1
00:00:38,854 --> 00:00:41,840
Esta historia esta inspirada
en eventos históricos reales
2
00:00:50,563 --> 00:00:53,630
Hwang Jung-min
3
00:00:58,604 --> 00:01:01,590
So Ji-sub
4
00:01:09,813 --> 00:01:12,500
Song Joong-ki
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,460
Lee Jung-hyun Kim Suan
6
00:01:25,188 --> 00:01:29,750
Kim Min-jae Kim Joong-hee
Kim In-woo Shin Seunghwan
7
00:01:30,854 --> 00:01:33,590
Lee Kyoung-young
8
00:01:36,938 --> 00:01:38,460
Bajen, rápido.
9
00:01:39,938 --> 00:01:41,000
Bajen ya.
10
00:01:43,021 --> 00:01:44,540
Muévanse.
11
00:01:45,396 --> 00:01:46,540
Mantenganse en línea.
12
00:02:23,729 --> 00:02:27,220
¡ey!, no entramos aquí
13
00:02:27,229 --> 00:02:29,390
Alguien pequeño, ¿vale?
14
00:02:29,396 --> 00:02:30,396
¿niños?
15
00:02:30,688 --> 00:02:33,140
Envía a los más jóvenes.
16
00:02:33,146 --> 00:02:35,250
Entra aquí.
17
00:02:55,688 --> 00:02:56,750
¡Gas!
18
00:02:58,938 --> 00:03:01,130
¡Socorro! ¡Socorro!
19
00:03:01,896 --> 00:03:03,000
¡Auxilio!
20
00:03:03,896 --> 00:03:06,920
¡Adonde vas! ¡Vuelve ahí!
21
00:03:08,313 --> 00:03:09,670
Hoy no.
22
00:03:10,396 --> 00:03:11,590
Entra.
23
00:03:13,396 --> 00:03:14,396
Cabrón.
24
00:03:27,271 --> 00:03:28,640
Noviembre 1944
25
00:03:28,646 --> 00:03:31,130
Mina de Carbón Japonesa
Hashima, Alojamientos Coreanos
26
00:03:43,604 --> 00:03:44,840
Lo siento.
27
00:03:45,646 --> 00:03:49,500
Han tenido que pagar
por los pecados de mi generación.
28
00:03:54,896 --> 00:03:57,540
¡Les deseo suerte!
29
00:03:58,271 --> 00:04:00,460
Envejezcan y peleen por Corea.
30
00:04:00,729 --> 00:04:03,040
Volveremos por ti.
31
00:04:04,979 --> 00:04:09,590
No se precupen por un viejo como yo.
32
00:04:09,854 --> 00:04:11,380
Vivan una buena vida.
33
00:04:12,271 --> 00:04:14,090
El tiempo se agota.
34
00:04:16,188 --> 00:04:17,290
Vamos.
35
00:04:27,646 --> 00:04:29,250
¿No vendrás con nosotros?
36
00:04:30,104 --> 00:04:32,540
¿Quien cuidaría al Sr. Yoon?
37
00:04:34,604 --> 00:04:36,710
Incluso el clima los esta ayudando.
38
00:04:37,521 --> 00:04:39,630
Es hora, ¡apresurense!
39
00:04:43,063 --> 00:04:45,170
¡Avancen! Sean cuidadosos.
40
00:04:46,229 --> 00:04:48,390
Si alguno de uds muere en el camino.
41
00:04:48,396 --> 00:04:50,250
Abandónenlo o todos morirán
42
00:04:51,313 --> 00:04:54,920
Preocupense solo por uds mismos
hasta que alcancen la península de Nomo
43
00:04:55,479 --> 00:05:00,540
Escondanse allí por un día
para descansar y luego vayan a Nagasaki
44
00:05:01,229 --> 00:05:03,920
Mucha gente es atrapada
en Nagasaki también.
45
00:05:04,438 --> 00:05:07,840
No se relajen hasta alcanzar Corea/i>
46
00:05:08,938 --> 00:05:12,210
Por favor sobrevivan,
encontrémosnos en un mundo mejor
47
00:05:33,396 --> 00:05:34,460
Apúrate
48
00:05:36,021 --> 00:05:37,261
¿Quien esta ahí? ¡No te muevas!
49
00:05:37,688 --> 00:05:39,000
¡Detente o abriremos fuego!
50
00:05:50,271 --> 00:05:52,420
¿Quieres que te maten también?
51
00:05:58,396 --> 00:05:59,540
¿Cuanto más?
52
00:06:00,563 --> 00:06:01,563
¿Que?
53
00:06:03,146 --> 00:06:04,920
¿Cuanto más tenemos que avanzar?
54
00:06:06,229 --> 00:06:09,000
¡Ya casi llegamos! ¡Continúa!
55
00:06:26,604 --> 00:06:27,850
Yamada-san.
56
00:06:27,854 --> 00:06:29,640
¿Los levantamos?
57
00:06:29,646 --> 00:06:31,520
¿porque molestarse?
58
00:06:31,521 --> 00:06:33,810
Solo informa que los encontramos ahogados.
59
00:06:33,813 --> 00:06:36,270
Con tres capturas, obtendremos un bono.
60
00:06:36,271 --> 00:06:37,500
¡Regresemos, rápido!
61
00:06:46,521 --> 00:06:48,590
¡1, 2, 3!
62
00:07:19,438 --> 00:07:21,640
Movilidad laboral para el imperio japonés
63
00:07:21,646 --> 00:07:23,770
No es el frente de batalla.
64
00:07:23,771 --> 00:07:26,020
¿por que te pones tan tenso?
65
00:07:26,021 --> 00:07:28,560
No es una broma. Me han reclutado.
66
00:07:28,563 --> 00:07:31,500
Oh, ¿reclutado?
67
00:07:31,979 --> 00:07:34,810
¿los intelectuales no conocen ese slogan?
68
00:07:34,813 --> 00:07:37,680
"El pueblo tiene un deber con la nación"
69
00:07:37,688 --> 00:07:40,540
¿entonces enviarás a tu
hijo a cumplir su deber?
70
00:07:41,646 --> 00:07:43,250
Mi hijo tiene tuberculosis.
71
00:07:47,271 --> 00:07:49,430
Si no fuera por eso
72
00:07:49,438 --> 00:07:51,020
podría servir en la retaguardia
como tú, ganar dinero,
73
00:07:51,021 --> 00:07:53,310
y respaldar a una mayor
Co-prosperidad del Este de Asia...
74
00:07:53,313 --> 00:07:55,840
¿Que pasa con esta maldita música?
75
00:07:56,729 --> 00:07:57,520
¿No quieres algo de beber?
76
00:07:57,521 --> 00:07:58,640
Mister Lee, Mister Lee.
77
00:07:58,646 --> 00:08:00,210
Maldita sea.
78
00:08:00,646 --> 00:08:03,600
¿Vas a tocar esto toda la noche?
79
00:08:03,604 --> 00:08:06,720
Estamos enviando a los chicos
a la guerra, es demasiado deprimente.
80
00:08:06,729 --> 00:08:08,850
¿Por que no tocas un buen jazz?
81
00:08:08,854 --> 00:08:10,180
¿Por qué?
82
00:08:10,188 --> 00:08:11,850
Sabes que el jazz esta prohibido.
83
00:08:11,854 --> 00:08:13,770
¿Quieres que me arresten?
84
00:08:13,771 --> 00:08:16,140
¿Quien va a arrestarte?
85
00:08:16,146 --> 00:08:20,250
El lugar esta lleno con gente
importante, muy bien posicionada.
86
00:08:20,563 --> 00:08:23,380
Necesitamos divertirnos.
87
00:08:24,063 --> 00:08:25,880
¿Quieres diversión?
88
00:08:26,021 --> 00:08:28,210
Tendrás que pagarme más por arriesgarme.
89
00:08:29,063 --> 00:08:31,460
Oh Dios... esta bien.
90
00:08:57,396 --> 00:09:02,500
Febrero 7, 1945 Hotel Peninsula,
Myeongdong Seoul
91
00:09:23,521 --> 00:09:24,790
¿Donde esta Gang-ok?
92
00:09:25,021 --> 00:09:26,430
En el escenario.
93
00:09:26,438 --> 00:09:29,220
Si no quiere ir a la cárcel
dile que baje y me busque.
94
00:09:29,229 --> 00:09:32,220
¿Que sucedio?
¿se metió en problemas otra vez?
95
00:09:32,229 --> 00:09:33,350
Maldito idiota.
96
00:09:33,354 --> 00:09:36,880
Se metió con la esposa
de un jefe de sección.
97
00:09:43,688 --> 00:09:45,771
Gang-ok.
98
00:09:46,271 --> 00:09:48,790
♪ El toque del amor ♪
99
00:09:49,146 --> 00:09:51,880
♪ Hasta el fin de la noche ♪
100
00:09:52,646 --> 00:09:53,646
Gang-ok.
101
00:09:54,271 --> 00:09:55,180
Vale.
102
00:09:55,188 --> 00:09:56,460
Arriba esas manos.
103
00:09:58,354 --> 00:09:59,890
No, vamos.
104
00:09:59,896 --> 00:10:02,210
Vamos, todos.
105
00:10:06,063 --> 00:10:08,670
Con una copa de champagne.
106
00:10:08,813 --> 00:10:11,380
Bailemos.
107
00:10:12,438 --> 00:10:14,710
¿Donde esta mi esposa?
108
00:10:18,479 --> 00:10:19,960
¡Levantense!
109
00:10:20,771 --> 00:10:22,000
¡Gira! Gira, mocosa.
110
00:10:24,021 --> 00:10:26,670
Espera, ¡Papa! ¡Espera!
111
00:10:29,604 --> 00:10:32,500
¿Estás loco?
112
00:10:32,813 --> 00:10:36,640
A la esposa del jefe le gusta mi música.
113
00:10:36,646 --> 00:10:39,790
Insistía en pagarme la cena,
¿como podía negarme?
114
00:10:40,104 --> 00:10:43,170
Y se ofreció a presentarme
al dueño del teatro.
115
00:10:43,438 --> 00:10:45,770
Todo lo que hicimos fue comer.
116
00:10:45,771 --> 00:10:49,670
Si te reclutan por esto,
¿que será de ella?
117
00:10:50,438 --> 00:10:51,840
No me van a reclutar.
118
00:10:58,479 --> 00:11:03,140
¿Piensas que escapar después de esto?
119
00:11:03,146 --> 00:11:05,210
¿y encima hoy tocas jazz?
120
00:11:13,396 --> 00:11:16,040
¿lo trajiste?
121
00:11:24,563 --> 00:11:25,563
Toma.
122
00:11:29,188 --> 00:11:31,750
Son nueve musicos, incluyendote.
123
00:11:32,104 --> 00:11:35,350
Y con tu hija son 10.
124
00:11:35,354 --> 00:11:39,750
No quedará nada para mi y mis
amigos policías
125
00:11:40,479 --> 00:11:44,960
Siempre estoy en deuda con ud, Mr.
Sugiyama.
126
00:11:46,604 --> 00:11:47,604
Mira.
127
00:11:48,854 --> 00:11:52,420
Pagaré un soborno por ti y tu banda.
128
00:11:53,063 --> 00:11:56,290
Estoy preguntando en las
oficinas de las fabricas japonesas.
129
00:11:56,521 --> 00:12:00,680
Explicale la situación a tu banda.
130
00:12:00,688 --> 00:12:02,880
Y traeme más dinero.
131
00:12:03,688 --> 00:12:07,310
Siempre dijiste que
querías trabajar en Japón
132
00:12:07,313 --> 00:12:08,720
Lo oí.
133
00:12:08,729 --> 00:12:11,140
El ejercito fue expulsado
de las Filipinas otra vez.
134
00:12:11,146 --> 00:12:13,000
¿Japón va a perder?
135
00:12:13,896 --> 00:12:17,140
Son todas habladurías. ¿No lees
los períodicos?
136
00:12:17,146 --> 00:12:20,220
Hay miles de prisioneros
estadounidenses en Japon ahora.
137
00:12:20,229 --> 00:12:23,500
Terminará antes de que caigan
las flores de los cerezos, confia en mi.
138
00:12:24,604 --> 00:12:26,590
¿llegaremos a ver las flores?
139
00:12:26,979 --> 00:12:34,540
12 de Febrero, 1945 Ferry a Shimonoseki
140
00:12:34,646 --> 00:12:36,210
Bájate.
141
00:12:42,521 --> 00:12:43,521
Andando.
142
00:12:46,313 --> 00:12:47,840
Dios, que pestilencia.
143
00:12:52,146 --> 00:12:54,970
Deberías estar con tu madre aún.
144
00:12:54,979 --> 00:12:58,060
¿que hace un niño como tú en este bote?
145
00:12:58,063 --> 00:13:00,020
Estaba realizando unos
encargos para mi padre.
146
00:13:00,021 --> 00:13:02,430
Y el oficial del pueblo dijo que
uniendome al ejército...
147
00:13:02,438 --> 00:13:06,270
Podría ganar mucho dinero
y me subió a un camión.
148
00:13:06,271 --> 00:13:06,930
Bien, vale.
149
00:13:06,938 --> 00:13:08,680
Ni siquiera pude avisarles a mis
padres antes de irme.
150
00:13:08,688 --> 00:13:13,600
Ni me lo digas. A mi me arrastraron
de mi noche de bodas.
151
00:13:13,604 --> 00:13:14,720
¿Recién casado?
152
00:13:14,729 --> 00:13:16,020
Aún estaba duro aquí abajo.
153
00:13:16,021 --> 00:13:17,840
Y ya olvidé su rostro.
154
00:13:18,354 --> 00:13:20,520
Tú, el de las gafas,
¿como acabaste aquí?
155
00:13:20,521 --> 00:13:22,460
Voy a la Universidad de Keijo.
156
00:13:22,688 --> 00:13:23,688
Vaya!
157
00:13:23,938 --> 00:13:25,430
¿Eres un intelectual?
158
00:13:25,438 --> 00:13:29,710
Sin duda, estudiar es
mejor que ir a la guerra.
159
00:13:31,438 --> 00:13:35,390
Oí que si trabajas como loco
por un año, te dan una casa.
160
00:13:35,396 --> 00:13:36,710
Aún así...
161
00:13:36,896 --> 00:13:39,680
¿como pueden arrastrar a niños aquí?
162
00:13:39,688 --> 00:13:42,640
Secuestrándolos de los campos o
cuando estan afuera peleando.
163
00:13:42,646 --> 00:13:43,790
Dame la maleta.
164
00:13:45,688 --> 00:13:49,470
Cuando el barco atraque
nos desharemos de estos tipos.
165
00:13:49,479 --> 00:13:51,100
- Resistan hasta entonces.
- Vale.
166
00:13:51,104 --> 00:13:54,020
¿Todos trajeron efectivo?
167
00:13:54,021 --> 00:13:55,021
Sáquenlo.
168
00:14:00,354 --> 00:14:03,130
Esto es nuestra salvación.
169
00:14:05,479 --> 00:14:09,640
Si lo perdemos, estamos muertos.
170
00:14:09,646 --> 00:14:10,646
Vale.
171
00:14:16,729 --> 00:14:19,520
Papá, ¿adonde estamos yendo?
172
00:14:19,521 --> 00:14:21,920
Ya lo verás. Deja de preguntar, vete.
173
00:14:24,354 --> 00:14:25,750
¡Tú!, Imbécil.
174
00:14:28,146 --> 00:14:29,100
Hay una pelea.
175
00:14:29,104 --> 00:14:30,640
¿Ese es Choi Chil-sung?
176
00:14:30,646 --> 00:14:32,180
¿El famoso Ganster?
177
00:14:32,188 --> 00:14:34,560
Estupidos coreanos, se aseguran que todo
el mundo sepa que nos gusta pelear.
178
00:14:34,563 --> 00:14:37,130
No pueden evitar pelearse entre ellos.
179
00:14:45,729 --> 00:14:46,960
¡Deténganse!, ¡calmense!
180
00:14:48,729 --> 00:14:49,729
Sohee.
181
00:14:49,938 --> 00:14:51,960
¡Vete! ¡Ve!
182
00:15:01,688 --> 00:15:05,020
Un problema mas y diremos que
hay un motín y comenzaremos a disparar.
183
00:15:05,021 --> 00:15:08,180
¿Que demonios esta diciendo?
184
00:15:08,188 --> 00:15:09,250
Ey.
185
00:15:10,354 --> 00:15:12,540
¿Alguno habla japones?
186
00:15:13,021 --> 00:15:15,630
Si enloqueces otra vez,
comenzarán a disparar.
187
00:15:16,021 --> 00:15:18,430
Así que cierra tu maldita boca y cálmate.
188
00:15:18,438 --> 00:15:20,430
¿como es que tienes una boca tan sucia?
189
00:15:20,438 --> 00:15:22,600
¿esta igual de sucio entre tus piernas?
190
00:15:22,604 --> 00:15:25,590
¿Alguna vez viste entre mis piernas?
191
00:15:25,979 --> 00:15:26,560
¿Lo hiciste?
192
00:15:26,563 --> 00:15:28,390
¿Sabes con quien estas hablando?
193
00:15:28,396 --> 00:15:29,396
¡Sientate!
194
00:15:30,021 --> 00:15:33,350
Pareces un gángster de algún
lodazal de Seúl.
195
00:15:33,354 --> 00:15:35,600
Así que si los japoneses te abofetean.
196
00:15:35,604 --> 00:15:38,670
¿Te desquitas con chicas coreanas?
197
00:15:39,938 --> 00:15:42,540
Silencio, Siéntate.
198
00:15:44,271 --> 00:15:46,850
Esta bien, dejenla ir.
199
00:15:46,854 --> 00:15:48,090
Siéntense, muchachos.
200
00:15:48,688 --> 00:15:49,840
Dije, siéntense.
201
00:15:51,604 --> 00:15:54,600
De todas formas... nada que
valga la pena agarrar ahi.
202
00:15:54,604 --> 00:15:56,970
¿eres hombre?
203
00:15:56,979 --> 00:15:58,540
Me siento mal por tu mamá...
204
00:15:59,396 --> 00:16:02,170
Lo hizo quedar como un tonto.
205
00:16:03,313 --> 00:16:05,340
Te haces notar demasiado
y la gente te odia.
206
00:16:05,604 --> 00:16:07,630
A veces tienes que mantener tu cabeza baja.
207
00:16:08,313 --> 00:16:10,420
Algunas personas provocan su destino.
208
00:16:12,771 --> 00:16:15,920
Puerto Shimonoseki, Japón
209
00:16:17,479 --> 00:16:19,840
Queridos pasajeros.
210
00:16:20,646 --> 00:16:24,540
El ferry de Busan a
Shimonoseki ha arribado
211
00:16:24,854 --> 00:16:30,460
Pasajeros Japoneses, por favor
esperen más instrucciones.
212
00:16:30,771 --> 00:16:33,270
Sohee, escuchame.
213
00:16:33,271 --> 00:16:35,270
Si sueltas mi mano.
214
00:16:35,271 --> 00:16:37,720
Mira mi espalda y sígueme.
215
00:16:37,729 --> 00:16:40,350
- Muchachos, No pierdan esas maletas.
- Vale.
216
00:16:40,354 --> 00:16:41,920
Concéntrense.
217
00:16:42,688 --> 00:16:44,020
Sostén esto.
218
00:16:44,021 --> 00:16:45,290
¡Sohee! ¡Sohee!
219
00:16:47,813 --> 00:16:49,540
Disculpe.
220
00:16:50,146 --> 00:16:51,560
Perdóneme.
221
00:16:51,563 --> 00:16:56,220
Esta carta es del Detective Sugiyama
222
00:16:56,229 --> 00:16:57,560
de la Estación de Policía Central de Seúl.
223
00:16:57,563 --> 00:16:59,960
¿Donde puedo encontrar a Shimura-san?
224
00:17:01,063 --> 00:17:02,020
¿Shimura-san?
225
00:17:02,021 --> 00:17:03,220
Si.
226
00:17:03,229 --> 00:17:07,250
El detective Sugiyama de Seúl.
227
00:17:07,521 --> 00:17:09,540
Me dijo que buscara a Shimura-san.
228
00:17:10,479 --> 00:17:13,930
Hay muchos Shimuras aquí.
229
00:17:13,938 --> 00:17:16,020
Por aquí, por favor.
230
00:17:16,021 --> 00:17:17,060
Ey, llévenselos.
231
00:17:17,063 --> 00:17:17,930
Espere...
232
00:17:17,938 --> 00:17:19,250
El detective Sugiyama...
233
00:17:21,354 --> 00:17:23,380
CARTA DE RECOMENDACIÓN
234
00:17:26,771 --> 00:17:28,920
Espere, déjeme ir.
235
00:17:29,313 --> 00:17:31,750
Me dijo que buscara a Shimura.
236
00:17:47,146 --> 00:17:52,500
FERRY DE TRABAJADORES A HASHIMA
237
00:17:53,396 --> 00:17:54,840
Sohee, ¿estás bien?
238
00:17:55,063 --> 00:17:57,090
Sohee, ¿estás bien? estás...
239
00:18:03,021 --> 00:18:04,130
¡No necesito eso!
240
00:19:01,021 --> 00:19:02,021
¡Imbécil!
241
00:19:11,813 --> 00:19:12,813
¡Detente!
242
00:19:12,854 --> 00:19:13,854
¡Alto!
243
00:19:14,021 --> 00:19:15,460
¡Papi!
244
00:19:16,146 --> 00:19:17,020
¡Papi!
245
00:19:17,021 --> 00:19:18,630
¡Sohee! ¡Sohee!
246
00:19:20,729 --> 00:19:24,380
Sohee, ¡Todo estará bien!
¡quedate con esas mujeres!
247
00:19:25,563 --> 00:19:27,380
Por favor, ¡detenganse!
248
00:19:46,604 --> 00:19:47,604
¡No!
249
00:19:48,896 --> 00:19:49,896
¡Siguiente!
250
00:20:07,979 --> 00:20:09,880
¡Tomen su maleta y avancen!
251
00:20:10,021 --> 00:20:11,040
Avancen
252
00:20:11,479 --> 00:20:12,479
Sigan avanzando
253
00:20:13,938 --> 00:20:14,938
Cabrón
254
00:20:34,396 --> 00:20:36,250
No es nada, ya ves
255
00:20:37,063 --> 00:20:38,520
Solo tengo cigarrillos
256
00:20:38,521 --> 00:20:40,380
¿Que es esto?
257
00:20:41,438 --> 00:20:42,710
Traelo aquí
258
00:20:43,521 --> 00:20:44,590
Vamos, ¡ahora!
259
00:20:46,396 --> 00:20:48,390
No miren, ojos al frente
260
00:20:48,396 --> 00:20:50,960
Callense y pongan la cabeza en el suelo
261
00:20:51,271 --> 00:20:52,220
las manos en la cabeza
262
00:20:52,229 --> 00:20:53,920
Dije manos en la cabeza.
263
00:20:56,271 --> 00:20:57,271
Nada
264
00:20:57,521 --> 00:20:58,540
No tengo nada
265
00:20:59,396 --> 00:21:00,790
La frente al piso
266
00:21:00,979 --> 00:21:01,930
¿que hacemos con estos?
267
00:21:01,938 --> 00:21:03,540
Aquí tambien estamos en guerra
268
00:21:08,063 --> 00:21:13,850
Desháganse de ese habito coreano
de depender de todos
269
00:21:13,854 --> 00:21:16,340
¡Señor! ¡Señor! ¿Es Coreano?
270
00:21:17,313 --> 00:21:18,270
Un momento, por favor
271
00:21:18,271 --> 00:21:20,170
Ha habido un malentendido
272
00:21:20,521 --> 00:21:22,310
Se suponía que debía
encontrarme con alguien aquí
273
00:21:22,313 --> 00:21:24,420
No fuimos reclutados como los otros
274
00:21:24,729 --> 00:21:27,920
Esto es del Detective Sugiyama
de la Estación Central de policía de Seúl
275
00:21:28,688 --> 00:21:31,470
Y esta es nuestra licencia para tocar
276
00:21:31,479 --> 00:21:34,880
Yo soy Lee Gang-ok de La
Banda de Lee Gang-ok.
277
00:21:34,979 --> 00:21:37,220
Sacamos un disco a través de la
Compañía Okay Record.
278
00:21:37,229 --> 00:21:39,930
Tocamos en el salón de gobierno,
En el Teatro Mungdong.
279
00:21:39,938 --> 00:21:41,970
En el Hotel Península, ¡En todos lados!
280
00:21:41,979 --> 00:21:42,600
¿Músicos?
281
00:21:42,604 --> 00:21:44,590
1, 2, 3, 4.
282
00:21:54,104 --> 00:21:58,290
Esta mierda siempre se
mezcla con la multitud.
283
00:21:59,354 --> 00:22:03,060
Dijeron que era una fábrica.
¿Por que nos hacen quitar la ropa?
284
00:22:03,063 --> 00:22:04,090
Sígueme
285
00:22:04,313 --> 00:22:05,960
Adelante
286
00:22:11,521 --> 00:22:12,670
¿son tatuajes?
287
00:22:17,813 --> 00:22:19,710
Aquí en el área de descanso en Hashima
288
00:22:19,979 --> 00:22:22,020
Recibimos una medalla especial por
289
00:22:22,021 --> 00:22:23,670
estar libres de enfermedades venéreas
290
00:22:24,146 --> 00:22:26,810
Para proteger nuestro record perfecto
291
00:22:26,813 --> 00:22:29,250
Por favor manténganse limpias
292
00:22:32,604 --> 00:22:33,604
Siguiente
293
00:22:37,313 --> 00:22:39,040
Señor, solo un minuto
294
00:22:40,521 --> 00:22:44,040
Este es un reloj occidental de lujo
llamado Rolex
295
00:22:44,896 --> 00:22:47,500
Fue un regalo de alguien de la
oficina del Gobernador General
296
00:22:47,813 --> 00:22:50,350
Estoy seguro que se ocupa de las cosas
297
00:22:50,354 --> 00:22:52,350
Pero vine con mi hija aquí
298
00:22:52,354 --> 00:22:55,600
Lee Sohee. Vinimos en botes separados
299
00:22:55,604 --> 00:22:57,310
Es tan solo una niña pequeña
300
00:22:57,313 --> 00:22:59,100
Si pudiera decirme donde esta...
301
00:22:59,104 --> 00:23:01,710
¿Pueden tocar "Flores de Cerezo
de la misma Clase"?
302
00:23:01,854 --> 00:23:02,854
Si
303
00:23:09,979 --> 00:23:12,840
Malditos músicos, se instalando
cómodamente
304
00:23:13,146 --> 00:23:14,250
Hijos de puta.
305
00:23:24,646 --> 00:23:29,310
♪ Tú y yo somos ♪
306
00:23:29,313 --> 00:23:34,270
♪ Flores de cerezo de la misma clase ♪
307
00:23:34,271 --> 00:23:39,220
♪ Floreciendo iguales ♪
308
00:23:39,229 --> 00:23:43,460
♪ En los campos navales ♪
309
00:23:43,771 --> 00:23:48,210
♪ Cualquier flor ♪
310
00:23:48,688 --> 00:23:52,970
♪ Esta destinada a caer ♪
311
00:23:52,979 --> 00:23:57,420
♪ asi que caeremos brillantemente ♪
312
00:23:57,771 --> 00:24:02,000
♪ Por el bien de nuestra nación ♪
313
00:24:13,438 --> 00:24:16,470
Veo que algunos hombres talentosos
de Corea han llegado
314
00:24:16,479 --> 00:24:17,310
Bienvenidos
315
00:24:17,313 --> 00:24:18,270
Si
316
00:24:18,271 --> 00:24:19,520
Gracias
317
00:24:19,521 --> 00:24:20,670
Soy de Seúl...
318
00:24:22,313 --> 00:24:24,130
Lo siento... lo siento
319
00:24:26,063 --> 00:24:29,270
Soy el administrador de la mina de Hashime
320
00:24:29,271 --> 00:24:31,420
Shimazaki Daisuke
321
00:24:31,813 --> 00:24:33,720
Les damos la bienvenida de la lejana Corea
322
00:24:33,729 --> 00:24:36,720
para cumplir con su deber aquí
323
00:24:36,729 --> 00:24:40,880
Como leales súbditos de su
Majestad el emperador,
324
00:24:41,104 --> 00:24:46,500
Les brindo el honor de tomar parte
en la guerra del ejercito imperial.
325
00:24:49,188 --> 00:24:51,540
Aquí en la Mina Hashima
326
00:24:51,896 --> 00:24:54,414
durante 50 años, este lugar ha liderado
como proveedor de carbón
327
00:24:54,438 --> 00:24:57,100
a la industria del gran imperio japonés
328
00:24:57,104 --> 00:25:00,960
Este es un sitio histórico
329
00:25:01,479 --> 00:25:04,840
El carbón que producimos aquí
no es solo carbón
330
00:25:05,146 --> 00:25:06,850
Un solo pedazo de carbón
331
00:25:06,854 --> 00:25:08,680
es una gota de sangre
332
00:25:08,688 --> 00:25:09,750
Un arma
333
00:25:09,896 --> 00:25:11,090
Y una pieza de la historia
334
00:25:11,479 --> 00:25:13,590
Hijos del emperador,
335
00:25:14,188 --> 00:25:16,840
Los conmino a cumplir sus deberes
336
00:25:18,146 --> 00:25:19,640
como gloriosos soldados de la industria,
338
337
00:25:19,646 --> 00:25:23,170
y no deshonrar al Ejercito Imperial Japonés
338
00:25:27,229 --> 00:25:28,340
Apúrense
339
00:25:30,854 --> 00:25:33,590
Área Residencial de descanso Japones
340
00:25:33,896 --> 00:25:36,220
- Como to atreves Japonés...
- Vete.
341
00:25:36,229 --> 00:25:37,790
- Hermana.
- ¡Sucia prostituta!
342
00:25:37,896 --> 00:25:39,290
Que Vergüenza
343
00:25:40,354 --> 00:25:42,770
No te embarazes en el área de descanso.
344
00:25:42,771 --> 00:25:46,810
Una mujer se embarazó en el área China.
345
00:25:46,813 --> 00:25:49,060
Abrieron su vientre y sacaron al bebe.
346
00:25:49,063 --> 00:25:52,500
Unos días después estaba recibiendo
soldados otra vez.
347
00:26:06,063 --> 00:26:08,210
Les asignaremos dormitorios.
348
00:26:08,813 --> 00:26:10,020
Después de localizar su habitación,
349
00:26:10,021 --> 00:26:12,630
preparense rápidamente y reúnanse afuera.
350
00:26:13,396 --> 00:26:15,460
Los recibos de cuenta que les dimos
351
00:26:15,771 --> 00:26:19,340
muestran los gastos de transporte en
los que incurrieron al venir aquí.
352
00:26:20,229 --> 00:26:25,090
Los costos de los viajes desde Seúl
y otras ciudades a Busan,
353
00:26:25,604 --> 00:26:27,750
el ferry a Shimonoseki,
354
00:26:28,063 --> 00:26:31,850
y el transporte a la isla de Hashima,
han sido pagados por la compañía,
355
00:26:31,854 --> 00:26:32,810
ALOJAMIENTOS COREANOS
356
00:26:32,813 --> 00:26:35,090
y serán descontados de su paga.
357
00:26:36,313 --> 00:26:38,670
Los gastos de alojamiento
provistos por la compañía
358
00:26:39,021 --> 00:26:41,710
serán descontados de su paga.
359
00:26:42,604 --> 00:26:45,540
Todos los artículos personales
que se les han suministrado
360
00:26:46,104 --> 00:26:47,670
son cubiertos por la compañía
361
00:26:48,104 --> 00:26:50,170
y serán descontados
de su primer sueldo mensual.
362
00:26:57,188 --> 00:26:59,170
Todos los gastos de las comidas
363
00:26:59,271 --> 00:27:00,840
son cubiertos por la compañía
364
00:27:00,979 --> 00:27:02,750
y serán descontados de su paga.
365
00:27:19,021 --> 00:27:20,840
Ey, levántate si ya terminaste de comer.
366
00:27:22,521 --> 00:27:24,590
Por el futuro del país y su futuro
367
00:27:24,938 --> 00:27:27,000
las tasas de bonos y ahorros nacionales,
368
00:27:27,479 --> 00:27:30,310
seguros de vida y fondos de pensión
369
00:27:30,313 --> 00:27:31,640
Se calculan de forma global
370
00:27:31,646 --> 00:27:33,220
y serán descontadas de su paga.
371
00:27:33,229 --> 00:27:34,770
TARJETA DE SEGURO
CAJA DE AHORRO.
372
00:27:34,771 --> 00:27:37,840
Para aquellos que
no hablan nuestro idioma
373
00:27:38,271 --> 00:27:40,350
hemos contratado traductores
374
00:27:40,354 --> 00:27:42,710
que proveen capacitación laboral.
375
00:27:43,313 --> 00:27:45,460
Varios servicios
376
00:27:45,688 --> 00:27:48,500
y equipamientos necesarios
son suministrados.
377
00:27:49,604 --> 00:27:51,430
Todo esto
378
00:27:51,438 --> 00:27:53,130
será descontado de su paga.
379
00:27:54,813 --> 00:27:57,040
Si el sueldo de su primer mes
380
00:27:57,313 --> 00:28:00,130
es menor a los gastos de la compañía.
381
00:28:00,563 --> 00:28:02,923
Entonces los cargos serán
descontados de su próximo sueldo.
382
00:28:06,104 --> 00:28:08,310
¿Que demonios nos quedará a nosotros?
383
00:28:08,313 --> 00:28:10,390
Solo tendré deudas aquí...
384
00:28:10,396 --> 00:28:12,420
Ey, Muévanse.
385
00:28:13,396 --> 00:28:14,640
Consideren hoy como un tour
por su lugar de trabajo.
386
00:28:14,646 --> 00:28:16,920
Para aprender sus tareas.
387
00:28:17,438 --> 00:28:19,290
En la Mina Hashima
388
00:28:19,646 --> 00:28:23,000
no los subestimamos por ser Coreanos.
389
00:28:24,104 --> 00:28:26,840
Creemos que pueden sobresalir en su trabajo
desde el primer día
390
00:28:27,688 --> 00:28:29,640
¡Alto! ¡Pónganse las máscaras!
391
00:28:29,646 --> 00:28:31,540
Ponte tu máscara, maldita sea.
392
00:28:32,438 --> 00:28:33,790
La máscara.
393
00:28:51,688 --> 00:28:54,840
Mierda, ¿estas rezando? ¿no puedes caminar?
394
00:28:54,938 --> 00:28:56,220
Levantate ¡ahora!
395
00:28:56,229 --> 00:28:57,790
¡Mis malditos gafas se rompieron!
396
00:28:59,771 --> 00:29:02,270
Se rompieron tus gafas,
¿asi que respondes?
397
00:29:02,271 --> 00:29:04,350
¿lo haces? ¿lo haces?
398
00:29:04,354 --> 00:29:05,960
Deténte, Imbécil.
399
00:29:07,813 --> 00:29:10,060
Déjalo en paz mientras se baña y
a la hora de la comida
400
00:29:10,063 --> 00:29:11,430
Es solo un niño.
401
00:29:11,438 --> 00:29:12,880
Apártate.
402
00:29:13,521 --> 00:29:14,590
¿Que haces?
403
00:29:14,729 --> 00:29:15,840
¡Sientese todo el mundo!
404
00:29:17,021 --> 00:29:18,540
Maldito lugar.
405
00:29:21,313 --> 00:29:22,460
Ey! Hombre música.
406
00:29:22,896 --> 00:29:23,920
Hablas Japonés, ¿Verdad?
407
00:29:26,063 --> 00:29:27,540
Ven aquí.
408
00:29:32,729 --> 00:29:34,000
Traduce por mi
409
00:29:36,854 --> 00:29:40,140
Estoy listo para patear el culo
de este aprendiz a mafioso.
410
00:29:40,146 --> 00:29:41,210
Traduce, ahora.
411
00:29:42,938 --> 00:29:47,220
Solicito batirme a duelo con este
jefe Coreano.
412
00:29:47,229 --> 00:29:50,250
Soy el famoso Gangster de Seúl
Choi Chil-sung,
413
00:29:50,563 --> 00:29:54,000
vine a vencer a tu capataz rufián.
414
00:29:54,479 --> 00:29:57,390
Soy Choi Chil-sung,
415
00:29:57,396 --> 00:30:02,140
Vine a desafiar a este capataz.
416
00:30:02,146 --> 00:30:05,390
Peleamos al estilo samurai, y si gano
417
00:30:05,396 --> 00:30:08,680
mis muchachos y yo
supervisaremos a los coreanos
418
00:30:08,688 --> 00:30:13,810
Peleamos al estilo samurai, y si gano
419
00:30:13,813 --> 00:30:18,290
mis muchachos y yo
supervisaremos a los coreanos.
420
00:30:18,729 --> 00:30:22,790
Si pierdo, lo trataré como mi jefe.
421
00:30:22,896 --> 00:30:27,290
Si pierdo, este capataz será mi jefe
422
00:30:27,979 --> 00:30:29,210
Estúpidos.
423
00:30:32,063 --> 00:30:33,310
Eso fue una grosería.
424
00:30:33,313 --> 00:30:36,770
¿Te Crees el animador del circo?
¡Agarrenlo!
425
00:30:36,771 --> 00:30:38,000
Esperen.
426
00:30:40,479 --> 00:30:41,960
Se oye como algo divertido
427
00:30:42,729 --> 00:30:44,250
Todo lo que tienes que hacer es ganar
428
00:30:44,896 --> 00:30:47,290
Trajeron nuevas chicas coreanas
al área de descanso
429
00:30:47,896 --> 00:30:50,290
¿apostamos un pase?
430
00:30:51,563 --> 00:30:52,670
¿área de descanso?
431
00:32:15,313 --> 00:32:16,790
¡Alto!
432
00:32:20,438 --> 00:32:24,170
Esto es exactamente lo que quieren
que nos peleemos entre nosotros
433
00:32:25,271 --> 00:32:26,710
Mientras más peleamos
434
00:32:27,646 --> 00:32:29,380
Más le seguimos el juego
435
00:32:29,979 --> 00:32:33,670
Este cabrón no es coreano
como nosotros
436
00:32:36,104 --> 00:32:39,340
Que miran, estúpidos coreanos
437
00:32:40,063 --> 00:32:41,470
Desde ahora
438
00:32:41,479 --> 00:32:42,920
Supervisare a los coreanos
439
00:32:43,313 --> 00:32:45,880
Si me respalda, los mantendré tranquilos
440
00:32:46,229 --> 00:32:47,420
Por favor apoyeme
441
00:32:51,479 --> 00:32:53,170
Buscame en la oficina del capataz
442
00:32:56,688 --> 00:32:58,250
Hurra para Choi Chil-sung!
443
00:33:04,896 --> 00:33:07,470
¿De donde salió este fenómeno?
444
00:33:07,479 --> 00:33:08,310
♪ ¡Jefe! ♪
445
00:33:08,313 --> 00:33:13,540
♪ Silbemos para él, ♪
♪ el nuevo jefe Choi Chil-sung. ♪
446
00:33:22,063 --> 00:33:24,500
Inclínense todos
447
00:33:26,646 --> 00:33:28,680
Llegaron las bellezas
448
00:33:28,688 --> 00:33:31,090
Siéntense
449
00:33:31,479 --> 00:33:32,479
Siéntate
450
00:33:32,813 --> 00:33:34,340
Vamos, siéntate
451
00:33:34,438 --> 00:33:35,020
Apresúrate
452
00:33:35,021 --> 00:33:36,250
Aquí
453
00:33:38,229 --> 00:33:40,060
Esta cena es para darles la bienvenida
454
00:33:40,063 --> 00:33:41,710
¿Por que tan tristes?
455
00:33:41,979 --> 00:33:44,180
Ustedes, que van a entregar sus cuerpos
456
00:33:44,188 --> 00:33:47,310
a nuestros soldados peleando en la
Gran Guerra
457
00:33:47,313 --> 00:33:49,810
Y a nuestros soldados de la industria
458
00:33:49,813 --> 00:33:52,460
son ciertamente, bienes invaluables
459
00:33:52,688 --> 00:33:54,250
Síentanse orgullosas
460
00:33:55,021 --> 00:33:58,020
Solíamos emplear geishas de primera clase
461
00:33:58,021 --> 00:33:59,810
O antiguas actrices
462
00:33:59,813 --> 00:34:02,220
La mayoría ahora son mujeres
coreanas las que trabajan aquí
463
00:34:02,229 --> 00:34:07,380
Pero su inocencia es parte del encanto.
464
00:34:08,063 --> 00:34:12,460
Este ambiente esta muy tenso
para una fiesta de bienvenida.
465
00:34:12,813 --> 00:34:14,880
Pón el disco que traje.
466
00:34:14,979 --> 00:34:15,979
Si, señor.
467
00:34:16,063 --> 00:34:19,000
Para ayudarlas a sentirse cómodas
468
00:34:19,354 --> 00:34:21,930
Traje un disco coreano que disfruto mucho.
469
00:34:21,938 --> 00:34:23,540
Es muy animado.
470
00:34:24,021 --> 00:34:25,850
Preparamos camas para ustedes aquí
471
00:34:25,854 --> 00:34:28,310
Relajense, escuchen la música,
472
00:34:28,313 --> 00:34:31,090
y vayan a la cama temprano esta noche.
473
00:34:37,646 --> 00:34:41,210
Hermana, esta canción...
474
00:34:41,438 --> 00:34:43,630
¡Esa soy yo cantando!
475
00:34:45,438 --> 00:34:46,920
Esta canción...
476
00:34:54,979 --> 00:34:57,130
Yo canto esta canción.
477
00:34:57,813 --> 00:34:59,140
¡ey! ¿Que haces?
478
00:34:59,146 --> 00:35:00,630
¡Devuelvelo!
479
00:35:00,979 --> 00:35:03,710
Diles que yo solía cantar esta canción.
480
00:35:03,854 --> 00:35:06,810
Diles que soy yo cantando, por favor.
481
00:35:06,813 --> 00:35:08,310
Diles.
482
00:35:08,313 --> 00:35:12,000
Ella es la cantante de esta canción.
483
00:35:14,646 --> 00:35:18,560
Puedo cantar y bailar, tocar
instrumentos, lo que sea.
484
00:35:18,563 --> 00:35:21,920
Puedo limpiar y lavar la ropa.
485
00:35:22,313 --> 00:35:26,890
Ella puede actuar, tocar instrumentos
y es buena para las tareas hogareñas.
486
00:35:26,896 --> 00:35:28,140
Pregúntale que hacía antes.
487
00:35:28,146 --> 00:35:29,750
Quiere saber que hacías en Corea.
488
00:35:30,479 --> 00:35:34,130
Tocaba música en Seúl, La Banda Yamamura.
489
00:35:35,021 --> 00:35:38,140
Se presentaba con la Banda Yamamura.
490
00:35:38,146 --> 00:35:41,420
Mi padre y el resto de la banda
están todos aquí.
491
00:35:45,271 --> 00:35:46,500
¡Larga vida al Emperador!
492
00:35:47,146 --> 00:35:48,250
¡Hurra!
493
00:35:48,438 --> 00:35:49,750
¡Hurra!
494
00:35:54,146 --> 00:35:55,470
¡Larga vida al Emperador!
495
00:35:55,479 --> 00:36:00,420
¡Hurra!
496
00:36:43,188 --> 00:36:46,220
Julio 1945, Campo de entrenamiento OSS
497
00:36:46,229 --> 00:36:50,210
Ejército de liberación de Corea en China
498
00:36:52,021 --> 00:36:54,920
¿que tal tu entrenamiento
con los soldados de la OSS?
499
00:36:55,063 --> 00:36:56,290
Hago mi mejor esfuerzo.
500
00:36:58,438 --> 00:37:00,430
Tienes mejores calificaciones
que los Norteamericanos.
501
00:37:00,438 --> 00:37:04,140
La operación que estas planeando
para infiltrarte en Seúl...
502
00:37:04,146 --> 00:37:08,000
Lo lamento, pero te necesitamos
para otra cosa.
503
00:37:08,063 --> 00:37:12,180
Se filtraron hacia nosotros algunos datos
de la inteligencia de la OSS
504
00:37:12,188 --> 00:37:14,770
Los Estados Unidos desarrollaron una
nueva clase de bomba
505
00:37:14,771 --> 00:37:16,720
Dicen que su potencia esta más allá
de lo que te puedas imaginar
506
00:37:16,729 --> 00:37:19,680
El radio de la explosión
es de más de 200 km.
507
00:37:19,688 --> 00:37:22,770
Si arrojan la bomba desde un B-29
sobre el continente japonés...
508
00:37:22,771 --> 00:37:24,970
Son todos rumores no confirmados por ahora
509
00:37:24,979 --> 00:37:27,720
El asunto es que, los soviéticos
estan a punto de invadir
510
00:37:27,729 --> 00:37:30,750
Estado Unidos ya tomó Okinawa
511
00:37:30,854 --> 00:37:32,430
Si entran los Soviéticos.
512
00:37:32,438 --> 00:37:34,840
Japón no resistirá mucho
513
00:37:35,188 --> 00:37:36,270
Es tiempo de enfocarse en ganar la guerra
514
00:37:36,271 --> 00:37:38,590
no una batalla
515
00:37:38,896 --> 00:37:42,210
Por una liberación veloz,
debemos unirnos
516
00:37:45,104 --> 00:37:46,060
Yoon Hak-chul.
517
00:37:46,063 --> 00:37:48,350
Él es el único que puede resolver
los conflictos
518
00:37:48,354 --> 00:37:52,590
Entre todas las facciones peleando
por la independencia Coreana
519
00:37:53,104 --> 00:37:55,180
Él se encargo de recaudar fondos
en la KPG
520
00:37:55,188 --> 00:37:57,350
pero hace dos años atrás,
fue capturado por los japoneses
521
00:37:57,354 --> 00:37:59,250
y desapareció sin dejar rastros
522
00:37:59,479 --> 00:38:02,210
Asumimos que lo ejecutaron sin juicio,
523
00:38:02,604 --> 00:38:04,719
pero de acuerdo a
inteligencia estadounidense,
524
00:38:04,731 --> 00:38:06,180
esta detenido cerca de Nagasaki
525
00:38:06,188 --> 00:38:07,630
En la mina de carbón de Hashima.
526
00:38:09,063 --> 00:38:10,790
Ve y trae de regreso al señor Yoon.
527
00:38:12,229 --> 00:38:15,630
Siempre estaremos juntos. Nuestra Hashima.
528
00:38:20,313 --> 00:38:22,090
Acerquense, todos.
529
00:38:25,063 --> 00:38:27,680
Si arruinamos esto, estaremos
de vuelta en las minas.
530
00:38:27,688 --> 00:38:29,590
¡Sonrían y hagan su mejor esfuerzo!
531
00:38:30,563 --> 00:38:32,390
Si no sonríen, le diré a Chil-sung
532
00:38:32,396 --> 00:38:34,210
que los devuelva a las minas
533
00:38:34,646 --> 00:38:35,646
Esten listos, rápido
534
00:38:39,646 --> 00:38:41,750
ey, ¿Por que no comes eso?
535
00:38:42,146 --> 00:38:43,590
Los huevos crudos son asquerosos
536
00:38:44,438 --> 00:38:47,170
¡Come cuando te lo diga, niña!
Es muy bueno para tu garganta
537
00:38:47,229 --> 00:38:48,640
¡Algunas personas no tienen para comer!
538
00:38:48,646 --> 00:38:49,750
Apresúrate
539
00:38:53,479 --> 00:38:54,479
ey!
540
00:38:54,688 --> 00:38:57,920
Abracadabra... ta-ran!
541
00:38:58,979 --> 00:39:00,090
Mira esa sonrisa
542
00:39:00,896 --> 00:39:03,290
Si quieren comida, deben pagar por ella
543
00:39:03,479 --> 00:39:06,720
los recien llegados hoy,
sigan al hombre de adelante
544
00:39:06,729 --> 00:39:10,890
Malditos, no nos alimenten ni con basura
¿de que demonios esta hablando?
545
00:39:10,896 --> 00:39:12,810
¿Eso es dinamita?
¿Que vas a hacer con eso?
546
00:39:12,813 --> 00:39:14,540
Deja de hablar y callate
547
00:39:15,438 --> 00:39:18,790
El liquido que se filtra es dulce.
548
00:39:18,979 --> 00:39:21,470
Al menos necesito comer
esto para sobrevivir
549
00:39:21,479 --> 00:39:24,090
¿y si tu estómago explota?
550
00:39:24,771 --> 00:39:25,960
Dame un poco
551
00:39:31,271 --> 00:39:32,880
Ayúdame aqui
552
00:39:44,771 --> 00:39:45,920
Esta bien
553
00:39:46,688 --> 00:39:48,290
Es el polvo de carbón en mis pulmones
554
00:39:49,063 --> 00:39:50,720
Por eso escupo mocos negros al toser
555
00:39:50,729 --> 00:39:52,890
Señor, ¿esta bien?
556
00:39:52,896 --> 00:39:54,340
Estoy bien
557
00:39:56,688 --> 00:39:59,130
ey, Hay gas saliendo
558
00:40:00,021 --> 00:40:01,560
¿y qué?
559
00:40:01,563 --> 00:40:04,470
¡Bloqueen el gas y saquen el agua!
560
00:40:04,479 --> 00:40:08,020
En el medio del liderazgo de Japón
561
00:40:08,021 --> 00:40:10,720
en la Gran Guerra de Asia Oriental
esta la mina de Carbón Hashima
562
00:40:10,729 --> 00:40:11,810
¡Larga vida al Emperador!
563
00:40:11,813 --> 00:40:13,430
Larga vida al Imperio japonés
564
00:40:13,438 --> 00:40:15,430
Por la mina Hashima
565
00:40:15,438 --> 00:40:17,470
y sus ejecutivos retornando
a las oficinas centrales
566
00:40:17,479 --> 00:40:19,880
¡Salud!
567
00:40:26,854 --> 00:40:31,720
¡Piedra, papel o tijera, ¡Piedra!, ¡Piedra!
568
00:40:31,729 --> 00:40:33,350
Empatados... otra vez
569
00:40:33,354 --> 00:40:35,630
Es tu turno
570
00:40:37,563 --> 00:40:38,630
¡No comiste!
571
00:40:50,396 --> 00:40:51,880
¿Estás bien?
572
00:40:52,896 --> 00:40:54,130
Sújetalo
573
00:40:55,979 --> 00:40:57,460
¿Estás herido?
574
00:41:07,646 --> 00:41:09,340
¡Se esta deslizando!
575
00:41:09,729 --> 00:41:11,000
¡ey muchacho, fuera del camino!
576
00:41:12,021 --> 00:41:13,130
¡No!
577
00:41:23,521 --> 00:41:24,590
¿Que?
578
00:41:24,813 --> 00:41:25,960
¿Que es ese ruido?
579
00:41:45,521 --> 00:41:46,790
¿Corre!
580
00:41:46,938 --> 00:41:49,840
¡Salgan rápido! traigan sus herramientas
581
00:41:50,188 --> 00:41:52,270
No suelten sus herramientas, traiganlas
582
00:41:52,271 --> 00:41:53,630
Gracias
583
00:41:54,271 --> 00:41:55,670
Muchisimas gracias
584
00:41:58,229 --> 00:41:59,630
Muchisimas gracias
585
00:42:01,521 --> 00:42:03,880
Muchisimas gracias
586
00:42:05,521 --> 00:42:07,250
Gracias.
587
00:42:13,688 --> 00:42:16,850
¿Cuantas veces se incendió la mina Nro 2?
588
00:42:16,854 --> 00:42:19,920
¿Necesito venir cada vez que esto sucede?
589
00:42:23,146 --> 00:42:25,270
¿Que pasó con el paso a la mina Nro 3?
590
00:42:25,271 --> 00:42:27,210
No se ha extendido hasta allí aún.
591
00:42:31,813 --> 00:42:34,970
¿Cuanto produce la mina Nro 2?
592
00:42:34,979 --> 00:42:36,850
Tiene la producción más baja.
593
00:42:36,854 --> 00:42:39,810
Estamos 1100 metros por debajo del
suelo marino.
594
00:42:39,813 --> 00:42:42,130
Será difícil cavar más profundo
595
00:42:42,354 --> 00:42:43,350
Sálvame.
596
00:42:43,354 --> 00:42:44,850
Salva a los más jóvenes primero.
597
00:42:44,854 --> 00:42:48,750
¡Señor Yoon! Debe subir.
598
00:42:49,104 --> 00:42:52,090
¡No dejes que nadie muera! ¡Ni uno solo!
599
00:42:52,813 --> 00:42:53,813
No.
600
00:42:57,396 --> 00:42:59,840
Es el sector coreano ¿verdad?
601
00:42:59,979 --> 00:43:02,020
Séllenlo
602
00:43:02,021 --> 00:43:04,170
Eviten que el daño se
propague a las otras minas.
603
00:43:09,563 --> 00:43:12,460
¡Hay personas aquí! ¡Malditos cabrones!
604
00:43:12,771 --> 00:43:14,590
¡Hay personas aquí!
605
00:43:18,813 --> 00:43:21,090
Señor, Yoon Hak-chul esta en la mina.
606
00:43:23,563 --> 00:43:24,640
Fuera de mi camino.
607
00:43:24,646 --> 00:43:26,520
Les dije que no lo pusieran en la mina.
608
00:43:26,521 --> 00:43:27,640
Si muere,
609
00:43:27,646 --> 00:43:30,340
¿que haremos si los coreanos se amotinan?
610
00:43:31,104 --> 00:43:34,130
Como sea, sáquenlo de allí
611
00:43:37,313 --> 00:43:40,500
Resiste un poco
612
00:43:44,396 --> 00:43:45,420
Apresurense y caven
613
00:43:47,438 --> 00:43:48,438
Apresurense y caven
614
00:43:48,521 --> 00:43:51,630
¿Vas a trabajar todo el día?
615
00:43:51,729 --> 00:43:53,880
Te estan esperando.
616
00:43:54,313 --> 00:43:57,210
¡Jong-go! Hay un problema en la mina 2
617
00:43:58,229 --> 00:44:02,890
Maldita sea, ¡trabaje toda la noche!
¿Por que tenían que despertarme?
618
00:44:02,896 --> 00:44:05,960
¿No es allí donde antes
tapamos la fuga de gas?
619
00:44:06,896 --> 00:44:10,840
Ey, cierren la boca y sigan las órdenes
620
00:44:11,896 --> 00:44:14,750
Ah, ¿Estas de vuelta en servicio?
621
00:44:18,396 --> 00:44:19,790
Mierda.
622
00:44:20,479 --> 00:44:22,350
¿Estas seguro que esto
se conecta a la mina 3?
623
00:44:22,354 --> 00:44:24,180
¿No deberías saber tu eso?
624
00:44:24,188 --> 00:44:25,140
¿Que? ¡Cerdo!
625
00:44:25,146 --> 00:44:26,180
Volemos esto.
626
00:44:26,188 --> 00:44:27,188
¿Que?
627
00:44:27,271 --> 00:44:28,560
No hay otra manera.
628
00:44:28,563 --> 00:44:30,770
Dirigimos el gas a estos soportes
629
00:44:30,771 --> 00:44:31,930
y lo encendemos.
630
00:44:31,938 --> 00:44:33,630
¡Novato! ¡cierra la boca!
631
00:44:34,104 --> 00:44:37,020
No se si hay suficiente gas para
que la explosión lo atraviese
632
00:44:37,021 --> 00:44:38,040
saben...
633
00:44:39,313 --> 00:44:42,790
Escondí esto aquí.
634
00:44:48,063 --> 00:44:49,770
No podemos perforar más hondo
635
00:44:49,771 --> 00:44:50,520
No podemos
636
00:44:50,521 --> 00:44:53,720
El gas sigue filtrandose,
¿que haremos si estalla?
637
00:44:53,729 --> 00:44:57,380
¡Por eso es que los
llamamos a uds técnicos!
638
00:44:58,104 --> 00:44:59,340
Esta bien, esta bien...
639
00:45:30,896 --> 00:45:31,850
¡Esta entrando!
640
00:45:31,854 --> 00:45:34,380
¡Sigan perforando!
641
00:45:40,313 --> 00:45:41,313
¡Tiren!
642
00:45:41,604 --> 00:45:42,790
¡Tiren!
643
00:45:52,813 --> 00:45:55,350
Los Coreanos oyeron que hubo un accidente
644
00:45:55,354 --> 00:45:58,840
Pero no saben quien esta vivo o muerto
645
00:45:59,313 --> 00:46:03,270
Anuncia que trasladaremos a los coreanos
heridos al hospital principal de Nagasaki
646
00:46:03,271 --> 00:46:05,520
Luego envíalos a los crematorios
647
00:46:05,521 --> 00:46:06,640
e incinéralos junto con los cadáveres
648
00:46:06,646 --> 00:46:09,250
Hay límites a la cantidad de coreanos
que podemos traer
649
00:46:09,354 --> 00:46:11,350
Debido a los conflictos de la guerra.
650
00:46:11,354 --> 00:46:15,290
No permitiremos que la compañía
pierda más dinero
651
00:46:16,563 --> 00:46:20,670
Me asegurare de contener el problema
652
00:46:21,229 --> 00:46:22,920
Chiba - san.
653
00:46:23,188 --> 00:46:26,290
¿Cuando planea inspeccionar nuestra mina?
654
00:46:26,896 --> 00:46:28,640
- El asunto es que...
- Lo lamento.
655
00:46:28,646 --> 00:46:33,890
Como estoy agradecido por su recomendación
a nuestras instalaciones
656
00:46:33,896 --> 00:46:36,670
Planeo enviar a alguien
para expresar mi mas profunda gratitud.
657
00:46:37,396 --> 00:46:38,420
Ya veo.
658
00:46:38,563 --> 00:46:40,340
No se decepcionará
659
00:46:42,729 --> 00:46:44,170
¿Donde esta Yoon Hak-chul ahora?
660
00:46:46,938 --> 00:46:49,140
!Ahi viene! ¡Esta viniendo!
661
00:46:49,146 --> 00:46:50,380
¡Aquí viene!
662
00:46:54,646 --> 00:46:59,500
Si la compañía no entrega
una lista de las bajas
663
00:46:59,771 --> 00:47:04,250
y elabora planes de
seguridad y compensaciónes,
664
00:47:04,396 --> 00:47:07,970
Rechazaré hablar con el
administrador Shimazaki.
665
00:47:07,979 --> 00:47:09,310
¡Te apoyamos!
666
00:47:09,313 --> 00:47:12,960
¡Te apoyamos! ¡Te apoyamos!
667
00:47:17,354 --> 00:47:19,040
Es hora de partir
668
00:47:21,563 --> 00:47:24,930
¡Espera! ¡dame esto!
669
00:47:24,938 --> 00:47:26,470
Estas a cargo de los baños ahora
670
00:47:26,479 --> 00:47:28,290
Tendras que recoger mierda y orines
671
00:47:31,063 --> 00:47:32,063
ey!
672
00:47:48,771 --> 00:47:49,840
Mierda
673
00:47:57,813 --> 00:48:01,310
Alguien digale a este
demente que no me pegue
674
00:48:01,313 --> 00:48:04,000
Dame lo que vale mi dinero
675
00:48:04,563 --> 00:48:08,100
No necesito
676
00:48:08,104 --> 00:48:10,040
a ninguna puta coreana mirandome
677
00:48:11,354 --> 00:48:13,130
Vamos, no seas así
678
00:48:29,396 --> 00:48:31,390
Te entrenaron los Norteamericanos
679
00:48:31,396 --> 00:48:33,310
Pero sin su ayuda
680
00:48:33,313 --> 00:48:36,340
¿crees que puedes sacar al
Señor Yoon fuera de aquí?
681
00:48:36,688 --> 00:48:39,090
El plan era usar la red de aquí
682
00:48:39,271 --> 00:48:42,170
Y contactar a los agentes Coreanos
en los cuarteles de la OSS
683
00:48:42,479 --> 00:48:45,639
A través de un agente infiltrado en el
barco de suministros que llega hasta aquí
684
00:48:46,646 --> 00:48:49,880
Iremos en barco a la base de
los Estados Unidos en Okinawa
685
00:48:50,146 --> 00:48:52,590
¿Como sabemos que no estas de su lado?
686
00:48:53,646 --> 00:48:56,130
¿Dices que eres de la resistencia
entrenado por la OSS?
687
00:48:56,854 --> 00:48:58,810
Era un soldado estudiante
688
00:48:58,813 --> 00:49:01,680
enviado a la unidad Japonesa 7991 en China
689
00:49:01,688 --> 00:49:04,350
Escapé en Julio pasado en Xuzhou,
y en Febrero...
690
00:49:04,354 --> 00:49:07,380
Me reuní con el General
Lee Beom-seok en Chongqing
691
00:49:09,271 --> 00:49:11,680
¿Me envió algún mensaje personal?
692
00:49:11,688 --> 00:49:13,830
Dice que te pagará tu estofado
de cerdo y platos fríos...
693
00:49:13,854 --> 00:49:18,210
..favoritos en el Restaurant Hwapyung.
694
00:49:21,021 --> 00:49:22,880
¿Cuando planeas hacerlo?
695
00:49:34,396 --> 00:49:35,840
Enviaré otra chica
696
00:49:36,563 --> 00:49:37,590
solo siéntate
697
00:49:41,771 --> 00:49:44,710
¡Siéntate! no estoy aqui por el romance
698
00:49:45,604 --> 00:49:46,604
¿por qué no?
699
00:49:46,938 --> 00:49:50,340
¿las marcas en mi pecho te desaniman?
700
00:49:50,563 --> 00:49:52,000
Maldita sea...
701
00:49:52,979 --> 00:49:58,090
¿No necesitas un coreano para quejarte?
¿para desahogarte?
702
00:50:02,063 --> 00:50:05,140
Mierda... Estos malditos mosquitos
703
00:50:05,146 --> 00:50:07,670
son peores que los japoneses
704
00:50:29,396 --> 00:50:31,460
Al principio me llevaron a China
705
00:50:32,938 --> 00:50:34,920
No lo sabía
706
00:50:35,521 --> 00:50:37,040
Me dijeron que iría a trabajar
707
00:50:37,188 --> 00:50:38,840
Me llevaron
708
00:50:39,104 --> 00:50:40,540
a una base del ejército japonés
709
00:50:41,271 --> 00:50:42,960
Mierda
710
00:50:43,729 --> 00:50:47,420
Los mosquitos me pican como locos
711
00:50:48,063 --> 00:50:51,170
Algunas picaduras pueden
matar a una persona
712
00:50:51,896 --> 00:50:56,180
Una picadura y tu cuerpo entero se
hunde en la fiebre
713
00:50:56,188 --> 00:50:59,250
No importa cuanto bebas, tu interior arde
714
00:51:00,688 --> 00:51:03,040
Había una chica de Heungyang,
715
00:51:03,604 --> 00:51:05,680
Los japoneses dijeron que
fingía estar enferma
716
00:51:05,688 --> 00:51:09,380
La pusieron sobre clavos
y la hicieron rodar de un lado a otro
717
00:51:10,188 --> 00:51:13,250
Murió enfrente de todos
718
00:51:14,563 --> 00:51:16,470
No quería terminar como ella
719
00:51:16,479 --> 00:51:18,580
Estaba demasiado asustada para decirles
que yo estaba enferma
720
00:51:18,604 --> 00:51:22,250
Decidí que quería morir rápido,
así que bebí lejía
721
00:51:22,729 --> 00:51:25,180
Pero no morí
722
00:51:25,188 --> 00:51:27,090
Fue un doctor japonés
723
00:51:27,646 --> 00:51:29,340
el que evitó que muriese
724
00:51:30,063 --> 00:51:32,390
pero entonces un proxeneta coreano me lavó
725
00:51:32,396 --> 00:51:34,500
Y me arrojó nuevamente a los japoneses
726
00:51:35,729 --> 00:51:43,710
Fue un maldito oficial del pueblo
el que me envió a ese burdel
727
00:51:44,188 --> 00:51:47,520
Cuando la unidad se retiró,
apenas pude escapar
728
00:51:47,521 --> 00:51:50,790
Pero ese proxeneta coreano
me atrapó y me envío aquí
729
00:51:51,229 --> 00:51:53,380
¿Asi que... necesito un
coreano para quejarme?
730
00:51:54,771 --> 00:51:56,170
¿para desahogarme?
731
00:51:59,688 --> 00:52:01,460
Muerdes la mano que te alimenta
732
00:52:03,188 --> 00:52:04,960
Necesitas controlar tu temperamento
733
00:52:09,229 --> 00:52:13,630
Tarde o temprano, las cosas mejorarán
734
00:52:45,271 --> 00:52:46,590
Mierda
735
00:52:48,938 --> 00:52:50,890
¿Estas haciendo mal tu trabajo a propósito?
736
00:52:50,896 --> 00:52:53,390
Intenta encontrar a alguien
que quiera hacer esto
737
00:52:53,396 --> 00:52:55,560
Me arrastras del hospital
solo para hacer esto.
738
00:52:55,563 --> 00:52:56,680
Esta bien, toma
739
00:52:56,688 --> 00:53:00,810
Envían un montón de estos,
¿por qué es que hay tan pocos?
740
00:53:00,813 --> 00:53:02,890
Malditos guardias cortan la raciones.
741
00:53:02,896 --> 00:53:05,350
¿No te los estas guardando para ti?
742
00:53:05,354 --> 00:53:06,420
Mierda...
743
00:53:08,479 --> 00:53:10,630
Hermano, solamente un cigarillo
744
00:53:11,146 --> 00:53:12,810
Aún no pagaste por el mes pasado
745
00:53:12,813 --> 00:53:14,100
Maldita sea.
746
00:53:14,104 --> 00:53:18,060
Los malditos japoneses me aumentaron
los fondos de pensión o lo que sea.
747
00:53:18,063 --> 00:53:19,680
El aumento fue para todos
748
00:53:19,688 --> 00:53:22,790
así que controla tus apuestas,
si estas quebrado, ve a dormir
749
00:53:23,188 --> 00:53:25,920
Espera, paga antes de irte
750
00:53:32,104 --> 00:53:33,540
Maldito.
751
00:53:33,938 --> 00:53:36,270
Dale esto al asistente
por 10 cigarrillos
752
00:53:36,271 --> 00:53:37,540
Si, señor.
753
00:53:43,854 --> 00:53:45,630
El administrador Shimazaki te busca
754
00:53:57,979 --> 00:53:59,130
¡Sohee!
755
00:54:02,729 --> 00:54:03,880
¿Que es eso? Oh no...
756
00:54:04,188 --> 00:54:05,180
Una astilla
757
00:54:05,188 --> 00:54:07,630
Ten más cuidado, niña
758
00:54:13,938 --> 00:54:15,000
¿Que es ese olor?
759
00:54:34,896 --> 00:54:38,090
Eh estado pensando en
esto desde hace un tiempo
760
00:54:38,854 --> 00:54:41,210
Después del accidente de hoy,
761
00:54:41,646 --> 00:54:44,270
Creí que debía reunirme contigo
762
00:54:44,271 --> 00:54:45,790
y proponerte algo
763
00:54:46,063 --> 00:54:48,000
antes de que sea demasiado tarde
764
00:54:48,396 --> 00:54:49,396
Ya veo.
765
00:54:49,729 --> 00:54:52,290
Con respecto a tu hija...
766
00:54:52,896 --> 00:54:56,220
En los recientes bombardeos norteamericanos
a nuestra oficina central,
767
00:54:56,229 --> 00:54:59,430
Chiba-san perdió a su hija
768
00:54:59,438 --> 00:55:01,060
En vez de tenerla aquí
769
00:55:01,063 --> 00:55:02,590
Donde hay muchos peligros,
770
00:55:02,813 --> 00:55:04,220
Estuve pensando
771
00:55:04,229 --> 00:55:07,250
Enviarla con Chiba-san
como una hija adoptiva para él
772
00:55:08,563 --> 00:55:09,880
Señor Lee,
773
00:55:10,438 --> 00:55:11,960
estamos en guerra
774
00:55:12,854 --> 00:55:15,540
En tiempos de guerra, los ganadores
no siempre sobreviven
775
00:55:16,146 --> 00:55:19,290
los sobrevivientes son
los auténticos ganadores
776
00:55:20,938 --> 00:55:24,100
En el próximo barco carguero que salga,
777
00:55:24,104 --> 00:55:28,000
enviaremos a Sohee
778
00:55:28,813 --> 00:55:29,813
¿Eh?
779
00:55:44,313 --> 00:55:49,770
♪ Encontrándonos en este mundo de penas ♪
780
00:55:49,771 --> 00:55:54,770
♪ ¿que es lo que deseas? ♪
781
00:55:54,771 --> 00:55:59,600
♪ ¿Será ser rico... ♪
782
00:55:59,604 --> 00:56:03,020
♪ ...Lo que te hace feliz? ♪
783
00:56:03,021 --> 00:56:04,090
Avión
784
00:56:10,146 --> 00:56:11,546
¿La llave de la oficina de correos?
785
00:56:13,813 --> 00:56:15,770
Te pagaremos lo que desees
786
00:56:15,771 --> 00:56:18,540
Maldita sea, ¿como pueden
saber cuanto quiero?
787
00:56:21,563 --> 00:56:23,040
Te daremos esto como adelanto
788
00:56:23,354 --> 00:56:25,840
Vaya!, ¿un adelanto?
789
00:56:26,438 --> 00:56:29,130
Necesito saber de que se trata todo esto
790
00:56:29,854 --> 00:56:31,250
tenemos que revisar un paquete
791
00:56:39,313 --> 00:56:42,750
No me asocio con personas
que guardan secretos
792
00:56:43,396 --> 00:56:45,090
Si necesitan revisar un paquete
793
00:56:45,229 --> 00:56:48,140
¿no sería más fácil sobornar
a uno de los oficiales?
794
00:56:48,146 --> 00:56:50,590
- Bueno...
- Necesitamos el telégrafo
795
00:56:52,521 --> 00:56:53,710
¿el telégrafo?
796
00:56:54,688 --> 00:56:56,920
Me voy a patrullar, ¿y ustedes muchachos?
797
00:56:57,604 --> 00:56:58,790
¿Saben como usarlo?
798
00:57:01,146 --> 00:57:02,460
Solo dános la llave
799
00:57:05,313 --> 00:57:07,920
Un novato quiere usar el telégrafo
800
00:57:08,604 --> 00:57:11,020
Un coreano que luce como un
lider de los independentistas
801
00:57:11,021 --> 00:57:12,790
Me sobornó...
802
00:57:14,729 --> 00:57:17,250
¿Que sucede aquí?
803
00:57:20,688 --> 00:57:22,210
Olvídalo entonces
804
00:57:23,521 --> 00:57:26,630
- Pero ya lo sé, ¿como puedo olvidarlo?
- Rayos.
805
00:57:29,271 --> 00:57:33,500
¿Debería ir a preguntarle al jefe
sobre esto?
806
00:57:36,896 --> 00:57:37,896
Park Mu-young.
807
00:57:38,938 --> 00:57:41,880
El señor Yoon escapará de aquí
808
00:57:44,604 --> 00:57:48,290
Todo lo que necesitamos es la llave,
no queremos problemas
809
00:57:48,896 --> 00:57:49,896
Tú decides
810
00:57:50,729 --> 00:57:52,630
Si no cooperas,
811
00:57:53,979 --> 00:57:55,460
te mataremos
812
00:57:56,188 --> 00:57:57,420
ey, Yamamura!
813
00:57:57,729 --> 00:58:01,250
¿que estás haciendo? ya casi
empieza el toque de queda
814
00:58:09,063 --> 00:58:10,920
¿donde estabas?
815
00:58:11,604 --> 00:58:13,210
Te he estado buscando
816
00:58:13,854 --> 00:58:15,720
los dibujos ya estan hechos
817
00:58:15,729 --> 00:58:17,470
Dile a Maeda que me vea mañana
818
00:58:17,479 --> 00:58:18,750
¿Que?, ¿ya?
819
00:58:19,104 --> 00:58:20,790
Yo quiero uno también
820
00:58:21,563 --> 00:58:24,090
¿Pero que estás haciendo aquí?
821
00:58:26,604 --> 00:58:29,350
Pelean por deudas de juego
822
00:58:29,354 --> 00:58:32,250
estoy tratando de mediar entre ellos
823
00:58:32,438 --> 00:58:34,090
Malditos idiotas.
824
00:58:34,396 --> 00:58:35,710
¡Dénse la mano!
825
00:58:37,188 --> 00:58:41,170
Me encargaré de esto, tu continúa
826
00:58:41,313 --> 00:58:43,380
Muy bien, entonces
827
00:58:44,063 --> 00:58:45,630
Buenas noches
828
00:58:57,063 --> 00:58:58,380
No necesito tu dinero
829
00:58:59,563 --> 00:59:00,840
pero tengo una condición
830
00:59:01,688 --> 00:59:03,560
Cuando él escape,
831
00:59:03,563 --> 00:59:05,390
llévame a mi y a mi hija
832
00:59:05,396 --> 00:59:07,180
¡De que hablas!
833
00:59:07,188 --> 00:59:10,140
Supongo que ese anciano
no se pondra a nadar
834
00:59:10,146 --> 00:59:14,090
como quieres el telégrafo
seguramente tienes algo planeado
835
00:59:15,354 --> 00:59:16,710
solo mátame,
836
00:59:16,979 --> 00:59:20,060
o haré que los japoneses te maten,
837
00:59:20,063 --> 00:59:22,380
o me llevas a mi y a mi hija
838
00:59:23,229 --> 00:59:25,790
esta vez, es tu decisión
839
00:59:28,854 --> 00:59:31,220
Si descubren nuestros planes,
840
00:59:31,229 --> 00:59:33,130
Yo mismo te mataré
841
00:59:37,854 --> 00:59:41,130
uno, dos, tres
842
00:59:42,188 --> 00:59:44,170
uno, dos, tres
843
00:59:53,604 --> 00:59:55,790
¿Adonde demonios se fue?
844
00:59:58,396 --> 01:00:01,000
¿No puede dejarme en paz?
845
01:00:02,688 --> 01:00:04,350
Ey, ve a mi posición
846
01:00:04,354 --> 01:00:05,710
ey pintor
847
01:00:07,896 --> 01:00:10,810
¿donde esta el tipo que me hizo
un candado la última vez?
848
01:00:10,813 --> 01:00:12,350
¿esta en el turno nocturno?
¿por que no lo veo?
849
01:00:12,354 --> 01:00:13,354
Bang!
850
01:00:13,438 --> 01:00:15,930
Lo enviaron a trabajar a la
fábrica de reparaciones...
851
01:00:15,938 --> 01:00:16,590
Bang!
852
01:00:16,813 --> 01:00:20,270
Como técnico, ya que trabajar con
herramientas se le da tan bien
853
01:00:20,271 --> 01:00:20,720
Bang!
854
01:00:20,729 --> 01:00:22,130
¿la fábrica de reparaciones? Mierda
855
01:00:25,604 --> 01:00:27,130
Buenas tardes
856
01:00:29,521 --> 01:00:32,960
Necesito que el cerrajero me haga un favor
857
01:00:33,271 --> 01:00:34,420
Adelante.
858
01:00:37,688 --> 01:00:40,720
¿que te trae aquí?
¿necesitas otro candado?
859
01:00:40,729 --> 01:00:44,180
No, tengo una llave muy importante
860
01:00:44,188 --> 01:00:46,770
Tengo terror de perderla,
asi que quiero una copia
861
01:00:46,771 --> 01:00:47,640
Dámela
862
01:00:47,646 --> 01:00:49,840
Esta bien, pero... Necesito devolverla
863
01:00:53,563 --> 01:00:54,960
Algo huele mal aquí
864
01:00:56,021 --> 01:00:57,670
¿Como es que tienes tanta suerte?
865
01:01:00,771 --> 01:01:02,170
¿cuál es la casa de la mujer?
866
01:01:04,896 --> 01:01:06,420
Eres rápido
867
01:01:07,979 --> 01:01:11,500
Su esposo carga la llave
868
01:01:11,854 --> 01:01:13,750
sabes como es
869
01:01:16,021 --> 01:01:19,420
Aqui tienes, nos vemos después
870
01:01:55,896 --> 01:01:57,210
Hola!
871
01:01:57,438 --> 01:02:00,930
Aún seríamos amables con Sohee
sin estos regalos
872
01:02:00,938 --> 01:02:04,460
Lo sé, pero tratenla bien
873
01:02:15,813 --> 01:02:17,960
¿Por que suspiras?
874
01:02:19,938 --> 01:02:21,420
Ven aquí
875
01:02:23,229 --> 01:02:26,270
Hablé con tu supervisor
876
01:02:26,271 --> 01:02:27,930
Te mudarás a la habitación de ella
877
01:02:27,938 --> 01:02:29,640
Para que si te llamo en la noche,
878
01:02:29,646 --> 01:02:31,340
Puedas salir lo más rápido posible
879
01:02:32,271 --> 01:02:35,430
¿no puedes preguntarle al administrador
que nos deje estar juntos?
880
01:02:35,438 --> 01:02:38,060
¿por qué? ¿hizo algo?
881
01:02:38,063 --> 01:02:40,750
Es que estoy muy sola aquí...
882
01:02:40,979 --> 01:02:43,520
Las otras mujeres me dicen
que soy una molestia
883
01:02:43,521 --> 01:02:46,640
Aún cuando el administrador
es el que me cuida
884
01:02:46,646 --> 01:02:48,040
Malditas cabronas
885
01:02:48,979 --> 01:02:51,970
Por eso es que te digo
que tienes que portarte bien con los demás
886
01:02:51,979 --> 01:02:54,420
y ser cuidadosa con la
impresión de tí que das
887
01:02:56,854 --> 01:02:58,500
¿por que lloras?
888
01:03:00,188 --> 01:03:02,060
¿no sabes todo lo que hago por ti?
889
01:03:02,063 --> 01:03:05,590
¿Piensas que eres la única que
tiene las cosas difíciles?
890
01:03:06,063 --> 01:03:09,420
¿por que siempre dices que todo
es culpa mía?
891
01:03:14,438 --> 01:03:17,040
Olvídalo. ¿que es lo que siempre te digo?
892
01:03:17,438 --> 01:03:18,438
De cualquier forma...
893
01:03:18,729 --> 01:03:20,129
quiero que estes siempre preparada.
894
01:03:20,729 --> 01:03:23,220
Para que puedas salir inmediatamente
si yo te llamo
895
01:03:23,229 --> 01:03:27,790
entonces podremos estar juntos, ¿esta bien?
896
01:03:29,313 --> 01:03:30,890
¿tienen una buena película para nosotros?
897
01:03:30,896 --> 01:03:32,880
Si, una historia de amor!
898
01:03:47,479 --> 01:03:48,790
Buenas tardes
899
01:03:49,021 --> 01:03:50,130
Hermano
900
01:04:00,438 --> 01:04:02,590
¿quieres ver un dibujo sucio?
901
01:04:02,688 --> 01:04:04,100
Oh, Bien!
902
01:04:04,104 --> 01:04:05,130
Ven por aquí
903
01:04:42,771 --> 01:04:45,310
La puerta exterior, la oficina
y el cuarto del director
904
01:04:45,313 --> 01:04:46,590
¿recuerdas mis condiciones?
905
01:04:51,854 --> 01:04:54,210
Tengo ojos en todos lados, ¿sabes?
906
01:04:54,813 --> 01:04:56,670
Ey, ¡Jefe!
907
01:04:59,188 --> 01:04:59,970
¿Que pasa ahora?
908
01:04:59,979 --> 01:05:02,170
Nada, quiero mostrarle algo
909
01:05:41,563 --> 01:05:43,000
¿Que demonios? ¿no abre?
910
01:05:44,771 --> 01:05:47,170
Gang-ok, ¡Esa rata!
911
01:05:59,063 --> 01:06:00,470
¡Ey imbéciles!
912
01:06:00,479 --> 01:06:02,130
¿Quien esta allí? ¡detente ahora!
913
01:06:02,938 --> 01:06:06,670
Aguila de Hashima contactada.
914
01:06:07,396 --> 01:06:13,170
Preparativos para transportar
al Águila completos.
915
01:06:13,813 --> 01:06:18,670
¿cantidad de pasajeros?
916
01:06:23,188 --> 01:06:27,500
Yoon y Park, dos personas.
917
01:06:36,896 --> 01:06:40,850
Enviando el transporte de suministros
en 48 horas, 5AM.
918
01:06:40,854 --> 01:06:45,100
Encuentren a Takagura en
el barco de transporte
919
01:06:45,104 --> 01:06:48,790
Buena suerte, fin
920
01:06:54,521 --> 01:06:56,880
REGISTRO DE CUENTAS COREANOS
921
01:06:57,146 --> 01:07:00,460
Parece que la guerra no esta yendo bien
922
01:07:01,688 --> 01:07:06,090
¿Cuando fue la última vez que Japón
usó un buen papel como este?
923
01:07:06,729 --> 01:07:09,750
¿Que tienen que ver los panfletos
con la guerra?
924
01:07:09,854 --> 01:07:13,420
Los Estados Unidos aún
tienen suficiente dinero
925
01:07:13,688 --> 01:07:16,380
para hacer panfletos con buen papel
926
01:07:16,729 --> 01:07:19,770
¿las guerras no las ganan...
927
01:07:19,771 --> 01:07:21,710
aquellos con suficiente dinero?
928
01:07:22,063 --> 01:07:25,670
Entrégueme los documentos relevantes para
mi y los otros coreanos
929
01:07:28,229 --> 01:07:29,250
Ah...
930
01:07:29,938 --> 01:07:31,960
Más folletos ensuciando nuestra isla
931
01:07:33,104 --> 01:07:34,840
Esos son bombarderos
932
01:07:57,938 --> 01:08:01,340
Ciudadanos y empleados,
933
01:08:01,729 --> 01:08:05,670
apaguen las luces y permanezcan adentro
934
01:08:06,229 --> 01:08:07,670
Repito
935
01:08:08,104 --> 01:08:11,290
Ciudadanos y empleados,
936
01:08:11,563 --> 01:08:13,970
apaguen las luces y permanezcan adentro
937
01:08:13,979 --> 01:08:15,630
Repito...
938
01:08:20,646 --> 01:08:21,646
Es la hora
939
01:08:22,229 --> 01:08:24,790
¿por que tan mezquino esta vez?
940
01:08:27,813 --> 01:08:33,130
Demasiada gente involucrada ahora
Quiero terminarlo
941
01:08:34,146 --> 01:08:35,170
¿donde esta el asistente?
942
01:08:57,563 --> 01:08:58,563
Andando
943
01:09:11,313 --> 01:09:14,420
¡Esos malditos cabrones!
944
01:09:18,146 --> 01:09:20,960
Señor, es hora de su medicina
945
01:09:23,604 --> 01:09:24,750
¿Señor?
946
01:09:27,979 --> 01:09:29,130
Tranquilo por aquí
947
01:09:35,146 --> 01:09:36,290
¡Sohee!
948
01:09:39,271 --> 01:09:40,271
¡Sohee!
949
01:09:41,813 --> 01:09:43,170
¿Quien es?
950
01:09:44,771 --> 01:09:46,960
¿Gang-ok? Ven entra.
951
01:09:47,729 --> 01:09:50,130
Esta bien. ¿donde esta Sohee?
952
01:09:50,688 --> 01:09:51,750
Rápido...
953
01:09:51,854 --> 01:09:54,040
Dejame ver a Sohee
954
01:09:54,146 --> 01:09:55,710
Volveré por ti
955
01:10:02,021 --> 01:10:03,021
Mierda
956
01:10:05,771 --> 01:10:07,770
¿Cuando fue la ultima vez que viste a Park?
957
01:10:07,771 --> 01:10:08,771
¿Que?
958
01:10:10,146 --> 01:10:12,170
El Señor Yoon esta desaparecido
959
01:10:15,396 --> 01:10:18,130
No pude despedirme de nadie
960
01:10:18,729 --> 01:10:21,790
¿Que clase de operación es esta?
961
01:10:23,521 --> 01:10:27,040
Tuve que mantener todo en secreto
962
01:10:28,438 --> 01:10:31,790
Y tengo algo que quiero preguntarte primero
963
01:10:32,646 --> 01:10:34,750
Encontré los registro
de pagos a los coreanos
964
01:10:35,021 --> 01:10:36,220
REGISTRO DE CUENTAS COREANAS en la
caja de seguridad de la oficina postal
965
01:10:36,229 --> 01:10:37,989
en la caja de seguridad
de la oficina postal
966
01:10:38,479 --> 01:10:40,830
Las pensiones y los pagos de los bonos
que sacan de sus sueldos
967
01:10:40,854 --> 01:10:42,880
no van a sus cuentas,
968
01:10:43,688 --> 01:10:46,750
van a la de alguién más
969
01:10:47,354 --> 01:10:50,130
Tu nombre esta en sus contratos
970
01:10:50,563 --> 01:10:52,770
y la mitad del dinero que entra
a tu cuenta
971
01:10:52,771 --> 01:10:55,540
es reenviado a la cuenta del
administrador Shimazaki
972
01:10:57,396 --> 01:10:58,750
¿sabías esto?
973
01:10:59,229 --> 01:11:01,290
Desde que llegué aquí
974
01:11:01,604 --> 01:11:03,220
Me enteré que los sueldos estan arreglados
975
01:11:03,229 --> 01:11:05,960
por el administrador y muchos más...
976
01:11:07,396 --> 01:11:08,920
¿pero una cuenta a mi nombre?
977
01:11:09,813 --> 01:11:13,090
Incluso las compensaciones de los
trabajadores muertos van allí
978
01:11:14,896 --> 01:11:17,590
Sin informarles a las familias
de sus muertes
979
01:11:17,729 --> 01:11:21,920
Shimazaki... nunca creí
que podría llegar tan lejos.
980
01:11:22,229 --> 01:11:26,630
Mirando en los documentos,
siempre aparecía tu firma
981
01:11:27,313 --> 01:11:29,590
¿Quien podría haber armado esos archivos?
982
01:11:31,646 --> 01:11:35,090
¿no se te ocurrió pensar acaso que
Shimazaki podría haberlo hecho?
983
01:11:39,979 --> 01:11:43,670
Jamás tuvo éxito aquí un
plan de huelga o escape
984
01:11:44,021 --> 01:11:45,500
Me pregunto porque
985
01:11:46,979 --> 01:11:49,500
si llegas a un arreglo con un lider coreano
986
01:11:50,396 --> 01:11:51,920
y entonces lo usas,
987
01:11:52,271 --> 01:11:54,170
Esta clase de control es posible.
988
01:11:56,229 --> 01:12:00,430
¿puedes explicar como un hombre atrapado...
989
01:12:00,438 --> 01:12:01,850
enviando enormes sumas de dinero
al ejército de liberación coreano...
990
01:12:01,854 --> 01:12:04,374
No fue sometido a ningún juicio
por parte de los japoneses...
991
01:12:04,771 --> 01:12:06,250
y terminó aquí?
992
01:12:08,104 --> 01:12:11,540
Esto es exactamente lo
que Shimazaki deseaba
993
01:12:12,563 --> 01:12:13,640
¿Debería contestar por ti?
994
01:12:13,646 --> 01:12:14,750
¡Tonto!
995
01:12:15,229 --> 01:12:17,420
Shimazaki sabía que alguien
como tu vendría
996
01:12:17,938 --> 01:12:18,890
Te vendiste.
997
01:12:18,896 --> 01:12:22,020
Si no estabas de su lado,
estarías en la carcel
998
01:12:22,021 --> 01:12:22,970
Park Mu-young.
999
01:12:22,979 --> 01:12:25,270
Nadie te seguirá cuando lo descubran
1000
01:12:25,271 --> 01:12:26,630
¿por que piensas...
1001
01:12:28,729 --> 01:12:31,460
que Shimazaki accedió a negociar
para su protección?
1002
01:12:32,438 --> 01:12:33,438
¿Por qué?
1003
01:12:35,146 --> 01:12:36,170
¿Negociar?
1004
01:12:37,021 --> 01:12:40,420
¿Así que arrastrar niños a las minas
y robar su dinero...
1005
01:12:40,979 --> 01:12:42,630
era una negociación?
1006
01:12:45,021 --> 01:12:49,380
Si estás tan convencido de mi culpa
1007
01:12:51,104 --> 01:12:52,500
Entonces hazlo aquí mismo,
1008
01:12:55,479 --> 01:12:56,750
dispárame.
1009
01:12:58,771 --> 01:13:02,460
¡Sinvergüenza!
¿Te ibas a ir sin nosotros?
1010
01:13:02,563 --> 01:13:03,850
¡Te lo advertí!
1011
01:13:03,854 --> 01:13:05,140
Que si me traicionabas, ¡te delataría!
1012
01:13:05,146 --> 01:13:05,930
¡Tu quedate ahí!
1013
01:13:05,938 --> 01:13:06,938
¡Gang-ok!
1014
01:13:07,354 --> 01:13:09,060
Escúchame muy bien
1015
01:13:09,063 --> 01:13:12,350
Este es un espía norteamericano
sin ninguna conexión con Corea
1016
01:13:12,354 --> 01:13:14,420
Si lo entregas
1017
01:13:14,729 --> 01:13:15,770
ustedes dos podrán escapar
1018
01:13:15,771 --> 01:13:17,270
¡Si Shimazaki se entera, los dos morirán!
1019
01:13:17,271 --> 01:13:19,470
¿cuales eran tus verdaderas
intenciones al venir aquí?
1020
01:13:19,479 --> 01:13:20,270
¡Sohee!
1021
01:13:20,271 --> 01:13:21,560
Cuando te diga,
1022
01:13:21,563 --> 01:13:24,100
Corre a ver al administrador Shimazaki
y cuéntale todo.
1023
01:13:24,104 --> 01:13:25,430
El está con Shimazaki
1024
01:13:25,438 --> 01:13:28,040
¡Malditos hijos de puta!
1025
01:13:28,813 --> 01:13:30,630
¿Entonces cuando viene el barco?
1026
01:13:30,729 --> 01:13:31,840
¡Papi!
1027
01:13:33,896 --> 01:13:36,220
Sohee, esta bien. Quedate quieta
1028
01:13:36,229 --> 01:13:38,180
¿Por que agarras a la ñina?!
1029
01:13:38,188 --> 01:13:39,290
Déjala ir
1030
01:13:39,521 --> 01:13:41,180
baja el arma primero
1031
01:13:41,188 --> 01:13:42,430
Señor, ¿esta bien?
1032
01:13:42,438 --> 01:13:45,270
Estoy bien, ve a buscar a nuestros hombres
1033
01:13:45,271 --> 01:13:46,470
¡Park nos ha traicionado!
1034
01:13:46,479 --> 01:13:47,930
Baja el arma, ahora
1035
01:13:47,938 --> 01:13:49,560
Nuestos hombres están en camino
1036
01:13:49,563 --> 01:13:51,500
Deja de ser un estúpido
1037
01:13:51,896 --> 01:13:53,000
Lee esto
1038
01:13:53,563 --> 01:13:54,930
¿Que clase de conspiración es esta?
1039
01:13:54,938 --> 01:13:56,500
¡Cállate!, ¡Sinvergüenza!
1040
01:13:57,229 --> 01:13:59,029
Pensar que vine a salvar
a alguien como tú...
1041
01:13:59,604 --> 01:14:01,420
¿No sientes pena por ellos?
1042
01:14:01,938 --> 01:14:03,920
Ito Takamichi Yoon Hak-chul...
1043
01:14:07,229 --> 01:14:11,880
Les diré de tu traición al
Gobierno provisional de Corea
1044
01:14:24,896 --> 01:14:26,790
¡Cabrón!
1045
01:14:33,479 --> 01:14:35,380
¡Corre, rápido!
1046
01:15:17,688 --> 01:15:19,040
Por aquí, rápido
1047
01:15:26,521 --> 01:15:27,630
Por aquí
1048
01:15:27,854 --> 01:15:29,590
Apresúrate
1049
01:15:37,188 --> 01:15:38,790
Ustedes coreanos, esperen aquí
1050
01:15:39,604 --> 01:15:41,890
Bloqueenlos!
1051
01:15:41,896 --> 01:15:43,500
Soy japonés
1052
01:15:45,188 --> 01:15:46,670
Solo los japoneses pueden...
1053
01:15:47,063 --> 01:15:48,750
¡Cierra la puerta! ¡rápido! ¡métete!
1054
01:15:48,896 --> 01:15:50,130
Apártate
1055
01:15:57,979 --> 01:15:58,970
Cierra la puerta
1056
01:15:58,979 --> 01:16:00,290
Imbécil.
1057
01:16:01,563 --> 01:16:04,290
¿Porque demonios disparan?!
1058
01:16:09,396 --> 01:16:10,590
Abre la puerta
1059
01:16:21,021 --> 01:16:24,540
Sook, ¡Levántate!
1060
01:16:26,146 --> 01:16:27,540
¿Quieres morir?
1061
01:16:27,729 --> 01:16:28,850
Déjame ir
1062
01:16:28,854 --> 01:16:30,340
¡Sook!
1063
01:16:34,604 --> 01:16:35,680
¡Alto!
1064
01:16:35,688 --> 01:16:36,770
¡No te muevas!
1065
01:16:36,771 --> 01:16:38,850
No dispares
1066
01:16:38,854 --> 01:16:40,380
Soy Ito...
1067
01:16:46,271 --> 01:16:47,420
Yoon Hak-chul.
1068
01:17:13,896 --> 01:17:15,090
Señor
1069
01:17:17,438 --> 01:17:19,100
Señor, ¿esta bien?
1070
01:17:19,104 --> 01:17:19,930
Estoy bien
1071
01:17:19,938 --> 01:17:21,100
¿Está herido?
1072
01:17:21,104 --> 01:17:21,970
¿y tú como estás?
1073
01:17:21,979 --> 01:17:24,390
Estoy bien. Vámonos de aquí.
1074
01:17:24,396 --> 01:17:26,180
El libro de cuentas...
1075
01:17:26,188 --> 01:17:29,420
No te preocupes por eso
Volveré a buscarlo
1076
01:17:29,854 --> 01:17:33,290
¿Viste lo que había ahí?
1077
01:17:35,146 --> 01:17:39,090
Señor, creo en usted hasta el final
1078
01:17:51,146 --> 01:17:52,500
¡Ayuda!
1079
01:17:52,854 --> 01:17:54,250
¡Socorro!
1080
01:17:54,813 --> 01:17:56,000
¡Ayuda!
1081
01:17:58,729 --> 01:18:00,310
Ese hombre, le disparó...
1082
01:18:00,313 --> 01:18:01,500
Silencio
1083
01:18:40,729 --> 01:18:43,310
Señor, ¿se encuentra bien?
1084
01:18:43,313 --> 01:18:46,090
Señor, ¿que haremos?
1085
01:18:46,396 --> 01:18:48,880
¿como pudo pasarnos esto?
1086
01:18:54,646 --> 01:18:59,250
¡Ey, tú! ¿Gang-ok murió tambien?
1087
01:18:59,979 --> 01:19:02,140
Alguien cree haber visto su cadaver
1088
01:19:02,146 --> 01:19:03,840
Asi que lo estamos buscando...
1089
01:19:04,271 --> 01:19:06,540
Gang-ok, ¿Donde estas?
1090
01:19:19,021 --> 01:19:20,340
Maldita sea.
1091
01:19:22,229 --> 01:19:24,000
Papa, tengo sed
1092
01:19:33,271 --> 01:19:36,630
¿Por que me das esto?
1093
01:19:36,938 --> 01:19:39,710
- ¿habrá comida aquí?
- Probablemente.
1094
01:19:42,729 --> 01:19:46,790
¡expulsen a los coreanos!
1095
01:19:47,146 --> 01:19:50,750
¡expulsen a los coreanos!
1096
01:19:51,188 --> 01:19:54,380
¡expulsen a los coreanos!
1097
01:19:58,813 --> 01:20:00,340
¿funciona la línea?
1098
01:20:01,479 --> 01:20:05,520
Aguanten lo más que puedan
con la comida y el agua que tienen
1099
01:20:05,521 --> 01:20:06,560
la administración es irrecuperable
1100
01:20:06,563 --> 01:20:08,600
¿Me esta diciendo que nos muramos?
1101
01:20:08,604 --> 01:20:11,790
Ayer los Estados Unidos arrojaron
una nueva clase de bomba sobre Hiroshima
1102
01:20:12,104 --> 01:20:13,640
¿Una bomba nueva?
1103
01:20:13,646 --> 01:20:15,310
Las noticias que estan llegando
1104
01:20:15,313 --> 01:20:16,720
dicen que es tremendamente poderosa
1105
01:20:16,729 --> 01:20:18,770
No hay aún un comunicado oficial
1106
01:20:18,771 --> 01:20:20,750
Pero se dice que hay 100.000 muertos
1107
01:20:21,188 --> 01:20:24,670
Y ningún ser vivo sobrevivió.
1108
01:20:29,896 --> 01:20:34,500
Los norteamericanos crearon
algo inimaginable.
1109
01:20:40,188 --> 01:20:44,470
¿Perderemos la guerra?
1110
01:20:44,479 --> 01:20:47,310
Después de la muerte de Hitler
y la caída de Alemania.
1111
01:20:47,313 --> 01:20:50,100
Cualquier Industrial que ayudó a los Nazis.
1112
01:20:50,104 --> 01:20:52,880
Está siendo juzgado como
criminal de guerra.
1113
01:20:53,146 --> 01:20:56,720
Destruya cualquier material que tenga
en sus manos
1114
01:20:56,729 --> 01:20:59,140
que pueda ser usado contra nosotros.
1115
01:20:59,146 --> 01:21:01,750
Si terminamos en un juicio
por crimenes de guerra
1116
01:21:02,229 --> 01:21:05,430
¿No deberíamos matar a los coreanos
que podrían testificar contra nosotros?
1117
01:21:05,438 --> 01:21:07,810
Esa sería la solución más efectiva.
1118
01:21:07,813 --> 01:21:09,380
Pero con Shimazaki en ese estado
1119
01:21:10,188 --> 01:21:11,460
¿se puede hacer?
1120
01:21:12,396 --> 01:21:16,500
Si se ocupa de las cosas apropiadamente
1121
01:21:17,146 --> 01:21:21,920
seguramente podrá ocupar su lugar.
1122
01:21:23,854 --> 01:21:27,670
¡expulsen a los coreanos!
1123
01:21:28,146 --> 01:21:31,920
¡expulsenlos!
1124
01:21:32,313 --> 01:21:36,000
¡expulsen a los coreanos!
1125
01:21:41,938 --> 01:21:44,630
Tú maldito cerdo.
1126
01:21:49,896 --> 01:21:51,790
¡Lo arruinaste todo!
1127
01:22:02,896 --> 01:22:04,710
¿duele mucho?
1128
01:22:12,479 --> 01:22:14,750
No puedo creerlo
1129
01:22:17,104 --> 01:22:20,140
Los cadáveres serán quemados
para prevenir enfermedades
1130
01:22:20,146 --> 01:22:22,790
Terminen de identificar los cuerpos
1131
01:22:24,104 --> 01:22:26,930
¿Que pasa con los cadáveres japoneses?
1132
01:22:26,938 --> 01:22:31,420
¿por que solo a nosotros nos queman
como si fuéramos basura?
1133
01:22:32,854 --> 01:22:34,810
Para no crear más pánico
1134
01:22:34,813 --> 01:22:39,460
solo tu y yo debemos saber de la
muerte del administrador
1135
01:22:53,063 --> 01:22:54,500
Toma esto por ahora
1136
01:22:55,521 --> 01:22:57,220
No encontre lo que me pediste
1137
01:22:57,229 --> 01:22:58,670
Así que traje lo que pude
1138
01:23:07,063 --> 01:23:09,500
Oí que una niña japonesa fue asesinada
1139
01:23:09,771 --> 01:23:12,560
El asistente coreano Song
Jong-go dice que vió todo.
1140
01:23:12,563 --> 01:23:14,540
Y el sospechoso es coreano
1141
01:23:14,729 --> 01:23:16,170
Buenas noticias
1142
01:23:18,646 --> 01:23:21,920
Ahora tenemos un motivo para
tomar medidas contra los coreanos
1143
01:23:27,354 --> 01:23:28,354
¡ey!
1144
01:23:36,604 --> 01:23:37,604
¡ey!
1145
01:23:38,229 --> 01:23:39,250
¡Sohee!
1146
01:23:39,688 --> 01:23:41,140
¿Estás vivo?
1147
01:23:41,146 --> 01:23:43,350
¿pensabas que estaba muerto?
1148
01:23:43,354 --> 01:23:44,680
¿por que querías que te
encontráramos aquí...
1149
01:23:44,688 --> 01:23:46,000
y no en la cocina?
1150
01:23:46,313 --> 01:23:49,170
Hay alguien que no puede saber
que nosotros dos estamos vivos
1151
01:23:49,771 --> 01:23:51,290
Toma
1152
01:23:52,021 --> 01:23:53,540
¿Que demonios? ¿comer esto?
1153
01:23:53,938 --> 01:23:56,020
Ey, toma una lata de mi despensa
1154
01:23:56,021 --> 01:23:58,290
Desapareció en el bombardeo
1155
01:23:58,604 --> 01:24:00,790
¿Eh? ¿que pasó con el dinero?
1156
01:24:02,104 --> 01:24:03,104
¿Todo?
1157
01:24:04,146 --> 01:24:05,146
Maldita sea
1158
01:24:05,938 --> 01:24:09,270
Era una cuestión de vida o muerte
1159
01:24:09,271 --> 01:24:11,750
¿por que no lo tomaste? ¿donde has estado?
1160
01:24:13,688 --> 01:24:15,040
Es una larga historia
1161
01:24:16,396 --> 01:24:18,290
¿Yoon pregunta por mi?
1162
01:24:25,604 --> 01:24:27,420
Hasta que la situación se estabilice
1163
01:24:27,646 --> 01:24:30,790
Asumiré los deberes de nuestro
administrador que esta herido
1164
01:24:31,438 --> 01:24:33,170
Durante este ataque brutal y cruel
1165
01:24:33,563 --> 01:24:35,670
donde todos tenemos el corazón roto
1166
01:24:36,604 --> 01:24:38,750
una inocente y bella muchacha
1167
01:24:39,188 --> 01:24:43,000
perdió su vida a manos de un salvaje
que no pudo controlar su lujuria
1168
01:24:43,313 --> 01:24:46,560
¿Ven a la familia de esta víctima inocente?
1169
01:24:46,563 --> 01:24:48,470
Si tienes un poco de conciencia,
¡da un paso al frente!
1170
01:24:48,479 --> 01:24:52,710
¿Que evidencias tienes para decir
que fue un coreano?
1171
01:24:54,313 --> 01:24:55,710
Testigo, adelante
1172
01:24:57,479 --> 01:24:59,460
Identifica al sospechoso
1173
01:25:10,688 --> 01:25:13,270
Estuvo con nosotros ayer
1174
01:25:13,271 --> 01:25:14,710
¡Escoria!
1175
01:25:24,104 --> 01:25:26,880
No exageres maldito
1176
01:25:33,479 --> 01:25:36,790
Ah, Quiero unos fideos de soja fríos
1177
01:25:37,354 --> 01:25:41,880
con un sabroso caldo... sal arriba
1178
01:25:42,188 --> 01:25:44,250
Me gustan más con azúcar
1179
01:25:46,438 --> 01:25:48,750
De acuerdo, que sea azúcar entonces
1180
01:25:49,854 --> 01:25:52,840
toma una gran porción de esos fideos...
1181
01:25:55,854 --> 01:25:58,130
acompañados con rábanos kimchi...
1182
01:26:01,271 --> 01:26:04,290
Oh, Paremos esto
1183
01:26:05,188 --> 01:26:06,500
Solo me das mas hambre
1184
01:26:08,063 --> 01:26:09,960
Cuando salgamos de aquí,
1185
01:26:10,396 --> 01:26:12,090
lo primero que haremos es comer fideos
1186
01:26:14,354 --> 01:26:17,040
¿y volveremos a casa?
1187
01:26:17,771 --> 01:26:18,920
Por supuesto
1188
01:26:19,938 --> 01:26:22,590
Por eso tu papá me esta ayudando
1189
01:26:24,271 --> 01:26:25,290
Pero ahora mismo...
1190
01:26:26,521 --> 01:26:28,920
Necesito que me ayudes con algo
1191
01:26:30,146 --> 01:26:31,750
¿Me ayudarás?
1192
01:26:33,229 --> 01:26:34,540
Señor Yoon
1193
01:26:35,354 --> 01:26:38,630
Si tuviera la oportunidad de dejar
esta isla ¿la aprovecharía?
1194
01:26:39,354 --> 01:26:42,020
Si lo llevo a la zona ocupada por
los Estados Unidos,
1195
01:26:42,021 --> 01:26:44,890
¿podría decirles que les ayude
a cuidar a los trabajadores...
1196
01:26:44,896 --> 01:26:48,020
y apoyé la liberación coreana?
1197
01:26:48,021 --> 01:26:50,060
Si el administrador esta muerto,
1198
01:26:50,063 --> 01:26:52,540
seguramente obtendrás su lugar
1199
01:26:52,813 --> 01:26:55,100
¿es realmente necesario?
1200
01:26:55,104 --> 01:26:56,920
Lo he pensado
1201
01:26:57,604 --> 01:27:00,750
y somos lo suficientemente inteligentes
para saber
1202
01:27:01,229 --> 01:27:03,670
como terminará esta guerra
1203
01:27:04,688 --> 01:27:06,770
a cambio de sacarlo de aquí
1204
01:27:06,771 --> 01:27:11,040
deme el dinero que acumuló
con el administrador
1205
01:27:11,521 --> 01:27:14,220
¿puedo irme ahora mismo?
1206
01:27:14,229 --> 01:27:16,790
El barco de carga esta casi reparado,
1207
01:27:16,979 --> 01:27:18,560
las comunicaciones volvieron,
1208
01:27:18,563 --> 01:27:21,000
y no hay problema para que zarpe con usted,
1209
01:27:21,771 --> 01:27:24,630
pero si quiero traer a mi familia
de Nagasaki
1210
01:27:25,438 --> 01:27:27,705
Deberé seguir las órdenes del
comando de la oficina central
1211
01:27:27,729 --> 01:27:31,250
y encargarme de los coreanos
1212
01:27:36,229 --> 01:27:38,040
¿encargarse?
1213
01:27:38,979 --> 01:27:41,810
Los coreanos que recuerden lo
que sucedió aquí
1214
01:27:41,813 --> 01:27:44,750
deben ser ejecutados
1215
01:27:45,021 --> 01:27:48,130
¿donde lo escondió ese anciano de Yoon?
1216
01:27:59,354 --> 01:28:02,000
REGISTRO DE TRABAJADORES COREANOS
1217
01:28:19,104 --> 01:28:20,170
¡ey!
1218
01:28:20,521 --> 01:28:23,470
Perdiste tu posición como líder coreano
1219
01:28:23,479 --> 01:28:28,270
y desquitaste tu furia contra
una muchacha japonesa
1220
01:28:28,271 --> 01:28:30,220
pero se defendió
1221
01:28:30,229 --> 01:28:33,430
y la estrangulaste
1222
01:28:33,438 --> 01:28:36,590
¿es tan difícil de admitir?
1223
01:28:37,646 --> 01:28:41,640
¡ey! solo di que es la verdad y
firma con tu huella digital
1224
01:28:41,646 --> 01:28:44,960
Entonces te trataré como a mi hermano mayor
1225
01:28:46,271 --> 01:28:47,590
Song Jong-go...
1226
01:28:48,896 --> 01:28:51,090
Te doblaré como a una manta
1227
01:28:51,938 --> 01:28:55,340
y te cortaré en pedazos, maldito cerdo
1228
01:28:57,813 --> 01:29:00,140
Reúnan toda la dinamita que haya quedado
1229
01:29:00,146 --> 01:29:02,920
Mañana pondremos a todos
los coreanos en la mina
1230
01:29:03,938 --> 01:29:06,210
Mañana a la mañana...
1231
01:29:06,938 --> 01:29:10,380
Yamada planea forzar a todos los coreanos
a entrar en la mina y matarnos a todos
1232
01:29:10,854 --> 01:29:13,790
Mujeres y niños también
1233
01:29:23,146 --> 01:29:24,250
Te lo suplico
1234
01:29:27,979 --> 01:29:30,130
No pido por mi
1235
01:29:30,396 --> 01:29:33,130
por favor llevate a Sohee lejos de aquí
1236
01:29:39,688 --> 01:29:42,380
Seguramente tu puedes sacarla
1237
01:29:45,896 --> 01:29:47,090
voy a escapar
1238
01:29:52,021 --> 01:29:54,090
con todo los coreanos que hay aquí
1239
01:29:56,229 --> 01:29:58,790
en este lugar donde trabajamos y sudamos
1240
01:29:59,021 --> 01:30:01,960
tenemos el derecho a un tratamiento justo
1241
01:30:02,563 --> 01:30:06,500
El arresto de hoy de Choi
Chil-sung como sospechoso de asesinato
1242
01:30:07,021 --> 01:30:10,020
no es diferente a lo que
1243
01:30:10,021 --> 01:30:13,250
todos los coreanos han sufrido
1244
01:30:14,104 --> 01:30:15,470
Por eso, Yo
1245
01:30:15,479 --> 01:30:17,750
le solicité al administrador Shimazaki
1246
01:30:17,938 --> 01:30:21,100
que pare de acusar injustamente
a los coreanos
1247
01:30:21,104 --> 01:30:24,250
y demandé un juicio abierto.
1248
01:30:28,396 --> 01:30:30,540
- Fuera del camino.
- Vamos.
1249
01:30:31,646 --> 01:30:32,920
Y además
1250
01:30:33,396 --> 01:30:35,430
llegaré a un acuerdo con
el administrador
1251
01:30:35,438 --> 01:30:36,500
Primero:
1252
01:30:36,854 --> 01:30:38,560
Tendremos la misma comida que les dan
1253
01:30:38,563 --> 01:30:40,640
a los japoneses.
1254
01:30:40,646 --> 01:30:41,646
Segundo:
1255
01:30:42,438 --> 01:30:44,350
Las cuotas de extracción aumentadas
el último mes...
1256
01:30:44,354 --> 01:30:45,680
seran disminuídas.
1257
01:30:45,688 --> 01:30:46,520
Tercero:
1258
01:30:46,521 --> 01:30:48,880
Vacaciones completas.
1259
01:30:49,396 --> 01:30:50,396
Cuarto:
1260
01:30:50,688 --> 01:30:54,420
El trabajo para reparar la isla
será remunerado
1261
01:30:55,479 --> 01:30:58,810
¡Y finalmente! todos los trabajadores
jóvenes heridos serán regresados
1262
01:30:58,813 --> 01:31:01,090
a nuestro hogar Korea
1263
01:31:01,396 --> 01:31:03,840
Los enviaremos a casa
1264
01:31:08,063 --> 01:31:09,920
Solo hay una condición
1265
01:31:10,563 --> 01:31:12,840
Debido a lo que recibiremos,
1266
01:31:13,604 --> 01:31:15,420
debemos demostrar nuestra sinceridad
1267
01:31:15,813 --> 01:31:17,560
manaña es la primera vez
que abre la mina Hashima
1268
01:31:17,563 --> 01:31:20,790
desde el bombardeo
1269
01:31:21,271 --> 01:31:24,670
El administrador solicitó
1270
01:31:24,938 --> 01:31:27,790
como una muestra de nuestra unidad
y por un nuevo comienzo
1271
01:31:28,063 --> 01:31:31,930
que todos los coreanos incluyendo
a mujeres y niños
1272
01:31:31,938 --> 01:31:35,920
nos unamos a la ceremonia de apertura
dentro de la mina
1273
01:31:36,479 --> 01:31:38,720
¿que dicen?
1274
01:31:38,729 --> 01:31:39,960
¡yo me opongo!
1275
01:31:40,354 --> 01:31:41,520
- ¿Eh?
- ¿Quién es él?
1276
01:31:41,521 --> 01:31:44,250
Yoon Hak-chul jamás se reunió
con el administrador hoy.
1277
01:31:44,563 --> 01:31:45,880
El administrador esta muerto.
1278
01:31:46,313 --> 01:31:48,040
Si van a la mina mañana
1279
01:31:48,438 --> 01:31:50,930
El administrador suplente Yamada
los enterrará a todos.
1280
01:31:50,938 --> 01:31:51,560
¿Que?
1281
01:31:51,563 --> 01:31:54,180
Park Mu-young, detén tus
intenciones de sembrar el caos
1282
01:31:54,188 --> 01:31:56,270
Los Estados Unidos invadieron Okinawa
1283
01:31:56,271 --> 01:31:58,090
y la guerra casi termina
1284
01:31:58,354 --> 01:32:01,840
Yoon Hak-chul y Yamada
planean enterrarlos aquí
1285
01:32:02,021 --> 01:32:04,560
y escapar al ejército Estadounidense
1286
01:32:04,563 --> 01:32:05,590
¡Amigos!
1287
01:32:05,854 --> 01:32:09,350
¡Ese hombre es un espía y trata
de dividirnos! ¡un espía!
1288
01:32:09,354 --> 01:32:10,540
Todos ustedes aquí
1289
01:32:11,313 --> 01:32:14,970
son testigos decisivos
1290
01:32:14,979 --> 01:32:16,680
de los crímenes de guerra de Hashima
1291
01:32:16,688 --> 01:32:17,960
Por tal motivo, esta compañía
1292
01:32:18,563 --> 01:32:22,290
planea enterrarlos en la mina
para destruir toda la evidencia
1293
01:32:23,021 --> 01:32:24,021
¡Gente!
1294
01:32:24,396 --> 01:32:25,750
¡Díganme!
1295
01:32:26,354 --> 01:32:27,350
¿En quién confían?
1296
01:32:27,354 --> 01:32:29,960
¡Tú, hijo de puta!
1297
01:32:30,313 --> 01:32:33,290
Ese viejo es un zorro
1298
01:32:33,396 --> 01:32:35,180
escuchen, todos
1299
01:32:35,188 --> 01:32:39,290
Park es un luchador de la independencia
que vino a rescatar a Yoon
1300
01:32:39,938 --> 01:32:42,970
Pero... pueden creerlo,
1301
01:32:42,979 --> 01:32:46,850
Park descubrió que Yoon
era el informante de Shimazaki,
1302
01:32:46,854 --> 01:32:49,420
¡y Yoon le disparó a él con una pistola!
1303
01:32:50,438 --> 01:32:51,970
¡y esto aquí!
1304
01:32:51,979 --> 01:32:54,140
Escrito por Yoon y el administrador
1305
01:32:54,146 --> 01:32:58,340
registra todo el dinero que arrebataron
de sus sueldos
1306
01:32:59,396 --> 01:33:02,520
Gente que murió por accidentes,
hambre, enfermedades, violencia
1307
01:33:02,521 --> 01:33:06,560
Gente que murió tratando de escapar,
Tú les robaste su compensación
1308
01:33:06,563 --> 01:33:07,790
Este hombre Lee Gang-ok,
1309
01:33:07,979 --> 01:33:09,640
para congraciarse con los japoneses
1310
01:33:09,646 --> 01:33:11,500
vendió a su propia hija
1311
01:33:13,104 --> 01:33:14,290
y ese espía
1312
01:33:14,479 --> 01:33:17,890
es un completo desconocido que
viene de quién sabe donde
1313
01:33:17,896 --> 01:33:18,896
Eso es verdad
1314
01:33:19,188 --> 01:33:20,310
¿como sabemos...
1315
01:33:20,313 --> 01:33:23,670
que Gang-ok y ese novato no son espías?
1316
01:33:24,646 --> 01:33:26,270
Cálmense
1317
01:33:26,271 --> 01:33:28,470
Necesitamos unirnos
1318
01:33:28,479 --> 01:33:31,220
no nos dejemos engañar, mantengámosnos
en nuestros cabales
1319
01:33:31,229 --> 01:33:34,890
Estos desconocidos vienen y
calumnian a nuestro señor Yoon
1320
01:33:34,896 --> 01:33:36,090
Yo Lo ví tambien
1321
01:33:37,396 --> 01:33:41,250
Baja el arma, ahora!
Nuestros hombres vienen en camino
1322
01:33:41,313 --> 01:33:42,500
Lo ví.
1323
01:33:42,771 --> 01:33:46,680
Te ví dispararandole a
él y a Choong-ho también
1324
01:33:46,688 --> 01:33:49,420
Jang-woo, ¿también te han comprado a tí?
1325
01:33:49,563 --> 01:33:52,090
¿por que traicionas a tu país?
1326
01:33:52,854 --> 01:33:54,890
¿realmente tienes que venderme?
1327
01:33:54,896 --> 01:33:58,060
Deténte, Jang-woo! ¿tu también?
1328
01:33:58,063 --> 01:34:00,040
¿y que pasa si les muestro esto?
1329
01:34:03,938 --> 01:34:05,710
4088 Yoon Hak-chul
1330
01:34:06,063 --> 01:34:08,960
Arrancado de tu camisa por
Choong-ho al morir
1331
01:34:10,188 --> 01:34:13,460
Que las apariencias no los engañen
1332
01:34:13,896 --> 01:34:15,600
los están engañando
1333
01:34:15,604 --> 01:34:18,430
¡Yo también lo ví! es un hombre malo
1334
01:34:18,438 --> 01:34:21,220
¿esa niña vió algo tan horrible?
1335
01:34:21,229 --> 01:34:23,380
Primero, veamos estos documentos
1336
01:34:25,729 --> 01:34:27,630
Esto es una locura
1337
01:34:32,354 --> 01:34:35,600
Tú tienes que probar que
lo que dicen no es verdad
1338
01:34:35,604 --> 01:34:37,390
Ito Takamichi, Yoon Hak-chul
1339
01:34:37,396 --> 01:34:39,170
El dinero por el que trabajaron
1340
01:34:39,938 --> 01:34:42,060
es sucio dinero japonés
1341
01:34:42,063 --> 01:34:43,310
Culpable de traición
1342
01:34:43,313 --> 01:34:47,000
Ese dinero era para la
independencia Coreana
1343
01:34:47,354 --> 01:34:48,270
¿Es tan malo eso?
1344
01:34:48,271 --> 01:34:50,560
¡Explotando a las personas!
1345
01:34:50,563 --> 01:34:51,850
¡Era para nosotros!
1346
01:34:51,854 --> 01:34:54,310
Pretendías guiar y engañabas a
las personas
1347
01:34:54,313 --> 01:34:55,640
Tontos
1348
01:34:55,646 --> 01:34:56,680
Por traicionar a la nación...
1349
01:34:56,688 --> 01:34:59,930
¿Creen que matándome podrán ser libres?
1350
01:34:59,938 --> 01:35:01,060
¡Te castigo en el nombre de Corea!
1351
01:35:01,063 --> 01:35:03,040
Soy el que les dió todo a
ustedes muchachos
1352
01:35:23,354 --> 01:35:25,290
¿que haremos?
1353
01:35:25,688 --> 01:35:28,560
Nunca nadie pudo escapar de aquí
1354
01:35:28,563 --> 01:35:30,683
¿Crees que podemos tomarnos las manos
y salir de aquí?
1355
01:35:31,146 --> 01:35:34,600
Yoon alertaba al administrador,
1356
01:35:34,604 --> 01:35:35,840
Por eso siempre fallaban
1357
01:35:36,521 --> 01:35:39,340
si podemos tomar el barco carguero
en el muelle
1358
01:35:39,729 --> 01:35:40,640
tendremos éxito
1359
01:35:40,646 --> 01:35:41,646
Espera un minuto
1360
01:35:42,604 --> 01:35:44,350
¿Quien va a pilotar ese gran barco?
1361
01:35:44,354 --> 01:35:47,710
Tranquilo, tenemos algunos marineros aquí
1362
01:35:49,854 --> 01:35:51,750
Yo navegué botes de pesca
1363
01:35:51,896 --> 01:35:54,970
Conozco la ruta, así que
con 5 o 6 hombres en fila...
1364
01:35:54,979 --> 01:35:56,130
Espera
1365
01:35:56,313 --> 01:35:58,680
Ese barco carguero no es un bote de pesca
1366
01:35:58,688 --> 01:36:01,520
No es solo eso, si todos
vamos corriendo allí
1367
01:36:01,521 --> 01:36:05,170
¿no comenzarán a dispararnos y
acuchillarnos? ¿y entonces?
1368
01:36:06,021 --> 01:36:07,890
Los guardias que vienen a Hashima
1369
01:36:07,896 --> 01:36:10,420
Fueron rechazados para el campo de batalla
1370
01:36:10,771 --> 01:36:12,340
y después del bombardeo
1371
01:36:12,771 --> 01:36:14,000
Aún están asustados
1372
01:36:14,729 --> 01:36:16,130
Somos muchos más que ellos
1373
01:36:16,354 --> 01:36:17,840
y tenemos entrenamiento militar...
1374
01:36:18,021 --> 01:36:18,970
como ventaja
1375
01:36:18,979 --> 01:36:21,970
¿y si intentamos negociar
con los japoneses?
1376
01:36:21,979 --> 01:36:28,060
Para ser honesto, los japoneses
están mejor informados que nosotros,
1377
01:36:28,063 --> 01:36:28,810
si tratamos de dialogar...
1378
01:36:28,813 --> 01:36:29,640
¡Dialogar mi culo!
1379
01:36:29,646 --> 01:36:31,520
Si fueran razonables, ¿viviríamos
de esta manera?
1380
01:36:31,521 --> 01:36:35,520
¿Recuerdan el terremoto de Kanto?
1381
01:36:35,521 --> 01:36:39,930
Desparramaron rumores de que los coreanos
envenenaban los pozos de agua
1382
01:36:39,938 --> 01:36:43,500
¿Como fueron capaces de decir eso
y tratarnos como basura?
1383
01:36:44,271 --> 01:36:47,100
Dices eso porque tienes entrenamiento
y tu vida fue fácil
1384
01:36:47,104 --> 01:36:49,270
¿Quién dice que mi vida fue fácil?
1385
01:36:49,271 --> 01:36:51,970
¡Tratas de dividirnos, pintor!
1386
01:36:51,979 --> 01:36:53,090
Ey!
1387
01:36:53,146 --> 01:36:55,180
Decidan quien se queda y quien se va
1388
01:36:55,188 --> 01:36:56,640
Esto es una pérdida de tiempo
1389
01:36:56,646 --> 01:36:57,646
tiene razón
1390
01:36:58,229 --> 01:37:00,880
Aquellos que quieran irse, pueden hacerlo
1391
01:37:01,021 --> 01:37:02,520
Aquellos que quieran quedarse, quédense
1392
01:37:02,521 --> 01:37:06,130
¿Realmente crees que matarían a
tantas personas?
1393
01:37:06,313 --> 01:37:07,810
- ¿Y Bien?
- ¡Por supuesto!
1394
01:37:07,813 --> 01:37:09,630
Papi, ¿no vamos a ir?
1395
01:37:10,646 --> 01:37:13,970
Malditos, voy a volarme la cabeza
1396
01:37:13,979 --> 01:37:16,130
¡Estúpidos!
1397
01:37:16,646 --> 01:37:19,750
¿si llegaron tan lejos,
no deberían intentar vivir?
1398
01:37:19,854 --> 01:37:21,970
Se han acostumbrado tanto
1399
01:37:21,979 --> 01:37:23,790
a ser pisoteados?
1400
01:37:24,063 --> 01:37:25,460
Mi dios
1401
01:37:25,688 --> 01:37:27,590
Esta niña yo deseamos vivir
1402
01:37:27,771 --> 01:37:30,350
Iremos con ustedes
1403
01:37:30,354 --> 01:37:33,460
¡Esperen! Yo tambien voy
1404
01:37:33,896 --> 01:37:36,790
Perdí mi pierna y me convertí en un lisiado
1405
01:37:36,854 --> 01:37:40,420
pero no voy a dejarles
que me entierren aquí
1406
01:37:40,979 --> 01:37:44,210
Mallyon, ¿y si realmente nos matan a todos?
1407
01:37:44,979 --> 01:37:47,680
Incluso si solo uno de
nosotros sobrevive, ganaremos
1408
01:37:47,688 --> 01:37:48,960
Solo uno
1409
01:37:49,354 --> 01:37:51,350
Mi vida esta arruinada
1410
01:37:51,354 --> 01:37:53,500
pero no moriré en sus manos
1411
01:37:53,729 --> 01:37:54,880
Esperen
1412
01:37:57,813 --> 01:37:59,420
Iré también
1413
01:38:21,104 --> 01:38:22,220
¿de verdad vas a quedarte?
1414
01:38:22,229 --> 01:38:25,060
¿como puedes confiar en ellos?
Deberías pensarlo bien
1415
01:38:25,063 --> 01:38:28,810
¡Vamos, trataremos de hablar
con los japoneses!
1416
01:38:28,813 --> 01:38:29,390
¡Andando!
1417
01:38:29,396 --> 01:38:31,460
No hay tiempo, así que no
trataremos de convencerte
1418
01:38:32,021 --> 01:38:33,640
¿estás loco? ¿Que sucede?
1419
01:38:33,646 --> 01:38:36,960
Ir y contarles nuestros planes
solo traerá problemas
1420
01:38:37,271 --> 01:38:38,770
Así que por favor entiéndelo
1421
01:38:38,771 --> 01:38:40,210
y además
1422
01:38:40,646 --> 01:38:43,350
será mejor para ustedes si los encuentran
atados
1423
01:38:43,354 --> 01:38:44,390
No necesito esto.
1424
01:38:44,396 --> 01:38:46,756
Me apuñalas primero y te disculpas después,
no tiene sentido
1425
01:38:46,938 --> 01:38:49,340
cuidado, cuidado...
1426
01:38:53,688 --> 01:38:56,290
Espera, no veo a la
pandilla de Choi Chil-sung.
1427
01:38:56,604 --> 01:38:58,640
Si le cuentan al asistente...
1428
01:38:58,646 --> 01:39:01,600
Dijeron que iban a rescatar a Choi
1429
01:39:01,604 --> 01:39:02,604
¿Eh?
1430
01:39:02,854 --> 01:39:04,630
¿Que harán entonces?
1431
01:39:05,979 --> 01:39:07,210
Apuremosnos.
1432
01:39:15,063 --> 01:39:16,063
Jefe.
1433
01:39:16,854 --> 01:39:18,130
¿Que hacen aquí?
1434
01:39:19,938 --> 01:39:21,930
Dicen que lo intentaran
1435
01:39:21,938 --> 01:39:23,960
Lárguemonos de aquí antes
que las cosas empeoren
1436
01:39:24,438 --> 01:39:27,540
Piensen en esto como un
simulacro, como un entrenamiento
1437
01:39:28,604 --> 01:39:31,710
Nos moveremos en grupos.
1438
01:39:32,813 --> 01:39:34,210
Cuando estemos listos
1439
01:39:34,354 --> 01:39:36,600
las mujeres, los heridos,
1440
01:39:36,604 --> 01:39:38,484
y los niños se moverán
primero a nuestra señal.
1441
01:39:39,563 --> 01:39:40,920
Nuestra meta final
1442
01:39:41,646 --> 01:39:44,630
es cruzar la cinta transportadora de carbón
que pasa sobre el muro,
1443
01:39:44,938 --> 01:39:47,000
abordar el barco, y escapar
1444
01:39:48,521 --> 01:39:51,040
Esta es la dinamita que ellos
prepararon para la mina.
1445
01:39:51,313 --> 01:39:54,100
Equipo de explosivos, átenlos a las
baterías de las linternas
1446
01:39:54,104 --> 01:39:55,670
Reforzarán la explosión
1447
01:39:56,646 --> 01:39:59,710
Los heridos, usen las esteras
de tatami como escudos
1448
01:40:00,688 --> 01:40:04,880
Mallyon y las mujeres harán cuerda con la
ropa interior.
1449
01:40:05,771 --> 01:40:10,340
Equipo de armas, tomen herramientas y
aceite de la fábrica.
1450
01:40:11,729 --> 01:40:16,340
Lee y su banda reunirán botellas
para hacer bombas con ellas.
1451
01:40:47,979 --> 01:40:51,920
Aquellos que puedan dirigir
el barco, ayudenme a tomar el control
1452
01:40:52,229 --> 01:40:56,710
El resto, esperen nuestra señal
1453
01:40:58,604 --> 01:41:00,470
Es peligroso, no toques
1454
01:41:00,479 --> 01:41:04,290
¿Por que siempre me gritas?
1455
01:41:51,646 --> 01:41:53,000
¿Que haces aquí?
1456
01:41:54,313 --> 01:41:56,290
Si están listos, traeré a todos
1457
01:42:02,938 --> 01:42:05,500
No hagas esto, ven con nosotros
1458
01:42:06,104 --> 01:42:10,100
¿En serio crees que 400 personas
pueden entrar a hurtadillas en un barco?
1459
01:42:10,104 --> 01:42:13,020
¿con toda esa gente herida?
1460
01:42:13,021 --> 01:42:15,340
¿Vas a iniciar una guerra aquí?
1461
01:42:16,021 --> 01:42:18,250
De cualquier forma todos moriremos mañana
1462
01:42:20,104 --> 01:42:22,210
¡Si intentas matar a
Jong-go, morirás tambien!
1463
01:42:40,729 --> 01:42:41,729
Ey.
1464
01:42:42,146 --> 01:42:44,560
¿Park se fue sin liquidarlos?
1465
01:42:44,563 --> 01:42:46,600
No estaban aquí antes
1466
01:42:46,604 --> 01:42:47,790
Maldito.
1467
01:42:56,354 --> 01:42:57,020
¿Quién esta allí?
1468
01:42:57,021 --> 01:42:58,560
¡Soy yo!
1469
01:42:58,563 --> 01:42:59,560
Shishido, soy yo
1470
01:42:59,563 --> 01:43:00,590
Gang-ok
1471
01:43:00,771 --> 01:43:03,250
¿por que estás afuera tan
tarde, vuelve adentro
1472
01:43:05,188 --> 01:43:07,670
Tampoco puedo creerlo
1473
01:43:09,271 --> 01:43:10,750
Vengan aquí, rápido
1474
01:43:12,979 --> 01:43:16,310
Con el gran evento de mañana
1475
01:43:16,313 --> 01:43:18,640
Yamada dijo que trajeramos a las chicas
y les sirvamos algo de beber a todos
1476
01:43:18,646 --> 01:43:20,020
Como a ustedes les toca
la parte más dificil
1477
01:43:20,021 --> 01:43:21,850
Traje algunas chicas... ¿saben?
1478
01:43:21,854 --> 01:43:22,960
¿En serio?
1479
01:43:23,271 --> 01:43:24,720
¿de donde viene el alcohol?
1480
01:43:24,729 --> 01:43:27,630
Shimazaki lo tenía guardado
1481
01:43:28,271 --> 01:43:29,930
y Yamada lo sacó.
1482
01:43:29,938 --> 01:43:32,880
Una bebida para cada uno
1483
01:43:32,979 --> 01:43:35,930
Si solo es algo de beber,
entonces es mejor ninguno
1484
01:43:35,938 --> 01:43:38,710
le daremos una probada
1485
01:43:39,021 --> 01:43:41,630
Vengan por aquí
1486
01:43:59,188 --> 01:44:01,500
¡Hermano! ¡Rápido!
1487
01:44:37,146 --> 01:44:39,040
Las mujeres y los heridos primero
1488
01:44:42,271 --> 01:44:44,340
¿podemos hacer esto?
1489
01:44:45,979 --> 01:44:47,430
No veo ningún guardia
1490
01:44:47,438 --> 01:44:50,970
Gasté demasiado con las chicas coreanas
1491
01:44:50,979 --> 01:44:52,470
si el administrador se entera, enloquecerá
1492
01:44:52,479 --> 01:44:54,680
¿Quién sabra que nosotros
iniciamos el fuego?
1493
01:44:54,688 --> 01:44:58,680
Pensarán que los coreanos
volcaron una vela
1494
01:44:58,688 --> 01:45:00,420
Mientras dormían
1495
01:45:05,479 --> 01:45:08,250
Apártense.
1496
01:45:08,354 --> 01:45:09,670
Atrás.
1497
01:45:10,646 --> 01:45:13,390
Ey, es mujeres y heridos primero
1498
01:45:13,396 --> 01:45:14,880
Yo también estoy herido.
1499
01:45:14,938 --> 01:45:17,930
Y ella es una niña
1500
01:45:17,938 --> 01:45:19,470
¿No deberíamos abordar primeros?
1501
01:45:19,479 --> 01:45:22,470
¡Ey! ¿no tienes vergüenza?
1502
01:45:22,479 --> 01:45:24,790
¡Mira a esta gente!
1503
01:45:29,313 --> 01:45:31,270
Maldita sea
1504
01:45:31,271 --> 01:45:34,930
Al menos deja que Sohee vaya primera
1505
01:45:34,938 --> 01:45:36,590
¡No!
1506
01:46:20,979 --> 01:46:23,130
Ve.
1507
01:46:24,063 --> 01:46:26,250
Sube allí, chica
1508
01:46:35,063 --> 01:46:36,540
El sol saldrá pronto
1509
01:46:37,604 --> 01:46:41,790
si un lisiado puede hacerlo,
tú también puedes ¿verdad?
1510
01:46:52,813 --> 01:46:55,930
Estarás bien si me sigues
1511
01:46:55,938 --> 01:46:57,630
así que eres la siguiente
1512
01:46:58,604 --> 01:47:03,670
♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪
1513
01:47:04,021 --> 01:47:08,460
♪ Mi chica, Doong-ge ♪
1514
01:47:08,979 --> 01:47:13,460
♪ Tengo miedo de ser atrapado ♪
1515
01:47:13,979 --> 01:47:18,380
♪ No llores, Doong-ge ♪
1516
01:47:18,938 --> 01:47:23,920
♪ ¿cabalgára el viento? ♪
1517
01:47:24,479 --> 01:47:29,380
♪ ¿Montará él las nubes? ♪
1518
01:47:29,813 --> 01:47:34,130
♪ Ven en silencio ♪
1519
01:47:35,063 --> 01:47:40,040
♪ Ven sin dejar rastros ♪
1520
01:47:40,396 --> 01:47:46,460
♪ Queremos estar juntos ♪
1521
01:47:46,729 --> 01:47:51,670
♪ Vivir como uno ♪
1522
01:47:52,021 --> 01:47:56,960
♪ Y si no es en este mundo ♪
1523
01:47:57,396 --> 01:48:02,290
♪ Nos encontraremos en el siguiente ♪
1524
01:48:02,604 --> 01:48:07,630
♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪
1525
01:48:08,063 --> 01:48:12,590
♪ Mi chica, Doong-ge ♪
1526
01:48:13,271 --> 01:48:17,840
♪ Tengo miedo de ser atrapado ♪
1527
01:48:18,563 --> 01:48:23,040
♪ No llores, Doong-ge. ♪
1528
01:48:30,146 --> 01:48:32,380
Vayan al depósito de carbón
1529
01:48:32,771 --> 01:48:35,340
Los coreanos se escapan
1530
01:48:42,396 --> 01:48:43,630
Los han visto
1531
01:48:46,438 --> 01:48:48,960
Me reuniré contigo, así que ve primero
1532
01:48:49,938 --> 01:48:52,170
Yo cumplo mis promesas
1533
01:48:54,271 --> 01:48:56,520
los protegeremos
1534
01:48:56,521 --> 01:48:58,040
mientras suben al barco
1535
01:49:05,354 --> 01:49:07,340
Los del frente, ¡muevanse!
1536
01:50:01,813 --> 01:50:05,130
¡Los coreanos comenzaron un incendio!
1537
01:50:06,104 --> 01:50:08,170
¡Están escapando!
1538
01:50:10,396 --> 01:50:12,130
¡Ahí!, ¡Por allí!
1539
01:50:22,604 --> 01:50:24,670
¡Revisen atrás! ¡Rápido!
1540
01:50:36,438 --> 01:50:37,590
¡Los de atrás, no avancen!
1541
01:51:10,771 --> 01:51:12,170
¡Francotiradores! ¡Explosivos!
1542
01:51:34,938 --> 01:51:36,000
Agárrense
1543
01:52:18,813 --> 01:52:20,340
Es una auténtica guerra
1544
01:52:21,063 --> 01:52:23,000
Maten hasta a el último de ellos.
1545
01:52:39,396 --> 01:52:41,960
Podridos cabrones.
1546
01:52:58,896 --> 01:53:01,790
Sohee, quedate aquí.
1547
01:53:08,604 --> 01:53:11,880
Mátenlos a todos.
1548
01:53:28,229 --> 01:53:30,090
- ¡No disparen!
- ¡Por aquí!
1549
01:53:41,146 --> 01:53:43,290
Malditos, ¡dejen que nos vayamos a casa!
1550
01:53:44,063 --> 01:53:51,540
¡Desde el principio les
dije que no funcionaría!
1551
01:53:54,396 --> 01:53:57,290
¡Sohee! ¡Escóndete!, ¡rápido!
1552
01:53:57,688 --> 01:53:58,960
¡vuelve!
1553
01:54:13,521 --> 01:54:17,390
¡Levanten! ¡Con toda su fuerza!
1554
01:54:17,396 --> 01:54:19,590
Suban el muro y métanse al agua
1555
01:54:19,896 --> 01:54:21,664
francotiradores y equipo
de explosivos, ¡muévanse!
1556
01:54:21,688 --> 01:54:23,170
El resto, ¡ayuden a levantar esto!
1557
01:54:31,229 --> 01:54:33,380
Enciendanlos aquí.
1558
01:54:35,229 --> 01:54:38,960
¡Peleemos hasta la muerte!
1559
01:54:45,396 --> 01:54:48,040
1, 2, 3.
1560
01:55:05,896 --> 01:55:07,750
Dae-yeop
1561
01:55:14,021 --> 01:55:17,130
1, 2, 3.
1562
01:55:20,354 --> 01:55:23,130
¡Arriba!
1563
01:55:27,813 --> 01:55:29,340
¡Levántenlo!
1564
01:55:33,063 --> 01:55:36,460
Sohee, escondete aquí.
1565
01:55:37,854 --> 01:55:40,130
Siganme muchachos
1566
01:55:50,146 --> 01:55:52,250
lleven esto
1567
01:55:55,188 --> 01:55:56,710
Ayúdenme
1568
01:55:59,188 --> 01:56:01,210
Extiéndanlo
1569
01:56:01,354 --> 01:56:02,420
Extiéndanlo
1570
01:56:03,063 --> 01:56:04,290
Extiéndanlo
1571
01:56:08,688 --> 01:56:09,688
¡Lancen!
1572
01:56:14,521 --> 01:56:16,290
Agarren la cuerda y síganme
1573
01:56:23,229 --> 01:56:25,180
¡Balas! ¡me quedé sin balas!
1574
01:56:25,188 --> 01:56:26,810
¡Bayonetas!
1575
01:56:26,813 --> 01:56:27,813
¡A la carga!
1576
01:56:31,021 --> 01:56:34,710
¡Cabrones! ¡No nos merecemos esto!
1577
01:56:35,854 --> 01:56:36,880
¡Papi!
1578
01:56:37,104 --> 01:56:40,960
Vuelve atrás Sohee, Es peligroso!
1579
01:56:46,479 --> 01:56:48,170
¡Tiren de la cuerda!
1580
01:56:49,271 --> 01:56:52,420
1, 2, 3...
1581
01:57:12,521 --> 01:57:13,540
¡Retrocedan!
1582
01:57:15,563 --> 01:57:18,040
Chil-sung, ¡Desgraciado!
1583
01:57:19,313 --> 01:57:21,380
Vuelve aquí, cabrón!
1584
01:57:25,229 --> 01:57:26,350
¡Tiren hacia atrás, ¡Rápido!
1585
01:57:26,354 --> 01:57:27,420
¡Jalen!
1586
01:57:30,396 --> 01:57:32,090
¿Que están esperando?
1587
01:57:32,521 --> 01:57:33,840
¡Muévanse!
1588
01:57:36,813 --> 01:57:37,880
¡Tiren de la cuerda!
1589
01:57:42,813 --> 01:57:44,090
¡Tiren!
1590
01:57:45,813 --> 01:57:47,210
¡Ahora empujen!
1591
01:57:47,521 --> 01:57:49,790
¡Un poco más!
1592
01:57:50,146 --> 01:57:51,540
¡Levántenlo!
1593
01:57:52,063 --> 01:57:53,540
¡Empujen!
1594
01:57:54,104 --> 01:57:55,460
¡Eso es!
1595
01:58:00,104 --> 01:58:01,000
A trepar
1596
01:58:01,104 --> 01:58:03,170
¡Todo el mundo suba!
1597
01:58:03,396 --> 01:58:05,060
Deja que los heridos suban
1598
01:58:05,063 --> 01:58:06,380
Sohee, ¿donde estás?
1599
01:58:06,896 --> 01:58:07,896
Papi.
1600
01:58:09,188 --> 01:58:10,790
Sohee.
1601
01:58:36,396 --> 01:58:37,420
Ey.
1602
01:58:45,104 --> 01:58:46,710
¡Vamos muchachos!
1603
01:58:47,104 --> 01:58:48,590
¡Levántate!
1604
01:59:08,396 --> 01:59:09,960
¡Cabrón!
1605
02:00:13,063 --> 02:00:15,250
Lamento no poder cumplir mi promesa
1606
02:00:24,146 --> 02:00:25,420
Puedes descansar ahora
1607
02:00:38,104 --> 02:00:39,840
¡Estoy de tu lado!
1608
02:00:40,479 --> 02:00:43,250
Maten a todos los coreanos,
¡sin importar de que lado estén!
1609
02:00:50,146 --> 02:00:51,460
Mátenlos a todos
1610
02:00:52,438 --> 02:00:55,920
- ¡Hermano! ¿Que hacemos?
- Sigue subiendo.
1611
02:00:56,521 --> 02:00:57,380
Sung-il!
1612
02:00:57,521 --> 02:00:58,521
Sung-il!
1613
02:01:11,521 --> 02:01:12,380
Sung-il!
1614
02:01:12,521 --> 02:01:13,521
Sung-il!
1615
02:01:13,771 --> 02:01:15,500
Lee Gang-ok.
1616
02:01:24,646 --> 02:01:25,850
Sohee, ¡Quedate ahi!
1617
02:01:25,854 --> 02:01:27,590
Quedate ahi.
1618
02:01:40,979 --> 02:01:43,000
¡Papi! ¡Papi!
1619
02:01:44,188 --> 02:01:45,790
Te tengo ahora
1620
02:01:53,313 --> 02:01:55,840
¡Sucios Coreanos!
1621
02:01:57,104 --> 02:01:59,930
¿por qué no son agradecidos?
1622
02:01:59,938 --> 02:02:01,170
¿Por que?!
1623
02:02:44,313 --> 02:02:46,090
¡Se acabó!
1624
02:02:49,021 --> 02:02:54,880
El administrador y Yamada están muertos
1625
02:02:59,646 --> 02:03:04,170
¡Volveremos a nuestros hogares!
1626
02:03:23,229 --> 02:03:24,960
Papi.
1627
02:03:25,896 --> 02:03:27,540
Jefe...
1628
02:04:40,896 --> 02:04:43,210
No voy a morir
1629
02:04:44,313 --> 02:04:45,670
¿Por qué lloras?
1630
02:04:47,104 --> 02:04:48,104
¡Detente!
1631
02:04:50,688 --> 02:04:52,420
Ve allí, Sohee
1632
02:04:59,188 --> 02:05:02,090
Soy viejo, así que déjame pedirte un favor
1633
02:05:05,021 --> 02:05:09,630
Dale algunos fideos con azúcar
1634
02:05:11,854 --> 02:05:13,670
Así es como le gustan
1635
02:05:32,938 --> 02:05:38,710
Por favor, cuida a mi niña
1636
02:06:03,646 --> 02:06:05,840
Lamento que no pude darte nada
1637
02:06:21,146 --> 02:06:27,380
No arruges tu nariz con los huevos crudos
1638
02:06:33,521 --> 02:06:36,500
Canta una canción por mi.
1639
02:06:44,021 --> 02:06:46,250
¡Papi, Papi!
1640
02:06:46,396 --> 02:06:49,090
¡Papi!
1641
02:06:49,646 --> 02:06:52,380
¡Dijiste que no morirías!
1642
02:06:52,646 --> 02:06:55,130
¡Lo prometiste!
1643
02:06:57,021 --> 02:06:58,710
¡Papi!
1644
02:07:03,146 --> 02:07:09,710
9 de Agosto, 1945, 11:02 AM Nagasaki
1645
02:08:00,104 --> 02:08:04,170
Oh mi dios... Mira eso
1646
02:08:04,938 --> 02:08:08,000
Muchos coreanos vivían allí
1647
02:08:26,604 --> 02:08:28,430
La mina de Hashima abrió
en Septiembre de 1890
1648
02:08:28,438 --> 02:08:30,270
desde la invasión china de 1937
hasta el fin de la segunda guerra mundial
1649
02:08:30,271 --> 02:08:32,100
contribuyó enormemente al sector
industrial militar de Japón.
1650
02:08:32,104 --> 02:08:33,680
En 1970, japón adoptó nuevas
políticas energéticas
1651
02:08:33,688 --> 02:08:35,710
y cerró la mina en enero de 1974.
Sohee.
1652
02:08:36,313 --> 02:08:38,020
Mirame muchacha.
1653
02:08:38,021 --> 02:08:40,100
La isla, como parte de la revolución
industrial Meiji Japonesa ¡No te rías!
1654
02:08:40,104 --> 02:08:41,770
Fue declarada por la UNESCO como patrimonio
mundial en el 2015. No estés nerviosa
1655
02:08:41,771 --> 02:08:42,481
Una de las condiciones
de la UNESCO es que para
1656
02:08:42,493 --> 02:08:43,140
el final de Diciembre
del 2017 Contéstame.
1657
02:08:43,146 --> 02:08:45,455
Redondea los labios.
1658
02:08:45,479 --> 02:08:46,680
- Con confianza.
1659
02:08:46,688 --> 02:08:48,720
- Como antes.
1660
02:08:48,729 --> 02:08:49,383
Es que Japón publique informes
sobre los trabajos forzados
1661
02:08:49,395 --> 02:08:50,060
y otros hechos históricos.
- ¿Esta mi niña bien preparada?
1662
02:08:50,063 --> 02:08:52,747
- Contéstame.
1663
02:08:52,771 --> 02:08:53,771
- Lista.
1664
02:08:55,188 --> 02:08:56,560
2, 3!
1665
02:08:56,563 --> 02:09:04,563
♪ encontrándonos en este mundo de penas ♪
1666
02:09:05,021 --> 02:09:12,350
♪ ¿Cual es tu deseo? ♪
1667
02:09:12,354 --> 02:09:20,354
♪ ¿Será ser rico... ♪
1668
02:09:20,813 --> 02:09:26,880
♪ ...Lo que te hace feliz? ♪
1669
02:09:28,813 --> 02:09:36,720
♪ Bajo el cielo azul ♪
1670
02:09:36,729 --> 02:09:43,710
♪ Cientos de pensamientos en tu mente ♪
1671
02:09:43,979 --> 02:09:51,979
♪ Todo es solo un sueño ♪
1672
02:09:52,438 --> 02:09:59,000
♪ Soñando ♪
1673
02:10:31,438 --> 02:10:39,438
♪ encontrándonos en este mundo de penas ♪
1674
02:10:39,813 --> 02:10:47,140
♪ ¿Cual es tu deseo? ♪
1675
02:10:47,146 --> 02:10:55,146
♪ ¿Será ser rico... ♪
1676
02:10:55,729 --> 02:11:01,460
♪ ...Lo que te hace feliz? ♪
1677
02:11:03,604 --> 02:11:11,470
♪ Exageradas risas y charlas ♪
1678
02:11:11,479 --> 02:11:18,680
♪ Disfrutando la lujuria ♪
1679
02:11:18,688 --> 02:11:26,688
♪ Dejando a todos irse ♪
1680
02:11:27,313 --> 02:11:34,130
♪ ¿Te hará felíz? ♪