1 00:00:38,854 --> 00:00:41,840 Esta historia esta inspirada en eventos históricos reales 2 00:00:50,563 --> 00:00:53,630 Hwang Jung-min 3 00:00:58,604 --> 00:01:01,590 So Ji-sub 4 00:01:09,813 --> 00:01:12,500 Song Joong-ki 5 00:01:19,479 --> 00:01:22,460 Lee Jung-hyun Kim Suan 6 00:01:25,188 --> 00:01:29,750 Kim Min-jae Kim Joong-hee Kim In-woo Shin Seunghwan 7 00:01:30,854 --> 00:01:33,590 Lee Kyoung-young 8 00:01:36,938 --> 00:01:38,460 Bajen, rápido. 9 00:01:39,938 --> 00:01:41,000 Bajen ya. 10 00:01:43,021 --> 00:01:44,540 Muévanse. 11 00:01:45,396 --> 00:01:46,540 Mantenganse en línea. 12 00:02:23,729 --> 00:02:27,220 ¡ey!, no entramos aquí 13 00:02:27,229 --> 00:02:29,390 Alguien pequeño, ¿vale? 14 00:02:29,396 --> 00:02:30,396 ¿niños? 15 00:02:30,688 --> 00:02:33,140 Envía a los más jóvenes. 16 00:02:33,146 --> 00:02:35,250 Entra aquí. 17 00:02:55,688 --> 00:02:56,750 ¡Gas! 18 00:02:58,938 --> 00:03:01,130 ¡Socorro! ¡Socorro! 19 00:03:01,896 --> 00:03:03,000 ¡Auxilio! 20 00:03:03,896 --> 00:03:06,920 ¡Adonde vas! ¡Vuelve ahí! 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,670 Hoy no. 22 00:03:10,396 --> 00:03:11,590 Entra. 23 00:03:13,396 --> 00:03:14,396 Cabrón. 24 00:03:27,271 --> 00:03:28,640 Noviembre 1944 25 00:03:28,646 --> 00:03:31,130 Mina de Carbón Japonesa Hashima, Alojamientos Coreanos 26 00:03:43,604 --> 00:03:44,840 Lo siento. 27 00:03:45,646 --> 00:03:49,500 Han tenido que pagar por los pecados de mi generación. 28 00:03:54,896 --> 00:03:57,540 ¡Les deseo suerte! 29 00:03:58,271 --> 00:04:00,460 Envejezcan y peleen por Corea. 30 00:04:00,729 --> 00:04:03,040 Volveremos por ti. 31 00:04:04,979 --> 00:04:09,590 No se precupen por un viejo como yo. 32 00:04:09,854 --> 00:04:11,380 Vivan una buena vida. 33 00:04:12,271 --> 00:04:14,090 El tiempo se agota. 34 00:04:16,188 --> 00:04:17,290 Vamos. 35 00:04:27,646 --> 00:04:29,250 ¿No vendrás con nosotros? 36 00:04:30,104 --> 00:04:32,540 ¿Quien cuidaría al Sr. Yoon? 37 00:04:34,604 --> 00:04:36,710 Incluso el clima los esta ayudando. 38 00:04:37,521 --> 00:04:39,630 Es hora, ¡apresurense! 39 00:04:43,063 --> 00:04:45,170 ¡Avancen! Sean cuidadosos. 40 00:04:46,229 --> 00:04:48,390 Si alguno de uds muere en el camino. 41 00:04:48,396 --> 00:04:50,250 Abandónenlo o todos morirán 42 00:04:51,313 --> 00:04:54,920 Preocupense solo por uds mismos hasta que alcancen la península de Nomo 43 00:04:55,479 --> 00:05:00,540 Escondanse allí por un día para descansar y luego vayan a Nagasaki 44 00:05:01,229 --> 00:05:03,920 Mucha gente es atrapada en Nagasaki también. 45 00:05:04,438 --> 00:05:07,840 No se relajen hasta alcanzar Corea/i> 46 00:05:08,938 --> 00:05:12,210 Por favor sobrevivan, encontrémosnos en un mundo mejor 47 00:05:33,396 --> 00:05:34,460 Apúrate 48 00:05:36,021 --> 00:05:37,261 ¿Quien esta ahí? ¡No te muevas! 49 00:05:37,688 --> 00:05:39,000 ¡Detente o abriremos fuego! 50 00:05:50,271 --> 00:05:52,420 ¿Quieres que te maten también? 51 00:05:58,396 --> 00:05:59,540 ¿Cuanto más? 52 00:06:00,563 --> 00:06:01,563 ¿Que? 53 00:06:03,146 --> 00:06:04,920 ¿Cuanto más tenemos que avanzar? 54 00:06:06,229 --> 00:06:09,000 ¡Ya casi llegamos! ¡Continúa! 55 00:06:26,604 --> 00:06:27,850 Yamada-san. 56 00:06:27,854 --> 00:06:29,640 ¿Los levantamos? 57 00:06:29,646 --> 00:06:31,520 ¿porque molestarse? 58 00:06:31,521 --> 00:06:33,810 Solo informa que los encontramos ahogados. 59 00:06:33,813 --> 00:06:36,270 Con tres capturas, obtendremos un bono. 60 00:06:36,271 --> 00:06:37,500 ¡Regresemos, rápido! 61 00:06:46,521 --> 00:06:48,590 ¡1, 2, 3! 62 00:07:19,438 --> 00:07:21,640 Movilidad laboral para el imperio japonés 63 00:07:21,646 --> 00:07:23,770 No es el frente de batalla. 64 00:07:23,771 --> 00:07:26,020 ¿por que te pones tan tenso? 65 00:07:26,021 --> 00:07:28,560 No es una broma. Me han reclutado. 66 00:07:28,563 --> 00:07:31,500 Oh, ¿reclutado? 67 00:07:31,979 --> 00:07:34,810 ¿los intelectuales no conocen ese slogan? 68 00:07:34,813 --> 00:07:37,680 "El pueblo tiene un deber con la nación" 69 00:07:37,688 --> 00:07:40,540 ¿entonces enviarás a tu hijo a cumplir su deber? 70 00:07:41,646 --> 00:07:43,250 Mi hijo tiene tuberculosis. 71 00:07:47,271 --> 00:07:49,430 Si no fuera por eso 72 00:07:49,438 --> 00:07:51,020 podría servir en la retaguardia como tú, ganar dinero, 73 00:07:51,021 --> 00:07:53,310 y respaldar a una mayor Co-prosperidad del Este de Asia... 74 00:07:53,313 --> 00:07:55,840 ¿Que pasa con esta maldita música? 75 00:07:56,729 --> 00:07:57,520 ¿No quieres algo de beber? 76 00:07:57,521 --> 00:07:58,640 Mister Lee, Mister Lee. 77 00:07:58,646 --> 00:08:00,210 Maldita sea. 78 00:08:00,646 --> 00:08:03,600 ¿Vas a tocar esto toda la noche? 79 00:08:03,604 --> 00:08:06,720 Estamos enviando a los chicos a la guerra, es demasiado deprimente. 80 00:08:06,729 --> 00:08:08,850 ¿Por que no tocas un buen jazz? 81 00:08:08,854 --> 00:08:10,180 ¿Por qué? 82 00:08:10,188 --> 00:08:11,850 Sabes que el jazz esta prohibido. 83 00:08:11,854 --> 00:08:13,770 ¿Quieres que me arresten? 84 00:08:13,771 --> 00:08:16,140 ¿Quien va a arrestarte? 85 00:08:16,146 --> 00:08:20,250 El lugar esta lleno con gente importante, muy bien posicionada. 86 00:08:20,563 --> 00:08:23,380 Necesitamos divertirnos. 87 00:08:24,063 --> 00:08:25,880 ¿Quieres diversión? 88 00:08:26,021 --> 00:08:28,210 Tendrás que pagarme más por arriesgarme. 89 00:08:29,063 --> 00:08:31,460 Oh Dios... esta bien. 90 00:08:57,396 --> 00:09:02,500 Febrero 7, 1945 Hotel Peninsula, Myeongdong Seoul 91 00:09:23,521 --> 00:09:24,790 ¿Donde esta Gang-ok? 92 00:09:25,021 --> 00:09:26,430 En el escenario. 93 00:09:26,438 --> 00:09:29,220 Si no quiere ir a la cárcel dile que baje y me busque. 94 00:09:29,229 --> 00:09:32,220 ¿Que sucedio? ¿se metió en problemas otra vez? 95 00:09:32,229 --> 00:09:33,350 Maldito idiota. 96 00:09:33,354 --> 00:09:36,880 Se metió con la esposa de un jefe de sección. 97 00:09:43,688 --> 00:09:45,771 Gang-ok. 98 00:09:46,271 --> 00:09:48,790 ♪ El toque del amor ♪ 99 00:09:49,146 --> 00:09:51,880 ♪ Hasta el fin de la noche ♪ 100 00:09:52,646 --> 00:09:53,646 Gang-ok. 101 00:09:54,271 --> 00:09:55,180 Vale. 102 00:09:55,188 --> 00:09:56,460 Arriba esas manos. 103 00:09:58,354 --> 00:09:59,890 No, vamos. 104 00:09:59,896 --> 00:10:02,210 Vamos, todos. 105 00:10:06,063 --> 00:10:08,670 Con una copa de champagne. 106 00:10:08,813 --> 00:10:11,380 Bailemos. 107 00:10:12,438 --> 00:10:14,710 ¿Donde esta mi esposa? 108 00:10:18,479 --> 00:10:19,960 ¡Levantense! 109 00:10:20,771 --> 00:10:22,000 ¡Gira! Gira, mocosa. 110 00:10:24,021 --> 00:10:26,670 Espera, ¡Papa! ¡Espera! 111 00:10:29,604 --> 00:10:32,500 ¿Estás loco? 112 00:10:32,813 --> 00:10:36,640 A la esposa del jefe le gusta mi música. 113 00:10:36,646 --> 00:10:39,790 Insistía en pagarme la cena, ¿como podía negarme? 114 00:10:40,104 --> 00:10:43,170 Y se ofreció a presentarme al dueño del teatro. 115 00:10:43,438 --> 00:10:45,770 Todo lo que hicimos fue comer. 116 00:10:45,771 --> 00:10:49,670 Si te reclutan por esto, ¿que será de ella? 117 00:10:50,438 --> 00:10:51,840 No me van a reclutar. 118 00:10:58,479 --> 00:11:03,140 ¿Piensas que escapar después de esto? 119 00:11:03,146 --> 00:11:05,210 ¿y encima hoy tocas jazz? 120 00:11:13,396 --> 00:11:16,040 ¿lo trajiste? 121 00:11:24,563 --> 00:11:25,563 Toma. 122 00:11:29,188 --> 00:11:31,750 Son nueve musicos, incluyendote. 123 00:11:32,104 --> 00:11:35,350 Y con tu hija son 10. 124 00:11:35,354 --> 00:11:39,750 No quedará nada para mi y mis amigos policías 125 00:11:40,479 --> 00:11:44,960 Siempre estoy en deuda con ud, Mr. Sugiyama. 126 00:11:46,604 --> 00:11:47,604 Mira. 127 00:11:48,854 --> 00:11:52,420 Pagaré un soborno por ti y tu banda. 128 00:11:53,063 --> 00:11:56,290 Estoy preguntando en las oficinas de las fabricas japonesas. 129 00:11:56,521 --> 00:12:00,680 Explicale la situación a tu banda. 130 00:12:00,688 --> 00:12:02,880 Y traeme más dinero. 131 00:12:03,688 --> 00:12:07,310 Siempre dijiste que querías trabajar en Japón 132 00:12:07,313 --> 00:12:08,720 Lo oí. 133 00:12:08,729 --> 00:12:11,140 El ejercito fue expulsado de las Filipinas otra vez. 134 00:12:11,146 --> 00:12:13,000 ¿Japón va a perder? 135 00:12:13,896 --> 00:12:17,140 Son todas habladurías. ¿No lees los períodicos? 136 00:12:17,146 --> 00:12:20,220 Hay miles de prisioneros estadounidenses en Japon ahora. 137 00:12:20,229 --> 00:12:23,500 Terminará antes de que caigan las flores de los cerezos, confia en mi. 138 00:12:24,604 --> 00:12:26,590 ¿llegaremos a ver las flores? 139 00:12:26,979 --> 00:12:34,540 12 de Febrero, 1945 Ferry a Shimonoseki 140 00:12:34,646 --> 00:12:36,210 Bájate. 141 00:12:42,521 --> 00:12:43,521 Andando. 142 00:12:46,313 --> 00:12:47,840 Dios, que pestilencia. 143 00:12:52,146 --> 00:12:54,970 Deberías estar con tu madre aún. 144 00:12:54,979 --> 00:12:58,060 ¿que hace un niño como tú en este bote? 145 00:12:58,063 --> 00:13:00,020 Estaba realizando unos encargos para mi padre. 146 00:13:00,021 --> 00:13:02,430 Y el oficial del pueblo dijo que uniendome al ejército... 147 00:13:02,438 --> 00:13:06,270 Podría ganar mucho dinero y me subió a un camión. 148 00:13:06,271 --> 00:13:06,930 Bien, vale. 149 00:13:06,938 --> 00:13:08,680 Ni siquiera pude avisarles a mis padres antes de irme. 150 00:13:08,688 --> 00:13:13,600 Ni me lo digas. A mi me arrastraron de mi noche de bodas. 151 00:13:13,604 --> 00:13:14,720 ¿Recién casado? 152 00:13:14,729 --> 00:13:16,020 Aún estaba duro aquí abajo. 153 00:13:16,021 --> 00:13:17,840 Y ya olvidé su rostro. 154 00:13:18,354 --> 00:13:20,520 Tú, el de las gafas, ¿como acabaste aquí? 155 00:13:20,521 --> 00:13:22,460 Voy a la Universidad de Keijo. 156 00:13:22,688 --> 00:13:23,688 Vaya! 157 00:13:23,938 --> 00:13:25,430 ¿Eres un intelectual? 158 00:13:25,438 --> 00:13:29,710 Sin duda, estudiar es mejor que ir a la guerra. 159 00:13:31,438 --> 00:13:35,390 Oí que si trabajas como loco por un año, te dan una casa. 160 00:13:35,396 --> 00:13:36,710 Aún así... 161 00:13:36,896 --> 00:13:39,680 ¿como pueden arrastrar a niños aquí? 162 00:13:39,688 --> 00:13:42,640 Secuestrándolos de los campos o cuando estan afuera peleando. 163 00:13:42,646 --> 00:13:43,790 Dame la maleta. 164 00:13:45,688 --> 00:13:49,470 Cuando el barco atraque nos desharemos de estos tipos. 165 00:13:49,479 --> 00:13:51,100 - Resistan hasta entonces. - Vale. 166 00:13:51,104 --> 00:13:54,020 ¿Todos trajeron efectivo? 167 00:13:54,021 --> 00:13:55,021 Sáquenlo. 168 00:14:00,354 --> 00:14:03,130 Esto es nuestra salvación. 169 00:14:05,479 --> 00:14:09,640 Si lo perdemos, estamos muertos. 170 00:14:09,646 --> 00:14:10,646 Vale. 171 00:14:16,729 --> 00:14:19,520 Papá, ¿adonde estamos yendo? 172 00:14:19,521 --> 00:14:21,920 Ya lo verás. Deja de preguntar, vete. 173 00:14:24,354 --> 00:14:25,750 ¡Tú!, Imbécil. 174 00:14:28,146 --> 00:14:29,100 Hay una pelea. 175 00:14:29,104 --> 00:14:30,640 ¿Ese es Choi Chil-sung? 176 00:14:30,646 --> 00:14:32,180 ¿El famoso Ganster? 177 00:14:32,188 --> 00:14:34,560 Estupidos coreanos, se aseguran que todo el mundo sepa que nos gusta pelear. 178 00:14:34,563 --> 00:14:37,130 No pueden evitar pelearse entre ellos. 179 00:14:45,729 --> 00:14:46,960 ¡Deténganse!, ¡calmense! 180 00:14:48,729 --> 00:14:49,729 Sohee. 181 00:14:49,938 --> 00:14:51,960 ¡Vete! ¡Ve! 182 00:15:01,688 --> 00:15:05,020 Un problema mas y diremos que hay un motín y comenzaremos a disparar. 183 00:15:05,021 --> 00:15:08,180 ¿Que demonios esta diciendo? 184 00:15:08,188 --> 00:15:09,250 Ey. 185 00:15:10,354 --> 00:15:12,540 ¿Alguno habla japones? 186 00:15:13,021 --> 00:15:15,630 Si enloqueces otra vez, comenzarán a disparar. 187 00:15:16,021 --> 00:15:18,430 Así que cierra tu maldita boca y cálmate. 188 00:15:18,438 --> 00:15:20,430 ¿como es que tienes una boca tan sucia? 189 00:15:20,438 --> 00:15:22,600 ¿esta igual de sucio entre tus piernas? 190 00:15:22,604 --> 00:15:25,590 ¿Alguna vez viste entre mis piernas? 191 00:15:25,979 --> 00:15:26,560 ¿Lo hiciste? 192 00:15:26,563 --> 00:15:28,390 ¿Sabes con quien estas hablando? 193 00:15:28,396 --> 00:15:29,396 ¡Sientate! 194 00:15:30,021 --> 00:15:33,350 Pareces un gángster de algún lodazal de Seúl. 195 00:15:33,354 --> 00:15:35,600 Así que si los japoneses te abofetean. 196 00:15:35,604 --> 00:15:38,670 ¿Te desquitas con chicas coreanas? 197 00:15:39,938 --> 00:15:42,540 Silencio, Siéntate. 198 00:15:44,271 --> 00:15:46,850 Esta bien, dejenla ir. 199 00:15:46,854 --> 00:15:48,090 Siéntense, muchachos. 200 00:15:48,688 --> 00:15:49,840 Dije, siéntense. 201 00:15:51,604 --> 00:15:54,600 De todas formas... nada que valga la pena agarrar ahi. 202 00:15:54,604 --> 00:15:56,970 ¿eres hombre? 203 00:15:56,979 --> 00:15:58,540 Me siento mal por tu mamá... 204 00:15:59,396 --> 00:16:02,170 Lo hizo quedar como un tonto. 205 00:16:03,313 --> 00:16:05,340 Te haces notar demasiado y la gente te odia. 206 00:16:05,604 --> 00:16:07,630 A veces tienes que mantener tu cabeza baja. 207 00:16:08,313 --> 00:16:10,420 Algunas personas provocan su destino. 208 00:16:12,771 --> 00:16:15,920 Puerto Shimonoseki, Japón 209 00:16:17,479 --> 00:16:19,840 Queridos pasajeros. 210 00:16:20,646 --> 00:16:24,540 El ferry de Busan a Shimonoseki ha arribado 211 00:16:24,854 --> 00:16:30,460 Pasajeros Japoneses, por favor esperen más instrucciones. 212 00:16:30,771 --> 00:16:33,270 Sohee, escuchame. 213 00:16:33,271 --> 00:16:35,270 Si sueltas mi mano. 214 00:16:35,271 --> 00:16:37,720 Mira mi espalda y sígueme. 215 00:16:37,729 --> 00:16:40,350 - Muchachos, No pierdan esas maletas. - Vale. 216 00:16:40,354 --> 00:16:41,920 Concéntrense. 217 00:16:42,688 --> 00:16:44,020 Sostén esto. 218 00:16:44,021 --> 00:16:45,290 ¡Sohee! ¡Sohee! 219 00:16:47,813 --> 00:16:49,540 Disculpe. 220 00:16:50,146 --> 00:16:51,560 Perdóneme. 221 00:16:51,563 --> 00:16:56,220 Esta carta es del Detective Sugiyama 222 00:16:56,229 --> 00:16:57,560 de la Estación de Policía Central de Seúl. 223 00:16:57,563 --> 00:16:59,960 ¿Donde puedo encontrar a Shimura-san? 224 00:17:01,063 --> 00:17:02,020 ¿Shimura-san? 225 00:17:02,021 --> 00:17:03,220 Si. 226 00:17:03,229 --> 00:17:07,250 El detective Sugiyama de Seúl. 227 00:17:07,521 --> 00:17:09,540 Me dijo que buscara a Shimura-san. 228 00:17:10,479 --> 00:17:13,930 Hay muchos Shimuras aquí. 229 00:17:13,938 --> 00:17:16,020 Por aquí, por favor. 230 00:17:16,021 --> 00:17:17,060 Ey, llévenselos. 231 00:17:17,063 --> 00:17:17,930 Espere... 232 00:17:17,938 --> 00:17:19,250 El detective Sugiyama... 233 00:17:21,354 --> 00:17:23,380 CARTA DE RECOMENDACIÓN 234 00:17:26,771 --> 00:17:28,920 Espere, déjeme ir. 235 00:17:29,313 --> 00:17:31,750 Me dijo que buscara a Shimura. 236 00:17:47,146 --> 00:17:52,500 FERRY DE TRABAJADORES A HASHIMA 237 00:17:53,396 --> 00:17:54,840 Sohee, ¿estás bien? 238 00:17:55,063 --> 00:17:57,090 Sohee, ¿estás bien? estás... 239 00:18:03,021 --> 00:18:04,130 ¡No necesito eso! 240 00:19:01,021 --> 00:19:02,021 ¡Imbécil! 241 00:19:11,813 --> 00:19:12,813 ¡Detente! 242 00:19:12,854 --> 00:19:13,854 ¡Alto! 243 00:19:14,021 --> 00:19:15,460 ¡Papi! 244 00:19:16,146 --> 00:19:17,020 ¡Papi! 245 00:19:17,021 --> 00:19:18,630 ¡Sohee! ¡Sohee! 246 00:19:20,729 --> 00:19:24,380 Sohee, ¡Todo estará bien! ¡quedate con esas mujeres! 247 00:19:25,563 --> 00:19:27,380 Por favor, ¡detenganse! 248 00:19:46,604 --> 00:19:47,604 ¡No! 249 00:19:48,896 --> 00:19:49,896 ¡Siguiente! 250 00:20:07,979 --> 00:20:09,880 ¡Tomen su maleta y avancen! 251 00:20:10,021 --> 00:20:11,040 Avancen 252 00:20:11,479 --> 00:20:12,479 Sigan avanzando 253 00:20:13,938 --> 00:20:14,938 Cabrón 254 00:20:34,396 --> 00:20:36,250 No es nada, ya ves 255 00:20:37,063 --> 00:20:38,520 Solo tengo cigarrillos 256 00:20:38,521 --> 00:20:40,380 ¿Que es esto? 257 00:20:41,438 --> 00:20:42,710 Traelo aquí 258 00:20:43,521 --> 00:20:44,590 Vamos, ¡ahora! 259 00:20:46,396 --> 00:20:48,390 No miren, ojos al frente 260 00:20:48,396 --> 00:20:50,960 Callense y pongan la cabeza en el suelo 261 00:20:51,271 --> 00:20:52,220 las manos en la cabeza 262 00:20:52,229 --> 00:20:53,920 Dije manos en la cabeza. 263 00:20:56,271 --> 00:20:57,271 Nada 264 00:20:57,521 --> 00:20:58,540 No tengo nada 265 00:20:59,396 --> 00:21:00,790 La frente al piso 266 00:21:00,979 --> 00:21:01,930 ¿que hacemos con estos? 267 00:21:01,938 --> 00:21:03,540 Aquí tambien estamos en guerra 268 00:21:08,063 --> 00:21:13,850 Desháganse de ese habito coreano de depender de todos 269 00:21:13,854 --> 00:21:16,340 ¡Señor! ¡Señor! ¿Es Coreano? 270 00:21:17,313 --> 00:21:18,270 Un momento, por favor 271 00:21:18,271 --> 00:21:20,170 Ha habido un malentendido 272 00:21:20,521 --> 00:21:22,310 Se suponía que debía encontrarme con alguien aquí 273 00:21:22,313 --> 00:21:24,420 No fuimos reclutados como los otros 274 00:21:24,729 --> 00:21:27,920 Esto es del Detective Sugiyama de la Estación Central de policía de Seúl 275 00:21:28,688 --> 00:21:31,470 Y esta es nuestra licencia para tocar 276 00:21:31,479 --> 00:21:34,880 Yo soy Lee Gang-ok de La Banda de Lee Gang-ok. 277 00:21:34,979 --> 00:21:37,220 Sacamos un disco a través de la Compañía Okay Record. 278 00:21:37,229 --> 00:21:39,930 Tocamos en el salón de gobierno, En el Teatro Mungdong. 279 00:21:39,938 --> 00:21:41,970 En el Hotel Península, ¡En todos lados! 280 00:21:41,979 --> 00:21:42,600 ¿Músicos? 281 00:21:42,604 --> 00:21:44,590 1, 2, 3, 4. 282 00:21:54,104 --> 00:21:58,290 Esta mierda siempre se mezcla con la multitud. 283 00:21:59,354 --> 00:22:03,060 Dijeron que era una fábrica. ¿Por que nos hacen quitar la ropa? 284 00:22:03,063 --> 00:22:04,090 Sígueme 285 00:22:04,313 --> 00:22:05,960 Adelante 286 00:22:11,521 --> 00:22:12,670 ¿son tatuajes? 287 00:22:17,813 --> 00:22:19,710 Aquí en el área de descanso en Hashima 288 00:22:19,979 --> 00:22:22,020 Recibimos una medalla especial por 289 00:22:22,021 --> 00:22:23,670 estar libres de enfermedades venéreas 290 00:22:24,146 --> 00:22:26,810 Para proteger nuestro record perfecto 291 00:22:26,813 --> 00:22:29,250 Por favor manténganse limpias 292 00:22:32,604 --> 00:22:33,604 Siguiente 293 00:22:37,313 --> 00:22:39,040 Señor, solo un minuto 294 00:22:40,521 --> 00:22:44,040 Este es un reloj occidental de lujo llamado Rolex 295 00:22:44,896 --> 00:22:47,500 Fue un regalo de alguien de la oficina del Gobernador General 296 00:22:47,813 --> 00:22:50,350 Estoy seguro que se ocupa de las cosas 297 00:22:50,354 --> 00:22:52,350 Pero vine con mi hija aquí 298 00:22:52,354 --> 00:22:55,600 Lee Sohee. Vinimos en botes separados 299 00:22:55,604 --> 00:22:57,310 Es tan solo una niña pequeña 300 00:22:57,313 --> 00:22:59,100 Si pudiera decirme donde esta... 301 00:22:59,104 --> 00:23:01,710 ¿Pueden tocar "Flores de Cerezo de la misma Clase"? 302 00:23:01,854 --> 00:23:02,854 Si 303 00:23:09,979 --> 00:23:12,840 Malditos músicos, se instalando cómodamente 304 00:23:13,146 --> 00:23:14,250 Hijos de puta. 305 00:23:24,646 --> 00:23:29,310 ♪ Tú y yo somos ♪ 306 00:23:29,313 --> 00:23:34,270 ♪ Flores de cerezo de la misma clase ♪ 307 00:23:34,271 --> 00:23:39,220 ♪ Floreciendo iguales ♪ 308 00:23:39,229 --> 00:23:43,460 ♪ En los campos navales ♪ 309 00:23:43,771 --> 00:23:48,210 ♪ Cualquier flor ♪ 310 00:23:48,688 --> 00:23:52,970 ♪ Esta destinada a caer ♪ 311 00:23:52,979 --> 00:23:57,420 ♪ asi que caeremos brillantemente ♪ 312 00:23:57,771 --> 00:24:02,000 ♪ Por el bien de nuestra nación ♪ 313 00:24:13,438 --> 00:24:16,470 Veo que algunos hombres talentosos de Corea han llegado 314 00:24:16,479 --> 00:24:17,310 Bienvenidos 315 00:24:17,313 --> 00:24:18,270 Si 316 00:24:18,271 --> 00:24:19,520 Gracias 317 00:24:19,521 --> 00:24:20,670 Soy de Seúl... 318 00:24:22,313 --> 00:24:24,130 Lo siento... lo siento 319 00:24:26,063 --> 00:24:29,270 Soy el administrador de la mina de Hashime 320 00:24:29,271 --> 00:24:31,420 Shimazaki Daisuke 321 00:24:31,813 --> 00:24:33,720 Les damos la bienvenida de la lejana Corea 322 00:24:33,729 --> 00:24:36,720 para cumplir con su deber aquí 323 00:24:36,729 --> 00:24:40,880 Como leales súbditos de su Majestad el emperador, 324 00:24:41,104 --> 00:24:46,500 Les brindo el honor de tomar parte en la guerra del ejercito imperial. 325 00:24:49,188 --> 00:24:51,540 Aquí en la Mina Hashima 326 00:24:51,896 --> 00:24:54,414 durante 50 años, este lugar ha liderado como proveedor de carbón 327 00:24:54,438 --> 00:24:57,100 a la industria del gran imperio japonés 328 00:24:57,104 --> 00:25:00,960 Este es un sitio histórico 329 00:25:01,479 --> 00:25:04,840 El carbón que producimos aquí no es solo carbón 330 00:25:05,146 --> 00:25:06,850 Un solo pedazo de carbón 331 00:25:06,854 --> 00:25:08,680 es una gota de sangre 332 00:25:08,688 --> 00:25:09,750 Un arma 333 00:25:09,896 --> 00:25:11,090 Y una pieza de la historia 334 00:25:11,479 --> 00:25:13,590 Hijos del emperador, 335 00:25:14,188 --> 00:25:16,840 Los conmino a cumplir sus deberes 336 00:25:18,146 --> 00:25:19,640 como gloriosos soldados de la industria, 338 337 00:25:19,646 --> 00:25:23,170 y no deshonrar al Ejercito Imperial Japonés 338 00:25:27,229 --> 00:25:28,340 Apúrense 339 00:25:30,854 --> 00:25:33,590 Área Residencial de descanso Japones 340 00:25:33,896 --> 00:25:36,220 - Como to atreves Japonés... - Vete. 341 00:25:36,229 --> 00:25:37,790 - Hermana. - ¡Sucia prostituta! 342 00:25:37,896 --> 00:25:39,290 Que Vergüenza 343 00:25:40,354 --> 00:25:42,770 No te embarazes en el área de descanso. 344 00:25:42,771 --> 00:25:46,810 Una mujer se embarazó en el área China. 345 00:25:46,813 --> 00:25:49,060 Abrieron su vientre y sacaron al bebe. 346 00:25:49,063 --> 00:25:52,500 Unos días después estaba recibiendo soldados otra vez. 347 00:26:06,063 --> 00:26:08,210 Les asignaremos dormitorios. 348 00:26:08,813 --> 00:26:10,020 Después de localizar su habitación, 349 00:26:10,021 --> 00:26:12,630 preparense rápidamente y reúnanse afuera. 350 00:26:13,396 --> 00:26:15,460 Los recibos de cuenta que les dimos 351 00:26:15,771 --> 00:26:19,340 muestran los gastos de transporte en los que incurrieron al venir aquí. 352 00:26:20,229 --> 00:26:25,090 Los costos de los viajes desde Seúl y otras ciudades a Busan, 353 00:26:25,604 --> 00:26:27,750 el ferry a Shimonoseki, 354 00:26:28,063 --> 00:26:31,850 y el transporte a la isla de Hashima, han sido pagados por la compañía, 355 00:26:31,854 --> 00:26:32,810 ALOJAMIENTOS COREANOS 356 00:26:32,813 --> 00:26:35,090 y serán descontados de su paga. 357 00:26:36,313 --> 00:26:38,670 Los gastos de alojamiento provistos por la compañía 358 00:26:39,021 --> 00:26:41,710 serán descontados de su paga. 359 00:26:42,604 --> 00:26:45,540 Todos los artículos personales que se les han suministrado 360 00:26:46,104 --> 00:26:47,670 son cubiertos por la compañía 361 00:26:48,104 --> 00:26:50,170 y serán descontados de su primer sueldo mensual. 362 00:26:57,188 --> 00:26:59,170 Todos los gastos de las comidas 363 00:26:59,271 --> 00:27:00,840 son cubiertos por la compañía 364 00:27:00,979 --> 00:27:02,750 y serán descontados de su paga. 365 00:27:19,021 --> 00:27:20,840 Ey, levántate si ya terminaste de comer. 366 00:27:22,521 --> 00:27:24,590 Por el futuro del país y su futuro 367 00:27:24,938 --> 00:27:27,000 las tasas de bonos y ahorros nacionales, 368 00:27:27,479 --> 00:27:30,310 seguros de vida y fondos de pensión 369 00:27:30,313 --> 00:27:31,640 Se calculan de forma global 370 00:27:31,646 --> 00:27:33,220 y serán descontadas de su paga. 371 00:27:33,229 --> 00:27:34,770 TARJETA DE SEGURO CAJA DE AHORRO. 372 00:27:34,771 --> 00:27:37,840 Para aquellos que no hablan nuestro idioma 373 00:27:38,271 --> 00:27:40,350 hemos contratado traductores 374 00:27:40,354 --> 00:27:42,710 que proveen capacitación laboral. 375 00:27:43,313 --> 00:27:45,460 Varios servicios 376 00:27:45,688 --> 00:27:48,500 y equipamientos necesarios son suministrados. 377 00:27:49,604 --> 00:27:51,430 Todo esto 378 00:27:51,438 --> 00:27:53,130 será descontado de su paga. 379 00:27:54,813 --> 00:27:57,040 Si el sueldo de su primer mes 380 00:27:57,313 --> 00:28:00,130 es menor a los gastos de la compañía. 381 00:28:00,563 --> 00:28:02,923 Entonces los cargos serán descontados de su próximo sueldo. 382 00:28:06,104 --> 00:28:08,310 ¿Que demonios nos quedará a nosotros? 383 00:28:08,313 --> 00:28:10,390 Solo tendré deudas aquí... 384 00:28:10,396 --> 00:28:12,420 Ey, Muévanse. 385 00:28:13,396 --> 00:28:14,640 Consideren hoy como un tour por su lugar de trabajo. 386 00:28:14,646 --> 00:28:16,920 Para aprender sus tareas. 387 00:28:17,438 --> 00:28:19,290 En la Mina Hashima 388 00:28:19,646 --> 00:28:23,000 no los subestimamos por ser Coreanos. 389 00:28:24,104 --> 00:28:26,840 Creemos que pueden sobresalir en su trabajo desde el primer día 390 00:28:27,688 --> 00:28:29,640 ¡Alto! ¡Pónganse las máscaras! 391 00:28:29,646 --> 00:28:31,540 Ponte tu máscara, maldita sea. 392 00:28:32,438 --> 00:28:33,790 La máscara. 393 00:28:51,688 --> 00:28:54,840 Mierda, ¿estas rezando? ¿no puedes caminar? 394 00:28:54,938 --> 00:28:56,220 Levantate ¡ahora! 395 00:28:56,229 --> 00:28:57,790 ¡Mis malditos gafas se rompieron! 396 00:28:59,771 --> 00:29:02,270 Se rompieron tus gafas, ¿asi que respondes? 397 00:29:02,271 --> 00:29:04,350 ¿lo haces? ¿lo haces? 398 00:29:04,354 --> 00:29:05,960 Deténte, Imbécil. 399 00:29:07,813 --> 00:29:10,060 Déjalo en paz mientras se baña y a la hora de la comida 400 00:29:10,063 --> 00:29:11,430 Es solo un niño. 401 00:29:11,438 --> 00:29:12,880 Apártate. 402 00:29:13,521 --> 00:29:14,590 ¿Que haces? 403 00:29:14,729 --> 00:29:15,840 ¡Sientese todo el mundo! 404 00:29:17,021 --> 00:29:18,540 Maldito lugar. 405 00:29:21,313 --> 00:29:22,460 Ey! Hombre música. 406 00:29:22,896 --> 00:29:23,920 Hablas Japonés, ¿Verdad? 407 00:29:26,063 --> 00:29:27,540 Ven aquí. 408 00:29:32,729 --> 00:29:34,000 Traduce por mi 409 00:29:36,854 --> 00:29:40,140 Estoy listo para patear el culo de este aprendiz a mafioso. 410 00:29:40,146 --> 00:29:41,210 Traduce, ahora. 411 00:29:42,938 --> 00:29:47,220 Solicito batirme a duelo con este jefe Coreano. 412 00:29:47,229 --> 00:29:50,250 Soy el famoso Gangster de Seúl Choi Chil-sung, 413 00:29:50,563 --> 00:29:54,000 vine a vencer a tu capataz rufián. 414 00:29:54,479 --> 00:29:57,390 Soy Choi Chil-sung, 415 00:29:57,396 --> 00:30:02,140 Vine a desafiar a este capataz. 416 00:30:02,146 --> 00:30:05,390 Peleamos al estilo samurai, y si gano 417 00:30:05,396 --> 00:30:08,680 mis muchachos y yo supervisaremos a los coreanos 418 00:30:08,688 --> 00:30:13,810 Peleamos al estilo samurai, y si gano 419 00:30:13,813 --> 00:30:18,290 mis muchachos y yo supervisaremos a los coreanos. 420 00:30:18,729 --> 00:30:22,790 Si pierdo, lo trataré como mi jefe. 421 00:30:22,896 --> 00:30:27,290 Si pierdo, este capataz será mi jefe 422 00:30:27,979 --> 00:30:29,210 Estúpidos. 423 00:30:32,063 --> 00:30:33,310 Eso fue una grosería. 424 00:30:33,313 --> 00:30:36,770 ¿Te Crees el animador del circo? ¡Agarrenlo! 425 00:30:36,771 --> 00:30:38,000 Esperen. 426 00:30:40,479 --> 00:30:41,960 Se oye como algo divertido 427 00:30:42,729 --> 00:30:44,250 Todo lo que tienes que hacer es ganar 428 00:30:44,896 --> 00:30:47,290 Trajeron nuevas chicas coreanas al área de descanso 429 00:30:47,896 --> 00:30:50,290 ¿apostamos un pase? 430 00:30:51,563 --> 00:30:52,670 ¿área de descanso? 431 00:32:15,313 --> 00:32:16,790 ¡Alto! 432 00:32:20,438 --> 00:32:24,170 Esto es exactamente lo que quieren que nos peleemos entre nosotros 433 00:32:25,271 --> 00:32:26,710 Mientras más peleamos 434 00:32:27,646 --> 00:32:29,380 Más le seguimos el juego 435 00:32:29,979 --> 00:32:33,670 Este cabrón no es coreano como nosotros 436 00:32:36,104 --> 00:32:39,340 Que miran, estúpidos coreanos 437 00:32:40,063 --> 00:32:41,470 Desde ahora 438 00:32:41,479 --> 00:32:42,920 Supervisare a los coreanos 439 00:32:43,313 --> 00:32:45,880 Si me respalda, los mantendré tranquilos 440 00:32:46,229 --> 00:32:47,420 Por favor apoyeme 441 00:32:51,479 --> 00:32:53,170 Buscame en la oficina del capataz 442 00:32:56,688 --> 00:32:58,250 Hurra para Choi Chil-sung! 443 00:33:04,896 --> 00:33:07,470 ¿De donde salió este fenómeno? 444 00:33:07,479 --> 00:33:08,310 ♪ ¡Jefe! ♪ 445 00:33:08,313 --> 00:33:13,540 ♪ Silbemos para él, ♪ ♪ el nuevo jefe Choi Chil-sung. ♪ 446 00:33:22,063 --> 00:33:24,500 Inclínense todos 447 00:33:26,646 --> 00:33:28,680 Llegaron las bellezas 448 00:33:28,688 --> 00:33:31,090 Siéntense 449 00:33:31,479 --> 00:33:32,479 Siéntate 450 00:33:32,813 --> 00:33:34,340 Vamos, siéntate 451 00:33:34,438 --> 00:33:35,020 Apresúrate 452 00:33:35,021 --> 00:33:36,250 Aquí 453 00:33:38,229 --> 00:33:40,060 Esta cena es para darles la bienvenida 454 00:33:40,063 --> 00:33:41,710 ¿Por que tan tristes? 455 00:33:41,979 --> 00:33:44,180 Ustedes, que van a entregar sus cuerpos 456 00:33:44,188 --> 00:33:47,310 a nuestros soldados peleando en la Gran Guerra 457 00:33:47,313 --> 00:33:49,810 Y a nuestros soldados de la industria 458 00:33:49,813 --> 00:33:52,460 son ciertamente, bienes invaluables 459 00:33:52,688 --> 00:33:54,250 Síentanse orgullosas 460 00:33:55,021 --> 00:33:58,020 Solíamos emplear geishas de primera clase 461 00:33:58,021 --> 00:33:59,810 O antiguas actrices 462 00:33:59,813 --> 00:34:02,220 La mayoría ahora son mujeres coreanas las que trabajan aquí 463 00:34:02,229 --> 00:34:07,380 Pero su inocencia es parte del encanto. 464 00:34:08,063 --> 00:34:12,460 Este ambiente esta muy tenso para una fiesta de bienvenida. 465 00:34:12,813 --> 00:34:14,880 Pón el disco que traje. 466 00:34:14,979 --> 00:34:15,979 Si, señor. 467 00:34:16,063 --> 00:34:19,000 Para ayudarlas a sentirse cómodas 468 00:34:19,354 --> 00:34:21,930 Traje un disco coreano que disfruto mucho. 469 00:34:21,938 --> 00:34:23,540 Es muy animado. 470 00:34:24,021 --> 00:34:25,850 Preparamos camas para ustedes aquí 471 00:34:25,854 --> 00:34:28,310 Relajense, escuchen la música, 472 00:34:28,313 --> 00:34:31,090 y vayan a la cama temprano esta noche. 473 00:34:37,646 --> 00:34:41,210 Hermana, esta canción... 474 00:34:41,438 --> 00:34:43,630 ¡Esa soy yo cantando! 475 00:34:45,438 --> 00:34:46,920 Esta canción... 476 00:34:54,979 --> 00:34:57,130 Yo canto esta canción. 477 00:34:57,813 --> 00:34:59,140 ¡ey! ¿Que haces? 478 00:34:59,146 --> 00:35:00,630 ¡Devuelvelo! 479 00:35:00,979 --> 00:35:03,710 Diles que yo solía cantar esta canción. 480 00:35:03,854 --> 00:35:06,810 Diles que soy yo cantando, por favor. 481 00:35:06,813 --> 00:35:08,310 Diles. 482 00:35:08,313 --> 00:35:12,000 Ella es la cantante de esta canción. 483 00:35:14,646 --> 00:35:18,560 Puedo cantar y bailar, tocar instrumentos, lo que sea. 484 00:35:18,563 --> 00:35:21,920 Puedo limpiar y lavar la ropa. 485 00:35:22,313 --> 00:35:26,890 Ella puede actuar, tocar instrumentos y es buena para las tareas hogareñas. 486 00:35:26,896 --> 00:35:28,140 Pregúntale que hacía antes. 487 00:35:28,146 --> 00:35:29,750 Quiere saber que hacías en Corea. 488 00:35:30,479 --> 00:35:34,130 Tocaba música en Seúl, La Banda Yamamura. 489 00:35:35,021 --> 00:35:38,140 Se presentaba con la Banda Yamamura. 490 00:35:38,146 --> 00:35:41,420 Mi padre y el resto de la banda están todos aquí. 491 00:35:45,271 --> 00:35:46,500 ¡Larga vida al Emperador! 492 00:35:47,146 --> 00:35:48,250 ¡Hurra! 493 00:35:48,438 --> 00:35:49,750 ¡Hurra! 494 00:35:54,146 --> 00:35:55,470 ¡Larga vida al Emperador! 495 00:35:55,479 --> 00:36:00,420 ¡Hurra! 496 00:36:43,188 --> 00:36:46,220 Julio 1945, Campo de entrenamiento OSS 497 00:36:46,229 --> 00:36:50,210 Ejército de liberación de Corea en China 498 00:36:52,021 --> 00:36:54,920 ¿que tal tu entrenamiento con los soldados de la OSS? 499 00:36:55,063 --> 00:36:56,290 Hago mi mejor esfuerzo. 500 00:36:58,438 --> 00:37:00,430 Tienes mejores calificaciones que los Norteamericanos. 501 00:37:00,438 --> 00:37:04,140 La operación que estas planeando para infiltrarte en Seúl... 502 00:37:04,146 --> 00:37:08,000 Lo lamento, pero te necesitamos para otra cosa. 503 00:37:08,063 --> 00:37:12,180 Se filtraron hacia nosotros algunos datos de la inteligencia de la OSS 504 00:37:12,188 --> 00:37:14,770 Los Estados Unidos desarrollaron una nueva clase de bomba 505 00:37:14,771 --> 00:37:16,720 Dicen que su potencia esta más allá de lo que te puedas imaginar 506 00:37:16,729 --> 00:37:19,680 El radio de la explosión es de más de 200 km. 507 00:37:19,688 --> 00:37:22,770 Si arrojan la bomba desde un B-29 sobre el continente japonés... 508 00:37:22,771 --> 00:37:24,970 Son todos rumores no confirmados por ahora 509 00:37:24,979 --> 00:37:27,720 El asunto es que, los soviéticos estan a punto de invadir 510 00:37:27,729 --> 00:37:30,750 Estado Unidos ya tomó Okinawa 511 00:37:30,854 --> 00:37:32,430 Si entran los Soviéticos. 512 00:37:32,438 --> 00:37:34,840 Japón no resistirá mucho 513 00:37:35,188 --> 00:37:36,270 Es tiempo de enfocarse en ganar la guerra 514 00:37:36,271 --> 00:37:38,590 no una batalla 515 00:37:38,896 --> 00:37:42,210 Por una liberación veloz, debemos unirnos 516 00:37:45,104 --> 00:37:46,060 Yoon Hak-chul. 517 00:37:46,063 --> 00:37:48,350 Él es el único que puede resolver los conflictos 518 00:37:48,354 --> 00:37:52,590 Entre todas las facciones peleando por la independencia Coreana 519 00:37:53,104 --> 00:37:55,180 Él se encargo de recaudar fondos en la KPG 520 00:37:55,188 --> 00:37:57,350 pero hace dos años atrás, fue capturado por los japoneses 521 00:37:57,354 --> 00:37:59,250 y desapareció sin dejar rastros 522 00:37:59,479 --> 00:38:02,210 Asumimos que lo ejecutaron sin juicio, 523 00:38:02,604 --> 00:38:04,719 pero de acuerdo a inteligencia estadounidense, 524 00:38:04,731 --> 00:38:06,180 esta detenido cerca de Nagasaki 525 00:38:06,188 --> 00:38:07,630 En la mina de carbón de Hashima. 526 00:38:09,063 --> 00:38:10,790 Ve y trae de regreso al señor Yoon. 527 00:38:12,229 --> 00:38:15,630 Siempre estaremos juntos. Nuestra Hashima. 528 00:38:20,313 --> 00:38:22,090 Acerquense, todos. 529 00:38:25,063 --> 00:38:27,680 Si arruinamos esto, estaremos de vuelta en las minas. 530 00:38:27,688 --> 00:38:29,590 ¡Sonrían y hagan su mejor esfuerzo! 531 00:38:30,563 --> 00:38:32,390 Si no sonríen, le diré a Chil-sung 532 00:38:32,396 --> 00:38:34,210 que los devuelva a las minas 533 00:38:34,646 --> 00:38:35,646 Esten listos, rápido 534 00:38:39,646 --> 00:38:41,750 ey, ¿Por que no comes eso? 535 00:38:42,146 --> 00:38:43,590 Los huevos crudos son asquerosos 536 00:38:44,438 --> 00:38:47,170 ¡Come cuando te lo diga, niña! Es muy bueno para tu garganta 537 00:38:47,229 --> 00:38:48,640 ¡Algunas personas no tienen para comer! 538 00:38:48,646 --> 00:38:49,750 Apresúrate 539 00:38:53,479 --> 00:38:54,479 ey! 540 00:38:54,688 --> 00:38:57,920 Abracadabra... ta-ran! 541 00:38:58,979 --> 00:39:00,090 Mira esa sonrisa 542 00:39:00,896 --> 00:39:03,290 Si quieren comida, deben pagar por ella 543 00:39:03,479 --> 00:39:06,720 los recien llegados hoy, sigan al hombre de adelante 544 00:39:06,729 --> 00:39:10,890 Malditos, no nos alimenten ni con basura ¿de que demonios esta hablando? 545 00:39:10,896 --> 00:39:12,810 ¿Eso es dinamita? ¿Que vas a hacer con eso? 546 00:39:12,813 --> 00:39:14,540 Deja de hablar y callate 547 00:39:15,438 --> 00:39:18,790 El liquido que se filtra es dulce. 548 00:39:18,979 --> 00:39:21,470 Al menos necesito comer esto para sobrevivir 549 00:39:21,479 --> 00:39:24,090 ¿y si tu estómago explota? 550 00:39:24,771 --> 00:39:25,960 Dame un poco 551 00:39:31,271 --> 00:39:32,880 Ayúdame aqui 552 00:39:44,771 --> 00:39:45,920 Esta bien 553 00:39:46,688 --> 00:39:48,290 Es el polvo de carbón en mis pulmones 554 00:39:49,063 --> 00:39:50,720 Por eso escupo mocos negros al toser 555 00:39:50,729 --> 00:39:52,890 Señor, ¿esta bien? 556 00:39:52,896 --> 00:39:54,340 Estoy bien 557 00:39:56,688 --> 00:39:59,130 ey, Hay gas saliendo 558 00:40:00,021 --> 00:40:01,560 ¿y qué? 559 00:40:01,563 --> 00:40:04,470 ¡Bloqueen el gas y saquen el agua! 560 00:40:04,479 --> 00:40:08,020 En el medio del liderazgo de Japón 561 00:40:08,021 --> 00:40:10,720 en la Gran Guerra de Asia Oriental esta la mina de Carbón Hashima 562 00:40:10,729 --> 00:40:11,810 ¡Larga vida al Emperador! 563 00:40:11,813 --> 00:40:13,430 Larga vida al Imperio japonés 564 00:40:13,438 --> 00:40:15,430 Por la mina Hashima 565 00:40:15,438 --> 00:40:17,470 y sus ejecutivos retornando a las oficinas centrales 566 00:40:17,479 --> 00:40:19,880 ¡Salud! 567 00:40:26,854 --> 00:40:31,720 ¡Piedra, papel o tijera, ¡Piedra!, ¡Piedra! 568 00:40:31,729 --> 00:40:33,350 Empatados... otra vez 569 00:40:33,354 --> 00:40:35,630 Es tu turno 570 00:40:37,563 --> 00:40:38,630 ¡No comiste! 571 00:40:50,396 --> 00:40:51,880 ¿Estás bien? 572 00:40:52,896 --> 00:40:54,130 Sújetalo 573 00:40:55,979 --> 00:40:57,460 ¿Estás herido? 574 00:41:07,646 --> 00:41:09,340 ¡Se esta deslizando! 575 00:41:09,729 --> 00:41:11,000 ¡ey muchacho, fuera del camino! 576 00:41:12,021 --> 00:41:13,130 ¡No! 577 00:41:23,521 --> 00:41:24,590 ¿Que? 578 00:41:24,813 --> 00:41:25,960 ¿Que es ese ruido? 579 00:41:45,521 --> 00:41:46,790 ¿Corre! 580 00:41:46,938 --> 00:41:49,840 ¡Salgan rápido! traigan sus herramientas 581 00:41:50,188 --> 00:41:52,270 No suelten sus herramientas, traiganlas 582 00:41:52,271 --> 00:41:53,630 Gracias 583 00:41:54,271 --> 00:41:55,670 Muchisimas gracias 584 00:41:58,229 --> 00:41:59,630 Muchisimas gracias 585 00:42:01,521 --> 00:42:03,880 Muchisimas gracias 586 00:42:05,521 --> 00:42:07,250 Gracias. 587 00:42:13,688 --> 00:42:16,850 ¿Cuantas veces se incendió la mina Nro 2? 588 00:42:16,854 --> 00:42:19,920 ¿Necesito venir cada vez que esto sucede? 589 00:42:23,146 --> 00:42:25,270 ¿Que pasó con el paso a la mina Nro 3? 590 00:42:25,271 --> 00:42:27,210 No se ha extendido hasta allí aún. 591 00:42:31,813 --> 00:42:34,970 ¿Cuanto produce la mina Nro 2? 592 00:42:34,979 --> 00:42:36,850 Tiene la producción más baja. 593 00:42:36,854 --> 00:42:39,810 Estamos 1100 metros por debajo del suelo marino. 594 00:42:39,813 --> 00:42:42,130 Será difícil cavar más profundo 595 00:42:42,354 --> 00:42:43,350 Sálvame. 596 00:42:43,354 --> 00:42:44,850 Salva a los más jóvenes primero. 597 00:42:44,854 --> 00:42:48,750 ¡Señor Yoon! Debe subir. 598 00:42:49,104 --> 00:42:52,090 ¡No dejes que nadie muera! ¡Ni uno solo! 599 00:42:52,813 --> 00:42:53,813 No. 600 00:42:57,396 --> 00:42:59,840 Es el sector coreano ¿verdad? 601 00:42:59,979 --> 00:43:02,020 Séllenlo 602 00:43:02,021 --> 00:43:04,170 Eviten que el daño se propague a las otras minas. 603 00:43:09,563 --> 00:43:12,460 ¡Hay personas aquí! ¡Malditos cabrones! 604 00:43:12,771 --> 00:43:14,590 ¡Hay personas aquí! 605 00:43:18,813 --> 00:43:21,090 Señor, Yoon Hak-chul esta en la mina. 606 00:43:23,563 --> 00:43:24,640 Fuera de mi camino. 607 00:43:24,646 --> 00:43:26,520 Les dije que no lo pusieran en la mina. 608 00:43:26,521 --> 00:43:27,640 Si muere, 609 00:43:27,646 --> 00:43:30,340 ¿que haremos si los coreanos se amotinan? 610 00:43:31,104 --> 00:43:34,130 Como sea, sáquenlo de allí 611 00:43:37,313 --> 00:43:40,500 Resiste un poco 612 00:43:44,396 --> 00:43:45,420 Apresurense y caven 613 00:43:47,438 --> 00:43:48,438 Apresurense y caven 614 00:43:48,521 --> 00:43:51,630 ¿Vas a trabajar todo el día? 615 00:43:51,729 --> 00:43:53,880 Te estan esperando. 616 00:43:54,313 --> 00:43:57,210 ¡Jong-go! Hay un problema en la mina 2 617 00:43:58,229 --> 00:44:02,890 Maldita sea, ¡trabaje toda la noche! ¿Por que tenían que despertarme? 618 00:44:02,896 --> 00:44:05,960 ¿No es allí donde antes tapamos la fuga de gas? 619 00:44:06,896 --> 00:44:10,840 Ey, cierren la boca y sigan las órdenes 620 00:44:11,896 --> 00:44:14,750 Ah, ¿Estas de vuelta en servicio? 621 00:44:18,396 --> 00:44:19,790 Mierda. 622 00:44:20,479 --> 00:44:22,350 ¿Estas seguro que esto se conecta a la mina 3? 623 00:44:22,354 --> 00:44:24,180 ¿No deberías saber tu eso? 624 00:44:24,188 --> 00:44:25,140 ¿Que? ¡Cerdo! 625 00:44:25,146 --> 00:44:26,180 Volemos esto. 626 00:44:26,188 --> 00:44:27,188 ¿Que? 627 00:44:27,271 --> 00:44:28,560 No hay otra manera. 628 00:44:28,563 --> 00:44:30,770 Dirigimos el gas a estos soportes 629 00:44:30,771 --> 00:44:31,930 y lo encendemos. 630 00:44:31,938 --> 00:44:33,630 ¡Novato! ¡cierra la boca! 631 00:44:34,104 --> 00:44:37,020 No se si hay suficiente gas para que la explosión lo atraviese 632 00:44:37,021 --> 00:44:38,040 saben... 633 00:44:39,313 --> 00:44:42,790 Escondí esto aquí. 634 00:44:48,063 --> 00:44:49,770 No podemos perforar más hondo 635 00:44:49,771 --> 00:44:50,520 No podemos 636 00:44:50,521 --> 00:44:53,720 El gas sigue filtrandose, ¿que haremos si estalla? 637 00:44:53,729 --> 00:44:57,380 ¡Por eso es que los llamamos a uds técnicos! 638 00:44:58,104 --> 00:44:59,340 Esta bien, esta bien... 639 00:45:30,896 --> 00:45:31,850 ¡Esta entrando! 640 00:45:31,854 --> 00:45:34,380 ¡Sigan perforando! 641 00:45:40,313 --> 00:45:41,313 ¡Tiren! 642 00:45:41,604 --> 00:45:42,790 ¡Tiren! 643 00:45:52,813 --> 00:45:55,350 Los Coreanos oyeron que hubo un accidente 644 00:45:55,354 --> 00:45:58,840 Pero no saben quien esta vivo o muerto 645 00:45:59,313 --> 00:46:03,270 Anuncia que trasladaremos a los coreanos heridos al hospital principal de Nagasaki 646 00:46:03,271 --> 00:46:05,520 Luego envíalos a los crematorios 647 00:46:05,521 --> 00:46:06,640 e incinéralos junto con los cadáveres 648 00:46:06,646 --> 00:46:09,250 Hay límites a la cantidad de coreanos que podemos traer 649 00:46:09,354 --> 00:46:11,350 Debido a los conflictos de la guerra. 650 00:46:11,354 --> 00:46:15,290 No permitiremos que la compañía pierda más dinero 651 00:46:16,563 --> 00:46:20,670 Me asegurare de contener el problema 652 00:46:21,229 --> 00:46:22,920 Chiba - san. 653 00:46:23,188 --> 00:46:26,290 ¿Cuando planea inspeccionar nuestra mina? 654 00:46:26,896 --> 00:46:28,640 - El asunto es que... - Lo lamento. 655 00:46:28,646 --> 00:46:33,890 Como estoy agradecido por su recomendación a nuestras instalaciones 656 00:46:33,896 --> 00:46:36,670 Planeo enviar a alguien para expresar mi mas profunda gratitud. 657 00:46:37,396 --> 00:46:38,420 Ya veo. 658 00:46:38,563 --> 00:46:40,340 No se decepcionará 659 00:46:42,729 --> 00:46:44,170 ¿Donde esta Yoon Hak-chul ahora? 660 00:46:46,938 --> 00:46:49,140 !Ahi viene! ¡Esta viniendo! 661 00:46:49,146 --> 00:46:50,380 ¡Aquí viene! 662 00:46:54,646 --> 00:46:59,500 Si la compañía no entrega una lista de las bajas 663 00:46:59,771 --> 00:47:04,250 y elabora planes de seguridad y compensaciónes, 664 00:47:04,396 --> 00:47:07,970 Rechazaré hablar con el administrador Shimazaki. 665 00:47:07,979 --> 00:47:09,310 ¡Te apoyamos! 666 00:47:09,313 --> 00:47:12,960 ¡Te apoyamos! ¡Te apoyamos! 667 00:47:17,354 --> 00:47:19,040 Es hora de partir 668 00:47:21,563 --> 00:47:24,930 ¡Espera! ¡dame esto! 669 00:47:24,938 --> 00:47:26,470 Estas a cargo de los baños ahora 670 00:47:26,479 --> 00:47:28,290 Tendras que recoger mierda y orines 671 00:47:31,063 --> 00:47:32,063 ey! 672 00:47:48,771 --> 00:47:49,840 Mierda 673 00:47:57,813 --> 00:48:01,310 Alguien digale a este demente que no me pegue 674 00:48:01,313 --> 00:48:04,000 Dame lo que vale mi dinero 675 00:48:04,563 --> 00:48:08,100 No necesito 676 00:48:08,104 --> 00:48:10,040 a ninguna puta coreana mirandome 677 00:48:11,354 --> 00:48:13,130 Vamos, no seas así 678 00:48:29,396 --> 00:48:31,390 Te entrenaron los Norteamericanos 679 00:48:31,396 --> 00:48:33,310 Pero sin su ayuda 680 00:48:33,313 --> 00:48:36,340 ¿crees que puedes sacar al Señor Yoon fuera de aquí? 681 00:48:36,688 --> 00:48:39,090 El plan era usar la red de aquí 682 00:48:39,271 --> 00:48:42,170 Y contactar a los agentes Coreanos en los cuarteles de la OSS 683 00:48:42,479 --> 00:48:45,639 A través de un agente infiltrado en el barco de suministros que llega hasta aquí 684 00:48:46,646 --> 00:48:49,880 Iremos en barco a la base de los Estados Unidos en Okinawa 685 00:48:50,146 --> 00:48:52,590 ¿Como sabemos que no estas de su lado? 686 00:48:53,646 --> 00:48:56,130 ¿Dices que eres de la resistencia entrenado por la OSS? 687 00:48:56,854 --> 00:48:58,810 Era un soldado estudiante 688 00:48:58,813 --> 00:49:01,680 enviado a la unidad Japonesa 7991 en China 689 00:49:01,688 --> 00:49:04,350 Escapé en Julio pasado en Xuzhou, y en Febrero... 690 00:49:04,354 --> 00:49:07,380 Me reuní con el General Lee Beom-seok en Chongqing 691 00:49:09,271 --> 00:49:11,680 ¿Me envió algún mensaje personal? 692 00:49:11,688 --> 00:49:13,830 Dice que te pagará tu estofado de cerdo y platos fríos... 693 00:49:13,854 --> 00:49:18,210 ..favoritos en el Restaurant Hwapyung. 694 00:49:21,021 --> 00:49:22,880 ¿Cuando planeas hacerlo? 695 00:49:34,396 --> 00:49:35,840 Enviaré otra chica 696 00:49:36,563 --> 00:49:37,590 solo siéntate 697 00:49:41,771 --> 00:49:44,710 ¡Siéntate! no estoy aqui por el romance 698 00:49:45,604 --> 00:49:46,604 ¿por qué no? 699 00:49:46,938 --> 00:49:50,340 ¿las marcas en mi pecho te desaniman? 700 00:49:50,563 --> 00:49:52,000 Maldita sea... 701 00:49:52,979 --> 00:49:58,090 ¿No necesitas un coreano para quejarte? ¿para desahogarte? 702 00:50:02,063 --> 00:50:05,140 Mierda... Estos malditos mosquitos 703 00:50:05,146 --> 00:50:07,670 son peores que los japoneses 704 00:50:29,396 --> 00:50:31,460 Al principio me llevaron a China 705 00:50:32,938 --> 00:50:34,920 No lo sabía 706 00:50:35,521 --> 00:50:37,040 Me dijeron que iría a trabajar 707 00:50:37,188 --> 00:50:38,840 Me llevaron 708 00:50:39,104 --> 00:50:40,540 a una base del ejército japonés 709 00:50:41,271 --> 00:50:42,960 Mierda 710 00:50:43,729 --> 00:50:47,420 Los mosquitos me pican como locos 711 00:50:48,063 --> 00:50:51,170 Algunas picaduras pueden matar a una persona 712 00:50:51,896 --> 00:50:56,180 Una picadura y tu cuerpo entero se hunde en la fiebre 713 00:50:56,188 --> 00:50:59,250 No importa cuanto bebas, tu interior arde 714 00:51:00,688 --> 00:51:03,040 Había una chica de Heungyang, 715 00:51:03,604 --> 00:51:05,680 Los japoneses dijeron que fingía estar enferma 716 00:51:05,688 --> 00:51:09,380 La pusieron sobre clavos y la hicieron rodar de un lado a otro 717 00:51:10,188 --> 00:51:13,250 Murió enfrente de todos 718 00:51:14,563 --> 00:51:16,470 No quería terminar como ella 719 00:51:16,479 --> 00:51:18,580 Estaba demasiado asustada para decirles que yo estaba enferma 720 00:51:18,604 --> 00:51:22,250 Decidí que quería morir rápido, así que bebí lejía 721 00:51:22,729 --> 00:51:25,180 Pero no morí 722 00:51:25,188 --> 00:51:27,090 Fue un doctor japonés 723 00:51:27,646 --> 00:51:29,340 el que evitó que muriese 724 00:51:30,063 --> 00:51:32,390 pero entonces un proxeneta coreano me lavó 725 00:51:32,396 --> 00:51:34,500 Y me arrojó nuevamente a los japoneses 726 00:51:35,729 --> 00:51:43,710 Fue un maldito oficial del pueblo el que me envió a ese burdel 727 00:51:44,188 --> 00:51:47,520 Cuando la unidad se retiró, apenas pude escapar 728 00:51:47,521 --> 00:51:50,790 Pero ese proxeneta coreano me atrapó y me envío aquí 729 00:51:51,229 --> 00:51:53,380 ¿Asi que... necesito un coreano para quejarme? 730 00:51:54,771 --> 00:51:56,170 ¿para desahogarme? 731 00:51:59,688 --> 00:52:01,460 Muerdes la mano que te alimenta 732 00:52:03,188 --> 00:52:04,960 Necesitas controlar tu temperamento 733 00:52:09,229 --> 00:52:13,630 Tarde o temprano, las cosas mejorarán 734 00:52:45,271 --> 00:52:46,590 Mierda 735 00:52:48,938 --> 00:52:50,890 ¿Estas haciendo mal tu trabajo a propósito? 736 00:52:50,896 --> 00:52:53,390 Intenta encontrar a alguien que quiera hacer esto 737 00:52:53,396 --> 00:52:55,560 Me arrastras del hospital solo para hacer esto. 738 00:52:55,563 --> 00:52:56,680 Esta bien, toma 739 00:52:56,688 --> 00:53:00,810 Envían un montón de estos, ¿por qué es que hay tan pocos? 740 00:53:00,813 --> 00:53:02,890 Malditos guardias cortan la raciones. 741 00:53:02,896 --> 00:53:05,350 ¿No te los estas guardando para ti? 742 00:53:05,354 --> 00:53:06,420 Mierda... 743 00:53:08,479 --> 00:53:10,630 Hermano, solamente un cigarillo 744 00:53:11,146 --> 00:53:12,810 Aún no pagaste por el mes pasado 745 00:53:12,813 --> 00:53:14,100 Maldita sea. 746 00:53:14,104 --> 00:53:18,060 Los malditos japoneses me aumentaron los fondos de pensión o lo que sea. 747 00:53:18,063 --> 00:53:19,680 El aumento fue para todos 748 00:53:19,688 --> 00:53:22,790 así que controla tus apuestas, si estas quebrado, ve a dormir 749 00:53:23,188 --> 00:53:25,920 Espera, paga antes de irte 750 00:53:32,104 --> 00:53:33,540 Maldito. 751 00:53:33,938 --> 00:53:36,270 Dale esto al asistente por 10 cigarrillos 752 00:53:36,271 --> 00:53:37,540 Si, señor. 753 00:53:43,854 --> 00:53:45,630 El administrador Shimazaki te busca 754 00:53:57,979 --> 00:53:59,130 ¡Sohee! 755 00:54:02,729 --> 00:54:03,880 ¿Que es eso? Oh no... 756 00:54:04,188 --> 00:54:05,180 Una astilla 757 00:54:05,188 --> 00:54:07,630 Ten más cuidado, niña 758 00:54:13,938 --> 00:54:15,000 ¿Que es ese olor? 759 00:54:34,896 --> 00:54:38,090 Eh estado pensando en esto desde hace un tiempo 760 00:54:38,854 --> 00:54:41,210 Después del accidente de hoy, 761 00:54:41,646 --> 00:54:44,270 Creí que debía reunirme contigo 762 00:54:44,271 --> 00:54:45,790 y proponerte algo 763 00:54:46,063 --> 00:54:48,000 antes de que sea demasiado tarde 764 00:54:48,396 --> 00:54:49,396 Ya veo. 765 00:54:49,729 --> 00:54:52,290 Con respecto a tu hija... 766 00:54:52,896 --> 00:54:56,220 En los recientes bombardeos norteamericanos a nuestra oficina central, 767 00:54:56,229 --> 00:54:59,430 Chiba-san perdió a su hija 768 00:54:59,438 --> 00:55:01,060 En vez de tenerla aquí 769 00:55:01,063 --> 00:55:02,590 Donde hay muchos peligros, 770 00:55:02,813 --> 00:55:04,220 Estuve pensando 771 00:55:04,229 --> 00:55:07,250 Enviarla con Chiba-san como una hija adoptiva para él 772 00:55:08,563 --> 00:55:09,880 Señor Lee, 773 00:55:10,438 --> 00:55:11,960 estamos en guerra 774 00:55:12,854 --> 00:55:15,540 En tiempos de guerra, los ganadores no siempre sobreviven 775 00:55:16,146 --> 00:55:19,290 los sobrevivientes son los auténticos ganadores 776 00:55:20,938 --> 00:55:24,100 En el próximo barco carguero que salga, 777 00:55:24,104 --> 00:55:28,000 enviaremos a Sohee 778 00:55:28,813 --> 00:55:29,813 ¿Eh? 779 00:55:44,313 --> 00:55:49,770 ♪ Encontrándonos en este mundo de penas ♪ 780 00:55:49,771 --> 00:55:54,770 ♪ ¿que es lo que deseas? ♪ 781 00:55:54,771 --> 00:55:59,600 ♪ ¿Será ser rico... ♪ 782 00:55:59,604 --> 00:56:03,020 ♪ ...Lo que te hace feliz? ♪ 783 00:56:03,021 --> 00:56:04,090 Avión 784 00:56:10,146 --> 00:56:11,546 ¿La llave de la oficina de correos? 785 00:56:13,813 --> 00:56:15,770 Te pagaremos lo que desees 786 00:56:15,771 --> 00:56:18,540 Maldita sea, ¿como pueden saber cuanto quiero? 787 00:56:21,563 --> 00:56:23,040 Te daremos esto como adelanto 788 00:56:23,354 --> 00:56:25,840 Vaya!, ¿un adelanto? 789 00:56:26,438 --> 00:56:29,130 Necesito saber de que se trata todo esto 790 00:56:29,854 --> 00:56:31,250 tenemos que revisar un paquete 791 00:56:39,313 --> 00:56:42,750 No me asocio con personas que guardan secretos 792 00:56:43,396 --> 00:56:45,090 Si necesitan revisar un paquete 793 00:56:45,229 --> 00:56:48,140 ¿no sería más fácil sobornar a uno de los oficiales? 794 00:56:48,146 --> 00:56:50,590 - Bueno... - Necesitamos el telégrafo 795 00:56:52,521 --> 00:56:53,710 ¿el telégrafo? 796 00:56:54,688 --> 00:56:56,920 Me voy a patrullar, ¿y ustedes muchachos? 797 00:56:57,604 --> 00:56:58,790 ¿Saben como usarlo? 798 00:57:01,146 --> 00:57:02,460 Solo dános la llave 799 00:57:05,313 --> 00:57:07,920 Un novato quiere usar el telégrafo 800 00:57:08,604 --> 00:57:11,020 Un coreano que luce como un lider de los independentistas 801 00:57:11,021 --> 00:57:12,790 Me sobornó... 802 00:57:14,729 --> 00:57:17,250 ¿Que sucede aquí? 803 00:57:20,688 --> 00:57:22,210 Olvídalo entonces 804 00:57:23,521 --> 00:57:26,630 - Pero ya lo sé, ¿como puedo olvidarlo? - Rayos. 805 00:57:29,271 --> 00:57:33,500 ¿Debería ir a preguntarle al jefe sobre esto? 806 00:57:36,896 --> 00:57:37,896 Park Mu-young. 807 00:57:38,938 --> 00:57:41,880 El señor Yoon escapará de aquí 808 00:57:44,604 --> 00:57:48,290 Todo lo que necesitamos es la llave, no queremos problemas 809 00:57:48,896 --> 00:57:49,896 Tú decides 810 00:57:50,729 --> 00:57:52,630 Si no cooperas, 811 00:57:53,979 --> 00:57:55,460 te mataremos 812 00:57:56,188 --> 00:57:57,420 ey, Yamamura! 813 00:57:57,729 --> 00:58:01,250 ¿que estás haciendo? ya casi empieza el toque de queda 814 00:58:09,063 --> 00:58:10,920 ¿donde estabas? 815 00:58:11,604 --> 00:58:13,210 Te he estado buscando 816 00:58:13,854 --> 00:58:15,720 los dibujos ya estan hechos 817 00:58:15,729 --> 00:58:17,470 Dile a Maeda que me vea mañana 818 00:58:17,479 --> 00:58:18,750 ¿Que?, ¿ya? 819 00:58:19,104 --> 00:58:20,790 Yo quiero uno también 820 00:58:21,563 --> 00:58:24,090 ¿Pero que estás haciendo aquí? 821 00:58:26,604 --> 00:58:29,350 Pelean por deudas de juego 822 00:58:29,354 --> 00:58:32,250 estoy tratando de mediar entre ellos 823 00:58:32,438 --> 00:58:34,090 Malditos idiotas. 824 00:58:34,396 --> 00:58:35,710 ¡Dénse la mano! 825 00:58:37,188 --> 00:58:41,170 Me encargaré de esto, tu continúa 826 00:58:41,313 --> 00:58:43,380 Muy bien, entonces 827 00:58:44,063 --> 00:58:45,630 Buenas noches 828 00:58:57,063 --> 00:58:58,380 No necesito tu dinero 829 00:58:59,563 --> 00:59:00,840 pero tengo una condición 830 00:59:01,688 --> 00:59:03,560 Cuando él escape, 831 00:59:03,563 --> 00:59:05,390 llévame a mi y a mi hija 832 00:59:05,396 --> 00:59:07,180 ¡De que hablas! 833 00:59:07,188 --> 00:59:10,140 Supongo que ese anciano no se pondra a nadar 834 00:59:10,146 --> 00:59:14,090 como quieres el telégrafo seguramente tienes algo planeado 835 00:59:15,354 --> 00:59:16,710 solo mátame, 836 00:59:16,979 --> 00:59:20,060 o haré que los japoneses te maten, 837 00:59:20,063 --> 00:59:22,380 o me llevas a mi y a mi hija 838 00:59:23,229 --> 00:59:25,790 esta vez, es tu decisión 839 00:59:28,854 --> 00:59:31,220 Si descubren nuestros planes, 840 00:59:31,229 --> 00:59:33,130 Yo mismo te mataré 841 00:59:37,854 --> 00:59:41,130 uno, dos, tres 842 00:59:42,188 --> 00:59:44,170 uno, dos, tres 843 00:59:53,604 --> 00:59:55,790 ¿Adonde demonios se fue? 844 00:59:58,396 --> 01:00:01,000 ¿No puede dejarme en paz? 845 01:00:02,688 --> 01:00:04,350 Ey, ve a mi posición 846 01:00:04,354 --> 01:00:05,710 ey pintor 847 01:00:07,896 --> 01:00:10,810 ¿donde esta el tipo que me hizo un candado la última vez? 848 01:00:10,813 --> 01:00:12,350 ¿esta en el turno nocturno? ¿por que no lo veo? 849 01:00:12,354 --> 01:00:13,354 Bang! 850 01:00:13,438 --> 01:00:15,930 Lo enviaron a trabajar a la fábrica de reparaciones... 851 01:00:15,938 --> 01:00:16,590 Bang! 852 01:00:16,813 --> 01:00:20,270 Como técnico, ya que trabajar con herramientas se le da tan bien 853 01:00:20,271 --> 01:00:20,720 Bang! 854 01:00:20,729 --> 01:00:22,130 ¿la fábrica de reparaciones? Mierda 855 01:00:25,604 --> 01:00:27,130 Buenas tardes 856 01:00:29,521 --> 01:00:32,960 Necesito que el cerrajero me haga un favor 857 01:00:33,271 --> 01:00:34,420 Adelante. 858 01:00:37,688 --> 01:00:40,720 ¿que te trae aquí? ¿necesitas otro candado? 859 01:00:40,729 --> 01:00:44,180 No, tengo una llave muy importante 860 01:00:44,188 --> 01:00:46,770 Tengo terror de perderla, asi que quiero una copia 861 01:00:46,771 --> 01:00:47,640 Dámela 862 01:00:47,646 --> 01:00:49,840 Esta bien, pero... Necesito devolverla 863 01:00:53,563 --> 01:00:54,960 Algo huele mal aquí 864 01:00:56,021 --> 01:00:57,670 ¿Como es que tienes tanta suerte? 865 01:01:00,771 --> 01:01:02,170 ¿cuál es la casa de la mujer? 866 01:01:04,896 --> 01:01:06,420 Eres rápido 867 01:01:07,979 --> 01:01:11,500 Su esposo carga la llave 868 01:01:11,854 --> 01:01:13,750 sabes como es 869 01:01:16,021 --> 01:01:19,420 Aqui tienes, nos vemos después 870 01:01:55,896 --> 01:01:57,210 Hola! 871 01:01:57,438 --> 01:02:00,930 Aún seríamos amables con Sohee sin estos regalos 872 01:02:00,938 --> 01:02:04,460 Lo sé, pero tratenla bien 873 01:02:15,813 --> 01:02:17,960 ¿Por que suspiras? 874 01:02:19,938 --> 01:02:21,420 Ven aquí 875 01:02:23,229 --> 01:02:26,270 Hablé con tu supervisor 876 01:02:26,271 --> 01:02:27,930 Te mudarás a la habitación de ella 877 01:02:27,938 --> 01:02:29,640 Para que si te llamo en la noche, 878 01:02:29,646 --> 01:02:31,340 Puedas salir lo más rápido posible 879 01:02:32,271 --> 01:02:35,430 ¿no puedes preguntarle al administrador que nos deje estar juntos? 880 01:02:35,438 --> 01:02:38,060 ¿por qué? ¿hizo algo? 881 01:02:38,063 --> 01:02:40,750 Es que estoy muy sola aquí... 882 01:02:40,979 --> 01:02:43,520 Las otras mujeres me dicen que soy una molestia 883 01:02:43,521 --> 01:02:46,640 Aún cuando el administrador es el que me cuida 884 01:02:46,646 --> 01:02:48,040 Malditas cabronas 885 01:02:48,979 --> 01:02:51,970 Por eso es que te digo que tienes que portarte bien con los demás 886 01:02:51,979 --> 01:02:54,420 y ser cuidadosa con la impresión de tí que das 887 01:02:56,854 --> 01:02:58,500 ¿por que lloras? 888 01:03:00,188 --> 01:03:02,060 ¿no sabes todo lo que hago por ti? 889 01:03:02,063 --> 01:03:05,590 ¿Piensas que eres la única que tiene las cosas difíciles? 890 01:03:06,063 --> 01:03:09,420 ¿por que siempre dices que todo es culpa mía? 891 01:03:14,438 --> 01:03:17,040 Olvídalo. ¿que es lo que siempre te digo? 892 01:03:17,438 --> 01:03:18,438 De cualquier forma... 893 01:03:18,729 --> 01:03:20,129 quiero que estes siempre preparada. 894 01:03:20,729 --> 01:03:23,220 Para que puedas salir inmediatamente si yo te llamo 895 01:03:23,229 --> 01:03:27,790 entonces podremos estar juntos, ¿esta bien? 896 01:03:29,313 --> 01:03:30,890 ¿tienen una buena película para nosotros? 897 01:03:30,896 --> 01:03:32,880 Si, una historia de amor! 898 01:03:47,479 --> 01:03:48,790 Buenas tardes 899 01:03:49,021 --> 01:03:50,130 Hermano 900 01:04:00,438 --> 01:04:02,590 ¿quieres ver un dibujo sucio? 901 01:04:02,688 --> 01:04:04,100 Oh, Bien! 902 01:04:04,104 --> 01:04:05,130 Ven por aquí 903 01:04:42,771 --> 01:04:45,310 La puerta exterior, la oficina y el cuarto del director 904 01:04:45,313 --> 01:04:46,590 ¿recuerdas mis condiciones? 905 01:04:51,854 --> 01:04:54,210 Tengo ojos en todos lados, ¿sabes? 906 01:04:54,813 --> 01:04:56,670 Ey, ¡Jefe! 907 01:04:59,188 --> 01:04:59,970 ¿Que pasa ahora? 908 01:04:59,979 --> 01:05:02,170 Nada, quiero mostrarle algo 909 01:05:41,563 --> 01:05:43,000 ¿Que demonios? ¿no abre? 910 01:05:44,771 --> 01:05:47,170 Gang-ok, ¡Esa rata! 911 01:05:59,063 --> 01:06:00,470 ¡Ey imbéciles! 912 01:06:00,479 --> 01:06:02,130 ¿Quien esta allí? ¡detente ahora! 913 01:06:02,938 --> 01:06:06,670 Aguila de Hashima contactada. 914 01:06:07,396 --> 01:06:13,170 Preparativos para transportar al Águila completos. 915 01:06:13,813 --> 01:06:18,670 ¿cantidad de pasajeros? 916 01:06:23,188 --> 01:06:27,500 Yoon y Park, dos personas. 917 01:06:36,896 --> 01:06:40,850 Enviando el transporte de suministros en 48 horas, 5AM. 918 01:06:40,854 --> 01:06:45,100 Encuentren a Takagura en el barco de transporte 919 01:06:45,104 --> 01:06:48,790 Buena suerte, fin 920 01:06:54,521 --> 01:06:56,880 REGISTRO DE CUENTAS COREANOS 921 01:06:57,146 --> 01:07:00,460 Parece que la guerra no esta yendo bien 922 01:07:01,688 --> 01:07:06,090 ¿Cuando fue la última vez que Japón usó un buen papel como este? 923 01:07:06,729 --> 01:07:09,750 ¿Que tienen que ver los panfletos con la guerra? 924 01:07:09,854 --> 01:07:13,420 Los Estados Unidos aún tienen suficiente dinero 925 01:07:13,688 --> 01:07:16,380 para hacer panfletos con buen papel 926 01:07:16,729 --> 01:07:19,770 ¿las guerras no las ganan... 927 01:07:19,771 --> 01:07:21,710 aquellos con suficiente dinero? 928 01:07:22,063 --> 01:07:25,670 Entrégueme los documentos relevantes para mi y los otros coreanos 929 01:07:28,229 --> 01:07:29,250 Ah... 930 01:07:29,938 --> 01:07:31,960 Más folletos ensuciando nuestra isla 931 01:07:33,104 --> 01:07:34,840 Esos son bombarderos 932 01:07:57,938 --> 01:08:01,340 Ciudadanos y empleados, 933 01:08:01,729 --> 01:08:05,670 apaguen las luces y permanezcan adentro 934 01:08:06,229 --> 01:08:07,670 Repito 935 01:08:08,104 --> 01:08:11,290 Ciudadanos y empleados, 936 01:08:11,563 --> 01:08:13,970 apaguen las luces y permanezcan adentro 937 01:08:13,979 --> 01:08:15,630 Repito... 938 01:08:20,646 --> 01:08:21,646 Es la hora 939 01:08:22,229 --> 01:08:24,790 ¿por que tan mezquino esta vez? 940 01:08:27,813 --> 01:08:33,130 Demasiada gente involucrada ahora Quiero terminarlo 941 01:08:34,146 --> 01:08:35,170 ¿donde esta el asistente? 942 01:08:57,563 --> 01:08:58,563 Andando 943 01:09:11,313 --> 01:09:14,420 ¡Esos malditos cabrones! 944 01:09:18,146 --> 01:09:20,960 Señor, es hora de su medicina 945 01:09:23,604 --> 01:09:24,750 ¿Señor? 946 01:09:27,979 --> 01:09:29,130 Tranquilo por aquí 947 01:09:35,146 --> 01:09:36,290 ¡Sohee! 948 01:09:39,271 --> 01:09:40,271 ¡Sohee! 949 01:09:41,813 --> 01:09:43,170 ¿Quien es? 950 01:09:44,771 --> 01:09:46,960 ¿Gang-ok? Ven entra. 951 01:09:47,729 --> 01:09:50,130 Esta bien. ¿donde esta Sohee? 952 01:09:50,688 --> 01:09:51,750 Rápido... 953 01:09:51,854 --> 01:09:54,040 Dejame ver a Sohee 954 01:09:54,146 --> 01:09:55,710 Volveré por ti 955 01:10:02,021 --> 01:10:03,021 Mierda 956 01:10:05,771 --> 01:10:07,770 ¿Cuando fue la ultima vez que viste a Park? 957 01:10:07,771 --> 01:10:08,771 ¿Que? 958 01:10:10,146 --> 01:10:12,170 El Señor Yoon esta desaparecido 959 01:10:15,396 --> 01:10:18,130 No pude despedirme de nadie 960 01:10:18,729 --> 01:10:21,790 ¿Que clase de operación es esta? 961 01:10:23,521 --> 01:10:27,040 Tuve que mantener todo en secreto 962 01:10:28,438 --> 01:10:31,790 Y tengo algo que quiero preguntarte primero 963 01:10:32,646 --> 01:10:34,750 Encontré los registro de pagos a los coreanos 964 01:10:35,021 --> 01:10:36,220 REGISTRO DE CUENTAS COREANAS en la caja de seguridad de la oficina postal 965 01:10:36,229 --> 01:10:37,989 en la caja de seguridad de la oficina postal 966 01:10:38,479 --> 01:10:40,830 Las pensiones y los pagos de los bonos que sacan de sus sueldos 967 01:10:40,854 --> 01:10:42,880 no van a sus cuentas, 968 01:10:43,688 --> 01:10:46,750 van a la de alguién más 969 01:10:47,354 --> 01:10:50,130 Tu nombre esta en sus contratos 970 01:10:50,563 --> 01:10:52,770 y la mitad del dinero que entra a tu cuenta 971 01:10:52,771 --> 01:10:55,540 es reenviado a la cuenta del administrador Shimazaki 972 01:10:57,396 --> 01:10:58,750 ¿sabías esto? 973 01:10:59,229 --> 01:11:01,290 Desde que llegué aquí 974 01:11:01,604 --> 01:11:03,220 Me enteré que los sueldos estan arreglados 975 01:11:03,229 --> 01:11:05,960 por el administrador y muchos más... 976 01:11:07,396 --> 01:11:08,920 ¿pero una cuenta a mi nombre? 977 01:11:09,813 --> 01:11:13,090 Incluso las compensaciones de los trabajadores muertos van allí 978 01:11:14,896 --> 01:11:17,590 Sin informarles a las familias de sus muertes 979 01:11:17,729 --> 01:11:21,920 Shimazaki... nunca creí que podría llegar tan lejos. 980 01:11:22,229 --> 01:11:26,630 Mirando en los documentos, siempre aparecía tu firma 981 01:11:27,313 --> 01:11:29,590 ¿Quien podría haber armado esos archivos? 982 01:11:31,646 --> 01:11:35,090 ¿no se te ocurrió pensar acaso que Shimazaki podría haberlo hecho? 983 01:11:39,979 --> 01:11:43,670 Jamás tuvo éxito aquí un plan de huelga o escape 984 01:11:44,021 --> 01:11:45,500 Me pregunto porque 985 01:11:46,979 --> 01:11:49,500 si llegas a un arreglo con un lider coreano 986 01:11:50,396 --> 01:11:51,920 y entonces lo usas, 987 01:11:52,271 --> 01:11:54,170 Esta clase de control es posible. 988 01:11:56,229 --> 01:12:00,430 ¿puedes explicar como un hombre atrapado... 989 01:12:00,438 --> 01:12:01,850 enviando enormes sumas de dinero al ejército de liberación coreano... 990 01:12:01,854 --> 01:12:04,374 No fue sometido a ningún juicio por parte de los japoneses... 991 01:12:04,771 --> 01:12:06,250 y terminó aquí? 992 01:12:08,104 --> 01:12:11,540 Esto es exactamente lo que Shimazaki deseaba 993 01:12:12,563 --> 01:12:13,640 ¿Debería contestar por ti? 994 01:12:13,646 --> 01:12:14,750 ¡Tonto! 995 01:12:15,229 --> 01:12:17,420 Shimazaki sabía que alguien como tu vendría 996 01:12:17,938 --> 01:12:18,890 Te vendiste. 997 01:12:18,896 --> 01:12:22,020 Si no estabas de su lado, estarías en la carcel 998 01:12:22,021 --> 01:12:22,970 Park Mu-young. 999 01:12:22,979 --> 01:12:25,270 Nadie te seguirá cuando lo descubran 1000 01:12:25,271 --> 01:12:26,630 ¿por que piensas... 1001 01:12:28,729 --> 01:12:31,460 que Shimazaki accedió a negociar para su protección? 1002 01:12:32,438 --> 01:12:33,438 ¿Por qué? 1003 01:12:35,146 --> 01:12:36,170 ¿Negociar? 1004 01:12:37,021 --> 01:12:40,420 ¿Así que arrastrar niños a las minas y robar su dinero... 1005 01:12:40,979 --> 01:12:42,630 era una negociación? 1006 01:12:45,021 --> 01:12:49,380 Si estás tan convencido de mi culpa 1007 01:12:51,104 --> 01:12:52,500 Entonces hazlo aquí mismo, 1008 01:12:55,479 --> 01:12:56,750 dispárame. 1009 01:12:58,771 --> 01:13:02,460 ¡Sinvergüenza! ¿Te ibas a ir sin nosotros? 1010 01:13:02,563 --> 01:13:03,850 ¡Te lo advertí! 1011 01:13:03,854 --> 01:13:05,140 Que si me traicionabas, ¡te delataría! 1012 01:13:05,146 --> 01:13:05,930 ¡Tu quedate ahí! 1013 01:13:05,938 --> 01:13:06,938 ¡Gang-ok! 1014 01:13:07,354 --> 01:13:09,060 Escúchame muy bien 1015 01:13:09,063 --> 01:13:12,350 Este es un espía norteamericano sin ninguna conexión con Corea 1016 01:13:12,354 --> 01:13:14,420 Si lo entregas 1017 01:13:14,729 --> 01:13:15,770 ustedes dos podrán escapar 1018 01:13:15,771 --> 01:13:17,270 ¡Si Shimazaki se entera, los dos morirán! 1019 01:13:17,271 --> 01:13:19,470 ¿cuales eran tus verdaderas intenciones al venir aquí? 1020 01:13:19,479 --> 01:13:20,270 ¡Sohee! 1021 01:13:20,271 --> 01:13:21,560 Cuando te diga, 1022 01:13:21,563 --> 01:13:24,100 Corre a ver al administrador Shimazaki y cuéntale todo. 1023 01:13:24,104 --> 01:13:25,430 El está con Shimazaki 1024 01:13:25,438 --> 01:13:28,040 ¡Malditos hijos de puta! 1025 01:13:28,813 --> 01:13:30,630 ¿Entonces cuando viene el barco? 1026 01:13:30,729 --> 01:13:31,840 ¡Papi! 1027 01:13:33,896 --> 01:13:36,220 Sohee, esta bien. Quedate quieta 1028 01:13:36,229 --> 01:13:38,180 ¿Por que agarras a la ñina?! 1029 01:13:38,188 --> 01:13:39,290 Déjala ir 1030 01:13:39,521 --> 01:13:41,180 baja el arma primero 1031 01:13:41,188 --> 01:13:42,430 Señor, ¿esta bien? 1032 01:13:42,438 --> 01:13:45,270 Estoy bien, ve a buscar a nuestros hombres 1033 01:13:45,271 --> 01:13:46,470 ¡Park nos ha traicionado! 1034 01:13:46,479 --> 01:13:47,930 Baja el arma, ahora 1035 01:13:47,938 --> 01:13:49,560 Nuestos hombres están en camino 1036 01:13:49,563 --> 01:13:51,500 Deja de ser un estúpido 1037 01:13:51,896 --> 01:13:53,000 Lee esto 1038 01:13:53,563 --> 01:13:54,930 ¿Que clase de conspiración es esta? 1039 01:13:54,938 --> 01:13:56,500 ¡Cállate!, ¡Sinvergüenza! 1040 01:13:57,229 --> 01:13:59,029 Pensar que vine a salvar a alguien como tú... 1041 01:13:59,604 --> 01:14:01,420 ¿No sientes pena por ellos? 1042 01:14:01,938 --> 01:14:03,920 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 1043 01:14:07,229 --> 01:14:11,880 Les diré de tu traición al Gobierno provisional de Corea 1044 01:14:24,896 --> 01:14:26,790 ¡Cabrón! 1045 01:14:33,479 --> 01:14:35,380 ¡Corre, rápido! 1046 01:15:17,688 --> 01:15:19,040 Por aquí, rápido 1047 01:15:26,521 --> 01:15:27,630 Por aquí 1048 01:15:27,854 --> 01:15:29,590 Apresúrate 1049 01:15:37,188 --> 01:15:38,790 Ustedes coreanos, esperen aquí 1050 01:15:39,604 --> 01:15:41,890 Bloqueenlos! 1051 01:15:41,896 --> 01:15:43,500 Soy japonés 1052 01:15:45,188 --> 01:15:46,670 Solo los japoneses pueden... 1053 01:15:47,063 --> 01:15:48,750 ¡Cierra la puerta! ¡rápido! ¡métete! 1054 01:15:48,896 --> 01:15:50,130 Apártate 1055 01:15:57,979 --> 01:15:58,970 Cierra la puerta 1056 01:15:58,979 --> 01:16:00,290 Imbécil. 1057 01:16:01,563 --> 01:16:04,290 ¿Porque demonios disparan?! 1058 01:16:09,396 --> 01:16:10,590 Abre la puerta 1059 01:16:21,021 --> 01:16:24,540 Sook, ¡Levántate! 1060 01:16:26,146 --> 01:16:27,540 ¿Quieres morir? 1061 01:16:27,729 --> 01:16:28,850 Déjame ir 1062 01:16:28,854 --> 01:16:30,340 ¡Sook! 1063 01:16:34,604 --> 01:16:35,680 ¡Alto! 1064 01:16:35,688 --> 01:16:36,770 ¡No te muevas! 1065 01:16:36,771 --> 01:16:38,850 No dispares 1066 01:16:38,854 --> 01:16:40,380 Soy Ito... 1067 01:16:46,271 --> 01:16:47,420 Yoon Hak-chul. 1068 01:17:13,896 --> 01:17:15,090 Señor 1069 01:17:17,438 --> 01:17:19,100 Señor, ¿esta bien? 1070 01:17:19,104 --> 01:17:19,930 Estoy bien 1071 01:17:19,938 --> 01:17:21,100 ¿Está herido? 1072 01:17:21,104 --> 01:17:21,970 ¿y tú como estás? 1073 01:17:21,979 --> 01:17:24,390 Estoy bien. Vámonos de aquí. 1074 01:17:24,396 --> 01:17:26,180 El libro de cuentas... 1075 01:17:26,188 --> 01:17:29,420 No te preocupes por eso Volveré a buscarlo 1076 01:17:29,854 --> 01:17:33,290 ¿Viste lo que había ahí? 1077 01:17:35,146 --> 01:17:39,090 Señor, creo en usted hasta el final 1078 01:17:51,146 --> 01:17:52,500 ¡Ayuda! 1079 01:17:52,854 --> 01:17:54,250 ¡Socorro! 1080 01:17:54,813 --> 01:17:56,000 ¡Ayuda! 1081 01:17:58,729 --> 01:18:00,310 Ese hombre, le disparó... 1082 01:18:00,313 --> 01:18:01,500 Silencio 1083 01:18:40,729 --> 01:18:43,310 Señor, ¿se encuentra bien? 1084 01:18:43,313 --> 01:18:46,090 Señor, ¿que haremos? 1085 01:18:46,396 --> 01:18:48,880 ¿como pudo pasarnos esto? 1086 01:18:54,646 --> 01:18:59,250 ¡Ey, tú! ¿Gang-ok murió tambien? 1087 01:18:59,979 --> 01:19:02,140 Alguien cree haber visto su cadaver 1088 01:19:02,146 --> 01:19:03,840 Asi que lo estamos buscando... 1089 01:19:04,271 --> 01:19:06,540 Gang-ok, ¿Donde estas? 1090 01:19:19,021 --> 01:19:20,340 Maldita sea. 1091 01:19:22,229 --> 01:19:24,000 Papa, tengo sed 1092 01:19:33,271 --> 01:19:36,630 ¿Por que me das esto? 1093 01:19:36,938 --> 01:19:39,710 - ¿habrá comida aquí? - Probablemente. 1094 01:19:42,729 --> 01:19:46,790 ¡expulsen a los coreanos! 1095 01:19:47,146 --> 01:19:50,750 ¡expulsen a los coreanos! 1096 01:19:51,188 --> 01:19:54,380 ¡expulsen a los coreanos! 1097 01:19:58,813 --> 01:20:00,340 ¿funciona la línea? 1098 01:20:01,479 --> 01:20:05,520 Aguanten lo más que puedan con la comida y el agua que tienen 1099 01:20:05,521 --> 01:20:06,560 la administración es irrecuperable 1100 01:20:06,563 --> 01:20:08,600 ¿Me esta diciendo que nos muramos? 1101 01:20:08,604 --> 01:20:11,790 Ayer los Estados Unidos arrojaron una nueva clase de bomba sobre Hiroshima 1102 01:20:12,104 --> 01:20:13,640 ¿Una bomba nueva? 1103 01:20:13,646 --> 01:20:15,310 Las noticias que estan llegando 1104 01:20:15,313 --> 01:20:16,720 dicen que es tremendamente poderosa 1105 01:20:16,729 --> 01:20:18,770 No hay aún un comunicado oficial 1106 01:20:18,771 --> 01:20:20,750 Pero se dice que hay 100.000 muertos 1107 01:20:21,188 --> 01:20:24,670 Y ningún ser vivo sobrevivió. 1108 01:20:29,896 --> 01:20:34,500 Los norteamericanos crearon algo inimaginable. 1109 01:20:40,188 --> 01:20:44,470 ¿Perderemos la guerra? 1110 01:20:44,479 --> 01:20:47,310 Después de la muerte de Hitler y la caída de Alemania. 1111 01:20:47,313 --> 01:20:50,100 Cualquier Industrial que ayudó a los Nazis. 1112 01:20:50,104 --> 01:20:52,880 Está siendo juzgado como criminal de guerra. 1113 01:20:53,146 --> 01:20:56,720 Destruya cualquier material que tenga en sus manos 1114 01:20:56,729 --> 01:20:59,140 que pueda ser usado contra nosotros. 1115 01:20:59,146 --> 01:21:01,750 Si terminamos en un juicio por crimenes de guerra 1116 01:21:02,229 --> 01:21:05,430 ¿No deberíamos matar a los coreanos que podrían testificar contra nosotros? 1117 01:21:05,438 --> 01:21:07,810 Esa sería la solución más efectiva. 1118 01:21:07,813 --> 01:21:09,380 Pero con Shimazaki en ese estado 1119 01:21:10,188 --> 01:21:11,460 ¿se puede hacer? 1120 01:21:12,396 --> 01:21:16,500 Si se ocupa de las cosas apropiadamente 1121 01:21:17,146 --> 01:21:21,920 seguramente podrá ocupar su lugar. 1122 01:21:23,854 --> 01:21:27,670 ¡expulsen a los coreanos! 1123 01:21:28,146 --> 01:21:31,920 ¡expulsenlos! 1124 01:21:32,313 --> 01:21:36,000 ¡expulsen a los coreanos! 1125 01:21:41,938 --> 01:21:44,630 Tú maldito cerdo. 1126 01:21:49,896 --> 01:21:51,790 ¡Lo arruinaste todo! 1127 01:22:02,896 --> 01:22:04,710 ¿duele mucho? 1128 01:22:12,479 --> 01:22:14,750 No puedo creerlo 1129 01:22:17,104 --> 01:22:20,140 Los cadáveres serán quemados para prevenir enfermedades 1130 01:22:20,146 --> 01:22:22,790 Terminen de identificar los cuerpos 1131 01:22:24,104 --> 01:22:26,930 ¿Que pasa con los cadáveres japoneses? 1132 01:22:26,938 --> 01:22:31,420 ¿por que solo a nosotros nos queman como si fuéramos basura? 1133 01:22:32,854 --> 01:22:34,810 Para no crear más pánico 1134 01:22:34,813 --> 01:22:39,460 solo tu y yo debemos saber de la muerte del administrador 1135 01:22:53,063 --> 01:22:54,500 Toma esto por ahora 1136 01:22:55,521 --> 01:22:57,220 No encontre lo que me pediste 1137 01:22:57,229 --> 01:22:58,670 Así que traje lo que pude 1138 01:23:07,063 --> 01:23:09,500 Oí que una niña japonesa fue asesinada 1139 01:23:09,771 --> 01:23:12,560 El asistente coreano Song Jong-go dice que vió todo. 1140 01:23:12,563 --> 01:23:14,540 Y el sospechoso es coreano 1141 01:23:14,729 --> 01:23:16,170 Buenas noticias 1142 01:23:18,646 --> 01:23:21,920 Ahora tenemos un motivo para tomar medidas contra los coreanos 1143 01:23:27,354 --> 01:23:28,354 ¡ey! 1144 01:23:36,604 --> 01:23:37,604 ¡ey! 1145 01:23:38,229 --> 01:23:39,250 ¡Sohee! 1146 01:23:39,688 --> 01:23:41,140 ¿Estás vivo? 1147 01:23:41,146 --> 01:23:43,350 ¿pensabas que estaba muerto? 1148 01:23:43,354 --> 01:23:44,680 ¿por que querías que te encontráramos aquí... 1149 01:23:44,688 --> 01:23:46,000 y no en la cocina? 1150 01:23:46,313 --> 01:23:49,170 Hay alguien que no puede saber que nosotros dos estamos vivos 1151 01:23:49,771 --> 01:23:51,290 Toma 1152 01:23:52,021 --> 01:23:53,540 ¿Que demonios? ¿comer esto? 1153 01:23:53,938 --> 01:23:56,020 Ey, toma una lata de mi despensa 1154 01:23:56,021 --> 01:23:58,290 Desapareció en el bombardeo 1155 01:23:58,604 --> 01:24:00,790 ¿Eh? ¿que pasó con el dinero? 1156 01:24:02,104 --> 01:24:03,104 ¿Todo? 1157 01:24:04,146 --> 01:24:05,146 Maldita sea 1158 01:24:05,938 --> 01:24:09,270 Era una cuestión de vida o muerte 1159 01:24:09,271 --> 01:24:11,750 ¿por que no lo tomaste? ¿donde has estado? 1160 01:24:13,688 --> 01:24:15,040 Es una larga historia 1161 01:24:16,396 --> 01:24:18,290 ¿Yoon pregunta por mi? 1162 01:24:25,604 --> 01:24:27,420 Hasta que la situación se estabilice 1163 01:24:27,646 --> 01:24:30,790 Asumiré los deberes de nuestro administrador que esta herido 1164 01:24:31,438 --> 01:24:33,170 Durante este ataque brutal y cruel 1165 01:24:33,563 --> 01:24:35,670 donde todos tenemos el corazón roto 1166 01:24:36,604 --> 01:24:38,750 una inocente y bella muchacha 1167 01:24:39,188 --> 01:24:43,000 perdió su vida a manos de un salvaje que no pudo controlar su lujuria 1168 01:24:43,313 --> 01:24:46,560 ¿Ven a la familia de esta víctima inocente? 1169 01:24:46,563 --> 01:24:48,470 Si tienes un poco de conciencia, ¡da un paso al frente! 1170 01:24:48,479 --> 01:24:52,710 ¿Que evidencias tienes para decir que fue un coreano? 1171 01:24:54,313 --> 01:24:55,710 Testigo, adelante 1172 01:24:57,479 --> 01:24:59,460 Identifica al sospechoso 1173 01:25:10,688 --> 01:25:13,270 Estuvo con nosotros ayer 1174 01:25:13,271 --> 01:25:14,710 ¡Escoria! 1175 01:25:24,104 --> 01:25:26,880 No exageres maldito 1176 01:25:33,479 --> 01:25:36,790 Ah, Quiero unos fideos de soja fríos 1177 01:25:37,354 --> 01:25:41,880 con un sabroso caldo... sal arriba 1178 01:25:42,188 --> 01:25:44,250 Me gustan más con azúcar 1179 01:25:46,438 --> 01:25:48,750 De acuerdo, que sea azúcar entonces 1180 01:25:49,854 --> 01:25:52,840 toma una gran porción de esos fideos... 1181 01:25:55,854 --> 01:25:58,130 acompañados con rábanos kimchi... 1182 01:26:01,271 --> 01:26:04,290 Oh, Paremos esto 1183 01:26:05,188 --> 01:26:06,500 Solo me das mas hambre 1184 01:26:08,063 --> 01:26:09,960 Cuando salgamos de aquí, 1185 01:26:10,396 --> 01:26:12,090 lo primero que haremos es comer fideos 1186 01:26:14,354 --> 01:26:17,040 ¿y volveremos a casa? 1187 01:26:17,771 --> 01:26:18,920 Por supuesto 1188 01:26:19,938 --> 01:26:22,590 Por eso tu papá me esta ayudando 1189 01:26:24,271 --> 01:26:25,290 Pero ahora mismo... 1190 01:26:26,521 --> 01:26:28,920 Necesito que me ayudes con algo 1191 01:26:30,146 --> 01:26:31,750 ¿Me ayudarás? 1192 01:26:33,229 --> 01:26:34,540 Señor Yoon 1193 01:26:35,354 --> 01:26:38,630 Si tuviera la oportunidad de dejar esta isla ¿la aprovecharía? 1194 01:26:39,354 --> 01:26:42,020 Si lo llevo a la zona ocupada por los Estados Unidos, 1195 01:26:42,021 --> 01:26:44,890 ¿podría decirles que les ayude a cuidar a los trabajadores... 1196 01:26:44,896 --> 01:26:48,020 y apoyé la liberación coreana? 1197 01:26:48,021 --> 01:26:50,060 Si el administrador esta muerto, 1198 01:26:50,063 --> 01:26:52,540 seguramente obtendrás su lugar 1199 01:26:52,813 --> 01:26:55,100 ¿es realmente necesario? 1200 01:26:55,104 --> 01:26:56,920 Lo he pensado 1201 01:26:57,604 --> 01:27:00,750 y somos lo suficientemente inteligentes para saber 1202 01:27:01,229 --> 01:27:03,670 como terminará esta guerra 1203 01:27:04,688 --> 01:27:06,770 a cambio de sacarlo de aquí 1204 01:27:06,771 --> 01:27:11,040 deme el dinero que acumuló con el administrador 1205 01:27:11,521 --> 01:27:14,220 ¿puedo irme ahora mismo? 1206 01:27:14,229 --> 01:27:16,790 El barco de carga esta casi reparado, 1207 01:27:16,979 --> 01:27:18,560 las comunicaciones volvieron, 1208 01:27:18,563 --> 01:27:21,000 y no hay problema para que zarpe con usted, 1209 01:27:21,771 --> 01:27:24,630 pero si quiero traer a mi familia de Nagasaki 1210 01:27:25,438 --> 01:27:27,705 Deberé seguir las órdenes del comando de la oficina central 1211 01:27:27,729 --> 01:27:31,250 y encargarme de los coreanos 1212 01:27:36,229 --> 01:27:38,040 ¿encargarse? 1213 01:27:38,979 --> 01:27:41,810 Los coreanos que recuerden lo que sucedió aquí 1214 01:27:41,813 --> 01:27:44,750 deben ser ejecutados 1215 01:27:45,021 --> 01:27:48,130 ¿donde lo escondió ese anciano de Yoon? 1216 01:27:59,354 --> 01:28:02,000 REGISTRO DE TRABAJADORES COREANOS 1217 01:28:19,104 --> 01:28:20,170 ¡ey! 1218 01:28:20,521 --> 01:28:23,470 Perdiste tu posición como líder coreano 1219 01:28:23,479 --> 01:28:28,270 y desquitaste tu furia contra una muchacha japonesa 1220 01:28:28,271 --> 01:28:30,220 pero se defendió 1221 01:28:30,229 --> 01:28:33,430 y la estrangulaste 1222 01:28:33,438 --> 01:28:36,590 ¿es tan difícil de admitir? 1223 01:28:37,646 --> 01:28:41,640 ¡ey! solo di que es la verdad y firma con tu huella digital 1224 01:28:41,646 --> 01:28:44,960 Entonces te trataré como a mi hermano mayor 1225 01:28:46,271 --> 01:28:47,590 Song Jong-go... 1226 01:28:48,896 --> 01:28:51,090 Te doblaré como a una manta 1227 01:28:51,938 --> 01:28:55,340 y te cortaré en pedazos, maldito cerdo 1228 01:28:57,813 --> 01:29:00,140 Reúnan toda la dinamita que haya quedado 1229 01:29:00,146 --> 01:29:02,920 Mañana pondremos a todos los coreanos en la mina 1230 01:29:03,938 --> 01:29:06,210 Mañana a la mañana... 1231 01:29:06,938 --> 01:29:10,380 Yamada planea forzar a todos los coreanos a entrar en la mina y matarnos a todos 1232 01:29:10,854 --> 01:29:13,790 Mujeres y niños también 1233 01:29:23,146 --> 01:29:24,250 Te lo suplico 1234 01:29:27,979 --> 01:29:30,130 No pido por mi 1235 01:29:30,396 --> 01:29:33,130 por favor llevate a Sohee lejos de aquí 1236 01:29:39,688 --> 01:29:42,380 Seguramente tu puedes sacarla 1237 01:29:45,896 --> 01:29:47,090 voy a escapar 1238 01:29:52,021 --> 01:29:54,090 con todo los coreanos que hay aquí 1239 01:29:56,229 --> 01:29:58,790 en este lugar donde trabajamos y sudamos 1240 01:29:59,021 --> 01:30:01,960 tenemos el derecho a un tratamiento justo 1241 01:30:02,563 --> 01:30:06,500 El arresto de hoy de Choi Chil-sung como sospechoso de asesinato 1242 01:30:07,021 --> 01:30:10,020 no es diferente a lo que 1243 01:30:10,021 --> 01:30:13,250 todos los coreanos han sufrido 1244 01:30:14,104 --> 01:30:15,470 Por eso, Yo 1245 01:30:15,479 --> 01:30:17,750 le solicité al administrador Shimazaki 1246 01:30:17,938 --> 01:30:21,100 que pare de acusar injustamente a los coreanos 1247 01:30:21,104 --> 01:30:24,250 y demandé un juicio abierto. 1248 01:30:28,396 --> 01:30:30,540 - Fuera del camino. - Vamos. 1249 01:30:31,646 --> 01:30:32,920 Y además 1250 01:30:33,396 --> 01:30:35,430 llegaré a un acuerdo con el administrador 1251 01:30:35,438 --> 01:30:36,500 Primero: 1252 01:30:36,854 --> 01:30:38,560 Tendremos la misma comida que les dan 1253 01:30:38,563 --> 01:30:40,640 a los japoneses. 1254 01:30:40,646 --> 01:30:41,646 Segundo: 1255 01:30:42,438 --> 01:30:44,350 Las cuotas de extracción aumentadas el último mes... 1256 01:30:44,354 --> 01:30:45,680 seran disminuídas. 1257 01:30:45,688 --> 01:30:46,520 Tercero: 1258 01:30:46,521 --> 01:30:48,880 Vacaciones completas. 1259 01:30:49,396 --> 01:30:50,396 Cuarto: 1260 01:30:50,688 --> 01:30:54,420 El trabajo para reparar la isla será remunerado 1261 01:30:55,479 --> 01:30:58,810 ¡Y finalmente! todos los trabajadores jóvenes heridos serán regresados 1262 01:30:58,813 --> 01:31:01,090 a nuestro hogar Korea 1263 01:31:01,396 --> 01:31:03,840 Los enviaremos a casa 1264 01:31:08,063 --> 01:31:09,920 Solo hay una condición 1265 01:31:10,563 --> 01:31:12,840 Debido a lo que recibiremos, 1266 01:31:13,604 --> 01:31:15,420 debemos demostrar nuestra sinceridad 1267 01:31:15,813 --> 01:31:17,560 manaña es la primera vez que abre la mina Hashima 1268 01:31:17,563 --> 01:31:20,790 desde el bombardeo 1269 01:31:21,271 --> 01:31:24,670 El administrador solicitó 1270 01:31:24,938 --> 01:31:27,790 como una muestra de nuestra unidad y por un nuevo comienzo 1271 01:31:28,063 --> 01:31:31,930 que todos los coreanos incluyendo a mujeres y niños 1272 01:31:31,938 --> 01:31:35,920 nos unamos a la ceremonia de apertura dentro de la mina 1273 01:31:36,479 --> 01:31:38,720 ¿que dicen? 1274 01:31:38,729 --> 01:31:39,960 ¡yo me opongo! 1275 01:31:40,354 --> 01:31:41,520 - ¿Eh? - ¿Quién es él? 1276 01:31:41,521 --> 01:31:44,250 Yoon Hak-chul jamás se reunió con el administrador hoy. 1277 01:31:44,563 --> 01:31:45,880 El administrador esta muerto. 1278 01:31:46,313 --> 01:31:48,040 Si van a la mina mañana 1279 01:31:48,438 --> 01:31:50,930 El administrador suplente Yamada los enterrará a todos. 1280 01:31:50,938 --> 01:31:51,560 ¿Que? 1281 01:31:51,563 --> 01:31:54,180 Park Mu-young, detén tus intenciones de sembrar el caos 1282 01:31:54,188 --> 01:31:56,270 Los Estados Unidos invadieron Okinawa 1283 01:31:56,271 --> 01:31:58,090 y la guerra casi termina 1284 01:31:58,354 --> 01:32:01,840 Yoon Hak-chul y Yamada planean enterrarlos aquí 1285 01:32:02,021 --> 01:32:04,560 y escapar al ejército Estadounidense 1286 01:32:04,563 --> 01:32:05,590 ¡Amigos! 1287 01:32:05,854 --> 01:32:09,350 ¡Ese hombre es un espía y trata de dividirnos! ¡un espía! 1288 01:32:09,354 --> 01:32:10,540 Todos ustedes aquí 1289 01:32:11,313 --> 01:32:14,970 son testigos decisivos 1290 01:32:14,979 --> 01:32:16,680 de los crímenes de guerra de Hashima 1291 01:32:16,688 --> 01:32:17,960 Por tal motivo, esta compañía 1292 01:32:18,563 --> 01:32:22,290 planea enterrarlos en la mina para destruir toda la evidencia 1293 01:32:23,021 --> 01:32:24,021 ¡Gente! 1294 01:32:24,396 --> 01:32:25,750 ¡Díganme! 1295 01:32:26,354 --> 01:32:27,350 ¿En quién confían? 1296 01:32:27,354 --> 01:32:29,960 ¡Tú, hijo de puta! 1297 01:32:30,313 --> 01:32:33,290 Ese viejo es un zorro 1298 01:32:33,396 --> 01:32:35,180 escuchen, todos 1299 01:32:35,188 --> 01:32:39,290 Park es un luchador de la independencia que vino a rescatar a Yoon 1300 01:32:39,938 --> 01:32:42,970 Pero... pueden creerlo, 1301 01:32:42,979 --> 01:32:46,850 Park descubrió que Yoon era el informante de Shimazaki, 1302 01:32:46,854 --> 01:32:49,420 ¡y Yoon le disparó a él con una pistola! 1303 01:32:50,438 --> 01:32:51,970 ¡y esto aquí! 1304 01:32:51,979 --> 01:32:54,140 Escrito por Yoon y el administrador 1305 01:32:54,146 --> 01:32:58,340 registra todo el dinero que arrebataron de sus sueldos 1306 01:32:59,396 --> 01:33:02,520 Gente que murió por accidentes, hambre, enfermedades, violencia 1307 01:33:02,521 --> 01:33:06,560 Gente que murió tratando de escapar, Tú les robaste su compensación 1308 01:33:06,563 --> 01:33:07,790 Este hombre Lee Gang-ok, 1309 01:33:07,979 --> 01:33:09,640 para congraciarse con los japoneses 1310 01:33:09,646 --> 01:33:11,500 vendió a su propia hija 1311 01:33:13,104 --> 01:33:14,290 y ese espía 1312 01:33:14,479 --> 01:33:17,890 es un completo desconocido que viene de quién sabe donde 1313 01:33:17,896 --> 01:33:18,896 Eso es verdad 1314 01:33:19,188 --> 01:33:20,310 ¿como sabemos... 1315 01:33:20,313 --> 01:33:23,670 que Gang-ok y ese novato no son espías? 1316 01:33:24,646 --> 01:33:26,270 Cálmense 1317 01:33:26,271 --> 01:33:28,470 Necesitamos unirnos 1318 01:33:28,479 --> 01:33:31,220 no nos dejemos engañar, mantengámosnos en nuestros cabales 1319 01:33:31,229 --> 01:33:34,890 Estos desconocidos vienen y calumnian a nuestro señor Yoon 1320 01:33:34,896 --> 01:33:36,090 Yo Lo ví tambien 1321 01:33:37,396 --> 01:33:41,250 Baja el arma, ahora! Nuestros hombres vienen en camino 1322 01:33:41,313 --> 01:33:42,500 Lo ví. 1323 01:33:42,771 --> 01:33:46,680 Te ví dispararandole a él y a Choong-ho también 1324 01:33:46,688 --> 01:33:49,420 Jang-woo, ¿también te han comprado a tí? 1325 01:33:49,563 --> 01:33:52,090 ¿por que traicionas a tu país? 1326 01:33:52,854 --> 01:33:54,890 ¿realmente tienes que venderme? 1327 01:33:54,896 --> 01:33:58,060 Deténte, Jang-woo! ¿tu también? 1328 01:33:58,063 --> 01:34:00,040 ¿y que pasa si les muestro esto? 1329 01:34:03,938 --> 01:34:05,710 4088 Yoon Hak-chul 1330 01:34:06,063 --> 01:34:08,960 Arrancado de tu camisa por Choong-ho al morir 1331 01:34:10,188 --> 01:34:13,460 Que las apariencias no los engañen 1332 01:34:13,896 --> 01:34:15,600 los están engañando 1333 01:34:15,604 --> 01:34:18,430 ¡Yo también lo ví! es un hombre malo 1334 01:34:18,438 --> 01:34:21,220 ¿esa niña vió algo tan horrible? 1335 01:34:21,229 --> 01:34:23,380 Primero, veamos estos documentos 1336 01:34:25,729 --> 01:34:27,630 Esto es una locura 1337 01:34:32,354 --> 01:34:35,600 Tú tienes que probar que lo que dicen no es verdad 1338 01:34:35,604 --> 01:34:37,390 Ito Takamichi, Yoon Hak-chul 1339 01:34:37,396 --> 01:34:39,170 El dinero por el que trabajaron 1340 01:34:39,938 --> 01:34:42,060 es sucio dinero japonés 1341 01:34:42,063 --> 01:34:43,310 Culpable de traición 1342 01:34:43,313 --> 01:34:47,000 Ese dinero era para la independencia Coreana 1343 01:34:47,354 --> 01:34:48,270 ¿Es tan malo eso? 1344 01:34:48,271 --> 01:34:50,560 ¡Explotando a las personas! 1345 01:34:50,563 --> 01:34:51,850 ¡Era para nosotros! 1346 01:34:51,854 --> 01:34:54,310 Pretendías guiar y engañabas a las personas 1347 01:34:54,313 --> 01:34:55,640 Tontos 1348 01:34:55,646 --> 01:34:56,680 Por traicionar a la nación... 1349 01:34:56,688 --> 01:34:59,930 ¿Creen que matándome podrán ser libres? 1350 01:34:59,938 --> 01:35:01,060 ¡Te castigo en el nombre de Corea! 1351 01:35:01,063 --> 01:35:03,040 Soy el que les dió todo a ustedes muchachos 1352 01:35:23,354 --> 01:35:25,290 ¿que haremos? 1353 01:35:25,688 --> 01:35:28,560 Nunca nadie pudo escapar de aquí 1354 01:35:28,563 --> 01:35:30,683 ¿Crees que podemos tomarnos las manos y salir de aquí? 1355 01:35:31,146 --> 01:35:34,600 Yoon alertaba al administrador, 1356 01:35:34,604 --> 01:35:35,840 Por eso siempre fallaban 1357 01:35:36,521 --> 01:35:39,340 si podemos tomar el barco carguero en el muelle 1358 01:35:39,729 --> 01:35:40,640 tendremos éxito 1359 01:35:40,646 --> 01:35:41,646 Espera un minuto 1360 01:35:42,604 --> 01:35:44,350 ¿Quien va a pilotar ese gran barco? 1361 01:35:44,354 --> 01:35:47,710 Tranquilo, tenemos algunos marineros aquí 1362 01:35:49,854 --> 01:35:51,750 Yo navegué botes de pesca 1363 01:35:51,896 --> 01:35:54,970 Conozco la ruta, así que con 5 o 6 hombres en fila... 1364 01:35:54,979 --> 01:35:56,130 Espera 1365 01:35:56,313 --> 01:35:58,680 Ese barco carguero no es un bote de pesca 1366 01:35:58,688 --> 01:36:01,520 No es solo eso, si todos vamos corriendo allí 1367 01:36:01,521 --> 01:36:05,170 ¿no comenzarán a dispararnos y acuchillarnos? ¿y entonces? 1368 01:36:06,021 --> 01:36:07,890 Los guardias que vienen a Hashima 1369 01:36:07,896 --> 01:36:10,420 Fueron rechazados para el campo de batalla 1370 01:36:10,771 --> 01:36:12,340 y después del bombardeo 1371 01:36:12,771 --> 01:36:14,000 Aún están asustados 1372 01:36:14,729 --> 01:36:16,130 Somos muchos más que ellos 1373 01:36:16,354 --> 01:36:17,840 y tenemos entrenamiento militar... 1374 01:36:18,021 --> 01:36:18,970 como ventaja 1375 01:36:18,979 --> 01:36:21,970 ¿y si intentamos negociar con los japoneses? 1376 01:36:21,979 --> 01:36:28,060 Para ser honesto, los japoneses están mejor informados que nosotros, 1377 01:36:28,063 --> 01:36:28,810 si tratamos de dialogar... 1378 01:36:28,813 --> 01:36:29,640 ¡Dialogar mi culo! 1379 01:36:29,646 --> 01:36:31,520 Si fueran razonables, ¿viviríamos de esta manera? 1380 01:36:31,521 --> 01:36:35,520 ¿Recuerdan el terremoto de Kanto? 1381 01:36:35,521 --> 01:36:39,930 Desparramaron rumores de que los coreanos envenenaban los pozos de agua 1382 01:36:39,938 --> 01:36:43,500 ¿Como fueron capaces de decir eso y tratarnos como basura? 1383 01:36:44,271 --> 01:36:47,100 Dices eso porque tienes entrenamiento y tu vida fue fácil 1384 01:36:47,104 --> 01:36:49,270 ¿Quién dice que mi vida fue fácil? 1385 01:36:49,271 --> 01:36:51,970 ¡Tratas de dividirnos, pintor! 1386 01:36:51,979 --> 01:36:53,090 Ey! 1387 01:36:53,146 --> 01:36:55,180 Decidan quien se queda y quien se va 1388 01:36:55,188 --> 01:36:56,640 Esto es una pérdida de tiempo 1389 01:36:56,646 --> 01:36:57,646 tiene razón 1390 01:36:58,229 --> 01:37:00,880 Aquellos que quieran irse, pueden hacerlo 1391 01:37:01,021 --> 01:37:02,520 Aquellos que quieran quedarse, quédense 1392 01:37:02,521 --> 01:37:06,130 ¿Realmente crees que matarían a tantas personas? 1393 01:37:06,313 --> 01:37:07,810 - ¿Y Bien? - ¡Por supuesto! 1394 01:37:07,813 --> 01:37:09,630 Papi, ¿no vamos a ir? 1395 01:37:10,646 --> 01:37:13,970 Malditos, voy a volarme la cabeza 1396 01:37:13,979 --> 01:37:16,130 ¡Estúpidos! 1397 01:37:16,646 --> 01:37:19,750 ¿si llegaron tan lejos, no deberían intentar vivir? 1398 01:37:19,854 --> 01:37:21,970 Se han acostumbrado tanto 1399 01:37:21,979 --> 01:37:23,790 a ser pisoteados? 1400 01:37:24,063 --> 01:37:25,460 Mi dios 1401 01:37:25,688 --> 01:37:27,590 Esta niña yo deseamos vivir 1402 01:37:27,771 --> 01:37:30,350 Iremos con ustedes 1403 01:37:30,354 --> 01:37:33,460 ¡Esperen! Yo tambien voy 1404 01:37:33,896 --> 01:37:36,790 Perdí mi pierna y me convertí en un lisiado 1405 01:37:36,854 --> 01:37:40,420 pero no voy a dejarles que me entierren aquí 1406 01:37:40,979 --> 01:37:44,210 Mallyon, ¿y si realmente nos matan a todos? 1407 01:37:44,979 --> 01:37:47,680 Incluso si solo uno de nosotros sobrevive, ganaremos 1408 01:37:47,688 --> 01:37:48,960 Solo uno 1409 01:37:49,354 --> 01:37:51,350 Mi vida esta arruinada 1410 01:37:51,354 --> 01:37:53,500 pero no moriré en sus manos 1411 01:37:53,729 --> 01:37:54,880 Esperen 1412 01:37:57,813 --> 01:37:59,420 Iré también 1413 01:38:21,104 --> 01:38:22,220 ¿de verdad vas a quedarte? 1414 01:38:22,229 --> 01:38:25,060 ¿como puedes confiar en ellos? Deberías pensarlo bien 1415 01:38:25,063 --> 01:38:28,810 ¡Vamos, trataremos de hablar con los japoneses! 1416 01:38:28,813 --> 01:38:29,390 ¡Andando! 1417 01:38:29,396 --> 01:38:31,460 No hay tiempo, así que no trataremos de convencerte 1418 01:38:32,021 --> 01:38:33,640 ¿estás loco? ¿Que sucede? 1419 01:38:33,646 --> 01:38:36,960 Ir y contarles nuestros planes solo traerá problemas 1420 01:38:37,271 --> 01:38:38,770 Así que por favor entiéndelo 1421 01:38:38,771 --> 01:38:40,210 y además 1422 01:38:40,646 --> 01:38:43,350 será mejor para ustedes si los encuentran atados 1423 01:38:43,354 --> 01:38:44,390 No necesito esto. 1424 01:38:44,396 --> 01:38:46,756 Me apuñalas primero y te disculpas después, no tiene sentido 1425 01:38:46,938 --> 01:38:49,340 cuidado, cuidado... 1426 01:38:53,688 --> 01:38:56,290 Espera, no veo a la pandilla de Choi Chil-sung. 1427 01:38:56,604 --> 01:38:58,640 Si le cuentan al asistente... 1428 01:38:58,646 --> 01:39:01,600 Dijeron que iban a rescatar a Choi 1429 01:39:01,604 --> 01:39:02,604 ¿Eh? 1430 01:39:02,854 --> 01:39:04,630 ¿Que harán entonces? 1431 01:39:05,979 --> 01:39:07,210 Apuremosnos. 1432 01:39:15,063 --> 01:39:16,063 Jefe. 1433 01:39:16,854 --> 01:39:18,130 ¿Que hacen aquí? 1434 01:39:19,938 --> 01:39:21,930 Dicen que lo intentaran 1435 01:39:21,938 --> 01:39:23,960 Lárguemonos de aquí antes que las cosas empeoren 1436 01:39:24,438 --> 01:39:27,540 Piensen en esto como un simulacro, como un entrenamiento 1437 01:39:28,604 --> 01:39:31,710 Nos moveremos en grupos. 1438 01:39:32,813 --> 01:39:34,210 Cuando estemos listos 1439 01:39:34,354 --> 01:39:36,600 las mujeres, los heridos, 1440 01:39:36,604 --> 01:39:38,484 y los niños se moverán primero a nuestra señal. 1441 01:39:39,563 --> 01:39:40,920 Nuestra meta final 1442 01:39:41,646 --> 01:39:44,630 es cruzar la cinta transportadora de carbón que pasa sobre el muro, 1443 01:39:44,938 --> 01:39:47,000 abordar el barco, y escapar 1444 01:39:48,521 --> 01:39:51,040 Esta es la dinamita que ellos prepararon para la mina. 1445 01:39:51,313 --> 01:39:54,100 Equipo de explosivos, átenlos a las baterías de las linternas 1446 01:39:54,104 --> 01:39:55,670 Reforzarán la explosión 1447 01:39:56,646 --> 01:39:59,710 Los heridos, usen las esteras de tatami como escudos 1448 01:40:00,688 --> 01:40:04,880 Mallyon y las mujeres harán cuerda con la ropa interior. 1449 01:40:05,771 --> 01:40:10,340 Equipo de armas, tomen herramientas y aceite de la fábrica. 1450 01:40:11,729 --> 01:40:16,340 Lee y su banda reunirán botellas para hacer bombas con ellas. 1451 01:40:47,979 --> 01:40:51,920 Aquellos que puedan dirigir el barco, ayudenme a tomar el control 1452 01:40:52,229 --> 01:40:56,710 El resto, esperen nuestra señal 1453 01:40:58,604 --> 01:41:00,470 Es peligroso, no toques 1454 01:41:00,479 --> 01:41:04,290 ¿Por que siempre me gritas? 1455 01:41:51,646 --> 01:41:53,000 ¿Que haces aquí? 1456 01:41:54,313 --> 01:41:56,290 Si están listos, traeré a todos 1457 01:42:02,938 --> 01:42:05,500 No hagas esto, ven con nosotros 1458 01:42:06,104 --> 01:42:10,100 ¿En serio crees que 400 personas pueden entrar a hurtadillas en un barco? 1459 01:42:10,104 --> 01:42:13,020 ¿con toda esa gente herida? 1460 01:42:13,021 --> 01:42:15,340 ¿Vas a iniciar una guerra aquí? 1461 01:42:16,021 --> 01:42:18,250 De cualquier forma todos moriremos mañana 1462 01:42:20,104 --> 01:42:22,210 ¡Si intentas matar a Jong-go, morirás tambien! 1463 01:42:40,729 --> 01:42:41,729 Ey. 1464 01:42:42,146 --> 01:42:44,560 ¿Park se fue sin liquidarlos? 1465 01:42:44,563 --> 01:42:46,600 No estaban aquí antes 1466 01:42:46,604 --> 01:42:47,790 Maldito. 1467 01:42:56,354 --> 01:42:57,020 ¿Quién esta allí? 1468 01:42:57,021 --> 01:42:58,560 ¡Soy yo! 1469 01:42:58,563 --> 01:42:59,560 Shishido, soy yo 1470 01:42:59,563 --> 01:43:00,590 Gang-ok 1471 01:43:00,771 --> 01:43:03,250 ¿por que estás afuera tan tarde, vuelve adentro 1472 01:43:05,188 --> 01:43:07,670 Tampoco puedo creerlo 1473 01:43:09,271 --> 01:43:10,750 Vengan aquí, rápido 1474 01:43:12,979 --> 01:43:16,310 Con el gran evento de mañana 1475 01:43:16,313 --> 01:43:18,640 Yamada dijo que trajeramos a las chicas y les sirvamos algo de beber a todos 1476 01:43:18,646 --> 01:43:20,020 Como a ustedes les toca la parte más dificil 1477 01:43:20,021 --> 01:43:21,850 Traje algunas chicas... ¿saben? 1478 01:43:21,854 --> 01:43:22,960 ¿En serio? 1479 01:43:23,271 --> 01:43:24,720 ¿de donde viene el alcohol? 1480 01:43:24,729 --> 01:43:27,630 Shimazaki lo tenía guardado 1481 01:43:28,271 --> 01:43:29,930 y Yamada lo sacó. 1482 01:43:29,938 --> 01:43:32,880 Una bebida para cada uno 1483 01:43:32,979 --> 01:43:35,930 Si solo es algo de beber, entonces es mejor ninguno 1484 01:43:35,938 --> 01:43:38,710 le daremos una probada 1485 01:43:39,021 --> 01:43:41,630 Vengan por aquí 1486 01:43:59,188 --> 01:44:01,500 ¡Hermano! ¡Rápido! 1487 01:44:37,146 --> 01:44:39,040 Las mujeres y los heridos primero 1488 01:44:42,271 --> 01:44:44,340 ¿podemos hacer esto? 1489 01:44:45,979 --> 01:44:47,430 No veo ningún guardia 1490 01:44:47,438 --> 01:44:50,970 Gasté demasiado con las chicas coreanas 1491 01:44:50,979 --> 01:44:52,470 si el administrador se entera, enloquecerá 1492 01:44:52,479 --> 01:44:54,680 ¿Quién sabra que nosotros iniciamos el fuego? 1493 01:44:54,688 --> 01:44:58,680 Pensarán que los coreanos volcaron una vela 1494 01:44:58,688 --> 01:45:00,420 Mientras dormían 1495 01:45:05,479 --> 01:45:08,250 Apártense. 1496 01:45:08,354 --> 01:45:09,670 Atrás. 1497 01:45:10,646 --> 01:45:13,390 Ey, es mujeres y heridos primero 1498 01:45:13,396 --> 01:45:14,880 Yo también estoy herido. 1499 01:45:14,938 --> 01:45:17,930 Y ella es una niña 1500 01:45:17,938 --> 01:45:19,470 ¿No deberíamos abordar primeros? 1501 01:45:19,479 --> 01:45:22,470 ¡Ey! ¿no tienes vergüenza? 1502 01:45:22,479 --> 01:45:24,790 ¡Mira a esta gente! 1503 01:45:29,313 --> 01:45:31,270 Maldita sea 1504 01:45:31,271 --> 01:45:34,930 Al menos deja que Sohee vaya primera 1505 01:45:34,938 --> 01:45:36,590 ¡No! 1506 01:46:20,979 --> 01:46:23,130 Ve. 1507 01:46:24,063 --> 01:46:26,250 Sube allí, chica 1508 01:46:35,063 --> 01:46:36,540 El sol saldrá pronto 1509 01:46:37,604 --> 01:46:41,790 si un lisiado puede hacerlo, tú también puedes ¿verdad? 1510 01:46:52,813 --> 01:46:55,930 Estarás bien si me sigues 1511 01:46:55,938 --> 01:46:57,630 así que eres la siguiente 1512 01:46:58,604 --> 01:47:03,670 ♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪ 1513 01:47:04,021 --> 01:47:08,460 ♪ Mi chica, Doong-ge ♪ 1514 01:47:08,979 --> 01:47:13,460 ♪ Tengo miedo de ser atrapado ♪ 1515 01:47:13,979 --> 01:47:18,380 ♪ No llores, Doong-ge ♪ 1516 01:47:18,938 --> 01:47:23,920 ♪ ¿cabalgára el viento? ♪ 1517 01:47:24,479 --> 01:47:29,380 ♪ ¿Montará él las nubes? ♪ 1518 01:47:29,813 --> 01:47:34,130 ♪ Ven en silencio ♪ 1519 01:47:35,063 --> 01:47:40,040 ♪ Ven sin dejar rastros ♪ 1520 01:47:40,396 --> 01:47:46,460 ♪ Queremos estar juntos ♪ 1521 01:47:46,729 --> 01:47:51,670 ♪ Vivir como uno ♪ 1522 01:47:52,021 --> 01:47:56,960 ♪ Y si no es en este mundo ♪ 1523 01:47:57,396 --> 01:48:02,290 ♪ Nos encontraremos en el siguiente ♪ 1524 01:48:02,604 --> 01:48:07,630 ♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪ 1525 01:48:08,063 --> 01:48:12,590 ♪ Mi chica, Doong-ge ♪ 1526 01:48:13,271 --> 01:48:17,840 ♪ Tengo miedo de ser atrapado ♪ 1527 01:48:18,563 --> 01:48:23,040 ♪ No llores, Doong-ge. ♪ 1528 01:48:30,146 --> 01:48:32,380 Vayan al depósito de carbón 1529 01:48:32,771 --> 01:48:35,340 Los coreanos se escapan 1530 01:48:42,396 --> 01:48:43,630 Los han visto 1531 01:48:46,438 --> 01:48:48,960 Me reuniré contigo, así que ve primero 1532 01:48:49,938 --> 01:48:52,170 Yo cumplo mis promesas 1533 01:48:54,271 --> 01:48:56,520 los protegeremos 1534 01:48:56,521 --> 01:48:58,040 mientras suben al barco 1535 01:49:05,354 --> 01:49:07,340 Los del frente, ¡muevanse! 1536 01:50:01,813 --> 01:50:05,130 ¡Los coreanos comenzaron un incendio! 1537 01:50:06,104 --> 01:50:08,170 ¡Están escapando! 1538 01:50:10,396 --> 01:50:12,130 ¡Ahí!, ¡Por allí! 1539 01:50:22,604 --> 01:50:24,670 ¡Revisen atrás! ¡Rápido! 1540 01:50:36,438 --> 01:50:37,590 ¡Los de atrás, no avancen! 1541 01:51:10,771 --> 01:51:12,170 ¡Francotiradores! ¡Explosivos! 1542 01:51:34,938 --> 01:51:36,000 Agárrense 1543 01:52:18,813 --> 01:52:20,340 Es una auténtica guerra 1544 01:52:21,063 --> 01:52:23,000 Maten hasta a el último de ellos. 1545 01:52:39,396 --> 01:52:41,960 Podridos cabrones. 1546 01:52:58,896 --> 01:53:01,790 Sohee, quedate aquí. 1547 01:53:08,604 --> 01:53:11,880 Mátenlos a todos. 1548 01:53:28,229 --> 01:53:30,090 - ¡No disparen! - ¡Por aquí! 1549 01:53:41,146 --> 01:53:43,290 Malditos, ¡dejen que nos vayamos a casa! 1550 01:53:44,063 --> 01:53:51,540 ¡Desde el principio les dije que no funcionaría! 1551 01:53:54,396 --> 01:53:57,290 ¡Sohee! ¡Escóndete!, ¡rápido! 1552 01:53:57,688 --> 01:53:58,960 ¡vuelve! 1553 01:54:13,521 --> 01:54:17,390 ¡Levanten! ¡Con toda su fuerza! 1554 01:54:17,396 --> 01:54:19,590 Suban el muro y métanse al agua 1555 01:54:19,896 --> 01:54:21,664 francotiradores y equipo de explosivos, ¡muévanse! 1556 01:54:21,688 --> 01:54:23,170 El resto, ¡ayuden a levantar esto! 1557 01:54:31,229 --> 01:54:33,380 Enciendanlos aquí. 1558 01:54:35,229 --> 01:54:38,960 ¡Peleemos hasta la muerte! 1559 01:54:45,396 --> 01:54:48,040 1, 2, 3. 1560 01:55:05,896 --> 01:55:07,750 Dae-yeop 1561 01:55:14,021 --> 01:55:17,130 1, 2, 3. 1562 01:55:20,354 --> 01:55:23,130 ¡Arriba! 1563 01:55:27,813 --> 01:55:29,340 ¡Levántenlo! 1564 01:55:33,063 --> 01:55:36,460 Sohee, escondete aquí. 1565 01:55:37,854 --> 01:55:40,130 Siganme muchachos 1566 01:55:50,146 --> 01:55:52,250 lleven esto 1567 01:55:55,188 --> 01:55:56,710 Ayúdenme 1568 01:55:59,188 --> 01:56:01,210 Extiéndanlo 1569 01:56:01,354 --> 01:56:02,420 Extiéndanlo 1570 01:56:03,063 --> 01:56:04,290 Extiéndanlo 1571 01:56:08,688 --> 01:56:09,688 ¡Lancen! 1572 01:56:14,521 --> 01:56:16,290 Agarren la cuerda y síganme 1573 01:56:23,229 --> 01:56:25,180 ¡Balas! ¡me quedé sin balas! 1574 01:56:25,188 --> 01:56:26,810 ¡Bayonetas! 1575 01:56:26,813 --> 01:56:27,813 ¡A la carga! 1576 01:56:31,021 --> 01:56:34,710 ¡Cabrones! ¡No nos merecemos esto! 1577 01:56:35,854 --> 01:56:36,880 ¡Papi! 1578 01:56:37,104 --> 01:56:40,960 Vuelve atrás Sohee, Es peligroso! 1579 01:56:46,479 --> 01:56:48,170 ¡Tiren de la cuerda! 1580 01:56:49,271 --> 01:56:52,420 1, 2, 3... 1581 01:57:12,521 --> 01:57:13,540 ¡Retrocedan! 1582 01:57:15,563 --> 01:57:18,040 Chil-sung, ¡Desgraciado! 1583 01:57:19,313 --> 01:57:21,380 Vuelve aquí, cabrón! 1584 01:57:25,229 --> 01:57:26,350 ¡Tiren hacia atrás, ¡Rápido! 1585 01:57:26,354 --> 01:57:27,420 ¡Jalen! 1586 01:57:30,396 --> 01:57:32,090 ¿Que están esperando? 1587 01:57:32,521 --> 01:57:33,840 ¡Muévanse! 1588 01:57:36,813 --> 01:57:37,880 ¡Tiren de la cuerda! 1589 01:57:42,813 --> 01:57:44,090 ¡Tiren! 1590 01:57:45,813 --> 01:57:47,210 ¡Ahora empujen! 1591 01:57:47,521 --> 01:57:49,790 ¡Un poco más! 1592 01:57:50,146 --> 01:57:51,540 ¡Levántenlo! 1593 01:57:52,063 --> 01:57:53,540 ¡Empujen! 1594 01:57:54,104 --> 01:57:55,460 ¡Eso es! 1595 01:58:00,104 --> 01:58:01,000 A trepar 1596 01:58:01,104 --> 01:58:03,170 ¡Todo el mundo suba! 1597 01:58:03,396 --> 01:58:05,060 Deja que los heridos suban 1598 01:58:05,063 --> 01:58:06,380 Sohee, ¿donde estás? 1599 01:58:06,896 --> 01:58:07,896 Papi. 1600 01:58:09,188 --> 01:58:10,790 Sohee. 1601 01:58:36,396 --> 01:58:37,420 Ey. 1602 01:58:45,104 --> 01:58:46,710 ¡Vamos muchachos! 1603 01:58:47,104 --> 01:58:48,590 ¡Levántate! 1604 01:59:08,396 --> 01:59:09,960 ¡Cabrón! 1605 02:00:13,063 --> 02:00:15,250 Lamento no poder cumplir mi promesa 1606 02:00:24,146 --> 02:00:25,420 Puedes descansar ahora 1607 02:00:38,104 --> 02:00:39,840 ¡Estoy de tu lado! 1608 02:00:40,479 --> 02:00:43,250 Maten a todos los coreanos, ¡sin importar de que lado estén! 1609 02:00:50,146 --> 02:00:51,460 Mátenlos a todos 1610 02:00:52,438 --> 02:00:55,920 - ¡Hermano! ¿Que hacemos? - Sigue subiendo. 1611 02:00:56,521 --> 02:00:57,380 Sung-il! 1612 02:00:57,521 --> 02:00:58,521 Sung-il! 1613 02:01:11,521 --> 02:01:12,380 Sung-il! 1614 02:01:12,521 --> 02:01:13,521 Sung-il! 1615 02:01:13,771 --> 02:01:15,500 Lee Gang-ok. 1616 02:01:24,646 --> 02:01:25,850 Sohee, ¡Quedate ahi! 1617 02:01:25,854 --> 02:01:27,590 Quedate ahi. 1618 02:01:40,979 --> 02:01:43,000 ¡Papi! ¡Papi! 1619 02:01:44,188 --> 02:01:45,790 Te tengo ahora 1620 02:01:53,313 --> 02:01:55,840 ¡Sucios Coreanos! 1621 02:01:57,104 --> 02:01:59,930 ¿por qué no son agradecidos? 1622 02:01:59,938 --> 02:02:01,170 ¿Por que?! 1623 02:02:44,313 --> 02:02:46,090 ¡Se acabó! 1624 02:02:49,021 --> 02:02:54,880 El administrador y Yamada están muertos 1625 02:02:59,646 --> 02:03:04,170 ¡Volveremos a nuestros hogares! 1626 02:03:23,229 --> 02:03:24,960 Papi. 1627 02:03:25,896 --> 02:03:27,540 Jefe... 1628 02:04:40,896 --> 02:04:43,210 No voy a morir 1629 02:04:44,313 --> 02:04:45,670 ¿Por qué lloras? 1630 02:04:47,104 --> 02:04:48,104 ¡Detente! 1631 02:04:50,688 --> 02:04:52,420 Ve allí, Sohee 1632 02:04:59,188 --> 02:05:02,090 Soy viejo, así que déjame pedirte un favor 1633 02:05:05,021 --> 02:05:09,630 Dale algunos fideos con azúcar 1634 02:05:11,854 --> 02:05:13,670 Así es como le gustan 1635 02:05:32,938 --> 02:05:38,710 Por favor, cuida a mi niña 1636 02:06:03,646 --> 02:06:05,840 Lamento que no pude darte nada 1637 02:06:21,146 --> 02:06:27,380 No arruges tu nariz con los huevos crudos 1638 02:06:33,521 --> 02:06:36,500 Canta una canción por mi. 1639 02:06:44,021 --> 02:06:46,250 ¡Papi, Papi! 1640 02:06:46,396 --> 02:06:49,090 ¡Papi! 1641 02:06:49,646 --> 02:06:52,380 ¡Dijiste que no morirías! 1642 02:06:52,646 --> 02:06:55,130 ¡Lo prometiste! 1643 02:06:57,021 --> 02:06:58,710 ¡Papi! 1644 02:07:03,146 --> 02:07:09,710 9 de Agosto, 1945, 11:02 AM Nagasaki 1645 02:08:00,104 --> 02:08:04,170 Oh mi dios... Mira eso 1646 02:08:04,938 --> 02:08:08,000 Muchos coreanos vivían allí 1647 02:08:26,604 --> 02:08:28,430 La mina de Hashima abrió en Septiembre de 1890 1648 02:08:28,438 --> 02:08:30,270 desde la invasión china de 1937 hasta el fin de la segunda guerra mundial 1649 02:08:30,271 --> 02:08:32,100 contribuyó enormemente al sector industrial militar de Japón. 1650 02:08:32,104 --> 02:08:33,680 En 1970, japón adoptó nuevas políticas energéticas 1651 02:08:33,688 --> 02:08:35,710 y cerró la mina en enero de 1974. Sohee. 1652 02:08:36,313 --> 02:08:38,020 Mirame muchacha. 1653 02:08:38,021 --> 02:08:40,100 La isla, como parte de la revolución industrial Meiji Japonesa ¡No te rías! 1654 02:08:40,104 --> 02:08:41,770 Fue declarada por la UNESCO como patrimonio mundial en el 2015. No estés nerviosa 1655 02:08:41,771 --> 02:08:42,481 Una de las condiciones de la UNESCO es que para 1656 02:08:42,493 --> 02:08:43,140 el final de Diciembre del 2017 Contéstame. 1657 02:08:43,146 --> 02:08:45,455 Redondea los labios. 1658 02:08:45,479 --> 02:08:46,680 - Con confianza. 1659 02:08:46,688 --> 02:08:48,720 - Como antes. 1660 02:08:48,729 --> 02:08:49,383 Es que Japón publique informes sobre los trabajos forzados 1661 02:08:49,395 --> 02:08:50,060 y otros hechos históricos. - ¿Esta mi niña bien preparada? 1662 02:08:50,063 --> 02:08:52,747 - Contéstame. 1663 02:08:52,771 --> 02:08:53,771 - Lista. 1664 02:08:55,188 --> 02:08:56,560 2, 3! 1665 02:08:56,563 --> 02:09:04,563 ♪ encontrándonos en este mundo de penas ♪ 1666 02:09:05,021 --> 02:09:12,350 ♪ ¿Cual es tu deseo? ♪ 1667 02:09:12,354 --> 02:09:20,354 ♪ ¿Será ser rico... ♪ 1668 02:09:20,813 --> 02:09:26,880 ♪ ...Lo que te hace feliz? ♪ 1669 02:09:28,813 --> 02:09:36,720 ♪ Bajo el cielo azul ♪ 1670 02:09:36,729 --> 02:09:43,710 ♪ Cientos de pensamientos en tu mente ♪ 1671 02:09:43,979 --> 02:09:51,979 ♪ Todo es solo un sueño ♪ 1672 02:09:52,438 --> 02:09:59,000 ♪ Soñando ♪ 1673 02:10:31,438 --> 02:10:39,438 ♪ encontrándonos en este mundo de penas ♪ 1674 02:10:39,813 --> 02:10:47,140 ♪ ¿Cual es tu deseo? ♪ 1675 02:10:47,146 --> 02:10:55,146 ♪ ¿Será ser rico... ♪ 1676 02:10:55,729 --> 02:11:01,460 ♪ ...Lo que te hace feliz? ♪ 1677 02:11:03,604 --> 02:11:11,470 ♪ Exageradas risas y charlas ♪ 1678 02:11:11,479 --> 02:11:18,680 ♪ Disfrutando la lujuria ♪ 1679 02:11:18,688 --> 02:11:26,688 ♪ Dejando a todos irse ♪ 1680 02:11:27,313 --> 02:11:34,130 ♪ ¿Te hará felíz?