1 00:01:19,074 --> 00:01:22,080 "... PERO UNA SIRENA NO TIENE LÁGRIMAS, 2 00:01:22,181 --> 00:01:26,151 Y ESO HACE QUE SUFRA MUCHO MÁS." 3 00:01:26,252 --> 00:01:30,766 HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:32,103 --> 00:01:38,560 LA SIRENITA 5 00:01:51,849 --> 00:01:53,100 ¡Más arpones! 6 00:01:53,300 --> 00:01:54,485 Traigan las redes, rápido. 7 00:01:54,586 --> 00:01:56,299 Mátenla, antes de que tenga oportunidad. 8 00:01:56,400 --> 00:01:58,024 ¡Quiero verla, quiero verla! 9 00:01:58,456 --> 00:02:00,205 ¡Bien, bien, bien! 10 00:02:02,100 --> 00:02:03,599 ¡Es rápida! 11 00:02:03,700 --> 00:02:04,702 ¡Pásame otro! 12 00:02:17,000 --> 00:02:18,167 ¡Oigan! ¡Oigan! 13 00:02:18,268 --> 00:02:19,987 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Para atrás! 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,499 ¿Qué estás haciendo? 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,399 - ¡Es una sirena! - ¿Una sirena? ¡Usa tus ojos! 16 00:02:27,400 --> 00:02:28,822 ¿En qué estabas pensando? 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,550 Estas aguas son peligrosas, señor. 18 00:02:30,651 --> 00:02:32,299 Esta es una época peligrosa. 19 00:02:32,400 --> 00:02:34,091 Esta noche es la Luna de Coral. 20 00:02:34,300 --> 00:02:38,099 Dicen que es cuando el Rey del Mar convoca a sus hijas sirenas... 21 00:02:38,331 --> 00:02:39,868 para atraer a los hombres a su muerte. 22 00:02:39,969 --> 00:02:41,420 - ¿Es eso lo que dicen? - Sí. 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,883 Ni siquiera el más fuerte puede resistir su hechizo. 24 00:02:43,984 --> 00:02:45,553 ¡Son cuentos antiguos! 25 00:02:51,100 --> 00:02:52,353 ¡De vuelta al trabajo! 26 00:02:53,000 --> 00:02:54,249 - ¿Lo ve? - ¿Ver qué? 27 00:02:54,350 --> 00:02:55,399 ¡Hawkins! 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,141 Fue un viento cruzado que golpeo con fuerza las olas, ¡eso es todo! 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,032 ¡Eso es cosa del Rey del Mar! 30 00:03:00,264 --> 00:03:02,680 ¡Nos hundiría él mismo, si pudiera! 31 00:03:06,700 --> 00:03:08,065 ¿Dónde está el Príncipe Eric? 32 00:03:08,166 --> 00:03:09,932 Lo ví en la proa, Sir Grimsby... 33 00:03:15,600 --> 00:03:16,713 ¡Eric! 34 00:03:17,000 --> 00:03:18,696 ¿Qué haces ahí arriba? 35 00:03:19,000 --> 00:03:20,409 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 36 00:03:20,900 --> 00:03:23,536 ¡Te preocupas demasiado por mí, Grimsby! 37 00:03:24,400 --> 00:03:27,725 Llámame egoísta, pero no quiero decirle a la Reina... 38 00:03:28,057 --> 00:03:30,634 que su hijo se cayó por la borda, durante mi guardia. 39 00:03:30,966 --> 00:03:32,752 Y precisamente en el día de su cumpleaños. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,618 Parece que hay un galeón español por ahí, 41 00:03:36,719 --> 00:03:38,299 dirigiéndose hacia tierra firme. 42 00:03:38,531 --> 00:03:41,372 Podríamos seguirlo hasta el puerto, a ver qué han traído para comerciar. 43 00:03:41,821 --> 00:03:44,160 Nuestro barco ya está cargado hasta los topes. 44 00:03:44,692 --> 00:03:47,996 Ya llevamos siete semanas arriesgando el pellejo. 45 00:03:48,328 --> 00:03:50,446 Nos vamos a casa esta noche. 46 00:03:50,878 --> 00:03:53,786 Eric, presta atención. 47 00:03:53,918 --> 00:03:55,834 Necesito que tengas más cuidado. 48 00:05:55,600 --> 00:05:58,165 Mis hijas de los siete mares, 49 00:05:58,297 --> 00:06:01,382 doy la bienvenida a las buenas nuevas de todas sus aguas. 50 00:06:01,814 --> 00:06:06,212 Tamika, Perla, me alegro mucho de verlas. 51 00:06:07,344 --> 00:06:09,879 Caspia, Indira, 52 00:06:09,980 --> 00:06:12,976 me llena el corazón tenerlas a todas aquí. 53 00:06:13,400 --> 00:06:16,216 Mala, Karina... 54 00:06:21,400 --> 00:06:23,518 ¿Y dónde está Ariel? 55 00:06:26,797 --> 00:06:28,478 ¿Sebastian? 56 00:06:29,573 --> 00:06:32,742 Tu deber era asegurarte de que Ariel estuviera aquí. 57 00:06:33,241 --> 00:06:38,058 Lo intenté, Su Majestad, pero esa niña, es imposible. 58 00:06:38,390 --> 00:06:41,633 Esta misma mañana le he recordado lo de la reunión. 59 00:06:41,765 --> 00:06:44,170 ¿Qué más puede hacer un crustáceo? 60 00:06:45,200 --> 00:06:47,357 Puedes ir a buscarla. 61 00:06:47,700 --> 00:06:50,415 Sí, Su Majestad, ahora mismo. 62 00:06:51,600 --> 00:06:54,099 "Sí, Su Majestad, ahora mismo", Su Majestad. 63 00:06:54,200 --> 00:06:56,840 ¿Qué tan difícil puede ser encontrar a una sirena, después de todo? 64 00:06:56,900 --> 00:06:59,683 Si tengo suerte, sólo tendré que buscar en un océano. 65 00:07:01,300 --> 00:07:03,623 ¿Dónde estás, niña? 66 00:07:58,400 --> 00:08:01,183 Se supone que no deberíamos de estar tan lejos del palacio, Ariel. 67 00:08:01,415 --> 00:08:02,440 Volvamos ya. 68 00:08:03,000 --> 00:08:04,530 ¿Cómo funciona esto? 69 00:08:04,700 --> 00:08:06,899 Vamos, Ariel, por favor. 70 00:08:07,000 --> 00:08:09,556 Flounder, deja de ser tan guppy. 71 00:08:09,800 --> 00:08:11,364 No soy un guppy. 72 00:08:19,725 --> 00:08:21,835 Creo que ya hemos ido bastante lejos. 73 00:08:24,917 --> 00:08:27,258 Espera, ¿qué es eso? 74 00:08:27,717 --> 00:08:29,366 Nunca he visto ese. 75 00:08:31,275 --> 00:08:32,567 Vamos. 76 00:08:32,699 --> 00:08:34,829 Ariel, espérame. 77 00:08:37,508 --> 00:08:39,728 Sabes que no puedo nadar tan rápido. 78 00:08:55,900 --> 00:08:58,716 ¡Vaya! Mira todo eso. 79 00:08:59,272 --> 00:09:02,399 Deben haber usado esta nave para batallas o algo así. 80 00:09:02,500 --> 00:09:05,985 Sí. Genial, ahora salgamos de aquí. 81 00:09:06,300 --> 00:09:07,599 ¿Te está dando miedo? 82 00:09:07,700 --> 00:09:09,674 ¿Quién, yo? ¡De ninguna manera! 83 00:09:10,000 --> 00:09:13,858 Bien, puedes quedarte aquí y vigilar por si hay tiburones. 84 00:09:13,959 --> 00:09:15,510 De acuerdo, bien. 85 00:09:16,400 --> 00:09:17,130 ¿Cómo? 86 00:09:17,231 --> 00:09:19,049 Ariel, ¡espera! 87 00:09:33,000 --> 00:09:35,899 ¿De verdad crees que puede haber tiburones por aquí? 88 00:09:36,000 --> 00:09:37,337 Ay, Flounder. 89 00:09:40,900 --> 00:09:42,418 Mira esto. 90 00:09:43,489 --> 00:09:46,012 Es el tridente más pequeño que he visto nunca. 91 00:09:47,800 --> 00:09:51,794 Soy el Rey Flounder, señor de los siete mares. 92 00:09:52,300 --> 00:09:55,070 Me pregunto por qué un humano necesitaría uno de ese tamaño. 93 00:09:55,171 --> 00:09:56,795 Apuesto a que Scuttle lo sabrá. 94 00:09:56,900 --> 00:09:58,843 Ella siempre lo sabe. 95 00:10:01,007 --> 00:10:02,552 ¿Quieres relajarte? 96 00:10:02,653 --> 00:10:04,270 Es sólo un reflejo. 97 00:10:04,802 --> 00:10:06,371 Cálmate. 98 00:10:06,472 --> 00:10:08,850 No va a pasar nada. 99 00:10:09,900 --> 00:10:11,420 Flounder, ¡cuidado! 100 00:10:45,800 --> 00:10:47,112 ¡Flounder! 101 00:11:32,397 --> 00:11:34,156 ¿Estás bien, Flounder? 102 00:11:34,257 --> 00:11:37,797 Claro. Quiero decir, he visto tiburones más grandes, sólo que... 103 00:11:37,898 --> 00:11:39,545 Ya sabes, no puedes echarte para atrás. 104 00:11:39,646 --> 00:11:41,624 Tienes que demostrarles quién manda. 105 00:11:43,083 --> 00:11:45,567 Vuelve, Flounder, sólo es Scuttle. 106 00:11:54,000 --> 00:11:56,872 ¡Ariel! Hola, niña, ¿cómo estás? 107 00:11:56,973 --> 00:11:58,987 No te preocupes por mí, sólo estaba tomando un tentempié. 108 00:11:59,011 --> 00:12:00,699 Scuttle, hemos encontrado más tesoros. 109 00:12:00,800 --> 00:12:04,349 Sí, entramos en este barco hundido, y era realmente espeluznante. 110 00:12:04,450 --> 00:12:06,103 ¡Con cosas de humanos! 111 00:12:06,204 --> 00:12:08,416 Muy bien, muy bien, déjame ver. Déjame ver. 112 00:12:08,748 --> 00:12:10,401 ¿Alguna idea de qué es esto? 113 00:12:12,100 --> 00:12:14,433 ¡Vaya! Esto... 114 00:12:14,565 --> 00:12:16,013 Esto es... Sí. 115 00:12:16,114 --> 00:12:17,821 Esto es muy, muy inusual. 116 00:12:17,922 --> 00:12:18,699 ¿Qué es? ¿Qué es esto? 117 00:12:18,800 --> 00:12:21,771 Es un... Es un cachivache. 118 00:12:22,100 --> 00:12:23,699 - ¿Un cachivache? - Sí, sí. 119 00:12:23,800 --> 00:12:27,599 Los humanos usan estos bebés para peinarse. 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,088 Le das un giro por aquí, luego tiras, 121 00:12:30,189 --> 00:12:31,574 aunque te desplumes, 122 00:12:31,700 --> 00:12:35,002 y te queda una conflagración de pelo artísticamente agradable. 123 00:12:35,103 --> 00:12:36,476 Por el que los humanos se vuelven locos. 124 00:12:36,500 --> 00:12:38,499 ¿De verdad? Me encantaría verlo. 125 00:12:38,600 --> 00:12:39,350 No se puede. 126 00:12:39,451 --> 00:12:41,535 - ¡Flounder! - Sabes que es verdad. 127 00:12:41,700 --> 00:12:43,848 ¿Tu padre sigue sin dejarte salir a la superficie? 128 00:12:44,000 --> 00:12:45,099 No, eso está prohibido. 129 00:12:45,200 --> 00:12:47,601 Cree que todos los humanos son... bárbaros... 130 00:12:48,000 --> 00:12:49,787 No son tan malos. 131 00:12:50,000 --> 00:12:51,666 A menos que seas un coco. 132 00:12:51,800 --> 00:12:53,099 Ellos odian los cocos. 133 00:12:53,200 --> 00:12:55,599 Si cogen uno, lo hacen pedazos, 134 00:12:55,700 --> 00:12:57,499 justo así. Es extraño. 135 00:12:57,600 --> 00:12:59,099 - ¿Y esto qué es? - ¡Ariel! 136 00:12:59,200 --> 00:13:01,299 Recorriendo todo un océano, buscando a esta... 137 00:13:01,400 --> 00:13:02,515 ¡Ariel! 138 00:13:03,200 --> 00:13:05,599 ¡Sebastian! Lo siento. 139 00:13:05,700 --> 00:13:08,038 Ariel, ¿qué haces ahí arriba? 140 00:13:08,170 --> 00:13:10,238 ¿Perdiendo el tiempo con esa ave cabeza hueca... 141 00:13:10,339 --> 00:13:12,099 que nada, cuándo debería volar? 142 00:13:12,200 --> 00:13:12,799 ¡Oye! 143 00:13:12,900 --> 00:13:15,055 Supongo que te has olvidado por completo... 144 00:13:15,200 --> 00:13:16,921 Esta noche es la Luna de Coral. 145 00:13:17,100 --> 00:13:19,399 - No. - Sí. 146 00:13:19,500 --> 00:13:21,599 La reunión de las hijas del Rey Tritón. 147 00:13:21,700 --> 00:13:23,299 Menos una. 148 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 Mi padre me va a matar. Lo siento, Scuttle. Me tengo que ir. 149 00:13:25,853 --> 00:13:27,345 Sí, sí. Muy bien, cariño. 150 00:13:27,500 --> 00:13:29,184 Yo también. Tengo que tomar aire. 151 00:13:45,800 --> 00:13:49,172 Sí, date prisa, Princesa. 152 00:13:49,604 --> 00:13:51,939 No querremos llegar tarde a la reunión de papá, 153 00:13:52,040 --> 00:13:53,426 ¿verdad? 154 00:13:54,458 --> 00:13:56,402 Quizás me una a ellos. 155 00:13:56,734 --> 00:13:57,823 Esperen. 156 00:13:58,055 --> 00:13:59,696 ¡Qué pena! 157 00:14:00,028 --> 00:14:01,772 Parece que mi gran hermano... 158 00:14:01,873 --> 00:14:05,167 se olvidó de invitar a la tía Úrsula a la fiesta. 159 00:14:05,499 --> 00:14:06,868 ¡Otra vez! 160 00:14:08,100 --> 00:14:09,868 Debería ser yo quien organizara las fiestas. 161 00:14:09,969 --> 00:14:12,745 Y no esperar por una invitación. 162 00:14:14,786 --> 00:14:16,229 Las fiestas que teníamos... 163 00:14:16,330 --> 00:14:18,111 cuando vivía en el palacio. 164 00:14:22,200 --> 00:14:23,001 Y... 165 00:14:23,102 --> 00:14:25,649 Mírenme ahora, la paria de la familia, 166 00:14:26,081 --> 00:14:29,516 consumiéndome prácticamente hasta la nada, 167 00:14:29,848 --> 00:14:31,455 desterrada y exiliada, 168 00:14:31,556 --> 00:14:33,444 llevada a medio camino de la locura. 169 00:14:33,676 --> 00:14:38,767 En esta pequeña grieta. ¡Durante 15 largos años! 170 00:14:40,600 --> 00:14:42,899 Mientras papi y sus pequeñas y mimadas... 171 00:14:43,000 --> 00:14:46,441 mocosas sirenas, celebran la Luna de Coral. 172 00:14:47,300 --> 00:14:48,755 Bueno, 173 00:14:49,200 --> 00:14:51,620 yo les daré algo por lo que celebrar. 174 00:14:52,700 --> 00:14:54,599 Puede que por fin haya encontrado... 175 00:14:54,700 --> 00:14:56,633 la debilidad de papi. 176 00:14:57,200 --> 00:14:58,634 Sí. 177 00:14:59,400 --> 00:15:02,599 La fascinación de la pelirroja por los humanos, podría ser... 178 00:15:02,700 --> 00:15:07,117 la oportunidad que he estado esperando, desde hace tiempo. 179 00:15:09,100 --> 00:15:10,593 Es una irresponsabilidad. 180 00:15:10,700 --> 00:15:12,599 Tus hermanas sólo están aquí por una fase... 181 00:15:12,700 --> 00:15:14,299 de la Luna de Coral. ¿Acaso crees que... 182 00:15:14,400 --> 00:15:16,325 - alguna de ellas se perdería la reunión? - No. 183 00:15:16,600 --> 00:15:18,922 Tienes razón. Lo siento. 184 00:15:19,023 --> 00:15:20,332 No fue culpa de Ariel. 185 00:15:20,600 --> 00:15:23,015 Estábamos explorando, y un tiburón... 186 00:15:23,116 --> 00:15:24,317 - nos persiguió. - ¿Un tiburón? 187 00:15:24,700 --> 00:15:26,743 Así que fuiste a los naufragios otra vez. 188 00:15:27,800 --> 00:15:29,792 Esas aguas son peligrosas. 189 00:15:29,893 --> 00:15:31,170 No tienes que preocuparte por mí. 190 00:15:31,194 --> 00:15:32,674 Bueno, sí que me preocupo, mi pequeña. 191 00:15:32,700 --> 00:15:34,499 Me preocupo. Esta obsesión con los humanos... 192 00:15:34,600 --> 00:15:36,499 - tiene que parar. - Sólo quiero saber... 193 00:15:36,600 --> 00:15:39,131 - más sobre ellos. - Sabes todo lo que necesitas saber. 194 00:15:39,232 --> 00:15:40,499 Apenas sé nada. 195 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Ni siquiera nos dejas ir a la superficie. 196 00:15:42,300 --> 00:15:44,372 ¿Por qué tienes que ser tan testaruda, 197 00:15:44,500 --> 00:15:46,300 - al igual que tu madre? - Porque soy su hija. 198 00:15:46,400 --> 00:15:49,290 Sí. Ella fue tan tonta, como para dejarse atraer por el mundo humano. 199 00:15:49,391 --> 00:15:50,935 Si tan sólo intentaras entender... 200 00:15:51,036 --> 00:15:53,121 Lo he intentado. He intentado entender... 201 00:15:53,222 --> 00:15:54,699 lo suficiente, pero mientras... 202 00:15:54,800 --> 00:15:57,043 vivas en mi océano, obedecerás mis reglas. 203 00:15:57,575 --> 00:15:59,142 ¿Lo entiendes? 204 00:16:12,600 --> 00:16:14,399 Los hijos. Les das una pulgada, 205 00:16:14,500 --> 00:16:16,099 y nadan sobre ti. 206 00:16:16,200 --> 00:16:17,517 ¿No fui demasiado duro con ella? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,599 Desde luego que no. Es como siempre digo... 208 00:16:20,700 --> 00:16:23,558 Los hijos tienen que vivir según las reglas de sus padres. 209 00:16:23,690 --> 00:16:25,922 Tienes toda la razón, Sebastian. 210 00:16:27,100 --> 00:16:29,113 Mi Ariel necesita supervisión constante. 211 00:16:29,214 --> 00:16:30,216 Constante. 212 00:16:30,600 --> 00:16:32,799 - Alguien que la vigile. - Todo el tiempo, 213 00:16:32,900 --> 00:16:34,699 - día y noche. - Y tú eres... 214 00:16:34,800 --> 00:16:36,776 - el cangrejo para hacerlo. - Yo soy el cangrejo para... 215 00:16:36,800 --> 00:16:38,763 No, espere, eso no es... ¿qué? No, mire, 216 00:16:38,864 --> 00:16:41,001 yo le sirvo, Su Majestad, cómo su honorable... 217 00:16:41,102 --> 00:16:42,383 maître d'homo. 218 00:16:43,000 --> 00:16:44,855 No hay mejor manera de servirme, que... 219 00:16:44,956 --> 00:16:47,339 el asegurarte de que mi pequeña no se meta en problemas. 220 00:16:47,440 --> 00:16:48,794 - Pero, yo... - Sí. 221 00:16:49,100 --> 00:16:50,168 Vete. 222 00:16:51,500 --> 00:16:55,003 - Adelante. - Sí, Su Majestad. 223 00:16:55,700 --> 00:16:57,735 ¿Cómo me meto en estas situaciones? 224 00:16:57,836 --> 00:16:59,369 Soy un crustáceo educado. 225 00:16:59,470 --> 00:17:02,699 Tengo opciones. Y no necesito de esto. Debería estar asesorando... 226 00:17:02,800 --> 00:17:05,058 al Rey, no persiguiendo a una testaruda... 227 00:17:05,159 --> 00:17:06,681 adolescente. 228 00:17:40,602 --> 00:17:41,834 ¿Ariel? 229 00:17:42,266 --> 00:17:43,020 ¿Te encuentras bien? 230 00:17:43,121 --> 00:17:44,721 Ni siquiera me oye. 231 00:17:45,700 --> 00:17:49,447 Yo no soy como él. No veo las cosas como él. 232 00:17:50,679 --> 00:17:52,041 Y yo... 233 00:17:52,373 --> 00:17:53,397 No veo... 234 00:17:53,498 --> 00:17:55,179 cómo un mundo que hace... 235 00:17:55,280 --> 00:17:58,530 cosas tan maravillosas, pueda ser tan malo. 236 00:17:59,000 --> 00:18:00,597 Mira estas cosas. 237 00:18:00,800 --> 00:18:02,484 ♪ ¿No es genial? 238 00:18:02,700 --> 00:18:06,599 ♪ ¿No te parece que mi colección está completa? 239 00:18:06,700 --> 00:18:08,999 ♪ ¿No creerías que soy la chica... 240 00:18:09,500 --> 00:18:13,187 ♪ la chica que lo tiene todo? 241 00:18:14,219 --> 00:18:18,263 ♪ Mira este tesoro, tesoro al Sol 242 00:18:18,364 --> 00:18:21,887 ♪ ¿Cuántas maravillas puede contener una caverna? 243 00:18:21,988 --> 00:18:24,579 ♪ Mirando a tu alrededor, y piensas... 244 00:18:24,800 --> 00:18:28,452 ♪ Claro, ella tiene de todo 245 00:18:29,200 --> 00:18:32,942 ♪ Tengo aparatos y artilugios en abundancia 246 00:18:33,043 --> 00:18:36,865 ♪ Tengo un montón de "qué es esto" y "aquello otro" 247 00:18:37,200 --> 00:18:38,688 ¿Quieres uno de estos? 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,659 Tengo veinte. 249 00:18:41,100 --> 00:18:43,448 ♪ Pero, ¿a quién le importa? 250 00:18:43,680 --> 00:18:45,712 ♪ No es la gran cosa 251 00:18:46,244 --> 00:18:53,106 ♪ Quiero más... 252 00:18:53,938 --> 00:18:55,409 ♪ Quiero estar... 253 00:18:55,510 --> 00:18:57,310 ♪ Donde está la gente 254 00:18:57,742 --> 00:18:59,444 ♪ Quiero ver... 255 00:18:59,545 --> 00:19:01,644 ♪ quiero verlos bailar, 256 00:19:01,976 --> 00:19:04,669 ♪ caminando en esos... 257 00:19:04,801 --> 00:19:06,263 ¿Cómo se llaman? 258 00:19:07,100 --> 00:19:08,755 ♪ Pies... 259 00:19:10,100 --> 00:19:13,747 ♪ Retorciendo las aletas, no llegarás muy lejos 260 00:19:14,079 --> 00:19:15,543 ♪ Las piernas son necesarias... 261 00:19:15,644 --> 00:19:17,570 ♪ Para saltar, bailar... 262 00:19:17,671 --> 00:19:19,896 ♪ Paseando, recorriendo por la... 263 00:19:19,997 --> 00:19:21,710 ¿Cuál es esa palabra? 264 00:19:22,042 --> 00:19:23,886 ♪ La calle... 265 00:19:24,418 --> 00:19:28,309 ♪ Por donde caminan, por donde corren, 266 00:19:28,410 --> 00:19:32,813 ♪ arriba, donde se quedan todo el día al Sol... 267 00:19:32,914 --> 00:19:34,699 ♪ Vagando libres 268 00:19:34,800 --> 00:19:36,936 ♪ Ojalá pudiera yo ser... 269 00:19:37,037 --> 00:19:40,786 ♪ Parte de ese mundo... 270 00:19:40,887 --> 00:19:47,837 ♪ ¿Qué no daría yo, si pudiera vivir fuera de estas aguas? 271 00:19:47,969 --> 00:19:54,970 ♪ ¿Cuánto pagaría por pasar un día en la arena? 272 00:19:56,182 --> 00:20:00,991 ♪ Apuesto a que en tierra, entienden que... 273 00:20:01,092 --> 00:20:04,599 ♪ No deben reprender a sus hijas 274 00:20:04,700 --> 00:20:06,699 ♪ Jóvenes brillantes, 275 00:20:06,800 --> 00:20:13,801 ♪ hartas de nadar, listas para quedarse 276 00:20:14,128 --> 00:20:17,208 ♪ Estoy lista para saber lo que la gente sabe 277 00:20:17,540 --> 00:20:21,876 ♪ Hacerles mis preguntas y obtener algunas respuestas 278 00:20:21,977 --> 00:20:24,499 ♪ ¿Qué es un fuego y qué es lo de?... 279 00:20:24,600 --> 00:20:25,969 ¿Cuál es la palabra? 280 00:20:26,100 --> 00:20:28,399 ♪ Quemarse... 281 00:20:28,500 --> 00:20:30,299 ♪ ¿Cuándo será mi turno? 282 00:20:30,400 --> 00:20:38,400 ♪ ¿No me encantaría, me encantaría explorar esa orilla de arriba? 283 00:20:45,752 --> 00:20:50,351 ♪ Fuera del mar... 284 00:20:52,300 --> 00:21:00,300 ♪ Desearía ser parte de ese mundo 285 00:21:40,500 --> 00:21:42,919 ¡Ariel! ¡No lo hagas! 286 00:21:45,900 --> 00:21:49,025 No, no, no. ¿Qué se cree que está haciendo? 287 00:22:15,992 --> 00:22:17,932 ¡Dios mío! 288 00:22:41,300 --> 00:22:44,204 ♪ Les contaré un cuento del pozo sin fondo 289 00:22:44,305 --> 00:22:46,995 ♪ ¡Y se dirige a estribor! 290 00:22:47,096 --> 00:22:47,799 ♪ ¡Heave-ho! 291 00:22:47,900 --> 00:22:48,799 ♪ ¡Cuidado ahí! 292 00:22:48,900 --> 00:22:51,008 ♪ La sirena les está esperando 293 00:22:51,109 --> 00:22:54,064 ♪ En la misteriosa tierra de abajo 294 00:23:06,400 --> 00:23:09,709 ♪ ¡Les cantaré una canción del Rey del mar! 295 00:23:09,810 --> 00:23:12,315 ♪ ¡Y se dirige a estribor! 296 00:23:12,416 --> 00:23:13,162 ♪ ¡Heave-ho! 297 00:23:13,263 --> 00:23:15,638 ♪ El soberano de todos los océanos 298 00:23:15,739 --> 00:23:19,322 ♪ Está en la misteriosa tierra de abajo 299 00:23:20,400 --> 00:23:23,423 ♪ ¡Heave-ho! ¡Heave-ho! 300 00:23:23,524 --> 00:23:24,526 ¡Basta! 301 00:23:25,187 --> 00:23:26,399 Gracias caballeros. 302 00:23:26,600 --> 00:23:28,076 ¡Pero queremos bailar! 303 00:23:28,177 --> 00:23:30,160 Vamos, ¡es su cumpleaños! 304 00:23:30,792 --> 00:23:32,310 ¡Vamos, Grimsby! 305 00:23:32,411 --> 00:23:34,131 ¿Qué hay de malo en que me divierta un poco? 306 00:23:34,170 --> 00:23:35,181 Todos los demás lo hacen. 307 00:23:35,282 --> 00:23:37,317 Usted, señor, no es cómo todos los demás. 308 00:23:37,418 --> 00:23:39,881 Es hora de que te separes del resto de la tripulación. 309 00:23:39,982 --> 00:23:40,699 ¡Pero yo soy uno de ellos! 310 00:23:40,800 --> 00:23:44,373 Y comportarse de una manera más propia de un futuro Rey. 311 00:23:45,527 --> 00:23:47,452 ¿Quieres decir ser más cómo era mi padre? 312 00:23:47,553 --> 00:23:48,807 ¿Aislado del resto del mundo? 313 00:23:49,106 --> 00:23:50,931 Eric, ya sabes lo que quiero decir. 314 00:23:51,500 --> 00:23:53,576 Cuando llegaste a nosotros hace 21 años, 315 00:23:53,677 --> 00:23:55,073 el Rey y la Reina te acogieron. 316 00:23:55,174 --> 00:23:57,263 Y te trataron como a uno de los suyos. 317 00:23:58,500 --> 00:23:59,510 Ahora que has alcanzado la mayoría de edad... 318 00:23:59,534 --> 00:24:00,536 Max... 319 00:24:00,936 --> 00:24:01,956 ¡Max! 320 00:24:02,388 --> 00:24:03,117 ¿Qué haces ahí? 321 00:24:03,218 --> 00:24:03,989 ¡Ven aquí chico! 322 00:24:04,200 --> 00:24:05,202 ¡Ven, vamos! 323 00:24:06,408 --> 00:24:07,000 ¡Vamos! 324 00:24:07,101 --> 00:24:08,864 Ahora que ya eres mayor de edad, 325 00:24:09,100 --> 00:24:11,639 tus responsabilidades están en casa. 326 00:24:12,100 --> 00:24:13,599 Tu padre habría esperado eso. 327 00:24:13,700 --> 00:24:16,979 Sí, atrapado dentro de ese castillo en el aislamiento y el miedo. 328 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 No puedo hacerlo. 329 00:24:18,900 --> 00:24:20,576 Creo que un poco de miedo puede ser aconsejable, joven. 330 00:24:20,600 --> 00:24:22,216 Grims, no me estás escuchando. 331 00:24:23,000 --> 00:24:24,499 Quiero ser un líder diferente. 332 00:24:24,600 --> 00:24:27,146 Esa es la razón por la que estamos en este viaje, ¿no lo ves? 333 00:24:28,100 --> 00:24:29,877 Tenemos que permanecer abiertos a lo que hay aquí afuera. 334 00:24:29,901 --> 00:24:31,662 Es la única forma de que nuestra Isla crezca. 335 00:24:32,500 --> 00:24:34,518 Eric, piensa en lo que arriesgas. 336 00:24:34,650 --> 00:24:36,219 No puedo explicarlo, Grims. 337 00:24:36,351 --> 00:24:37,601 Lo llevo en la sangre. 338 00:24:38,300 --> 00:24:39,554 Incluso ahora, yo... 339 00:24:40,400 --> 00:24:43,031 Siento que hay algo aquí afuera, llamándome. 340 00:24:46,600 --> 00:24:48,437 La tormenta se acerca rápidamente. 341 00:24:52,400 --> 00:24:53,821 ¡La tormenta se acerca! 342 00:24:53,922 --> 00:24:55,144 ¡Todos a cubierta! 343 00:24:55,245 --> 00:24:56,552 ¡Todos a cubierta! 344 00:24:56,653 --> 00:24:58,314 ¡Aseguren escotillas y cajones! 345 00:24:58,415 --> 00:24:59,498 Sí, señor. 346 00:25:15,400 --> 00:25:17,199 ¡Bájenlas y sólo dejen la vela mayor! 347 00:25:17,300 --> 00:25:18,853 ¡Son demasiadas velas! 348 00:25:32,042 --> 00:25:32,799 ¡Muévete! 349 00:25:32,900 --> 00:25:34,471 ¡Muévanse ahora mismo! 350 00:25:36,500 --> 00:25:37,568 ¡Vayan abajo! 351 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 ¡Hemos hecho contacto! 352 00:26:08,926 --> 00:26:10,256 ¡Cuidado! 353 00:26:28,587 --> 00:26:30,455 Abandonen, abandonen la nave. 354 00:26:30,955 --> 00:26:32,268 ¡Abandonen la nave! 355 00:26:33,699 --> 00:26:35,697 Al agua chico, ve, ya. 356 00:26:35,798 --> 00:26:37,000 Vamos, vamos. 357 00:26:37,400 --> 00:26:39,600 Salta, al agua, salta. 358 00:26:57,393 --> 00:26:58,622 Sube, jálalo. 359 00:26:59,664 --> 00:27:00,664 ¡Vamos! 360 00:27:02,460 --> 00:27:03,650 Max. 361 00:27:21,862 --> 00:27:24,068 Está bien. Ven aquí, eso es. 362 00:27:26,893 --> 00:27:28,819 Muy bien, muy bien, ¡ve! 363 00:27:33,071 --> 00:27:35,322 Ven chico, vamos. 364 00:27:35,622 --> 00:27:36,700 Anda. 365 00:27:44,480 --> 00:27:46,475 Vamos, Max. Ya está. 366 00:27:46,576 --> 00:27:47,912 Te tengo. 367 00:27:48,280 --> 00:27:49,363 ¡Eric! 368 00:29:43,062 --> 00:29:44,537 ¡Ay, no! 369 00:29:45,913 --> 00:29:47,853 Déjame, tonta. 370 00:29:48,132 --> 00:29:50,087 Hola, no esperaba encontrarte aquí. 371 00:29:50,657 --> 00:29:53,050 Y realmente no esperaba encontrarme a ella aquí. 372 00:29:53,151 --> 00:29:55,138 Oye, oye, oye. Escúchame ave. 373 00:29:55,338 --> 00:29:57,384 El Rey no puede enterarse de esto. 374 00:29:57,671 --> 00:30:00,373 Olvidaremos que esto pasó. 375 00:30:01,790 --> 00:30:03,614 - ¿Me estás escuchando? - Sí, señor. 376 00:30:03,715 --> 00:30:05,877 Tú no le dirás, yo no le diré... 377 00:30:05,978 --> 00:30:08,254 y así me mantendré de una pieza, ¿me has entendido? 378 00:30:08,454 --> 00:30:09,454 Lo tengo. 379 00:30:09,823 --> 00:30:12,023 - ¿Perdón, que fue lo segundo? - Soy un cangrejo muerto. 380 00:30:23,006 --> 00:30:27,639 ♪ ¿Qué daría por vivir dónde estás? 381 00:30:28,653 --> 00:30:34,131 ♪ ¿Cuánto pagaría por quedarme aquí, a tu lado? 382 00:30:34,232 --> 00:30:41,843 ♪ ¿Qué no haría por verte sonreírme? 383 00:30:44,173 --> 00:30:47,090 ♪ Dónde pudiéramos caminar 384 00:30:47,191 --> 00:30:49,929 ♪ ¿A dónde iríamos? 385 00:30:50,030 --> 00:30:55,815 ♪ Si pudiéramos estar un día al Sol 386 00:30:55,916 --> 00:30:58,436 ♪ Sólo tú y yo... 387 00:30:58,537 --> 00:31:06,537 ♪ Y que yo pudiera ser... Parte de tu mundo 388 00:31:09,943 --> 00:31:11,879 Revisen todo el lugar. 389 00:31:12,079 --> 00:31:13,596 Revisen en la caleta. 390 00:31:14,496 --> 00:31:16,832 Abran los ojos. Vean ese lado. 391 00:31:16,933 --> 00:31:19,098 Muévanse, síganme. 392 00:31:21,077 --> 00:31:22,761 Busquen en la arena. 393 00:31:23,673 --> 00:31:25,218 ¡Por aquí! 394 00:31:34,716 --> 00:31:37,241 ¡Está vivo! Avisen a la Reina. 395 00:31:46,102 --> 00:31:47,331 ¡Vámonos! 396 00:31:48,239 --> 00:31:49,527 Gracias. 397 00:31:51,243 --> 00:31:53,649 ♪ No sé cuándo 398 00:31:53,849 --> 00:31:56,195 ♪ No sé cómo 399 00:31:56,495 --> 00:32:04,313 ♪ Pero yo debo aquí regresar 400 00:32:04,414 --> 00:32:08,498 ♪ Al verte lo sé... 401 00:32:08,998 --> 00:32:13,854 ♪ Que un día yo seré... 402 00:32:14,054 --> 00:32:22,054 ♪ Parte de tu mundo 403 00:32:31,000 --> 00:32:35,757 No. No, es demasiado fácil. 404 00:32:36,489 --> 00:32:39,502 Ya está enamorada del mundo humano, 405 00:32:39,603 --> 00:32:42,001 y ahora ha encontrado a su alma gemela. 406 00:32:44,300 --> 00:32:46,295 Esperen a que papi se entere. 407 00:32:46,396 --> 00:32:48,845 Va a agitar las superficies. 408 00:32:49,577 --> 00:32:54,090 Esa niña va a chocar contra mis tentáculos. 409 00:32:54,922 --> 00:32:58,314 Entonces, la usaré como gamba en mi pequeño juego. 410 00:32:58,446 --> 00:33:02,204 Y por fin conseguiré arrancarle el poder a Tritón... 411 00:33:02,536 --> 00:33:05,321 Qué debería haber sido mío todo el tiempo. 412 00:33:10,020 --> 00:33:11,608 Muy bien. 413 00:33:11,740 --> 00:33:12,973 De acuerdo. 414 00:33:13,074 --> 00:33:15,132 Siempre y cuando el Rey nunca se entere, 415 00:33:15,233 --> 00:33:16,838 todo irá bien. 416 00:33:17,270 --> 00:33:19,035 Él nunca tiene que saber que ella usó... 417 00:33:19,136 --> 00:33:22,309 su precioso canto de sirena, para salvar a un humano. 418 00:33:23,620 --> 00:33:26,420 Sólo tengo que encontrar a Ariel y llevarla de vuelta a casa. 419 00:33:26,552 --> 00:33:27,554 No. 420 00:33:28,291 --> 00:33:30,703 Ella estaba por aquí en alguna parte. 421 00:33:30,804 --> 00:33:32,535 Sí, debe ser aquí. 422 00:33:32,867 --> 00:33:34,615 Sólo tengo que ser firme con ella, 423 00:33:35,047 --> 00:33:37,319 hacerle ver que todo esto es sólo un encaprichamiento pasajero. 424 00:33:37,343 --> 00:33:40,141 Y con el tiempo ella se olvidará de él. 425 00:33:41,273 --> 00:33:42,524 ¡Ariel! 426 00:33:42,756 --> 00:33:44,284 Sebastian, ¿cómo me has encontrado? 427 00:33:44,385 --> 00:33:45,811 ¿Qué es todo esto? 428 00:33:46,143 --> 00:33:49,466 ¿Qué haces con eso, con esa cosa? 429 00:33:49,998 --> 00:33:51,691 ¿No es precioso? 430 00:33:52,423 --> 00:33:53,989 Mira el anhelo en sus ojos. 431 00:33:54,090 --> 00:33:55,359 ¿Qué sabes tú del anhelo? 432 00:33:55,460 --> 00:33:57,142 ¿Qué está haciendo aquí? 433 00:33:57,260 --> 00:33:58,496 Es del naufragio. 434 00:33:58,597 --> 00:34:00,159 Lo encontré en el arrecife del sireno. 435 00:34:00,260 --> 00:34:01,380 Apuesto a que hay mucho más. 436 00:34:01,460 --> 00:34:02,659 ¡No, no, Ariel! 437 00:34:02,760 --> 00:34:04,814 Ariel, niña, ¡vuelve aquí! 438 00:34:05,260 --> 00:34:06,395 ¡Ariel! 439 00:34:07,060 --> 00:34:09,959 Tienes que dejar esa obsesión con los humanos. 440 00:34:10,060 --> 00:34:11,159 No estoy obsesionada. 441 00:34:11,260 --> 00:34:13,059 Puedo ser malhumorado, pero no ciego. 442 00:34:13,160 --> 00:34:15,470 Te vi la noche del naufragio. 443 00:34:15,571 --> 00:34:16,209 ¿Cómo? 444 00:34:16,460 --> 00:34:17,759 Tu padre quiere que te quedes... 445 00:34:17,860 --> 00:34:20,259 lo más lejos posible de ellos. 446 00:34:20,360 --> 00:34:21,159 Pero, ¿por qué? 447 00:34:21,260 --> 00:34:22,279 Ya sabes por qué. 448 00:34:22,380 --> 00:34:23,879 No tenemos que tenerles miedo. 449 00:34:23,980 --> 00:34:25,179 Ahora, lo sé. 450 00:34:25,280 --> 00:34:27,586 Sebastian, si sólo lo hubieras visto ahí arriba, 451 00:34:27,687 --> 00:34:29,277 el barco volaba sobre el viento. 452 00:34:29,480 --> 00:34:31,179 Y llenaron el cielo de fuego. 453 00:34:31,280 --> 00:34:33,379 De acuerdo, de acuerdo, escúchame. 454 00:34:33,480 --> 00:34:35,684 El mundo humano es un desastre. 455 00:34:36,116 --> 00:34:37,828 La vida bajo el mar es mejor... 456 00:34:37,929 --> 00:34:40,448 que cualquier cosa que tengan ahí arriba. 457 00:34:41,180 --> 00:34:43,577 ♪ Las algas son siempre más verdes 458 00:34:43,678 --> 00:34:45,921 ♪ En el lago del otro 459 00:34:46,253 --> 00:34:48,581 ♪ Sueñas con ir allí... 460 00:34:48,682 --> 00:34:50,958 ♪ pero es un gran error 461 00:34:51,059 --> 00:34:53,625 ♪ Sólo mira el mundo que te rodea 462 00:34:53,726 --> 00:34:55,968 ♪ Justo aquí, en el fondo del océano 463 00:34:56,200 --> 00:34:58,674 ♪ Cosas tan maravillosas las que te rodean 464 00:34:58,775 --> 00:35:00,933 ♪ ¿Qué más buscas? 465 00:35:01,365 --> 00:35:03,226 ♪ Bajo el mar 466 00:35:03,758 --> 00:35:05,764 ♪ Bajo el mar 467 00:35:06,396 --> 00:35:08,847 ♪ Cariño, es mejor abajo, donde es más húmedo 468 00:35:08,948 --> 00:35:10,756 ♪ Tómalo de mí 469 00:35:11,388 --> 00:35:13,791 ♪ En la costa trabajan todo el día 470 00:35:13,892 --> 00:35:16,390 ♪ Bajo el Sol trabajan como esclavos 471 00:35:16,491 --> 00:35:18,928 ♪ Mientras nosotros dedicamos todo nuestro tiempo a flotar 472 00:35:19,029 --> 00:35:20,951 ♪ Bajo el mar 473 00:35:24,920 --> 00:35:27,537 ♪ Aquí abajo todos los peces son felices 474 00:35:27,638 --> 00:35:29,936 ♪ Mientras ruedan sobre las olas 475 00:35:30,037 --> 00:35:32,319 ♪ Los peces en tierra no están contentos 476 00:35:32,420 --> 00:35:34,749 ♪ Están tristes, porque están en una pecera 477 00:35:35,081 --> 00:35:37,419 ♪ Pero el pez en la pecera tiene suerte 478 00:35:37,520 --> 00:35:39,784 ♪ Ya que no les toca la peor parte 479 00:35:39,916 --> 00:35:42,419 ♪ Un día cuando el jefe tenga hambre 480 00:35:42,520 --> 00:35:44,375 ♪ ¿Adivina quienes estarán en el menú? 481 00:35:44,476 --> 00:35:45,219 ¡No! 482 00:35:45,320 --> 00:35:47,071 ♪ Bajo el mar 483 00:35:47,640 --> 00:35:49,758 ♪ Bajo el mar 484 00:35:50,090 --> 00:35:51,829 ♪ Nadie nos alimenta, nos fríe 485 00:35:51,930 --> 00:35:54,496 ♪ y nos come en fricasé 486 00:35:55,140 --> 00:35:57,475 ♪ Amamos la tierra que a la gente le gusta cocinar 487 00:35:57,576 --> 00:35:59,962 ♪ Bajo el mar... Nos descolgamos 488 00:36:00,094 --> 00:36:01,339 ♪ No tenemos problemas 489 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 ♪ La vida son las burbujas, bajo el mar 490 00:36:03,541 --> 00:36:04,900 ♪ Bajo el mar 491 00:36:05,232 --> 00:36:06,232 ♪ Bajo el mar 492 00:36:06,280 --> 00:36:06,885 ♪ Bajo el mar 493 00:36:06,986 --> 00:36:08,893 ♪ Sí, niña, es ligeramente dulce aquí 494 00:36:09,025 --> 00:36:10,935 ♪ Tenemos el calor aquí de forma natural 495 00:36:11,167 --> 00:36:12,439 ♪ Naturalmente... 496 00:36:12,540 --> 00:36:15,053 ♪ Incluso el esturión y la raya 497 00:36:15,154 --> 00:36:17,523 ♪ Se animan y empiezan a jugar 498 00:36:17,655 --> 00:36:18,822 ♪ Tenemos el espíritu 499 00:36:18,923 --> 00:36:20,149 ♪ Tú tienes que oírlo 500 00:36:20,250 --> 00:36:21,697 ♪ Bajo el mar 501 00:36:24,360 --> 00:36:25,493 Mira esto. 502 00:36:25,594 --> 00:36:26,876 ♪ Oye el arpa, oye la flauta, 503 00:36:26,977 --> 00:36:28,097 ♪ al contrabajo pon atención 504 00:36:28,136 --> 00:36:29,390 ♪ Verás las trompetas y el tambor 505 00:36:29,414 --> 00:36:30,695 ♪ disfrutar de tu canción 506 00:36:30,796 --> 00:36:31,892 ♪ Los bajos tocan, los metales 507 00:36:31,916 --> 00:36:33,144 ♪ La trompa toca la trompeta 508 00:36:33,276 --> 00:36:35,313 ♪ La flauta es el Duque del alma 509 00:36:35,414 --> 00:36:36,902 ♪ Sí, la raya, sabe tocar 510 00:36:37,003 --> 00:36:38,123 ♪ Las estrellas a las cuerdas, 511 00:36:38,147 --> 00:36:39,306 ♪ las truchas meciéndose 512 00:36:39,407 --> 00:36:40,498 ♪ Los peces negros, cantan 513 00:36:40,599 --> 00:36:41,759 ♪ El pejerrey y el esparto... 514 00:36:41,829 --> 00:36:43,090 ♪ ni saben dónde están 515 00:36:43,222 --> 00:36:45,758 ♪ ¡Y ese pez globo resopla! 516 00:37:49,631 --> 00:37:50,383 ¡Sí! 517 00:37:50,484 --> 00:37:55,033 - ♪ Bajo el mar - ♪ Bajo el mar 518 00:37:55,233 --> 00:37:58,371 ♪ Hay bailarinas, son las sardinas Siente la música 519 00:37:58,472 --> 00:38:00,042 ♪ Hay que sentir la música 520 00:38:00,242 --> 00:38:02,497 ♪ Para qué quieres explorar 521 00:38:02,598 --> 00:38:05,112 ♪ Si nuestra banda va a tocar 522 00:38:05,213 --> 00:38:07,834 ♪ Hay castañuelas, son las almejas 523 00:38:07,935 --> 00:38:09,852 ♪ Bajo el mar 524 00:38:10,151 --> 00:38:12,621 ♪ Y las babosas son tan rocosas 525 00:38:12,722 --> 00:38:14,637 ♪ Bajo el mar 526 00:38:15,037 --> 00:38:17,758 ♪ El caracol es saxofonista y las burbujas llenan el mar 527 00:38:17,859 --> 00:38:20,091 ♪ Por eso es caliente bajo el agua 528 00:38:20,192 --> 00:38:22,626 ♪ Para que con el baile siga la fiesta 529 00:38:22,727 --> 00:38:28,566 ♪ ¡Bajo el mar! 530 00:38:31,700 --> 00:38:33,530 Oye, Ariel. 531 00:38:35,800 --> 00:38:36,974 Alguien tiene que clavar... 532 00:38:37,075 --> 00:38:38,988 las aletas de esa chica al suelo. 533 00:38:55,893 --> 00:38:59,235 ¿No me digas que Eric sigue con lo de la chica que le rescató? 534 00:38:59,336 --> 00:39:00,440 Eso me temo. 535 00:39:00,872 --> 00:39:02,720 Y el naufragio, ¿alguna baja? 536 00:39:02,821 --> 00:39:04,271 Ninguna, Su Majestad. 537 00:39:04,503 --> 00:39:06,252 Menos mal que no se perdieron vidas ahí. 538 00:39:06,353 --> 00:39:07,364 Efectivamente. 539 00:39:08,096 --> 00:39:09,795 Esta naturaleza inquieta suya, 540 00:39:09,896 --> 00:39:11,157 me preocupa. 541 00:39:11,589 --> 00:39:13,720 El emprender estos peligrosos viajes. 542 00:39:13,852 --> 00:39:15,159 Eric, siéntate. 543 00:39:15,291 --> 00:39:16,980 ¿Alguna señal de esa chica, Grimsby? 544 00:39:17,081 --> 00:39:18,351 Desayuna algo, por favor. 545 00:39:18,883 --> 00:39:20,244 Hemos revisado, señor, 546 00:39:20,345 --> 00:39:21,643 pero no había ninguna chica. 547 00:39:22,424 --> 00:39:23,720 Tuviste suerte de llegar a tierra... 548 00:39:23,744 --> 00:39:25,010 antes de desmayarte. 549 00:39:25,142 --> 00:39:25,757 Ella era real. 550 00:39:25,858 --> 00:39:27,166 - Me salvó la vida. - Siéntate, Eric. 551 00:39:27,190 --> 00:39:29,364 - No tengo hambre, madre. - Estoy preocupada por ti. 552 00:39:29,465 --> 00:39:30,967 No has sido tú mismo desde el naufragio. 553 00:39:30,991 --> 00:39:32,146 ¿Han revisado las Islas vecinas? 554 00:39:32,170 --> 00:39:33,555 - No a todas. - Entonces, yo lo haré. 555 00:39:33,579 --> 00:39:34,795 No, no lo harás. 556 00:39:36,527 --> 00:39:38,601 No saldrás de este castillo, hasta que te sientas mejor. 557 00:39:38,625 --> 00:39:40,538 Me sentiré mejor, cuando la encuentre. 558 00:39:40,770 --> 00:39:43,900 ¿No crees que estás usando a esta chica como excusa, para huir de nuevo? 559 00:39:44,001 --> 00:39:46,866 ¿Arriesgando tu vida en un barco mercante, por esta mera aventura? 560 00:39:46,967 --> 00:39:48,297 ¿Mera aventura? 561 00:39:48,829 --> 00:39:52,106 Intento llegar a otras culturas, para no quedarnos atrás. 562 00:39:52,738 --> 00:39:56,406 ¿Sabías que en este último viaje, cambiamos alcano por 20 cajas de quinina? 563 00:39:56,507 --> 00:39:58,029 La usan en Europa para tratar a la malaria. 564 00:39:58,053 --> 00:40:00,096 ¿Y dónde están ahora esas 20 cajas? 565 00:40:00,428 --> 00:40:01,968 En el fondo del mar. 566 00:40:02,069 --> 00:40:05,059 ¿Cuántos naufragios ha habido en nuestras aguas este año, Primer Ministro? 567 00:40:05,160 --> 00:40:06,059 Seis, Su Majestad. 568 00:40:06,160 --> 00:40:08,059 - ¿Has oído eso, Eric? - Por supuesto que sí. 569 00:40:08,160 --> 00:40:10,002 Naufragios, huracanes. 570 00:40:10,103 --> 00:40:12,354 Los Dioses del mar están contra nosotros. 571 00:40:12,486 --> 00:40:14,177 ¿Cuántas veces tengo que...? 572 00:40:18,161 --> 00:40:21,900 Están erosionando nuestra tierra. 573 00:40:22,132 --> 00:40:24,035 Robándola y devolviéndola al océano. 574 00:40:24,136 --> 00:40:25,496 Nos matarían a todos, si pudieran. 575 00:40:25,559 --> 00:40:26,559 Eso es ridículo. 576 00:40:26,641 --> 00:40:27,724 ¿Lo es? 577 00:40:28,156 --> 00:40:31,418 Te recuerdo que un naufragio mortal fue lo primero que te trajo hasta nosotros. 578 00:40:31,650 --> 00:40:34,776 Y ahora, casi te pierdo en uno, el otro día. 579 00:40:35,408 --> 00:40:36,914 No podemos seguir tentando al destino de esta manera. 580 00:40:36,938 --> 00:40:38,897 - Esto tiene que parar. - ¿Qué? 581 00:40:39,229 --> 00:40:40,229 ¿Qué significa eso? 582 00:40:40,291 --> 00:40:41,958 Significa que... 583 00:40:44,534 --> 00:40:46,879 Que tus responsabilidades están aquí ahora. 584 00:40:47,311 --> 00:40:48,078 Entonces... 585 00:40:48,179 --> 00:40:49,179 no más viajes. 586 00:40:49,256 --> 00:40:52,043 Y no más perseguir a chicas que no existen. 587 00:41:12,358 --> 00:41:15,925 ♪ Todo lo que siempre quise fue el mar abierto y el cielo, 588 00:41:16,026 --> 00:41:19,295 ♪ libertad de la vida que siempre conocí 589 00:41:19,440 --> 00:41:23,648 ♪ Ahora todo lo que soy, es un atormentado, mientras los días y las horas pasan, 590 00:41:24,214 --> 00:41:26,968 ♪ todo en lo que pienso es en ti 591 00:41:27,640 --> 00:41:34,641 ♪ Ahí estás, sobre mí, llevándome con tu canción 592 00:41:35,181 --> 00:41:42,182 ♪ A salvajes aguas inexploradas, a millas más allá del mar 593 00:41:42,940 --> 00:41:46,635 ♪ Estaba en la oscuridad, casi me había ahogado, 594 00:41:46,752 --> 00:41:50,696 ♪ hasta que viniste y me encontraste 595 00:41:51,028 --> 00:41:58,029 ♪ Ahora estoy en la orilla, pero sigo perdido en el mar 596 00:41:58,838 --> 00:42:01,918 ♪ En estas salvajes aguas inexploradas 597 00:42:02,019 --> 00:42:05,172 ♪ Ven a buscarme, otra vez 598 00:42:11,041 --> 00:42:14,701 ♪ Todo lo que hago es preguntarme quién eres y dónde estarás, 599 00:42:14,815 --> 00:42:18,383 ♪ en mi mente tu melodía continúa... 600 00:42:18,734 --> 00:42:22,750 ♪ más fuerte que la resaca, de la noche que me rescataste, 601 00:42:22,947 --> 00:42:25,993 ♪ silueteada por el alba naciente 602 00:42:26,094 --> 00:42:34,094 ♪ Todo sobre ti, no puedo olvidarte... 603 00:42:34,470 --> 00:42:41,335 ♪ En salvajes aguas inexploradas, más allá de donde el hombre puede ver 604 00:42:41,640 --> 00:42:45,429 ♪ Cuando tus ojos sobrepasan a la línea del horizonte 605 00:42:45,530 --> 00:42:49,623 ♪ y por fin eres real aquí a mi lado 606 00:42:49,724 --> 00:42:56,725 ♪ Ahora estoy aquí en la orilla, estoy justo donde me dejaste 607 00:42:57,640 --> 00:43:04,641 ♪ Tu voz es como una sirena que me guía hacia las salvajes aguas inexploradas 608 00:43:05,540 --> 00:43:12,541 ♪ Pero sólo estamos tú y yo, y espero que estés allí al aire libre 609 00:43:12,994 --> 00:43:17,589 ♪ No hay mapa, ni brújula que me guíen, no 610 00:43:17,690 --> 00:43:25,690 ♪ El tiempo puede cambiar la costa, pero el tiempo no me cambiará a mí 611 00:43:27,040 --> 00:43:28,903 ♪ Aunque me tome la vida, 612 00:43:29,165 --> 00:43:37,165 ♪ finalmente te encontraré de nuevo, en aguas inexploradas... 613 00:43:38,105 --> 00:43:46,105 ♪ Ven a encontrarme, otra vez... 614 00:44:04,798 --> 00:44:06,904 Ariel, ¿podrías echarme una mano? 615 00:44:10,704 --> 00:44:11,791 ¡Ariel! 616 00:44:11,923 --> 00:44:14,247 Sí, por supuesto. 617 00:44:16,678 --> 00:44:20,339 ¿Tienen idea estos humanos del daño que causan sus naufragios? 618 00:44:20,440 --> 00:44:22,724 No creo que tuvieran intención de naufragar. 619 00:44:22,825 --> 00:44:24,588 Son unos descuidados, Ariel. 620 00:44:24,689 --> 00:44:27,409 Este coral tardará miles de años en volver a crecer. 621 00:44:27,510 --> 00:44:29,763 Y han matado a casi todos los peces marinos de aquí. 622 00:44:29,864 --> 00:44:31,972 También nos matarían a nosotros, si tuvieran la oportunidad. 623 00:44:31,996 --> 00:44:34,229 No, no, no todos son así. 624 00:44:34,861 --> 00:44:37,977 ¿Cómo lo sabes? Nunca has visto a uno. 625 00:44:38,209 --> 00:44:42,482 Eras sólo una niña cuando mamá murió y papá nos impidió salir a la superficie. 626 00:44:43,440 --> 00:44:46,657 No todos somos iguales, ¿por qué deberían de serlo los humanos? 627 00:44:46,758 --> 00:44:48,679 ¿Qué pasa con los humanos? 628 00:44:49,440 --> 00:44:50,039 Sólo quiero decir... 629 00:44:50,140 --> 00:44:51,912 ¡Mira lo que hizo su naufragio! 630 00:44:53,640 --> 00:44:55,540 Tuvieron lo que se merecían. 631 00:44:56,440 --> 00:44:59,196 Son la especie más peligrosa de todas. 632 00:44:59,440 --> 00:45:03,028 Estropeando nuestras aguas, destruyendo los arrecifes, 633 00:45:03,238 --> 00:45:07,251 sin respetar el equilibrio de los océanos. 634 00:45:08,540 --> 00:45:11,501 No son los únicos que no respetan el equilibrio. 635 00:45:14,440 --> 00:45:16,570 Ariel, ¿a dónde vas? 636 00:45:17,340 --> 00:45:19,139 ¿Qué le pasa a ella? 637 00:45:19,240 --> 00:45:21,041 Bueno, es que está en esa edad en la que... 638 00:45:21,185 --> 00:45:23,239 ya no quiere pasarla con sus hermanas mayores. 639 00:45:23,340 --> 00:45:27,174 - Exacto. Recuerdan cómo era yo. - ¿Cómo podríamos olvidarlo? 640 00:45:27,540 --> 00:45:29,776 Bueno, me pregunto quién será el sireno afortunado. 641 00:45:41,640 --> 00:45:44,194 El cangrejo, Su Majestad. 642 00:45:45,940 --> 00:45:48,139 Ven aquí, Sebastian. 643 00:45:50,740 --> 00:45:54,239 Respira, Sebastian. Recuerda, serás tan culpable como actúes. 644 00:45:54,726 --> 00:45:57,711 No exageres. Mantén la calma. 645 00:46:02,940 --> 00:46:06,095 Sí... Sí, Su Majestad. 646 00:46:06,427 --> 00:46:12,598 Sebastian, ¿has notado que Ariel ha estado actuando de forma peculiar últimamente? 647 00:46:13,040 --> 00:46:14,507 ¿Peculiar, señor? 648 00:46:15,040 --> 00:46:21,706 Distraída, soñando despierta, desapareciendo durante horas. ¿No te has dado cuenta? 649 00:46:22,038 --> 00:46:24,082 Bueno, yo... 650 00:46:27,740 --> 00:46:32,370 En realidad no lo he hecho. Es decir, yo no... 651 00:46:35,361 --> 00:46:39,836 Sebastian, sé que me has estado ocultando algo. 652 00:46:39,968 --> 00:46:41,485 ¿Ocultando algo? 653 00:46:43,016 --> 00:46:44,591 Sobre Ariel. 654 00:46:44,840 --> 00:46:45,930 ¿De Ariel? 655 00:46:54,300 --> 00:46:56,875 ¿Está enamorada mi pequeña? 656 00:46:58,920 --> 00:47:02,202 Intenté detenerla, señor. Intenté evitar que saliera a la superficie. 657 00:47:02,303 --> 00:47:04,017 Le dije que se mantuviera alejada de los humanos, cuando... 658 00:47:04,041 --> 00:47:05,043 ¡Humanos! 659 00:47:05,684 --> 00:47:07,944 ¿Humanos? ¿Quién ha hablado de humanos? 660 00:47:11,820 --> 00:47:13,633 Vayamos a dejar estas cosas y nos regresamos. 661 00:47:13,734 --> 00:47:14,563 De ninguna manera. 662 00:47:14,664 --> 00:47:16,504 Pero todavía quedan muchas cosas geniales aquí. 663 00:47:16,600 --> 00:47:17,979 ¿No tenemos ya suficiente? 664 00:47:18,311 --> 00:47:20,395 Vamos, Flounder. Acabamos de empezar. 665 00:47:20,496 --> 00:47:21,820 Así que... 666 00:47:23,639 --> 00:47:25,634 Has roto las reglas. 667 00:47:27,357 --> 00:47:29,791 Has ido al mundo de arriba. 668 00:47:32,252 --> 00:47:33,978 Hubo un naufragio. 669 00:47:34,896 --> 00:47:37,274 Un hombre se estaba ahogando. Tuve que salvarle. 670 00:47:37,706 --> 00:47:41,539 Debiste dejar que se ahogara. Ellos son salvajes. 671 00:47:41,640 --> 00:47:43,387 Eso no lo sabes. 672 00:47:44,340 --> 00:47:46,383 Mataron a tu madre. 673 00:47:47,650 --> 00:47:49,090 Ya lo sé. 674 00:47:49,864 --> 00:47:52,579 Pero, un sólo hombre lo hizo. 675 00:47:52,680 --> 00:47:55,339 ¿Por qué culpar a todos los humanos? Madre no lo haría... 676 00:47:55,440 --> 00:47:58,239 No. Ya basta. Es suficiente. 677 00:47:58,340 --> 00:48:00,439 Y Eric no tuvo nada que ver. 678 00:48:00,540 --> 00:48:03,757 ¿Eric? ¿Eric? 679 00:48:03,989 --> 00:48:06,039 ¿Has perdido completamente el sentido? 680 00:48:06,140 --> 00:48:08,053 Si tan sólo lo oyeras, padre. 681 00:48:08,440 --> 00:48:11,039 Es tan compasivo y amable. 682 00:48:11,140 --> 00:48:13,588 Él es un humano. Tú eres una sirena. 683 00:48:13,689 --> 00:48:15,531 Sí, pero eso no nos convierte en enemigos. 684 00:48:15,632 --> 00:48:18,021 Prométeme que no volverás a buscarle. 685 00:48:18,319 --> 00:48:19,095 No puedo. 686 00:48:19,196 --> 00:48:20,475 Prométemelo, Ariel. 687 00:48:20,576 --> 00:48:22,607 No puedo mentirte. No lo haré. 688 00:48:22,708 --> 00:48:24,622 Te juro que te obligaré. 689 00:48:26,040 --> 00:48:27,807 No, por favor. 690 00:48:29,040 --> 00:48:30,157 Padre, ¡detente! 691 00:48:30,258 --> 00:48:32,025 Esto se acaba ahora. 692 00:48:34,014 --> 00:48:35,432 ¡Por favor! ¡Detente! 693 00:48:35,640 --> 00:48:37,220 Es por tu propio bien. 694 00:48:40,040 --> 00:48:41,296 ¡Padre, no! 695 00:48:49,690 --> 00:48:51,248 No... 696 00:49:01,098 --> 00:49:02,122 No. 697 00:49:09,540 --> 00:49:12,102 No te irás nunca más. 698 00:50:04,440 --> 00:50:07,376 Ariel, yo... 699 00:50:07,477 --> 00:50:09,045 Sólo vete. 700 00:50:27,440 --> 00:50:29,140 Pobre niña. 701 00:50:29,440 --> 00:50:31,881 Pobre dulce niña. 702 00:50:32,140 --> 00:50:34,770 Él puede enfadarse tanto. 703 00:50:35,440 --> 00:50:37,577 Se cree que lo sabe todo. 704 00:50:39,340 --> 00:50:40,741 ¿Quién eres? 705 00:50:41,640 --> 00:50:43,739 No debes acordarte de mí. 706 00:50:43,840 --> 00:50:46,592 Soy tu tía Úrsula. 707 00:50:47,240 --> 00:50:48,339 ¿La bruja del mar? 708 00:50:48,440 --> 00:50:49,648 ¿La qué? 709 00:50:50,940 --> 00:50:53,609 ¿Qué te ha contado tu padre sobre mí? 710 00:50:54,640 --> 00:50:59,819 Que te gusta crear problemas entre humanos y los sirenos. 711 00:50:59,951 --> 00:51:02,215 ¿Es eso lo que ha dicho? 712 00:51:02,840 --> 00:51:05,505 No soy ni la mitad del monstruo que él dice que soy. 713 00:51:06,240 --> 00:51:08,287 Y sólo estoy aquí para ayudar. 714 00:51:09,540 --> 00:51:11,146 No necesito de tu ayuda. 715 00:51:12,040 --> 00:51:13,691 Lo que tú digas, cariño. 716 00:51:19,238 --> 00:51:21,399 - ¡Espera! - ¿Sí? 717 00:51:24,240 --> 00:51:26,117 ¿Cómo puedes ayudarme? 718 00:51:34,840 --> 00:51:36,061 ¡Ariel! 719 00:51:37,140 --> 00:51:40,959 ¿A dónde va con esos escurridizos inútiles? 720 00:51:41,091 --> 00:51:42,307 Vamos. 721 00:53:06,540 --> 00:53:09,839 Pasa. Entra, niña. 722 00:53:09,940 --> 00:53:13,004 No debes merodear por los pasadizos. 723 00:53:13,240 --> 00:53:15,016 Es de mala educación. 724 00:53:15,640 --> 00:53:18,162 Perdona mi jardín agresivo. 725 00:53:18,263 --> 00:53:22,764 Yo no elegiría vivir así. Créeme. 726 00:53:23,396 --> 00:53:25,803 Tu papi ha sido muy injusto con las dos. 727 00:53:25,904 --> 00:53:29,364 Controlando todo lo que decimos y hacemos. 728 00:53:30,640 --> 00:53:34,105 En cierto modo, somos iguales, tú y yo. 729 00:53:35,316 --> 00:53:38,610 No te ves en lo absoluto cómo mi padre te describió. 730 00:53:38,711 --> 00:53:39,908 ¿Es eso cierto? 731 00:53:41,735 --> 00:53:43,365 Nunca nos llevamos bien. 732 00:53:43,540 --> 00:53:45,520 Rivalidad entre hermanos. 733 00:53:45,640 --> 00:53:47,800 Él siempre conseguía lo que quería, ¿y qué conseguí yo? 734 00:53:47,859 --> 00:53:51,119 Nada. Cero, sólo calla y mejor suerte. 735 00:53:52,235 --> 00:53:53,959 El muy engreído. 736 00:53:54,840 --> 00:53:57,632 Sé por lo que estás pasando. Créeme. 737 00:53:57,940 --> 00:54:00,178 Y sé por qué estás aquí. 738 00:54:01,413 --> 00:54:02,647 No estoy segura de yo saberlo. 739 00:54:02,748 --> 00:54:04,854 No, por favor. 740 00:54:04,955 --> 00:54:08,414 Te he estado observando durante mucho tiempo, chérie. 741 00:54:08,840 --> 00:54:12,914 Y lo que realmente quieres es estar ahí arriba, en el mundo de arriba. 742 00:54:13,246 --> 00:54:15,783 Siempre te ha picado la curiosidad. 743 00:54:16,015 --> 00:54:19,082 Y ahora, él tiene tu corazón. 744 00:54:19,414 --> 00:54:20,984 ¿A qué te refieres? 745 00:54:22,024 --> 00:54:23,973 Eres tan joven. 746 00:54:24,840 --> 00:54:26,536 ¿No lo ves? 747 00:54:27,040 --> 00:54:28,916 Están hechos el uno para el otro. 748 00:54:30,417 --> 00:54:33,579 Y no soporto verlos sufrir así. 749 00:54:34,040 --> 00:54:37,182 Y resulta, que yo puedo ayudarte. 750 00:54:37,940 --> 00:54:39,155 ¿Cómo? 751 00:54:41,140 --> 00:54:42,829 El problema es sencillo. 752 00:54:43,561 --> 00:54:46,458 No podrás vivir en ese mundo, a menos que... 753 00:54:47,540 --> 00:54:50,544 Te conviertas en humana. 754 00:54:50,940 --> 00:54:52,611 ¿Convertirme en humana? 755 00:54:53,640 --> 00:54:54,860 ¿Es eso posible? 756 00:54:54,961 --> 00:54:57,190 Querida mía. 757 00:54:58,340 --> 00:55:00,424 Es lo que yo hago. 758 00:55:01,666 --> 00:55:03,798 Es por lo que vivo. 759 00:55:04,430 --> 00:55:07,868 ♪ Admito que en el pasado he sido desagradable 760 00:55:08,100 --> 00:55:11,687 ♪ No bromeaban cuando me llamaban, bueno, una bruja 761 00:55:11,788 --> 00:55:15,719 ♪ Pero verás que hoy en día he enmendado todos mis caminos 762 00:55:15,820 --> 00:55:19,177 ♪ Arrepentida, vi la luz, y he hecho un cambio 763 00:55:19,409 --> 00:55:20,261 ♪ ¿De verdad? 764 00:55:20,393 --> 00:55:22,067 Sí. 765 00:55:22,399 --> 00:55:26,798 ♪ Y, afortunadamente sé un poco de magia 766 00:55:27,230 --> 00:55:30,775 ♪ Es un talento que siempre he poseído 767 00:55:31,007 --> 00:55:33,122 ♪ Y aquí últimamente, por favor, no te rías, 768 00:55:33,223 --> 00:55:40,224 ♪ la uso en nombre de los miserables, solitarios y deprimidos, patéticos, 769 00:55:41,142 --> 00:55:47,973 ♪ pobres, afortunadas almas en pena, muy necesitadas 770 00:55:48,074 --> 00:55:49,714 ♪ Esa anhelando ser más delgada 771 00:55:49,815 --> 00:55:51,359 ♪ Aquel queriendo conseguir a la chica 772 00:55:51,460 --> 00:55:52,939 ♪ ¿Y yo les ayudo? 773 00:55:53,640 --> 00:55:54,962 ♪ Sí, por supuesto 774 00:55:55,440 --> 00:55:58,723 ♪ Esas pobres y afortunadas almas... 775 00:55:58,824 --> 00:56:02,093 ♪ Tan triste, tan cierto 776 00:56:02,640 --> 00:56:04,339 ♪ Vienen en tropel a mi caldero... 777 00:56:04,440 --> 00:56:07,463 ♪ Llorando, caracoles dije, por favor, y les ayudo 778 00:56:08,140 --> 00:56:09,455 Sí, lo hago. 779 00:56:10,340 --> 00:56:13,033 ♪ Ahora, ha ocurrido una o dos veces 780 00:56:13,340 --> 00:56:15,757 ♪ Que alguien no pudiera pagar el precio 781 00:56:15,858 --> 00:56:20,308 ♪ Y me temo que tuve que rastrillarlos por las calas 782 00:56:20,640 --> 00:56:23,568 ♪ Sí, he tenido alguna que otra queja 783 00:56:23,840 --> 00:56:29,391 ♪ Pero en general, he sido una santa 784 00:56:29,740 --> 00:56:35,299 ♪ Qué te lo digan esas pobres y desafortunadas almas 785 00:56:37,740 --> 00:56:38,840 ¡La bruja del mar! 786 00:56:40,240 --> 00:56:41,414 Este es el trato. 787 00:56:41,840 --> 00:56:45,339 Prepararé una pequeña poción para hacerte humana, durante tres días. 788 00:56:45,440 --> 00:56:46,442 ¿Me sigues? 789 00:56:46,640 --> 00:56:48,040 Tres días. 790 00:56:48,640 --> 00:56:50,921 Antes de que el Sol se ponga en el tercer día, 791 00:56:51,022 --> 00:56:53,479 tú y ese Príncipe deben de compartir un beso. 792 00:56:53,640 --> 00:56:55,339 Y no un beso cualquiera. 793 00:56:55,440 --> 00:56:58,067 Un beso de amor verdadero. 794 00:56:59,440 --> 00:57:04,041 Si lo haces, seguirás siendo humana permanentemente. 795 00:57:04,340 --> 00:57:06,079 Pero, si no lo haces... 796 00:57:06,540 --> 00:57:09,592 volverás a convertirte en una sirena. 797 00:57:10,140 --> 00:57:13,139 Y me pertenecerás. 798 00:57:13,240 --> 00:57:14,336 ¡No, Ariel! 799 00:57:15,840 --> 00:57:17,431 Tú entiendes, por supuesto, 800 00:57:17,532 --> 00:57:20,868 que tendrás que renunciar a tus dones de sirena. 801 00:57:21,100 --> 00:57:22,755 No tendrás esta gran cola tuya... 802 00:57:22,856 --> 00:57:25,291 anclándote aquí abajo. 803 00:57:25,740 --> 00:57:27,534 No podrás respirar bajo el agua. 804 00:57:27,635 --> 00:57:28,954 ¿Quién lo necesita? 805 00:57:30,540 --> 00:57:33,934 Y ya no tendrás ese canto de sirena tuyo. 806 00:57:34,066 --> 00:57:37,285 Porque eso no sería justo, ¿verdad? 807 00:57:37,940 --> 00:57:39,232 No te preocupes. 808 00:57:39,440 --> 00:57:43,806 Lo mantendré a salvo y sin ruidos, aquí conmigo. 809 00:57:45,040 --> 00:57:46,624 ¿Tenemos un trato? 810 00:57:49,340 --> 00:57:50,700 No lo sé. 811 00:57:51,232 --> 00:57:52,368 Bueno... 812 00:57:53,040 --> 00:57:55,561 Y eso que te ofrecí el paquete premium, niña. 813 00:57:56,040 --> 00:57:57,105 No. 814 00:57:58,940 --> 00:58:02,396 La vida está llena de decisiones difíciles, ¿verdad? 815 00:58:05,640 --> 00:58:06,783 No. 816 00:58:07,015 --> 00:58:09,072 Esto está mal. No puedo hacerlo. 817 00:58:10,240 --> 00:58:13,139 Bien, entonces. Olvídate del mundo de arriba. 818 00:58:13,240 --> 00:58:15,539 Vuelve a casa con papi. 819 00:58:15,640 --> 00:58:18,394 ¡Y no te irás nunca más! 820 00:58:18,640 --> 00:58:22,687 ♪ ¡Vamos, pobre alma desafortunada! 821 00:58:22,819 --> 00:58:24,121 ♪ ¡Adelante! 822 00:58:24,340 --> 00:58:25,888 ♪ ¡Haz tu elección! 823 00:58:26,240 --> 00:58:29,339 ♪ Soy una mujer muy ocupada, y no tengo todo el día 824 00:58:29,440 --> 00:58:30,976 ♪ No te costará mucho 825 00:58:31,240 --> 00:58:32,574 Sólo tu voz. 826 00:58:33,340 --> 00:58:36,239 ♪ ¡Pobre alma desafortunada! 827 00:58:36,340 --> 00:58:39,220 ♪ Es triste, pero cierto 828 00:58:39,640 --> 00:58:41,549 ♪ Si quieres cruzar el puente, encanto, 829 00:58:41,650 --> 00:58:42,954 ♪ tendrás que pagar el peaje 830 00:58:43,055 --> 00:58:44,492 ♪ Dejará una cicatriz en tu cola 831 00:58:44,640 --> 00:58:46,216 ♪ Al dejar caer la sangre dentro del caldero 832 00:58:46,240 --> 00:58:48,339 ♪ Qué sencillo es, porque tonta ella es, chicos 833 00:58:48,440 --> 00:58:52,485 ♪ ¡La jefa está en racha! 834 00:58:53,440 --> 00:59:01,440 ♪ ¡Esta pobre y desafortunada alma! 835 00:59:06,540 --> 00:59:11,720 ♪ A través del oleaje, a través de las comunas del Mar Caspio, 836 00:59:13,340 --> 00:59:17,125 ♪ la glositis mayor y la laringitis máxima, 837 00:59:17,226 --> 00:59:20,491 ♪ ¡estas me lo garantizan! 838 00:59:20,840 --> 00:59:22,885 ♪ ¡Ahora, canta! 839 00:59:31,940 --> 00:59:33,695 ¡Sigue cantando! 840 00:59:53,727 --> 00:59:55,304 ¡Sí! 841 00:59:55,405 --> 00:59:57,120 Sí... 842 01:00:01,740 --> 01:00:04,765 ¡Miren a sus estúpidos piececitos! 843 01:00:25,540 --> 01:00:27,120 Ay, Ariel. 844 01:00:28,140 --> 01:00:29,289 ¿Y bien? 845 01:00:29,540 --> 01:00:30,613 Vamos, niña. 846 01:00:30,740 --> 01:00:32,398 Es hundirse o nadar. 847 01:00:43,340 --> 01:00:45,098 No se preocupen, chicos. 848 01:00:45,540 --> 01:00:49,300 Ella no tendrá ninguna oportunidad sin esto. 849 01:00:49,440 --> 01:00:51,803 Una sirena sin voz. 850 01:00:54,440 --> 01:00:57,545 Por si acaso, agregué un pequeño extra... 851 01:00:57,646 --> 01:00:59,795 en ese hechizo mío. 852 01:01:00,640 --> 01:01:03,439 No importa cuánto lo intente esa chica, 853 01:01:03,540 --> 01:01:07,474 ella no recordará que necesita conseguir ese beso. 854 01:01:07,940 --> 01:01:10,296 Ahora será sólo cuestión de tiempo. 855 01:01:11,940 --> 01:01:13,921 Y entonces será mía. 856 01:01:21,340 --> 01:01:23,735 No es tan fácil sin tu cola, ¿verdad? 857 01:01:25,340 --> 01:01:26,239 Continúa. 858 01:01:26,340 --> 01:01:28,496 Sólo tienes que ponerte las pilas. 859 01:01:29,140 --> 01:01:30,593 Ya casi hemos llegado. 860 01:01:39,740 --> 01:01:40,889 ¡Aléjate de aquí! 861 01:01:42,340 --> 01:01:43,508 Señor, ten piedad. 862 01:01:46,540 --> 01:01:47,699 ¿Te encuentras bien? 863 01:01:50,740 --> 01:01:53,620 La pobre chica debe de estar en shock. 864 01:01:55,140 --> 01:01:57,170 Voy a buscar algo para cubrirte. 865 01:01:57,740 --> 01:02:00,865 Otro naufragio, Santa María. 866 01:02:22,113 --> 01:02:23,796 Oye, ¿qué hay, niña? 867 01:02:23,928 --> 01:02:25,088 Creía que no debías estar aquí arriba. 868 01:02:25,112 --> 01:02:26,247 ¿Ahora das paseos en bote? 869 01:02:26,348 --> 01:02:29,221 Esa horrorosa bruja del mar, le robó la voz a Ariel. 870 01:02:29,453 --> 01:02:30,532 Hola, Flounder. 871 01:02:30,664 --> 01:02:31,664 ¿De qué estás hablando? 872 01:02:31,727 --> 01:02:34,247 Así que Sebastian le dijo a Tritón, que Ariel salvó a un humano. 873 01:02:34,302 --> 01:02:35,658 - Y la cosa se descarriló. - De acuerdo, de acuerdo. 874 01:02:35,682 --> 01:02:37,247 Explicaciones después, viejo. 875 01:02:37,348 --> 01:02:38,141 Tenemos que sacarte de aquí. 876 01:02:38,242 --> 01:02:40,115 Espera, no le he contado lo de la bruja del mar. 877 01:02:40,139 --> 01:02:40,680 Adiós. 878 01:02:40,781 --> 01:02:43,154 Y no le digas a nadie lo de la bruja del mar. 879 01:02:43,986 --> 01:02:46,902 Algo en ti parece diferente. 880 01:02:47,534 --> 01:02:48,839 No me lo digas. 881 01:02:48,940 --> 01:02:50,899 Es tu peinado, ¿verdad? 882 01:02:51,031 --> 01:02:52,927 Porque has estado usando el cachivache, ¿no? 883 01:02:53,159 --> 01:02:56,425 No lo deduzco, 884 01:02:56,940 --> 01:02:59,512 pero sé que si me quedo aquí el tiempo suficiente... 885 01:02:59,613 --> 01:03:01,980 Ya tiene piernas, idiota. 886 01:03:02,081 --> 01:03:03,698 Sabes... Ya hemos hablado de esto. 887 01:03:03,799 --> 01:03:05,339 No me gusta que me llames idiota. 888 01:03:05,440 --> 01:03:06,764 ¿Por qué no me dices algo bonito? 889 01:03:06,865 --> 01:03:08,786 Oye, Scuttle, tus plumas se ven bien. 890 01:03:10,040 --> 01:03:11,042 ¿Sabes qué? 891 01:03:11,440 --> 01:03:12,936 Tendrá que bastarte por ahora. 892 01:03:13,640 --> 01:03:14,973 Te llevaré al castillo. 893 01:03:15,340 --> 01:03:17,256 Allí sabrán qué hacer contigo. 894 01:03:17,640 --> 01:03:19,339 Vamos, entra ahí. 895 01:03:19,440 --> 01:03:20,442 ¡Oye! 896 01:03:42,140 --> 01:03:45,600 ♪ Mira el Sol en el cielo y la arena en el mar 897 01:03:45,701 --> 01:03:47,339 ♪ Detrás de mí 898 01:03:47,440 --> 01:03:48,652 ♪ Lo miro y de repente... 899 01:03:48,784 --> 01:03:50,703 ♪ Estoy en tierra y soy libre 900 01:03:50,804 --> 01:03:53,382 ♪ No me hagas caso, mientras me levanto... 901 01:03:53,540 --> 01:03:55,339 ♪ por primera vez 902 01:03:55,440 --> 01:03:56,139 ¡Ay! 903 01:03:56,240 --> 01:03:58,039 ♪ Por primera vez 904 01:03:58,140 --> 01:04:01,511 ♪ Intento ponerme de pie, pero esta gravedad me tira hacia abajo 905 01:04:06,840 --> 01:04:08,002 ¡Abre la puerta! 906 01:04:09,040 --> 01:04:10,310 ¡Entrando! 907 01:04:13,040 --> 01:04:14,239 ¡Entrando! 908 01:04:14,340 --> 01:04:15,688 Traigan a Lashana ahora, ¡rápido! 909 01:04:19,740 --> 01:04:21,056 ¿Qué es todo esto? 910 01:04:21,288 --> 01:04:22,652 ¿Qué es? 911 01:04:22,753 --> 01:04:24,644 Pues la chica se enredó en mi red. 912 01:04:25,976 --> 01:04:27,970 - ¿Ella está bien? - Sobrevivirá. 913 01:04:28,071 --> 01:04:29,239 Pero la ha pasado mal. 914 01:04:29,340 --> 01:04:30,630 Y no dice ni una palabra. 915 01:04:30,731 --> 01:04:32,277 Me pregunto qué le habrá ocurrido. 916 01:04:32,740 --> 01:04:33,740 ♪ Mira, es un fuego 917 01:04:33,789 --> 01:04:36,048 ♪ Está caliente y brilla e ilumina a... 918 01:04:36,149 --> 01:04:37,937 ♪ Esta habitación 919 01:04:38,038 --> 01:04:39,365 ♪ Déjame admirarlo, pero... 920 01:04:39,497 --> 01:04:41,355 ♪ Acércate demasiado y te muerde 921 01:04:41,456 --> 01:04:44,072 ♪ Me acerqué demasiado 922 01:04:44,173 --> 01:04:45,957 ♪ Por primera vez 923 01:04:46,058 --> 01:04:48,644 ♪ Pero, por primera vez 924 01:04:48,745 --> 01:04:51,164 ♪ Todo es más claro, más brillante y más caliente 925 01:04:51,265 --> 01:04:53,868 ♪ Pero ahora que estoy aquí, como un pez fuera del agua 926 01:04:53,969 --> 01:04:57,677 ♪ Estoy tratando de ponerme de pie, pero esta gravedad me tira hacia abajo 927 01:04:57,778 --> 01:04:59,727 ¡Cielos! 928 01:04:59,859 --> 01:05:03,752 Aquí, déjame llevarte arriba, para que te asees. 929 01:05:03,884 --> 01:05:05,384 Y te buscaremos algo de ropa. 930 01:05:05,840 --> 01:05:08,779 Bien, ahí vamos. 931 01:05:08,880 --> 01:05:11,714 Paso a paso. 932 01:05:14,728 --> 01:05:15,999 ¿No puede hablar para nada? 933 01:05:16,131 --> 01:05:17,986 ¿Puedes culparla, Rosa? 934 01:05:18,087 --> 01:05:19,944 Después de todo lo que ha pasado. 935 01:05:20,076 --> 01:05:22,149 Es una bendición que no esté peor. 936 01:05:22,381 --> 01:05:24,172 Una mirada tan lejana en sus ojos. 937 01:05:24,404 --> 01:05:27,473 Un poco de jabón y de tallar y estará como nueva. 938 01:05:28,814 --> 01:05:34,133 ♪ ¿Somos sólo alimento para el matadero? 939 01:05:34,465 --> 01:05:37,775 ♪ ¿Es esto la vida en la tierra? 940 01:05:39,040 --> 01:05:44,756 ♪ Pero tú sólo estabas bajo el agua 941 01:05:44,857 --> 01:05:48,345 ♪ Vamos, Ariel, es hora de levantarse 942 01:05:49,140 --> 01:05:51,770 Ahí lo tienes, huele bien, ¿verdad? 943 01:05:52,502 --> 01:05:55,390 No, pobre chica, debes estar hambrienta... 944 01:05:55,522 --> 01:05:57,135 Rosa, dale comida a esta pobre niña. 945 01:05:57,467 --> 01:05:59,844 Y rápido, antes de que intente comerse el cepillo de tallar. 946 01:05:59,945 --> 01:06:00,853 Sí, señora. 947 01:06:00,954 --> 01:06:04,546 Bien, vamos a quitarte esa peste de algas. 948 01:06:15,269 --> 01:06:17,843 ♪ Métete los zapatos, y el corsé que aprieta 949 01:06:17,944 --> 01:06:20,555 ♪ Y las costuras se apelmazan 950 01:06:20,656 --> 01:06:23,223 ♪ Algunas mujeres eligen esto, supongo que es todo lo que tengo 951 01:06:23,324 --> 01:06:25,680 ♪ Mis sueños sólo pican 952 01:06:25,781 --> 01:06:28,926 No puedo creerlo, dos naufragios en una semana. 953 01:06:29,058 --> 01:06:31,904 El Príncipe Eric sigue buscando a la chica que le salvó. 954 01:06:32,036 --> 01:06:34,236 Dice que no descansará hasta encontrarla. 955 01:06:36,975 --> 01:06:38,170 Quédate con ella... 956 01:06:38,271 --> 01:06:39,451 Iré por el Príncipe. 957 01:06:40,357 --> 01:06:43,284 ♪ Mientras espero por primera vez 958 01:06:43,416 --> 01:06:46,020 ♪ Aquí por primera vez 959 01:06:46,121 --> 01:06:48,650 ♪ Ahora por primera vez 960 01:06:48,751 --> 01:06:55,752 ♪ Él viene por las escaleras 961 01:06:56,199 --> 01:07:01,290 ♪ Sube las escaleras 962 01:07:01,391 --> 01:07:06,542 ♪ Desde la orilla 963 01:07:06,643 --> 01:07:11,945 ♪ Desde ese momento 964 01:07:12,046 --> 01:07:17,369 ♪ Y me sonreirá, como si supiera 965 01:07:17,470 --> 01:07:20,042 ♪ Cuando le diga... 966 01:07:24,043 --> 01:07:26,113 Siento mucho lo que te ha pasado. 967 01:07:26,445 --> 01:07:27,958 ¿Cuál es tu nombre? 968 01:07:28,340 --> 01:07:30,079 Ella no habla, señor. 969 01:07:32,340 --> 01:07:33,450 ¿Ella no...? 970 01:07:38,740 --> 01:07:41,024 Bueno, nos alegramos de que hayas llegado hasta nosotros. 971 01:07:42,240 --> 01:07:43,701 ¿Tienes dónde quedarte? 972 01:07:44,133 --> 01:07:45,486 ¿Tienes familia? 973 01:07:46,911 --> 01:07:48,792 Bueno, entonces eres bienvenida a quedarte aquí. 974 01:07:49,440 --> 01:07:50,853 Todo el tiempo que quieras. 975 01:07:52,040 --> 01:07:53,705 Asegúrate de que tenga todo lo que necesita. 976 01:07:53,729 --> 01:07:55,126 Sí, Su Alteza. 977 01:08:06,440 --> 01:08:08,574 Deberíamos dejarte descansar un poco. 978 01:08:17,468 --> 01:08:21,710 ♪ Date cuenta del precio que pagaste por tu voz 979 01:08:21,811 --> 01:08:25,368 ♪ Mientras él se aleja de ti 980 01:08:26,491 --> 01:08:29,125 ♪ Aquellos sacrificios qué hiciste 981 01:08:29,226 --> 01:08:31,886 ♪ Fueron una elección que mantuviste 982 01:08:32,118 --> 01:08:34,223 ♪ Hasta... 983 01:08:34,455 --> 01:08:36,032 ♪ Estar perdida... 984 01:08:36,164 --> 01:08:38,403 ♪ Por primera vez 985 01:08:38,640 --> 01:08:40,419 ♪ Asustada... 986 01:08:40,740 --> 01:08:43,144 ♪ Por primera vez 987 01:08:43,740 --> 01:08:48,453 ♪ La gravedad se siente como una resaca 988 01:08:48,554 --> 01:08:51,463 ♪ Tirando de mí... 989 01:08:52,740 --> 01:08:55,624 ♪ Hacia abajo... 990 01:09:02,114 --> 01:09:05,204 Esto tiene que ser, sin duda... 991 01:09:05,305 --> 01:09:09,374 el día más humillante de mi vida. 992 01:09:09,706 --> 01:09:11,192 Casi me vuelven cebiche. 993 01:09:11,424 --> 01:09:15,433 Y luego tener que escalar hasta aquí arriba. 994 01:09:15,534 --> 01:09:17,697 ¿No podían darte una habitación en la planta baja? 995 01:09:19,480 --> 01:09:23,573 Espero que aprecies lo que paso por ti, jovencita. 996 01:09:24,005 --> 01:09:26,630 No, no me des la espalda. 997 01:09:26,762 --> 01:09:27,933 ¿En qué estabas pensando? 998 01:09:28,034 --> 01:09:30,332 ¿En renunciar a tus dones de sirena? 999 01:09:31,164 --> 01:09:33,887 No, si pudiéramos hacer que esa bruja te los devolviera... 1000 01:09:34,019 --> 01:09:36,537 entonces podrías irte a casa y simplemente ser... 1001 01:09:37,669 --> 01:09:39,564 Y simplemente ser... 1002 01:09:40,724 --> 01:09:44,203 Sólo ser miserable por el resto de tu vida. 1003 01:09:45,175 --> 01:09:48,312 Vaya, qué blandengue me estoy volviendo. 1004 01:09:48,840 --> 01:09:52,860 Está bien, muy bien, intentaré ayudarte. 1005 01:09:53,192 --> 01:09:57,100 Pero tenemos que ser audaces, actuar con rapidez, no te olvides del beso. 1006 01:09:57,840 --> 01:10:01,214 No, no, a mí no, al Príncipe, tienes que besar al Príncipe. 1007 01:10:01,315 --> 01:10:03,868 No te acuerdas, sólo tienes tres días para... 1008 01:10:04,840 --> 01:10:06,266 ¿Hola? 1009 01:10:07,040 --> 01:10:10,993 No, ella te ha hechizado. 1010 01:10:11,094 --> 01:10:12,900 No puedes recordarlo, ¿verdad? 1011 01:10:13,840 --> 01:10:15,450 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1012 01:10:15,940 --> 01:10:17,802 Bueno, no tenemos tiempo que perder. 1013 01:10:17,903 --> 01:10:21,358 Sólo tenemos que encontrar la manera de juntarlos a los dos. 1014 01:10:25,502 --> 01:10:28,881 No tienes remedio, niña, ¿lo sabías? 1015 01:10:30,504 --> 01:10:32,497 Completamente sin esperanza. 1016 01:10:41,229 --> 01:10:43,518 Un buffet. 1017 01:10:45,840 --> 01:10:47,786 ¿Qué? Sin nueces. 1018 01:10:47,887 --> 01:10:49,239 ¿Qué estás haciendo aquí? 1019 01:10:49,340 --> 01:10:51,707 Aquí estás, te estaba buscando. 1020 01:10:51,808 --> 01:10:53,406 Flounder me contó toda la historia. 1021 01:10:53,640 --> 01:10:55,339 ¿Ha matado ya Ariel al Príncipe? 1022 01:10:55,440 --> 01:10:58,717 No "matar", "besar", cerebro de pájaro. 1023 01:10:58,818 --> 01:11:00,107 Y es peor de lo que pensábamos. 1024 01:11:00,240 --> 01:11:02,039 La bruja la ha hechizado. 1025 01:11:02,140 --> 01:11:03,616 En cuanto le diga que tiene que besarle... 1026 01:11:03,640 --> 01:11:06,107 el pensamiento salta de su cabeza. 1027 01:11:06,240 --> 01:11:07,619 Así que ahora dependerá de nosotros. 1028 01:11:07,643 --> 01:11:08,996 ¿El besar al Príncipe? 1029 01:11:09,540 --> 01:11:10,439 Olvídalo. 1030 01:11:10,540 --> 01:11:11,703 ¿Dónde está Ariel ahora? 1031 01:11:11,804 --> 01:11:13,757 ¿Qué quieres decir? Ella está justo aquí. 1032 01:13:18,553 --> 01:13:20,540 ¿Qué haces aquí, niña? 1033 01:13:20,940 --> 01:13:23,493 No puedes ir vagando por ahí, donde te plazca. 1034 01:13:23,840 --> 01:13:24,439 ¡Escóndete! 1035 01:13:24,540 --> 01:13:25,825 ¿Quién está aquí? 1036 01:13:34,300 --> 01:13:35,686 Eres tú. 1037 01:13:41,474 --> 01:13:43,050 Aquí no suele venir nadie. 1038 01:13:46,940 --> 01:13:48,260 Mi sirenita. 1039 01:13:50,040 --> 01:13:51,914 Está bien, está bien. 1040 01:13:52,146 --> 01:13:53,187 Puedes mirarla. 1041 01:13:53,740 --> 01:13:55,944 La encontré en la costa de Cartagena. 1042 01:13:57,040 --> 01:13:58,357 ¿No es preciosa? 1043 01:14:01,540 --> 01:14:03,346 Es cierto, tú no hab... 1044 01:14:05,840 --> 01:14:07,192 Bueno, realmente no importa. 1045 01:14:08,173 --> 01:14:09,361 La mayoría de la gente de por aquí, usa... 1046 01:14:09,385 --> 01:14:11,269 demasiadas palabras y no tiene nada que decir. 1047 01:14:13,082 --> 01:14:15,772 Sabes, nunca me creí todas esas historias... 1048 01:14:15,920 --> 01:14:19,500 sobre sirenas atrayendo marineros a su muerte. 1049 01:14:21,640 --> 01:14:23,527 Ten, tómala. 1050 01:14:24,740 --> 01:14:26,693 No, en serio, quiero que te la quedes. 1051 01:14:27,540 --> 01:14:29,484 Ya me estoy quedando sin espacio. 1052 01:14:30,440 --> 01:14:32,769 Casi todas estas cosas vienen de mis viajes. 1053 01:14:33,740 --> 01:14:36,639 Sé que debe parecer una tontería, el coleccionar todas estas cosas. 1054 01:14:36,740 --> 01:14:39,595 Pero, mira esta piedra marina fosilizada. 1055 01:14:39,696 --> 01:14:42,450 ¿Puedes creer que existan cosas tan asombrosas ahí abajo? 1056 01:14:46,240 --> 01:14:47,260 No, ¡espera! 1057 01:14:55,440 --> 01:14:57,176 ¿Cómo sabías que esto estaba adentro? 1058 01:14:59,062 --> 01:15:00,479 ¿Todo este tiempo? 1059 01:15:02,540 --> 01:15:03,829 Es increíble. 1060 01:15:05,340 --> 01:15:06,679 - ¿O eso? - Hola, chica. 1061 01:15:06,780 --> 01:15:09,365 Que acabo de recoger de la playa, aquí en la Isla. 1062 01:15:11,240 --> 01:15:13,302 Hay montones en esta época del año. 1063 01:15:19,840 --> 01:15:21,760 No tenía ni idea de que se pudiera hacer eso. 1064 01:15:23,540 --> 01:15:25,151 ¿Yo? 1065 01:15:25,540 --> 01:15:27,890 No, ¿en serio? 1066 01:15:28,122 --> 01:15:29,514 Muy bien, y... 1067 01:15:30,840 --> 01:15:31,842 ¿Cómo puedo...? 1068 01:15:33,040 --> 01:15:35,768 Sí, eso es, eso es, sí. 1069 01:15:35,869 --> 01:15:38,439 Ve por ello, ve por ello, te veo. 1070 01:15:38,540 --> 01:15:40,036 Vamos, hazlo ahora. 1071 01:15:45,640 --> 01:15:46,642 De acuerdo. 1072 01:15:47,540 --> 01:15:48,775 Sí, bueno... 1073 01:15:49,840 --> 01:15:50,895 Trabajaré en ello. 1074 01:15:52,440 --> 01:15:55,898 Me encanta la gente de allí, su cultura, sus costumbres. 1075 01:15:56,340 --> 01:15:59,173 Toda esta región es conocida como el Imperio Brasileño. 1076 01:15:59,473 --> 01:16:02,246 Ahí está... Venezuela. 1077 01:16:03,721 --> 01:16:04,794 Colombia. 1078 01:16:06,040 --> 01:16:08,377 La zona de aquí arriba se llama la Costa de los Mosquitos. 1079 01:16:11,540 --> 01:16:13,533 Esas aguas son todas inexploradas. 1080 01:16:14,840 --> 01:16:18,305 ¿No sería increíble descubrir algún lugar que nadie haya visto antes? 1081 01:16:22,640 --> 01:16:24,368 Pero, este... 1082 01:16:24,640 --> 01:16:26,853 Este fue uno de mis viajes favoritos. 1083 01:16:27,540 --> 01:16:29,139 Ahí compré este tapete peruano, 1084 01:16:29,240 --> 01:16:31,480 y los seis telares que se usaron para tejerlo. 1085 01:16:32,940 --> 01:16:34,633 Otro más. Muy bien. 1086 01:16:37,040 --> 01:16:39,324 Esta, es nuestra Isla. 1087 01:16:39,740 --> 01:16:41,522 Ahora mismo estamos en ese mismo castillo. 1088 01:16:42,640 --> 01:16:44,637 Por aquí está nuestra aldea principal. 1089 01:16:44,940 --> 01:16:47,779 Nuestro puerto allí, fue una vez el más activo de la región. 1090 01:16:49,240 --> 01:16:51,342 Espero que vuelva a serlo algún día. 1091 01:16:53,040 --> 01:16:56,166 Y hay una hermosa laguna, con una pequeña cascada justo aquí. 1092 01:16:56,640 --> 01:16:59,312 Y todo eso es selva tropical. 1093 01:17:00,240 --> 01:17:03,009 Puedo enseñarte los alrededores, si quieres. 1094 01:17:04,259 --> 01:17:05,261 De acuerdo. 1095 01:17:06,140 --> 01:17:07,140 Iremos mañana. 1096 01:17:07,240 --> 01:17:08,139 Pero, señor... 1097 01:17:08,240 --> 01:17:09,800 Grimsby, bien. 1098 01:17:10,140 --> 01:17:12,716 Necesitaremos un caballo y un carruaje preparados para nosotros por la mañana. 1099 01:17:12,740 --> 01:17:14,713 ¿Podemos hablar tranquilamente, señor? 1100 01:17:17,040 --> 01:17:18,204 Por supuesto. 1101 01:17:20,840 --> 01:17:22,692 Es especial, ¿verdad? 1102 01:17:22,793 --> 01:17:24,690 Y a la luz de la luna... 1103 01:17:27,940 --> 01:17:30,701 Íbamos a enviar todos los carruajes mañana... 1104 01:17:30,802 --> 01:17:31,802 para buscar a esa chica. 1105 01:17:31,860 --> 01:17:32,862 La chica... 1106 01:17:33,070 --> 01:17:34,959 No estaba pensando. Claro que sí. 1107 01:17:35,060 --> 01:17:36,484 Debemos hacerlo. Por supuesto. 1108 01:17:36,840 --> 01:17:38,317 Y debo recordarte, Eric... 1109 01:17:38,418 --> 01:17:41,136 lo que tu madre dijo ayer sobre que no salieras del castillo. 1110 01:17:41,237 --> 01:17:43,642 - Hasta que te sientas mejor. - Grimsby, me encuentro bien, 1111 01:17:43,840 --> 01:17:45,328 me siento mejor que nunca. 1112 01:17:46,340 --> 01:17:47,447 Sí... 1113 01:17:48,640 --> 01:17:50,014 Sí, ya lo veo. 1114 01:17:51,640 --> 01:17:54,915 Supongo que podríamos prescindir de un carruaje. 1115 01:18:19,840 --> 01:18:21,400 Parece que has hecho un amigo. 1116 01:18:21,540 --> 01:18:22,786 Vamos, Max. 1117 01:18:23,118 --> 01:18:24,323 Nos vemos más tarde. 1118 01:18:24,640 --> 01:18:26,539 No. No te irás sin mí... 1119 01:18:26,640 --> 01:18:28,128 Sólo me quedan dos días. 1120 01:18:28,240 --> 01:18:29,796 Y soy un cangrejo en una misión. 1121 01:18:30,140 --> 01:18:31,388 Adelante, trota. 1122 01:18:36,140 --> 01:18:37,861 Me estoy haciendo demasiado viejo para esto. 1123 01:18:38,140 --> 01:18:39,140 No, no, no, no. 1124 01:18:39,240 --> 01:18:40,980 Atrás, bestia. ¡Aquí! 1125 01:18:45,740 --> 01:18:46,770 Todavía lo tengo en mí. 1126 01:18:51,140 --> 01:18:53,550 ¿Quién es esa que sale con el Príncipe Eric? 1127 01:18:53,740 --> 01:18:55,697 ¿Es la chica que se aseó el otro día? 1128 01:18:55,798 --> 01:18:57,216 Sí, es ella, Lashana. 1129 01:18:58,140 --> 01:19:00,545 ¿No le dijo la Reina a él que se quedara en el castillo? 1130 01:19:00,646 --> 01:19:02,148 Sí, lo hizo, Lashana. 1131 01:19:02,249 --> 01:19:05,102 ¿No te vas a meter en problemas por darle un carruaje? 1132 01:19:05,234 --> 01:19:06,862 ¿Qué carruaje sería ese, Lashana? 1133 01:19:32,440 --> 01:19:33,798 ¿Quieres intentarlo? 1134 01:19:34,940 --> 01:19:35,952 Toma. 1135 01:19:49,387 --> 01:19:51,011 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1136 01:19:57,540 --> 01:19:59,074 Lo siento por eso. 1137 01:20:01,440 --> 01:20:03,071 Estuvo cerca. 1138 01:20:04,290 --> 01:20:05,292 ¡Cuidado! 1139 01:20:06,940 --> 01:20:08,060 ¡Gira! 1140 01:20:25,040 --> 01:20:26,249 ¡No! 1141 01:20:26,840 --> 01:20:28,886 Ha sido divertido. 1142 01:20:33,314 --> 01:20:34,741 Déjame echarte una mano. 1143 01:20:34,842 --> 01:20:35,931 Muévete, muévete. 1144 01:20:36,151 --> 01:20:36,706 Allá vamos. 1145 01:20:36,807 --> 01:20:37,959 Por aquí, vamos. 1146 01:20:38,391 --> 01:20:39,393 Por aquí. 1147 01:20:40,324 --> 01:20:41,326 Allá vamos. 1148 01:20:42,140 --> 01:20:43,187 Ya está. 1149 01:20:44,191 --> 01:20:45,493 Gracias, muchacho. 1150 01:21:04,740 --> 01:21:06,014 ¿Quiere unas bayas? 1151 01:21:06,240 --> 01:21:06,939 ¿Gusta? 1152 01:21:07,040 --> 01:21:08,121 Está bonito. 1153 01:21:09,740 --> 01:21:10,848 Coco. 1154 01:21:11,140 --> 01:21:12,509 Coco. 1155 01:21:14,340 --> 01:21:15,568 ¿Le ofrezco un coco? 1156 01:21:16,940 --> 01:21:18,732 ¿No? ¿No lo quieres? 1157 01:21:22,552 --> 01:21:23,346 Gracias, señorita. 1158 01:21:23,447 --> 01:21:25,405 Jovencita, ¿le gustaría probar un poco? 1159 01:21:28,587 --> 01:21:31,229 Creo que necesitará esto. 1160 01:21:49,440 --> 01:21:51,192 Buen día, señor. 1161 01:21:53,755 --> 01:21:55,313 ¿Un sombrero para la dama? 1162 01:21:57,740 --> 01:21:59,897 Aquí estás. 1163 01:22:02,140 --> 01:22:03,420 No, no. 1164 01:22:03,521 --> 01:22:05,280 Demasiado grande, pruebe con este. 1165 01:22:11,823 --> 01:22:13,709 ¿Flores tropicales? 1166 01:22:52,040 --> 01:22:53,554 Todos, todos. 1167 01:23:00,440 --> 01:23:02,143 Dime, ¿se han besado ya? 1168 01:23:02,640 --> 01:23:06,140 No, cuando se trata de romance, estos dos son lentos como caracoles. 1169 01:23:06,540 --> 01:23:08,098 Oye, ve a buscar a Flounder. 1170 01:23:08,240 --> 01:23:10,339 Tenemos que acelerar esto, y rápido. 1171 01:23:10,440 --> 01:23:11,884 De acuerdo, mandón. 1172 01:23:20,807 --> 01:23:22,907 Tráelo aquí, tráelo aquí, tráelo aquí ahora. 1173 01:23:23,040 --> 01:23:25,070 Muévanse, muévanse, muévanse. 1174 01:23:30,040 --> 01:23:31,143 Vamos. 1175 01:23:47,640 --> 01:23:49,126 Me encanta esta hora de la noche. 1176 01:23:50,640 --> 01:23:54,520 A veces verás los ojos de un búho chillón, arriba en un árbol. 1177 01:23:54,621 --> 01:23:57,423 Oye, oye, oye, vuelve con eso. 1178 01:23:58,440 --> 01:23:59,442 ¡Vamos! 1179 01:24:02,840 --> 01:24:04,090 Creo que se fue por aquí. 1180 01:24:04,240 --> 01:24:05,301 ¿Estás bien? 1181 01:24:05,640 --> 01:24:08,491 Oye, devuélveme mi sombrero. 1182 01:24:14,440 --> 01:24:15,995 Muy bien. 1183 01:24:20,840 --> 01:24:22,312 No quería perder este. 1184 01:24:38,640 --> 01:24:41,239 Mueve tus gordas plumas, pájaro, no puedo ver nada. 1185 01:24:41,340 --> 01:24:42,676 Bueno, eso se ve muy bien, ¿no? 1186 01:24:42,777 --> 01:24:43,817 Pero no está pasando nada. 1187 01:24:43,955 --> 01:24:46,616 Se nos acaba el tiempo, y nadie ha fruncido el ceño ni una sola vez. 1188 01:24:46,640 --> 01:24:51,124 Creo que es hora de un poco de estimulación romántica vocal. 1189 01:24:52,640 --> 01:24:53,790 Por favor, no. 1190 01:24:55,240 --> 01:24:58,339 Tienes que ser salvaje, chica, salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje. 1191 01:24:58,440 --> 01:24:59,466 Chica, salvaje. 1192 01:25:01,440 --> 01:25:04,210 - Salvaje, salvaje, salvaje. - A Eric... ¡Dios! 1193 01:25:04,311 --> 01:25:05,614 - Me equivoqué en esa. - No... 1194 01:25:05,940 --> 01:25:07,020 Déjame encontrarla, déjame encontrarla. 1195 01:25:07,044 --> 01:25:08,103 Salvaje... 1196 01:25:08,204 --> 01:25:09,206 ¿Has terminado? 1197 01:25:09,439 --> 01:25:10,031 Salvaje. 1198 01:25:10,132 --> 01:25:11,659 Muy bien, muy bien, escucha... 1199 01:25:11,760 --> 01:25:13,647 Ariel no puede saber que estamos ayudando. 1200 01:25:13,779 --> 01:25:15,996 Si nos ve o nos oye, nos hará a un lado. 1201 01:25:16,097 --> 01:25:18,539 Nah, amiga, tenemos que ser sigilosos con esto. 1202 01:25:18,640 --> 01:25:20,447 Tenemos que trabajar en el Príncipe. 1203 01:25:20,640 --> 01:25:23,043 Usando el poder de la sugestión. 1204 01:25:23,175 --> 01:25:24,177 Bien. 1205 01:25:24,335 --> 01:25:25,870 ¿Cómo vamos a hacerlo? 1206 01:25:25,971 --> 01:25:28,572 Tenemos que mezclarnos con los sonidos de la naturaleza. 1207 01:25:28,673 --> 01:25:30,209 Para que no nos oiga. 1208 01:25:31,040 --> 01:25:32,622 Percusión. 1209 01:25:38,740 --> 01:25:40,479 Cuerdas. 1210 01:25:44,356 --> 01:25:45,871 Alas. 1211 01:25:50,921 --> 01:25:52,313 Palabras. 1212 01:25:52,745 --> 01:25:55,226 ♪ Ahí, la ves 1213 01:25:55,958 --> 01:25:58,449 ♪ Sentada allí frente a ti 1214 01:25:59,381 --> 01:26:01,600 ♪ Ella no tiene mucho que decir 1215 01:26:01,701 --> 01:26:05,063 ♪ Pero hay algo en ella 1216 01:26:06,389 --> 01:26:08,013 ♪ Y no sabes por qué 1217 01:26:08,114 --> 01:26:10,739 ♪ Pero te mueres por intentarlo, quieres... 1218 01:26:10,840 --> 01:26:12,447 ♪ Besar a la chica 1219 01:26:16,640 --> 01:26:18,972 ♪ Sí, la quieres 1220 01:26:19,640 --> 01:26:22,093 ♪ Mírala, sabes que la quieres 1221 01:26:23,431 --> 01:26:25,389 ♪ Posiblemente, ella también te quiere 1222 01:26:25,490 --> 01:26:28,460 ♪ Usa tus palabras, chico, y pregúntale 1223 01:26:28,561 --> 01:26:29,563 ¿Quieres intentarlo? 1224 01:26:29,940 --> 01:26:31,791 ♪ Si es el momento adecuado 1225 01:26:31,892 --> 01:26:33,778 ♪ Y el momento es esta noche 1226 01:26:33,879 --> 01:26:36,144 ♪ Ve y besa a la chica 1227 01:26:42,040 --> 01:26:43,566 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1228 01:26:43,667 --> 01:26:44,501 ♪ Dios, Dios 1229 01:26:44,602 --> 01:26:46,586 ♪ Parece que el chico es demasiado tímido 1230 01:26:46,687 --> 01:26:48,842 ♪ Pero va a besar a la chica 1231 01:26:49,374 --> 01:26:50,854 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1232 01:26:50,955 --> 01:26:51,957 ♪ ¿No es triste? 1233 01:26:52,078 --> 01:26:53,816 ♪ No es una pena demasiado mala 1234 01:26:53,917 --> 01:26:55,851 ♪ Va a besar a la chica 1235 01:26:55,952 --> 01:26:57,673 Tira hacia atrás, Scuttle, tira hacia atrás. 1236 01:27:04,240 --> 01:27:05,639 Qué noche tan despejada. 1237 01:27:07,055 --> 01:27:08,589 Se puede ver a Orión. 1238 01:27:10,040 --> 01:27:13,426 Los marineros utilizan las constelaciones para navegar. 1239 01:27:14,740 --> 01:27:16,722 Ese es Orión, el cazador. 1240 01:27:18,740 --> 01:27:21,179 Ahí está Ares, el carnero. 1241 01:27:23,340 --> 01:27:25,031 Esa es Casiopea. 1242 01:27:26,189 --> 01:27:27,584 Eso tiene gracia. 1243 01:27:28,140 --> 01:27:29,839 Sigo sin saber tu nombre. 1244 01:27:31,240 --> 01:27:32,584 Veamos. 1245 01:27:32,685 --> 01:27:33,831 Es... 1246 01:27:34,940 --> 01:27:36,179 ¿Diana? 1247 01:27:37,128 --> 01:27:38,189 No. 1248 01:27:39,440 --> 01:27:41,277 O... 1249 01:27:41,640 --> 01:27:43,332 ¿Catherine? 1250 01:27:43,840 --> 01:27:46,159 No, definitivamente no es Catherine. 1251 01:27:52,840 --> 01:27:54,642 Sky... 1252 01:27:59,740 --> 01:28:01,091 ¿Ares? 1253 01:28:01,740 --> 01:28:03,024 ¿Ares? 1254 01:28:03,940 --> 01:28:05,085 ¿Are? 1255 01:28:06,540 --> 01:28:07,655 ¿Are? 1256 01:28:08,940 --> 01:28:10,099 ¿Aril? 1257 01:28:11,140 --> 01:28:13,235 ¿Arie? 1258 01:28:14,640 --> 01:28:16,028 Ariel. 1259 01:28:18,740 --> 01:28:20,179 Ese es un nombre precioso. 1260 01:28:25,140 --> 01:28:26,726 Escrito en las estrellas. 1261 01:28:32,940 --> 01:28:35,489 ♪ Ahora, es tu momento 1262 01:28:36,240 --> 01:28:38,811 ♪ Flotando en una laguna azul 1263 01:28:39,940 --> 01:28:42,039 ♪ Chico, será mejor que lo hagas pronto 1264 01:28:42,140 --> 01:28:45,925 ♪ Ningún momento será mejor 1265 01:28:46,440 --> 01:28:48,398 ♪ Ella no dice ni una palabra 1266 01:28:48,499 --> 01:28:50,139 ♪ Y ella no dirá una palabra 1267 01:28:50,240 --> 01:28:52,803 ♪ Hasta que beses a la chica 1268 01:28:52,904 --> 01:28:54,687 ♪ Besa a la chica 1269 01:28:54,788 --> 01:28:58,490 ♪ Besa a la chica 1270 01:28:58,591 --> 01:28:59,868 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1271 01:28:59,969 --> 01:29:01,179 - ♪ No tengas miedo - ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1272 01:29:01,203 --> 01:29:02,845 ♪ Tienes el humor preparado 1273 01:29:02,946 --> 01:29:04,934 ♪ Quieres besar a la chica 1274 01:29:05,940 --> 01:29:07,309 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1275 01:29:07,410 --> 01:29:08,473 ♪ No pares ahora 1276 01:29:08,574 --> 01:29:09,687 ♪ No intentes ocultarlo 1277 01:29:09,788 --> 01:29:12,923 ♪ Cuánto quieres besar a la chica 1278 01:29:13,155 --> 01:29:14,558 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1279 01:29:14,659 --> 01:29:15,808 ♪ Flota ahora mismo 1280 01:29:15,909 --> 01:29:17,505 ♪ Y escucha esta canción 1281 01:29:17,606 --> 01:29:19,773 ♪ Esta canción dice besa a la chica 1282 01:29:20,640 --> 01:29:21,795 ♪ Sha-la-la-la-la-la-la 1283 01:29:21,896 --> 01:29:23,081 ♪ La música suena 1284 01:29:23,182 --> 01:29:24,975 ♪ Haz lo que dice la música 1285 01:29:25,076 --> 01:29:28,347 ♪ Tienes que besar a la chica 1286 01:29:28,740 --> 01:29:31,983 ♪ Tienes que besar a la chica 1287 01:29:32,315 --> 01:29:33,121 ¿Por qué no lo haces? 1288 01:29:33,222 --> 01:29:35,000 ♪ Besa a la chica 1289 01:29:35,840 --> 01:29:38,417 ♪ Anda y besa a la chica 1290 01:29:38,840 --> 01:29:42,447 ♪ Vamos y besa a la chica 1291 01:29:47,840 --> 01:29:48,881 ¿Qué? 1292 01:29:49,013 --> 01:29:50,161 ¿Qué ha sido eso? 1293 01:29:52,440 --> 01:29:53,696 ¡Dios! 1294 01:29:58,740 --> 01:30:00,539 Eso estuvo cerca. 1295 01:30:00,640 --> 01:30:02,048 Demasiado cerca. 1296 01:30:03,840 --> 01:30:05,007 No lo entiendo. 1297 01:30:05,340 --> 01:30:06,743 No creí que esa pequeña barracuda... 1298 01:30:06,844 --> 01:30:08,936 tuviera alguna posibilidad de atraerlo, 1299 01:30:09,068 --> 01:30:10,523 sin voz. 1300 01:30:10,840 --> 01:30:12,662 ¡¿Cómo es tan siquiera posible?! 1301 01:30:13,540 --> 01:30:15,391 No dejaremos que vuelva a ocurrir. 1302 01:30:16,640 --> 01:30:20,174 Es hora de que Úrsula tome el asunto en sus propios tentáculos. 1303 01:30:20,406 --> 01:30:21,714 ¿Dónde está? 1304 01:30:21,946 --> 01:30:22,946 Vamos. 1305 01:30:23,000 --> 01:30:24,878 Vamos, tiene que estar por aquí. 1306 01:30:25,410 --> 01:30:27,090 No, no. 1307 01:30:29,103 --> 01:30:31,325 Nadie pone nunca mis cosas en su sitio. 1308 01:30:33,640 --> 01:30:35,700 No, ¿dónde está? 1309 01:30:40,222 --> 01:30:41,681 No... 1310 01:30:44,065 --> 01:30:46,535 No, no, no. 1311 01:30:46,740 --> 01:30:50,219 ¡No! 1312 01:30:50,320 --> 01:30:53,023 Ahí está... Ya lo tengo. 1313 01:30:53,940 --> 01:30:56,808 Ese Príncipe ni sabrá qué lo golpeó. 1314 01:30:57,970 --> 01:31:00,814 Sólo una puesta de Sol más. 1315 01:31:01,146 --> 01:31:03,584 Y entonces veré sufrir a Tritón... 1316 01:31:05,440 --> 01:31:09,592 Lo veré retorcerse como un gusano en un anzuelo. 1317 01:31:18,390 --> 01:31:19,276 ¿Dónde está ella? 1318 01:31:19,377 --> 01:31:21,075 - No lo sabemos, padre. - Se ha ido. 1319 01:31:21,407 --> 01:31:22,697 ¿Qué quieres decir con que se ha ido? 1320 01:31:22,721 --> 01:31:24,081 Hemos estado buscando y buscando... 1321 01:31:24,146 --> 01:31:25,283 No hay rastro de ella por ninguna parte. 1322 01:31:25,307 --> 01:31:26,421 No está en estas aguas. 1323 01:31:26,522 --> 01:31:27,602 Entonces, busquen otra vez. 1324 01:31:27,683 --> 01:31:29,842 Busquen en los siete mares, sí es necesario. 1325 01:31:31,666 --> 01:31:34,602 - Ariel no se atrevería a subir. - Ella no hará tal cosa. 1326 01:31:35,134 --> 01:31:36,296 No tiene sentido. 1327 01:31:36,397 --> 01:31:37,517 ¿Por qué se iría? 1328 01:31:38,049 --> 01:31:39,051 No tengo ni idea. 1329 01:31:39,155 --> 01:31:41,765 No importa eso. ¡Sólo encuéntrenla! 1330 01:32:05,440 --> 01:32:07,564 ¿Qué he hecho? 1331 01:32:19,840 --> 01:32:21,059 Todo el mundo está dormido. 1332 01:32:21,640 --> 01:32:23,198 Deberíamos estar callados. 1333 01:32:24,840 --> 01:32:26,029 Vamos, vamos, vamos. 1334 01:32:26,130 --> 01:32:27,139 Allá, vamos, cuidado. 1335 01:32:27,240 --> 01:32:28,375 Está descansando. 1336 01:32:28,740 --> 01:32:29,977 ¿Me ha estado evitando? 1337 01:32:30,078 --> 01:32:31,441 No, Su Majestad. 1338 01:32:31,542 --> 01:32:32,542 - No. - ¿No? 1339 01:32:32,640 --> 01:32:33,642 No. 1340 01:32:33,840 --> 01:32:35,239 Pareces muy seguro. 1341 01:32:35,340 --> 01:32:37,524 Evitarla, no parece propio de Eric, ¿cierto? 1342 01:32:37,625 --> 01:32:42,060 ¿Entonces dónde está? Espero que no esté buscando a esa chica de fantasía. 1343 01:32:43,420 --> 01:32:46,447 No. Su Majestad. Eso lo puedo decir con certeza. 1344 01:32:46,548 --> 01:32:48,651 Gracias al cielo por las pequeñas bendiciones. 1345 01:32:50,147 --> 01:32:50,751 Está mojado aquí. 1346 01:32:50,852 --> 01:32:55,463 Me encargaré de limpiarlo. Tiene que descansar un poco. 1347 01:32:55,564 --> 01:32:58,851 Sí, supongo que debería. Gracias, Grimsby. Buenas noches. 1348 01:33:00,120 --> 01:33:01,739 Lo siento por eso. 1349 01:33:02,171 --> 01:33:04,643 Se suponía que hoy no debía salir del castillo, 1350 01:33:04,959 --> 01:33:06,537 pero me alegro de haberlo hecho. 1351 01:33:08,720 --> 01:33:10,339 Todas estas reglas. 1352 01:33:11,682 --> 01:33:14,808 La verdad es que no nací para todo esto. 1353 01:33:14,909 --> 01:33:16,196 Todo esto me hace sentir un poco incómodo. 1354 01:33:16,220 --> 01:33:18,367 - Bienvenido de nuevo señor. - Grimsby. 1355 01:33:21,120 --> 01:33:23,858 Espero que hayan tenido una agradable excursión. 1356 01:33:23,959 --> 01:33:26,917 Sí, ¿verdad? Sí, muy agradable. 1357 01:33:27,149 --> 01:33:28,686 Ha tenido un día muy largo, señorita. 1358 01:33:28,787 --> 01:33:30,849 Imagino que deberíamos dejarla dormir un poco. 1359 01:33:31,481 --> 01:33:33,634 Y quizás también secarse. 1360 01:33:34,400 --> 01:33:38,771 Sí, cogimos un bote de remos para ir a la laguna y me temo que acabamos en ella. 1361 01:33:39,500 --> 01:33:41,967 En fin, buenas noches. 1362 01:33:51,300 --> 01:33:52,417 Buenas noches. 1363 01:33:53,500 --> 01:33:54,837 Ariel. 1364 01:34:01,670 --> 01:34:03,849 Sobre los carruajes, señor... 1365 01:34:04,380 --> 01:34:08,867 Me temo que no encontraron a su chica misteriosa. 1366 01:34:09,680 --> 01:34:10,874 ¿No la encontraron? 1367 01:34:15,280 --> 01:34:19,232 ¿Puedo preguntar entonces si debemos continuar la búsqueda? 1368 01:34:21,783 --> 01:34:23,193 Grimsby... 1369 01:34:23,960 --> 01:34:25,230 Yo sólo... 1370 01:34:26,260 --> 01:34:27,957 Me siento un poco... 1371 01:34:29,360 --> 01:34:32,754 Bueno, si quiere el consejo de un viejo, señor... 1372 01:34:33,885 --> 01:34:37,052 No te dejes frenar por lo qué crees que debería ser. 1373 01:34:37,360 --> 01:34:39,518 Piensa sólo en lo que es. 1374 01:34:40,800 --> 01:34:42,058 Buenas noches, señor. 1375 01:37:10,780 --> 01:37:12,689 ♪ ¡Oye, despierta, despierta, despierta! 1376 01:37:12,880 --> 01:37:13,880 ¿Qué? 1377 01:37:13,980 --> 01:37:16,379 - ♪ Oye ¿no has oído el rumor? - ¿Rubor? 1378 01:37:16,480 --> 01:37:20,978 ♪ No el chisme, el rumor, el cuál dice que de quien hace eso, si el rumor 1379 01:37:21,180 --> 01:37:24,328 ♪ Bueno, estaba volando sobre tierra y mar, con mi oreja a tierra 1380 01:37:24,429 --> 01:37:27,571 ♪ Entonces vine volando hasta aquí por ti, para que veas y oigas lo que encontré 1381 01:37:27,595 --> 01:37:30,079 ♪ Recuerda la laguna, recuerda mi canción en la laguna 1382 01:37:30,180 --> 01:37:33,108 ♪ Y yo estaba como, salvaje chica, salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje 1383 01:37:33,132 --> 01:37:33,879 Me acuerdo. 1384 01:37:33,980 --> 01:37:37,434 ♪ Bueno, desde que, el cómo se llame, el tipo con el cabello y la camisa 1385 01:37:37,535 --> 01:37:38,079 El Príncipe. 1386 01:37:38,180 --> 01:37:40,241 ♪ Sí, el Príncipe ha estado soltando indirectas 1387 01:37:40,342 --> 01:37:43,682 ♪ Él quiere, ya sabes, cuando los humanos sólo suenan bien, como si fueran pingüinos 1388 01:37:43,914 --> 01:37:45,194 ♪ Arrojar arroz para las palomas 1389 01:37:45,236 --> 01:37:46,713 ♪ Están intentando hacer volar a las palomas 1390 01:37:46,737 --> 01:37:48,168 ♪ Pero eso son sólo leyendas urbanas 1391 01:37:48,269 --> 01:37:50,779 - ♪ Conozco muchas palomas muy gordas - A trabajar. 1392 01:37:50,880 --> 01:37:54,408 ♪ ¿Quieres escuchar Sebastian? Tengo un rumor 1393 01:37:54,540 --> 01:37:55,162 Date prisa. 1394 01:37:55,280 --> 01:37:57,681 ♪ Estarás como "¿qué?", cuando te suelte ese rumor 1395 01:37:57,913 --> 01:37:59,846 ♪ Muy bien, escucha corazón 1396 01:37:59,947 --> 01:38:01,458 ♪ De las mujeres que lavan toda la ropa 1397 01:38:01,482 --> 01:38:02,843 ♪ Al cazador que flecha los arcos 1398 01:38:03,180 --> 01:38:06,079 ♪ El rumor en todo el palacio es que tu Príncipe Eric va a declararse 1399 01:38:06,180 --> 01:38:07,821 - ¿Qué? - ♪ A alguien que nadie conoce 1400 01:38:07,980 --> 01:38:09,179 ♪ Dicen que de repente eligió 1401 01:38:09,280 --> 01:38:10,920 - ¿Quién? - ♪ "Quién", suenas como un búho 1402 01:38:11,180 --> 01:38:13,056 ♪ Apuesto a que es la niña, con el nuevo par de dedos de los pies 1403 01:38:13,080 --> 01:38:14,866 - ¡No! - ♪ Sí, todo vale 1404 01:38:14,980 --> 01:38:15,579 ♪ ¿Quién lo hubiera adivinado? 1405 01:38:15,680 --> 01:38:17,256 ♪ Nuestra pequeña Ariel es material para matrimonio 1406 01:38:17,280 --> 01:38:19,444 ♪ Tiempo para el arroz y el vestido y el cómo se llame... 1407 01:38:19,468 --> 01:38:21,530 ♪ Lo de los labios, cuando aprietan 1408 01:38:21,631 --> 01:38:23,059 ♪ Yo no tengo labios, tengo un pico 1409 01:38:23,160 --> 01:38:24,956 Así que supongo que podría darte un picotazo en la mejilla. 1410 01:38:24,980 --> 01:38:26,042 No me lo creo. 1411 01:38:26,380 --> 01:38:28,013 Oye, estás muy callada. 1412 01:38:29,280 --> 01:38:30,482 Sí... 1413 01:38:30,583 --> 01:38:32,477 - ¿Y ahora qué? - ♪ Vamos, vamos, vamos 1414 01:38:32,809 --> 01:38:34,367 ♪ ¿Puedes creer ese rumor? 1415 01:38:34,468 --> 01:38:35,947 Vístete niña. 1416 01:38:36,048 --> 01:38:37,543 ♪ De nada por el rumor 1417 01:38:37,644 --> 01:38:39,247 Tenemos mucho trabajo que hacer, antes del atardecer. 1418 01:38:39,271 --> 01:38:41,615 ♪ Sí, sí, sí, rumor, rumor, oye 1419 01:38:41,716 --> 01:38:43,722 Por favor, que este sea el día... 1420 01:38:44,054 --> 01:38:45,259 ♪ Vamos, vamos, vamos 1421 01:38:45,580 --> 01:38:46,138 ♪ Lo tenemos 1422 01:38:46,239 --> 01:38:46,979 ♪ Ese chisme 1423 01:38:47,080 --> 01:38:47,872 ♪ El rumor 1424 01:38:47,980 --> 01:38:49,370 ♪ El cuál dice que de quien hace eso 1425 01:38:49,394 --> 01:38:50,179 ♪ Sí, te lo dije 1426 01:38:50,280 --> 01:38:51,293 ♪ Vamos, vamos, vamos 1427 01:38:51,394 --> 01:38:52,711 ♪ Tenemos que hacerlo antes de que se ponga el Sol 1428 01:38:52,735 --> 01:38:54,285 ♪ Que, tenemos que prepararla para el gran espectáculo 1429 01:38:54,309 --> 01:38:55,456 - De acuerdo. - ♪ Adelante, prepárala 1430 01:38:55,480 --> 01:38:56,261 ♪ Y prepararla para la boda 1431 01:38:56,380 --> 01:38:59,946 ♪ Así que no podemos frenar el rumor... 1432 01:39:05,080 --> 01:39:06,569 Scuttle, estás demasiado cerca. 1433 01:39:18,480 --> 01:39:19,258 ¡Dios mío! 1434 01:39:19,359 --> 01:39:21,867 Es una noticia maravillosa, ¿verdad Grimsby? 1435 01:39:22,080 --> 01:39:22,845 Sí. 1436 01:39:23,080 --> 01:39:26,235 Debo admitir que estaba equivocada. 1437 01:39:26,580 --> 01:39:29,932 Parece que realmente has encontrado a la chica de tus sueños, después de todo. 1438 01:39:30,480 --> 01:39:31,507 Sí. 1439 01:39:31,639 --> 01:39:33,209 Que sorpresa Eric. 1440 01:39:34,280 --> 01:39:35,500 ¿Qué? 1441 01:39:35,601 --> 01:39:37,076 Lo sé. 1442 01:39:37,680 --> 01:39:39,767 Sé que debe parecer acelerado, pero... 1443 01:39:39,899 --> 01:39:41,526 Pero le debo la vida. 1444 01:39:41,958 --> 01:39:44,156 Lo celebraremos esta noche. 1445 01:39:44,380 --> 01:39:47,402 Presentarás a tu pretendida a la Corte. 1446 01:39:47,534 --> 01:39:49,441 Podemos hacer que eso ocurra, ¿verdad Grimsby? 1447 01:39:49,573 --> 01:39:50,342 Sí. 1448 01:39:50,574 --> 01:39:52,409 ¿Si es realmente lo qué quieres Eric? 1449 01:39:53,980 --> 01:39:56,736 ¿Lo que quiero? 1450 01:39:57,480 --> 01:39:58,667 Es... 1451 01:39:59,099 --> 01:40:00,931 Es lo que ambos queremos. 1452 01:40:01,680 --> 01:40:03,179 Encantador. 1453 01:40:03,280 --> 01:40:05,341 Bueno, tenemos mucho trabajo por delante. 1454 01:40:05,641 --> 01:40:06,460 Así es. 1455 01:40:06,580 --> 01:40:08,507 Entonces, comencemos los preparativos. 1456 01:40:12,680 --> 01:40:16,120 Ariel, chica... ¿Dónde te has metido? 1457 01:40:17,280 --> 01:40:18,320 Sí, ¿alguna señal de ella? 1458 01:40:18,344 --> 01:40:20,846 No ha habido suerte. Sobrevolé la aldea tres veces. 1459 01:40:20,980 --> 01:40:22,402 ¿Qué? Revisa el castillo de nuevo. 1460 01:40:22,534 --> 01:40:23,559 Es casi el atardecer. 1461 01:40:23,660 --> 01:40:24,879 Tenemos que encontrarla. 1462 01:40:24,980 --> 01:40:25,779 Recibido. 1463 01:40:25,880 --> 01:40:27,779 ¿Qué le pasa a ese Príncipe tonto? 1464 01:40:27,880 --> 01:40:29,214 Algo raro está pasando aquí. 1465 01:40:29,315 --> 01:40:31,156 - No me gusta el olor en el aire. - Sebastian, por aquí. 1466 01:40:31,180 --> 01:40:32,180 Sí, ya voy, ya voy. 1467 01:40:32,234 --> 01:40:33,236 Espera. 1468 01:40:33,380 --> 01:40:34,297 Sí, ¿qué? 1469 01:40:34,398 --> 01:40:35,818 Creo que sé dónde está Ariel. 1470 01:40:36,180 --> 01:40:37,295 ¿A qué estamos esperando? 1471 01:40:37,396 --> 01:40:39,115 Vamos, vamos, vamos. 1472 01:40:48,380 --> 01:40:49,578 ¿Ariel? 1473 01:41:22,268 --> 01:41:24,400 Hasta la vista pelirroja. 1474 01:41:32,537 --> 01:41:33,682 ¡Ay, no! 1475 01:42:00,354 --> 01:42:02,863 ♪ Todo arriesgue 1476 01:42:02,964 --> 01:42:09,217 ♪ Para volver sólo al principio 1477 01:42:09,318 --> 01:42:11,520 ♪ Vuelvo hacia atrás 1478 01:42:11,621 --> 01:42:18,163 ♪ A cuando tú tomaste mi mano 1479 01:42:18,580 --> 01:42:20,475 ♪ Aposté que en tierra... 1480 01:42:20,576 --> 01:42:22,697 ♪ Ellos entendían 1481 01:42:22,929 --> 01:42:25,336 ♪ Y no te abandonaban 1482 01:42:25,437 --> 01:42:30,155 ♪ Con el corazón roto 1483 01:42:31,280 --> 01:42:35,691 ♪ Lo qué di por vivir dónde estás tú 1484 01:42:36,280 --> 01:42:43,281 ♪ ¿A dónde más voy, sin tener a dónde acudir? 1485 01:42:49,080 --> 01:42:50,806 ¿Qué estás haciendo niña? 1486 01:42:51,238 --> 01:42:53,079 No puedes rendirte tan fácilmente. 1487 01:42:53,511 --> 01:42:56,237 Todo esto tiene que ser un malentendido. 1488 01:42:56,669 --> 01:42:59,659 Les he observado a los dos. Están hechos el uno para el otro. 1489 01:42:59,760 --> 01:43:00,504 Aquí están... 1490 01:43:00,636 --> 01:43:01,670 He estado buscando. 1491 01:43:01,771 --> 01:43:03,203 Y yo que pensaba que te había encontrado. 1492 01:43:03,227 --> 01:43:04,119 Porque la oí. 1493 01:43:04,220 --> 01:43:05,619 Pero entonces, vi... 1494 01:43:05,751 --> 01:43:06,871 Y no eras tú. 1495 01:43:06,972 --> 01:43:07,695 Ha sido ella. 1496 01:43:07,796 --> 01:43:09,540 Pero no lo era, en el espejo. 1497 01:43:09,772 --> 01:43:11,468 Excepto que ella tenía tu voz. 1498 01:43:11,569 --> 01:43:12,992 ¿De qué estás hablando? 1499 01:43:13,324 --> 01:43:15,129 ¿No entiendes lo que te estoy diciendo? 1500 01:43:15,230 --> 01:43:17,699 - ¡No! - El Príncipe ha sido engañado. 1501 01:43:17,931 --> 01:43:19,196 Esa mujer que se apareció... 1502 01:43:19,297 --> 01:43:21,456 es en realidad la bruja del mar disfrazada. 1503 01:43:21,788 --> 01:43:22,909 ¿Estás segura de esto? 1504 01:43:23,010 --> 01:43:24,371 ¡Claro que estoy segura! 1505 01:43:24,472 --> 01:43:25,769 ¿Me he equivocado alguna vez? 1506 01:43:25,870 --> 01:43:27,647 Quiero decir, ya sabes, ¿cuándo cuenta? 1507 01:43:27,779 --> 01:43:29,299 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 1508 01:43:29,400 --> 01:43:30,638 Pues tenemos que hacer algo... 1509 01:43:30,739 --> 01:43:33,496 antes de que el Príncipe Eric acabe casado con ese calamar baboso. 1510 01:43:34,128 --> 01:43:35,723 Si chica, ¡vamos! 1511 01:43:35,855 --> 01:43:38,055 Flounder, ve a contarle al Rey del mar lo que ha pasado. 1512 01:43:38,146 --> 01:43:39,463 Él tiene que saberlo todo. 1513 01:43:39,564 --> 01:43:40,231 De acuerdo. 1514 01:43:40,332 --> 01:43:42,031 ¿Qué tengo que hacer? 1515 01:43:42,132 --> 01:43:43,445 Me llevas al castillo. 1516 01:43:44,180 --> 01:43:47,400 Tenemos que encontrar la manera de detener a ese compromiso. 1517 01:43:56,180 --> 01:43:58,762 Heroísmo es una palabra demasiado fuerte... 1518 01:43:59,780 --> 01:44:02,059 pero supongo que sí salvé a Eric. 1519 01:44:02,845 --> 01:44:04,491 Es lo que cualquiera habría hecho. 1520 01:44:04,680 --> 01:44:05,474 Grimsby. 1521 01:44:05,575 --> 01:44:06,577 ¿Señor? 1522 01:44:06,879 --> 01:44:07,978 ¿Has visto a Ariel? 1523 01:44:08,180 --> 01:44:09,440 Según los criados... 1524 01:44:09,541 --> 01:44:10,995 ella abandonó el castillo esta mañana temprano. 1525 01:44:11,019 --> 01:44:12,021 ¿Se fue? 1526 01:44:12,280 --> 01:44:13,897 ¿Puedes culparla Eric? 1527 01:44:14,080 --> 01:44:16,736 No lo entiendo, esto no es propio de ti. 1528 01:44:17,480 --> 01:44:19,346 No estoy seguro de entenderlo ni yo mismo. 1529 01:44:20,580 --> 01:44:21,997 Sólo quería... 1530 01:44:22,180 --> 01:44:23,583 - Me imaginé que... - ¿Eric? 1531 01:44:28,080 --> 01:44:29,946 Realmente no sé ni lo que quería. 1532 01:44:39,180 --> 01:44:40,979 Ya casi. 1533 01:44:41,080 --> 01:44:43,247 No, cuando te dé la señal... 1534 01:44:43,580 --> 01:44:45,679 me dejas caer. ¿Entendido? 1535 01:44:45,780 --> 01:44:48,534 - Entendido. - No, idiota. 1536 01:44:49,380 --> 01:44:51,001 Supongo que ahora estoy sola. 1537 01:44:54,180 --> 01:44:55,733 Mi cariño. 1538 01:44:56,080 --> 01:44:59,064 Esto, perteneció a mi madre. 1539 01:44:59,380 --> 01:45:01,207 Y me gustaría que lo tuvieras tú. 1540 01:45:02,180 --> 01:45:05,567 Tu felicidad significa todo para mí. 1541 01:45:07,580 --> 01:45:09,459 Si me disculpan. 1542 01:45:15,230 --> 01:45:16,652 Diviértete. 1543 01:45:19,580 --> 01:45:21,078 Ay, Eric. 1544 01:45:21,210 --> 01:45:22,807 Es precioso. 1545 01:45:26,180 --> 01:45:27,180 El anillo. 1546 01:45:27,218 --> 01:45:28,445 El anillo, lo he perdido. 1547 01:45:29,077 --> 01:45:30,393 ¿Alguien ha visto el anillo? 1548 01:45:30,625 --> 01:45:31,808 ¿Has visto mi anillo? 1549 01:45:32,780 --> 01:45:33,860 ¿Has visto...? 1550 01:45:35,480 --> 01:45:38,283 Aléjate. Detente, ¡vete! 1551 01:45:42,880 --> 01:45:43,973 ¡Ayúdenme! 1552 01:45:44,105 --> 01:45:45,778 Me están atacando. 1553 01:45:48,180 --> 01:45:49,180 Ariel. 1554 01:45:49,212 --> 01:45:50,577 Ariel, te había estado buscando. 1555 01:45:50,678 --> 01:45:51,680 ¿Quién es? 1556 01:45:53,180 --> 01:45:54,603 ¿Qué estás haciendo? 1557 01:45:55,780 --> 01:45:56,916 - Suéltame. - ¡Señor! 1558 01:45:57,017 --> 01:46:00,107 Alejate de mí. Está loca. 1559 01:46:01,080 --> 01:46:02,080 Ariel, ¡para! 1560 01:46:02,124 --> 01:46:03,284 Ariel. 1561 01:46:05,123 --> 01:46:06,315 ¡Déjenme! 1562 01:46:38,106 --> 01:46:39,428 Ariel. 1563 01:46:40,380 --> 01:46:41,684 Sí. 1564 01:46:43,034 --> 01:46:44,424 ¿Fuiste tú todo el tiempo? 1565 01:46:45,780 --> 01:46:47,272 Debería haberlo sabido. 1566 01:46:48,980 --> 01:46:50,603 No sé lo que me pasó. 1567 01:46:50,935 --> 01:46:52,079 Ella te ha hechizado. 1568 01:46:52,180 --> 01:46:53,464 ¡Aléjate de ella! 1569 01:46:53,565 --> 01:46:54,833 Eric, quiero que sepas... 1570 01:46:55,380 --> 01:46:56,098 ¡Sólo bésense! 1571 01:46:56,199 --> 01:46:58,314 - Quiero que lo sepas todo. - Ya nada importa. 1572 01:47:00,580 --> 01:47:01,897 ¡No! 1573 01:47:15,680 --> 01:47:18,354 ¡Santo Dios! Ella es una criatura marina. 1574 01:47:19,280 --> 01:47:21,239 ¡Ya es demasiado tarde! 1575 01:47:22,880 --> 01:47:25,419 ¡Muy tarde! 1576 01:47:35,280 --> 01:47:36,280 Quédate atrás. 1577 01:47:36,328 --> 01:47:37,621 ¡Cállate! 1578 01:47:39,780 --> 01:47:40,947 ¡Eric! 1579 01:47:48,080 --> 01:47:49,082 Eric. 1580 01:47:49,280 --> 01:47:51,079 No. Esto es obra de los Dioses del mar... 1581 01:47:51,180 --> 01:47:51,935 Te lo advertí. 1582 01:47:52,080 --> 01:47:53,542 El mundo entero es malvado. 1583 01:47:53,674 --> 01:47:56,282 Eric, espera. Eric. 1584 01:47:59,780 --> 01:48:01,679 ¿Qué estás haciendo? ¡Suéltame! 1585 01:48:01,780 --> 01:48:02,579 De ninguna manera. 1586 01:48:02,680 --> 01:48:04,279 Hiciste un trato, ¿recuerdas? 1587 01:48:04,380 --> 01:48:05,754 Tres días, y no beso. 1588 01:48:07,080 --> 01:48:08,932 Sí, ¿está volviendo todo a ti? 1589 01:48:10,580 --> 01:48:11,763 Ya me lo imaginaba. 1590 01:48:12,080 --> 01:48:14,440 Bueno, ahora tendrás que aceptar las consecuencias, encanto. 1591 01:48:26,650 --> 01:48:29,368 ¡Úrsula! 1592 01:48:29,680 --> 01:48:32,101 Déjala ir. 1593 01:48:32,280 --> 01:48:33,958 Olvídalo hermano mayor. 1594 01:48:34,180 --> 01:48:36,843 Ella me pertenece ahora. 1595 01:48:41,180 --> 01:48:42,662 Ya lo ves. 1596 01:48:43,094 --> 01:48:44,638 Hemos hecho un trato. 1597 01:48:44,970 --> 01:48:46,179 Con sangre. 1598 01:48:46,280 --> 01:48:47,666 Y es irrompible. 1599 01:48:47,980 --> 01:48:49,465 Incluso para ti. 1600 01:48:49,680 --> 01:48:51,975 Lo siento padre, todo esto es culpa mía. 1601 01:48:52,080 --> 01:48:53,939 ¿Qué quieres de mi hija? 1602 01:48:54,080 --> 01:48:56,460 Nada. 1603 01:48:57,092 --> 01:48:58,626 Es a ti a quien quiero. 1604 01:48:59,058 --> 01:49:00,818 Quiero verte sufrir. 1605 01:49:00,950 --> 01:49:03,038 Como yo he sufrido todos estos años. 1606 01:49:03,870 --> 01:49:07,035 Y la hija del gran Rey del mar... 1607 01:49:07,467 --> 01:49:10,167 es un bien muy preciado. 1608 01:49:10,680 --> 01:49:13,187 Pobre alma desafortunada. 1609 01:49:13,619 --> 01:49:15,561 ¡Oye! ¡Agárrenla, chicos! 1610 01:49:18,143 --> 01:49:19,143 No... 1611 01:49:20,299 --> 01:49:21,692 Yo no lo haría. 1612 01:49:23,601 --> 01:49:25,162 Electrizante, ¿verdad? 1613 01:49:26,380 --> 01:49:27,979 Claro, yo siempre fui una chica... 1614 01:49:28,080 --> 01:49:29,903 con buen ojo para las gangas. 1615 01:49:30,380 --> 01:49:32,747 ¿Qué opinas de un trato? 1616 01:49:33,880 --> 01:49:36,578 ¿Cuánto vale para ti, tu preciosa Ariel? 1617 01:49:50,480 --> 01:49:52,578 Ahora es mío. 1618 01:49:59,047 --> 01:50:00,143 ¡No! 1619 01:50:02,581 --> 01:50:03,980 ¡Padre! 1620 01:50:21,744 --> 01:50:23,507 ¡Tú, monstruo! 1621 01:50:25,036 --> 01:50:27,071 ¡No seas tonta, mocosa! 1622 01:50:27,946 --> 01:50:30,149 No hay nada que puedas hacer contra mí... 1623 01:50:31,880 --> 01:50:33,742 Pagarás por ello. 1624 01:50:34,280 --> 01:50:35,595 ¡Atrápenle! 1625 01:50:44,380 --> 01:50:46,975 Despídete ya de tu adorado humano. 1626 01:50:47,274 --> 01:50:48,276 ¡No! 1627 01:50:51,980 --> 01:50:53,466 ¡Mis bebés! 1628 01:51:21,378 --> 01:51:22,490 Eric. 1629 01:51:28,680 --> 01:51:30,480 Va a matarte, nada a la orilla. 1630 01:51:30,812 --> 01:51:32,079 No te voy a dejar. 1631 01:51:44,980 --> 01:51:47,496 Sí. 1632 01:51:48,080 --> 01:51:49,431 Dame la mano. 1633 01:51:53,430 --> 01:51:54,593 ¡Ahora! 1634 01:52:04,880 --> 01:52:06,163 ¡Cuidado! 1635 01:52:09,980 --> 01:52:14,781 Ahora yo domino los mares y todos van a doblegarse... 1636 01:52:14,882 --> 01:52:17,132 ¡Bajo mi poder! 1637 01:52:21,580 --> 01:52:22,882 No. 1638 01:52:23,580 --> 01:52:27,104 Hasta aquí llegó el amor verdadero. 1639 01:53:30,660 --> 01:53:33,124 Adiós, enamorado. 1640 01:54:41,080 --> 01:54:43,527 ¡No! 1641 01:56:15,680 --> 01:56:17,891 Tú diste tu vida por mí. 1642 01:56:20,980 --> 01:56:23,921 Y tú luchaste para recuperar mi vida. 1643 01:56:26,964 --> 01:56:29,261 No pelee sola, padre... 1644 01:56:30,280 --> 01:56:32,465 Eric estuvo a mi lado. 1645 01:56:36,080 --> 01:56:38,472 Todo lo que importa ahora es que estás a salvo. 1646 01:56:39,004 --> 01:56:40,330 En casa. 1647 01:56:41,662 --> 01:56:43,403 Donde perteneces. 1648 01:57:17,080 --> 01:57:17,979 Señor, por favor. 1649 01:57:18,080 --> 01:57:19,225 Necesito un barco. 1650 01:57:19,480 --> 01:57:20,865 ¡Tenemos que encontrarla! 1651 01:57:21,480 --> 01:57:22,950 ¿Y después qué? 1652 01:57:27,676 --> 01:57:31,145 ¿Y después qué Eric? 1653 01:57:33,280 --> 01:57:37,551 - Hijo. - Tenías razón. 1654 01:57:39,308 --> 01:57:40,913 Estaba persiguiendo a una chica de fantasía. 1655 01:57:40,937 --> 01:57:41,937 No. 1656 01:57:41,980 --> 01:57:44,153 No, yo me equivoqué. 1657 01:57:44,480 --> 01:57:46,002 Ella era muy real. 1658 01:57:46,680 --> 01:57:48,243 Y también lo eran tus sentimientos hacia ella... 1659 01:57:48,267 --> 01:57:49,708 Ahora lo veo. 1660 01:57:50,480 --> 01:57:52,223 Es que... 1661 01:57:54,180 --> 01:57:56,886 Nuestros mundos nunca estuvieron destinados a estar juntos. 1662 01:58:43,385 --> 01:58:44,721 ¡Sebastian! 1663 01:58:49,391 --> 01:58:51,256 Tienen que estar bromeando. 1664 01:59:04,820 --> 01:59:06,641 Sí, Su Majestad. 1665 01:59:08,060 --> 01:59:11,394 Siempre he intentado hacer lo mejor para nuestro pueblo. 1666 01:59:11,960 --> 01:59:13,963 Sí, Su Majestad. 1667 01:59:14,500 --> 01:59:16,640 Y lo que es mejor para mis hijas. 1668 01:59:16,772 --> 01:59:18,992 En efecto, Su Majestad. 1669 01:59:19,740 --> 01:59:24,516 Y he hecho todo lo que estaba en mi mano para hacerla feliz a ella. 1670 01:59:26,858 --> 01:59:29,475 Bueno, no del todo... 1671 01:59:38,120 --> 01:59:41,257 Ella quiere una vida diferente, a la que yo había planeado para ella. 1672 01:59:41,358 --> 01:59:44,281 Ella intentó decírselo, Su Majestad. 1673 01:59:45,760 --> 01:59:48,482 Pero ya no podré protegerla. 1674 01:59:48,583 --> 01:59:50,850 Bueno, es como siempre digo... 1675 01:59:50,951 --> 01:59:54,055 Los hijos tienen que ser libres, para vivir sus propias vidas. 1676 01:59:54,156 --> 01:59:55,794 ¿Es eso lo que dices siempre? 1677 01:59:55,895 --> 01:59:57,299 Algo así, sí. 1678 02:00:00,820 --> 02:00:03,370 Entonces, sólo queda un problema. 1679 02:00:03,602 --> 02:00:05,851 ¿Y cuál sería, Su Majestad? 1680 02:00:07,100 --> 02:00:09,839 Cuanto voy a echar de menos, a mi pequeña. 1681 02:00:41,883 --> 02:00:43,842 Buen chico. Busca. 1682 02:00:54,860 --> 02:00:55,949 ¿Otra vez? 1683 02:01:09,860 --> 02:01:10,935 ¿Max? 1684 02:02:13,300 --> 02:02:14,692 ¿Qué es todo esto, Grims? 1685 02:02:14,793 --> 02:02:18,501 La Reina quería que ustedes dos tuvieran una despedida apropiada, señor. 1686 02:02:18,800 --> 02:02:22,782 - Gracias, Su Majestad. - No. Gracias a ti. 1687 02:02:23,100 --> 02:02:27,005 Por mucho que odie las despedidas, aún tenemos motivos para celebrar. 1688 02:02:27,637 --> 02:02:31,543 Nuestros mundos se han malinterpretado durante demasiado tiempo. 1689 02:02:31,900 --> 02:02:34,934 Su matrimonio marcará un nuevo comienzo para nosotros. 1690 02:02:35,266 --> 02:02:37,571 Sí, un comienzo. 1691 02:02:38,100 --> 02:02:40,799 Ahora, ve ahí afuera. 1692 02:02:41,300 --> 02:02:42,499 Cambia al mundo. 1693 02:02:42,600 --> 02:02:45,497 O lo que sea que tengas que hacer, para que no nos quedemos atrás. 1694 02:02:45,900 --> 02:02:47,333 Eso no suena como mi madre. 1695 02:02:47,500 --> 02:02:48,701 ¡¿Qué has hecho con ella?! 1696 02:02:49,800 --> 02:02:51,186 Ya váyanse. 1697 02:02:52,300 --> 02:02:55,027 ¿Han decidido a dónde se dirigirán primero? 1698 02:02:56,200 --> 02:02:58,751 - ¡A aguas inexploradas! - De acuerdo. 1699 02:02:58,852 --> 02:03:00,906 Una sirena y un hombre... 1700 02:03:01,138 --> 02:03:02,975 ¿Quién lo hubiera imaginado? 1701 02:03:06,900 --> 02:03:08,953 Bueno, miren quiénes están aquí. 1702 02:03:09,085 --> 02:03:11,217 - Te conseguimos algo, Ariel. - Seguro que sí. 1703 02:03:11,318 --> 02:03:12,921 Algo que casi pierdes. 1704 02:03:13,022 --> 02:03:14,124 ¿Dónde está? 1705 02:03:14,225 --> 02:03:15,861 Estás sentada encima, pájaro. 1706 02:03:18,900 --> 02:03:20,523 Mi sirenita. 1707 02:03:23,300 --> 02:03:24,520 Guárdala por mí. 1708 02:03:25,000 --> 02:03:27,499 Espero que te cause menos problemas que yo. 1709 02:03:27,600 --> 02:03:30,020 Tenía razón con lo del cachivache, ¿no? 1710 02:03:30,352 --> 02:03:32,552 Sí, la tenías, Scuttle. La tenías. 1711 02:03:32,700 --> 02:03:35,599 No estarás fuera mucho tiempo, ¿verdad, Ariel? 1712 02:03:35,700 --> 02:03:36,700 Por supuesto que no. 1713 02:03:36,754 --> 02:03:38,794 Volveré para la próxima Luna de Coral. 1714 02:03:39,200 --> 02:03:41,400 Sí, no llegues tarde esta vez. 1715 02:04:02,300 --> 02:04:03,366 ¿Lista? 1716 02:04:06,400 --> 02:04:07,405 Sí. 1717 02:04:08,300 --> 02:04:09,568 Sí, estoy lista. 1718 02:04:49,800 --> 02:04:51,235 Mi niña. 1719 02:04:56,400 --> 02:04:57,591 ¿Eric? 1720 02:05:01,800 --> 02:05:04,027 Gracias por escucharme. 1721 02:05:05,500 --> 02:05:08,281 No deberías haber tenido que renunciar a tu voz, para ser escuchada. 1722 02:05:09,200 --> 02:05:11,110 Pero ahora ya te escucho. 1723 02:05:13,200 --> 02:05:15,738 Y siempre estaré aquí para ti. 1724 02:05:17,000 --> 02:05:18,345 Todos lo estaremos. 1725 02:06:02,700 --> 02:06:04,472 Te quiero, padre. 1726 02:06:37,882 --> 02:06:45,882 The Little Mermaid (2023) Una traducción de TaMaBin 1727 02:06:51,818 --> 02:06:54,150 ♪ Las algas son siempre más verdes