1 00:01:01,420 --> 00:01:11,420 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:11,444 --> 00:01:18,444 « مترجمان: امیرحسین ترکاشوند و پلین » ::. Depelin & Hiz3n .:: 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,881 مواظب باش 4 00:01:53,915 --> 00:01:55,016 باز هم نیزه بیارید 5 00:01:55,049 --> 00:01:56,483 تورها رو آماده کنید 6 00:01:56,516 --> 00:01:58,853 می‌گم تا نیومده رو عرشه بکشیمش 7 00:01:58,886 --> 00:01:59,921 کجاست؟ بذار ببینم 8 00:02:00,688 --> 00:02:02,389 صبر کنید 9 00:02:04,158 --> 00:02:05,592 خیلی سریعه 10 00:02:05,626 --> 00:02:08,162 یکی دیگه بدید - داره فرار می‌کنه - 11 00:02:08,196 --> 00:02:09,797 داره بهت لبخند می‌زنه 12 00:02:12,166 --> 00:02:14,267 خطا رفت 13 00:02:14,301 --> 00:02:15,937 یکی دیگه، بدویید 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,240 هی 15 00:02:20,273 --> 00:02:22,409 تکون بخورید! برید عقب 16 00:02:22,442 --> 00:02:23,477 چی کار می‌کنی؟ 17 00:02:23,510 --> 00:02:25,245 پری دریاییه - پری دریایی؟ - 18 00:02:25,278 --> 00:02:26,546 چشم‌هات رو باز کن 19 00:02:29,449 --> 00:02:31,052 چی پیش خودت فکر کردی؟ 20 00:02:31,085 --> 00:02:32,352 این قسمت دریا خطرناکه 21 00:02:32,385 --> 00:02:34,387 الان هم دوره‌زمونه خطرناکیه 22 00:02:34,421 --> 00:02:36,323 امشب ماه مرجانیه 23 00:02:36,356 --> 00:02:38,226 امروز پادشاه دریا 24 00:02:38,258 --> 00:02:40,327 دختران پریش رو جمع می‌کنه 25 00:02:40,360 --> 00:02:42,029 و به اون‌ها می‌گه ملوان‌ها رو به کام مرگ بکشن 26 00:02:42,063 --> 00:02:43,263 مردم این مزخرفات رو می‌گن؟ - آره - 27 00:02:43,296 --> 00:02:46,033 حتی قوی‌ترین مردها هم نمی‌تونـن جلوی طلسم‌شون مقاومت کنـن 28 00:02:46,067 --> 00:02:47,334 فقط یه افسانه قدیمیه 29 00:02:53,141 --> 00:02:54,407 برگردید سرکار 30 00:02:54,441 --> 00:02:55,810 بدویید بچه‌ها - می‌بینی؟ - 31 00:02:55,843 --> 00:02:57,178 چی رو، هاکینز؟ 32 00:02:57,211 --> 00:03:00,347 وزش باد متقابل بود، همین 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,315 کار پادشاه دریاست - یه کمک به من بده - 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,652 اگه می‌تونست ما رو غرق می‌کرد 35 00:03:04,685 --> 00:03:06,854 بادبان‌ها رو بندازید 36 00:03:06,888 --> 00:03:07,955 این طناب سفته 37 00:03:08,856 --> 00:03:09,991 شاهزاده اریک کجاست؟ 38 00:03:10,024 --> 00:03:13,293 روی موج‌شکن، سر گریمزبی 39 00:03:16,898 --> 00:03:18,699 اریک 40 00:03:18,733 --> 00:03:21,102 اونجا چی کار می‌کنی؟ 41 00:03:21,135 --> 00:03:22,804 برگرد اینجا ببینم 42 00:03:22,837 --> 00:03:25,539 این‌قدر نگران من نباش، گریمزبی 43 00:03:25,572 --> 00:03:27,742 شاید بگی خودخواهم 44 00:03:27,775 --> 00:03:29,644 ولی ملکه تو رو به من سپرده 45 00:03:29,677 --> 00:03:32,479 نمی‌خوام خبر مرگ پسرش رو براش ببرم 46 00:03:32,512 --> 00:03:34,715 اون هم توی روز تولدش 47 00:03:36,818 --> 00:03:38,920 ظاهرا یه گالیون اسپانیایی 48 00:03:38,953 --> 00:03:40,254 داره می‌ره سمت خشکی 49 00:03:40,288 --> 00:03:41,823 باید دنبالش بریم به بندر 50 00:03:41,856 --> 00:03:43,758 ببینیم چی برای مبادله دارن 51 00:03:43,791 --> 00:03:46,727 کشتی ما همین‌جوریش هم جا نداره 52 00:03:46,761 --> 00:03:48,461 هفت هفته‌ست که جون خودمون 53 00:03:48,495 --> 00:03:50,330 رو به خطر انداختیم 54 00:03:50,363 --> 00:03:52,867 امشب می‌ریم خونه 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,401 اریک 56 00:03:54,434 --> 00:03:55,970 گوش بده 57 00:03:56,003 --> 00:03:57,337 ازت می‌خوام بیشتر مواظب باشی 58 00:03:58,873 --> 00:04:00,473 مواظب باش، گریمزبی 59 00:04:06,400 --> 00:04:16,400 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 60 00:05:57,725 --> 00:06:00,493 دخترانم از هفت دریا 61 00:06:00,527 --> 00:06:02,964 چه خبرهایی از دریا آوردید؟ 62 00:06:04,165 --> 00:06:06,434 تامیکا، پرلا 63 00:06:06,466 --> 00:06:08,202 از دیدن‌تون خوشحالم 64 00:06:09,937 --> 00:06:11,939 کاسپیا، ایندیرا 65 00:06:11,973 --> 00:06:15,376 خیلی خوشحالم که همه‌تون اینجایید 66 00:06:15,409 --> 00:06:16,610 مالا 67 00:06:17,244 --> 00:06:18,846 کارینا 68 00:06:23,617 --> 00:06:25,485 آریل کجاست؟ 69 00:06:29,123 --> 00:06:30,658 سباستین؟ 70 00:06:31,959 --> 00:06:34,695 قرار بود آریل مطمئن بشی آریل میاد 71 00:06:34,729 --> 00:06:37,331 سعی کردم، اعلی‌حضرت 72 00:06:37,365 --> 00:06:39,633 ولی خیلی بچه سرسختیه 73 00:06:39,667 --> 00:06:41,501 همین امروز صبح 74 00:06:41,534 --> 00:06:43,904 بهش درباره گردهمایی یادآوری کردم 75 00:06:43,938 --> 00:06:46,140 از یه خرجنگ حقیر چه کار دیگه‌ای برمیاد؟ 76 00:06:47,408 --> 00:06:49,576 می‌تونی بری پیداش کنی 77 00:06:49,610 --> 00:06:51,145 به روی چشم، اعلی‌حضرت 78 00:06:51,178 --> 00:06:52,512 اطاعت می‌شه 79 00:06:53,580 --> 00:06:54,615 "به روی چشم، اعلی‌حضرت" 80 00:06:54,648 --> 00:06:56,183 "اطاعت می‌شه" 81 00:06:56,217 --> 00:06:59,053 نیست که پیدا کردن یه پری دریایی خیلی آسونه 82 00:06:59,086 --> 00:07:01,722 شانس بیارم، توی همین اقیانوس پیداش کنم 83 00:07:02,456 --> 00:07:05,960 کجایی؟ 84 00:07:30,384 --> 00:07:33,553 نباید این‌قدر از قصر دور باشیم، آریل 85 00:07:33,586 --> 00:07:35,289 بیا برگردیم 86 00:07:35,322 --> 00:07:36,857 چه‌جوری کار می‌کنه؟ 87 00:07:36,891 --> 00:07:39,060 بیا، آریل - لطفا - 88 00:07:39,093 --> 00:07:42,163 فلاوندر، این‌قدر غر نزن 89 00:07:42,196 --> 00:07:43,764 غز نمی‌زنم 90 00:07:51,839 --> 00:07:54,275 دیگه تا همین‌جا بسه 91 00:07:57,111 --> 00:07:58,212 وایسا 92 00:07:58,245 --> 00:07:59,880 اون چیه؟ 93 00:07:59,914 --> 00:08:01,715 تاحالا اون یکی رو ندیدم 94 00:08:03,818 --> 00:08:04,985 بیا 95 00:08:05,019 --> 00:08:06,787 آریل، وایسا 96 00:08:09,757 --> 00:08:11,792 می‌دونی که من نمی‌تونم اون‌قدر سریع شنا کنم 97 00:08:28,309 --> 00:08:31,412 نگاهش کن 98 00:08:31,445 --> 00:08:34,949 حتما از این کشتی‌ها برای نبرد و جنگ استفاده می‌کردن 99 00:08:34,982 --> 00:08:36,784 آره، عالیه 100 00:08:36,817 --> 00:08:38,486 حالا بیا بریم 101 00:08:38,519 --> 00:08:40,721 ترسیدی؟ - کی، من؟ - 102 00:08:41,222 --> 00:08:42,823 اصلا - خوبه - 103 00:08:42,857 --> 00:08:46,293 پس اینجا بمون مواظب باش کوسه‌ای نیاد 104 00:08:46,327 --> 00:08:47,795 باشه 105 00:08:48,429 --> 00:08:49,530 چی؟ 106 00:08:49,563 --> 00:08:51,332 آریل، وایسا 107 00:09:05,412 --> 00:09:07,815 فکر می‌کنی این اطراف کوسه هست؟ 108 00:09:08,349 --> 00:09:09,884 فلاوندر 109 00:09:13,420 --> 00:09:14,822 این رو ببین 110 00:09:14,855 --> 00:09:15,789 111 00:09:15,823 --> 00:09:18,325 کوچولو ترین نیزه سه‌سریه که دیدم 112 00:09:20,127 --> 00:09:21,862 من پادشاه فلاوندر هستم 113 00:09:21,896 --> 00:09:24,732 فرمانروای هفت دریا 114 00:09:24,765 --> 00:09:27,535 آخه یه انسان نیزه به این کوچیکی می‌خواد چی کار 115 00:09:27,568 --> 00:09:29,270 شرط می‌بندم اسکاتل می‌دونه 116 00:09:29,303 --> 00:09:30,905 اون همه‌چی رو می‌دونه 117 00:09:33,574 --> 00:09:34,842 می‌شه آروم بگیری؟ 118 00:09:34,875 --> 00:09:37,444 انعکاس خودته 119 00:09:37,478 --> 00:09:38,846 آروم باش 120 00:09:38,879 --> 00:09:41,415 چیزی نمی‌شه 121 00:09:42,216 --> 00:09:43,217 فلاوندر مواظب باش 122 00:10:18,185 --> 00:10:19,286 فلاوندر 123 00:11:04,733 --> 00:11:06,433 حالت خوبه، فلاوندر؟ 124 00:11:06,467 --> 00:11:07,301 آره 125 00:11:07,334 --> 00:11:09,770 کوسه کوچیکی بود 126 00:11:09,803 --> 00:11:11,972 نباید عقب بکشی 127 00:11:12,006 --> 00:11:14,308 ...باید نشون‌شون بدی 128 00:11:15,710 --> 00:11:18,779 برگرد، فلاوندر - اسکاتله - 129 00:11:26,587 --> 00:11:29,323 آریل. چه‌طوری بچه؟ 130 00:11:29,356 --> 00:11:31,558 فقط اومده بودم یه خوراکی بردارم 131 00:11:31,592 --> 00:11:33,160 اسکاتل، یه گنج پیدا کردیم 132 00:11:33,193 --> 00:11:35,396 آره. رفتیم توی کشتی غرق‌شده 133 00:11:35,429 --> 00:11:36,864 خیلی هم ترسناک بود 134 00:11:36,897 --> 00:11:38,767 از وسایل انسان‌هاست، آها 135 00:11:38,799 --> 00:11:39,833 خیلی‌خب، بذار ببینم 136 00:11:39,867 --> 00:11:41,302 بذار ببینم 137 00:11:41,335 --> 00:11:42,604 می‌دونی این چیه؟ 138 00:11:42,637 --> 00:11:44,639 اوه 139 00:11:44,673 --> 00:11:46,140 وای 140 00:11:46,173 --> 00:11:47,241 ...این 141 00:11:47,274 --> 00:11:48,643 این... آره 142 00:11:48,677 --> 00:11:50,210 خیلی غیرعادیه 143 00:11:50,244 --> 00:11:52,714 چیه؟ 144 00:11:52,747 --> 00:11:54,616 این یه چنگاله 145 00:11:54,649 --> 00:11:56,183 آره، چنگاله 146 00:11:56,216 --> 00:12:00,120 انسان‌ها با این موهاشون رو حالت می‌دن 147 00:12:00,154 --> 00:12:01,555 یه‌ ذره این‌جوری می‌کنی 148 00:12:01,588 --> 00:12:04,158 شاید چند تا از موهاتون هم باهاش بریزه 149 00:12:04,191 --> 00:12:06,126 این‌طوریه که یه حالت خوشگل به موهاتون می‌دید 150 00:12:06,160 --> 00:12:08,730 که انسان‌ها عاشقشن 151 00:12:08,763 --> 00:12:11,332 واقعا؟ خیلی دلم می‌خواد ببینمش 152 00:12:11,365 --> 00:12:12,734 نمی‌شه - فلاوندر - 153 00:12:12,767 --> 00:12:14,068 می‌دونی که حقیقته 154 00:12:14,101 --> 00:12:16,437 پدرت هنوز نمی‌ذاره به سطح آب بری؟ 155 00:12:16,470 --> 00:12:17,706 نه، قدغن 156 00:12:17,739 --> 00:12:20,040 فکر می‌کنه همه انسان‌ها وحشی هستن 157 00:12:20,074 --> 00:12:22,610 اون‌قدر هم بد نیستن 158 00:12:22,644 --> 00:12:24,378 مگه این‌که یه نارگیل باشی 159 00:12:24,411 --> 00:12:25,512 از نارگیل‌ها متنفرن 160 00:12:25,546 --> 00:12:27,181 به‌خدا وقتی یکی گیر میارن 161 00:12:27,214 --> 00:12:29,917 تیکه‌تیکه‌ش می‌کنـن، خیلی عجیبه 162 00:12:29,950 --> 00:12:31,585 این چیه؟ - آریل - 163 00:12:31,619 --> 00:12:32,886 نصف اقیانوس 164 00:12:32,920 --> 00:12:34,521 رو دنبال این بچه گشتم، آریل 165 00:12:34,555 --> 00:12:35,589 آخ 166 00:12:35,623 --> 00:12:36,658 سباستین 167 00:12:36,691 --> 00:12:38,892 شرمنده - آریل - 168 00:12:38,926 --> 00:12:40,894 اونجا چی کار می‌کنی؟ 169 00:12:40,928 --> 00:12:42,963 داری وقتـت رو با این پرنده 170 00:12:42,996 --> 00:12:44,865 که فرق پرواز و شنا رو نمی‌دونه، تلف می‌کنی 171 00:12:44,898 --> 00:12:47,101 گمونم کلا یادت رفته امشب 172 00:12:47,134 --> 00:12:49,738 ماه مرجانیه؟ 173 00:12:49,771 --> 00:12:50,805 وای، نه 174 00:12:50,839 --> 00:12:52,106 وای، آره 175 00:12:52,139 --> 00:12:54,408 گردهمایی دختران پادشاه ترایتون 176 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 به‌جز یکی 177 00:12:55,309 --> 00:12:57,277 پدرم پوستم رو می‌کنه 178 00:12:57,311 --> 00:12:59,113 شرمنده، اسکاتل. باید برم 179 00:12:59,146 --> 00:13:00,815 باشه عزیزم، من هم باید برم 180 00:13:00,849 --> 00:13:01,882 یه هوایی بخورم 181 00:13:18,198 --> 00:13:21,435 بله، بدو برو خونه، شاهدخت 182 00:13:22,136 --> 00:13:23,170 به گردهمایی بابایی 183 00:13:23,203 --> 00:13:26,073 دیر نرسی 184 00:13:27,074 --> 00:13:29,443 شاید من هم بهشون ملحق شدم 185 00:13:29,476 --> 00:13:32,680 وایسا، چه حیف 186 00:13:32,714 --> 00:13:34,816 مثل این‌که داداش بزرگه 187 00:13:34,849 --> 00:13:38,218 یادش رفته عمه اورسولا رو به مهمونی دعوت کنه 188 00:13:38,252 --> 00:13:39,654 دوباره 189 00:13:39,687 --> 00:13:42,423 من خودم باید مهمونی بگیرم 190 00:13:42,456 --> 00:13:45,526 نه این‌که منتظر دعوت‌نامه باشم 191 00:13:47,094 --> 00:13:50,732 وقتی توی قصر بودم، چه مهمونی‌هایی داشتیم 192 00:13:54,803 --> 00:13:58,773 حالا من رو ببین، شدم منفور خانواده 193 00:13:58,807 --> 00:14:02,342 دارم اینجا تلف می‌شم 194 00:14:02,376 --> 00:14:06,213 طرد و تبعید شده، پونزده ساله 195 00:14:06,246 --> 00:14:12,052 توی این خراب‌شده تنگ و تاریک دارم می‌پوسم 196 00:14:13,153 --> 00:14:16,590 اون هم وقتی بابایی داره دخترک‌هاش 197 00:14:16,624 --> 00:14:18,660 رو برای جشن ماه مرجانی، لوس می‌کنه 198 00:14:19,960 --> 00:14:24,231 یه جشنی نشون‌شون بدم 199 00:14:25,834 --> 00:14:29,203 فکر کنم بالاخره نقطه ضعف بابایی رو پیدا کردم 200 00:14:29,838 --> 00:14:31,806 آره 201 00:14:31,840 --> 00:14:36,678 کنجکاوی قرمزی درباره انسان‌ها 202 00:14:36,711 --> 00:14:39,246 ممکنه همون شروعی باشه که منتظرش بودم 203 00:14:41,649 --> 00:14:43,283 بی‌مسئولیتیه 204 00:14:43,317 --> 00:14:44,719 خواهرهات فقط 205 00:14:44,752 --> 00:14:46,353 همین امروز که ماه مرجانیه اینجا میان 206 00:14:46,386 --> 00:14:47,622 فکر کن 207 00:14:47,655 --> 00:14:50,792 یکی از اون‌ها نمیومد - حق با شماست - 208 00:14:50,825 --> 00:14:53,126 شرمنده - تقصیر آریل نبود - 209 00:14:53,160 --> 00:14:54,963 داشتیم می‌چرخیدیم 210 00:14:54,995 --> 00:14:56,263 ...و یه کوسه 211 00:14:56,296 --> 00:14:57,331 کوسه؟ 212 00:14:57,364 --> 00:14:59,266 پس دوباره پیش کشتی‌های غرق‌شده بودی؟ 213 00:15:00,635 --> 00:15:02,436 اون قسمت خطرناکه 214 00:15:02,469 --> 00:15:03,972 لازم نیست نگران من باشی 215 00:15:04,004 --> 00:15:06,240 ولی خب نگران هستم، بچه‌جون 216 00:15:06,273 --> 00:15:08,308 این کنجکاویت درباره انسان‌ها باید تموم بشه 217 00:15:08,342 --> 00:15:10,678 فقط می‌خوام بیشتر درباره‌شون بدونم 218 00:15:10,712 --> 00:15:11,913 همون‌قدری که لازمه بدونی، می‌دونی 219 00:15:11,946 --> 00:15:13,213 من چیز زیادی نمی‌دونم 220 00:15:13,247 --> 00:15:15,048 حتی نمی‌ذاری به سطح آب برم 221 00:15:15,082 --> 00:15:17,150 چرا این‌قدر مصممی؟ 222 00:15:17,184 --> 00:15:19,052 درست مثل مادرت - خب من دخترشم - 223 00:15:19,086 --> 00:15:20,922 بله، اون‌قدر دیوونه‌ای 224 00:15:20,955 --> 00:15:22,055 که مجذوب دنیای انسان‌ها شدی 225 00:15:22,089 --> 00:15:23,725 ...اگه فقط سعی می‌کردی درک کنی 226 00:15:23,758 --> 00:15:24,959 سعی کردم 227 00:15:24,993 --> 00:15:26,593 به اندازه کافی سعی کردم درکت کنم 228 00:15:26,628 --> 00:15:28,529 ولی تا وقتی توی اقیانوس من زندگی می‌کنی 229 00:15:28,562 --> 00:15:30,163 از قوانین من پیروی خواهی کرد 230 00:15:30,197 --> 00:15:32,099 فهمیدی؟ 231 00:15:45,379 --> 00:15:47,114 به بچه‌ها یه‌ذره رو بدی 232 00:15:47,147 --> 00:15:48,917 سوارت می‌شن 233 00:15:48,950 --> 00:15:50,618 زیادی باهاش تند برخورد کردم؟ 234 00:15:50,652 --> 00:15:51,819 اصلا 235 00:15:51,853 --> 00:15:53,387 همیشه گفتم 236 00:15:53,420 --> 00:15:56,323 "بچه‌ها باید با قوانین پدر و مادرشون زندگی کنـن" 237 00:15:56,356 --> 00:15:58,726 کاملا درسته، سباستین 238 00:15:58,760 --> 00:15:59,928 239 00:15:59,961 --> 00:16:02,030 آریل من باید همیشه تحت‌نظر باشه 240 00:16:02,062 --> 00:16:03,263 همیشه 241 00:16:03,297 --> 00:16:04,799 یکی باید اون رو بپاد 242 00:16:04,832 --> 00:16:06,901 همیشه، روز و شب 243 00:16:06,935 --> 00:16:08,703 و تو بهترین خرچنگ برای این کاری 244 00:16:08,736 --> 00:16:09,771 ...من بهترین خرچنگ 245 00:16:09,804 --> 00:16:11,171 نه، وایسا ببینم، چی؟ 246 00:16:11,204 --> 00:16:13,140 نه، اعلی‌حضرت، من به شما خدمت می‌کنم 247 00:16:13,173 --> 00:16:15,643 من مباشر کل شما هستم 248 00:16:15,677 --> 00:16:17,444 بهترین راه خدمت به من 249 00:16:17,477 --> 00:16:19,013 اینه که مطمئن بشی 250 00:16:19,047 --> 00:16:20,147 بچه‌هام از دردسر به دورن 251 00:16:20,180 --> 00:16:21,749 ...ولی من - بله - 252 00:16:21,783 --> 00:16:22,784 برو 253 00:16:23,985 --> 00:16:25,085 برو 254 00:16:25,118 --> 00:16:28,388 اطاعت، اعلی‌حضرت 255 00:16:28,422 --> 00:16:30,324 چه‌طور خودم رو این‌طوری گرفتار کردم؟ 256 00:16:30,357 --> 00:16:32,426 من یه خرچنگ تحصیل‌کرده‌م 257 00:16:32,459 --> 00:16:33,661 من گزینه‌های زیادی دارم 258 00:16:33,695 --> 00:16:34,896 نیازی ندارم این کارها رو بکنم 259 00:16:34,929 --> 00:16:36,196 من باید به پادشاه مشاوره بدم 260 00:16:36,229 --> 00:16:39,166 نه این‌که دنبال یه نوجوون لجباز برم 261 00:17:13,433 --> 00:17:16,070 آریل، حالت خوبه؟ 262 00:17:16,104 --> 00:17:17,805 اصلا گوش نمی‌ده 263 00:17:18,438 --> 00:17:20,240 من مثل اون نیستم 264 00:17:20,273 --> 00:17:22,409 دیدگاه‌هامون فرق داره 265 00:17:23,711 --> 00:17:25,178 ...و من 266 00:17:25,212 --> 00:17:28,116 من نمی‌دونم چه‌طور دنیایی 267 00:17:28,148 --> 00:17:31,753 که این‌قدر زیبایی داره بد باشه 268 00:17:31,786 --> 00:17:35,555 نگاهش کن. قشنگ نیست 269 00:17:35,589 --> 00:17:39,559 دیگه کلکسیونم کامل شد 270 00:17:39,593 --> 00:17:42,396 به‌نظرت من همون دختری نیستم 271 00:17:42,429 --> 00:17:46,166 که همه‌چی داره؟ 272 00:17:47,234 --> 00:17:51,139 به این گنجینه‌ها نگاه کن 273 00:17:51,171 --> 00:17:54,942 یه غار چه‌قدر می‌تونه شگفتی داشته باشه؟ 274 00:17:54,976 --> 00:17:57,577 اطراف رو که ببینی 275 00:17:57,612 --> 00:18:02,083 می‌گی، اون همه‌چی داره 276 00:18:02,116 --> 00:18:05,753 کلی وسیله و جواهر دارم 277 00:18:05,787 --> 00:18:09,891 هر چی که بگی دارم 278 00:18:09,924 --> 00:18:11,993 ساعت می‌خوای؟ 279 00:18:12,026 --> 00:18:13,995 بیست‌تا دارم 280 00:18:14,028 --> 00:18:16,296 ولی کی براش مهمه؟ 281 00:18:16,329 --> 00:18:19,167 مهم نیستن 282 00:18:19,199 --> 00:18:25,539 من بیشتر می‌خوام 283 00:18:26,741 --> 00:18:30,611 می‌خوام جایی که بقیه هستن، باشم 284 00:18:30,645 --> 00:18:35,049 می‌خوام رقصیدن‌شون رو ببینم 285 00:18:35,083 --> 00:18:37,618 ...می‌خوام با اون‌ها راه برم 286 00:18:37,652 --> 00:18:40,855 اسم‌شون چی بود؟ آها، پا 287 00:18:42,957 --> 00:18:46,761 با دم ماهی راه زیادی نمی‌شه رفت 288 00:18:46,794 --> 00:18:50,497 برای پریدن و رقصیدن، پا لازمه 289 00:18:50,530 --> 00:18:53,000 می‌خوام توی اون‌ها راه برم 290 00:18:53,034 --> 00:18:55,036 اسمش چی بود؟ 291 00:18:55,069 --> 00:18:57,270 خیابون 292 00:18:57,304 --> 00:19:01,408 جایی که راه می‌رن جایی که می‌دَوَن 293 00:19:01,441 --> 00:19:05,613 اون بالا، جایی که تا شب زیر آفتابن 294 00:19:05,646 --> 00:19:09,784 و آزادن کاش می‌تونستم 295 00:19:09,817 --> 00:19:14,055 توی اون دنیا باشم 296 00:19:14,088 --> 00:19:15,555 چیزی نیست که ندم 297 00:19:15,589 --> 00:19:21,062 تا بتونم بیرون از این دریا زندگی کنم 298 00:19:21,095 --> 00:19:23,131 بهایی نیست که ندم 299 00:19:23,164 --> 00:19:29,137 تا بتونم یه روز گرم رو توی ساحل باشم 300 00:19:29,170 --> 00:19:33,040 شرط می‌بندم توی خشکی درکت می‌کنـن 301 00:19:33,074 --> 00:19:37,577 به دخترهاشون سرکوفت نمی‌زنـن 302 00:19:37,612 --> 00:19:41,314 زن‌های جوان و باهوشی که از شنا کردن خسته‌ن 303 00:19:41,348 --> 00:19:45,519 آماده ایستادنـن 304 00:19:45,552 --> 00:19:50,457 آماده یاد گرفتن مثل بقیه‌ 305 00:19:50,490 --> 00:19:54,729 ازشون سوالی کنی اون‌ها جواب می‌دن 306 00:19:54,762 --> 00:19:57,265 ...آتیش چیه و چرا... چی بود 307 00:19:57,297 --> 00:19:59,033 اسمش چی بود؟ 308 00:19:59,066 --> 00:20:01,301 می‌سوزه؟ 309 00:20:01,334 --> 00:20:03,436 کی نوبت من می‌شه 310 00:20:03,470 --> 00:20:05,438 من عاشق اینم 311 00:20:05,472 --> 00:20:12,647 که خشکی رو بگردم 312 00:20:18,953 --> 00:20:22,723 کاش می‌تونستم بیرون از دریا باشم 313 00:20:25,293 --> 00:20:31,966 بخشی از اون دنیا 314 00:20:34,168 --> 00:20:41,341 باشم 315 00:21:13,307 --> 00:21:14,609 آریل 316 00:21:14,642 --> 00:21:15,643 این کار رو نکن 317 00:21:18,112 --> 00:21:20,480 نه 318 00:21:20,513 --> 00:21:22,149 داره چی کار می‌کنه 319 00:22:11,899 --> 00:22:13,968 320 00:22:14,001 --> 00:22:17,605 بذار یه قصه از اقیانوس پهناور برات بگم 321 00:22:17,638 --> 00:22:19,340 همه با هم بخونید 322 00:22:19,373 --> 00:22:20,908 هی‌هو - هی‌هو - 323 00:22:20,942 --> 00:22:24,245 مواظب باش، پسر. یه پری منتظرته 324 00:22:24,278 --> 00:22:26,981 توی اعماق دریا 325 00:22:38,591 --> 00:22:39,994 326 00:22:40,027 --> 00:22:42,663 بذارید یه آواز از پادشاه دریا براتون بخونم 327 00:22:42,697 --> 00:22:44,665 همه با هم بخونید 328 00:22:44,699 --> 00:22:46,133 هی‌هو - هی‌هو - 329 00:22:46,167 --> 00:22:49,569 فرمانروای دریاها و اقیانوس‌ها 330 00:22:49,603 --> 00:22:51,872 توی اعماق دریا 331 00:22:51,906 --> 00:22:53,374 هی‌هو 332 00:22:53,407 --> 00:22:55,343 هی‌هو 333 00:22:55,376 --> 00:22:56,476 هی‌هو 334 00:22:56,509 --> 00:22:57,544 بسه 335 00:22:57,577 --> 00:22:58,612 هی‌هو 336 00:22:58,646 --> 00:22:59,780 ممنون، آقایون 337 00:22:59,814 --> 00:23:01,415 بیاید برقصیم 338 00:23:01,449 --> 00:23:03,317 یالا، تولدشه ناسلامتی 339 00:23:03,351 --> 00:23:05,585 بیخیال، گریمزبی 340 00:23:05,619 --> 00:23:07,421 حق ندارم یه‌کم خوش بگذرونم؟ 341 00:23:07,455 --> 00:23:08,521 بقیه که شادن 342 00:23:08,555 --> 00:23:10,624 قربان، شما، بقیه نیستید 343 00:23:10,658 --> 00:23:12,226 وقتش شده خودتون رو از خدمه 344 00:23:12,259 --> 00:23:13,427 جدا کنید 345 00:23:13,461 --> 00:23:15,396 ولی من یکی از اون‌هام - و کم‌کم - 346 00:23:15,429 --> 00:23:18,699 مثل پادشاه آینده رفتار کنید - 347 00:23:18,733 --> 00:23:20,768 یعنی مثل پدرم بشم؟ 348 00:23:20,801 --> 00:23:22,336 از دنیا غافل؟ 349 00:23:22,370 --> 00:23:24,739 اریک، منظورم این نیست 350 00:23:24,772 --> 00:23:26,741 وقتی بیست و یک سال پیش پیش ما اومدید 351 00:23:26,774 --> 00:23:28,409 پادشاه و ملکه شما رو زیر بال‌وپر خودشون گرفتن 352 00:23:28,442 --> 00:23:31,578 و باهاتون مثل بچه خودشون رفتار کردن 353 00:23:31,612 --> 00:23:32,646 ...حالا که بالغ 354 00:23:32,680 --> 00:23:34,148 مکس 355 00:23:34,181 --> 00:23:35,449 مکس 356 00:23:35,483 --> 00:23:36,984 اونجا چی کار می‌کنی؟ بیا اینجا 357 00:23:37,517 --> 00:23:38,719 بیا 358 00:23:39,754 --> 00:23:40,721 بدو 359 00:23:40,755 --> 00:23:42,356 حالا که بالغ شدید 360 00:23:42,390 --> 00:23:45,393 مسئولیت‌هاتون توی خونه‌ست 361 00:23:45,426 --> 00:23:46,827 اگر پدرتون زنده بودن همین انتظار رو ازتون داشتن 362 00:23:46,861 --> 00:23:48,629 آره، توی اون قصر گیر بیفتم 363 00:23:48,662 --> 00:23:50,297 و تو تنهایی و ترس زندگی کنم 364 00:23:51,132 --> 00:23:52,299 من نمی‌تونم 365 00:23:52,333 --> 00:23:54,201 یه‌کم ترس ضرر نداره براتون، قربان 366 00:23:54,235 --> 00:23:55,936 گریمزبی، پنبه رو از گوشت دربیار 367 00:23:55,970 --> 00:23:57,805 من می‌خوام یه فرمانروای متفاوت باشم 368 00:23:57,838 --> 00:23:59,440 دلیل سفرمون همینه 369 00:23:59,473 --> 00:24:01,108 متوجه نشدی؟ 370 00:24:01,142 --> 00:24:02,910 باید پذیرای دنیای بیرون باشیم 371 00:24:02,943 --> 00:24:05,613 تنها راه رشد جزیره‌مون همینه 372 00:24:05,646 --> 00:24:08,082 اریک، متوجه ریسکی که می‌کنی، باش 373 00:24:08,115 --> 00:24:09,650 نمی‌تونم توضیحش بدم، گریمز 374 00:24:09,683 --> 00:24:11,551 توی خونمه 375 00:24:11,584 --> 00:24:13,654 ...حتی همین‌الان 376 00:24:13,687 --> 00:24:16,357 انگار یه چیزی اون بیرون داره بهم ندا می‌ده 377 00:24:20,094 --> 00:24:21,862 چه توفان سریعی داره میاد 378 00:24:25,733 --> 00:24:27,234 توفان داره میاد - توفان - 379 00:24:27,268 --> 00:24:28,469 همه سر پست‌شون 380 00:24:28,502 --> 00:24:29,770 همه سر پست‌شون 381 00:24:29,804 --> 00:24:31,505 جعبه و دریچه‌ها رو ببندید 382 00:24:31,539 --> 00:24:32,740 بله، قربان 383 00:24:33,707 --> 00:24:34,742 گره‌شون بزنید 384 00:24:36,977 --> 00:24:38,979 طناب بیارید ببندیدشون 385 00:24:39,013 --> 00:24:41,682 آماده بشید 386 00:24:41,715 --> 00:24:44,051 بادبان اصلی رو بکشید بالا 387 00:24:48,722 --> 00:24:50,590 بکشید بالا 388 00:24:50,624 --> 00:24:52,393 بادبان‌ها رو بکشید بالا 389 00:24:52,426 --> 00:24:54,128 بادبان جلویی رو بکشید 390 00:25:06,073 --> 00:25:07,708 تمام بادبان‌ها رو بکشید بالا 391 00:25:09,510 --> 00:25:10,644 بکش 392 00:25:14,348 --> 00:25:16,350 بندازیدش 393 00:25:42,409 --> 00:25:43,511 بچه‌ها 394 00:25:43,544 --> 00:25:45,146 آتیش 395 00:25:50,619 --> 00:25:52,086 لبه کشتی رو سفت بگیرید 396 00:26:01,996 --> 00:26:04,431 قایق‌های نجات 397 00:26:04,465 --> 00:26:05,533 از کشتی بپرید بیرون 398 00:26:05,566 --> 00:26:06,967 از کشتی بپرید بیرون 399 00:26:07,001 --> 00:26:08,502 بپرید توی دریا 400 00:26:08,536 --> 00:26:10,137 برو - بپر - 401 00:26:11,038 --> 00:26:12,173 برو 402 00:26:12,206 --> 00:26:13,574 بپر 403 00:26:28,623 --> 00:26:29,857 دستـت رو بده به من، پسر 404 00:26:29,890 --> 00:26:31,559 بیا بالا 405 00:26:31,592 --> 00:26:33,460 بیا اینجا 406 00:26:34,663 --> 00:26:36,897 مکس 407 00:26:54,782 --> 00:26:57,751 خودشه. آفرین، پسر 408 00:27:00,020 --> 00:27:02,389 خیلی‌خب 409 00:27:06,527 --> 00:27:08,028 بدو، پسر 410 00:27:08,062 --> 00:27:09,997 مکس! بدو - پسر خوب - 411 00:27:16,470 --> 00:27:17,805 بدو 412 00:27:17,838 --> 00:27:19,240 بیا، مکس 413 00:27:19,273 --> 00:27:20,307 حالا شد 414 00:27:20,341 --> 00:27:22,476 گرفتمت - اریک - 415 00:29:16,658 --> 00:29:18,660 وای، نه 416 00:29:18,693 --> 00:29:21,295 ولم کن، احمق 417 00:29:21,328 --> 00:29:24,131 انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم 418 00:29:24,164 --> 00:29:26,735 انتظار دیدن اون رو که قطعا نداشتم 419 00:29:26,768 --> 00:29:28,837 هی، گوش کن پرنده 420 00:29:28,869 --> 00:29:31,205 پادشاه نباید بویی ببره 421 00:29:31,238 --> 00:29:34,074 شتر دیدی، ندیدی 422 00:29:34,108 --> 00:29:36,243 گوشت با منه؟ 423 00:29:36,276 --> 00:29:37,177 بله 424 00:29:37,211 --> 00:29:39,513 تو بهش نمی‌گی، من هم نمی‌گم 425 00:29:39,546 --> 00:29:41,850 وگرنه تیکه بزرگم گوشمه فهمیدی؟ 426 00:29:41,882 --> 00:29:44,284 فهمیدم ببخشید، چی گفتی؟ 427 00:29:44,318 --> 00:29:45,687 خدا بیامرزتم 428 00:29:56,363 --> 00:30:00,968 کاش می‌تونستم جایی که تو هستی، زندگی کنم 429 00:30:02,169 --> 00:30:07,908 کاش می‌تونستم کنار تو باشم 430 00:30:07,941 --> 00:30:15,115 کاش می‌تونستم لبخند زدنت رو ببینم 431 00:30:17,685 --> 00:30:20,822 چه جاهایی که قدم نمی‌زدیم 432 00:30:20,855 --> 00:30:23,457 چه جاهایی که نمی‌دویدیم 433 00:30:23,490 --> 00:30:29,496 تا شب زیر آفتاب بمونیم 434 00:30:29,530 --> 00:30:32,132 فقط من و تو 435 00:30:32,166 --> 00:30:34,803 و من می‌تونستم 436 00:30:34,836 --> 00:30:40,974 بخشی از دنیای تو باشم 437 00:30:43,711 --> 00:30:45,880 توی خلیج دنبالش بگردید 438 00:30:45,914 --> 00:30:47,314 چشم 439 00:30:48,282 --> 00:30:50,350 چشم‌ها باز - اون طرف - 440 00:30:50,384 --> 00:30:52,453 بدویید، بیاید دنبالم 441 00:30:54,789 --> 00:30:56,356 توی ساحل 442 00:30:57,357 --> 00:30:58,459 اینجا 443 00:30:59,894 --> 00:31:01,228 این طرف 444 00:31:06,099 --> 00:31:07,468 نفس می‌کشه؟ 445 00:31:08,469 --> 00:31:09,570 زنده‌ست 446 00:31:09,604 --> 00:31:11,305 به ملکه خبر بدید 447 00:31:11,338 --> 00:31:13,574 بدویید بچه‌ها 448 00:31:13,608 --> 00:31:14,742 برگردید سمت قصر 449 00:31:17,411 --> 00:31:18,646 برید 450 00:31:19,513 --> 00:31:21,148 بریم 451 00:31:22,049 --> 00:31:23,350 بریم 452 00:31:24,853 --> 00:31:27,622 نمی‌دونم کِی 453 00:31:27,655 --> 00:31:30,123 نمی‌دونم چه‌طوری 454 00:31:30,157 --> 00:31:37,364 ولی می‌دونم این شروع یه اتفاق خاصه 455 00:31:38,065 --> 00:31:42,637 فقط وایسا و تماشا کن 456 00:31:42,670 --> 00:31:47,775 یه روزی 457 00:31:47,809 --> 00:31:55,015 بخشی از دنیاتون می‌شم 458 00:32:04,726 --> 00:32:06,260 نه 459 00:32:06,293 --> 00:32:10,264 نه، اصلا لازم نبود من کاری بکنم 460 00:32:10,297 --> 00:32:13,200 مجذوب دنیای انسان‌ها که بود 461 00:32:13,233 --> 00:32:15,803 حالا نیمه ‌گم‌شده‌ش هم پیدا کرد 462 00:32:15,837 --> 00:32:17,237 463 00:32:17,271 --> 00:32:20,073 وایسا تا بابایی بفهمه 464 00:32:20,107 --> 00:32:22,677 بالاخره از لاکش بیرون میاد 465 00:32:22,710 --> 00:32:25,813 اون دختر کوچولو 466 00:32:25,847 --> 00:32:28,650 صاف میفته بغل من 467 00:32:28,683 --> 00:32:32,085 و بعد می‌تونم برای نقشه‌م ازش استفاده کنم 468 00:32:32,119 --> 00:32:36,123 و بالاخره قدرتی که قرار بود مال من باشه 469 00:32:36,156 --> 00:32:39,326 رو از ترایتون پس بگیرم 470 00:32:43,865 --> 00:32:45,465 خیلی‌خب 471 00:32:45,499 --> 00:32:46,868 خیلی‌خب 472 00:32:46,901 --> 00:32:48,903 تا وقتی پادشاه نفهمه 473 00:32:48,937 --> 00:32:51,171 هیچ اتفاقی نمیفته 474 00:32:51,204 --> 00:32:52,607 لازم نیست بفمهه 475 00:32:52,640 --> 00:32:56,276 اون دختر از آواز افسونگرش برای نجات جون یه انسان استفاده کرد 476 00:32:57,411 --> 00:33:00,414 فقط باید آریل رو پیدا کنم و برگردونمش خونه 477 00:33:00,447 --> 00:33:02,115 خب 478 00:33:02,149 --> 00:33:03,785 همین اطراف بود 479 00:33:03,818 --> 00:33:06,821 آها، همین‌جاست 480 00:33:06,854 --> 00:33:08,723 فقط باید یه‌کم سفت و سخت باهاش صحبت کنم 481 00:33:08,756 --> 00:33:11,191 بهش بفهمونم این‌ها همه‌ش گذراست 482 00:33:11,224 --> 00:33:14,494 و به مرور زمان، پسره رو یادش می‌ره 483 00:33:15,329 --> 00:33:16,430 آریل 484 00:33:16,463 --> 00:33:18,165 سباستین، چه‌طوری پیدام کردی؟ 485 00:33:18,198 --> 00:33:19,968 اینجا چه خبره؟ 486 00:33:20,001 --> 00:33:21,703 داری با اون ماسماسک 487 00:33:21,736 --> 00:33:23,270 چی کار می‌کنی؟ 488 00:33:23,972 --> 00:33:25,439 زیبا نیست؟ 489 00:33:26,273 --> 00:33:28,009 به حسرت توی چشم‌هاش نگاه کن 490 00:33:28,042 --> 00:33:29,276 آخه تو از حسرت چی می‌دونی؟ 491 00:33:29,309 --> 00:33:30,979 اینجا چی کار می‌کنه؟ 492 00:33:31,012 --> 00:33:32,412 از باقی‌مونده کشتی غرق‌شده‌ست 493 00:33:32,446 --> 00:33:33,915 توی «مرمنس ریف» پیداش کردم 494 00:33:33,948 --> 00:33:35,515 شرط می‌بندم چیزهای بیشتری هم هست 495 00:33:35,549 --> 00:33:37,117 نه! آریل 496 00:33:37,150 --> 00:33:38,620 برگرد اینجا، بچه 497 00:33:39,053 --> 00:33:40,755 آریل 498 00:33:40,788 --> 00:33:43,523 باید بیخیال این وسوسه نسبت به انسان‌ها بشی 499 00:33:43,557 --> 00:33:45,026 وسوسه نیست 500 00:33:45,059 --> 00:33:46,694 شاید خرچنگ باشم ولی کور نیستم 501 00:33:46,728 --> 00:33:49,496 شبی که کشتی غرق شد، دیدمت 502 00:33:49,529 --> 00:33:51,565 چی؟ - پدرت می‌خواد - 503 00:33:51,598 --> 00:33:54,068 از اون‌ها دور بمونی 504 00:33:54,102 --> 00:33:56,236 ولی چرا؟ - خودت می‌دونی چرا - 505 00:33:56,269 --> 00:33:59,107 لازم نیست ازشون بترسیم الان دیگه این رو می‌دونم 506 00:33:59,139 --> 00:34:01,643 سباستین، اگه اون بالا رو می‌دیدی 507 00:34:01,676 --> 00:34:03,176 کشتی با باد حرکت می‌کرد 508 00:34:03,210 --> 00:34:05,113 و آسمون رو پر از آتیش کردن 509 00:34:05,145 --> 00:34:07,247 خیلی‌خب، گوش کن 510 00:34:07,280 --> 00:34:10,051 دنیای انسان‌ها به‌درد نمی‌خوره 511 00:34:10,084 --> 00:34:11,551 زندگی توی دریا 512 00:34:11,585 --> 00:34:13,821 بهتر از چیزهاییه که اون‌ها دارن 513 00:34:14,956 --> 00:34:17,391 از نظر همه جلبک همسایه 514 00:34:17,424 --> 00:34:20,028 سبزتره 515 00:34:20,061 --> 00:34:22,730 رویاته بری اون بالا 516 00:34:22,764 --> 00:34:24,999 ولی این یه اشتباه بزرگه 517 00:34:25,033 --> 00:34:27,467 دنیای اطرافت رو ببین 518 00:34:27,501 --> 00:34:30,038 همین‌جا، کف اقیانوس 519 00:34:30,071 --> 00:34:32,506 ببین چه شگفتی‌هایی داره 520 00:34:32,539 --> 00:34:34,642 دیگه چی بیشتر از این می‌خوای؟ 521 00:34:35,175 --> 00:34:36,844 توی دریا 522 00:34:37,879 --> 00:34:40,247 توی دریا 523 00:34:40,280 --> 00:34:42,850 عزیزم، این پایین‌ آبش بیشتره 524 00:34:42,884 --> 00:34:44,418 از من بشنو 525 00:34:45,519 --> 00:34:47,655 توی خشکی، صبح تا شب کار می‌کنـن 526 00:34:47,689 --> 00:34:50,124 زیر آفتاب جون می‌کنـن 527 00:34:50,158 --> 00:34:52,927 ولی ما صبح تا شب 528 00:34:52,960 --> 00:34:54,494 فقط توی دریا شنا می‌کنیم 529 00:34:58,800 --> 00:35:01,368 این پایین، همه ماهی‌ها شادن 530 00:35:01,401 --> 00:35:03,671 با موج‌ها شنا می‌کنـن 531 00:35:03,705 --> 00:35:06,174 ماهی‌های روی خشکی که شاد نیستن 532 00:35:06,206 --> 00:35:08,542 غمگینـن چون توی یه تُنگن 533 00:35:08,575 --> 00:35:11,344 ولی ماهی توی تُنگ خوش‌شانسه 534 00:35:11,378 --> 00:35:13,580 چون یه سرنوشت بدتر در انتظارشه 535 00:35:13,614 --> 00:35:16,216 یه روز رییس گرسنه می‌شه 536 00:35:16,249 --> 00:35:18,152 و اون رو نوش جان می‌کنه 537 00:35:18,186 --> 00:35:20,353 ولی اینجا توی دریای 538 00:35:21,756 --> 00:35:24,092 توی دریا 539 00:35:24,125 --> 00:35:26,393 هیچ‌کس ما رو نمی‌پزه سرخ‌مون نمی‌کنه 540 00:35:26,426 --> 00:35:28,029 روی بشقاب سِرومون نمی‌کنه 541 00:35:29,262 --> 00:35:31,565 روی خشکی، ما غذا حساب می‌شیم 542 00:35:31,598 --> 00:35:34,102 توی دریا، جامون امنه 543 00:35:34,135 --> 00:35:35,335 دردسری نیست 544 00:35:35,368 --> 00:35:36,570 زندگی پر از حبابه 545 00:35:36,604 --> 00:35:39,006 توی دریا 546 00:35:39,040 --> 00:35:41,475 توی دریا بله، عزیزم. توی دریا 547 00:35:41,508 --> 00:35:42,977 اینجا زندگی شیرینه 548 00:35:43,010 --> 00:35:45,113 طبیعتا برگ برنده دست ماست 549 00:35:45,146 --> 00:35:46,446 طبیعتا 550 00:35:46,480 --> 00:35:48,883 اینجا حتی خاویارها هم شادن 551 00:35:48,916 --> 00:35:51,551 و می‌تونـن بازی کنـن 552 00:35:51,585 --> 00:35:54,055 اینجا جامون امنه باید گوش بدی 553 00:35:54,088 --> 00:35:55,990 توی دریا 554 00:35:58,358 --> 00:35:59,526 اینجا رو باش 555 00:35:59,559 --> 00:36:00,828 اینجا سمندر فلوت می‌زنه 556 00:36:00,862 --> 00:36:03,363 کپور چنگ می‌زنه 557 00:36:03,396 --> 00:36:04,799 کارشون هم درسته 558 00:36:04,832 --> 00:36:05,867 بس ساز بادی می‌زنه 559 00:36:05,900 --> 00:36:07,267 چاب، طبل می‌زنه 560 00:36:07,300 --> 00:36:09,203 ماهی خاردار رو که نگم 561 00:36:09,237 --> 00:36:10,872 بله! همه شادن 562 00:36:10,905 --> 00:36:13,306 قزل‌آلا شاده 563 00:36:13,340 --> 00:36:14,574 لجن‌خوار شاده 564 00:36:14,609 --> 00:36:17,344 غذاشون همین‌جا فراهمه 565 00:36:17,377 --> 00:36:20,014 ماهی بادکنکی می‌تونه باد کنه 566 00:37:23,945 --> 00:37:26,681 بله، توی دریا 567 00:37:26,714 --> 00:37:29,283 توی دریا 568 00:37:29,317 --> 00:37:31,551 ساردین که وول می‌خوره 569 00:37:31,585 --> 00:37:34,288 واقعا زیباست 570 00:37:34,322 --> 00:37:35,388 ولی اون‌ها چی دارن؟ 571 00:37:35,422 --> 00:37:36,657 فقط، شن، ماسه، شن 572 00:37:36,691 --> 00:37:39,526 ما یه گروه موسیقی سخت‌پوست داریم 573 00:37:39,559 --> 00:37:41,863 صدف‌ها با موزیک هد می‌زنـن 574 00:37:41,896 --> 00:37:44,265 توی دریا 575 00:37:44,298 --> 00:37:46,767 اینجا حتی حلزون‌هاش هم سریع‌ترن 576 00:37:46,801 --> 00:37:49,036 توی دریا 577 00:37:49,070 --> 00:37:51,806 و دارن شنا می‌کنـن 578 00:37:51,839 --> 00:37:54,441 برای همین این پایین بهتره توی دریا 579 00:37:54,474 --> 00:37:56,744 ما شانس آوردیم اینجا زندگی می‌کنیم 580 00:37:56,777 --> 00:38:02,250 توی دریا دریـــــا 581 00:38:02,283 --> 00:38:03,818 آره 582 00:38:05,686 --> 00:38:07,554 هی، آریل؟ 583 00:38:09,824 --> 00:38:13,294 یکی باید دم این دختر رو با میخ بکوبه به زمین 584 00:38:29,076 --> 00:38:31,444 نگو که اریک هنوز هم داره 585 00:38:31,478 --> 00:38:33,413 از اون دختر خیالی‌ای که نجاتش داده، حرف می‌زنه 586 00:38:33,446 --> 00:38:34,916 متاسفانه همین‌طوره 587 00:38:34,949 --> 00:38:36,784 تلفاتی هم داشتیم؟ 588 00:38:36,817 --> 00:38:38,653 خیر، عولیاحضرت 589 00:38:38,686 --> 00:38:40,321 خداروشکر که جونی گرفته نشد 590 00:38:40,354 --> 00:38:42,123 بله 591 00:38:42,156 --> 00:38:45,558 این یه‌جا بندنشدنش نگرانم کرده 592 00:38:45,592 --> 00:38:47,460 همه‌ش به این سفرهای خطرناک می‌ره 593 00:38:47,494 --> 00:38:49,363 اریک، بشین 594 00:38:49,397 --> 00:38:51,265 دختره پیداش نشد، گریمزبی؟ 595 00:38:51,299 --> 00:38:53,167 لطفا بشین یه‌کم صبحونه بخور 596 00:38:53,200 --> 00:38:54,467 دنبالش گشتیم، قربان 597 00:38:54,501 --> 00:38:56,404 ولی اثری از یه دختر نبود 598 00:38:56,436 --> 00:38:57,939 شانس آوردی قبل از این‌که بی‌هوش بشی 599 00:38:57,972 --> 00:38:58,873 به ساحل رسیدی 600 00:38:58,906 --> 00:39:00,440 اون واقعی بود جونم رو نجات داد 601 00:39:00,473 --> 00:39:01,642 بشین، اریک 602 00:39:01,676 --> 00:39:03,443 گرسنه نیستم - من نگرانتم - 603 00:39:03,476 --> 00:39:04,946 از وقتی برگشتی، خودت نیستی 604 00:39:04,979 --> 00:39:06,347 جزایر همسایه رو گشتید؟ 605 00:39:06,380 --> 00:39:07,848 ...همه‌شون رو نه - پس خودم می‌رم - 606 00:39:07,882 --> 00:39:09,083 نه‌خیر 607 00:39:10,583 --> 00:39:12,753 تا وقتی بهتر نشدی از این قصر بیرون نمی‌ری 608 00:39:12,787 --> 00:39:14,889 وقتی پیداش کنم بهتر می‌شم 609 00:39:14,922 --> 00:39:16,057 فکر نکن می‌تونی به بهونه این دختر 610 00:39:16,090 --> 00:39:17,992 دوباره فرار کنی 611 00:39:18,025 --> 00:39:19,961 و واسه ماجراجویی 612 00:39:19,994 --> 00:39:21,128 تو یه کشتی کوچیک جون خودت رو به خطر بندازی 613 00:39:21,162 --> 00:39:22,863 واسه ماجراجویی؟ 614 00:39:22,897 --> 00:39:24,531 من می‌خوام با فرهنگ‌های دیگه آشنا بشم 615 00:39:24,564 --> 00:39:25,900 تا عقب نمونیم 616 00:39:26,901 --> 00:39:28,035 می‌دونستی توی سفر آخرمون 617 00:39:28,069 --> 00:39:30,638 گیاه نی‌مون رو با بیست تا جعبه گنه‌گنه مبادله کردیم؟ 618 00:39:30,671 --> 00:39:32,340 توی اروپا ازش برای درمان مالاریا استفاده می‌کنـن 619 00:39:32,373 --> 00:39:34,507 اون بیست جعبه کجان؟ 620 00:39:34,541 --> 00:39:36,243 توی اعماق دریا 621 00:39:36,277 --> 00:39:37,411 نخست‌وزیر، امسال 622 00:39:37,445 --> 00:39:38,779 چند تا کشتی نزدیک سواحل‌مون غرق شدن؟ 623 00:39:38,813 --> 00:39:41,315 شش، علیاحضرت - شنیدی؟ - 624 00:39:41,349 --> 00:39:44,185 آره - توفان، غرق شدن کشتی‌ها - 625 00:39:44,218 --> 00:39:46,654 خدایان دریا مخالف این کارن 626 00:39:46,687 --> 00:39:48,456 ...چند بار باید 627 00:39:52,460 --> 00:39:56,330 دارن از زیر دریا زمین‌هامون رو فرسایش می‌دن 628 00:39:56,364 --> 00:39:58,032 و برمی‌گردونـنش به اقیانوس 629 00:39:58,065 --> 00:39:59,599 اگه می‌تونستن ما رو بکشن الان زنده نبودیم 630 00:39:59,633 --> 00:40:00,901 مسخره‌ست 631 00:40:00,935 --> 00:40:02,403 واقعا؟ 632 00:40:02,436 --> 00:40:04,238 مثل این که یادت رفته وقتی خودت هم پیدا کردیم 633 00:40:04,271 --> 00:40:05,773 کشتیت غرق شده بود 634 00:40:05,806 --> 00:40:09,509 حالا نزدیک بود با این کشتی غرق‌شده از دستـت بدم 635 00:40:09,542 --> 00:40:11,379 نباید این‌قدر جون‌مون رو به‌خطر بندازیم 636 00:40:11,412 --> 00:40:12,579 این قضیه باید تموم بشه 637 00:40:12,613 --> 00:40:14,382 این یعنی چی؟ 638 00:40:14,415 --> 00:40:16,117 ...یعنی 639 00:40:18,652 --> 00:40:21,455 مسئولیت و وظایف تو از این‌ به ‌بعد اینجان 640 00:40:21,489 --> 00:40:23,624 پس دیگه خبری از سفر دریایی 641 00:40:23,657 --> 00:40:26,193 و دنبال دختر خیالی بودن، نیست 642 00:40:46,347 --> 00:40:47,748 تنها چیزی که من از دنیا می‌خواستم 643 00:40:47,782 --> 00:40:49,917 دریا و آسمون آبی و آزاد بوده 644 00:40:49,950 --> 00:40:53,421 همیشه از آزادی زندگی لذت بردم 645 00:40:53,454 --> 00:40:58,359 ولی حالا روز به روز حالم بدتر می‌شه 646 00:40:58,392 --> 00:41:01,762 تنها چیزی که بهش فکر می‌کنم، تویی 647 00:41:01,796 --> 00:41:04,031 می‌شنوم صدات رو 648 00:41:04,065 --> 00:41:05,733 توی سرم 649 00:41:05,766 --> 00:41:08,936 صدای آوازت رو 650 00:41:08,969 --> 00:41:13,541 به سمت دریاهای آزاد 651 00:41:13,573 --> 00:41:17,178 کیلومترها زیر دریا 652 00:41:17,211 --> 00:41:19,180 توی تاریکی 653 00:41:19,213 --> 00:41:21,015 داشتم غرق می‌شدم 654 00:41:21,048 --> 00:41:25,186 تا وقتی تو پیدام کردی 655 00:41:25,219 --> 00:41:29,256 و حالا من توی ساحلم 656 00:41:29,290 --> 00:41:32,893 ولی دلم توی دریا گم شده 657 00:41:32,927 --> 00:41:37,765 توی این آب‌های وحشی بیا و من رو پیدا کن 658 00:41:38,399 --> 00:41:39,667 دوباره 659 00:41:45,339 --> 00:41:46,574 همه‌ش از خودم می‌پرسم 660 00:41:46,607 --> 00:41:48,809 تو کی بودی و کجا می‌تونی باشی 661 00:41:48,843 --> 00:41:52,813 آوازت هنوز توی گوشمه 662 00:41:52,847 --> 00:41:57,051 قوی‌تر از نوج دریا توی شبی که نجاتم دادی 663 00:41:57,084 --> 00:42:00,454 توی گرگ‌ومیش اون روز 664 00:42:00,488 --> 00:42:03,023 665 00:42:03,057 --> 00:42:04,758 نمی‌تونم 666 00:42:04,792 --> 00:42:08,329 تو رو از سرم بیرون کنم 667 00:42:08,362 --> 00:42:12,500 توی دریاهای آزاد 668 00:42:12,533 --> 00:42:15,836 فراتر از دید من 669 00:42:15,870 --> 00:42:19,773 جایی که برق چشم‌هات از افق درخشان‌تره 670 00:42:19,807 --> 00:42:23,944 وقتی که کنارم پدید اومدی 671 00:42:23,978 --> 00:42:27,848 حالا اینجام، توی ساحل 672 00:42:27,882 --> 00:42:31,685 همون‌جایی که رهام کردی 673 00:42:31,719 --> 00:42:33,654 و صدات 674 00:42:33,687 --> 00:42:36,023 مثل آوازیه که من 675 00:42:36,056 --> 00:42:39,760 رو به دریای آزاد می‌خونه 676 00:42:39,793 --> 00:42:43,130 تنهایی، فقط من و تو 677 00:42:43,164 --> 00:42:47,134 و امیدوارم تو اون بیرون باشی 678 00:42:47,168 --> 00:42:52,106 هیچ نقشه و قطب‌نمایی نمی‌تونه هدایتم کنه 679 00:42:52,139 --> 00:42:55,376 شاید زمان ساحل رو تغییر بده 680 00:42:55,409 --> 00:43:00,414 ولی حس من رو نه 681 00:43:01,448 --> 00:43:03,250 حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه 682 00:43:03,284 --> 00:43:08,289 بالاخره توی دریای آزاد 683 00:43:08,322 --> 00:43:12,359 تو رو دوباره پیدا می‌کنم 684 00:43:12,393 --> 00:43:13,861 بیا و من رو پیدا کن 685 00:43:14,762 --> 00:43:21,969 دوباره 686 00:43:39,053 --> 00:43:40,955 آریل، یه کمک می‌دی 687 00:43:45,192 --> 00:43:46,327 آریل 688 00:43:46,360 --> 00:43:48,862 بله، البته 689 00:43:48,896 --> 00:43:50,965 چه‌طور باید این رو باز کنم؟ 690 00:43:50,998 --> 00:43:52,866 اصلا انسان‌ها می‌دونـن غرق شدن کشتی‌هاشون 691 00:43:52,900 --> 00:43:54,969 چه آسیبی به دریا می‌زنه؟ 692 00:43:55,002 --> 00:43:57,004 فکر نکنم عمدی بوده باشه 693 00:43:57,037 --> 00:43:58,906 کلا موجودات بی‌خیالی هستن، آریل 694 00:43:58,939 --> 00:44:00,574 هزاران سال طول می‌کشه 695 00:44:00,609 --> 00:44:01,875 تا این مرجان دوباره رشد کنه 696 00:44:01,909 --> 00:44:04,144 بیشتر سرخس‌های دریایی هم از بین بردن 697 00:44:04,178 --> 00:44:06,280 اگه فرصتش رو داشتن، ما رو هم می‌کشتن 698 00:44:06,313 --> 00:44:08,650 نه. همه‌شون این‌طوری نیستن 699 00:44:08,683 --> 00:44:10,719 تو از کجا می‌دونی؟ 700 00:44:10,751 --> 00:44:12,586 تو که تاحالا ندیدی‌شون 701 00:44:12,621 --> 00:44:14,255 وقتی مادر مرد، تو فقط یه بچه بودی 702 00:44:14,288 --> 00:44:17,758 و پدر دیگه اجازه نداد به سطح آب بریم 703 00:44:17,791 --> 00:44:19,860 آخه، ما که همه‌مون مثل هم نیستیم 704 00:44:19,893 --> 00:44:20,995 پس چرا می‌گید انسان‌ها هستن؟ 705 00:44:21,028 --> 00:44:22,997 انسان‌ها چی؟ 706 00:44:23,698 --> 00:44:24,733 ...منظورم این 707 00:44:24,765 --> 00:44:26,433 ببین کشتی‌شون چی کار کرده 708 00:44:27,968 --> 00:44:29,503 حق‌شونه 709 00:44:30,804 --> 00:44:33,874 اون‌ها خطرناک‌ترین گونه هستن 710 00:44:33,907 --> 00:44:35,342 دریامون رو خراب کردن 711 00:44:35,376 --> 00:44:37,712 صخره‌هامون رو از بین بردن 712 00:44:37,746 --> 00:44:41,148 هیچ احترامی برای تعادل اقیانوس قائل نیستن 713 00:44:43,017 --> 00:44:44,084 فقط اون‌ها نیستن 714 00:44:44,118 --> 00:44:46,086 به تعادل احترام نمی‌ذارن 715 00:44:48,922 --> 00:44:51,558 ...آریل، کجا 716 00:44:51,592 --> 00:44:53,695 چه مرگشه؟ 717 00:44:53,728 --> 00:44:55,029 رسیده به سنی 718 00:44:55,062 --> 00:44:56,397 دوست نداره پیش خواهرهای بزرگ‌ترش 719 00:44:56,430 --> 00:44:57,831 باشه 720 00:44:57,865 --> 00:45:00,167 دقیقا. من رو یادته؟ 721 00:45:00,200 --> 00:45:02,002 چه‌طور می‌شه فراموش کرد؟ 722 00:45:02,036 --> 00:45:03,904 موندم این دریامرد خوش‌شانس کیه 723 00:45:16,083 --> 00:45:19,253 خرچنگ، اعلی‌حضرت 724 00:45:20,321 --> 00:45:22,156 بیا اینجا، سباستین 725 00:45:25,059 --> 00:45:26,327 نفس عمیق بکش، سباستین 726 00:45:26,360 --> 00:45:29,063 یادت باشه، مثل گناه‌کارها رفتار نکن 727 00:45:29,096 --> 00:45:32,166 احساسی نشو، آروم باش 728 00:45:37,237 --> 00:45:38,673 بله؟ 729 00:45:38,707 --> 00:45:41,141 بله، اعلی‌حضرت 730 00:45:41,175 --> 00:45:42,777 سباستین 731 00:45:42,811 --> 00:45:43,977 اخیرا 732 00:45:44,011 --> 00:45:46,847 متوجه رفتار عجیب آریل شدی؟ 733 00:45:47,649 --> 00:45:48,982 عجیب، قربان؟ 734 00:45:49,016 --> 00:45:51,852 حواس‌پرت شده، خیالبافی می‌کنه 735 00:45:51,885 --> 00:45:53,587 ساعت می‌ره و خبری ازش نمی‌شه 736 00:45:54,656 --> 00:45:56,423 متوجه شدی؟ 737 00:45:56,457 --> 00:45:59,226 ...والا، بنده 738 00:46:00,294 --> 00:46:02,129 739 00:46:02,162 --> 00:46:05,132 ...راستش، نه 740 00:46:05,165 --> 00:46:07,234 ...منظور این که 741 00:46:09,838 --> 00:46:11,538 سباستین - بله؟ - 742 00:46:11,572 --> 00:46:14,609 می‌دونم که یه چیزی رو داری ازم پنهون می‌کنی 743 00:46:14,642 --> 00:46:16,877 فرمودین، پنهون؟ 744 00:46:17,612 --> 00:46:19,046 درباره آریل 745 00:46:19,580 --> 00:46:20,581 فرمودین، آریل؟ 746 00:46:28,889 --> 00:46:31,392 دختر کوچولوم عاشق شده؟ 747 00:46:33,695 --> 00:46:35,162 باور کنید، سعی کردم جلوش رو بگیرم 748 00:46:35,195 --> 00:46:36,831 سعی کردم نذارم به سطح آب بره 749 00:46:36,865 --> 00:46:38,499 گفتم از انسان‌ها دور بمونه 750 00:46:38,532 --> 00:46:39,566 انسان‌ها؟ 751 00:46:39,600 --> 00:46:40,735 انسان‌ها؟ 752 00:46:40,769 --> 00:46:42,469 کی حرفی از انسان‌ها زد؟ 753 00:46:46,373 --> 00:46:48,409 بیا این‌ها رو بذاریم اینجا و بریم 754 00:46:48,442 --> 00:46:49,510 عمرا 755 00:46:49,543 --> 00:46:51,011 اون همه وسیله خوب اونجا هست 756 00:46:51,044 --> 00:46:52,346 به اندازه کافی وسیله جمع نکردیم؟ 757 00:46:52,379 --> 00:46:53,815 بیخیال، فلاوندر 758 00:46:53,848 --> 00:46:54,915 این تازه اولشه 759 00:46:54,948 --> 00:46:56,417 ...خب 760 00:46:58,085 --> 00:47:00,120 پس قوانین رو زیرپا گذاشتی؟ 761 00:47:01,856 --> 00:47:04,692 رفتی به دنیای بالا 762 00:47:06,828 --> 00:47:08,328 یه کشتی داشت غرق می‌شد 763 00:47:09,363 --> 00:47:12,065 یه مرد داشت غرق می‌شد باید نجاتش می‌دادم 764 00:47:12,099 --> 00:47:14,669 باید می‌ذاشتی غرق بشه 765 00:47:14,702 --> 00:47:16,370 اون‌ها یه مشت موجود وحشی هستن 766 00:47:16,403 --> 00:47:17,605 از کجا این‌قدر مطمئنی 767 00:47:18,939 --> 00:47:21,442 اون‌ها مادرت رو کشتن 768 00:47:22,376 --> 00:47:23,377 می‌دونم 769 00:47:24,612 --> 00:47:25,713 ...ولی 770 00:47:25,747 --> 00:47:27,181 یه مرد این کار رو کرد 771 00:47:27,214 --> 00:47:29,550 پس چرا بقیه انسان‌ها رو مقصر می‌دونی؟ 772 00:47:29,583 --> 00:47:30,852 اگه مادر زنده بود، این کار رو نمی‌کرد 773 00:47:30,885 --> 00:47:32,921 دیگه بسه 774 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 به اریک هیچ ربطی نداشت 775 00:47:35,355 --> 00:47:36,590 اریک؟ 776 00:47:37,257 --> 00:47:38,492 اریک؟ 777 00:47:38,525 --> 00:47:40,829 عقلت رو از دست دادی؟ 778 00:47:40,862 --> 00:47:42,996 اگه حرف‌هاش رو می‌شنیدی، پدر 779 00:47:43,030 --> 00:47:45,834 ...اون، مهربون و دلسوز 780 00:47:45,867 --> 00:47:47,134 اون یه انسانه 781 00:47:47,167 --> 00:47:48,703 تو یه پری هستی - آره - 782 00:47:48,736 --> 00:47:50,237 ولی دلیل نمی‌شه دشمن هم باشیم 783 00:47:50,270 --> 00:47:52,973 قول بده دیگه دنبالش نگردی 784 00:47:53,006 --> 00:47:55,108 نمی‌تونم - بهم قول بده، آریل - 785 00:47:55,142 --> 00:47:57,144 نمی‌تونم بهت دروغ بگم 786 00:47:57,177 --> 00:47:59,313 ادبت می‌کنم 787 00:48:00,481 --> 00:48:01,582 نه 788 00:48:01,616 --> 00:48:02,750 خواهش می‌کنم 789 00:48:03,751 --> 00:48:04,853 پدر، تمومش کن 790 00:48:04,886 --> 00:48:07,020 این قضیه دیگه تمومه 791 00:48:08,690 --> 00:48:10,290 لطفا بس کن 792 00:48:10,324 --> 00:48:12,025 به‌ صلاح خودته 793 00:48:14,796 --> 00:48:16,196 پدر، نه 794 00:48:44,157 --> 00:48:46,628 دیگه خونه رو ترک نکن 795 00:49:09,182 --> 00:49:10,384 آریل 796 00:49:11,451 --> 00:49:12,486 ...من 797 00:49:12,519 --> 00:49:14,054 تنهام بذار 798 00:49:32,006 --> 00:49:34,074 دخترک بی‌چاره 799 00:49:34,107 --> 00:49:36,343 دخترک بی‌نوا 800 00:49:36,945 --> 00:49:40,147 پدرت آدم بی‌اعصابیه 801 00:49:40,180 --> 00:49:42,516 فکر می‌کنه همه‌چیز رو می‌دونه 802 00:49:44,151 --> 00:49:45,385 تو کی هستی؟ 803 00:49:45,419 --> 00:49:48,656 حتما من رو یادت رفته 804 00:49:48,690 --> 00:49:51,158 من عمه اورسولات هستم 805 00:49:51,993 --> 00:49:53,160 جادوگر دریا؟ 806 00:49:53,193 --> 00:49:55,630 چی؟ 807 00:49:55,663 --> 00:49:58,700 پدرت درباره من چی بهت گفته؟ 808 00:49:59,499 --> 00:50:00,367 ...این که 809 00:50:00,400 --> 00:50:02,336 دوست داری بین انسان‌ها و پری‌ها 810 00:50:02,369 --> 00:50:04,504 تفرقه بندازی 811 00:50:04,538 --> 00:50:07,507 این رو بهت گفته؟ 812 00:50:07,541 --> 00:50:11,012 من اون هیولایی که برات تعریف کرده، نیستم 813 00:50:11,045 --> 00:50:13,347 و فقط برای کمک اینجام 814 00:50:14,247 --> 00:50:16,116 من به کمکت نیاز ندارم 815 00:50:16,818 --> 00:50:18,552 هر چی تو بگی، عزیزم 816 00:50:23,925 --> 00:50:25,627 وایسا - بله؟ - 817 00:50:29,097 --> 00:50:30,865 چه‌طور می‌خوای بهم کمک کنی؟ 818 00:50:39,741 --> 00:50:41,408 آریل؟ 819 00:50:42,010 --> 00:50:43,176 با اون ماهی‌های بی‌خاصیت 820 00:50:43,210 --> 00:50:45,680 کجا داره می‌ره؟ 821 00:50:45,713 --> 00:50:46,814 بریم 822 00:52:11,632 --> 00:52:12,934 بیا داخل 823 00:52:12,967 --> 00:52:15,002 بیا داخل، دخترم 824 00:52:15,036 --> 00:52:17,972 دم در نباش 825 00:52:18,005 --> 00:52:19,640 کار زشتیه 826 00:52:20,507 --> 00:52:23,276 بابت باغم شرمنده 827 00:52:23,310 --> 00:52:28,281 باور کن من هم نمی‌خوام این‌طوری زندگی کنم 828 00:52:28,315 --> 00:52:30,785 بابایی به هردومون بدی کرده 829 00:52:30,818 --> 00:52:34,622 تمام کردار و گفتارمون رو تحت کنترل گرفته 830 00:52:35,555 --> 00:52:39,961 یه‌جورایی، من و تو، مثل هم هستیم 831 00:52:39,994 --> 00:52:43,664 طوری که پدرم تعریف کرده‌بود، نیستی 832 00:52:43,698 --> 00:52:45,398 واقعا؟ 833 00:52:45,432 --> 00:52:48,368 ما هیچ‌وقت با هم نساختیم 834 00:52:48,401 --> 00:52:50,437 همه‌ش درحال رقابت بودیم 835 00:52:50,470 --> 00:52:53,741 اون همیشه هر چی می‌خواست می‌گرفت، من چی؟ هیچی 836 00:52:53,775 --> 00:52:55,977 نخودچی، صفر 837 00:52:57,178 --> 00:52:59,614 تو هم همین‌طور، عزیزم؟ 838 00:52:59,647 --> 00:53:02,549 من می‌دونم چی داره بهت می‌گذره 839 00:53:02,582 --> 00:53:05,585 و می‌دونم چرا اینجایی 840 00:53:06,187 --> 00:53:07,789 من که خودم مطمئن نیستم 841 00:53:07,822 --> 00:53:09,757 بیخیال 842 00:53:09,791 --> 00:53:13,694 خیلی وقته تحت‌نظرت دارم، عزیزم 843 00:53:13,728 --> 00:53:16,197 فکر می‌کنی توی اون دنیای بالا 844 00:53:16,230 --> 00:53:18,166 چه‌خبره؟ 845 00:53:18,199 --> 00:53:21,135 همیشه کنجکاو بودی 846 00:53:21,169 --> 00:53:24,238 و حالا دلت هم اون بالا جا گذاشتی 847 00:53:24,272 --> 00:53:25,773 منظورت چیه؟ 848 00:53:27,175 --> 00:53:28,810 تو خیلی جوونی 849 00:53:29,911 --> 00:53:31,946 متوجه نیستی؟ 850 00:53:31,979 --> 00:53:33,815 شما جفت هم هستید 851 00:53:35,249 --> 00:53:39,086 نمی‌تونم این‌طوری عذاب کشیدنت رو ببینم 852 00:53:39,120 --> 00:53:42,089 از قضا، من می‌تونم بهت کمک کنم 853 00:53:42,990 --> 00:53:43,991 چه‌طوری؟ 854 00:53:45,226 --> 00:53:48,495 مشکل پیچیده‌ای نیست 855 00:53:48,528 --> 00:53:51,531 تو نمی‌تونی توی خشکی زندگی کنی 856 00:53:52,532 --> 00:53:55,468 مگه این‌که خودت هم یه انسان بشی 857 00:53:56,070 --> 00:53:57,537 انسان بشم؟ 858 00:53:58,505 --> 00:53:59,974 اصلا ممکنه؟ 859 00:54:00,007 --> 00:54:03,376 عزیزم 860 00:54:03,410 --> 00:54:05,345 کار من همینه 861 00:54:06,513 --> 00:54:08,216 برای همین زنده‌م 862 00:54:09,784 --> 00:54:12,987 اعتراف می‌کنم، در گذشته آدم بدی بدم 863 00:54:13,020 --> 00:54:15,022 حق داشتن 864 00:54:15,056 --> 00:54:16,724 بهم لقب عجوزه بدن 865 00:54:16,757 --> 00:54:18,960 ولی می‌بینی 866 00:54:18,993 --> 00:54:20,761 که حالا آدم دیگه‌ای شدم 867 00:54:20,795 --> 00:54:24,332 توبه کردم و عوض شدم 868 00:54:24,364 --> 00:54:27,301 حقیقت داره؟ بله 869 00:54:27,335 --> 00:54:32,372 خوشبختانه یه جادویی بلدم 870 00:54:32,405 --> 00:54:35,877 استعدادی که همیشه داشتم 871 00:54:35,910 --> 00:54:38,246 و اخیرا... نخندی‌ها 872 00:54:38,279 --> 00:54:40,047 اون رو به افراد گرفتار 873 00:54:40,081 --> 00:54:44,151 ...تنها و افسرده 874 00:54:44,185 --> 00:54:46,153 رقت‌انگیز 875 00:54:46,187 --> 00:54:49,389 که در درد و عذابن 876 00:54:49,422 --> 00:54:52,894 و بهش نیاز دارن، می‌دم 877 00:54:52,927 --> 00:54:54,695 این یکی حسرت لاغرتر بودن، داره 878 00:54:54,729 --> 00:54:56,463 این یکی می‌خواد دل دختره رو ببره 879 00:54:56,496 --> 00:54:58,465 و اما من بهشون کمک می‌کنم؟ 880 00:54:58,498 --> 00:55:00,400 بله، البته 881 00:55:00,433 --> 00:55:03,905 اون بدبخت‌ها 882 00:55:03,938 --> 00:55:07,574 با صورت‌های غمگین 883 00:55:07,608 --> 00:55:09,343 میان دست به دامن من می‌شن 884 00:55:09,377 --> 00:55:11,279 می‌گن: جادو کن، خانم اورسولا 885 00:55:11,312 --> 00:55:12,545 اما آیا بنده بهشون کمک می‌کنم؟ 886 00:55:13,247 --> 00:55:15,316 بله، البته 887 00:55:15,349 --> 00:55:18,418 یه چند باری پیش اومده 888 00:55:18,451 --> 00:55:20,755 یکی دو نفری نتونستن بها رو بدن 889 00:55:20,788 --> 00:55:25,626 و متاسفانه مجبور شدم ادب‌شون کنم 890 00:55:25,660 --> 00:55:28,829 بله، شده ازم شکایت کنـن 891 00:55:28,863 --> 00:55:34,769 ولی در کل رفتار خوبی 892 00:55:34,802 --> 00:55:41,976 با اون بی‌چاره‌ها داشتم 893 00:55:42,643 --> 00:55:44,178 جادوگر دریا 894 00:55:45,346 --> 00:55:47,048 قرارمون اینه 895 00:55:47,081 --> 00:55:48,316 یه معجون بهت می‌دم 896 00:55:48,349 --> 00:55:50,685 که به مدت سه روز انسانت می‌کنه 897 00:55:50,718 --> 00:55:51,819 فهمیدی؟ 898 00:55:51,852 --> 00:55:53,654 سه روز 899 00:55:53,688 --> 00:55:55,957 قبل از غروب روز سوم 900 00:55:55,990 --> 00:55:58,326 تو و شاهزاده باید هم رو ببوسید 901 00:55:58,359 --> 00:56:00,628 و هر بوسه‌ای هم نه 902 00:56:00,661 --> 00:56:02,930 بوسه‌ی عشق واقعی 903 00:56:04,732 --> 00:56:09,003 اگر موفق بشی، تا ابد انسان می‌مونی 904 00:56:09,502 --> 00:56:11,639 و اگه نشی 905 00:56:11,672 --> 00:56:15,242 دوباره پری می‌شی 906 00:56:15,276 --> 00:56:18,312 و من صاحبت می‌شم 907 00:56:18,346 --> 00:56:19,914 نه، آریل 908 00:56:20,848 --> 00:56:22,482 و البته این رو بگم 909 00:56:22,515 --> 00:56:26,287 موهبت‌هات رو از دست می‌دی 910 00:56:26,320 --> 00:56:27,855 مثلا این دمت 911 00:56:27,888 --> 00:56:30,825 که همه‌ش جلوی دست‌وپاست 912 00:56:30,858 --> 00:56:33,928 و دیگه نمی‌تونی زیر آب نفس بکشی مگه مهمه اصلا؟ 913 00:56:35,963 --> 00:56:39,033 و آواز افسونگرت رو هم از دست می‌دی 914 00:56:39,066 --> 00:56:42,670 چون این‌جوری منصفانه نیست که، هست؟ 915 00:56:43,204 --> 00:56:44,571 نگران نباش 916 00:56:44,605 --> 00:56:48,776 من به خوبی ازش مراقبت می‌کنم 917 00:56:50,277 --> 00:56:51,746 قبوله؟ 918 00:56:54,581 --> 00:56:56,050 نمی‌دونم 919 00:56:56,450 --> 00:56:57,885 خب 920 00:56:57,918 --> 00:57:00,755 دیگه پکیج طلایی‌مون رو خدمتـت دادم، بچه‌جون 921 00:57:00,788 --> 00:57:01,789 ولی خب 922 00:57:03,858 --> 00:57:07,594 زندگی پر از تصمیمات صخته دیگه 923 00:57:10,998 --> 00:57:12,299 نه 924 00:57:12,333 --> 00:57:14,035 این کار اشتباهه نمی‌تونم این کار رو بکنم 925 00:57:15,403 --> 00:57:18,472 باشه، پس دنیای بالا رو بیخیال شو 926 00:57:18,506 --> 00:57:21,008 برو پیش بابایی 927 00:57:21,042 --> 00:57:23,744 "و "دیگه خونه رو ترک نکن 928 00:57:23,778 --> 00:57:28,049 یالا دیگه بیچاره‌ی بدبخت 929 00:57:28,082 --> 00:57:29,316 بدو 930 00:57:29,350 --> 00:57:31,218 تصمیمت رو بگیر 931 00:57:31,252 --> 00:57:32,787 من سرم شلوغه 932 00:57:32,820 --> 00:57:34,522 و کل روز رو وقت ندارم 933 00:57:34,554 --> 00:57:37,625 بهای سنگینی نداره فقط صدات 934 00:57:38,459 --> 00:57:41,529 بیچاره‌ی بدبخت 935 00:57:41,561 --> 00:57:44,865 غمگینه ولی حقیقته 936 00:57:44,899 --> 00:57:46,700 اگه می‌خوای از پل رد بشی 937 00:57:46,734 --> 00:57:48,069 باید بهاش رو بدی 938 00:57:48,102 --> 00:57:49,837 یه پولک از دمت 939 00:57:49,870 --> 00:57:51,605 یه قطره خون بریز توی دیگ 940 00:57:51,639 --> 00:57:53,641 فلاتسام، جتسام فکر کنم راضیش کردم 941 00:57:53,674 --> 00:57:57,278 رییس‌تون روی دوره 942 00:57:58,646 --> 00:58:02,383 این پری بی‌چاره 943 00:58:02,484 --> 00:58:08,156 این پری بی‌چاره 944 00:58:11,725 --> 00:58:16,897 بلوژا، سوروژا ای بادهای دریای خزر 945 00:58:18,598 --> 00:58:22,336 اجی مجی 946 00:58:22,369 --> 00:58:25,673 لاترجی 947 00:58:26,140 --> 00:58:28,776 حالا آواز بخون 948 00:58:37,384 --> 00:58:39,253 ادامه بده 949 00:58:51,699 --> 00:58:53,200 950 00:58:58,973 --> 00:59:00,040 آره 951 00:59:00,674 --> 00:59:02,877 آره 952 00:59:06,814 --> 00:59:09,850 پاهای مسخره‌ش رو ببین 953 00:59:30,804 --> 00:59:32,239 آریل 954 00:59:33,608 --> 00:59:36,010 بیا، دختر 955 00:59:36,043 --> 00:59:37,878 یا باید شنا کنی یا غرق می‌شی 956 00:59:48,689 --> 00:59:50,724 نگران نباشید، بچه‌ها 957 00:59:50,758 --> 00:59:54,629 بدون این، هیچ شانسی نداره 958 00:59:54,663 --> 00:59:57,264 یه پری بدون صداش؟ 959 00:59:59,668 --> 01:00:01,135 محض احتیاط 960 01:00:01,168 --> 01:00:05,773 یه چیز دیگه‌ هم به طلسم اضافه کردم 961 01:00:05,806 --> 01:00:08,909 هر چه‌قدر هم سعی کنه 962 01:00:08,943 --> 01:00:13,113 نمی‌تونه به‌خاطر بیاره باید اون رو ببوسه 963 01:00:13,147 --> 01:00:15,749 حالا فقط باید منتظر باشیم 964 01:00:17,418 --> 01:00:18,852 و بعد ازآن من می‌شه 965 01:00:18,886 --> 01:00:21,455 966 01:00:26,460 --> 01:00:29,230 بدون دم سخته، نه؟ 967 01:00:30,699 --> 01:00:31,799 ادامه 968 01:00:31,832 --> 01:00:33,500 باید شنا یاد بگیری 969 01:00:34,602 --> 01:00:36,503 نزدیکه برسیم 970 01:00:45,079 --> 01:00:46,313 از اینجا دور شو 971 01:00:47,748 --> 01:00:49,483 یا خدا 972 01:00:52,152 --> 01:00:53,220 حالت خوبه؟ 973 01:00:56,323 --> 01:00:57,891 دخترک بیچاره 974 01:00:57,925 --> 01:00:59,293 حتما شوکه شدی 975 01:01:00,629 --> 01:01:02,396 الان یه‌چیزی میارم خودت رو بپوشونی 976 01:01:03,264 --> 01:01:04,865 یه کشتی دیگه غرق شده 977 01:01:04,898 --> 01:01:07,234 خدای من 978 01:01:27,454 --> 01:01:29,089 چی شده، بچه؟ 979 01:01:29,123 --> 01:01:30,659 مگه قرار نشد این بالا نیای 980 01:01:30,692 --> 01:01:31,892 حالا اومد قایق‌سواری؟ 981 01:01:31,925 --> 01:01:33,560 اون جادوگر دریایی بدجنس 982 01:01:33,594 --> 01:01:34,696 صدای آریل رو دزدید 983 01:01:34,729 --> 01:01:36,030 هی، فلاوندر 984 01:01:36,063 --> 01:01:37,398 چی داری می‌گی؟ 985 01:01:37,431 --> 01:01:39,833 سباستین به ترایتون گفت آریل جون یه انسان رو نجات داده 986 01:01:39,867 --> 01:01:41,101 و ترایتون عصبی شد - خیلی‌خب - 987 01:01:41,135 --> 01:01:42,836 توضیح رو بذار برای بعد 988 01:01:42,870 --> 01:01:44,038 باید بندازیمت توی دریا 989 01:01:44,071 --> 01:01:45,506 درباره جادوگر دریا بهش نگفتم 990 01:01:45,539 --> 01:01:49,243 خدافظ. درباره جادوگر به کسی چیزی نگو 991 01:01:49,276 --> 01:01:53,180 تو تغییری پیدا کردی، ولی نمی‌دونم چی 992 01:01:53,213 --> 01:01:54,415 بهم نگو 993 01:01:54,448 --> 01:01:56,317 حالت موهاته، نه؟ 994 01:01:56,350 --> 01:01:58,753 از چنگاله استفاده کردی، نه؟ 995 01:01:58,787 --> 01:02:02,456 نمی‌دونم دقیقا چه تغییریه 996 01:02:02,489 --> 01:02:04,992 ولی می‌دونم اگه به اندازه کافی اینجا وایسم 997 01:02:05,025 --> 01:02:07,561 پا داره، احمق 998 01:02:07,594 --> 01:02:09,063 قبلا درباره‌ش حرف زدیم 999 01:02:09,096 --> 01:02:10,898 وقتی بهم می‌گی احمق خیلی بهم برمی‌خوره 1000 01:02:10,931 --> 01:02:12,299 چه‌طوره یه بار تعریف کنی 1001 01:02:12,333 --> 01:02:13,200 هی، اسکاتل 1002 01:02:13,233 --> 01:02:14,568 پرهات چه خوشگله، امروز 1003 01:02:14,601 --> 01:02:16,870 بفرما 1004 01:02:16,904 --> 01:02:18,872 فعلا همین رو داریم 1005 01:02:18,906 --> 01:02:20,742 می‌برمت به قصر 1006 01:02:20,775 --> 01:02:22,409 اون‌ها تکلیفت رو روشن می‌کنـن 1007 01:02:23,043 --> 01:02:24,779 بیا، تو برو اون‌ تو 1008 01:02:32,019 --> 01:02:34,154 امروز صید خوبی بود - به‌نظر که خوب میاد 1009 01:02:34,188 --> 01:02:35,889 خامه 1010 01:02:37,726 --> 01:02:38,827 هنوز کارت تموم نشده؟ 1011 01:02:38,859 --> 01:02:40,762 صید اون که خوبه 1012 01:02:40,795 --> 01:02:42,229 1013 01:02:42,262 --> 01:02:44,064 برای دو هفته ماهی داریم 1014 01:02:46,500 --> 01:02:47,568 هی 1015 01:02:47,601 --> 01:02:49,303 آفتاب و آسمون رو ببین 1016 01:02:49,336 --> 01:02:52,640 شن و دریای پشت سرم رو 1017 01:02:52,674 --> 01:02:56,210 بالاخره روی خشکی هستم و آزاد 1018 01:02:56,243 --> 01:03:00,981 برای اولین‌بار می‌تونم راه برم 1019 01:03:01,014 --> 01:03:03,685 بپرم 1020 01:03:03,718 --> 01:03:04,885 بایستم 1021 01:03:04,918 --> 01:03:06,587 ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه 1022 01:03:12,526 --> 01:03:13,560 باز کن، امیل 1023 01:03:14,662 --> 01:03:15,963 آروم برو 1024 01:03:18,700 --> 01:03:19,900 آروم برو 1025 01:03:19,933 --> 01:03:21,335 لاشانا رو سریع بیار اینجا 1026 01:03:21,368 --> 01:03:22,469 باشه 1027 01:03:25,239 --> 01:03:26,875 چه خبره؟ 1028 01:03:26,907 --> 01:03:28,308 چی شده؟ 1029 01:03:28,342 --> 01:03:30,377 دختره توی تور گیر افتاد 1030 01:03:31,378 --> 01:03:33,715 حالش خوبه؟ - فعلا که زنده‌ست - 1031 01:03:33,748 --> 01:03:35,015 ولی خیلی سختی کشیده 1032 01:03:35,048 --> 01:03:36,216 صداش در نمیاد 1033 01:03:36,250 --> 01:03:38,152 معلوم نیست اون بیرون چه بلایی سرش اومده 1034 01:03:38,185 --> 01:03:39,286 آتش رو ببین 1035 01:03:39,319 --> 01:03:40,722 گرمه و درخشان 1036 01:03:40,755 --> 01:03:43,658 این اتاق رو روشن کرده 1037 01:03:43,691 --> 01:03:45,325 بذار شکوهش رو ببینم 1038 01:03:45,359 --> 01:03:47,027 ولی خب داغه 1039 01:03:47,060 --> 01:03:51,733 برای اولین بار نزدیکش شدم 1040 01:03:51,766 --> 01:03:54,268 برای اولین‌بار، سوختم 1041 01:03:54,301 --> 01:03:57,004 همه‌چی شفاف‌تره و روشن‌تر و گرم‌تره 1042 01:03:57,037 --> 01:03:59,607 مثل یه ماهی بیرون از دریا، اینجام 1043 01:03:59,641 --> 01:04:00,541 سعی می‌کنم بایستم 1044 01:04:00,574 --> 01:04:03,143 ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه 1045 01:04:03,177 --> 01:04:05,647 خدای من 1046 01:04:05,680 --> 01:04:07,782 بذار ببرمت بالا 1047 01:04:07,816 --> 01:04:10,484 تمیزت کنم و یه لباس بهت بدم 1048 01:04:11,619 --> 01:04:14,221 خیلی‌خب، بریم 1049 01:04:14,955 --> 01:04:17,991 آروم بیا بالا 1050 01:04:20,461 --> 01:04:21,830 کلا نمی‌تونه حرف بزنه؟ 1051 01:04:21,863 --> 01:04:23,832 بهش حق بده، رزا 1052 01:04:23,865 --> 01:04:25,800 خیلی سختی کشیده 1053 01:04:25,834 --> 01:04:27,968 خدا بهش رحم کرده بلای دیگه‌ای سرش نیومده 1054 01:04:28,001 --> 01:04:30,003 چه نگاه غریبی توی چشم‌هاشه 1055 01:04:30,037 --> 01:04:33,207 یه حموم کنه، خوب می‌شه 1056 01:04:34,341 --> 01:04:36,911 آیا ما واقعا 1057 01:04:36,945 --> 01:04:40,013 براشون فقط غذاییم؟ 1058 01:04:40,047 --> 01:04:43,016 این زندگی روی خشکیه؟ 1059 01:04:43,050 --> 01:04:45,052 لباس آبیه، توی اتاقته 1060 01:04:45,085 --> 01:04:50,290 تو توی دریا، تنها بودی 1061 01:04:50,324 --> 01:04:53,427 یالا، آریل وقت ایستادنه 1062 01:04:54,929 --> 01:04:58,165 بفرما. بوی خوبی می‌ده، نه؟ 1063 01:04:58,198 --> 01:04:59,634 دخترک بیچاره 1064 01:04:59,667 --> 01:05:01,168 حتما داری از گرسنگی تلف می‌شی 1065 01:05:01,201 --> 01:05:03,036 رزا، برو تا این فرشه رو نخورده 1066 01:05:03,070 --> 01:05:05,640 براش غذا بیار 1067 01:05:05,673 --> 01:05:07,341 بله، خانم 1068 01:05:07,374 --> 01:05:10,645 وقتشه یه‌کاری با این بوی جلبک دریات بکنیم 1069 01:05:11,278 --> 01:05:12,179 آره 1070 01:05:21,154 --> 01:05:22,189 کفش تنگه 1071 01:05:22,222 --> 01:05:23,524 شکم‌بنده تنگه 1072 01:05:23,557 --> 01:05:26,560 دارم خفه می‌شم 1073 01:05:26,593 --> 01:05:28,830 بعضی زن‌ها دوست دارن این‌ها رو پس گمونم اون‌قدر هم بد نیست 1074 01:05:28,863 --> 01:05:31,031 رویاهام دارن عوض می‌شن 1075 01:05:31,064 --> 01:05:32,332 باورش سخته 1076 01:05:33,001 --> 01:05:34,601 دو تا کشتی توی یه هفته، غرق شدن 1077 01:05:34,636 --> 01:05:37,571 شاهزاده اریک هنوز دنبال اون دختریه که نجاتش داده 1078 01:05:37,605 --> 01:05:39,573 گفت تا پیداش نکنه، آروم نمی‌گیره 1079 01:05:42,509 --> 01:05:44,746 همین‌جا بمون، الان شاهزاده رو میارم 1080 01:05:46,079 --> 01:05:49,149 اولین باره که اینجا منتظرم 1081 01:05:49,182 --> 01:05:51,786 اینجا، برای اولین بار 1082 01:05:51,819 --> 01:05:54,421 منتظرم، برای اولین بار 1083 01:05:54,454 --> 01:06:01,796 قرار از اون در بیاد 1084 01:06:01,829 --> 01:06:07,134 از پله‌ها 1085 01:06:07,167 --> 01:06:12,306 از ساحل 1086 01:06:12,339 --> 01:06:17,845 در اون لحظه 1087 01:06:17,879 --> 01:06:20,280 و لبخند می‌زنه 1088 01:06:20,314 --> 01:06:23,051 انگار که می‌دونه 1089 01:06:23,083 --> 01:06:25,552 وقتی که می‌گم 1090 01:06:29,624 --> 01:06:32,159 بابت اتفاقی که برات افتاده، متاسفم 1091 01:06:32,192 --> 01:06:34,062 اسمت چیه؟ 1092 01:06:34,094 --> 01:06:35,697 نمی‌تونه حرف بزنه، قربان 1093 01:06:38,066 --> 01:06:39,266 ...اون 1094 01:06:40,334 --> 01:06:41,335 1095 01:06:44,371 --> 01:06:46,573 خوشحالیم که زنده پیش ما رسیدی 1096 01:06:48,042 --> 01:06:49,777 جایی برای موندن، داری؟ 1097 01:06:49,811 --> 01:06:50,812 خانواده‌ای؟ 1098 01:06:52,512 --> 01:06:55,182 پس تا وقتی دوست داری 1099 01:06:55,215 --> 01:06:56,583 می‌تونی اینجا بمونی 1100 01:06:57,752 --> 01:06:59,319 هر چی لازم داشت در اختیارش بذارید 1101 01:06:59,353 --> 01:07:00,688 بله، اعلی‌حضرت 1102 01:07:12,165 --> 01:07:14,167 دیگه می‌ذاریم استراحت کنی 1103 01:07:23,044 --> 01:07:26,014 حالا متوجه بهایی 1104 01:07:26,047 --> 01:07:27,414 با صدات دادی، شدی 1105 01:07:27,447 --> 01:07:30,818 اون ازت رو برگردوند 1106 01:07:32,319 --> 01:07:35,023 چیزهایی که فدا کردی 1107 01:07:35,056 --> 01:07:39,326 تصمیماتی که گرفتی، ابدی هستن 1108 01:07:40,527 --> 01:07:42,030 سردرگم 1109 01:07:42,063 --> 01:07:44,632 برای اولین‌بار 1110 01:07:44,666 --> 01:07:46,266 ترسیده 1111 01:07:46,299 --> 01:07:48,670 برای اولین‌بار 1112 01:07:49,569 --> 01:07:54,307 این جاذبه 1113 01:07:54,341 --> 01:07:56,811 من رو 1114 01:07:58,680 --> 01:08:00,948 پایین می‌کشه 1115 01:08:07,855 --> 01:08:11,191 امروز بدون شک 1116 01:08:11,224 --> 01:08:14,762 تحقیرآمیزترین روز زندگیم بود 1117 01:08:15,462 --> 01:08:17,197 ممکن بود کبابم کنـن 1118 01:08:17,230 --> 01:08:21,234 بعد تا اینجا اومدم بالا 1119 01:08:21,268 --> 01:08:23,437 نمی‌شد یه اتاق توی طبقه هم‌کف بهت بدن؟ 1120 01:08:25,305 --> 01:08:26,974 امیدوارم قدر زحماتی 1121 01:08:27,008 --> 01:08:29,744 که برات می‌کشم رو بدونی، خانم جوان 1122 01:08:29,777 --> 01:08:30,845 نه 1123 01:08:30,878 --> 01:08:32,714 از من رو برنگردون 1124 01:08:32,747 --> 01:08:33,715 چی پیش خودت فکر کرده بودی؟ 1125 01:08:33,748 --> 01:08:36,851 آخه چرا موهبت‌هات رو فدا کردی؟ 1126 01:08:36,884 --> 01:08:39,754 اگه بتونیم اون جادوگر رو راضی کنیم 1127 01:08:39,787 --> 01:08:42,522 پس‌شون بده. می‌تونی برگردی خونه 1128 01:08:42,556 --> 01:08:44,458 ...و... برگردی خونه و 1129 01:08:46,560 --> 01:08:50,798 تا آخر عمرت افسرده بمونی 1130 01:08:50,832 --> 01:08:53,868 من یکی چه دلنازک شدم 1131 01:08:54,869 --> 01:08:57,171 باشه 1132 01:08:57,205 --> 01:08:58,873 سعی می‌کنم کمکت کنم 1133 01:08:58,906 --> 01:09:01,175 ولی باید جسور باشیم باید سریع عمل کنیم 1134 01:09:01,209 --> 01:09:02,944 بوسه رو یادت نره 1135 01:09:04,011 --> 01:09:05,613 نه، من نه شاهزاده 1136 01:09:05,646 --> 01:09:07,148 باید شاهزاده رو ببوسی 1137 01:09:07,181 --> 01:09:08,248 یادت نیست 1138 01:09:08,281 --> 01:09:09,917 ...سه روز وقت داری تا 1139 01:09:10,918 --> 01:09:12,419 الو؟ 1140 01:09:13,087 --> 01:09:14,756 وای، نه 1141 01:09:14,789 --> 01:09:17,024 طلسمت کرده 1142 01:09:17,058 --> 01:09:19,127 یادت نمیاد، نه؟ 1143 01:09:19,160 --> 01:09:21,028 حالا چی کار کنیم؟ 1144 01:09:21,996 --> 01:09:23,865 وقت‌مون تنگه 1145 01:09:23,898 --> 01:09:25,398 باید یه راهی پیدا کنیم 1146 01:09:25,432 --> 01:09:27,434 شما دو تا رو به هم برسونیم 1147 01:09:31,172 --> 01:09:33,908 هیچ امیدی بهت نیست، دخترک 1148 01:09:33,941 --> 01:09:34,942 می‌دونستی؟ 1149 01:09:36,376 --> 01:09:38,012 هیچ امیدی 1150 01:09:47,188 --> 01:09:49,556 یه بوفه 1151 01:09:51,893 --> 01:09:53,828 چی؟ آجیل نداره؟ 1152 01:09:53,861 --> 01:09:54,896 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 1153 01:09:54,929 --> 01:09:57,497 ایناهاشی، داشتم دنبالت می‌گشتم 1154 01:09:57,531 --> 01:09:59,432 فلاوندر قضیه رو برام تعریف کرد 1155 01:09:59,466 --> 01:10:01,202 آریل شاهزاده رو کشت یا نه هنوز؟ 1156 01:10:01,235 --> 01:10:02,970 کشتن چیه 1157 01:10:03,004 --> 01:10:04,538 قرار ببوسه‌ش پرنده‌ی اسکل 1158 01:10:04,571 --> 01:10:06,207 قضیه از چیزی که فکر می‌کردیم بدتره 1159 01:10:06,240 --> 01:10:07,708 جادوگره طلسمش کرده 1160 01:10:07,742 --> 01:10:09,610 به محض این‌که بهش می‌گم باید ببوسه‌ش 1161 01:10:09,644 --> 01:10:12,146 همه‌چی رو فراموش می‌کنه 1162 01:10:12,180 --> 01:10:13,313 پس حالا همه‌چی به ما بستگی داره 1163 01:10:13,346 --> 01:10:14,816 یعنی ما شاهزاده رو ببوسیم؟ 1164 01:10:14,849 --> 01:10:16,184 بیخیالش 1165 01:10:16,217 --> 01:10:17,618 آریل الان کو؟ 1166 01:10:17,652 --> 01:10:19,386 کوری مگه؟ اینجاست 1167 01:10:21,956 --> 01:10:23,291 1168 01:12:24,511 --> 01:12:26,647 اینجا چی کار می‌کنی، دخترک؟ 1169 01:12:26,681 --> 01:12:29,684 نمی‌شه همین‌جوری هرجا خواستی، بری 1170 01:12:29,717 --> 01:12:31,786 قایم شو - کی اینجاست؟ - 1171 01:12:40,361 --> 01:12:41,594 تویی 1172 01:12:47,600 --> 01:12:49,136 معمولا کسی اینجا نمیاد 1173 01:12:52,840 --> 01:12:54,875 پری دریایی کوچولوی من 1174 01:12:56,243 --> 01:12:58,279 عیب نداره 1175 01:12:58,312 --> 01:12:59,747 می‌تونی نگاهش کنی 1176 01:12:59,780 --> 01:13:02,083 توی ساحل کارتاهنیا پیداش کردم 1177 01:13:03,250 --> 01:13:04,584 زیباست، نه؟ 1178 01:13:07,587 --> 01:13:09,123 ...راستی تو نمی‌تونی 1179 01:13:11,926 --> 01:13:14,128 ولی خب مهم نیست 1180 01:13:14,161 --> 01:13:16,063 بقیه که اینجا زبون دارن 1181 01:13:16,097 --> 01:13:17,164 ولی چیزی برای گفتن ندارن 1182 01:13:18,933 --> 01:13:20,533 می‌دونی 1183 01:13:20,567 --> 01:13:22,003 من هیچ‌وقت به این افسانه‌ها باور نداشتم 1184 01:13:22,036 --> 01:13:25,639 این که پری‌های دریایی ملوان‌ها رو به کام مرگ می‌کشن 1185 01:13:28,009 --> 01:13:29,542 بیا، برای تو 1186 01:13:30,845 --> 01:13:32,680 جدی می‌گم می‌خوام پیش تو باشه 1187 01:13:33,714 --> 01:13:35,582 دیگه اینجا، جا برای راه رفتن نیست 1188 01:13:36,650 --> 01:13:39,787 اکثر این‌ها رو از سفرهام آوردم 1189 01:13:39,820 --> 01:13:42,555 می‌دونستم حتما به نظرت جمع کردن این‌ها خیلی مسخره‌ست 1190 01:13:42,589 --> 01:13:45,726 ولی آخه این سنگ دریایی فسیل‌شده رو ببین 1191 01:13:45,760 --> 01:13:47,461 باورت می‌شه همچین شگفتی‌هایی 1192 01:13:47,495 --> 01:13:48,696 اون پایین باشه؟ 1193 01:13:52,400 --> 01:13:53,600 نه،وایسا 1194 01:14:01,642 --> 01:14:03,244 از کجا می‌دونستی این، اون توئه؟ 1195 01:14:05,279 --> 01:14:06,280 تمام این مدت؟ 1196 01:14:08,682 --> 01:14:09,917 باورنکردنیه 1197 01:14:11,619 --> 01:14:13,054 آها اون - سلام - 1198 01:14:13,087 --> 01:14:16,123 اون رو تازه از ساحل جزیره برداشتم 1199 01:14:16,157 --> 01:14:18,759 این وقت سال، پر از این‌هاست 1200 01:14:25,933 --> 01:14:27,968 نمی‌دونستم می‌شه باهاش همچین کاری کرد 1201 01:14:29,937 --> 01:14:31,072 من؟ 1202 01:14:31,872 --> 01:14:32,873 نه 1203 01:14:33,340 --> 01:14:34,442 واقعا؟ 1204 01:14:34,475 --> 01:14:35,876 ...خیلی‌خب، دست 1205 01:14:37,178 --> 01:14:38,212 ...چه‌طوری 1206 01:14:39,346 --> 01:14:40,981 آره، خودشه 1207 01:14:41,015 --> 01:14:42,249 آفرین، دختر 1208 01:14:42,283 --> 01:14:43,884 بگیر، بگیر بگیر لب رو 1209 01:14:43,918 --> 01:14:44,752 آفرین 1210 01:14:44,785 --> 01:14:47,054 ...یالا، ای بابا 1211 01:14:50,590 --> 01:14:53,060 ببخشید 1212 01:14:53,494 --> 01:14:54,695 خب 1213 01:14:56,197 --> 01:14:57,198 روش کار می‌کنم 1214 01:14:58,732 --> 01:14:59,867 عاشق مردم اونجام 1215 01:14:59,900 --> 01:15:02,536 فرهنگ‌شون، آداب و رسوم‌شون 1216 01:15:02,570 --> 01:15:05,706 این منطقه امپراتوری برزیله 1217 01:15:05,739 --> 01:15:08,175 اینجا هم ونزوئلاست 1218 01:15:09,043 --> 01:15:11,745 ...کلمبیا 1219 01:15:11,779 --> 01:15:14,748 این منطقه اسمش ساحل پشه‌ست(ماسکیتو کوست) 1220 01:15:17,685 --> 01:15:19,787 این آب‌ها همه ناشناخته‌ن 1221 01:15:20,955 --> 01:15:22,857 کشف کردن جایی که تاحالا کسی ندیده 1222 01:15:22,890 --> 01:15:24,625 شگفت‌انگیز نیست؟ 1223 01:15:29,029 --> 01:15:30,664 ...خب، این 1224 01:15:30,698 --> 01:15:33,000 این یکی سفرهای موردعلاقه‌م بود 1225 01:15:33,801 --> 01:15:35,336 یه فرش پرویی از اونجا خریدم 1226 01:15:35,369 --> 01:15:37,972 با شیش تا دستگاه بافندگی که اونجا درست‌شون می‌کردن 1227 01:15:38,005 --> 01:15:39,039 1228 01:15:39,073 --> 01:15:40,941 یکی دیگه، خیلی‌خب 1229 01:15:42,343 --> 01:15:46,013 این جزیره ماست 1230 01:15:46,046 --> 01:15:48,649 الان ما توی همین قصریم 1231 01:15:48,682 --> 01:15:51,018 اینجا، روستای اصلی‌مونه 1232 01:15:51,051 --> 01:15:54,121 بندرمون قبلا از شلوغ‌ترین بندرهای منطقه بود 1233 01:15:55,624 --> 01:15:57,358 امیدوارم یه روز دوباره همین‌طوری بشه 1234 01:15:59,326 --> 01:16:00,661 و این هم مرداب زیبامونه 1235 01:16:00,694 --> 01:16:02,663 یه آبشار کوچیکم داره 1236 01:16:02,696 --> 01:16:05,332 و تا اینجا جنگل استواییه 1237 01:16:06,567 --> 01:16:09,303 اگه دوست داشته باشی می‌تونم ببرم نشونت بدم 1238 01:16:10,671 --> 01:16:12,239 خیلی‌خب 1239 01:16:12,273 --> 01:16:14,375 فردا می‌ریم - ...اما قربان - 1240 01:16:14,408 --> 01:16:16,110 گریمزبی، خوب شد اومدی 1241 01:16:16,143 --> 01:16:17,511 برای صبح فردا یه اسب 1242 01:16:17,545 --> 01:16:19,013 کالسکه‌ی آماده می‌خوایم 1243 01:16:19,046 --> 01:16:21,448 می‌شه خصوصی باهاتون صحبت کنم؟ 1244 01:16:23,350 --> 01:16:24,351 البته 1245 01:16:27,087 --> 01:16:29,290 اون خیلی خاصه، نه؟ 1246 01:16:29,323 --> 01:16:30,925 اصلا مهتاب دلنشین رو ببین 1247 01:16:34,061 --> 01:16:36,864 قرار بود فردا همه کالسکه‌ها رو بفرستیم 1248 01:16:36,897 --> 01:16:38,032 دنبال دختره بگردن 1249 01:16:38,065 --> 01:16:40,167 دختره، یادم رفته بود 1250 01:16:40,201 --> 01:16:42,703 بله، باید این کار رو بکنیم صد درصد 1251 01:16:42,736 --> 01:16:44,673 و باید بهت یادآوری کنم، اریک 1252 01:16:44,705 --> 01:16:45,806 مادرت دیروز بهت گفت 1253 01:16:45,839 --> 01:16:47,408 تا بهتر نشدی 1254 01:16:47,441 --> 01:16:50,044 از قصر بیرون نری - گریمزبی، من حالم خوبه - 1255 01:16:50,077 --> 01:16:52,046 از این بهتر نمی‌شم 1256 01:16:52,913 --> 01:16:53,914 بله 1257 01:16:55,149 --> 01:16:56,350 مشخصه 1258 01:16:57,952 --> 01:17:01,922 گمونم یه کالسکه اضافه داشته باشیم 1259 01:17:25,412 --> 01:17:28,082 ظاهرا یه دوست پیدا کردی 1260 01:17:28,115 --> 01:17:29,516 بیا، مکس 1261 01:17:29,550 --> 01:17:30,818 تا بعد 1262 01:17:30,851 --> 01:17:32,820 نه، بدون من نمی‌ری 1263 01:17:32,853 --> 01:17:34,623 فقط دو روز وقت داریم 1264 01:17:34,656 --> 01:17:35,823 من یه خرچنگ مامورم 1265 01:17:35,856 --> 01:17:37,858 برو، کینگ 1266 01:17:42,363 --> 01:17:44,666 من دیگه واسه این‌ کارها پیر شدم 1267 01:17:44,699 --> 01:17:46,567 نه گمشو، هیولا 1268 01:17:48,302 --> 01:17:49,336 1269 01:17:51,405 --> 01:17:53,240 هنوز هم شور جوونی رو دارم 1270 01:17:57,378 --> 01:18:00,047 اون کیه داره با شاهزاده می‌ره؟ 1271 01:18:00,080 --> 01:18:02,216 همون دختره‌ست که اون روز از آب گرفتنش؟ 1272 01:18:02,249 --> 01:18:04,686 آره، لاشانا 1273 01:18:04,719 --> 01:18:07,021 مگه ملکه بهش نگفت توی قصر بمونه؟ 1274 01:18:07,054 --> 01:18:08,623 چرا، لاشانا 1275 01:18:08,657 --> 01:18:10,090 واسه کالسکه دادن بهش 1276 01:18:10,124 --> 01:18:11,726 توی دردسر نمیفتی؟ 1277 01:18:11,760 --> 01:18:13,360 کدوم کالسکه، لاشانا؟ 1278 01:18:37,518 --> 01:18:38,819 1279 01:18:38,852 --> 01:18:40,054 می‌خوای برونی؟ 1280 01:18:41,555 --> 01:18:42,556 بیا 1281 01:18:43,792 --> 01:18:44,992 1282 01:18:49,496 --> 01:18:51,932 1283 01:18:55,569 --> 01:18:57,037 مواظب باش 1284 01:18:57,706 --> 01:18:59,373 یالا! برو 1285 01:19:02,943 --> 01:19:05,979 شرمنده 1286 01:19:07,948 --> 01:19:09,550 نزدیک بود 1287 01:19:09,583 --> 01:19:10,685 1288 01:19:10,719 --> 01:19:12,286 از سر راه برید کنار 1289 01:19:13,520 --> 01:19:14,656 بچرخ - سریع - 1290 01:19:14,689 --> 01:19:15,889 وایسا 1291 01:19:16,825 --> 01:19:18,025 مواظب باش 1292 01:19:31,538 --> 01:19:32,973 1293 01:19:33,474 --> 01:19:34,676 ...می‌گما 1294 01:19:34,709 --> 01:19:35,976 چه حالی داد 1295 01:19:36,009 --> 01:19:37,311 ...بیا 1296 01:19:39,781 --> 01:19:40,981 بذار کمکت کنم 1297 01:19:41,548 --> 01:19:42,617 برو 1298 01:19:42,650 --> 01:19:43,785 بیاید، این طرف 1299 01:19:43,818 --> 01:19:45,919 بیاید 1300 01:19:45,953 --> 01:19:48,422 آفرین 1301 01:19:48,455 --> 01:19:49,490 خودشه 1302 01:19:50,725 --> 01:19:51,826 ممنون، پسرم 1303 01:20:11,345 --> 01:20:12,647 توت جزیره‌ای؟ 1304 01:20:12,680 --> 01:20:14,348 چه‌طوره؟ - خوشگله، نه؟ - 1305 01:20:15,683 --> 01:20:17,017 نارگیل 1306 01:20:17,050 --> 01:20:18,653 نارگیل 1307 01:20:20,855 --> 01:20:22,055 نارگیل تازه؟ 1308 01:20:23,524 --> 01:20:25,159 نه؟ نمی‌خوای؟ 1309 01:20:25,192 --> 01:20:27,194 آب خنک 1310 01:20:29,129 --> 01:20:30,665 ممنون - خانم جوان - 1311 01:20:30,698 --> 01:20:32,266 می‌خواید امتحان کنید؟ 1312 01:20:34,903 --> 01:20:35,936 1313 01:20:35,969 --> 01:20:38,038 این رو یادتون رفت 1314 01:20:53,420 --> 01:20:55,389 می‌شه یه‌کم نمک بهم بدید؟ 1315 01:20:56,156 --> 01:20:57,991 روزبه‌خیر، اعلی‌حضرت 1316 01:20:58,693 --> 01:21:00,527 انبه‌ها رسیده؟ 1317 01:21:00,561 --> 01:21:01,962 کلاه می‌خواید؟ 1318 01:21:04,331 --> 01:21:06,200 ایناهاشی 1319 01:21:07,968 --> 01:21:10,805 نه، بزرگه 1320 01:21:10,839 --> 01:21:12,039 این رو امتحان کن 1321 01:21:18,245 --> 01:21:20,047 گل های استوایی خدمت‌تون بدم؟ 1322 01:21:57,986 --> 01:22:00,020 هی، همه گوش کنید 1323 01:22:00,053 --> 01:22:01,623 هی 1324 01:22:01,656 --> 01:22:02,790 هی 1325 01:22:07,060 --> 01:22:09,129 هنوز نبوسیدن؟ 1326 01:22:09,162 --> 01:22:11,231 نه. این‌ها مرغ عشق نیستن 1327 01:22:11,265 --> 01:22:13,100 حلزونـن 1328 01:22:13,133 --> 01:22:14,568 برو فلاوندر رو پیدا کن 1329 01:22:14,601 --> 01:22:17,037 باید به پروسه سرعت ببخشیم 1330 01:22:17,070 --> 01:22:18,706 خیلی‌خب، رئیس 1331 01:22:22,376 --> 01:22:24,646 هی 1332 01:22:24,679 --> 01:22:25,813 1333 01:22:27,982 --> 01:22:29,884 بیاید وسط 1334 01:22:29,918 --> 01:22:31,653 بیاید وسط 1335 01:22:36,724 --> 01:22:37,959 یالا 1336 01:22:54,374 --> 01:22:56,143 عاشق این وقت از شبم 1337 01:22:57,344 --> 01:23:00,247 بعضی‌اوقات می‌تونی یه جفت چشم جغد 1338 01:23:00,280 --> 01:23:01,315 لابه‌لای درخت‌ها ببینی 1339 01:23:01,348 --> 01:23:02,951 هی 1340 01:23:02,984 --> 01:23:04,451 برگردونش 1341 01:23:04,986 --> 01:23:06,186 یالا 1342 01:23:07,655 --> 01:23:08,756 مواظب باش 1343 01:23:09,691 --> 01:23:10,892 فکر کنم از این طرف رفت 1344 01:23:10,925 --> 01:23:13,160 خوبی؟ 1345 01:23:13,928 --> 01:23:15,395 کلاهم رو پس بده 1346 01:23:21,134 --> 01:23:23,972 خیلی‌خب 1347 01:23:27,107 --> 01:23:29,242 نمی‌خواستم کلاهه رو از دست بدم 1348 01:23:44,726 --> 01:23:46,961 پر لشت رو تکون بده، پرنده 1349 01:23:46,995 --> 01:23:48,161 هیچی نمی‌بینم 1350 01:23:48,195 --> 01:23:49,363 خوب پیش رفت دیگه، نه؟ 1351 01:23:49,396 --> 01:23:50,698 ولی هیچ اتفاقی نیفتاد 1352 01:23:50,732 --> 01:23:53,266 وقت‌مون داره تموم می‌شه و هنوز هیچ اتفاقی نفتاده 1353 01:23:53,300 --> 01:23:55,335 فکر کنم وقشه 1354 01:23:55,369 --> 01:23:57,939 یه موزیک رمانتیک بذاریم 1355 01:23:59,406 --> 01:24:00,775 جون مادرت نه 1356 01:24:00,808 --> 01:24:02,376 اسکاتل؟ 1357 01:24:02,409 --> 01:24:03,678 1358 01:24:03,711 --> 01:24:05,113 1359 01:24:05,145 --> 01:24:06,179 1360 01:24:08,215 --> 01:24:09,483 1361 01:24:09,516 --> 01:24:10,818 خدایا 1362 01:24:10,852 --> 01:24:11,919 اینجاش رو بد خوندم 1363 01:24:11,953 --> 01:24:12,987 نه 1364 01:24:13,021 --> 01:24:14,055 یه لحظه بذار 1365 01:24:14,088 --> 01:24:16,024 تموم شد؟ 1366 01:24:16,057 --> 01:24:17,091 1367 01:24:17,125 --> 01:24:18,492 خیلی‌خب، گوش بده 1368 01:24:18,525 --> 01:24:20,460 آریل نباید بفهمه ما داریم کمک می‌کنیم 1369 01:24:20,494 --> 01:24:22,730 اگه صدامون رو بشنوه ردمون می‌کنه، بریم 1370 01:24:22,764 --> 01:24:25,432 باید قایمکی وارد عمل بشیم 1371 01:24:25,465 --> 01:24:27,300 باید با قدرت پیشنهاد 1372 01:24:27,334 --> 01:24:29,302 روی شاهزاده کار کنیم 1373 01:24:29,336 --> 01:24:30,537 خوبه 1374 01:24:31,238 --> 01:24:32,807 چه‌طور باید این کار رو بکنیم؟ 1375 01:24:32,840 --> 01:24:35,375 باید با صدای طبیعت ترکیب بشیم 1376 01:24:35,409 --> 01:24:36,911 تا صدامون رو نشنوه 1377 01:24:37,945 --> 01:24:39,013 طبل و دنبک 1378 01:24:45,653 --> 01:24:47,021 تار 1379 01:24:51,425 --> 01:24:52,559 باد 1380 01:24:57,765 --> 01:24:59,433 کلمات 1381 01:24:59,466 --> 01:25:02,569 می‌بینیش 1382 01:25:02,602 --> 01:25:06,174 روبه‌روت نشسته 1383 01:25:06,206 --> 01:25:08,308 حرفی برای گفتن نداره 1384 01:25:08,341 --> 01:25:11,612 ولی اون استثناییه 1385 01:25:13,213 --> 01:25:15,016 و نمی‌دونی چرا 1386 01:25:15,049 --> 01:25:16,784 ولی داری می‌میری 1387 01:25:16,818 --> 01:25:19,386 تا اون رو ببوسی 1388 01:25:23,223 --> 01:25:26,393 آره، عاشق شدی 1389 01:25:26,426 --> 01:25:28,830 نگاهش کن خودت هم خوب می‌دونی 1390 01:25:30,230 --> 01:25:32,166 شاید اون هم عاشق تو باشه 1391 01:25:32,200 --> 01:25:35,136 حرف بزن، ازش بپرس 1392 01:25:35,169 --> 01:25:36,704 می‌خوای امتحان کنی؟ 1393 01:25:36,738 --> 01:25:38,572 هیچ شبی 1394 01:25:38,606 --> 01:25:40,540 مثل امشب نیست 1395 01:25:40,574 --> 01:25:42,777 یالا، دختره رو ببوس 1396 01:25:49,249 --> 01:25:51,418 شا لا لا لا لا خدای من 1397 01:25:51,451 --> 01:25:53,420 پسره خجالتیه 1398 01:25:53,453 --> 01:25:56,224 دختره رو نمی‌بوسه 1399 01:25:56,256 --> 01:25:57,725 شا لا لا لا لا 1400 01:25:57,759 --> 01:25:58,893 چه حیف 1401 01:25:58,926 --> 01:26:00,527 چه بد 1402 01:26:00,560 --> 01:26:02,329 دلش برای دختره تنگ می‌شه 1403 01:26:02,362 --> 01:26:03,497 آروم‌تر 1404 01:26:03,530 --> 01:26:04,932 اسکاتل، آروم‌تر 1405 01:26:11,205 --> 01:26:12,339 ‫چقدر آسمون صافه 1406 01:26:14,008 --> 01:26:15,042 ‫صورت فلکی اوریون قابل رویته 1407 01:26:16,778 --> 01:26:20,347 ‫ملوان‌ها برای هدایت کشتی ‫از صور فلکی استفاده می‌کنن 1408 01:26:21,581 --> 01:26:23,651 ‫اون اوریونه، ‫صورت فلکی شکاری 1409 01:26:25,853 --> 01:26:28,488 ‫اون آریسه، ‫صورت فلکی قوچ 1410 01:26:30,323 --> 01:26:31,926 ‫اونم کاسیوپیاست 1411 01:26:33,161 --> 01:26:34,461 ‫خنده داره 1412 01:26:34,494 --> 01:26:36,664 ‫هنوز اسمت رو نمی‌دونم 1413 01:26:38,266 --> 01:26:40,968 ‫بذار ببینیم 1414 01:26:41,836 --> 01:26:42,970 ‫دایانا؟ 1415 01:26:44,172 --> 01:26:45,372 ‫نه؟ 1416 01:26:46,573 --> 01:26:47,809 ‫یا... 1417 01:26:48,743 --> 01:26:50,745 ‫کاترین؟ 1418 01:26:50,778 --> 01:26:53,547 ‫نه مسلما کاترین نیست 1419 01:26:54,949 --> 01:26:56,416 ‫خب... 1420 01:26:59,887 --> 01:27:01,588 ‫آسمان... 1421 01:27:06,828 --> 01:27:07,829 ‫آریس؟ 1422 01:27:08,863 --> 01:27:09,864 ‫آریس 1423 01:27:10,932 --> 01:27:11,933 ‫آری... 1424 01:27:13,301 --> 01:27:14,501 ‫آری-یل 1425 01:27:16,037 --> 01:27:17,071 ‫آریل؟ 1426 01:27:18,206 --> 01:27:20,007 ‫آری-یل؟ 1427 01:27:21,776 --> 01:27:22,944 ‫آریل 1428 01:27:25,847 --> 01:27:27,414 ‫اسم قشنگیه 1429 01:27:32,253 --> 01:27:33,688 ‫روی ستاره‌ها نوشته شده 1430 01:27:39,894 --> 01:27:41,963 ‫این لحظه از آن توست 1431 01:27:41,996 --> 01:27:45,800 ‫در یک مرداب آبی شناورید 1432 01:27:45,833 --> 01:27:49,036 ‫بهتره زودتر انجامش بدی پسر 1433 01:27:49,070 --> 01:27:52,707 ‫زمانی بهتر از الان گیرت نمیاد 1434 01:27:53,473 --> 01:27:55,375 ‫یه کلمه نمی‌گه 1435 01:27:55,408 --> 01:27:58,212 ‫و نخواهد گفت 1436 01:27:58,246 --> 01:27:59,747 ‫تا وقتی دختره رو ببوسیش 1437 01:27:59,780 --> 01:28:01,649 ‫دختره رو ببوس 1438 01:28:01,682 --> 01:28:04,451 ‫دختره رو ببوس 1439 01:28:07,054 --> 01:28:08,189 ‫نترس 1440 01:28:08,222 --> 01:28:09,857 ‫فضا مهیاست 1441 01:28:09,891 --> 01:28:11,826 ‫یالا دختره رو ببوس 1442 01:28:14,427 --> 01:28:15,495 ‫متوقف نشو 1443 01:28:15,528 --> 01:28:18,266 همه می‌دونیم می‌خوای ببوسیش 1444 01:28:18,299 --> 01:28:20,134 ‫پنهانش نکن 1445 01:28:21,836 --> 01:28:23,004 ‫درکنار هم شناور بشید 1446 01:28:23,037 --> 01:28:24,471 ‫و به این ملودی گوش کنین 1447 01:28:24,504 --> 01:28:25,538 ‫ملودیه می‌گه 1448 01:28:25,572 --> 01:28:27,540 ‫دختره رو ببوس 1449 01:28:28,943 --> 01:28:30,244 ‫موسیقی پخش می‌شه 1450 01:28:30,278 --> 01:28:31,879 ‫کاری که موسیقی می‌گه رو ‫انجامش بده 1451 01:28:31,913 --> 01:28:32,780 ‫اوه! 1452 01:28:32,813 --> 01:28:35,448 ‫دختره رو ببوس 1453 01:28:35,482 --> 01:28:36,516 ‫باید ببوسیش 1454 01:28:39,220 --> 01:28:40,254 ‫چرا نمی‌بوسیش؟ 1455 01:28:42,823 --> 01:28:45,993 ‫یالا دختره رو ببوس 1456 01:28:46,027 --> 01:28:47,494 ‫یالا 1457 01:28:47,527 --> 01:28:49,697 ‫دختره رو ببوس 1458 01:28:54,702 --> 01:28:57,004 ‫این دیگه چی بود؟ 1459 01:29:06,013 --> 01:29:07,915 ‫چیزی نمونده بود 1460 01:29:07,949 --> 01:29:09,150 ‫خیلی نزدیک بود 1461 01:29:10,952 --> 01:29:12,219 ‫نمی‌فهمـم 1462 01:29:12,253 --> 01:29:14,789 ‫فکرش هم نمی‌کردم ‫اون نیزه‌ماهی کوچولو 1463 01:29:14,822 --> 01:29:18,025 ‫بدون صداش ‫بتونه فریبش بده 1464 01:29:18,059 --> 01:29:20,127 ‫چطور ممکنه؟ 1465 01:29:20,161 --> 01:29:23,563 ‫دیگه نمی‌ذاریم ‫همچین اتفاقی بیفته 1466 01:29:23,596 --> 01:29:27,401 ‫وقتشه اورسولا خودش ‫کنترل اوضاع رو به‌دست بگیره 1467 01:29:27,435 --> 01:29:28,970 ‫کجاست‌؟ 1468 01:29:29,003 --> 01:29:32,440 ‫بیخیال، باید همین جاها باشه 1469 01:29:32,472 --> 01:29:36,143 ‫نه! 1470 01:29:36,177 --> 01:29:38,511 ‫هیچکس وسایل‌هام رو ‫برنمی‌گردونه سرجاش 1471 01:29:40,881 --> 01:29:42,783 ‫پس کجاست؟ 1472 01:29:50,424 --> 01:29:53,995 ‫نه! 1473 01:29:54,028 --> 01:29:57,431 ‫نه! 1474 01:29:57,465 --> 01:29:59,100 ‫عه اینجاست 1475 01:29:59,133 --> 01:30:01,002 ‫پیداش کردم 1476 01:30:01,035 --> 01:30:04,604 ‫شاهزاده روحشم خبر نداره ‫چی در انتظارشه 1477 01:30:05,172 --> 01:30:08,309 ‫فقط یه غروب دیگه مونده 1478 01:30:08,342 --> 01:30:10,811 ‫تا کاری کنم ترایتون ‫از درد به خودش بپیچه 1479 01:30:12,545 --> 01:30:16,450 ‫می‌بینم که چطور مثل کرم ‫ توی قلاب لول می‌خوره 1480 01:30:25,525 --> 01:30:26,794 ‫دختره کجاست؟ 1481 01:30:26,827 --> 01:30:28,462 ‫- نمی‌دونیم پدر ‫- رفته 1482 01:30:28,496 --> 01:30:29,797 ‫یعنی چی که رفته؟ 1483 01:30:29,830 --> 01:30:31,332 ‫همه‌جا رو گشتیم 1484 01:30:31,365 --> 01:30:32,532 ‫هیچ‌جا هیچ اثری ازش نیست 1485 01:30:32,565 --> 01:30:34,702 ‫- توی آب‌های اطراف نیست ‫- پس دوباره بگردین 1486 01:30:34,735 --> 01:30:37,038 ‫حتی اگه مجبور شدین، ‫هفت دریا رو بگردین 1487 01:30:38,839 --> 01:30:40,007 ‫آریل جرات نداره ‫دوباره برگرده بالا 1488 01:30:40,041 --> 01:30:42,410 ‫حتی بهش فکر هم نکن 1489 01:30:42,443 --> 01:30:44,577 ‫با عقل جور در نمیاد. ‫چرا باید بره؟ 1490 01:30:44,612 --> 01:30:46,380 ‫هیچی به‌ذهنم نمی‌رسه 1491 01:30:46,414 --> 01:30:48,516 ‫ذهن‌تون رو درگیر نکنین. ‫فقط پیداش کنین 1492 01:31:12,440 --> 01:31:14,208 ‫من چی‌کار کردم؟ 1493 01:31:26,921 --> 01:31:28,355 ‫همه خوابن 1494 01:31:28,389 --> 01:31:30,624 ‫احتمالا نباید سروصدا کنیم 1495 01:31:30,658 --> 01:31:31,792 ‫- کل روز توی اتاقش بوده؟ ‫- وایسا 1496 01:31:31,826 --> 01:31:32,860 ‫- برو، وای نه ‫- یه بار هم ندیدمش 1497 01:31:32,893 --> 01:31:34,462 ‫برو داخل. ‫مراقب باش 1498 01:31:34,495 --> 01:31:35,830 ‫به‌‌گمونم صرفا داره استراحت می‌کنه 1499 01:31:35,863 --> 01:31:37,298 ‫داره از من دوری می‌کنه؟ 1500 01:31:37,331 --> 01:31:38,399 ‫نه علیاحضرت 1501 01:31:38,432 --> 01:31:39,467 ‫- نه؟ ‫- نه 1502 01:31:39,500 --> 01:31:40,835 ‫- نه؟ ‫- نه 1503 01:31:40,868 --> 01:31:42,536 ‫خیلی مطمئن به‌نظر میای 1504 01:31:42,570 --> 01:31:43,603 ‫از شما دوری کنه؟ 1505 01:31:43,637 --> 01:31:44,805 ‫اریک اهل این کارها نیست. ‫درسته؟ 1506 01:31:44,839 --> 01:31:46,207 ‫خب پس کجاست؟ 1507 01:31:46,240 --> 01:31:49,176 ‫امیدارم دنبال اون معشوقه خیالیش ‫نرفته باشه 1508 01:31:50,678 --> 01:31:51,812 ‫نه علیاحضرت 1509 01:31:51,846 --> 01:31:53,681 ‫با قاطعیت رد می‌کنم 1510 01:31:53,714 --> 01:31:55,649 ‫باز هم جای شکرش باقیه 1511 01:31:55,683 --> 01:31:56,917 ‫اوه 1512 01:31:56,951 --> 01:31:58,619 ‫خیسه 1513 01:31:59,386 --> 01:32:00,488 ‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم 1514 01:32:00,521 --> 01:32:02,790 ‫شما به خودتون استراحت بدین 1515 01:32:02,823 --> 01:32:04,558 ‫آره به‌نظرم بهتره ‫همین کار رو کنم 1516 01:32:04,592 --> 01:32:06,427 ‫ممنونم گریمزبی. ‫شب بخیر 1517 01:32:06,460 --> 01:32:07,661 ‫بانوی من 1518 01:32:07,695 --> 01:32:09,530 ‫شرمنده 1519 01:32:09,563 --> 01:32:12,433 ‫قرار نبود امروز ‫قصر رو ترک کنم 1520 01:32:12,466 --> 01:32:13,868 ‫ولی خوشحالم ‫که این کار رو کردم 1521 01:32:16,137 --> 01:32:17,338 ‫راستش رو بخوای... 1522 01:32:18,873 --> 01:32:21,976 ‫من واسه این‌همه قانون ‫و مقررات ساخته نشدم 1523 01:32:22,009 --> 01:32:23,544 ‫باعث می‌شن معذب بشم 1524 01:32:23,577 --> 01:32:25,746 ‫- خوش‌برگشتین قربان ‫- عه گریمزبی 1525 01:32:28,249 --> 01:32:31,185 ‫مطمئنا گردش خوبی داشتین 1526 01:32:31,218 --> 01:32:32,621 ‫بله همنیطوره. ‫مگه نه؟ 1527 01:32:32,653 --> 01:32:34,488 ‫بله. ‫عالی بود 1528 01:32:34,522 --> 01:32:35,923 ‫روز طولانی‌ای داشتین، دوشیزه 1529 01:32:35,956 --> 01:32:38,559 ‫به‌نظرم بهتره یکم بخوابین 1530 01:32:38,592 --> 01:32:40,995 ‫و همچنین خودتون رو ‫خشک کنین 1531 01:32:41,028 --> 01:32:42,029 ‫اوه، آره! 1532 01:32:42,062 --> 01:32:44,365 ‫یه قایق گرفتیم که روی ‫مرداب شناور بشیم 1533 01:32:44,398 --> 01:32:45,966 ‫ولی سر از داخلش دراوردیم 1534 01:32:47,268 --> 01:32:49,203 ‫بگذریم، شب به‌خیر 1535 01:32:58,647 --> 01:32:59,847 ‫شب به‌خیر 1536 01:33:00,981 --> 01:33:02,183 ‫آریل 1537 01:33:08,923 --> 01:33:11,091 ‫درمورد کالسکه‌ها، قربان... 1538 01:33:11,592 --> 01:33:13,060 ‫باید بگم که متاسفانه 1539 01:33:13,928 --> 01:33:16,063 ‫اون دختر اسرارآمیز رو ‫پیدا نکردن 1540 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 ‫پیدا نکردن؟ 1541 01:33:20,434 --> 01:33:21,835 1542 01:33:22,637 --> 01:33:24,538 ‫می‌شه بپرسم... 1543 01:33:24,572 --> 01:33:26,807 ‫باید جست‌وجو رو ‫ ادامه بدیم یا نه؟ 1544 01:33:29,243 --> 01:33:30,411 ‫گریمزبی... 1545 01:33:31,445 --> 01:33:32,813 ‫من... 1546 01:33:33,615 --> 01:33:35,282 ‫حس می‌کنم یکم... 1547 01:33:36,717 --> 01:33:40,154 ‫اگه نصیحت یه پیرمرد رو بخواین، ‫باید بگم... 1548 01:33:41,155 --> 01:33:44,124 ‫از چیزی که فکر می‌کنین درسته، ‫دست نکشین 1549 01:33:44,792 --> 01:33:46,827 ‫فقط ببین اون چیز درست چیه 1550 01:33:48,195 --> 01:33:49,196 ‫شب بخیر قربان 1551 01:36:18,178 --> 01:36:20,447 ‫هی، بیدار شو! 1552 01:36:20,481 --> 01:36:21,683 ‫چیه؟ 1553 01:36:21,716 --> 01:36:23,317 ‫شایعات رو نشنیدین؟ ‫[scuttlebutt هم به معنی شایعه هم باسن اسکاتل] 1554 01:36:23,350 --> 01:36:24,184 ‫باسنت؟ 1555 01:36:24,218 --> 01:36:25,754 ‫نه، خبرها و همهمه‌ها 1556 01:36:25,787 --> 01:36:27,154 ‫کی چی گفت؟ ‫کی چی‌کار کرد؟ 1557 01:36:27,187 --> 01:36:28,455 ‫آره، شایعات 1558 01:36:28,489 --> 01:36:30,591 ‫برفراز آسمان و دریا ‫پرواز می‌کردم 1559 01:36:30,625 --> 01:36:31,693 ‫گوشم هم به زمین بود 1560 01:36:31,726 --> 01:36:33,894 ‫بعدش اومدم پیش‌تون ‫تا ببینین و بشنوین 1561 01:36:33,927 --> 01:36:34,995 ‫که چی فهمیدم 1562 01:36:35,028 --> 01:36:36,497 ‫باتلاق رو یادتونه؟ 1563 01:36:36,530 --> 01:36:38,065 ‫شعرم توی باتلاق رو یادتونه ‫که می‌گفتم... 1564 01:36:38,098 --> 01:36:40,401 ‫چیکا چیکا وامپ 1565 01:36:40,434 --> 01:36:41,468 ‫من یادمه 1566 01:36:41,502 --> 01:36:42,536 ‫خب از وقتی که... 1567 01:36:42,569 --> 01:36:43,404 ‫اون پسره اسمش چی بود؟ 1568 01:36:43,437 --> 01:36:45,038 پسره که مو و لباسش عجیب‌غریب بود 1569 01:36:45,072 --> 01:36:46,373 ‫- شاهزاده ‫- آره، شاهزاده 1570 01:36:46,407 --> 01:36:48,643 ‫سرنخ داده که می‌خواد... 1571 01:36:48,676 --> 01:36:49,811 ‫می‌دونی وقتی ‌آدم‌ها 1572 01:36:49,844 --> 01:36:51,278 ‫مثل پنگوئن‌ها شیک ‫لباس می‌پوشن؟ 1573 01:36:51,311 --> 01:36:52,513 ‫واسه کبوترها برنج می‌ریزن؟ 1574 01:36:52,546 --> 01:36:54,114 ‫می‌خوان کبوترها رو بترکونن 1575 01:36:54,148 --> 01:36:55,582 ‫ولی اون‌ها صرفا ‫اسطوره‌های شهرین 1576 01:36:55,617 --> 01:36:57,886 ‫بنده یه عالمه ‫کبوتر چاق می‌شناسم 1577 01:36:57,918 --> 01:36:58,952 ‫اسکاتل... 1578 01:36:58,986 --> 01:37:00,688 ‫می‌شه فقط گوش کنی، ‫سباستین؟ 1579 01:37:00,722 --> 01:37:02,556 ‫- شایعه رو شنیدم ‫- بجنب 1580 01:37:02,589 --> 01:37:05,292 ‫وقتی شایعه رو بگم، ‫همه‌تون می‌گین "چی"؟ 1581 01:37:05,325 --> 01:37:07,361 ‫آلاله‌ها رو جمع کن 1582 01:37:07,394 --> 01:37:09,062 ‫از زن‌هایی که لباس می‌شستن 1583 01:37:09,096 --> 01:37:10,497 ‫تا شکارچی‌هایی که تیر ‫توی کمان می‌ذاشتن 1584 01:37:10,531 --> 01:37:11,833 ‫زمزمه سرتاسر شهر بود 1585 01:37:11,866 --> 01:37:12,901 ‫شاهزاده اریک‌تون... 1586 01:37:12,933 --> 01:37:14,034 ‫- می‌خواد خواستگاری کنه؟ ‫- چی؟ 1587 01:37:14,067 --> 01:37:15,302 ‫اون هم از کسی که ‫هیچکس نمی‌شناسدش 1588 01:37:15,335 --> 01:37:16,771 ‫می‌گن یه‌دفعه تصمیم گرفته 1589 01:37:16,805 --> 01:37:17,971 ‫- کی؟ ‫- کی؟ 1590 01:37:18,005 --> 01:37:19,339 ‫مژده بدین، ‫مطمئنم با دختری ... 1591 01:37:19,373 --> 01:37:20,875 ‫که پاهای جدید گرفته 1592 01:37:20,909 --> 01:37:23,177 ‫کی می‌تونه تدارکات عروسی... 1593 01:37:23,210 --> 01:37:24,813 ‫آریل کوچولومون رو حدس بزنه؟ 1594 01:37:24,846 --> 01:37:25,914 ‫وقت برنج و لباسه 1595 01:37:25,946 --> 01:37:27,047 ‫و اونکه شما ‫بهش چی‌می‌گین؟ 1596 01:37:27,080 --> 01:37:29,149 ‫اونکه لباشون رو ‫بهم فشار می‌دن؟ 1597 01:37:29,183 --> 01:37:30,951 ‫من که لب ندارم، ‫منقار دارم 1598 01:37:30,984 --> 01:37:32,586 ‫پس می‌تونم گونه‌ت رو ‫نوک بزنم 1599 01:37:32,620 --> 01:37:33,888 ‫باورم نمی‌شه 1600 01:37:33,922 --> 01:37:35,989 ‫یچی بگو. ‫چقدر ساکتی 1601 01:37:36,891 --> 01:37:38,693 ‫آهان، ‫خب الان چی‌کار کنیم؟ 1602 01:37:38,726 --> 01:37:39,993 ‫بزن بریم! 1603 01:37:40,027 --> 01:37:42,062 ‫شایعه رو باور می‌کنین؟ 1604 01:37:42,095 --> 01:37:43,497 ‫لباس بپوش بچه 1605 01:37:43,530 --> 01:37:45,132 ‫شایعه قابل‌تون رو نداشت 1606 01:37:45,165 --> 01:37:47,434 ‫قبل از غروب کلی کار داریم 1607 01:37:47,468 --> 01:37:49,102 ‫ش-شایعه... 1608 01:37:49,136 --> 01:37:51,238 ‫کاش امروز همونی بشه ‫که منتظرش بودیم 1609 01:37:51,271 --> 01:37:53,073 ‫بزن بریم! 1610 01:37:53,106 --> 01:37:55,375 ‫خبرها و همهمه‌ها رو شنیدیم 1611 01:37:55,409 --> 01:37:56,778 ‫کی چی گفت؟ ‫کی چی‌کار کرد؟ 1612 01:37:56,811 --> 01:37:58,579 ‫بهتون گفتیم ‫پس بزن بریم! 1613 01:37:58,613 --> 01:38:00,013 ‫قبل از غروب آفتاب باید بریم 1614 01:38:00,047 --> 01:38:01,114 ‫چی؟ بریم کمکش کنیم 1615 01:38:01,148 --> 01:38:02,182 ‫برای روز بزرگ آماده بشه 1616 01:38:02,216 --> 01:38:03,350 ‫بریم از تخت‌خواب جداش کنیم 1617 01:38:03,383 --> 01:38:04,585 ‫برای جشن عروسی ‫آماده‌ش کنیم 1618 01:38:04,619 --> 01:38:05,653 ‫خورشید داره غروب می‌کنه. ‫نمی‌تونیم لفتش بدیم 1619 01:38:05,687 --> 01:38:07,521 ‫شایعه‌ها 1620 01:38:12,526 --> 01:38:14,127 ‫اسکاتل، خیلی چسبیدی بهم 1621 01:38:23,805 --> 01:38:25,072 ‫آخ! 1622 01:38:26,106 --> 01:38:28,475 ‫خدای من، ‫این خبر فوق‌العاده‌ایه 1623 01:38:28,509 --> 01:38:30,544 ‫- درسته گریمزبی؟ ‫- اوه، بله 1624 01:38:30,577 --> 01:38:34,248 ‫باید اقرار کنم ‫در اشتباه بودم 1625 01:38:34,281 --> 01:38:35,817 ‫انگار بالاخره... 1626 01:38:35,850 --> 01:38:38,252 ‫دختر رویاهات رو پیدا کردی 1627 01:38:38,285 --> 01:38:39,119 ‫بله 1628 01:38:39,152 --> 01:38:41,088 ‫غافلگیرمون کردی اریک 1629 01:38:41,990 --> 01:38:43,023 ‫چی؟ 1630 01:38:43,056 --> 01:38:45,025 ‫اوه، می‌دونم 1631 01:38:45,058 --> 01:38:46,728 ‫یه‌ذره عجله‌ای شد 1632 01:38:46,761 --> 01:38:49,396 ‫ولی من زندگیم رو ‫بهش مدیونم 1633 01:38:49,429 --> 01:38:50,665 ‫جشن می‌گیریم 1634 01:38:50,698 --> 01:38:52,000 ‫همین امشب 1635 01:38:52,032 --> 01:38:55,135 ‫باید نامزدت رو ‫به دربار معرفی کنی 1636 01:38:55,168 --> 01:38:57,037 ‫می‌تونیم انجامش بدیم، ‫درسته گریمزبی؟ 1637 01:38:57,070 --> 01:38:58,138 ‫بله 1638 01:38:58,171 --> 01:39:00,507 ‫البته اگه واقعا اون چیزی ‫باشه که می‌خوای، اریک 1639 01:39:01,743 --> 01:39:03,477 ‫من... چی می‌خوام؟ 1640 01:39:03,510 --> 01:39:06,179 ‫این... 1641 01:39:06,814 --> 01:39:08,515 ‫این چیزیه که هردومون می‌خوایم 1642 01:39:09,449 --> 01:39:10,919 ‫محشره 1643 01:39:10,952 --> 01:39:12,687 ‫خب بریم کارها رو ‫تقسیم کنیم 1644 01:39:12,720 --> 01:39:13,922 ‫حتما 1645 01:39:13,955 --> 01:39:17,057 ‫بریم آماده‌سازی‌ها رو ‫شروع کنیم گریمزبی 1646 01:39:20,394 --> 01:39:22,229 ‫وای، آریل 1647 01:39:22,262 --> 01:39:23,665 ‫کجا رفتی؟ 1648 01:39:24,933 --> 01:39:26,834 ‫- چیزی ازش پیدا کردی؟ ‫- نه متاسفانه 1649 01:39:26,868 --> 01:39:28,770 ‫سه بار تا دهکده پرواز کردم 1650 01:39:28,803 --> 01:39:30,237 ‫دوباره قصر رو بگرد 1651 01:39:30,270 --> 01:39:32,640 ‫داره غروب می‌شه. ‫باید پیداش کنیم 1652 01:39:32,674 --> 01:39:33,507 ‫دریافت شد 1653 01:39:33,540 --> 01:39:35,275 ‫شاهزاده احمق ‫چه مرگش شده؟ 1654 01:39:35,309 --> 01:39:37,144 ‫یه چیزهایی مشکوکه 1655 01:39:37,177 --> 01:39:38,211 ‫سباستین 1656 01:39:38,245 --> 01:39:39,279 ‫- بیا اینجا ‫- چیه؟ 1657 01:39:39,313 --> 01:39:40,547 ‫دارم میام، وایسا 1658 01:39:41,015 --> 01:39:42,050 ‫بله، چیه؟ 1659 01:39:42,082 --> 01:39:43,851 ‫به‌گمونم می‌دونم آریل کجاست 1660 01:39:43,885 --> 01:39:45,053 ‫پس منتظر چی هستی؟ 1661 01:39:45,085 --> 01:39:46,621 ‫بزن بریم! 1662 01:39:55,228 --> 01:39:57,331 ‫آریل؟ 1663 01:40:29,964 --> 01:40:31,833 ‫به امید دیدار، قرمزی 1664 01:40:39,539 --> 01:40:41,341 ‫وای نه! 1665 01:41:08,136 --> 01:41:10,772 ‫ریسک کردم 1666 01:41:10,805 --> 01:41:13,173 ‫ولی باختم 1667 01:41:13,206 --> 01:41:17,011 ‫برگشتم همونجا ‫که شروع کردم 1668 01:41:17,045 --> 01:41:19,246 ‫برگشتم لب ساحل 1669 01:41:19,279 --> 01:41:21,716 ‫برگشتم به گذشته 1670 01:41:21,749 --> 01:41:25,385 ‫جایی که دستم رو گرفتی 1671 01:41:26,286 --> 01:41:28,422 ‫گفتی روی زمین 1672 01:41:28,455 --> 01:41:30,557 ‫درکت می‌کنن 1673 01:41:30,590 --> 01:41:36,731 ‫دل‌شکسته و تنها ‫ولت نمی‌کنن 1674 01:41:38,866 --> 01:41:44,005 ‫چی رو دادم تا اونجایی زندگی کنم ‫که تو هستی؟ 1675 01:41:44,038 --> 01:41:50,845 ‫حالا که راه برگشتی نمونده ‫کجا برم؟ 1676 01:41:56,751 --> 01:41:59,053 ‫چی‌کار می‌کنی بچه؟ 1677 01:41:59,087 --> 01:42:01,221 ‫نمی‌تونی به همین راحتی ‫تسلیم بشی 1678 01:42:01,254 --> 01:42:04,391 ‫حتما سوتفاهم شده 1679 01:42:04,424 --> 01:42:05,860 ‫هردوتون رو دیدم 1680 01:42:05,893 --> 01:42:07,427 ‫معلومه که برای هم ‫ساخته شدین 1681 01:42:07,461 --> 01:42:09,563 ‫اینجایی پس ‫داشتم دنبالت می‌گشتم 1682 01:42:09,596 --> 01:42:12,033 ‫فکر کردم پیدات کردم. ‫آخه صدات رو شنیدم 1683 01:42:12,066 --> 01:42:14,635 ‫ولی چیزی که دیدم، ‫تو نبودی 1684 01:42:14,669 --> 01:42:15,703 ‫خودش بود 1685 01:42:15,737 --> 01:42:16,570 ‫ولی توی آینه... 1686 01:42:16,603 --> 01:42:18,338 ‫خودش نبود 1687 01:42:18,371 --> 01:42:19,406 ‫فقط صداش مثل تو بود 1688 01:42:19,439 --> 01:42:21,209 ‫درمورد چی حرف می‌زنی؟ 1689 01:42:21,241 --> 01:42:22,643 ‫نمی‌فهمی دارم چی می‌گم؟ 1690 01:42:22,677 --> 01:42:25,445 ‫- نه ‫- شاهزاده رو فریب دادن 1691 01:42:25,479 --> 01:42:27,181 ‫اون خانمه ‫که پیداش شده 1692 01:42:27,215 --> 01:42:29,516 ‫در حقیقت همون جادوگر دریا ‫توی لباس مبدله 1693 01:42:29,549 --> 01:42:30,952 ‫مطمئنی؟ 1694 01:42:30,985 --> 01:42:32,352 ‫معلومه که مطمئنم 1695 01:42:32,385 --> 01:42:33,553 ‫تا حالا شده اشتباه کنم؟ 1696 01:42:33,587 --> 01:42:35,522 ‫منظورم وقت‌هاییه ‫که مهم بوده 1697 01:42:35,555 --> 01:42:37,257 ‫خب حالا چی‌کار کنیم؟ 1698 01:42:37,290 --> 01:42:38,458 ‫باید قبل از اینکه ‫شاهزاده اریک 1699 01:42:38,492 --> 01:42:42,029 ‫به اون ماهی مرکب لزج برسه، ‫یه کاری کنیم 1700 01:42:42,063 --> 01:42:43,664 ‫ایول دختر، ‫برو 1701 01:42:43,698 --> 01:42:46,033 ‫فلاوندر، برو به پادشاه دریا ‫بگو که چی شده 1702 01:42:46,067 --> 01:42:47,300 ‫باید همه چیز رو بدونه 1703 01:42:47,334 --> 01:42:48,468 ‫باشه 1704 01:42:48,502 --> 01:42:49,971 ‫من چی‌کار کنم؟ 1705 01:42:50,004 --> 01:42:51,839 ‫من رو ببر قصر 1706 01:42:51,873 --> 01:42:55,442 ‫باید یه راهی پیدا کنیم ‫تا نامزدی رو بهم بزنیم 1707 01:43:01,849 --> 01:43:04,118 ‫واقعا خاصه 1708 01:43:04,152 --> 01:43:06,520 ‫از خود گذشتگی ‫یکم اغراق‌آمیزه 1709 01:43:07,955 --> 01:43:10,691 ‫ولی می‌شه گفت ‫اریک رو نجات دادم 1710 01:43:10,725 --> 01:43:12,526 ‫- هرکسی بود همین کار رو می‌کرد ‫- البته 1711 01:43:12,559 --> 01:43:14,061 ‫- گریمزبی ‫- قربان 1712 01:43:14,896 --> 01:43:16,197 ‫آریل رو ندیدی؟ 1713 01:43:16,230 --> 01:43:17,330 ‫بنا به گفته خدمتکاران 1714 01:43:17,364 --> 01:43:19,000 ‫صبح اول وقت ‫از قصر رفته 1715 01:43:19,033 --> 01:43:20,168 ‫رفته؟ 1716 01:43:20,201 --> 01:43:21,736 ‫می‌تونی سرزنشش 1717 01:43:21,769 --> 01:43:24,571 ‫نمیفهمـم ‫تو اینجوری نبودی 1718 01:43:25,405 --> 01:43:27,041 ‫خودم هم مطمئن نیستم ‫که می‌فهمـم یا نه 1719 01:43:28,441 --> 01:43:30,211 ‫صرفا می‌خواستم... 1720 01:43:30,244 --> 01:43:31,679 ‫- فکر می‌کردم اگه... ‫- اریک 1721 01:43:32,613 --> 01:43:33,614 ‫ممنون 1722 01:43:36,083 --> 01:43:38,019 ‫راستش نمی‌دونم چی می‌خواستم 1723 01:43:47,228 --> 01:43:48,796 ‫تقریبا رسیدیم 1724 01:43:48,830 --> 01:43:53,000 ‫وقتی علامت دادم، ‫من رو بنداز 1725 01:43:53,034 --> 01:43:54,302 ‫- فهمیدی؟ ‫- فهمیدم 1726 01:43:54,334 --> 01:43:56,103 ‫نه احمق... 1727 01:43:57,404 --> 01:43:58,940 ‫به‌نظرم باید تنها انجامش بدم 1728 01:44:02,243 --> 01:44:04,045 ‫عزیزم 1729 01:44:04,078 --> 01:44:07,380 ‫این متعلق به مادرم بوده 1730 01:44:07,414 --> 01:44:10,184 ‫حالا می‌خوام مال تو باشه 1731 01:44:10,218 --> 01:44:13,154 ‫خوشبختی تو برای من همه چیزه 1732 01:44:13,187 --> 01:44:14,487 ‫خیلی مهربونین 1733 01:44:15,589 --> 01:44:17,058 ‫می‌شه من رو ببخشید؟ 1734 01:44:23,264 --> 01:44:24,531 ‫خوش بگذره 1735 01:44:27,768 --> 01:44:28,903 ‫اوه، اریک 1736 01:44:28,936 --> 01:44:31,272 ‫خیلی قشنگه 1737 01:44:33,274 --> 01:44:35,309 ‫حلقه 1738 01:44:35,343 --> 01:44:37,011 ‫حلقه رو گم کردم 1739 01:44:37,044 --> 01:44:38,613 ‫کسی حلقه رو ندیده؟ 1740 01:44:38,646 --> 01:44:39,847 ‫حلقه رو ندیدی؟ 1741 01:44:40,815 --> 01:44:41,849 ‫شما ندیدی؟ 1742 01:44:43,450 --> 01:44:45,319 ‫ولم کن، ‫پرنده کثیف 1743 01:44:50,992 --> 01:44:53,895 ‫کمکم کنین! ‫بهم حمله شده 1744 01:44:55,830 --> 01:44:58,598 ‫آریل، داشتم دنبالت می‌گشتم 1745 01:44:58,633 --> 01:45:00,902 ‫اون کیه؟ 1746 01:45:00,935 --> 01:45:02,402 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 1747 01:45:03,503 --> 01:45:04,739 ‫- گریمزبی بذار برم ‫- قربان 1748 01:45:04,772 --> 01:45:06,307 ‫ازم دورش کنین 1749 01:45:06,340 --> 01:45:07,708 ‫اون دیوونه‌ست 1750 01:45:07,742 --> 01:45:09,210 ‫قضیه چیه؟ 1751 01:45:09,243 --> 01:45:10,845 ‫آریل، بس کن 1752 01:45:13,214 --> 01:45:14,414 ‫ولم کنین 1753 01:45:46,247 --> 01:45:47,748 ‫آریل 1754 01:45:48,716 --> 01:45:49,850 ‫بله 1755 01:45:51,118 --> 01:45:52,485 ‫همه این مدت تو بودی 1756 01:45:53,921 --> 01:45:54,922 ‫باید می‌فهمیدم 1757 01:45:56,924 --> 01:45:58,960 ‫نمی‌دونم چی به سرم اومده 1758 01:45:58,993 --> 01:45:59,961 ‫اون جادوت کرد 1759 01:45:59,994 --> 01:46:01,528 ‫ازش دور شو 1760 01:46:01,561 --> 01:46:02,997 ‫اریک، می‌خوام بدونی... 1761 01:46:03,030 --> 01:46:04,198 ‫فقط ببوسش 1762 01:46:04,231 --> 01:46:05,266 ‫می‌خوام همه چیز رو بدونی 1763 01:46:05,299 --> 01:46:06,566 ‫دیگه اهمیتی نداره 1764 01:46:08,769 --> 01:46:10,603 ‫نه! 1765 01:46:23,718 --> 01:46:26,620 ‫خدای من، ‫اون یه هیولای دریاییه 1766 01:46:27,188 --> 01:46:29,589 ‫خیلی دیر کردی 1767 01:46:30,691 --> 01:46:34,362 ‫خیلی دیر کردی 1768 01:46:43,237 --> 01:46:44,338 ‫عقب بمون 1769 01:46:44,372 --> 01:46:45,538 ‫خفه شو 1770 01:46:48,009 --> 01:46:49,243 ‫اریک 1771 01:46:55,515 --> 01:46:57,752 ‫اریک، نه 1772 01:46:57,785 --> 01:46:59,186 ‫این کار خدایان دریاست 1773 01:46:59,220 --> 01:47:00,254 ‫بهت هشدار داده بودم 1774 01:47:00,287 --> 01:47:01,956 ‫کل دنیاشون شیطانیه 1775 01:47:01,989 --> 01:47:04,191 ‫اریک، وایسا 1776 01:47:07,862 --> 01:47:09,797 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫ولم کن 1777 01:47:09,830 --> 01:47:12,500 عمرا معامله رو یادت رفته؟ 1778 01:47:12,532 --> 01:47:14,135 ‫سه روز گذشت. ‫کسی بوست نکرد 1779 01:47:15,269 --> 01:47:17,671 ‫همه‌چی داره یادت میاد؟ 1780 01:47:18,305 --> 01:47:19,974 ‫حدسم درست بود 1781 01:47:20,007 --> 01:47:22,575 ‫باید باهاش کنار بیای عزیزم 1782 01:47:34,688 --> 01:47:36,724 ‫اورسولا 1783 01:47:38,059 --> 01:47:40,428 ‫بذار بره 1784 01:47:40,461 --> 01:47:42,296 ‫فراموشش کن، داداش بزرگه 1785 01:47:42,329 --> 01:47:44,932 ‫اون دیگه متعلق به منه 1786 01:47:49,336 --> 01:47:51,338 ‫می‌بینی؟ 1787 01:47:51,372 --> 01:47:53,207 ‫ما یه معامله کردیم 1788 01:47:53,240 --> 01:47:54,542 ‫با خون 1789 01:47:54,574 --> 01:47:57,711 ‫قابل فسخ نیست. ‫حتی برای تو 1790 01:47:57,745 --> 01:48:00,314 ‫شرمنده، پدر. ‫همه‌ش تقصیر منه 1791 01:48:00,347 --> 01:48:02,116 ‫از دخترم چی می‌خوای؟ 1792 01:48:02,149 --> 01:48:03,150 ‫اوه 1793 01:48:03,517 --> 01:48:05,286 ‫هیچی 1794 01:48:05,319 --> 01:48:07,254 ‫از تو می‌خوام 1795 01:48:07,288 --> 01:48:08,923 ‫می‌خوام زجر بکشی 1796 01:48:08,956 --> 01:48:11,992 ‫مثل همه این سال‌ها ‫که من زجر کشیدم 1797 01:48:12,026 --> 01:48:15,629 ‫علاوه‌بر این دختر ‫پادشاه کبیر دریا 1798 01:48:15,663 --> 01:48:18,598 ‫خیلی باارزشه 1799 01:48:18,632 --> 01:48:21,168 دخترک بی‌چاره 1800 01:48:21,702 --> 01:48:23,404 ‫پسرها، بگیریدش 1801 01:48:27,475 --> 01:48:29,777 ‫من جات بودم نمی‌رفتم 1802 01:48:31,745 --> 01:48:33,114 ‫هولناکه، مگه نه؟ 1803 01:48:34,582 --> 01:48:36,283 ‫البته بنده همیشه ‫دختری بودم 1804 01:48:36,317 --> 01:48:38,686 ‫که مهارت خاصی ‫توی چانه‌زدن داشتم 1805 01:48:38,719 --> 01:48:41,922 ‫نظرت درمورد یه مبادله چیه؟ 1806 01:48:41,956 --> 01:48:44,492 ‫آریل کوچولوی گران‌قدرت، ‫چقدر برات می‌ارزه؟ 1807 01:48:58,639 --> 01:49:00,875 ‫دیگه مال منه 1808 01:49:07,248 --> 01:49:08,415 ‫نه! 1809 01:49:10,619 --> 01:49:12,119 ‫پدر 1810 01:49:28,502 --> 01:49:30,070 ‫تو... 1811 01:49:30,104 --> 01:49:31,305 ‫تو یه هیولایی 1812 01:49:33,474 --> 01:49:35,409 ‫احمق نشو، ‫بچه‌ی لوس 1813 01:49:36,343 --> 01:49:37,912 ‫تو هیچ قدرتی نداری... 1814 01:49:39,580 --> 01:49:41,348 ‫تقاصش رو پس می‌دی 1815 01:49:42,516 --> 01:49:43,717 ‫بگیریدش 1816 01:49:52,593 --> 01:49:55,729 ‫با تپش‌های قلب انسانیت ‫خداحافظی کن 1817 01:49:55,763 --> 01:49:57,464 ‫نکن! 1818 01:49:58,766 --> 01:49:59,967 ‫وای! 1819 01:50:00,367 --> 01:50:01,402 ‫بچه‌هام 1820 01:50:29,530 --> 01:50:30,665 ‫اریک 1821 01:50:37,037 --> 01:50:39,106 ‫برگرد ساحل. ‫اون می‌کشدت 1822 01:50:39,139 --> 01:50:41,775 ‫ترکت نمی‌کنم 1823 01:50:53,354 --> 01:50:56,490 ‫خودشه 1824 01:50:56,523 --> 01:50:57,858 ‫دستت رو بده 1825 01:51:01,495 --> 01:51:02,763 ‫حالا 1826 01:51:13,307 --> 01:51:14,308 ‫بپا 1827 01:51:18,112 --> 01:51:21,015 ‫حالا من به دریاها ‫فرمانروایی می‌کنم 1828 01:51:21,048 --> 01:51:25,419 ‫و همه تحت قدرت من ‫درمانده هستن 1829 01:51:29,758 --> 01:51:31,158 ‫نه! 1830 01:51:31,825 --> 01:51:35,095 ‫عشق حقیقی تمام شد 1831 01:52:38,959 --> 01:52:41,962 ‫به امید دیدار پسرک عاشق 1832 01:55:23,958 --> 01:55:26,393 ‫تو زندگیت رو برای من دادی 1833 01:55:29,296 --> 01:55:32,399 ‫تو هم جنگیدی ‫تا زندگیم رو پس بگیری 1834 01:55:35,435 --> 01:55:37,538 ‫من تنها نجنگیدم، پدر 1835 01:55:38,973 --> 01:55:41,542 ‫اریک همراهم بود 1836 01:55:44,478 --> 01:55:48,716 ‫تنها چیزی که مهمه اینه ‫که صحیح و سالم توی خونه‌تی 1837 01:55:50,484 --> 01:55:51,786 ‫جایی که بهش تعلق داری 1838 01:56:25,552 --> 01:56:27,822 ‫- قربان، لطفا ‫- یه قایق می‌خوایم 1839 01:56:27,855 --> 01:56:30,024 ‫گریمزبی باید پیداش کنیم 1840 01:56:30,058 --> 01:56:31,425 ‫خب بعدش چی؟ 1841 01:56:36,330 --> 01:56:39,634 ‫بعدش چی اریک؟ 1842 01:56:42,070 --> 01:56:43,370 ‫عزیزم 1843 01:56:44,973 --> 01:56:46,340 ‫حق با تو بود 1844 01:56:47,909 --> 01:56:49,711 ‫دنبال یه معشوقه خیالی بودم 1845 01:56:49,744 --> 01:56:53,146 ‫نه، من اشتباه می‌کردم 1846 01:56:53,180 --> 01:56:55,315 ‫اون خیلی هم واقعی بود 1847 01:56:55,349 --> 01:56:57,852 ‫احساسات تو هم همینطور. ‫الان می‌فهمم 1848 01:56:59,186 --> 01:57:00,520 ‫فقط... 1849 01:57:02,757 --> 01:57:05,525 ‫دنیاهامون به هم نمی‌خورن 1850 01:57:52,073 --> 01:57:53,875 ‫سباستین 1851 01:57:58,211 --> 01:58:00,148 ‫شوخیت گرفته؟ 1852 01:58:13,427 --> 01:58:15,328 ‫بله اعلی‌حضرت 1853 01:58:16,831 --> 01:58:20,802 ‫همیشه سعی کردم کارهایی رو کنم ‫که به صلاح مردمم باشه 1854 01:58:20,835 --> 01:58:23,303 ‫بله اعلی‌حضرت 1855 01:58:23,336 --> 01:58:25,505 ‫و به صلاح دخترانم 1856 01:58:25,539 --> 01:58:27,507 ‫قطعا همینطوره ‫اعلی‌حضرت 1857 01:58:28,508 --> 01:58:30,845 ‫با تمام قدرتم ‫هرکاری می‌تونستم کردم 1858 01:58:30,878 --> 01:58:32,914 ‫تا خوشحالش کنم 1859 01:58:35,616 --> 01:58:38,518 ‫خب، نه دقیقا 1860 01:58:46,961 --> 01:58:48,395 ‫اون یه زندگی متفاوت از چیزی 1861 01:58:48,428 --> 01:58:49,831 ‫ که براش برنامه‌ریزی ‫کرده بودم می‌خواست 1862 01:58:49,864 --> 01:58:52,800 ‫سعی کرد بهتون بگه ‫اعلی‌حضرت 1863 01:58:54,568 --> 01:58:57,370 ‫ولی دیگه نمی‌تونم ‫ازش محافظت کنم 1864 01:58:57,404 --> 01:58:59,539 ‫خب من همیشه می‌گم ‫بچه‌ها باید آزاد باشن 1865 01:58:59,573 --> 01:59:02,944 ‫تا زندگی‌شون رو ‫اونطور که می‌خوان پیش ببرن 1866 01:59:02,977 --> 01:59:04,511 ‫این چیزیه که همیشه می‌گی؟ 1867 01:59:04,544 --> 01:59:05,880 ‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها 1868 01:59:09,617 --> 01:59:12,319 ‫پس الان فقط ‫یه مشکل باقی مونده 1869 01:59:12,352 --> 01:59:14,488 ‫و اون چیه ‫اعلی‌حضرت؟ 1870 01:59:15,790 --> 01:59:18,425 ‫ قراره خیلی دلم برای ‫دختر کوچولوم تنگ بشه 1871 01:59:50,892 --> 01:59:52,592 ‫بیا پسر خوب 1872 02:00:03,838 --> 02:00:04,839 ‫دوباره؟ 1873 02:00:18,886 --> 02:00:19,887 ‫مکس؟ 1874 02:01:17,612 --> 02:01:19,814 ‫خدا شما رو حفظ کنه 1875 02:01:20,615 --> 02:01:22,250 ‫خبرهای فوق‌العاده 1876 02:01:22,283 --> 02:01:23,684 ‫این کارها برای چیه؟ 1877 02:01:23,718 --> 02:01:25,518 ‫ملکه می‌خواستن ‫جشن خداحافظی باشکوهی 1878 02:01:25,552 --> 02:01:27,688 ‫برای هردوتاتون باشه 1879 02:01:27,722 --> 02:01:29,323 ‫ممنونیم علیاحضرت 1880 02:01:29,357 --> 02:01:31,993 ‫نه من از تو ممنونم 1881 02:01:32,026 --> 02:01:33,493 ‫با اینکه از خداحافظی متنفرم 1882 02:01:33,526 --> 02:01:36,230 ‫ولی هنوز دلایلی برای ‫جشن گرفتن داریم 1883 02:01:36,264 --> 02:01:40,701 ‫برای مدت طولانی درمورد ‫دنیاهامون اشتباه فکر می‌کردیم 1884 02:01:40,735 --> 02:01:43,905 ‫ازدواج‌تون یه شروع جدید ‫برای ما بود 1885 02:01:43,938 --> 02:01:46,173 ‫آره یه شروع 1886 02:01:46,974 --> 02:01:47,975 ‫حالا 1887 02:01:48,441 --> 02:01:50,111 ‫برید 1888 02:01:50,144 --> 02:01:51,646 ‫و دنیا رو تغییر بدین 1889 02:01:51,679 --> 02:01:52,980 یا هر کاری که لازمه 1890 02:01:53,014 --> 02:01:54,015 تا از دنیا عثب نیفتیم 1891 02:01:54,749 --> 02:01:56,350 ‫این شبیه حرف‌های مامان من نیست 1892 02:01:56,384 --> 02:01:57,785 ‫باهاش چی‌کار کردی؟ 1893 02:01:57,818 --> 02:02:00,154 ‫می‌تونید برید دیگه 1894 02:02:01,322 --> 02:02:03,758 ‫تصمیم گرفتید اول کجا برید؟ 1895 02:02:05,259 --> 02:02:06,827 ‫آب‌های ناشناخته 1896 02:02:06,861 --> 02:02:07,728 ‫خیلی خب 1897 02:02:07,762 --> 02:02:09,196 ‫یه پری دریایی و یه انسان 1898 02:02:10,231 --> 02:02:11,899 ‫کی می‌تونست تصور کنه؟ 1899 02:02:16,037 --> 02:02:18,005 ‫ببینین کی اینجاست 1900 02:02:18,039 --> 02:02:20,241 ‫یه‌چیزی برات داریم آریل 1901 02:02:20,274 --> 02:02:22,143 ‫یه‌چیزی که تقریبا ‫گمش کرده بودید 1902 02:02:22,176 --> 02:02:23,277 ‫کجاست؟ 1903 02:02:23,311 --> 02:02:25,079 ‫نشستی روش 1904 02:02:25,112 --> 02:02:26,479 ‫اوخ 1905 02:02:27,949 --> 02:02:29,617 ‫پری دریایی کوچولوم 1906 02:02:32,286 --> 02:02:33,854 ‫برام نگهش دار 1907 02:02:33,888 --> 02:02:36,589 ‫امیدوارم باعث بشه از من ‫کمتر دردسر درست کنی 1908 02:02:36,624 --> 02:02:39,293 ‫نزدیک بود چنگال رو بگیرم، ‫مگه نه؟ 1909 02:02:39,327 --> 02:02:41,629 ‫همینطور بود اسکاتل 1910 02:02:41,662 --> 02:02:43,530 ‫خیلی که نمی‌مونی آریل؟ 1911 02:02:43,563 --> 02:02:45,766 ‫معلومه که نه 1912 02:02:45,800 --> 02:02:47,534 ‫ماه مرجانی بعدی برمی‌گردم 1913 02:02:48,669 --> 02:02:50,371 ‫این‌دفعه دیر نکن 1914 02:03:11,192 --> 02:03:12,193 ‫آماده‌ای؟ 1915 02:03:15,429 --> 02:03:16,630 ‫آره 1916 02:03:17,398 --> 02:03:19,066 ‫آره، آماده‌م 1917 02:03:59,040 --> 02:04:00,207 ‫بچه‌م 1918 02:04:05,346 --> 02:04:06,546 ‫اریک 1919 02:04:10,918 --> 02:04:13,087 ‫مرسی که صدام رو شنیدی 1920 02:04:14,655 --> 02:04:16,390 ‫نباید واسه اینکه ‫شنیده می‌شدی 1921 02:04:16,424 --> 02:04:17,758 ‫صدات رو می‌دادی 1922 02:04:18,392 --> 02:04:20,094 ‫ولی الان گوش می‌کنم 1923 02:04:22,363 --> 02:04:24,265 ‫و همیشه اینجا ‫کنارت هستم 1924 02:04:26,167 --> 02:04:27,268 ‫همه‌مون هستیم 1925 02:05:11,812 --> 02:05:13,814 ‫دوستت دارم، پدر 1926 02:05:41,780 --> 02:05:43,780 « مترجمان: امیرحسین ترکاشوند و پلین » ::. Depelin & Hiz3n .::