1 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 „...LEČ MOŘSKÉ VÍLY NEMAJÍ SLZ, 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,130 A TAK TRPÍ JEŠTĚ MNOHEM VÍCE.“ 3 00:01:28,297 --> 00:01:32,509 - HANS CHRISTIAN ANDERSEN 4 00:01:34,136 --> 00:01:40,726 MALÁ MOŘSKÁ VÍLA 5 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Pozor! 6 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 Harpuny! 7 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Připravte sítě! 8 00:01:56,742 --> 00:01:59,995 - Než ji vytáhnem, radši ji zabijem! - Kde je? 9 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Počkejte. 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Ta je ale mrštná. 11 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 - Podej mi další! - Uplave nám! 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Ona se na tebe usmála. 13 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 Netrefil jsem ji. 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 - Tamhle je další. - Další! 15 00:02:18,889 --> 00:02:20,265 Hej! 16 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Uhněte! Zpátky! 17 00:02:22,643 --> 00:02:23,560 Co to děláte? 18 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 - Je tam siréna! - Siréna? 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Otevři oči! 20 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Co tě to napadlo? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Tohle jsou zrádný vody. 22 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 A navíc nebezpečnej čas. 23 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 Dnes v noci bude úplněk. 24 00:02:36,532 --> 00:02:40,369 A při něm svolává král moří svoje dcery, aby svým zpěvem 25 00:02:40,536 --> 00:02:41,995 vábily chlapy do náruče smrti. 26 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 - Tomu věříš? - Jo. 27 00:02:43,455 --> 00:02:46,083 Ani ten nejsilnější jejich kouzlu neodolá. 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 To je jen pověra. 29 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 Zpátky do práce! 30 00:02:54,716 --> 00:02:55,717 - Jdem. - Vidíte to? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Co jako, Hawkinsi? 32 00:02:57,469 --> 00:03:00,389 Lehce nás stočil boční vítr. Toť vše. 33 00:03:00,556 --> 00:03:02,349 - To je dílo krále moří. - Pomoz mi. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,810 Stáhl by nás pod hladinu, kdyby mohl! 35 00:03:04,977 --> 00:03:06,854 - Zrychlíme! - Spustit hlavní plachtu! 36 00:03:07,020 --> 00:03:07,855 Lano zajištěno. 37 00:03:08,897 --> 00:03:10,274 Kde je princ Erik? 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Na přídi, sire Grimsby. 39 00:03:17,781 --> 00:03:19,116 Eriku! 40 00:03:19,283 --> 00:03:21,076 Co tam vyvádíte? 41 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 Ihned se vraťte! 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,706 Nemusíte se o mě pořád strachovat, Grimsby. 43 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Možná jsem sobecký, 44 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 ale nechci královně vysvětlovat, 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 že mi její syn padl přes palubu. 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 A k tomu o svých narozeninách. 47 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 To vypadá na španělskou galeonu. A míří k pevnině. 48 00:03:40,554 --> 00:03:41,972 Poplujeme za ní. 49 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 Zjistíme, co prodávají. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Naše loď je naložená k prasknutí. 51 00:03:47,019 --> 00:03:50,355 Celých sedm týdnů riskujeme svoje krky. 52 00:03:50,522 --> 00:03:52,774 Dneska poplujeme domů. 53 00:03:52,941 --> 00:03:53,942 Eriku. 54 00:03:54,610 --> 00:03:55,903 Poslechněte. 55 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Musíte být opatrnější. 56 00:03:58,906 --> 00:04:00,657 Opatrně, Grimsby! 57 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 Mé dcery ze Sedmi moří. 58 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 Zprávy z vašich vod jsou mi vítány. 59 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 Tamiko, Perlo... 60 00:06:06,617 --> 00:06:08,285 Jak rád vás vidím. 61 00:06:09,953 --> 00:06:12,164 Caspio, Indiro, 62 00:06:12,331 --> 00:06:15,375 mé srdce se raduje, že tu jste. 63 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Malo, 64 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Karino... 65 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Kde je Ariel? 66 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Sebastiane! 67 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 Měl ses postarat, aby tady byla. 68 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Já se snažil, Veličenstvo. 69 00:06:37,523 --> 00:06:39,816 Ale je s ní těžké pořízení. 70 00:06:40,817 --> 00:06:44,029 Hned ráno jsem jí to připomněl. 71 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 Co víc chudák korýš udělat má? 72 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 Najít ji. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,078 - Ano, Veličenstvo. - Ano. 74 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Už plavu. 75 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 „Ano, Veličenstvo, už plavu, Veličenstvo.“ 76 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 Kde ji mám hledat? 77 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Snad postačí prošmejdit jen jeden oceán. 78 00:07:03,507 --> 00:07:06,218 Kde, holka, jseš? 79 00:07:30,742 --> 00:07:33,579 Takhle daleko od paláce bychom být neměli, Ariel. 80 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Vraťme se. 81 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 Jak to funguje? 82 00:07:37,124 --> 00:07:39,293 Poplav, Ariel. Prosím? 83 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 Šupinko, bojíš se jak potěr. 84 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 Já nejsem potěr! 85 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 Teď už jsme vážně daleko! 86 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Počkat. 87 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Co to je? 88 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 Ten vrak tu vidím prvně. 89 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Poplav. 90 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 Ariel! Počkej na mě! 91 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Takhle rychle plavat neumím. 92 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Vidíš to? 93 00:08:31,803 --> 00:08:34,806 Ta loď musela být bitevní nebo tak něco. 94 00:08:34,972 --> 00:08:36,850 Bezva. 95 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 A teď už plavme pryč. 96 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 - Máš nahnáno? - Já? 97 00:08:41,270 --> 00:08:42,898 - Já nikdy. - Dobře. 98 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 Tak tady hlídej, kdyby se objevil žralok. 99 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Tak jo. 100 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 Cože? 101 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 Ariel, počkej! 102 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Vážně by tu mohl být žralok? 103 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Šupinko. 104 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Podívej. 105 00:09:15,973 --> 00:09:18,392 To je ale maličký trojzubec. 106 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 Jsem král Šupinka. Pán Sedmi moří! 107 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 To by mě zajímalo, na co to lidé potřebují. 108 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Rudla nám to poví. 109 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Ta ví všechno. 110 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 Uklidni se. 111 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 To je jen zrcadlo. 112 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 Jen klid. 113 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 Nic se nám tady nestane. 114 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 Šupinko, pozor! 115 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Šupinko! 116 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 Jsi v pohodě? 117 00:11:06,625 --> 00:11:07,459 Jasně. 118 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 Už jsem viděl i větší žralouny. 119 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Hlavní je neutíkat. 120 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Musíš ukázat, kdo... 121 00:11:15,843 --> 00:11:18,929 Vrať se, Šupinko. To je jen Rudla. 122 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Ariel. Čau holka, jak je? 123 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Promiň, lovila jsem si sváču. 124 00:11:31,692 --> 00:11:33,277 Máme další poklady. 125 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Jo. Byli jsme ve vraku lodi. 126 00:11:35,487 --> 00:11:36,905 A bylo to děsuplný. 127 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 Lidský cetky. 128 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Tak uka. 129 00:11:40,492 --> 00:11:41,326 Uka. 130 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Máš tušení, co to je? 131 00:11:44,788 --> 00:11:45,998 Teda. 132 00:11:46,164 --> 00:11:47,124 Todle... 133 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Todle... Jo. 134 00:11:48,792 --> 00:11:50,335 Todle je velká vzácnost. 135 00:11:50,502 --> 00:11:51,461 Co je to? 136 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 Je to... 137 00:11:53,005 --> 00:11:54,131 Je to vejvrtčeska. 138 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 - Vejvrtčeska? - Jo. 139 00:11:56,508 --> 00:12:00,220 Lidi se tudlenctim vrtaj ve vlasech. 140 00:12:00,387 --> 00:12:01,847 Taglenc to zavejvrtáš, 141 00:12:02,014 --> 00:12:04,266 vejvrtneš, o pár vlasů přijdeš, 142 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 ale docílíš tak umělecky hodnotný konstelace vlasů, 143 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 po který lidi šílej. 144 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Vážně? To bych chtěla vidět. 145 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 - Ne. - Šupinko. 146 00:12:12,983 --> 00:12:13,942 Víš, že to nejde. 147 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 Tvůj tatík tě nepustí na hladinu, co? 148 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Ne, zakázal to. 149 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Všechny lidi má za barbary. 150 00:12:20,282 --> 00:12:22,576 Až tak zlý nejsou. 151 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Pokud nejsi kokosák. 152 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Ty nesnášej. 153 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Jakmile se k nějakým dostanou, 154 00:12:27,456 --> 00:12:30,083 rozsekaj ho na kusy, jen tak. Jsou divný. 155 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 - A co je tohle? - Ariel! 156 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Hledám tu holku přes půl oceánu. 157 00:12:33,962 --> 00:12:34,796 Ariel! 158 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 Sebastiane! 159 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 - Promiň. - Ariel! 160 00:12:39,218 --> 00:12:40,469 Co děláš tam nahoře? 161 00:12:41,094 --> 00:12:44,556 Zase jsi s tou ptačicí, co neví, jestli lítat, nebo plavat? 162 00:12:44,723 --> 00:12:45,641 Hele! 163 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Tak se zdá, že jsi dočista zapomněla, že je dneska úplněk. 164 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 Ale ne! 165 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 Ale jo! 166 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 Setkání dcer krále Tritona, 167 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 kde jedna chybí. 168 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 To mi otec neodpustí! 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 - Promiň, už musím. - Jo. 170 00:12:59,363 --> 00:13:00,822 Jen plav, já letím. 171 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Musím na vzduch. 172 00:13:18,423 --> 00:13:21,468 Jo, plav rychle, princezničko. 173 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 Ať se nezpozdíš na papínkovu sedánku. 174 00:13:27,266 --> 00:13:29,351 Možná se přidám. 175 00:13:29,518 --> 00:13:32,646 Počkat. Jaká to smůla. 176 00:13:32,813 --> 00:13:38,068 Zdá se, že starší bratr zapomněl pozvat tetičku Uršulu. 177 00:13:38,235 --> 00:13:39,611 Už zas. 178 00:13:41,029 --> 00:13:45,576 To já bych měla pořádat večírky, a ne čekat na pozvánku. 179 00:13:47,286 --> 00:13:50,789 To byly hody, když jsem žila v paláci! 180 00:13:54,918 --> 00:13:58,755 A co je ze mě teď? Černá běluha rodiny. 181 00:13:58,922 --> 00:14:02,467 Strádající pro nic za nic. 182 00:14:02,634 --> 00:14:06,305 Zapuzená, vyhnaná, napůl z toho šílená, 183 00:14:06,471 --> 00:14:11,977 už 15 let zalezlá v týhle temný díře. 184 00:14:13,353 --> 00:14:18,734 Zatímco můj bratříček a ty jeho nány vesele oslavují. 185 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 Však já jim dám důvod k oslavám. 186 00:14:25,949 --> 00:14:29,161 Konečně jsem odhalila bratříčkovu slabinu. 187 00:14:29,953 --> 00:14:30,996 Jo. 188 00:14:32,206 --> 00:14:36,627 Tu zrzku fascinujou lidi. A to je možná ta chyba, 189 00:14:36,793 --> 00:14:39,213 na kterou čekám. 190 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Taková nezodpovědnost. 191 00:14:43,550 --> 00:14:46,512 Tvé sestry jsou tady pouze při úplňku. 192 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Umíš si představit, že by se některá nedostavila? 193 00:14:48,805 --> 00:14:50,766 Ne. Máš pravdu. 194 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Omlouvám se. 195 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Ariel za to nemůže. 196 00:14:53,352 --> 00:14:56,104 Byli jsme na průzkumech a šel po nás žralok a... 197 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 Žralok? 198 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 Tys byla na tom vrakovišti? 199 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 To jsou nebezpečné vody. 200 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 Nemusíš si o mě dělat starost. 201 00:15:04,154 --> 00:15:05,447 Ale musím, maličká. 202 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Musím a dělám. 203 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 Jsi posedlá lidmi. To musí skončit. 204 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 Chci se o nich dovědět víc. 205 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Víš vše, co je třeba. 206 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Nevím o nich skoro nic. 207 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Nedovolíš nám vyplout na hladinu. 208 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Proč musíš být tak tvrdohlavá? 209 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - Jsi celá svá matka. - Asi jsem po ní. 210 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Ano, bláhová, protože tě okouzlil lidský svět. 211 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 - Kdyby ses mě snažil pochopit... - Já se snažil. 212 00:15:24,842 --> 00:15:26,760 Zkoušel jsem tě pochopit a dlouho. 213 00:15:26,927 --> 00:15:30,222 Ale dokud žiješ v mém oceánu, budeš poslouchat. 214 00:15:30,389 --> 00:15:32,266 Je ti to jasné? 215 00:15:45,612 --> 00:15:48,907 Děti. Podáte jim šupinu a ukousnou vám ploutev. 216 00:15:49,074 --> 00:15:50,534 Nebyl jsem moc přísný? 217 00:15:50,701 --> 00:15:51,785 Určitě ne. 218 00:15:51,952 --> 00:15:53,495 Jak vždycky říkám: 219 00:15:53,662 --> 00:15:56,415 „Děti musí své rodiče poslouchat.“ 220 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 Pravda pravdoucí, Sebastiane. 221 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Má Ariel musí být pod stálým dozorem. 222 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Rozhodně. 223 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Někdo ji musí hlídat. 224 00:16:04,923 --> 00:16:06,884 A to pořád. Ve dne v noci. 225 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 A ty jsi ten nejpovolanější. 226 00:16:08,886 --> 00:16:09,720 A já jsem... 227 00:16:09,887 --> 00:16:11,221 Počkat. Cože? 228 00:16:11,388 --> 00:16:15,267 Ne, já sloužím vám, Veličenstvo, jako ctěný majordomus. 229 00:16:15,976 --> 00:16:17,603 Nejlépe mi posloužíš tak, 230 00:16:17,811 --> 00:16:20,189 že dáš pozor na mou dcerku. 231 00:16:20,355 --> 00:16:21,690 - Ale já... - Ano? 232 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Alou. 233 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Plav. 234 00:16:25,277 --> 00:16:27,613 Ano, Veličenstvo. 235 00:16:28,655 --> 00:16:30,490 Do čeho jsem se to jen namočil? 236 00:16:30,657 --> 00:16:32,284 Jsem vzdělaný korýš. 237 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 S rozhledem. 238 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Jsem snad hlídač? 239 00:16:35,037 --> 00:16:36,246 Měl bych radit králi, 240 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 a ne někde nahánět paličatou puberťačku. 241 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 Ariel, ty jsi smutná? 242 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Vůbec mě neposlouchá. 243 00:17:18,664 --> 00:17:22,376 Nejsem jako on. Vnímám věci úplně jinak. 244 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 A já... 245 00:17:25,378 --> 00:17:28,131 Nechápu, proč by svět plný 246 00:17:28,298 --> 00:17:31,343 tak báječných krás měl být zlý. 247 00:17:32,094 --> 00:17:35,681 Koukni se sem, co ještě chtít? 248 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Z pokladů všech mám, co chtěla jsem mít 249 00:17:39,852 --> 00:17:42,479 Můžeš si říct, ta se má 250 00:17:42,646 --> 00:17:46,066 Vždyť nic už jí nechybí 251 00:17:47,401 --> 00:17:51,154 Koukni se tam, ten třpyt a jas 252 00:17:51,321 --> 00:17:54,908 Kolik je v mořích všech divů a krás? 253 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Ty tam jsou tvé pochyby 254 00:17:57,870 --> 00:18:02,082 Jasně, nic jí nechybí 255 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 Různých cetek a tretek mám stovky 256 00:18:06,086 --> 00:18:09,840 Možná bude jich spíš na tisíc 257 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Chceš si taky vybrat? 258 00:18:12,134 --> 00:18:13,969 Dám ti všechny 259 00:18:14,136 --> 00:18:16,346 No tak ber 260 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Co já s tím? 261 00:18:19,349 --> 00:18:24,354 Já chci víc 262 00:18:27,024 --> 00:18:30,027 Žít u lidí, blíž je poznávat 263 00:18:30,903 --> 00:18:35,032 Dívat se zblízka, jak sálem tančí 264 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Zkusit si tam městem... 265 00:18:37,910 --> 00:18:40,913 Jak tomu říkaj? Jo, jít! 266 00:18:43,290 --> 00:18:46,919 Jen s ploutví vážně se nedá stát 267 00:18:47,085 --> 00:18:50,589 Nohy chci mít, které pevně kráčí 268 00:18:50,756 --> 00:18:52,966 Mumrajem všech hlavních... 269 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Jak to slovo je? 270 00:18:55,177 --> 00:18:57,304 Tříd 271 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Tam toužím plout, poznat ten kraj 272 00:19:01,642 --> 00:19:05,729 Na slunci žít, to musí být ráj 273 00:19:05,896 --> 00:19:09,691 Volnost chci mít a konečně být 274 00:19:09,858 --> 00:19:14,029 Vám lidem blíž 275 00:19:14,196 --> 00:19:15,656 Jen na pár chvil 276 00:19:15,822 --> 00:19:21,036 Se vzdát světa víl odvahu sbírám 277 00:19:21,203 --> 00:19:23,121 Byl by to sen 278 00:19:23,288 --> 00:19:29,127 Třeba jen den se na břehu hřát 279 00:19:29,294 --> 00:19:33,257 Věřím, že zem dá štěstí všem 280 00:19:33,423 --> 00:19:37,678 Tam dcery nemusí se vzpírat 281 00:19:37,845 --> 00:19:41,348 Dost už snění, chci to změnit 282 00:19:41,515 --> 00:19:45,727 Přestat se bát 283 00:19:45,894 --> 00:19:50,524 Otázek mám víc než na tisíc 284 00:19:50,691 --> 00:19:54,361 Chci se ptát lidí a hledat v knihách 285 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 Proč umím jako plameny... 286 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 Jak to říct? 287 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Vzplát? 288 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Nechci se vzdát 289 00:20:03,662 --> 00:20:05,497 Svůj svět už znám 290 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Obrovskou touhu v sobě teď mám 291 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Dál nejen snít 292 00:20:25,434 --> 00:20:28,437 Konečně být 293 00:20:34,276 --> 00:20:38,280 Vám lidem blíž 294 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Ariel! 295 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 Ne! 296 00:21:19,154 --> 00:21:20,531 To ne! 297 00:21:20,697 --> 00:21:22,241 Co to ta holka zas tropí? 298 00:22:14,293 --> 00:22:17,796 Já znám stovky příběhů z těch zrádnejch vod 299 00:22:17,963 --> 00:22:21,049 Směr nám dej, napnem plachty Hej hou! Hej hou! 300 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Zkus vílám se vyhnout, než stáhne tě proud 301 00:22:24,511 --> 00:22:27,014 K temné hloubce tam pod hladinou 302 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Kdo je u tebe starej? 303 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 Já z vás nejlíp vím, kdo je všech moří král 304 00:22:42,905 --> 00:22:45,908 Směr nám dej, napnem plachty Hej hou! Hej hou! 305 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Co sám ve své moci i oceán má 306 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 V temné hloubce tam pod hladinou Hej hou! 307 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 Hej hou! 308 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Hej hou! 309 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 - Stačí! - Hej hou! 310 00:22:58,545 --> 00:22:59,880 Díky, pánové. 311 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Vždyť jen tancujeme. 312 00:23:01,590 --> 00:23:03,926 Ale jděte. Má narozeniny. 313 00:23:04,092 --> 00:23:05,636 No tak, Grimsby. 314 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Copak se nemohu trochu pobavit? 315 00:23:07,596 --> 00:23:08,555 Jako ostatní? 316 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Vy, sire, nejste jako ostatní. 317 00:23:10,849 --> 00:23:13,352 Měl byste se přestat s posádkou tak družit. 318 00:23:13,519 --> 00:23:15,395 - Jsem jeden z nich. - A měl byste... 319 00:23:15,562 --> 00:23:17,981 se začít chovat jako náš budoucí král. 320 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 Tak jako se choval můj otec? 321 00:23:21,026 --> 00:23:22,402 Žít odříznutý od světa? 322 00:23:22,569 --> 00:23:24,321 Eriku, vy víte, jak to myslím. 323 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 Když vás před 21 lety moře vyplavilo, 324 00:23:26,990 --> 00:23:31,328 král s královnou neváhali a přijali vás za vlastního. 325 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 - Teď, když jste plnoletý... - Maxi. 326 00:23:34,248 --> 00:23:35,249 Maxi! 327 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Co to tam máš? Pojď sem! 328 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Pojď. 329 00:23:39,711 --> 00:23:42,339 - Běž. - Teď, když jste plnoletý, 330 00:23:42,506 --> 00:23:45,384 spočívají vaše povinnosti doma. 331 00:23:45,551 --> 00:23:46,969 Váš otec by si to tak přál. 332 00:23:47,135 --> 00:23:50,389 Ano, uvěznit se v hradu v odloučení a mít strach. 333 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 To nezvládnu. 334 00:23:52,349 --> 00:23:55,435 - Odůvodněný strach není na škodu. - Neposloucháte. 335 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 Chci být úplně jiný vladař. 336 00:23:58,063 --> 00:24:00,774 Proto podnikáme tuto plavbu. Což nechápete? 337 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Vůči světu musíme být otevření. 338 00:24:03,193 --> 00:24:05,654 Jen tak zajistíme našemu ostrovu růst. 339 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Eriku, příliš riskujete. 340 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 Nedokážu to vysvětlit. 341 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 Mám to v krvi. 342 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 I teď... 343 00:24:13,829 --> 00:24:16,415 Cítím, že mě něco vábí ven do světa. 344 00:24:20,127 --> 00:24:21,837 Žene se na nás bouře. 345 00:24:25,924 --> 00:24:27,176 - Blíží se bouřka! - Bouře! 346 00:24:27,342 --> 00:24:28,468 Všichni na svá místa! 347 00:24:28,635 --> 00:24:29,970 Všichni na svá místa! 348 00:24:30,137 --> 00:24:32,014 - Připevněte náklad! - Rozkaz! 349 00:24:33,891 --> 00:24:34,892 Přivázat náklad! 350 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 Rychle k plachtoví! 351 00:24:39,271 --> 00:24:41,106 K pumpám! 352 00:24:41,899 --> 00:24:43,650 Skasat hlavní plachtu! 353 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Skasat plachty, spustit ráhna! 354 00:24:50,782 --> 00:24:51,867 Máme moc plachet! 355 00:24:52,534 --> 00:24:54,161 Spustit kosatku! 356 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Skasat všechny plachty! 357 00:25:09,968 --> 00:25:10,802 Honem! 358 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 Spustit ráhno. Pozor! 359 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 Chlapi! 360 00:25:43,752 --> 00:25:45,170 Hoří! 361 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 Všichni na levobok! 362 00:26:02,229 --> 00:26:04,398 Do záchranných člunů! Opusťte loď! 363 00:26:04,565 --> 00:26:05,524 Opusťte loď! 364 00:26:05,691 --> 00:26:07,067 Zachraň se, kdo můžeš! 365 00:26:07,234 --> 00:26:08,485 Do vody! Skoč! 366 00:26:08,652 --> 00:26:09,778 - Dělej! - Skoč! 367 00:26:11,029 --> 00:26:12,072 Do vody! Skákej! 368 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 Skoč! 369 00:26:28,755 --> 00:26:29,923 Podej mi ruku. 370 00:26:30,090 --> 00:26:31,633 Chyť se! 371 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 Polez! Dobrý? 372 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Max. 373 00:26:54,948 --> 00:26:57,910 Tak pojď, hochu. To je ono. 374 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 Ty to zvládneš. 375 00:27:01,622 --> 00:27:02,456 Plav k nim. 376 00:27:06,627 --> 00:27:07,628 Poplav sem! 377 00:27:08,295 --> 00:27:09,963 - Maxi! Poplav! - Jsi šikula! 378 00:27:16,553 --> 00:27:17,554 Mám tě. 379 00:27:18,013 --> 00:27:19,223 Polez, Maxi. 380 00:27:19,389 --> 00:27:20,224 A jsi tu. 381 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 - Držím tě. - Eriku! 382 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 Ale ne. 383 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Slez ze mě, ty trubko! 384 00:29:21,595 --> 00:29:24,223 Ahoj. Tebe bych tu nečekala. 385 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 A už vůbec bych tu teda nečekala ji. 386 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Teď mě poslouchej. 387 00:29:29,019 --> 00:29:31,313 Králi o tom ani nepípneš. 388 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 Zapomeneme, co se tu stalo. 389 00:29:35,359 --> 00:29:36,193 Slyšelas mě? 390 00:29:36,360 --> 00:29:37,402 Jo. 391 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Ty nemukneš, já nemuknu. 392 00:29:39,863 --> 00:29:41,990 A ze mě nebudou krabí tyčinky. Jasan? 393 00:29:42,157 --> 00:29:43,283 Jasan. 394 00:29:43,450 --> 00:29:44,284 Cos to říkal? 395 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Jsem mrtvej krab. 396 00:29:56,630 --> 00:30:00,884 Jen na pár chvil tě mít nablízku 397 00:30:02,386 --> 00:30:07,933 Kéž bych tak dál mohla být tu s tebou 398 00:30:08,100 --> 00:30:15,065 Uvidím snad oči tvé na mě se smát? 399 00:30:17,776 --> 00:30:20,821 S tebou chci jít 400 00:30:20,988 --> 00:30:23,615 Poznat ten kraj 401 00:30:23,782 --> 00:30:29,413 Na slunci hřát se ve dvou je ráj 402 00:30:29,580 --> 00:30:32,207 Dál v sobě mít 403 00:30:32,374 --> 00:30:34,918 Ten zvláštní klid 404 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 Že jsme si blíž 405 00:30:43,802 --> 00:30:45,470 Propátrejte zátoku. 406 00:30:46,054 --> 00:30:47,306 Rozkaz! 407 00:30:48,515 --> 00:30:49,474 Buďte bdělí! 408 00:30:49,641 --> 00:30:50,475 Něco tam vidím! 409 00:30:50,642 --> 00:30:52,477 Za mnou, chlapi. 410 00:30:54,897 --> 00:30:56,356 Tam! Na pláži! 411 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 Tady je! 412 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Poběžte. 413 00:31:06,283 --> 00:31:07,492 Dýchá? 414 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 Je naživu. 415 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 Zpravte královnu! 416 00:31:11,580 --> 00:31:12,956 - Veď nás. - Honem. 417 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Zpátky do hradu. 418 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Běžte napřed. 419 00:31:19,546 --> 00:31:21,089 Odchod! 420 00:31:22,216 --> 00:31:23,342 Pohněte! 421 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 Není to sen 422 00:31:27,721 --> 00:31:30,182 Vážně se zdá 423 00:31:30,349 --> 00:31:37,356 Že ten náš příběh začátek má 424 00:31:38,232 --> 00:31:42,569 Jistě to vím 425 00:31:42,736 --> 00:31:47,407 Čím dál tím blíž 426 00:31:47,908 --> 00:31:51,745 K vám lidem mám 427 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 Ne. 428 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 To je až moc snadný! 429 00:32:10,514 --> 00:32:13,267 Ta naivka nejen, že miluje svět lidí, 430 00:32:13,433 --> 00:32:15,978 teď si našla i šamstra. 431 00:32:18,188 --> 00:32:20,107 Až tohle zjistí papínek. 432 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 To bude vlnobití. 433 00:32:23,652 --> 00:32:27,656 Ta holka se sama lapí do mých chapadel. 434 00:32:28,991 --> 00:32:32,119 A pak si z ní udělám figurku ve svý hře 435 00:32:32,286 --> 00:32:36,248 a nakonec Tritona připravím o moc, 436 00:32:36,415 --> 00:32:39,293 kterou jsem měla vládnout já. 437 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 Tak jo. 438 00:32:45,507 --> 00:32:46,842 Dobře. 439 00:32:47,009 --> 00:32:51,221 Když na to taťulda král nepřijde, bude všechno v cajku. 440 00:32:51,388 --> 00:32:56,226 Přece mu nevyzvoníme, že toho člověka zachránila zpěvem sirény. 441 00:32:57,644 --> 00:33:00,355 Jen musím Ariel najít a dostrkat ji domů. 442 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Tak... 443 00:33:02,316 --> 00:33:03,901 Většinou bejvá někde tady. 444 00:33:04,776 --> 00:33:06,320 Jo, tady to je. 445 00:33:06,945 --> 00:33:08,864 Musím na ni vyrukovat přísně, 446 00:33:09,031 --> 00:33:11,283 aby pochopila, že je to jen mámení, 447 00:33:11,450 --> 00:33:13,911 a aby ho časem úplně pustila z hlavy. 448 00:33:15,287 --> 00:33:16,538 Ariel! 449 00:33:16,705 --> 00:33:18,207 Sebastiane, jak jsi mě našel? 450 00:33:18,373 --> 00:33:19,958 Co je zase tohle? 451 00:33:20,125 --> 00:33:21,627 Co tady vyvádíš s tím... 452 00:33:21,793 --> 00:33:23,212 s ním? 453 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Není překrásný? 454 00:33:26,465 --> 00:33:28,008 Vidíš ten toužebný výraz? 455 00:33:28,175 --> 00:33:29,343 Co ty víš o toužení? 456 00:33:29,510 --> 00:33:30,969 Kde se tady vzal? 457 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Je z toho vraku. 458 00:33:32,763 --> 00:33:33,972 Našla jsem ho u útesu. 459 00:33:34,139 --> 00:33:35,390 Jistě je tam mnohem víc. 460 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Ne! Ariel! 461 00:33:37,309 --> 00:33:38,644 Dítě, hned se vrať! 462 00:33:39,186 --> 00:33:40,187 Ariel! 463 00:33:41,104 --> 00:33:43,732 Tý posedlosti lidma se musíš zbavit. 464 00:33:43,899 --> 00:33:45,067 Nejsem posedlá. 465 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 Já jsem korýš a ne slepýš. 466 00:33:47,069 --> 00:33:49,613 Já tě před tím ztroskotáním viděl. 467 00:33:49,780 --> 00:33:50,614 Cože? 468 00:33:50,781 --> 00:33:54,076 Tvůj otec si přeje, aby ses od lidí držela co nejdál! 469 00:33:54,243 --> 00:33:55,077 Ale proč? 470 00:33:55,244 --> 00:33:56,411 Ty víš proč. 471 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Já už vím, že se jich vůbec bát nemusíme. 472 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 Sebastiane, kdybys to tak nahoře viděl. 473 00:34:01,792 --> 00:34:05,212 Tu loď poháněl vítr a obloha plála ohněm. 474 00:34:05,379 --> 00:34:07,297 Tak jo, poslouchej mě. 475 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 Lidskej svět je děs. 476 00:34:10,217 --> 00:34:14,221 Žít pod hladinou je mnohem lepší, než žít ve světě lidí tam nahoře. 477 00:34:15,013 --> 00:34:17,474 Je známo, že nejvíc láká 478 00:34:17,641 --> 00:34:19,601 Co nemůžeš sama mít 479 00:34:20,185 --> 00:34:22,646 Než zblízka tě zklame dálka 480 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 Nech snů, co ti berou klid 481 00:34:25,232 --> 00:34:27,150 Tak dívej se se mnou kolem 482 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 Pojď všem zdejším krásám vstříc 483 00:34:30,195 --> 00:34:32,614 Svět zázraků tady dole 484 00:34:32,781 --> 00:34:34,658 Ti dá štěstí mnohem víc 485 00:34:35,324 --> 00:34:36,909 Pod hladinou 486 00:34:37,953 --> 00:34:39,538 Pod hladinou 487 00:34:40,455 --> 00:34:42,791 Máme tu hody, rostem jak z vody 488 00:34:42,958 --> 00:34:44,376 Tempa nám jdou 489 00:34:45,752 --> 00:34:47,795 Proč u lidí se v práci dřít? 490 00:34:47,963 --> 00:34:50,047 Na slunci denně otročit? 491 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 Když jako floutci můžem jen plout si 492 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Pod hladinou 493 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 Všem líp se tu u nás žije 494 00:35:01,602 --> 00:35:03,812 Vždyť můžou si volně plout 495 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 Když srovnáš to s akváriem 496 00:35:06,356 --> 00:35:08,775 Tam nedá se vůbec hnout 497 00:35:08,942 --> 00:35:11,403 I tak ti v něm kliku mají 498 00:35:11,570 --> 00:35:13,697 Stát může se horší věc 499 00:35:13,864 --> 00:35:16,241 Když pán řekne, že se nají 500 00:35:16,408 --> 00:35:19,077 Co tak asi bude péct? Ó, ne! 501 00:35:19,244 --> 00:35:20,287 Pod hladinou 502 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 Pod hladinou 503 00:35:24,249 --> 00:35:26,460 Nestává se to, že si tě spletou 504 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 S potravinou 505 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 Lidi tě hoděj na horkej tuk 506 00:35:31,840 --> 00:35:34,218 Nestačíš říct jim ani muk 507 00:35:34,384 --> 00:35:36,720 Spíš než se smažit chcem hrátky zažít 508 00:35:36,887 --> 00:35:39,223 - Pod hladinou - Pod hladinou 509 00:35:39,389 --> 00:35:41,642 - Pod hladinou je fajn - Pod hladinou 510 00:35:41,808 --> 00:35:45,145 Přátelé zdejší rádi ti zlepší náladu zlou 511 00:35:45,312 --> 00:35:46,522 Náladu zlou 512 00:35:46,688 --> 00:35:49,066 Rejnoky honí jeseter 513 00:35:49,233 --> 00:35:51,652 I můj kámoš koník zná dost her 514 00:35:51,818 --> 00:35:54,112 Náš svět je hravý Každý se baví 515 00:35:54,279 --> 00:35:55,614 Pod hladinou 516 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Sleduj. 517 00:35:59,785 --> 00:36:01,119 Jak rak válí rock 518 00:36:01,286 --> 00:36:03,497 A tresky zas jazz A ďas zpívá bas 519 00:36:03,664 --> 00:36:04,790 Má hlas jako kněz 520 00:36:04,957 --> 00:36:05,916 Houf ryb točí klip 521 00:36:06,083 --> 00:36:07,292 A pstruh ztrácí sluch 522 00:36:07,459 --> 00:36:09,545 Když bloud tuleň zkouší dout 523 00:36:09,711 --> 00:36:11,171 Jó, zní scat od krevet 524 00:36:11,338 --> 00:36:13,340 A blues od medúz Jen hejk dal si brejk 525 00:36:13,507 --> 00:36:14,675 Teď má trochu skluz 526 00:36:14,842 --> 00:36:17,386 A čtverzubce šprot, když hrát nutí z not 527 00:36:17,553 --> 00:36:20,097 Tak tváře nafouknou! 528 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 - Jé, pod hladinou - Pod hladinou 529 00:37:26,955 --> 00:37:29,416 - Pod hladinou - Pod hladinou 530 00:37:29,583 --> 00:37:31,627 V podání šneka právě tě čeká 531 00:37:31,793 --> 00:37:34,546 - Báječná šou - Báječná bude šou 532 00:37:34,713 --> 00:37:36,590 - Co ještě chceš? Že z písku hrad? - Z písku hrad 533 00:37:36,757 --> 00:37:39,593 Tak stav a náš big band bude hrát Jo! 534 00:37:39,760 --> 00:37:42,012 Velký i malý v kapele válí 535 00:37:42,179 --> 00:37:44,264 - Pod hladinou - Pod hladinou 536 00:37:44,431 --> 00:37:46,892 I každej sumýš jamovat umí 537 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 - Pod hladinou - Pod hladinou 538 00:37:49,394 --> 00:37:51,939 Proto i sledi málokdy sedí 539 00:37:52,105 --> 00:37:54,483 Kdo žije v moři, nadšením hoří 540 00:37:54,650 --> 00:37:56,860 Pro žádnou rybu nemá to chybu 541 00:37:57,027 --> 00:37:59,530 Pod hladinou 542 00:38:02,407 --> 00:38:03,408 Jo 543 00:38:05,911 --> 00:38:07,496 Hej, Ariel? 544 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Tu holku by měl někdo přivázat za ploutev. 545 00:38:30,060 --> 00:38:33,438 Neříkejte, že Erik stále básní o té dívce, která ho zachránila. 546 00:38:33,605 --> 00:38:34,815 Obávám se, že ano. 547 00:38:35,232 --> 00:38:36,900 A to ztroskotání? Zemřel někdo? 548 00:38:37,067 --> 00:38:38,735 Nikdo, Veličenstvo. 549 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 Díky bohu za to. 550 00:38:40,487 --> 00:38:41,572 Tak tak. 551 00:38:42,447 --> 00:38:45,617 Velice mne znepokojuje ta jeho neposednost. 552 00:38:45,784 --> 00:38:47,953 Že podniká ty nebezpečné plavby. 553 00:38:48,120 --> 00:38:49,371 Eriku, posaď se. 554 00:38:49,538 --> 00:38:51,248 Už jste našli tu dívku? 555 00:38:51,415 --> 00:38:53,125 Nejprve posnídej. 556 00:38:53,292 --> 00:38:54,501 Hledali jsme ji. 557 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Ale nikdo tam nebyl. 558 00:38:56,587 --> 00:38:59,006 Moře tě vyplavilo dřív, než jsi omdlel. 559 00:38:59,173 --> 00:39:00,465 Byla tam. Zachránila mě. 560 00:39:00,632 --> 00:39:01,592 Posaď se, Eriku. 561 00:39:01,758 --> 00:39:03,468 - Nemám hlad. - Mám o tebe starost. 562 00:39:03,635 --> 00:39:05,095 Jsi jak vyměněný. 563 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Propátrali jste okolní ostrovy? 564 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 - Ne všechny. - Udělám to sám. 565 00:39:07,890 --> 00:39:09,141 Neuděláš. 566 00:39:10,767 --> 00:39:12,853 Dokud se nezotavíš, hrad neopustíš. 567 00:39:13,020 --> 00:39:14,438 Zotavím se, až ji najdu. 568 00:39:15,272 --> 00:39:18,150 Nedovolím, aby se stala záminkou pro další plavbu. 569 00:39:18,317 --> 00:39:21,069 Abys riskoval život pro mrzké dobrodružství. 570 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 „Mrzké dobrodružství?“ 571 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 Navazuji vztahy s jinými, abychom udrželi krok. 572 00:39:27,159 --> 00:39:30,704 Na poslední cestě jsme vyměnili naši třtinu za 20 beden chininu. 573 00:39:30,871 --> 00:39:32,331 V Evropě jím léčí malárii. 574 00:39:32,497 --> 00:39:34,541 A kde je těch 20 beden teď? 575 00:39:34,708 --> 00:39:36,293 Na mořském dně. 576 00:39:36,460 --> 00:39:39,004 Kolik ztroskotání evidujeme za letošní rok? 577 00:39:39,171 --> 00:39:41,423 - Šest, Veličenstvo. - Slyšel jsi to? 578 00:39:41,590 --> 00:39:44,134 - Ovšem. - Bouře, hurikány. 579 00:39:44,301 --> 00:39:46,720 Bohové moří jsou proti nám. 580 00:39:46,887 --> 00:39:48,388 Kolikrát ti to mám opako... 581 00:39:52,601 --> 00:39:56,313 Podemílají nám zemi pod nohama. 582 00:39:56,480 --> 00:39:58,190 Stahují ji zpět do oceánu. 583 00:39:58,357 --> 00:39:59,733 Kdyby mohli, tak nás zabijí. 584 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 To je nesmysl. 585 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Vážně? 586 00:40:02,569 --> 00:40:05,864 Zapomněl jsi snad, že tě moře vyplavilo na troskách lodi? 587 00:40:06,031 --> 00:40:09,034 A nyní jsi při dalším ztroskotání téměř zahynul. 588 00:40:09,701 --> 00:40:11,370 Nemůžeme stále pokoušet osud. 589 00:40:11,537 --> 00:40:12,621 S tím je konec. 590 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 Jak to myslíš? 591 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 Tak, že tě 592 00:40:18,836 --> 00:40:21,463 tvé povinnosti vážou sem. 593 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Žádné další plavby 594 00:40:23,841 --> 00:40:26,260 a žádná nadbíhání neexistujícím děvčatům. 595 00:40:46,446 --> 00:40:50,033 Celý život toužím najít volnost ve vlnách 596 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Zatím jsem jen obětí svých snů 597 00:40:53,954 --> 00:40:58,333 Jak v bludném kruhu kroužím Dost mám těch marných snah 598 00:40:58,500 --> 00:41:01,336 Jak z hlavy vymazat hlas tvůj 599 00:41:02,004 --> 00:41:03,922 Stejně jsem víc 600 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 A víc 601 00:41:05,966 --> 00:41:09,178 Zmámený písní tvou a 602 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 V tvých neznámých vodách 603 00:41:13,724 --> 00:41:16,560 Dál chci s tebou plout 604 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 Když jsem ztrácel dech 605 00:41:19,271 --> 00:41:21,148 Marně hledal břeh 606 00:41:21,315 --> 00:41:25,110 Tys mi sílu spěchala vrátit 607 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Teď zem zas pevnou cítím 608 00:41:29,364 --> 00:41:31,700 Proč dál jsem ztracený? 609 00:41:33,160 --> 00:41:37,706 Věčně sám v těch zrádných vodách Tak vrať se 610 00:41:38,498 --> 00:41:39,583 Prosím 611 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 Kdo jsi, zatím nevím Kde se skrýváš, netuším 612 00:41:49,051 --> 00:41:52,888 Ale z písně tvé znám přesně každý tón 613 00:41:53,055 --> 00:41:57,184 Proudí ve mně sem a tam a všechno přehluší 614 00:41:57,351 --> 00:42:00,229 Splnit umí přání milión 615 00:42:03,065 --> 00:42:04,816 Úsměv tvůj 616 00:42:04,983 --> 00:42:08,362 Vrátil smysl všem dávným snům 617 00:42:08,529 --> 00:42:12,491 Chci plout v neznámých vodách 618 00:42:12,658 --> 00:42:15,744 Dál doufat v setkání 619 00:42:15,911 --> 00:42:19,831 Do všech stran se dám, moře prohledám 620 00:42:19,998 --> 00:42:24,044 Vím, že nic mi v tom nezabrání 621 00:42:24,211 --> 00:42:27,923 I když pevnou zem zas cítím 622 00:42:28,090 --> 00:42:31,718 Tak srdcem zůstávám 623 00:42:31,885 --> 00:42:33,679 S tebou ve vlnách 624 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 Jak siréna vábíš mě 625 00:42:36,265 --> 00:42:39,810 Dál k neznámým vodám 626 00:42:39,977 --> 00:42:43,355 A já se v nich ztrácím 627 00:42:43,522 --> 00:42:47,276 Aspoň jedna z cest musí k tobě vést 628 00:42:47,442 --> 00:42:52,239 Dny dál plynou, loď moře brázdí 629 00:42:52,406 --> 00:42:55,325 Den za dnem stejně doufám 630 00:42:55,492 --> 00:43:00,497 Že zpátky se vrátíš 631 00:43:01,540 --> 00:43:03,417 Já se nechci vzdát 632 00:43:03,584 --> 00:43:07,754 Klidně ke dnu se nechám stáhnout 633 00:43:08,380 --> 00:43:12,301 V těch záhadných vodách 634 00:43:12,467 --> 00:43:13,802 Tak vrať se 635 00:43:14,928 --> 00:43:18,891 Čekám dál 636 00:43:39,286 --> 00:43:41,121 Ariel, můžeš mi pomoct? 637 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ariel! 638 00:43:47,294 --> 00:43:48,921 Ano, ovšem. 639 00:43:49,087 --> 00:43:51,048 Jak to jen rozmotáme? 640 00:43:51,215 --> 00:43:55,052 Mají ti lidé vůbec ponětí, jaké škody ty vraky působí? 641 00:43:55,219 --> 00:43:57,095 Myslím, že ty vraky vůbec nechtějí. 642 00:43:57,262 --> 00:43:58,972 Jsou bezohlední, Ariel. 643 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Potrvá tisíce let, než ten korál doroste. 644 00:44:02,100 --> 00:44:04,269 Vyhubili skoro všechno mořské kapradí. 645 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Vyhubili by i nás, kdyby mohli. 646 00:44:06,605 --> 00:44:08,732 Ne. Všichni nejsou takoví. 647 00:44:09,525 --> 00:44:10,734 A jak to víš? 648 00:44:10,901 --> 00:44:12,569 Nikdy jsi žádného neviděla. 649 00:44:12,736 --> 00:44:14,404 Když matka zemřela, bylas malá. 650 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 Otec nám pak zakázal vyplouvat na hladinu. 651 00:44:17,950 --> 00:44:21,078 Chci jen říct, že tak jako my nejsou všichni lidé stejní. 652 00:44:21,245 --> 00:44:22,955 Co je zase s lidmi? 653 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 - Jen říkám... - Hleď, co způsobil jejich vrak. 654 00:44:28,168 --> 00:44:29,586 Dostali, co zaslouží. 655 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Jsou to ty nejhroznější bytosti. 656 00:44:34,091 --> 00:44:35,384 Špiní naše vody, 657 00:44:35,551 --> 00:44:37,719 ničí útesy 658 00:44:37,886 --> 00:44:41,139 a nemají cit pro harmonii vztahů v oceánu. 659 00:44:43,225 --> 00:44:46,061 Nejsou jediní, kdo nemá cit pro harmonii vztahů. 660 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 Ariel, kam to... 661 00:44:51,692 --> 00:44:53,694 Co se to s ní děje? 662 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Je ve věku, kdy už 663 00:44:55,362 --> 00:44:57,865 nechce trávit čas se staršími sestrami. 664 00:44:58,031 --> 00:45:00,450 Přesně tak. Vzpomeňte si na mě. 665 00:45:00,617 --> 00:45:02,077 Na to zapomenout nelze. 666 00:45:02,244 --> 00:45:04,037 Kdo je asi ten šťastlivec? 667 00:45:16,300 --> 00:45:18,927 Váš krab, Veličenstvo. 668 00:45:20,596 --> 00:45:22,389 Předstup, Sebastiane. 669 00:45:25,267 --> 00:45:26,476 Klid, Sebastiane. 670 00:45:26,643 --> 00:45:29,146 Pamatuj, že lež má krátký nohy. 671 00:45:29,313 --> 00:45:32,149 Tak dělej dlouhý kroky. 672 00:45:37,654 --> 00:45:38,655 Ano? 673 00:45:38,822 --> 00:45:40,991 Ano, Veličenstvo? 674 00:45:41,158 --> 00:45:42,868 Sebastiane, 675 00:45:43,035 --> 00:45:46,747 všiml sis, že se Ariel poslední dobou chová nějak podivně? 676 00:45:47,748 --> 00:45:49,166 Podivně, pane? 677 00:45:49,833 --> 00:45:51,877 Je zasněná, roztržitá 678 00:45:52,044 --> 00:45:53,670 a často se toulá. 679 00:45:54,755 --> 00:45:56,465 Nevšiml sis toho? 680 00:45:57,382 --> 00:45:58,383 No, 681 00:46:03,096 --> 00:46:05,224 ani nevšiml. 682 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 Nemám ponětí, že by... 683 00:46:09,978 --> 00:46:11,146 Sebastiane... 684 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 Poznám, když přede mnou něco tajíš. 685 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Já něco tajím? 686 00:46:17,694 --> 00:46:18,987 Něco o Ariel. 687 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 O Ariel? 688 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Je má dcera zamilovaná? 689 00:46:33,794 --> 00:46:35,254 Já se jí snažil stopnout! 690 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Já jí říkal, neplav na hladinu! 691 00:46:37,089 --> 00:46:38,549 A drž se dál od lidí! 692 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 - Od lidí? - Když jsem ji viděl... 693 00:46:40,300 --> 00:46:42,511 Od lidí? Kdo tady mluví o lidech? 694 00:46:46,640 --> 00:46:48,392 Jen si to uložím a vrátíme se. 695 00:46:48,559 --> 00:46:49,393 To ne! 696 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 V tom vraku je spousta krásných věcí. 697 00:46:51,311 --> 00:46:52,354 Nemáme jich už dost? 698 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Ale Šupinko. Sotva jsme začali. 699 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 Takže... 700 00:46:58,277 --> 00:47:00,070 Tys mě neposlechla? 701 00:47:01,989 --> 00:47:04,283 Vyplula jsi na hladinu. 702 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Ztroskotala loď. 703 00:47:09,621 --> 00:47:12,124 A jeden muž se topil. Zachránila jsem ho. 704 00:47:12,291 --> 00:47:14,626 Mělas ho nechat utonout. 705 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Jsou to barbaři. 706 00:47:16,420 --> 00:47:17,671 To nemůžeš vědět. 707 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Zabili tvou matku. 708 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Já vím. 709 00:47:24,678 --> 00:47:25,679 Ale 710 00:47:25,846 --> 00:47:27,264 udělal to jeden. 711 00:47:27,431 --> 00:47:29,474 Proč viníš všechny lidi? 712 00:47:29,641 --> 00:47:30,851 - Matka by... - Ne! 713 00:47:31,018 --> 00:47:32,936 A dost. To už stačí. 714 00:47:33,103 --> 00:47:35,189 A Erik s tím neměl co dělat. 715 00:47:35,355 --> 00:47:36,648 Erik? 716 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 Erik? 717 00:47:38,817 --> 00:47:40,819 Copak ses dočista pomátla? 718 00:47:40,986 --> 00:47:43,030 Musel bys ho poznat, otče. 719 00:47:43,197 --> 00:47:45,824 Je moc milý a laskavý... 720 00:47:45,991 --> 00:47:47,201 Je to člověk! 721 00:47:47,367 --> 00:47:48,660 - Ty jsi mořská víla! - Ano. 722 00:47:48,827 --> 00:47:50,329 Ale to z nás nedělá nepřátele. 723 00:47:50,495 --> 00:47:52,414 Přísahej, že už se s ním nesetkáš. 724 00:47:53,165 --> 00:47:55,250 - To nejde. - Slib mi to, Ariel! 725 00:47:55,417 --> 00:47:57,211 Nechci ti lhát, otče. Nemůžu. 726 00:47:57,377 --> 00:47:59,296 Pak tě musím přesvědčit jinak! 727 00:48:00,506 --> 00:48:01,507 Ne! 728 00:48:01,673 --> 00:48:02,841 Prosím! 729 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Otče, ne. 730 00:48:05,010 --> 00:48:06,929 S tímhle je konec! 731 00:48:08,764 --> 00:48:10,349 Prosím. Přestaň! 732 00:48:10,516 --> 00:48:12,142 Je to pro tvé dobro! 733 00:48:14,895 --> 00:48:15,812 Otče, ne! 734 00:48:44,341 --> 00:48:46,677 A už se nevzdaluj. 735 00:49:09,366 --> 00:49:10,367 Ariel. 736 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Já... 737 00:49:12,619 --> 00:49:13,954 Nech mě být. 738 00:49:32,139 --> 00:49:34,099 Nebohé dítě. 739 00:49:34,266 --> 00:49:36,310 Chudinka naše malá. 740 00:49:37,060 --> 00:49:39,521 Ten ale umí běsnit. 741 00:49:40,355 --> 00:49:42,524 Myslí si, že je vševědoucí. 742 00:49:44,318 --> 00:49:45,569 Kdo je tam? 743 00:49:46,320 --> 00:49:48,572 Mě si pamatovat nemůžeš. 744 00:49:48,739 --> 00:49:51,074 Jsem tvá teta Uršula. 745 00:49:52,117 --> 00:49:53,202 Ta mořská čarodějnice? 746 00:49:53,368 --> 00:49:54,453 Kdože? 747 00:49:55,954 --> 00:49:58,749 Co ti o mně tvůj otec napovídal? 748 00:50:00,626 --> 00:50:04,713 Že ráda rozdmýcháváš spory mezi lidmi a mořskými vílami. 749 00:50:05,464 --> 00:50:07,132 Takhle ti to řekl? 750 00:50:07,799 --> 00:50:11,011 Nejsem ani zpola taková. 751 00:50:11,178 --> 00:50:13,305 Chci ti jen pomoct. 752 00:50:14,431 --> 00:50:16,016 Nepotřebuji pomoc. 753 00:50:16,892 --> 00:50:18,560 Jak myslíš, dítě. 754 00:50:24,024 --> 00:50:25,651 - Počkej. - Ano? 755 00:50:29,238 --> 00:50:30,948 Jak bys mi mohla pomoct? 756 00:50:39,790 --> 00:50:41,375 Ariel? 757 00:50:42,125 --> 00:50:45,587 Kampak to pluje s těma slizkejma podvodníkama? 758 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Plavem. 759 00:52:11,632 --> 00:52:12,883 Pojď dál. 760 00:52:13,050 --> 00:52:14,968 Jen pojď, dítě. 761 00:52:15,135 --> 00:52:17,930 Přece nezůstaneš na půli cesty. 762 00:52:18,096 --> 00:52:19,640 To je nezdvořilé. 763 00:52:20,724 --> 00:52:23,310 Promiň mi tu agresivní předzahrádku. 764 00:52:23,477 --> 00:52:28,315 Já si tohle místo nevybrala, vážně ne. 765 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Tvůj tatík byl nefér k nám oběma. 766 00:52:31,109 --> 00:52:34,613 Vše, co my dvě děláme, by rád řídil. 767 00:52:35,781 --> 00:52:39,201 Dá se říct, že jsme na tom stejně. 768 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 Vůbec se nezdáš taková, jakou tě otec vykreslil. 769 00:52:43,705 --> 00:52:44,957 Neříkej? 770 00:52:46,667 --> 00:52:48,085 Mezi námi byl vždy boj. 771 00:52:48,585 --> 00:52:50,504 Rybí rivalita. 772 00:52:50,671 --> 00:52:53,340 On vždy dostal, co chtěl, a co mám já? 773 00:52:53,799 --> 00:52:56,051 Nic! Nulu! Ani prd. 774 00:52:57,302 --> 00:52:58,679 Taky to znáš? 775 00:52:59,888 --> 00:53:02,641 Vím, co si prožíváš, věř mi. 776 00:53:02,808 --> 00:53:05,561 A vím, proč jsi tady. 777 00:53:06,311 --> 00:53:07,688 To nevím ani já. 778 00:53:07,855 --> 00:53:09,022 Ale víš. 779 00:53:10,065 --> 00:53:13,819 Už nějaký čas tě pozoruju. 780 00:53:13,986 --> 00:53:18,156 Toužíš být ve světě tam nahoře. 781 00:53:18,323 --> 00:53:21,118 Odjakživa ses o něj zajímala 782 00:53:21,285 --> 00:53:24,246 a teď jsi tam nechala srdce. 783 00:53:24,413 --> 00:53:25,747 Jak to myslíš? 784 00:53:27,291 --> 00:53:28,834 Jsi tak mladinká. 785 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Což nechápeš? 786 00:53:32,045 --> 00:53:33,839 Vy dva jste si souzeni. 787 00:53:35,382 --> 00:53:39,052 A já nesnesu vidět tě takhle trpět. 788 00:53:39,219 --> 00:53:42,181 Shodou okolností ti můžu pomoct. 789 00:53:43,056 --> 00:53:44,057 Jak? 790 00:53:46,351 --> 00:53:47,728 Problém je prostý. 791 00:53:48,729 --> 00:53:51,481 V tom světě můžeš žít jen tehdy, 792 00:53:52,733 --> 00:53:55,402 když se sama staneš člověkem. 793 00:53:56,153 --> 00:53:57,487 Stát se člověkem? 794 00:53:58,697 --> 00:53:59,907 Je to vůbec možné? 795 00:54:00,073 --> 00:54:02,075 Má milá. 796 00:54:03,577 --> 00:54:05,120 Od toho tu jsem. 797 00:54:06,705 --> 00:54:08,457 Pro tohle žiju. 798 00:54:09,541 --> 00:54:13,170 Dřív jsem toužila mít moc a strojit pasti 799 00:54:13,337 --> 00:54:16,840 A snad proto na mě každej bral hned bič 800 00:54:17,007 --> 00:54:18,884 Já se ale začla kát 801 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 A hříchů litovat 802 00:54:21,053 --> 00:54:24,348 Co bylo kdysi dřív, je dávno pryč 803 00:54:24,515 --> 00:54:27,309 I trůn? I ten 804 00:54:27,476 --> 00:54:31,897 Jenže já to v krvi mám, a proto kouzlím 805 00:54:32,564 --> 00:54:36,026 Ten můj talent dobrým duším bere dech 806 00:54:36,193 --> 00:54:38,237 Není důvod, proč se smát 807 00:54:38,403 --> 00:54:40,239 Chci vážně pomáhat 808 00:54:40,405 --> 00:54:44,117 Těm, co beznadějně touží po svých snech 809 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Tak trapné 810 00:54:46,286 --> 00:54:49,414 Ty stíny zoufalců jsou 811 00:54:49,581 --> 00:54:53,126 Samý žal a splín 812 00:54:53,293 --> 00:54:54,795 Tenhle chtěl by trochu zhubnout 813 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 Tamten krásku chce si vzít 814 00:54:56,672 --> 00:54:58,507 A co já na to? 815 00:54:58,674 --> 00:55:00,425 Maj to mít 816 00:55:00,592 --> 00:55:03,804 Ty stíny zoufalců jsou 817 00:55:03,971 --> 00:55:07,641 Zhroucené jak z karet dům 818 00:55:07,808 --> 00:55:09,393 Celé zástupy tu straší 819 00:55:09,560 --> 00:55:11,311 „Splň nám sen!“ ze všech stran zní 820 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 A já na to 821 00:55:13,355 --> 00:55:14,481 Hned jsem tu 822 00:55:15,482 --> 00:55:18,443 Dej mi duši napospas 823 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 A pak koukej platit včas 824 00:55:21,029 --> 00:55:25,367 Jinak mam právo tě tak trochu přiskřípnout 825 00:55:25,868 --> 00:55:28,954 Snad se i spletu tu a tam 826 00:55:29,121 --> 00:55:34,501 Přesto jak svatá pomáhám 827 00:55:35,043 --> 00:55:40,132 Všem těm stínům zoufalců z pout 828 00:55:42,843 --> 00:55:44,261 Mořská čarodějnice! 829 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 Uděláme to tak. 830 00:55:47,139 --> 00:55:50,517 Připravím elixír a z tebe se stane na tři dny člověk. 831 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Rozumíš? 832 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Tři dny. 833 00:55:53,896 --> 00:55:58,317 Dřív než třetí den zapadne slunce, musíte si dát polibek. 834 00:55:58,483 --> 00:56:00,694 Ne jen tak ledajaký. 835 00:56:00,861 --> 00:56:02,946 Ale z pravé lásky. 836 00:56:04,698 --> 00:56:09,036 Podaří-li se, staneš se lidskou ženou navždy. 837 00:56:09,661 --> 00:56:11,246 Ale když ne, 838 00:56:11,872 --> 00:56:15,209 proměníš se zpět v mořskou vílu 839 00:56:15,375 --> 00:56:18,295 a budeš patřit jen mně. 840 00:56:18,462 --> 00:56:19,713 Ne, Ariel! 841 00:56:21,006 --> 00:56:22,633 Jistě chápeš, 842 00:56:22,799 --> 00:56:26,261 že se budeš muset zbavit svých vílích schopností. 843 00:56:26,428 --> 00:56:30,307 Nebudeš mít rybí ocas, co tě táhne ke dnu. 844 00:56:31,058 --> 00:56:33,936 Nebudeš moci dýchat pod vodou, ale nač to? 845 00:56:36,230 --> 00:56:39,191 A nebudeš mít ten svůj hlásek sirény, 846 00:56:39,358 --> 00:56:42,611 protože to by nebylo fér, že ne? 847 00:56:43,278 --> 00:56:44,613 Ale neboj. 848 00:56:44,780 --> 00:56:48,742 Bude tu v tichu a v bezpečí. Tady se mnou. 849 00:56:50,369 --> 00:56:51,703 Souhlasíš s tím? 850 00:56:54,748 --> 00:56:56,083 Já nevím. 851 00:56:56,583 --> 00:56:58,001 No, 852 00:56:58,168 --> 00:57:00,671 lepší nabídku ti nikdo nedá, dítě. 853 00:57:00,838 --> 00:57:01,755 Inu, 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,511 život je samá těžká volba, no ne? 855 00:57:11,014 --> 00:57:12,266 Ne. 856 00:57:12,432 --> 00:57:14,059 To je chyba. To nemůžu. 857 00:57:15,519 --> 00:57:18,480 Jak chceš, klidně si na souš zapomeň. 858 00:57:18,647 --> 00:57:21,149 Vrať se domů k papínkovi 859 00:57:21,316 --> 00:57:23,318 a nikdy už se nevzdaluj! 860 00:57:23,986 --> 00:57:27,948 Jak chceš, vždyť můžeš zoufat si dál 861 00:57:28,115 --> 00:57:29,283 Jen se vrať 862 00:57:29,449 --> 00:57:31,159 A zlom vaz 863 00:57:31,326 --> 00:57:32,661 Mám tu spoustu další práce 864 00:57:33,036 --> 00:57:34,538 Nechci ztrácet celej den 865 00:57:34,705 --> 00:57:37,541 Stačí málo, jen tvůj hlas 866 00:57:38,625 --> 00:57:41,545 Chceš vážně zoufat si dál? 867 00:57:41,712 --> 00:57:44,965 Vždyť tvůj sen je i můj 868 00:57:45,132 --> 00:57:46,758 Každá pomoc něco stojí 869 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 Já ti cenu udělám 870 00:57:48,385 --> 00:57:49,928 Jednu šupinu mi dej 871 00:57:50,095 --> 00:57:51,638 Zbytek už sama obstarám 872 00:57:51,805 --> 00:57:53,682 Třesku, Plesku, to se povedlo 873 00:57:53,849 --> 00:57:57,352 Teď už ji v moci mám! 874 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 A může zoufat si 875 00:58:03,025 --> 00:58:04,902 Dál! 876 00:58:11,658 --> 00:58:16,872 Kde murény krouží, ať z vln moře zvedne se vír 877 00:58:18,749 --> 00:58:22,294 Ať laryngitida se s angínou střídá 878 00:58:22,461 --> 00:58:24,588 A paměť ať spí! 879 00:58:26,173 --> 00:58:28,717 Hlas sem! 880 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Pokračuj! 881 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 Jo! 882 00:59:00,832 --> 00:59:01,834 Jo! 883 00:59:07,005 --> 00:59:09,800 Koukejte na ty lidský nožky! 884 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 Ach, Ariel. 885 00:59:33,740 --> 00:59:36,118 Tak pojď. 886 00:59:36,285 --> 00:59:37,828 Teď to bude hop, nebo trop. 887 00:59:48,839 --> 00:59:50,174 Nebojte, hoši. 888 00:59:50,883 --> 00:59:54,636 Tam nahoře nemá šanci. Bez tohohle. 889 00:59:54,803 --> 00:59:57,264 Mořská víla bez hlasu? 890 00:59:59,808 --> 01:00:01,268 Navíc jsem 891 01:00:01,435 --> 01:00:05,314 do toho kouzla přidala menší pojistku. 892 01:00:05,981 --> 01:00:08,984 Ať se bude snažit sebevíc, 893 01:00:09,151 --> 01:00:13,238 nebude si pamatovat, že se mají políbit. 894 01:00:13,405 --> 01:00:15,657 Je jen otázkou času, 895 01:00:17,492 --> 01:00:18,994 kdy bude má. 896 01:00:26,793 --> 01:00:29,254 Bez ploutve to tak lehký není, co? 897 01:00:30,839 --> 01:00:31,840 Jen plav. 898 01:00:32,007 --> 01:00:33,592 Dělej tempa jako žába. 899 01:00:34,718 --> 01:00:35,719 Už tam budem. 900 01:00:45,312 --> 01:00:46,355 Ztrať se odsud! 901 01:00:47,898 --> 01:00:49,566 Pane na nebi. 902 01:00:52,152 --> 01:00:53,237 Jsi v pořádku? 903 01:00:56,365 --> 01:00:57,908 Chudinko. 904 01:00:58,075 --> 01:00:59,326 Určitě jsi v šoku. 905 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Najdu ti něco přes sebe. 906 01:01:03,288 --> 01:01:04,915 Další ztroskotanec. 907 01:01:05,082 --> 01:01:07,251 Santa Maria. 908 01:01:27,521 --> 01:01:29,147 Co ty tady, holka? 909 01:01:29,314 --> 01:01:31,859 Já myslela, že sem nesmíš. Ty tu vejletíš? 910 01:01:32,025 --> 01:01:34,820 To ta mořská čarodějnice. Ukradla Ariel hlas. 911 01:01:34,987 --> 01:01:36,238 Hojda, Šupinko. 912 01:01:36,405 --> 01:01:37,573 Co to tu třepeš? 913 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 Sebastian prozradil, že Ariel zachránila člověka 914 01:01:40,033 --> 01:01:41,201 - a Triton se vztekl. - No jo. 915 01:01:41,368 --> 01:01:42,953 - A pak... - O tom potom. 916 01:01:43,120 --> 01:01:44,413 - Mizíme. - Počkej! 917 01:01:44,580 --> 01:01:46,206 - Ještě ta čarodějnice! - Měj se. 918 01:01:46,373 --> 01:01:48,876 A o tý čarodějnici ani slovo. 919 01:01:49,543 --> 01:01:53,046 Něco je na tobě nějak jinak. 920 01:01:53,213 --> 01:01:54,339 Budu hádat. 921 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 Novej účes, viď? 922 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Používáš vejvrtčesku? Ne? 923 01:01:58,927 --> 01:02:01,972 Nemůžu na to kápnout. 924 01:02:02,806 --> 01:02:05,017 Ale když se nad tím zamyslím... 925 01:02:05,184 --> 01:02:07,519 Má nohy, ty trubko! 926 01:02:07,686 --> 01:02:09,271 Tohle jsme si už vyříkali. 927 01:02:09,438 --> 01:02:10,939 Nesnesu, abys mi říkal trubko. 928 01:02:11,106 --> 01:02:12,316 To mi nemůžeš třeba říct: 929 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 - „Čau, Rudlo. Tobě to sekne.“ - Kšá! 930 01:02:15,736 --> 01:02:16,737 Tady máš. 931 01:02:16,904 --> 01:02:18,906 Teď to musí stačit. 932 01:02:19,072 --> 01:02:20,741 Odvezu tě do hradu. 933 01:02:20,908 --> 01:02:22,451 Tam budou vědět, co s tebou. 934 01:02:23,243 --> 01:02:24,912 A ty šup dovnitř. 935 01:02:32,211 --> 01:02:33,295 Dobrý úlovek. 936 01:02:33,462 --> 01:02:34,379 I ten tvůj vypadá dobře. 937 01:02:34,546 --> 01:02:35,547 Krásně čerstvý. 938 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 Už máš hotovo? 939 01:02:39,009 --> 01:02:40,761 Moc pěkný ryby! 940 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Letos se nám daří. 941 01:02:42,513 --> 01:02:44,264 Máme dost ryb na čtrnáct dní. 942 01:02:47,643 --> 01:02:52,856 Konečně zem, nebe jas Pevný břeh, moře v dálce ztrácím 943 01:02:53,023 --> 01:02:56,318 Je to jak sen a v něm já na křídlech odlétám 944 01:02:56,485 --> 01:03:00,364 Jak ptáci První krok v této chvíli 945 01:03:01,198 --> 01:03:03,659 Snad blíž jsem cíli 946 01:03:03,825 --> 01:03:06,662 Snažím se vstát, ale nohy jak v okovech mám 947 01:03:12,584 --> 01:03:13,627 Běž, Emile! 948 01:03:14,753 --> 01:03:15,879 Jen běž! 949 01:03:18,799 --> 01:03:19,925 No tak! 950 01:03:20,092 --> 01:03:21,218 Sežeňte Lašanu! 951 01:03:21,385 --> 01:03:22,511 Už běžím! 952 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Co se děje? 953 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Kdo to je? 954 01:03:28,600 --> 01:03:30,394 Zamotala se mi do sítí. 955 01:03:31,645 --> 01:03:33,689 - Je v pořádku? - Přežila. 956 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 Ale bude v šoku. 957 01:03:35,274 --> 01:03:36,316 Vůbec nemluví. 958 01:03:36,483 --> 01:03:38,318 Asi prožila hrůzný ztroskotání. 959 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Jak celý pokoj tu ve světle plamenů 960 01:03:40,863 --> 01:03:43,615 Krásně září 961 01:03:43,782 --> 01:03:45,409 Chci se jich dotknout Au! 962 01:03:45,576 --> 01:03:47,077 Proč mě klame ten jas? 963 01:03:47,244 --> 01:03:51,707 Snad spálit se mám v této chvíli 964 01:03:51,874 --> 01:03:54,376 A to má vést mě k cíli 965 01:03:54,543 --> 01:03:57,045 Všechno se třpytí, tak čí je to chyba 966 01:03:57,212 --> 01:03:59,631 Že připadám si tu jak bez vody ryba 967 01:03:59,798 --> 01:04:03,218 Chci z místa se hnout, ale nohy jak v okovech mám 968 01:04:03,385 --> 01:04:05,596 Božínku! 969 01:04:05,762 --> 01:04:07,764 Odvedu tě nahoru, 970 01:04:07,931 --> 01:04:10,517 tam tě umyjeme a oblíkneme. 971 01:04:11,685 --> 01:04:14,188 Pomalu, 972 01:04:15,105 --> 01:04:17,858 krůček za krůčkem. 973 01:04:20,485 --> 01:04:21,820 Ona vůbec nemluví? 974 01:04:21,987 --> 01:04:23,822 A ty se divíš, Rózo? 975 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Nevíš, čím si chudák prošla. 976 01:04:25,949 --> 01:04:27,993 Je zázrak, že neskončila hůř. 977 01:04:28,160 --> 01:04:30,037 A je duchem nepřítomná. 978 01:04:30,204 --> 01:04:33,165 To chce mýdlo a kartáč. A bude jak nová. 979 01:04:34,583 --> 01:04:37,044 Pouhým soustem 980 01:04:37,211 --> 01:04:40,047 K zakousnutí 981 01:04:40,214 --> 01:04:43,050 Máme být vám všem? 982 01:04:43,217 --> 01:04:45,093 Ve své komnatě máš modré šaty. 983 01:04:45,260 --> 01:04:50,390 Proč vzduch tak houstne, stoupá pnutí? 984 01:04:50,557 --> 01:04:53,435 Kde mám najít zas pevnou zem? 985 01:04:55,062 --> 01:04:58,232 Mýdlo. Na. Voní, že? 986 01:04:58,398 --> 01:04:59,566 Ale ne, chudinko. 987 01:04:59,733 --> 01:05:01,235 Asi padá hlady. 988 01:05:01,401 --> 01:05:03,070 Rózo, skoč jí pro něco k snědku. 989 01:05:03,237 --> 01:05:05,572 A hopem, než nám sní i ten kartáč. 990 01:05:05,739 --> 01:05:07,449 - Už jdu. - Tak. 991 01:05:07,616 --> 01:05:10,702 A teď z tebe dostaneme ten puch z chaluh. 992 01:05:11,245 --> 01:05:11,870 Jo. 993 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 Nacpi se do bot a korzet si stáhni 994 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 Ať ve švech praská 995 01:05:26,885 --> 01:05:28,804 Musíš jít s dobou a vyvolat zdání 996 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Že chceš být kráska 997 01:05:31,306 --> 01:05:32,307 To jsou věci. 998 01:05:33,141 --> 01:05:34,768 Dvě ztroskotání za týden. 999 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Princ Erik pořád hledá tu, která ho zachránila. 1000 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 Dokud ji nenajde, nepřestane. 1001 01:05:42,776 --> 01:05:44,820 Buďte tu. Jdu pro prince. 1002 01:05:46,238 --> 01:05:49,199 Najednou téměř v cíli 1003 01:05:49,366 --> 01:05:51,743 Tep náhle sílí 1004 01:05:51,910 --> 01:05:54,538 Jde sem v této chvíli 1005 01:05:54,705 --> 01:05:59,835 Zbývá jen schodů pár 1006 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 Stoupá výš 1007 01:06:07,342 --> 01:06:11,388 Projde sál 1008 01:06:12,556 --> 01:06:17,811 A pak vstoupí 1009 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 Jistě sám 1010 01:06:20,522 --> 01:06:23,609 Dávno ví 1011 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Co chci říct 1012 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Je mi líto, co se ti stalo. 1013 01:06:32,326 --> 01:06:33,911 Jak se jmenuješ? 1014 01:06:34,077 --> 01:06:35,746 Ona nemluví, sire. 1015 01:06:38,207 --> 01:06:39,208 Ona... 1016 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 Jsme rádi, že jsi přežila. 1017 01:06:48,175 --> 01:06:49,718 Máš, kde bydlet? 1018 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Rodinu? 1019 01:06:52,763 --> 01:06:54,723 V tom případě zůstaneš tady. 1020 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Jak dlouho budeš chtít. 1021 01:06:58,060 --> 01:06:59,478 Ať má vše, co potřebuje. 1022 01:06:59,645 --> 01:07:00,729 Ano, Výsosti. 1023 01:07:12,324 --> 01:07:14,076 Necháme tě si odpočinout. 1024 01:07:23,418 --> 01:07:27,506 Konečně chápu tu daň, kterou nejde 1025 01:07:27,673 --> 01:07:30,884 Už zpátky vzít 1026 01:07:32,511 --> 01:07:39,268 Proč v tichu tápu a dlaň tvá tu mou nechce pohladit? 1027 01:07:40,519 --> 01:07:42,020 Strach 1028 01:07:42,187 --> 01:07:44,523 V této chvíli 1029 01:07:44,690 --> 01:07:46,316 Je 1030 01:07:46,483 --> 01:07:48,694 Nad mé síly 1031 01:07:49,820 --> 01:07:54,366 Víc než dřív táhne mě ke dnu 1032 01:07:54,533 --> 01:07:56,869 Jak podmořský 1033 01:07:58,704 --> 01:08:01,039 Proud 1034 01:08:08,172 --> 01:08:11,216 Tohle je teda nade vší pochybnost 1035 01:08:11,383 --> 01:08:14,803 ten nejpotupnější den mýho života! 1036 01:08:15,679 --> 01:08:17,305 Málem jsem skončil na talíři, 1037 01:08:17,471 --> 01:08:21,268 a teď musím šplhat až sem nahoru! 1038 01:08:21,435 --> 01:08:23,645 To tě nemohli dát do přízemí? 1039 01:08:25,479 --> 01:08:29,734 Doufám, že si uvědomuješ, jak moc kvůli tobě trpím. 1040 01:08:29,902 --> 01:08:30,903 Ne. 1041 01:08:31,069 --> 01:08:32,613 Neotáčej se ke mně zády. 1042 01:08:32,779 --> 01:08:37,033 Co tě to napadlo? Vzdát se svejch vílích schopností? 1043 01:08:37,201 --> 01:08:39,912 Kdyby ti je ta jedubaba dala zpět, 1044 01:08:40,078 --> 01:08:42,372 tak bys mohla zas domů a tam být... 1045 01:08:43,415 --> 01:08:44,416 A tam být 1046 01:08:46,792 --> 01:08:49,837 do konce svýho života nešťastná. 1047 01:08:51,131 --> 01:08:53,926 Ach jo, nějak mi s věkem měkne krunýř. 1048 01:08:54,926 --> 01:08:57,304 Tak jo. 1049 01:08:57,470 --> 01:08:59,055 Zkusím ti pomoct. 1050 01:08:59,223 --> 01:09:01,183 Ale musíš bejt smělá a rychlá. 1051 01:09:01,350 --> 01:09:03,018 A nezapomeň na tu pusu. 1052 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 Mně ne, princovi! 1053 01:09:05,938 --> 01:09:07,147 Musíš políbit prince. 1054 01:09:07,314 --> 01:09:08,273 Vzpomínáš si? 1055 01:09:08,439 --> 01:09:09,983 Máš na to jen tři dny. 1056 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 Haló? 1057 01:09:13,194 --> 01:09:14,904 To ne! 1058 01:09:15,072 --> 01:09:16,990 Ta baba tě proklela. 1059 01:09:17,157 --> 01:09:19,243 Nic si nepamatuješ, že ne? 1060 01:09:19,701 --> 01:09:21,118 Co teď budeme dělat? 1061 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Nesmíme ztrácet čas. 1062 01:09:23,956 --> 01:09:27,376 Vyšpekulujem, jak vás dva dostanem k sobě. 1063 01:09:31,296 --> 01:09:33,841 Jsi v bryndě, má milá. 1064 01:09:34,006 --> 01:09:35,008 Víš o tom? 1065 01:09:36,551 --> 01:09:38,095 Až po uši v bryndě. 1066 01:09:48,272 --> 01:09:49,481 Bufáč. 1067 01:09:51,942 --> 01:09:53,734 Co? Oříšky nemaj? 1068 01:09:53,902 --> 01:09:55,070 Co ty tady děláš? 1069 01:09:55,237 --> 01:09:56,613 Tak tady jsi. 1070 01:09:56,780 --> 01:09:57,698 Všude tě hledám. 1071 01:09:57,865 --> 01:09:59,491 Šupinka mi všecko řekl. 1072 01:09:59,658 --> 01:10:01,326 Už tomu princi dala husu? 1073 01:10:01,493 --> 01:10:02,911 Ne husu. 1074 01:10:03,078 --> 01:10:04,746 Ale pusu, ty huso. 1075 01:10:04,913 --> 01:10:06,206 A je to horší. 1076 01:10:06,373 --> 01:10:07,958 Ta čarodějnice ji proklela. 1077 01:10:08,125 --> 01:10:09,751 Řeknu jí, že má dát princi pusu, 1078 01:10:09,918 --> 01:10:12,212 a ono jí to hned vypadne z hlavy. 1079 01:10:12,379 --> 01:10:13,463 Takže je to na nás. 1080 01:10:13,630 --> 01:10:14,840 Dát princi pusu? 1081 01:10:15,299 --> 01:10:16,300 No tak nic. 1082 01:10:16,466 --> 01:10:17,718 A kde tu Ariel máš? 1083 01:10:17,885 --> 01:10:19,303 Jak to myslíš? Vždyť je... 1084 01:12:24,678 --> 01:12:26,722 Co tady děláš, holka? 1085 01:12:26,889 --> 01:12:29,558 Nemůžeš si štrádovat, kam se ti zlíbí. 1086 01:12:29,725 --> 01:12:30,559 Schovej se! 1087 01:12:30,726 --> 01:12:31,768 Je tu někdo? 1088 01:12:40,485 --> 01:12:41,528 Jo, to jsi ty. 1089 01:12:47,784 --> 01:12:49,203 Sem obvykle nikdo nechodí. 1090 01:12:53,081 --> 01:12:54,124 Má mořská víla. 1091 01:12:56,335 --> 01:12:58,253 V pořádku, to nic. 1092 01:12:58,420 --> 01:12:59,838 Prohlédni si ji. 1093 01:13:00,005 --> 01:13:02,132 Našel jsem ji na pobřeží Cartageny. 1094 01:13:03,342 --> 01:13:04,510 Není překrásná? 1095 01:13:07,763 --> 01:13:09,181 Aha, vlastně. Ty... 1096 01:13:12,184 --> 01:13:13,519 I když to je jedno. 1097 01:13:14,478 --> 01:13:17,231 Většina lidí tady moc mluví a nikdy nic neřekne. 1098 01:13:18,941 --> 01:13:19,942 Víš, já... 1099 01:13:20,734 --> 01:13:25,572 Nikdy nevěřil, že víly nebo sirény vábí námořníky vstříc smrti. 1100 01:13:28,033 --> 01:13:29,451 Na, je tvá. 1101 01:13:31,078 --> 01:13:32,621 Vážně. Jen si ji vezmi. 1102 01:13:33,914 --> 01:13:35,499 Už nemám kam ty věci dávat. 1103 01:13:36,834 --> 01:13:39,086 Většina jich je z mých mořeplaveb. 1104 01:13:40,045 --> 01:13:42,589 Sbírat takové věci může někomu připadat hloupé, 1105 01:13:42,756 --> 01:13:45,801 ale podívej se na tenhle kámen z moře. 1106 01:13:45,968 --> 01:13:48,637 Věřila bys, že tam dole existují takové krásy? 1107 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Ne, počkej! 1108 01:14:01,817 --> 01:14:03,318 Jaks věděla, co v něm bylo? 1109 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 Celou tu dobu? 1110 01:14:08,866 --> 01:14:09,908 To je k nevíře. 1111 01:14:11,785 --> 01:14:13,036 - Jo, tohle. - Zdárek. 1112 01:14:13,203 --> 01:14:15,747 Tu jsem našel na pláži našeho ostrova. 1113 01:14:17,583 --> 01:14:18,959 Teď jich tu jsou spousty. 1114 01:14:26,175 --> 01:14:27,968 Nevěděl jsem, že tohle jde. 1115 01:14:29,928 --> 01:14:31,096 Co? Já? 1116 01:14:33,432 --> 01:14:34,433 Vážně? 1117 01:14:34,600 --> 01:14:35,851 Dobrá. 1118 01:14:37,227 --> 01:14:38,270 Jak to mám... 1119 01:14:39,438 --> 01:14:40,856 To je ono. 1120 01:14:41,023 --> 01:14:42,191 Jdi po něm, holka. 1121 01:14:42,357 --> 01:14:43,734 Jdi po něm. 1122 01:14:43,901 --> 01:14:44,902 Do toho. 1123 01:14:45,068 --> 01:14:46,069 Skoč po něm. 1124 01:14:52,075 --> 01:14:53,076 Pardon. 1125 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Jo, no... 1126 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Budu cvičit. 1127 01:14:58,916 --> 01:15:00,000 Tamní obyvatele mám rád. 1128 01:15:00,167 --> 01:15:02,544 Jejich kulturu, jejich zvyky. 1129 01:15:02,711 --> 01:15:05,756 Celá ta oblast se nazývá Brazilské císařství. 1130 01:15:05,923 --> 01:15:08,217 A vedle je Venezuela, 1131 01:15:10,177 --> 01:15:11,178 Kolumbie 1132 01:15:12,262 --> 01:15:14,640 a téhle oblasti se říká Pobřeží Moskytů. 1133 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Tohle jsou nezmapované vody. 1134 01:15:21,188 --> 01:15:24,525 Bylo by úžasné objevit místo, co ještě nikdo nikdy neviděl. 1135 01:15:29,655 --> 01:15:30,697 Tohle... 1136 01:15:30,864 --> 01:15:32,991 Tohle byla velmi povedená plavba. 1137 01:15:33,992 --> 01:15:35,536 Koupil jsem si na ní perský koberec 1138 01:15:35,702 --> 01:15:37,913 a šest tkalcovských stavů, na nichž ho utkali. 1139 01:15:39,331 --> 01:15:40,916 Tak další. Dobrá. 1140 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Tohle je náš ostrov. 1141 01:15:46,296 --> 01:15:48,006 V tomhle hradu tady jsme. 1142 01:15:48,841 --> 01:15:51,134 A tady je podhradí. 1143 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Náš přístav býval nejrušnějším v oblasti. 1144 01:15:55,764 --> 01:15:57,432 Doufám, že zase bude. 1145 01:15:59,393 --> 01:16:02,688 A tady je malebná laguna s vodopádem. 1146 01:16:02,855 --> 01:16:05,399 A tohle všechno je deštný prales. 1147 01:16:06,692 --> 01:16:09,361 Mohu tě tu provést, chceš-li. 1148 01:16:10,821 --> 01:16:12,406 Dobrá. 1149 01:16:12,573 --> 01:16:13,448 Tak tedy zítra. 1150 01:16:13,615 --> 01:16:14,449 Sire? 1151 01:16:15,075 --> 01:16:16,368 Grimsby. 1152 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 Ať nám na zítřejší ráno přichystají kočár. 1153 01:16:19,288 --> 01:16:21,540 Mohu na slovíčko, sire? 1154 01:16:23,417 --> 01:16:24,418 Ovšem. 1155 01:16:27,337 --> 01:16:29,214 Je to fešák, že jo? 1156 01:16:29,381 --> 01:16:30,883 A ten měsíček. 1157 01:16:34,303 --> 01:16:38,140 Všechny kočáry jsme chtěli zítra vyslat pátrat po té dívce. 1158 01:16:38,307 --> 01:16:40,309 Ta dívka! Zapomněl jsem. 1159 01:16:40,475 --> 01:16:42,186 Ovšem, to musíme. 1160 01:16:42,352 --> 01:16:44,688 - Rozhodně. - A musím vám připomenout, 1161 01:16:44,855 --> 01:16:47,608 co včera říkala vaše matka. Že dokud se nezotavíte, 1162 01:16:47,774 --> 01:16:50,152 - nemáte opouštět hrad. - Je mi dobře. 1163 01:16:50,319 --> 01:16:52,029 Je mi dobře jak nikdy. 1164 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Ano. 1165 01:16:55,157 --> 01:16:56,408 To je vidět. 1166 01:16:58,160 --> 01:17:02,122 Hádám, že jeden kočár nebude nijak chybět. 1167 01:17:26,355 --> 01:17:27,773 Vy jste se skamarádili? 1168 01:17:27,940 --> 01:17:29,483 Běž, Maxi. 1169 01:17:29,650 --> 01:17:30,901 Uvidíme se později. 1170 01:17:31,068 --> 01:17:32,861 To ne. Beze mě nikam. 1171 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 Máme už jenom dva dny. 1172 01:17:34,863 --> 01:17:35,989 Jsem krab na krabí misi. 1173 01:17:36,698 --> 01:17:37,783 Jedem, Kingu. 1174 01:17:42,663 --> 01:17:43,789 Na tohle jsem už starej. 1175 01:17:44,831 --> 01:17:46,625 Ne! Lehni, ty bestie! 1176 01:17:52,256 --> 01:17:53,257 Furt jsem frajer. 1177 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Kdo je v tom kočáře s princem Erikem? 1178 01:18:00,305 --> 01:18:02,099 Není to ta dívka z moře? 1179 01:18:02,266 --> 01:18:03,684 Je to ona, Lašano. 1180 01:18:04,852 --> 01:18:07,104 Neřekla královna, že nemá vycházet z hradu? 1181 01:18:07,271 --> 01:18:08,605 Řekla, Lašano. 1182 01:18:08,772 --> 01:18:11,733 A nedostanete se do maléru, že jste mu dal kočár? 1183 01:18:11,900 --> 01:18:13,402 Jaký kočár, Lašano? 1184 01:18:39,011 --> 01:18:40,012 Chceš to zkusit? 1185 01:18:41,638 --> 01:18:42,639 Na. 1186 01:18:55,652 --> 01:18:56,987 Pozor! Z cesty! 1187 01:18:57,821 --> 01:18:59,406 Honem! Pojď! 1188 01:19:04,203 --> 01:19:05,913 Omlouváme se! 1189 01:19:08,123 --> 01:19:09,124 To bylo o fous. 1190 01:19:09,666 --> 01:19:10,667 Pozor! 1191 01:19:10,834 --> 01:19:12,294 Všichni z cesty! 1192 01:19:13,587 --> 01:19:14,755 - Zatoč! - Rychle! 1193 01:19:14,922 --> 01:19:15,797 Ne! 1194 01:19:15,964 --> 01:19:16,840 Dávejte pozor. 1195 01:19:17,007 --> 01:19:17,966 Opatrně! 1196 01:19:33,524 --> 01:19:34,650 To bylo 1197 01:19:34,816 --> 01:19:36,026 bezva. 1198 01:19:36,193 --> 01:19:37,319 Počkejte. 1199 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Pomohu vám. 1200 01:19:41,615 --> 01:19:42,574 Odeženeme je. 1201 01:19:42,741 --> 01:19:43,784 Tak jdeme. Tudy. 1202 01:19:43,951 --> 01:19:45,244 Běžte. To je ono. 1203 01:19:46,870 --> 01:19:48,330 A je to. 1204 01:19:48,497 --> 01:19:49,540 Běžte. To je ono. 1205 01:19:50,832 --> 01:19:51,917 Díky, hochu. 1206 01:20:11,353 --> 01:20:12,604 Nechcete? 1207 01:20:12,771 --> 01:20:14,356 Co říkáte? Líbí? 1208 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 - Kokosy! - Chlebovník! 1209 01:20:17,901 --> 01:20:18,735 Kokosy! 1210 01:20:21,029 --> 01:20:21,989 Čerstvý kokosák? 1211 01:20:23,574 --> 01:20:25,367 Ne! Nedáte si? 1212 01:20:25,534 --> 01:20:27,160 To nemáte žízeň? 1213 01:20:29,329 --> 01:20:30,163 Díky, slečno. 1214 01:20:30,330 --> 01:20:32,249 Mladá paní, nechcete ochutnat? 1215 01:20:36,128 --> 01:20:37,963 Potřebujete tohle. 1216 01:20:54,062 --> 01:20:55,397 Podáš mi sůl? 1217 01:20:56,356 --> 01:20:57,900 Dobrý den, sire. 1218 01:20:58,775 --> 01:21:00,444 Jak čerstvé je to mango? 1219 01:21:00,611 --> 01:21:01,862 Klobouk, madam? 1220 01:21:04,573 --> 01:21:06,158 Tady jsi. 1221 01:21:08,911 --> 01:21:10,787 Ne. Moc velký. 1222 01:21:10,954 --> 01:21:11,955 Co tenhle? 1223 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Květinu, slečno? 1224 01:21:58,836 --> 01:22:00,128 A všichni! 1225 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Tak co? Už si dali pusu? 1226 01:22:09,429 --> 01:22:13,141 Ne. Když dojde na romantiku, jsou jak dva hlemejždi. 1227 01:22:13,308 --> 01:22:14,852 Zaleť pro Šupinku. 1228 01:22:15,018 --> 01:22:17,062 Musíme je popostrčit. A fofrem. 1229 01:22:17,229 --> 01:22:18,730 Jasan, šéfe. 1230 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 A jedem! Všichni spolu. 1231 01:22:30,075 --> 01:22:31,702 Tancujem! 1232 01:22:36,790 --> 01:22:37,624 Všichni sem! 1233 01:22:54,600 --> 01:22:56,059 Tyhle večery miluju. 1234 01:22:57,561 --> 01:23:01,398 Někdy je z korun stromů slyšet i soví houkání... 1235 01:23:01,565 --> 01:23:02,941 Hej! 1236 01:23:03,108 --> 01:23:04,443 Vrať mi ten klobouk! 1237 01:23:05,277 --> 01:23:06,111 Slyšíš? 1238 01:23:07,696 --> 01:23:08,739 Pozor. 1239 01:23:09,740 --> 01:23:10,866 Tudy. Poběž. 1240 01:23:11,033 --> 01:23:12,075 V pořádku? 1241 01:23:12,242 --> 01:23:13,076 Hej! 1242 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Vrať mi ten klobouk! 1243 01:23:21,960 --> 01:23:23,045 Tady je. 1244 01:23:27,799 --> 01:23:29,176 O ten bych přijít nechtěl. 1245 01:23:45,484 --> 01:23:47,027 Uhni tím opeřeným zadkem. 1246 01:23:47,194 --> 01:23:48,111 Nic nevidím. 1247 01:23:48,278 --> 01:23:49,530 To se nám povedlo. 1248 01:23:49,696 --> 01:23:50,822 Jenže pořád nic. 1249 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Čas ubejvá a líbačka furt nikde. 1250 01:23:53,492 --> 01:23:55,410 Já myslím, že by to chtělo 1251 01:23:55,577 --> 01:23:57,996 vokálně-romantickou stimulaci. 1252 01:23:59,623 --> 01:24:00,624 Prosím, ne. 1253 01:24:00,791 --> 01:24:02,543 Rudlo? To snad ne... 1254 01:24:02,709 --> 01:24:03,836 Sbal kočku, sbal, sbal 1255 01:24:04,002 --> 01:24:06,046 Kočku sbal, sbal, kočku sbal 1256 01:24:08,382 --> 01:24:09,675 Sbal, sbal 1257 01:24:09,842 --> 01:24:10,884 - To si děláš... - Sbal 1258 01:24:11,051 --> 01:24:12,010 - To bylo mimo. - Ne. 1259 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 Sbal Já se chytnu. 1260 01:24:14,054 --> 01:24:14,888 Sbal 1261 01:24:15,055 --> 01:24:16,014 Skončilas? 1262 01:24:16,181 --> 01:24:17,015 Sbal 1263 01:24:17,182 --> 01:24:18,600 Tak jo. Hele. 1264 01:24:18,767 --> 01:24:20,561 Nesmí poznat, že jí pomáháme. 1265 01:24:20,727 --> 01:24:22,896 Kdyby nás zmerčila, tak nás vyžene. 1266 01:24:23,063 --> 01:24:25,524 Na tohle budeme muset s fištrónem. 1267 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Zapracujem na princovi 1268 01:24:27,609 --> 01:24:30,529 - silou sugesce. - Bezva. 1269 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 A jak to uděláme? 1270 01:24:33,156 --> 01:24:36,994 Musíme splynout se zvuky přírody. Aby nás Ariel neslyšela. 1271 01:24:38,036 --> 01:24:39,329 Perkuse. 1272 01:24:45,669 --> 01:24:47,087 Smyčce. 1273 01:24:51,383 --> 01:24:52,551 Dechy. 1274 01:24:57,806 --> 01:24:59,516 Slova. 1275 01:24:59,683 --> 01:25:02,686 Noc tě mámí 1276 01:25:02,853 --> 01:25:05,939 Rozechvělý jsi jak list 1277 01:25:06,356 --> 01:25:08,358 V jejích očích začni číst 1278 01:25:08,525 --> 01:25:11,612 A pak splň její přání 1279 01:25:13,363 --> 01:25:15,073 V srdci taje led 1280 01:25:15,240 --> 01:25:16,783 Hoříš touhou teď hned 1281 01:25:16,950 --> 01:25:20,120 Té dívce pusu dát 1282 01:25:23,373 --> 01:25:26,460 Chceš tu krásku 1283 01:25:26,627 --> 01:25:28,879 Toužíš po ní čím dál víc 1284 01:25:30,380 --> 01:25:32,216 Snad i ona chce ti říct 1285 01:25:32,382 --> 01:25:35,260 Ať jí vyznáš svou lásku 1286 01:25:35,427 --> 01:25:36,303 Chceš to zkusit? 1287 01:25:37,012 --> 01:25:38,680 Loďkou dál s ní jeď 1288 01:25:38,847 --> 01:25:40,641 Pravá chvíle je teď 1289 01:25:40,807 --> 01:25:42,809 Tak už jí pusu dej 1290 01:25:49,399 --> 01:25:51,485 Ša la la la la la, co je s ním? 1291 01:25:51,652 --> 01:25:53,487 Snad se jí nebojí? 1292 01:25:53,654 --> 01:25:55,906 Ať jí tu pusu dá 1293 01:25:56,406 --> 01:25:57,699 Ša la la la la la 1294 01:25:57,866 --> 01:25:58,825 To je pech 1295 01:25:58,992 --> 01:26:00,702 Jen pořád tají dech 1296 01:26:00,869 --> 01:26:02,454 A šance ztrácí dál 1297 01:26:02,621 --> 01:26:04,623 Zklidni se, Rudlo. 1298 01:26:11,338 --> 01:26:12,464 Jaká jasná noc. 1299 01:26:14,091 --> 01:26:15,133 Je vidět Orion. 1300 01:26:17,928 --> 01:26:20,264 Námořníci se podle souhvězdí orientují. 1301 01:26:21,807 --> 01:26:23,642 To je Orion, Lovec. 1302 01:26:25,894 --> 01:26:28,438 Tohle je Aries, Beran. 1303 01:26:30,482 --> 01:26:31,984 A to je Kassiopeia. 1304 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 Jak zvláštní. 1305 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Stále neznám tvé jméno. 1306 01:26:38,407 --> 01:26:41,034 Schválně. Je to... 1307 01:26:41,869 --> 01:26:43,036 Diana? 1308 01:26:44,288 --> 01:26:45,289 Ne? 1309 01:26:46,540 --> 01:26:47,833 Nebo... 1310 01:26:48,750 --> 01:26:50,085 Katherine? 1311 01:26:51,044 --> 01:26:52,963 Ne, Katherine rozhodně ne. 1312 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Jak... 1313 01:26:59,928 --> 01:27:01,513 Nebe... 1314 01:27:06,852 --> 01:27:07,853 Aries? 1315 01:27:08,896 --> 01:27:09,897 Aries. 1316 01:27:10,981 --> 01:27:11,982 Arie... 1317 01:27:13,442 --> 01:27:14,443 Ari-el. 1318 01:27:16,111 --> 01:27:17,154 Ariel? 1319 01:27:18,322 --> 01:27:20,073 Ari-el? 1320 01:27:21,783 --> 01:27:22,993 Ariel. 1321 01:27:25,871 --> 01:27:27,331 To je nádherné jméno. 1322 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 Vepsané do hvězd. 1323 01:27:40,177 --> 01:27:42,179 Máš svou chvíli 1324 01:27:43,263 --> 01:27:45,766 Loďka pluje lagunou 1325 01:27:46,975 --> 01:27:48,977 - Nesnaž se to odsunout - Odsunout 1326 01:27:49,144 --> 01:27:52,689 Teď se nemůžeš zmýlit 1327 01:27:53,649 --> 01:27:55,400 Něco chce ti říct 1328 01:27:55,567 --> 01:27:58,195 Bez tebe nezmůže nic Musíš jí 1329 01:27:58,362 --> 01:27:59,863 Pusu dát 1330 01:28:00,030 --> 01:28:01,740 Pusu dát 1331 01:28:01,907 --> 01:28:04,576 Pusu dát 1332 01:28:06,036 --> 01:28:07,037 Ša la la la la 1333 01:28:07,204 --> 01:28:08,163 Proč se bát? 1334 01:28:08,330 --> 01:28:09,998 Všechno ti nahrává 1335 01:28:10,165 --> 01:28:12,042 - Tak už jí pusu dej - Pusu dej 1336 01:28:13,085 --> 01:28:14,378 Ša la la la la la 1337 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Seš snad chlap 1338 01:28:15,712 --> 01:28:17,840 Koukej se rozhoupat Teď hned jí 1339 01:28:18,423 --> 01:28:19,633 Pusu dej 1340 01:28:20,259 --> 01:28:21,677 Ša la la la la la 1341 01:28:21,844 --> 01:28:22,928 Píseň zní 1342 01:28:23,095 --> 01:28:24,596 Vždyť se to nabízí 1343 01:28:24,763 --> 01:28:25,597 Tak už jí 1344 01:28:25,764 --> 01:28:27,599 Pusu dej 1345 01:28:27,766 --> 01:28:28,809 Ša la la la la la 1346 01:28:28,976 --> 01:28:30,227 Už není čas 1347 01:28:30,394 --> 01:28:32,020 Poslechni hudby hlas 1348 01:28:32,187 --> 01:28:33,021 Teď hned jí 1349 01:28:33,188 --> 01:28:35,566 Pusu dej 1350 01:28:35,732 --> 01:28:36,567 Tak už jí 1351 01:28:36,733 --> 01:28:39,152 Pusu dej 1352 01:28:39,319 --> 01:28:40,237 Co řešíš? 1353 01:28:40,404 --> 01:28:42,072 Pusu dej 1354 01:28:43,073 --> 01:28:43,907 Tak dělej 1355 01:28:44,074 --> 01:28:45,909 Pusu dej 1356 01:28:46,076 --> 01:28:47,494 Teď hned jí 1357 01:28:47,661 --> 01:28:48,954 Pusu dej 1358 01:28:56,170 --> 01:28:57,421 Co to bylo? 1359 01:29:06,054 --> 01:29:07,806 To bylo o fous. 1360 01:29:07,973 --> 01:29:09,224 Spíš o fousek. 1361 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Nechápu to. 1362 01:29:12,603 --> 01:29:14,980 Myslela jsem, že ta potvůrka nemá šanci, 1363 01:29:15,147 --> 01:29:17,941 když nemá svůj hlas. 1364 01:29:18,108 --> 01:29:20,319 Jak je to vůbec možný? 1365 01:29:20,485 --> 01:29:22,738 Tohle bylo naposled. 1366 01:29:23,780 --> 01:29:27,409 Je načase, aby to Uršula vzala do vlastních chapadel. 1367 01:29:27,576 --> 01:29:29,119 Kde to mám? 1368 01:29:29,286 --> 01:29:32,206 No tak. Někde to tady bude. 1369 01:29:32,623 --> 01:29:34,166 Ne! 1370 01:29:36,251 --> 01:29:38,420 Kdo nevrací mý věci na svý místo? 1371 01:29:40,881 --> 01:29:42,758 Ne! Kde to je? 1372 01:29:51,350 --> 01:29:53,894 Ne! 1373 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Ne! 1374 01:29:57,606 --> 01:29:59,024 Tady je to. 1375 01:29:59,191 --> 01:30:00,192 Už to mám. 1376 01:30:01,318 --> 01:30:03,737 Princátko netuší, co ho čeká. 1377 01:30:05,239 --> 01:30:08,283 Zbývá poslední západ slunce, 1378 01:30:08,450 --> 01:30:10,619 a pak bude Triton trpět. 1379 01:30:12,704 --> 01:30:16,542 Bude se kroutit bolestí jako červ na háčku. 1380 01:30:25,676 --> 01:30:26,593 Kde tedy je? 1381 01:30:26,760 --> 01:30:28,470 - Nevíme, otče. - Je pryč. 1382 01:30:28,637 --> 01:30:29,888 Jak to myslíte „pryč“? 1383 01:30:30,055 --> 01:30:31,306 Hledaly jsme ji všude. 1384 01:30:31,473 --> 01:30:33,725 Nikde ani stopa. V těchto vodách už není. 1385 01:30:33,892 --> 01:30:34,768 Hledejte dál. 1386 01:30:34,935 --> 01:30:37,062 Prohledejte Sedm moří, bude-li třeba. 1387 01:30:39,064 --> 01:30:41,441 - Na souš by se Ariel neodvážila. - Ani na to nemysli. 1388 01:30:42,568 --> 01:30:45,195 Nedává to smysl. Proč by odplouvala? 1389 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Vážně nevím. 1390 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 To neřešte. A najděte ji! 1391 01:31:12,556 --> 01:31:14,266 Co jsem to udělal? 1392 01:31:27,154 --> 01:31:28,655 Všichni už spí. 1393 01:31:28,822 --> 01:31:29,823 Musíme jít potichu. 1394 01:31:29,990 --> 01:31:31,950 - Ve své komnatě? Celý den? - Počkej. 1395 01:31:32,117 --> 01:31:33,952 - Běž. Tam. - Vůbec jsem ho neviděla. 1396 01:31:34,119 --> 01:31:35,913 - Pozor. - Asi odpočívá. 1397 01:31:36,079 --> 01:31:37,247 On se mi vyhýbá? 1398 01:31:37,414 --> 01:31:38,457 Ne, Veličenstvo. 1399 01:31:38,624 --> 01:31:39,458 - Ne? - Ne. 1400 01:31:39,625 --> 01:31:41,001 - Ne? - Ne. 1401 01:31:41,168 --> 01:31:42,628 Jste si nějak jistý. 1402 01:31:42,794 --> 01:31:44,880 Vyhýbat se vám? To Erik nedělá. 1403 01:31:45,047 --> 01:31:46,048 Tak kde je? 1404 01:31:46,423 --> 01:31:49,218 Snad nehledá tu svou vysněnou dívku. 1405 01:31:50,844 --> 01:31:51,887 Ne, Veličenstvo. 1406 01:31:52,054 --> 01:31:53,722 Tím jsem si zcela jist. 1407 01:31:53,889 --> 01:31:55,599 Díky bohu alespoň za to. 1408 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Voda. 1409 01:31:59,478 --> 01:32:00,479 Nechám ji utřít. 1410 01:32:00,646 --> 01:32:02,856 A vy byste si měla jít odpočinout. 1411 01:32:03,023 --> 01:32:04,566 To máte pravdu. 1412 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Děkuji, Grimsby. Dobrou noc. 1413 01:32:06,652 --> 01:32:07,694 Má paní. 1414 01:32:07,861 --> 01:32:09,530 Omlouvám se ti. 1415 01:32:09,696 --> 01:32:12,407 Matka si nepřeje, abych opouštěl hrad. 1416 01:32:12,574 --> 01:32:13,825 Ale já šel rád. 1417 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Samá pravidla. 1418 01:32:19,081 --> 01:32:22,084 Já se do toho nenarodil... 1419 01:32:22,251 --> 01:32:23,544 A to mi to dělá ještě těžší... 1420 01:32:23,710 --> 01:32:25,963 - Vítejte zpět. - Grimsby. 1421 01:32:28,549 --> 01:32:31,176 Věřím, že jste si vyjížďku užili. 1422 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Ano. Jistě. Užili? 1423 01:32:32,803 --> 01:32:34,471 Ano. Velice. 1424 01:32:34,638 --> 01:32:36,014 Byl to dlouhý den, slečno. 1425 01:32:36,181 --> 01:32:38,559 Měli bychom vás nechat se prospat. 1426 01:32:38,725 --> 01:32:40,936 A dost možná i usušit. 1427 01:32:41,937 --> 01:32:44,314 Ano. Jezdili jsme na lodičce po laguně. 1428 01:32:44,481 --> 01:32:46,191 A nakonec v ní i skončili. 1429 01:32:47,067 --> 01:32:49,236 No to nic. 1430 01:32:58,787 --> 01:32:59,788 Dobrou noc. 1431 01:33:00,956 --> 01:33:02,207 Ariel. 1432 01:33:09,131 --> 01:33:11,091 K tomu pátrání, sire. 1433 01:33:11,717 --> 01:33:13,051 Obávám se, 1434 01:33:14,136 --> 01:33:16,054 že tu dívku se najít nezdařilo. 1435 01:33:17,097 --> 01:33:18,098 Vážně ne? 1436 01:33:22,769 --> 01:33:24,521 Mohu se zeptat, 1437 01:33:24,688 --> 01:33:26,732 zda máme pátrat dál? 1438 01:33:29,276 --> 01:33:30,277 Grimsby... 1439 01:33:31,528 --> 01:33:32,738 Víte, 1440 01:33:33,739 --> 01:33:35,324 cítím se trochu... 1441 01:33:36,867 --> 01:33:40,162 Smím-li nabídnout radu starého muže, 1442 01:33:41,413 --> 01:33:44,124 pak se nesvazujte tím, co by mělo být. 1443 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 Myslete na to, co je. 1444 01:33:48,212 --> 01:33:49,213 Dobrou noc, sire. 1445 01:36:18,403 --> 01:36:20,364 Hej! Už nespěte! Vstávat! 1446 01:36:20,531 --> 01:36:21,698 Proč? 1447 01:36:21,865 --> 01:36:23,200 Hej, mám fungl novej, skvělej drb 1448 01:36:23,367 --> 01:36:24,159 Máš hrb? 1449 01:36:24,326 --> 01:36:25,827 Ne, mám fámu, mám klep 1450 01:36:25,994 --> 01:36:28,622 Co ten řek tý a ta zas mně No, zkrátka drb 1451 01:36:28,789 --> 01:36:31,792 Jak si tak plachtím pořád v povětří Někdy slítnu i níž 1452 01:36:31,959 --> 01:36:35,170 A všechny novinky se dozvím dřív Než ty, to si piš 1453 01:36:35,337 --> 01:36:36,421 Teď zas jednu mám 1454 01:36:36,588 --> 01:36:38,173 Snad ještě si vzpomeneš sám, jak začla jsem 1455 01:36:38,340 --> 01:36:40,467 „Sbal kočku, sbal, sbal, kočku sbal, sbal“ 1456 01:36:40,634 --> 01:36:41,468 Jo, vzpomínám. 1457 01:36:41,635 --> 01:36:42,678 To by ses pic 1458 01:36:42,845 --> 01:36:44,805 Ten s klóbrcem, co nevím, jak mám mu teď říct 1459 01:36:45,264 --> 01:36:46,515 - Jo, princ? - Jo, ten princ 1460 01:36:46,682 --> 01:36:48,642 Prej zničehonic se rozhod 1461 01:36:48,809 --> 01:36:51,478 No, víš snad, kdy si lidi berou svý fraky 1462 01:36:51,645 --> 01:36:52,729 A hrajou ty ptáky 1463 01:36:52,896 --> 01:36:54,273 Co podle nich nosej frak taky 1464 01:36:54,439 --> 01:36:55,858 Kdy rozházej rejže mraky 1465 01:36:56,024 --> 01:36:57,985 A nacpat k prasknutí chtěj nás ptáky 1466 01:36:58,151 --> 01:37:00,737 - Rudlo... - Tak dost, teď zmlkni, chci říct ti 1467 01:37:00,904 --> 01:37:01,864 Ten drb, co nesu vám 1468 01:37:02,030 --> 01:37:02,865 Tak ven s tím. 1469 01:37:03,031 --> 01:37:05,450 Budete paf z toho drbu, kterej mám 1470 01:37:05,617 --> 01:37:07,494 Tak pojďte nachystat ušiska 1471 01:37:07,661 --> 01:37:09,079 Ví to ženský, co choděj sem prát 1472 01:37:09,246 --> 01:37:10,664 Taky lovců se běž klidně ptát 1473 01:37:10,831 --> 01:37:11,915 Vždyť po celym hradě se šušká 1474 01:37:12,082 --> 01:37:13,667 Že si princ Erik má někoho brát 1475 01:37:13,834 --> 01:37:15,502 - Co? - Prej nikoho neměl tak rád 1476 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Její ruku chce na každej pád 1477 01:37:16,920 --> 01:37:18,505 - Čí? - Čí? To snad každej ví 1478 01:37:18,672 --> 01:37:21,008 - Tý holky, co učí se na nohou stát - Ne! 1479 01:37:21,175 --> 01:37:23,260 No, fakt, dřív to byl sen, teď je to tak 1480 01:37:23,427 --> 01:37:24,887 Ariel za chvíli oblíknem do bílý 1481 01:37:25,053 --> 01:37:27,014 Princ jí dá prsten a k tomu ten, jak se to řiká? 1482 01:37:27,181 --> 01:37:29,224 Když přilepíš rty k jinejm rtům... 1483 01:37:29,391 --> 01:37:30,976 Mít na to rty, šlo by to líp 1484 01:37:31,143 --> 01:37:32,519 Já mám jenom zobák Ten spíš by tě štíp 1485 01:37:32,686 --> 01:37:33,896 To se mi nechce věřit. 1486 01:37:34,062 --> 01:37:35,898 Co si tak zticha? 1487 01:37:37,024 --> 01:37:38,775 No jasně. Co teď? 1488 01:37:38,942 --> 01:37:40,027 Tak jdem! 1489 01:37:40,194 --> 01:37:42,070 Kdo přines tenhle skvělej drb? 1490 01:37:42,237 --> 01:37:43,655 Oblíkat, holka. 1491 01:37:43,822 --> 01:37:45,157 Nic nechci za ten skvělej drb 1492 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 Do západu slunce máme fakt co dělat. 1493 01:37:47,826 --> 01:37:49,161 Skvělej drb, skvělej drb, jé! 1494 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 No ne, to je náš den D. 1495 01:37:51,622 --> 01:37:53,123 - Tak jdem - Tak jdem 1496 01:37:53,290 --> 01:37:55,501 Dál šířit tu fámu, ten klep 1497 01:37:55,667 --> 01:37:57,920 Co ten řek tý a ta zas mně A já vám všem 1498 01:37:58,086 --> 01:37:58,879 Tak jdem 1499 01:37:59,046 --> 01:38:00,297 Dokud je den, tak se to stihnout dá 1500 01:38:00,464 --> 01:38:02,007 Tak ať je holka nachystaná k zásnubám 1501 01:38:02,174 --> 01:38:03,091 - Jo - Z toho všeho jde mi hlava kolem 1502 01:38:03,258 --> 01:38:05,219 Oba spolu v jednom kole Skoro dole už se slunce zdá 1503 01:38:05,385 --> 01:38:06,970 Drb nesem vám 1504 01:38:12,809 --> 01:38:14,061 Rudlo, jsi moc blízko. 1505 01:38:26,281 --> 01:38:28,700 Můj ty bože, to je báječná novina. 1506 01:38:28,867 --> 01:38:30,702 - Že, Grimsby? - To jistě. 1507 01:38:30,869 --> 01:38:33,789 Musím uznat, že jsem se mýlila. 1508 01:38:34,498 --> 01:38:38,085 Zdá se, že jsi tu dívku ze svých snů přece jen vypátral. 1509 01:38:38,252 --> 01:38:41,004 Ano. Překvapil jste nás, Eriku. 1510 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Co? 1511 01:38:43,882 --> 01:38:45,175 Já vím. 1512 01:38:45,342 --> 01:38:46,927 Zdá se to dost narychlo, 1513 01:38:47,761 --> 01:38:49,555 ale zachránila mi život. 1514 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Tak to oslavíme. 1515 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 Dnes večer. 1516 01:38:52,182 --> 01:38:54,768 A ty svou vyvolenou představíš dvoru. 1517 01:38:55,352 --> 01:38:57,145 Dá se to zařídit, Grimsby? 1518 01:38:57,312 --> 01:39:00,399 Ano. Pokud to chcete, Eriku. 1519 01:39:01,859 --> 01:39:03,735 Co chci? 1520 01:39:06,905 --> 01:39:08,532 Chceme to oba. 1521 01:39:09,449 --> 01:39:10,909 Výtečně. 1522 01:39:11,076 --> 01:39:13,161 Tak to nás čeká mnoho práce. 1523 01:39:13,328 --> 01:39:14,162 To vskutku. 1524 01:39:14,329 --> 01:39:16,707 Tak zahájíme přípravy. Grimsby... 1525 01:39:20,627 --> 01:39:22,254 Ariel. Holka. 1526 01:39:22,421 --> 01:39:23,672 Kam jsi zmizela? 1527 01:39:25,048 --> 01:39:26,800 - Našla jsi ji? - Ne. 1528 01:39:26,967 --> 01:39:28,719 Podhradí jsem prolítla třikrát. 1529 01:39:28,886 --> 01:39:30,304 Ještě prolítni hrad! 1530 01:39:30,470 --> 01:39:32,639 Slunce už zapadá. Musíme ji najít. 1531 01:39:32,806 --> 01:39:33,640 Jo, šéfe. 1532 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 Co tomu princovi šiblo? 1533 01:39:35,601 --> 01:39:36,977 Tady mi něco nehraje. 1534 01:39:37,144 --> 01:39:38,270 - Tady mi něco smrdí. - Sebastiane! 1535 01:39:38,437 --> 01:39:39,354 - Poběž sem. - Co je? 1536 01:39:39,521 --> 01:39:40,564 Už běžím. Vydrž. 1537 01:39:41,148 --> 01:39:42,065 Co je? 1538 01:39:42,232 --> 01:39:43,817 Myslím, že vím, kde je Ariel. 1539 01:39:43,984 --> 01:39:45,152 Tak fofrem za ní! 1540 01:39:45,319 --> 01:39:46,653 Plaveme! 1541 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Ariel? 1542 01:40:30,072 --> 01:40:31,907 Sbohem, zrzko. 1543 01:40:40,290 --> 01:40:41,291 To ne! 1544 01:41:08,277 --> 01:41:10,696 Sny jsou ty tam 1545 01:41:10,863 --> 01:41:13,198 Všechno teď mám 1546 01:41:13,365 --> 01:41:17,119 Zas vrátit zpátky 1547 01:41:17,286 --> 01:41:19,288 Opustit břeh 1548 01:41:19,454 --> 01:41:21,623 Netajit dech 1549 01:41:21,790 --> 01:41:25,335 V objetí tvém 1550 01:41:26,461 --> 01:41:28,505 Jestli má zem 1551 01:41:28,672 --> 01:41:30,674 Dát štěstí všem 1552 01:41:30,841 --> 01:41:36,763 Proč ten čas s tebou byl tak krátký? 1553 01:41:39,183 --> 01:41:43,312 Chci jako dřív tě mít nablízku 1554 01:41:44,396 --> 01:41:49,860 Kam sama mám teď jít, vážně nevím... 1555 01:41:57,034 --> 01:41:59,036 Co tady trucuješ? 1556 01:41:59,203 --> 01:42:01,246 Přece se tak lehce nevzdáš. 1557 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Tohle celý musí bejt nějaký nedorozumění. 1558 01:42:04,625 --> 01:42:05,792 Já vás viděl. 1559 01:42:05,959 --> 01:42:07,586 Vy dva jste si souzený. 1560 01:42:07,753 --> 01:42:08,629 Tady jsi. 1561 01:42:08,795 --> 01:42:09,713 Hledala jsem tě. 1562 01:42:09,880 --> 01:42:12,007 Zaslechla jsem tě zpívat. 1563 01:42:12,174 --> 01:42:14,676 Ale pak jsi to nebyla vůbec ty. 1564 01:42:14,843 --> 01:42:15,719 Byla to ona! 1565 01:42:15,886 --> 01:42:16,720 Ale byla... 1566 01:42:16,887 --> 01:42:18,514 jen v zrcadle. Akorát že... 1567 01:42:18,680 --> 01:42:19,473 Měla tvůj hlas! 1568 01:42:19,640 --> 01:42:20,891 O kom to tady mluvíš? 1569 01:42:21,391 --> 01:42:23,769 - Ty furt nechápeš, co říkám? - Ne! 1570 01:42:23,936 --> 01:42:25,646 Princ skočil na špek. 1571 01:42:25,812 --> 01:42:29,274 Ta holka, co se tam vyloupla, je ta mořská čarodějnice v převleku. 1572 01:42:29,775 --> 01:42:30,901 Jsi si tím jistá? 1573 01:42:31,068 --> 01:42:32,402 Jasně, že jsem! 1574 01:42:32,569 --> 01:42:33,737 Copak se někdy pletu? 1575 01:42:33,904 --> 01:42:35,614 Teda jako když o něco jde? 1576 01:42:35,781 --> 01:42:37,282 Co si počneme? 1577 01:42:37,449 --> 01:42:38,617 Musíme něco udělat, 1578 01:42:38,784 --> 01:42:41,995 než princ Erik skončí s tou slizkou přísavkou! 1579 01:42:42,162 --> 01:42:43,747 Jo, holka, plav! 1580 01:42:43,914 --> 01:42:45,999 Šupinko, ty plav za králem moří. 1581 01:42:46,166 --> 01:42:47,417 Všechno mu řekni. 1582 01:42:47,584 --> 01:42:48,544 Dobře. 1583 01:42:48,710 --> 01:42:49,920 A co já? 1584 01:42:50,087 --> 01:42:51,588 Ty mě zaneseš do hradu. 1585 01:42:52,172 --> 01:42:55,384 Musíme vymyslet, jak ty zásnuby překazit. 1586 01:43:02,140 --> 01:43:04,101 Byla to souhra náhod. 1587 01:43:04,268 --> 01:43:06,478 Hrdinstvím bych to úplně nenazývala, 1588 01:43:08,021 --> 01:43:09,857 ale ano, Erika jsem zachránila. 1589 01:43:10,983 --> 01:43:12,693 - To by ale udělal každý. - Ovšem. 1590 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 - Grimsby. - Sire. 1591 01:43:14,945 --> 01:43:16,196 Neviděl jste Ariel? 1592 01:43:16,363 --> 01:43:18,949 Podle služebnictva odešla dnes ráno z hradu. 1593 01:43:19,116 --> 01:43:20,158 Odešla? 1594 01:43:20,325 --> 01:43:21,994 Lze se jí divit, Eriku? 1595 01:43:22,160 --> 01:43:24,538 Já to nechápu. Nepoznávám vás. 1596 01:43:25,581 --> 01:43:27,124 Ani já to nějak nechápu. 1597 01:43:28,625 --> 01:43:30,210 Jen jsem chtěl... 1598 01:43:30,377 --> 01:43:31,670 - Napadlo mě... - Eriku. 1599 01:43:32,754 --> 01:43:33,589 Děkuji. 1600 01:43:36,175 --> 01:43:38,093 Vlastně nevím, co chci. 1601 01:43:47,352 --> 01:43:48,937 Už tam budem! 1602 01:43:49,104 --> 01:43:52,941 Až ti dám signál, pustíš mě. 1603 01:43:53,108 --> 01:43:54,318 - Chápeš? - Chápu. 1604 01:43:54,484 --> 01:43:56,195 Ne, ty trubko. 1605 01:43:57,571 --> 01:43:58,989 A jsem na to sama. 1606 01:44:02,367 --> 01:44:04,077 Můj drahý, 1607 01:44:04,244 --> 01:44:07,414 toto patřilo mé matce. 1608 01:44:07,581 --> 01:44:09,333 Chci, aby sis ho vzal. 1609 01:44:10,334 --> 01:44:13,212 Tvé štěstí je pro mě vším. 1610 01:44:13,378 --> 01:44:14,421 To je milé. 1611 01:44:15,797 --> 01:44:17,132 Omluvíte mě? 1612 01:44:23,388 --> 01:44:24,473 Užij si to. 1613 01:44:27,768 --> 01:44:29,144 Och, Eriku. 1614 01:44:29,311 --> 01:44:30,604 Je překrásný. 1615 01:44:33,398 --> 01:44:35,317 - Co to... - Prsten. 1616 01:44:35,484 --> 01:44:36,944 Kde je? Upadl mi. 1617 01:44:37,110 --> 01:44:38,779 Vidíte někdo ten prsten? 1618 01:44:38,946 --> 01:44:39,863 Nevíte, kde je? 1619 01:44:40,906 --> 01:44:41,865 Neviděli jste ho? 1620 01:44:43,617 --> 01:44:45,452 Dej mi pokoj, prašivej ptáku! 1621 01:44:51,041 --> 01:44:53,919 Pomoc! Útočí na mě zvěř! 1622 01:44:56,088 --> 01:44:57,047 Ariel! 1623 01:44:57,214 --> 01:44:58,674 Ariel, všude tě hledám. 1624 01:44:58,841 --> 01:44:59,842 Kdo to je? 1625 01:45:01,218 --> 01:45:02,344 Co ty tu děláš? 1626 01:45:03,762 --> 01:45:04,972 - Pusťte mě! - Sire! 1627 01:45:05,138 --> 01:45:06,306 Sundejte ji ze mě! 1628 01:45:06,473 --> 01:45:07,474 Je šílená! 1629 01:45:08,141 --> 01:45:08,976 Co se děje? 1630 01:45:09,351 --> 01:45:10,310 Ariel, dost! 1631 01:45:13,313 --> 01:45:14,314 Nech mě! 1632 01:45:46,346 --> 01:45:47,598 Ariel. 1633 01:45:48,682 --> 01:45:50,267 Ano. 1634 01:45:51,185 --> 01:45:52,394 To tys mě zachránila. 1635 01:45:53,937 --> 01:45:54,938 Byl jsem slepý. 1636 01:45:57,191 --> 01:45:58,942 Nevím, co to se mnou bylo. 1637 01:45:59,109 --> 01:46:00,235 Okouzlila tě hlasem. 1638 01:46:00,402 --> 01:46:01,695 Běž od ní pryč! 1639 01:46:01,862 --> 01:46:03,030 Eriku, chci abys... 1640 01:46:03,197 --> 01:46:04,448 Polibek! 1641 01:46:04,615 --> 01:46:06,491 - Abys věděl o mně vše. - Na tom nesejde. 1642 01:46:08,744 --> 01:46:09,703 Ne! 1643 01:46:23,926 --> 01:46:26,553 Dobrý bože. Je to mořská bytost. 1644 01:46:27,262 --> 01:46:29,515 Nestihla jsi to! 1645 01:46:30,891 --> 01:46:33,310 Čas vypršel. 1646 01:46:43,320 --> 01:46:44,321 Zpátky! 1647 01:46:44,488 --> 01:46:45,697 Zmizni! 1648 01:46:48,033 --> 01:46:49,326 Eriku! 1649 01:46:56,375 --> 01:46:57,918 Eriku, ne. 1650 01:46:58,085 --> 01:47:00,212 To jsou pikle bohů moří. Já tě varovala. 1651 01:47:00,379 --> 01:47:01,839 Jejich svět je zlý. 1652 01:47:02,005 --> 01:47:04,258 Eriku, počkej! 1653 01:47:08,095 --> 01:47:09,888 Co to děláš? Ihned mě pusť! 1654 01:47:10,055 --> 01:47:12,516 Ani náhodou! Máme dohodu. Vzpomínáš? 1655 01:47:12,683 --> 01:47:14,184 Tři dny, žádná pusa. 1656 01:47:15,352 --> 01:47:17,604 Už si to vybavuješ? 1657 01:47:18,814 --> 01:47:20,107 No proto. 1658 01:47:20,274 --> 01:47:22,484 Teď s tím budeš muset žít. 1659 01:47:34,872 --> 01:47:36,540 Uršulo! 1660 01:47:38,083 --> 01:47:40,419 Ihned ji pusť. 1661 01:47:40,586 --> 01:47:42,254 Ani nápad, starší bratře. 1662 01:47:42,421 --> 01:47:44,923 Teď patří mně. 1663 01:47:49,428 --> 01:47:51,054 Už chápeš? 1664 01:47:51,471 --> 01:47:53,140 Máme dohodu. 1665 01:47:53,307 --> 01:47:54,558 Krví stvrzenou. 1666 01:47:54,725 --> 01:47:57,436 Je nezvratná. A to i pro tebe. 1667 01:47:57,936 --> 01:48:00,272 Odpusť, otče. Všechno je to má vina. 1668 01:48:00,439 --> 01:48:02,149 Co chceš udělat s mou dcerou? 1669 01:48:03,650 --> 01:48:05,235 S ní nic. 1670 01:48:05,402 --> 01:48:07,196 Já chci tebe. 1671 01:48:07,362 --> 01:48:11,325 Přeju si, abys trpěl, jako jsem trpěla já celý roky. 1672 01:48:12,284 --> 01:48:15,662 A dcera velkého krále moří 1673 01:48:15,829 --> 01:48:18,248 je velmi vzácné zboží. 1674 01:48:18,999 --> 01:48:21,210 Malá zoufalá nicko. 1675 01:48:22,586 --> 01:48:23,504 Chyťte ji, hoši! 1676 01:48:28,592 --> 01:48:29,718 Radši ne. 1677 01:48:31,929 --> 01:48:33,138 Šokující, že? 1678 01:48:34,723 --> 01:48:38,477 Vždycky jsem byla dobrá obchodnice. 1679 01:48:38,894 --> 01:48:42,022 Neuděláme výměnu? 1680 01:48:42,189 --> 01:48:44,608 Co mi za svoji Ariel nabídneš? 1681 01:48:58,789 --> 01:49:00,832 A je můj. 1682 01:49:07,297 --> 01:49:08,507 Ne! 1683 01:49:10,759 --> 01:49:12,135 Otče! 1684 01:49:29,778 --> 01:49:31,280 Ty zrůdo! 1685 01:49:33,574 --> 01:49:35,492 Nebuď bláhová! 1686 01:49:36,410 --> 01:49:37,828 Proti mně jsi bezmocná. 1687 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Tohle si odskáčeš. 1688 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 Za ním! 1689 01:49:52,718 --> 01:49:55,762 Dej svýmu lidskýmu šamstrovi sbohem. 1690 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 Ne! 1691 01:50:00,434 --> 01:50:01,476 Miláčci moji! 1692 01:50:29,630 --> 01:50:30,756 Eriku! 1693 01:50:37,262 --> 01:50:38,847 Plav na břeh. Ona tě zabije! 1694 01:50:39,389 --> 01:50:40,599 Neopustím tě! 1695 01:50:53,403 --> 01:50:56,073 Jo! 1696 01:50:56,615 --> 01:50:57,991 Chyť se mě! 1697 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Skoč! 1698 01:51:13,340 --> 01:51:14,341 Pozor! 1699 01:51:18,345 --> 01:51:21,098 Teď vládnu mořím já 1700 01:51:21,265 --> 01:51:25,477 a všichni jsou proti mě bezmocní! 1701 01:51:29,898 --> 01:51:30,899 Ne! 1702 01:51:31,984 --> 01:51:35,070 A s pravou láskou je šlus. 1703 01:52:39,134 --> 01:52:41,678 Sbohem, nápadníčku. 1704 01:55:24,091 --> 01:55:26,385 Položil jsi za mě život. 1705 01:55:29,513 --> 01:55:32,391 A tys bojovala, abys mi ho vrátila. 1706 01:55:35,686 --> 01:55:37,563 Nebojovala jsem sama, otče. 1707 01:55:39,106 --> 01:55:41,567 Pomáhal mi Erik. 1708 01:55:44,820 --> 01:55:48,782 Hlavně že jsi zase v bezpečí a doma. 1709 01:55:50,576 --> 01:55:51,869 Kam patříš. 1710 01:56:25,819 --> 01:56:26,820 Sire, prosím! 1711 01:56:26,987 --> 01:56:27,905 Sežeňte loď. 1712 01:56:28,071 --> 01:56:30,115 Grimsby, musíme ji najít! 1713 01:56:30,282 --> 01:56:31,408 A co pak? 1714 01:56:36,538 --> 01:56:39,666 A co pak, Eriku? 1715 01:56:42,211 --> 01:56:43,337 Drahý. 1716 01:56:45,088 --> 01:56:46,298 Měla jsi pravdu. 1717 01:56:48,008 --> 01:56:50,594 - Jen jsem se honil za přeludem. - Ne. 1718 01:56:50,761 --> 01:56:53,180 Ne, mýlila jsem se. 1719 01:56:53,347 --> 01:56:54,723 Byla skutečná. 1720 01:56:55,557 --> 01:56:57,935 A tvoje city vůči ní též. Teď to chápu. 1721 01:56:59,394 --> 01:57:00,521 Jenomže 1722 01:57:03,065 --> 01:57:05,526 naše světy si nejsou souzeny. 1723 01:57:52,197 --> 01:57:53,657 Sebastiane! 1724 01:57:58,370 --> 01:58:00,289 To si snad dělá prču. 1725 01:58:13,635 --> 01:58:15,262 Ano, Veličenstvo. 1726 01:58:17,139 --> 01:58:20,726 Vždy jsem dělal to, co jsem považoval za nejlepší pro náš lid. 1727 01:58:20,893 --> 01:58:22,603 Ano, Veličenstvo. 1728 01:58:23,520 --> 01:58:25,647 A rovněž pro moje dcery. 1729 01:58:25,814 --> 01:58:27,482 Ano, Veličenstvo. 1730 01:58:28,734 --> 01:58:32,988 Udělal jsem vše, co bylo v mých silách, aby byla šťastná. 1731 01:58:35,616 --> 01:58:38,493 Ne zcela. 1732 01:58:47,044 --> 01:58:49,463 Chce jiný život, než jaký jsem jí naplánoval. 1733 01:58:50,172 --> 01:58:52,841 Snažila se vám to sdělit, Veličenstvo. 1734 01:58:54,801 --> 01:58:57,429 Ale tam už ji nebudu moci chránit. 1735 01:58:57,596 --> 01:58:59,640 Víte, jak vždycky říkám: 1736 01:58:59,806 --> 01:59:02,893 „Děti by si měly žít po svým.“ 1737 01:59:03,060 --> 01:59:04,603 Jo? Tak to vždycky říkáš? 1738 01:59:04,770 --> 01:59:05,938 Tak nějak. Jo. 1739 01:59:09,858 --> 01:59:12,361 Pak už je tu jen jediný problém. 1740 01:59:12,528 --> 01:59:14,446 Jaký, Veličenstvo? 1741 01:59:16,073 --> 01:59:18,367 Že mi bude má dcerunka moc chybět. 1742 01:59:50,941 --> 01:59:52,568 Hodný. Přines. 1743 02:00:03,871 --> 02:00:04,872 Ještě? 1744 02:00:18,927 --> 02:00:19,928 Maxi? 1745 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Bůh vám žehnej. 1746 02:01:20,822 --> 02:01:22,241 To je novina. 1747 02:01:22,407 --> 02:01:23,784 Co to má být, Grimsby? 1748 02:01:23,951 --> 02:01:27,788 Královna se s vámi chtěla jaksepatří rozloučit, sire. 1749 02:01:27,955 --> 02:01:29,331 Děkujeme vám, Veličenstvo. 1750 02:01:29,498 --> 02:01:31,917 Ne. Já děkuji tobě. 1751 02:01:32,084 --> 02:01:36,463 Ač nesnáším loučení, máme důvod slavit. 1752 02:01:36,630 --> 02:01:40,801 Naše světy si až příliš dlouho vzájemně nerozuměly. 1753 02:01:40,968 --> 02:01:43,929 Váš svazek je pro nás nový začátek. 1754 02:01:44,096 --> 02:01:46,265 Ano. Začátek. 1755 02:01:47,015 --> 02:01:48,016 Tak 1756 02:01:48,600 --> 02:01:50,060 šťastnou cestu 1757 02:01:50,227 --> 02:01:51,728 a změň svět, 1758 02:01:51,895 --> 02:01:54,064 nebo co musíš udělat, abychom udrželi krok. 1759 02:01:54,982 --> 02:01:57,234 Nezníš jako má matka. Cos to s ní provedla? 1760 02:01:59,027 --> 02:02:00,237 Tak běžte. 1761 02:02:01,446 --> 02:02:03,740 Už víte, kam poplujete nejdřív? 1762 02:02:05,367 --> 02:02:06,785 Do nezmapovaných vod. 1763 02:02:06,952 --> 02:02:07,870 Dobrá! 1764 02:02:08,036 --> 02:02:09,288 Mořská víla a člověk. 1765 02:02:10,330 --> 02:02:11,915 Koho by to napadlo? 1766 02:02:16,086 --> 02:02:17,754 Vida, kdo dorazil. 1767 02:02:18,338 --> 02:02:20,215 - Něco pro tebe máme. - Jo. 1768 02:02:20,382 --> 02:02:22,176 Něco, co jsi málem ztratila. 1769 02:02:22,342 --> 02:02:23,302 Kde to je? 1770 02:02:23,468 --> 02:02:25,137 Sedíš na tom, ty trubko. 1771 02:02:27,973 --> 02:02:29,558 Malá mořská víla. 1772 02:02:32,394 --> 02:02:33,979 Opatrujte mi ji. 1773 02:02:34,146 --> 02:02:36,648 Snad vám nezpůsobí tolik potíží jako já. 1774 02:02:36,815 --> 02:02:39,067 S tou vejvrtčeskou jsem měla pravdu, že jo? 1775 02:02:39,568 --> 02:02:41,695 Ano, měla, Rudlo. 1776 02:02:41,862 --> 02:02:43,280 Nebudeš pryč dlouho, 1777 02:02:43,739 --> 02:02:45,616 - že ne, Ariel? - To víš, že ne. 1778 02:02:45,991 --> 02:02:48,202 Budu zpátky do příštího úplňku. 1779 02:02:48,368 --> 02:02:50,495 Ne, že se zase zpozdíš. 1780 02:03:11,266 --> 02:03:12,267 Jsi připravená? 1781 02:03:15,562 --> 02:03:16,563 Ano. 1782 02:03:17,523 --> 02:03:19,024 Můžeme vyplout. 1783 02:03:59,064 --> 02:04:00,274 Mé dítě. 1784 02:04:05,445 --> 02:04:06,446 Eriku. 1785 02:04:11,159 --> 02:04:13,120 Díky, že jsi mě vyslyšel. 1786 02:04:14,830 --> 02:04:18,333 Jenže ses kvůli tomu musela vzdát svého hlasu. 1787 02:04:18,500 --> 02:04:20,127 Ale teď už naslouchám. 1788 02:04:22,462 --> 02:04:24,339 A jsem tady pro tebe, navždy. 1789 02:04:26,216 --> 02:04:27,342 A ostatní též. 1790 02:05:12,012 --> 02:05:13,764 Mám tě moc ráda. 1791 02:06:01,311 --> 02:06:06,108 Je známo, že nejvíc láká, co nemůžeš sama mít 1792 02:06:06,275 --> 02:06:11,113 Než zblízka tě zklame dálka, nech snů, co ti berou klid 1793 02:06:11,280 --> 02:06:16,118 Tak dívej se se mnou kolem Pojď všem zdejším krásám vstříc 1794 02:06:16,285 --> 02:06:21,331 Svět zázraků tady dole Ti dá štěstí mnohem víc 1795 02:06:21,498 --> 02:06:25,586 {\an8}Pod hladinou Pod hladinou 1796 02:06:26,545 --> 02:06:28,881 {\an8}Máme tu hody, rostem jak z vody 1797 02:06:29,047 --> 02:06:30,632 Tempa nám jdou 1798 02:06:31,550 --> 02:06:33,927 Proč u lidí se v práci dřít? 1799 02:06:34,094 --> 02:06:36,388 {\an8}Na slunci denně otročit? 1800 02:06:36,555 --> 02:06:39,057 {\an8}Když jako floutci můžem jen plout si 1801 02:06:39,224 --> 02:06:40,809 {\an8}Pod hladinou 1802 02:06:45,105 --> 02:06:49,943 {\an8}Všem líp se tu u nás žije, vždyť můžou si volně plout 1803 02:06:50,110 --> 02:06:54,948 {\an8}Když srovnáš to s akváriem, tam nedá se vůbec hnout 1804 02:06:55,115 --> 02:06:59,912 I tak ti v něm kliku mají Stát může se horší věc 1805 02:07:00,078 --> 02:07:04,374 Když pán řekne, že se nají, co tak asi bude péct? 1806 02:07:04,541 --> 02:07:06,919 {\an8}To ne! Pod hladinou 1807 02:07:07,878 --> 02:07:10,088 {\an8}Pod hladinou 1808 02:07:10,255 --> 02:07:12,716 {\an8}Nestává se to, že si tě spletou 1809 02:07:12,883 --> 02:07:14,426 {\an8}S potravinou 1810 02:07:15,302 --> 02:07:20,182 Lidi tě hoděj na horkej tuk Nestačíš říct jim ani muk 1811 02:07:20,349 --> 02:07:22,851 Spíš než se smažit chcem hrátky zažít 1812 02:07:23,018 --> 02:07:25,020 - Pod hladinou - Pod hladinou 1813 02:07:25,187 --> 02:07:26,396 Pod hladinou 1814 02:07:26,563 --> 02:07:27,814 - Pod hladinou - Je fajn 1815 02:07:27,981 --> 02:07:30,192 Přátelé zdejší rádi ti zlepší 1816 02:07:30,359 --> 02:07:32,528 - Náladu zlou - Náladu zlou 1817 02:07:32,694 --> 02:07:37,699 Rejnoky honí jeseter I můj kámoš koník zná dost her 1818 02:07:37,866 --> 02:07:40,244 Náš svět je hravý Každý se baví 1819 02:07:40,410 --> 02:07:41,954 Pod hladinou 1820 02:07:44,540 --> 02:07:45,666 Sleduj. 1821 02:07:45,832 --> 02:07:48,168 Jak rak válí rock A tresky zas jazz 1822 02:07:48,335 --> 02:07:50,712 A ďas zpívá bas Má hlas jako kněz 1823 02:07:50,879 --> 02:07:53,340 Houf ryb točí klip A pstruh ztrácí sluch 1824 02:07:53,507 --> 02:07:55,384 Když bloud tuleň zkouší dout 1825 02:07:55,551 --> 02:07:58,220 Jó, zní scat od krevet A blues od medúz 1826 02:07:58,387 --> 02:08:00,681 Jen hejk dal si brejk Teď má trochu skluz 1827 02:08:00,848 --> 02:08:03,350 A čtverzubce šprot, když hrát nutí z not 1828 02:08:03,517 --> 02:08:05,978 Tak tváře nafouknou! 1829 02:08:12,359 --> 02:08:15,195 - Jé, pod hladinou - Pod hladinou 1830 02:08:15,362 --> 02:08:17,781 - Pod hladinou - Pod hladinou 1831 02:08:17,948 --> 02:08:20,075 V podání šneka právě tě čeká 1832 02:08:20,242 --> 02:08:22,744 - Báječná šou - Báječná bude šou 1833 02:08:22,911 --> 02:08:23,912 Co ještě chceš? 1834 02:08:24,079 --> 02:08:25,205 Že z písku hrad? 1835 02:08:25,372 --> 02:08:27,791 Tak stav a náš big band bude hrát Jo! 1836 02:08:27,958 --> 02:08:30,335 Velký i malý v kapele válí 1837 02:08:30,502 --> 02:08:32,796 Pod hladinou 1838 02:08:32,963 --> 02:08:35,340 I každej sumýš jamovat umí 1839 02:08:35,507 --> 02:08:37,718 Pod hladinou 1840 02:08:37,885 --> 02:08:40,345 Proto i sledi málokdy sedí 1841 02:08:40,512 --> 02:08:42,806 Kdo žije v moři, nadšením hoří 1842 02:08:42,973 --> 02:08:45,309 Pro žádnou rybu nemá to chybu 1843 02:08:45,475 --> 02:08:48,145 Pod hladinou 1844 02:08:50,898 --> 02:08:51,899 Jo 1845 02:14:59,141 --> 02:15:01,143 Překlad: Vojtěch Kostiha