1 00:01:21,200 --> 00:01:24,003 "MA UNA SIRENA NON HA LACRIME, 2 00:01:24,203 --> 00:01:28,207 E PER QUESTO SOFFRE MOLTO DI PIÙ." 3 00:01:34,213 --> 00:01:40,780 LA SIRENETTA 4 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Attenti! 5 00:01:54,033 --> 00:01:55,194 Più arpioni! 6 00:01:55,354 --> 00:01:56,635 Attrezzate le reti! 7 00:01:56,796 --> 00:02:00,039 - Uccidiamola o salirà a bordo! - Dov'è, voglio vederla! 8 00:02:00,760 --> 00:02:02,201 Ecco. Ci sono. 9 00:02:04,363 --> 00:02:05,765 È dannatamente veloce. 10 00:02:05,925 --> 00:02:08,327 - Un altro arpione! - Sta scappando! 11 00:02:08,487 --> 00:02:09,889 Mi sa che ti ha sorriso. 12 00:02:12,371 --> 00:02:13,372 L'ho mancata. 13 00:02:14,533 --> 00:02:16,055 - Un altro. - Forza, un altro! 14 00:02:18,938 --> 00:02:20,339 Ehi! Ehi! Ehi! 15 00:02:20,499 --> 00:02:22,101 Largo! Largo! Fate largo! 16 00:02:22,702 --> 00:02:23,703 Cosa fate? 17 00:02:23,783 --> 00:02:25,344 - È una sirena! - Una sirena? 18 00:02:25,504 --> 00:02:26,585 Guarda meglio! 19 00:02:29,709 --> 00:02:30,710 Che vi dice la testa? 20 00:02:31,270 --> 00:02:32,471 Sono acque funeste. 21 00:02:32,631 --> 00:02:34,513 Nel più funesto dei momenti. 22 00:02:34,673 --> 00:02:36,435 Stanotte c'è la Luna Corallo. 23 00:02:36,595 --> 00:02:40,439 Si dice che il re del mare, oggi, raduni le sue figlie sirene 24 00:02:40,599 --> 00:02:42,041 per adescare gli uomini e ucciderli. 25 00:02:42,241 --> 00:02:43,362 - Dicono così? - Sì. 26 00:02:43,522 --> 00:02:46,125 Neanche il più forte resiste alla loro malìa. 27 00:02:46,325 --> 00:02:47,566 Sono solo leggende. 28 00:02:53,332 --> 00:02:54,613 Tornate al lavoro! 29 00:02:54,774 --> 00:02:55,775 - Forza, ragazzi. - Visto? 30 00:02:55,935 --> 00:02:57,376 Visto cosa, Hawkins? 31 00:02:57,536 --> 00:03:00,459 Una raffica di vento ha increspato l'acqua. 32 00:03:00,619 --> 00:03:02,421 - È opera del re del mare. - Aiutami. 33 00:03:02,581 --> 00:03:04,864 Ci farebbe inabissare, se potesse. 34 00:03:05,024 --> 00:03:06,906 - Svelti! - Issate la vela maestra! 35 00:03:07,066 --> 00:03:08,067 Tesa la cima. 36 00:03:08,948 --> 00:03:10,349 Dov'è il principe Eric? 37 00:03:10,509 --> 00:03:12,191 Sul bompresso, Sir Grimsby. 38 00:03:17,837 --> 00:03:19,158 Eric! 39 00:03:19,358 --> 00:03:21,120 Che cosa ci fate laggiù? 40 00:03:21,320 --> 00:03:22,641 Tornate subito qui! 41 00:03:23,162 --> 00:03:25,765 Smettila di preoccuparti per me, Grimsby. 42 00:03:26,685 --> 00:03:27,927 Sarà puro egoismo, 43 00:03:28,087 --> 00:03:29,929 ma non voglio dover dire alla regina 44 00:03:30,089 --> 00:03:32,732 che il figlio, a me affidato, è finito in mare. 45 00:03:32,892 --> 00:03:34,774 Nel giorno del suo compleanno, peraltro. 46 00:03:37,136 --> 00:03:40,459 C'è un galeone spagnolo che va verso terra. 47 00:03:40,619 --> 00:03:42,021 Seguiamolo in porto, 48 00:03:42,181 --> 00:03:43,943 magari hanno cose da barattare. 49 00:03:44,103 --> 00:03:46,906 La nostra nave è al limite del carico. 50 00:03:47,066 --> 00:03:50,429 Da sette settimane ci arrischiamo in mari impetuosi. 51 00:03:50,589 --> 00:03:52,832 Si torna a casa, stasera. 52 00:03:52,992 --> 00:03:53,993 Eric. 53 00:03:54,673 --> 00:03:55,955 Mi avete sentito? 54 00:03:56,115 --> 00:03:57,556 Dovete fare più attenzione. 55 00:03:58,958 --> 00:04:00,720 Attento, Grimsby! 56 00:05:57,997 --> 00:06:00,279 Figlie mie dei Sette Mari, 57 00:06:00,479 --> 00:06:03,042 datemi notizie dai vostri mari. 58 00:06:04,283 --> 00:06:06,525 Tamika, Perla... 59 00:06:06,685 --> 00:06:08,327 È bello vedervi. 60 00:06:10,009 --> 00:06:12,211 Caspia, Indira... 61 00:06:12,371 --> 00:06:15,454 Avervi qui mi riempie il cuore di gioia. 62 00:06:15,614 --> 00:06:16,615 Mala... 63 00:06:17,376 --> 00:06:18,898 Karina... 64 00:06:23,863 --> 00:06:25,464 Dov'è Ariel? 65 00:06:29,228 --> 00:06:30,910 Sebastian? 66 00:06:31,951 --> 00:06:34,914 Era tuo compito assicurarti che Ariel fosse qui. 67 00:06:35,995 --> 00:06:37,396 Ci ho provato, Maestà, 68 00:06:37,596 --> 00:06:39,879 ma quella fanciulla è incorreggibile. 69 00:06:40,880 --> 00:06:44,083 Le ho ricordato della riunione proprio stamattina. 70 00:06:44,243 --> 00:06:46,245 Che deve fare un povero crostaceo? 71 00:06:47,606 --> 00:06:49,688 Puoi andare a cercarla. 72 00:06:49,849 --> 00:06:51,130 - Sì, Maestà. - Sì. 73 00:06:51,290 --> 00:06:52,491 Subito. 74 00:06:53,813 --> 00:06:56,415 "Sì, Vostra Maestà, subito, Maestà." 75 00:06:56,615 --> 00:06:59,218 Devo solo cercare una sirena, che sarà mai? 76 00:06:59,378 --> 00:07:01,741 Magari la becco al primo oceano. 77 00:07:03,582 --> 00:07:06,265 Dove sei, piccola? 78 00:07:30,810 --> 00:07:33,652 Non dovremmo allontanarci così dal palazzo, Ariel. 79 00:07:33,813 --> 00:07:35,054 Torniamo indietro. 80 00:07:35,454 --> 00:07:37,016 Come funziona? 81 00:07:37,176 --> 00:07:39,338 Andiamo, Ariel! Ti prego. 82 00:07:39,538 --> 00:07:42,141 Flounder, non fare il pesce rosso! 83 00:07:42,301 --> 00:07:44,023 Non sono un pesce rosso. 84 00:07:52,111 --> 00:07:54,393 Ci siamo allontanati abbastanza. 85 00:07:57,196 --> 00:07:58,197 Aspetta. 86 00:07:58,357 --> 00:08:00,039 Quella cos'è? 87 00:08:00,199 --> 00:08:01,721 Mai vista prima. 88 00:08:03,843 --> 00:08:04,924 Andiamo. 89 00:08:05,084 --> 00:08:06,806 Ariel! Aspettami! 90 00:08:10,009 --> 00:08:11,811 Non nuoto così velocemente. 91 00:08:29,829 --> 00:08:30,990 Guarda là. 92 00:08:31,871 --> 00:08:34,874 Doveva essere una nave da guerra o roba simile. 93 00:08:35,034 --> 00:08:36,916 Sì, magnifico. 94 00:08:37,076 --> 00:08:38,517 Ora filiamo via da qui. 95 00:08:38,718 --> 00:08:40,720 - Ti tremano le pinne? - A me? 96 00:08:41,320 --> 00:08:42,962 - Niente affatto. - Bene. 97 00:08:43,122 --> 00:08:46,285 Allora sta' qui e controlla se arriva qualche squalo. 98 00:08:46,445 --> 00:08:47,807 Ok, d'accordo. 99 00:08:48,607 --> 00:08:49,608 Cosa? 100 00:08:49,769 --> 00:08:51,450 Ariel, aspetta! 101 00:09:05,825 --> 00:09:07,827 Credi davvero che ci siano gli squali? 102 00:09:08,828 --> 00:09:09,909 Flounder. 103 00:09:13,552 --> 00:09:14,714 Guarda questo. 104 00:09:16,035 --> 00:09:18,437 Mai visto un tridente tanto piccolo. 105 00:09:20,439 --> 00:09:24,123 Sono Re Flounder, Signore dei Sette Mari! 106 00:09:25,004 --> 00:09:27,686 Che se ne fa un umano di un tridente così minuscolo. 107 00:09:27,847 --> 00:09:29,008 Scuttle lo saprà. 108 00:09:29,408 --> 00:09:30,930 Come sempre. 109 00:09:33,773 --> 00:09:34,974 Vuoi rilassarti? 110 00:09:35,134 --> 00:09:36,816 È solo il tuo riflesso. 111 00:09:37,656 --> 00:09:38,978 Calmati. 112 00:09:39,138 --> 00:09:41,540 Non c'è nulla di cui aver paura. 113 00:09:42,301 --> 00:09:43,302 Flounder, attento! 114 00:10:18,257 --> 00:10:19,378 Flounder! 115 00:11:04,944 --> 00:11:06,505 Tutto bene, Flounder? 116 00:11:06,665 --> 00:11:07,506 Certo. 117 00:11:07,666 --> 00:11:09,909 Cioè, ho visto squali più grossi. 118 00:11:10,069 --> 00:11:12,111 Solo, non devi mai indietreggiare. 119 00:11:12,271 --> 00:11:13,512 Devi mostrare chi... 120 00:11:15,915 --> 00:11:18,998 Torna qui, Flounder. È solo Scuttle. 121 00:11:26,766 --> 00:11:29,528 Ariel. Ehi, che combinate, voi due? 122 00:11:29,688 --> 00:11:31,570 Scusate, facevo uno spuntino. 123 00:11:31,771 --> 00:11:33,332 Abbiamo trovato altri tesori. 124 00:11:33,492 --> 00:11:35,374 Sì. Siamo entrati in un relitto 125 00:11:35,534 --> 00:11:36,976 ed era paurosissimo. 126 00:11:37,136 --> 00:11:38,217 Roba degli umani. 127 00:11:39,018 --> 00:11:40,179 Ok, vediamo. 128 00:11:40,539 --> 00:11:41,380 Fatemi vedere. 129 00:11:41,540 --> 00:11:42,702 Sai che cos'è? 130 00:11:44,864 --> 00:11:46,065 Wow. 131 00:11:46,225 --> 00:11:47,226 Si direbbe... 132 00:11:47,346 --> 00:11:48,667 È un... Sì. 133 00:11:48,868 --> 00:11:50,389 È una cosa molto strana. 134 00:11:50,549 --> 00:11:51,550 Cosa? Che cos'è? 135 00:11:51,670 --> 00:11:52,912 È un... 136 00:11:53,072 --> 00:11:54,193 È un arricciaspiccia. 137 00:11:54,834 --> 00:11:56,395 - Un arricciaspiccia. - Sì. 138 00:11:56,555 --> 00:12:00,279 Gli umani li usano per sistemarsi i capelli. 139 00:12:00,439 --> 00:12:01,921 Basta attorcigliare, 140 00:12:02,081 --> 00:12:04,323 strattonare, si strappa via qualcosa 141 00:12:04,483 --> 00:12:07,646 e si ottiene una di quelle acconciature atomiche 142 00:12:07,847 --> 00:12:08,928 che gli umani adorano. 143 00:12:09,088 --> 00:12:11,290 Davvero? Sarei curiosa di vedere. 144 00:12:11,450 --> 00:12:12,892 - Non puoi. - Flounder. 145 00:12:13,052 --> 00:12:14,053 Lo sai anche tu. 146 00:12:14,173 --> 00:12:16,415 Tuo padre non ti manda in superficie? 147 00:12:16,575 --> 00:12:17,737 No, è proibito. 148 00:12:17,937 --> 00:12:20,179 Dice che gli umani sono dei barbari. 149 00:12:20,339 --> 00:12:22,621 Oh, non sono così male. 150 00:12:22,822 --> 00:12:24,343 Se non sei un cocco. 151 00:12:24,503 --> 00:12:25,504 Odiano il cocco. 152 00:12:25,664 --> 00:12:27,346 Giuro, lo afferrano 153 00:12:27,506 --> 00:12:30,149 e lo fanno a pezzi, così. È strano. 154 00:12:30,309 --> 00:12:31,711 - Questo cos'è? - Ariel! 155 00:12:31,911 --> 00:12:33,873 L'ho cercata per mezzo oceano. 156 00:12:34,033 --> 00:12:35,034 Ariel! 157 00:12:35,915 --> 00:12:36,916 Sebastian! 158 00:12:36,996 --> 00:12:39,118 - Scusa, non volevo! - Ariel! 159 00:12:39,278 --> 00:12:40,519 Che ci fai lassù? 160 00:12:41,160 --> 00:12:44,603 Perdi tempo con l'inetto pennuto che non sa se vola o nuota? 161 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Ehi! 162 00:12:45,885 --> 00:12:49,769 Presumo tu abbia dimenticato che stasera c'è la Luna Corallo. 163 00:12:49,969 --> 00:12:50,970 Oh, no! 164 00:12:51,050 --> 00:12:52,251 Oh, sì! 165 00:12:52,411 --> 00:12:54,493 La riunione delle figlie di Re Tritone, 166 00:12:54,653 --> 00:12:55,654 tranne una. 167 00:12:55,735 --> 00:12:57,536 Mio padre mi farà a pezzi. 168 00:12:57,696 --> 00:12:59,258 - Scusa, devo correre! - Sì. 169 00:12:59,418 --> 00:13:00,900 Certo, tesoro. Anch'io. 170 00:13:01,060 --> 00:13:02,061 Devo respirare. 171 00:13:18,477 --> 00:13:21,520 Sì, corri a casa, principessa. 172 00:13:22,401 --> 00:13:26,085 Guai a tardare alla riunione del paparino, non è vero? 173 00:13:27,326 --> 00:13:29,408 Magari mi unisco a voi. 174 00:13:29,568 --> 00:13:32,691 Oh, aspetta, che disdetta. 175 00:13:32,892 --> 00:13:38,137 Pare che il fratellone abbia dimenticato di invitare zia Ursula alla festa. 176 00:13:38,297 --> 00:13:39,658 Di nuovo. 177 00:13:41,100 --> 00:13:45,624 Dovrei essere io a organizzare le feste invece di aspettare un invito. 178 00:13:47,346 --> 00:13:50,830 Oh, che banchetti quando vivevo a palazzo! 179 00:13:54,994 --> 00:13:58,798 E guarda adesso, questa povera reietta. 180 00:13:58,998 --> 00:14:02,521 Diventata, ormai, l'ombra di se stessa. 181 00:14:02,681 --> 00:14:06,365 Bandita, esiliata, sull'orlo della follia, 182 00:14:06,525 --> 00:14:12,051 in questo oscuro abisso da quindici lunghi anni. 183 00:14:13,412 --> 00:14:18,778 Mentre papino e le sue marmocchie viziate celebrano la Luna Corallo. 184 00:14:20,179 --> 00:14:24,263 Darò loro un motivo per festeggiare. 185 00:14:26,025 --> 00:14:29,228 Forse ho trovato il punto debole del paparino. 186 00:14:30,029 --> 00:14:31,070 Sì. 187 00:14:32,271 --> 00:14:36,675 L'interesse della "rossa" per gli umani potrebbe essere la svolta 188 00:14:36,836 --> 00:14:39,278 che stavo aspettando. 189 00:14:41,761 --> 00:14:43,442 È da irresponsabili. 190 00:14:43,602 --> 00:14:46,565 Le tue sorelle giungono solo in questa fase di Luna Corallo. 191 00:14:46,726 --> 00:14:48,687 Si perderebbero mai la riunione? 192 00:14:48,848 --> 00:14:50,810 No. Hai ragione. 193 00:14:51,010 --> 00:14:51,811 Mi dispiace. 194 00:14:52,011 --> 00:14:53,252 Non è colpa di Ariel. 195 00:14:53,412 --> 00:14:56,175 Stavamo perlustrando e uno squalo ci ha inseguiti... 196 00:14:56,335 --> 00:14:57,496 Uno squalo? 197 00:14:57,656 --> 00:14:59,298 Sei tornata al relitto? 198 00:15:00,740 --> 00:15:02,621 Quelle acque sono pericolose. 199 00:15:02,782 --> 00:15:04,063 Non preoccuparti. 200 00:15:04,223 --> 00:15:05,504 Invece sì, piccolina. 201 00:15:05,664 --> 00:15:06,505 Mi preoccupo. 202 00:15:06,665 --> 00:15:08,467 Basta con l'ossessione per gli umani. 203 00:15:08,627 --> 00:15:10,349 Vorrei solo saperne di più. 204 00:15:10,830 --> 00:15:11,991 Ne sai fin troppo. 205 00:15:12,151 --> 00:15:13,352 Ne so poco e niente. 206 00:15:13,512 --> 00:15:15,154 Non posso neanche affiorare. 207 00:15:15,314 --> 00:15:17,276 Perché devi essere così testarda? 208 00:15:17,436 --> 00:15:19,158 - Come tua madre... - Sono sua figlia. 209 00:15:19,318 --> 00:15:22,161 Così folle da interessarti al mondo umano. 210 00:15:22,321 --> 00:15:24,724 - Se ti sforzassi di capirmi... - L'ho fatto. 211 00:15:24,884 --> 00:15:26,806 A lungo, ho cercato di capirti. 212 00:15:27,006 --> 00:15:30,289 Ma finché vivrai nel mio oceano seguirai le mie regole. 213 00:15:30,449 --> 00:15:32,331 Sono stato chiaro? 214 00:15:45,664 --> 00:15:48,948 I giovani, gli dai una chela e si prendono tutto. 215 00:15:49,148 --> 00:15:50,589 Sono stato troppo duro? 216 00:15:50,750 --> 00:15:51,831 Assolutamente no. 217 00:15:52,031 --> 00:15:53,552 Io lo dico sempre: 218 00:15:53,713 --> 00:15:56,475 "I giovani devono obbedire ai genitori." 219 00:15:56,635 --> 00:15:58,798 Hai proprio ragione, Sebastian. 220 00:16:00,159 --> 00:16:02,121 La mia Ariel va seguita passo passo. 221 00:16:02,281 --> 00:16:03,402 Costantemente. 222 00:16:03,562 --> 00:16:04,804 Va sorvegliata. 223 00:16:04,964 --> 00:16:06,926 Giorno e notte. 224 00:16:07,126 --> 00:16:08,768 E tu saresti perfetto. 225 00:16:08,928 --> 00:16:09,769 Io perfetto... 226 00:16:09,929 --> 00:16:11,290 No, scusate, io... Cosa? 227 00:16:11,450 --> 00:16:15,334 Sono già al servizio di Vostra Maestà come onorato maggiordomo. 228 00:16:16,055 --> 00:16:17,656 Il modo migliore di servirmi 229 00:16:17,857 --> 00:16:20,259 è impedire che la piccola si cacci nei guai. 230 00:16:20,419 --> 00:16:21,741 - Ma io... - Sì? 231 00:16:21,901 --> 00:16:22,902 Va'. 232 00:16:24,343 --> 00:16:25,184 Al lavoro. 233 00:16:25,344 --> 00:16:27,666 Sì, Vostra Maestà. 234 00:16:28,708 --> 00:16:30,549 Perché mi trovo in questa situazione? 235 00:16:30,710 --> 00:16:32,351 Sono un crostaceo erudito. 236 00:16:32,511 --> 00:16:33,632 Ho ben altre competenze. 237 00:16:33,793 --> 00:16:34,914 Non mi si addice. 238 00:16:35,114 --> 00:16:36,315 Dovrei consigliare il re, 239 00:16:36,475 --> 00:16:39,358 non rincorrere un'adolescente cocciuta. 240 00:17:13,713 --> 00:17:16,155 Ariel, tutto bene? 241 00:17:16,315 --> 00:17:17,917 Non mi ascolta neanche. 242 00:17:18,718 --> 00:17:22,441 Io non sono come lui, non vedo le cose allo stesso modo. 243 00:17:23,803 --> 00:17:25,284 E non... 244 00:17:25,444 --> 00:17:28,207 Non capisco come un mondo che crea 245 00:17:28,367 --> 00:17:31,410 cose tanto meravigliose possa essere cattivo. 246 00:17:32,171 --> 00:17:35,735 Guarda questi oggetti, non sono un amore? 247 00:17:35,895 --> 00:17:39,739 Non diresti che la collezione è completa? 248 00:17:39,899 --> 00:17:42,541 Non ti pare che io sia la ragazza 249 00:17:42,702 --> 00:17:46,145 La ragazza che ha tutto? 250 00:17:47,466 --> 00:17:51,230 Guarda quanti tesori incalcolabili 251 00:17:51,390 --> 00:17:54,954 Quante meraviglie entrano in una grotta? 252 00:17:55,154 --> 00:17:57,757 Guardandoti intorno penseresti 253 00:17:57,917 --> 00:18:02,161 Ma sì, ha proprio tutto 254 00:18:02,321 --> 00:18:05,965 Ho aggeggi e arnesi d'ogni tipo 255 00:18:06,165 --> 00:18:09,889 Una marea di "cosi" e di "vattelappesca" 256 00:18:10,049 --> 00:18:12,011 Vuoi un marchingegno? 257 00:18:12,211 --> 00:18:14,013 Ne ho una ventina 258 00:18:14,213 --> 00:18:16,415 Ma a chi importa? 259 00:18:16,575 --> 00:18:19,258 Che me ne faccio 260 00:18:19,418 --> 00:18:24,423 Io voglio di più 261 00:18:27,066 --> 00:18:30,069 Voglio stare insieme alle persone 262 00:18:30,950 --> 00:18:35,074 Voglio vederle ballare 263 00:18:35,274 --> 00:18:37,797 Vedere passeggiare con quei... 264 00:18:37,957 --> 00:18:40,960 Come si chiamano? Ah! Piedi! 265 00:18:43,362 --> 00:18:46,966 Sbattendo le pinne non si va lontano 266 00:18:47,126 --> 00:18:50,649 Servono le gambe per saltare e ballare 267 00:18:50,810 --> 00:18:53,012 Andare a spasso per la... 268 00:18:53,212 --> 00:18:55,054 Qual è la parola? 269 00:18:55,254 --> 00:18:57,376 Strada 270 00:18:57,536 --> 00:19:01,540 Lassù dove camminano Lassù dove corrono 271 00:19:01,701 --> 00:19:05,785 Lassù dove stanno tutto il giorno al sole 272 00:19:05,945 --> 00:19:09,749 In assoluta libertà Vorrei fare 273 00:19:09,909 --> 00:19:14,073 Parte di quel mondo 274 00:19:14,273 --> 00:19:15,715 Che cosa non darei 275 00:19:15,875 --> 00:19:21,080 Per poter vivere fuori da queste acque? 276 00:19:21,280 --> 00:19:23,162 Quanto sarei pronta a pagare 277 00:19:23,362 --> 00:19:29,168 Per passare una giornata Al caldo sulla sabbia 278 00:19:29,368 --> 00:19:33,332 Scommetto che in superficie capiscono 279 00:19:33,492 --> 00:19:37,737 Scommetto che non sgridano le loro figlie 280 00:19:37,897 --> 00:19:41,420 Ragazze giovani e brillanti Stanche di nuotare 281 00:19:41,580 --> 00:19:45,785 Pronte a camminare 282 00:19:45,945 --> 00:19:50,589 E pronte ad imparare ciò che la gente sa 283 00:19:50,750 --> 00:19:54,433 Porre le mie domande e avere le risposte 284 00:19:55,074 --> 00:19:57,356 Che cos'è un fuoco e perché... 285 00:19:57,516 --> 00:19:59,038 Come si dice? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,400 Brucia? 287 00:20:01,560 --> 00:20:03,562 Quando sarà il mio turno? 288 00:20:03,723 --> 00:20:05,564 Come mi piacerebbe 289 00:20:05,725 --> 00:20:10,329 Esplorare la riva, lassù 290 00:20:19,058 --> 00:20:22,782 Fuori dal mare 291 00:20:25,504 --> 00:20:28,507 Vorrei tanto 292 00:20:34,353 --> 00:20:38,357 Far parte di quel mondo 293 00:21:13,512 --> 00:21:14,513 Ariel! 294 00:21:14,673 --> 00:21:15,674 Non farlo! 295 00:21:19,198 --> 00:21:20,599 Oh, no, no, no! 296 00:21:20,760 --> 00:21:22,281 Che le dice la testa? 297 00:22:14,333 --> 00:22:17,857 Ti racconterò una storia del blu senza fondo 298 00:22:18,017 --> 00:22:21,100 Ehi voi di tribordo Oh issa! Oh issa! 299 00:22:21,260 --> 00:22:24,423 Attento, ragazzo, una sirena t'aspetta 300 00:22:24,583 --> 00:22:27,066 Negli abissi misteriosi 301 00:22:38,838 --> 00:22:40,119 Chi è il vecchio? 302 00:22:40,279 --> 00:22:42,802 Ti canterò la storia del Re degli abissi! 303 00:22:42,962 --> 00:22:45,965 E dico a voi di tribordo Oh issa! Oh issa! 304 00:22:46,565 --> 00:22:49,769 Il sovrano di ogni oceano e mare 305 00:22:49,929 --> 00:22:53,452 Negli abissi misteriosi Oh issa! 306 00:22:53,612 --> 00:22:55,374 Oh issa! 307 00:22:55,574 --> 00:22:56,575 Oh issa! 308 00:22:56,736 --> 00:22:58,457 - Basta così! - Oh issa! 309 00:22:58,617 --> 00:22:59,939 Signori, per favore. 310 00:23:00,099 --> 00:23:01,500 Balliamo un po', dai. 311 00:23:01,660 --> 00:23:03,983 Su, andiamo. È il suo compleanno. 312 00:23:04,143 --> 00:23:05,705 Oh, andiamo, Grimsby. 313 00:23:05,865 --> 00:23:07,506 Non posso divertirmi un po'? 314 00:23:07,666 --> 00:23:08,667 Come tutti gli altri. 315 00:23:08,788 --> 00:23:10,750 Sire, voi non siete come gli altri. 316 00:23:10,910 --> 00:23:13,392 È ora che vi distinguiate dalla ciurma. 317 00:23:13,592 --> 00:23:15,474 - Ma sono uno di loro. - E vi comportiate... 318 00:23:15,634 --> 00:23:18,037 come si addice a un futuro re. 319 00:23:18,998 --> 00:23:20,920 Dovrei fare come mio padre? 320 00:23:21,080 --> 00:23:22,481 Isolarmi dal resto del mondo. 321 00:23:22,641 --> 00:23:24,363 Eric, sapete cosa intendo. 322 00:23:25,044 --> 00:23:26,886 Sin dal primo giorno, 21 anni fa, 323 00:23:27,046 --> 00:23:31,370 il re e la regina vi hanno accolto e cresciuto come un figlio. 324 00:23:31,931 --> 00:23:33,773 - Ora che siete adulto... - Max. 325 00:23:34,293 --> 00:23:35,294 Max! 326 00:23:35,775 --> 00:23:37,056 Che fai lì? Vieni! 327 00:23:37,737 --> 00:23:38,738 Su, vieni qui. 328 00:23:39,779 --> 00:23:42,381 - Continua. - E, con la maggiore età... 329 00:23:42,581 --> 00:23:45,424 il trono sarà vostra responsabilità. 330 00:23:45,624 --> 00:23:47,026 Era il volere di vostro padre. 331 00:23:47,186 --> 00:23:50,429 Sì, intrappolato nel castello dell'isolamento e della paura. 332 00:23:51,230 --> 00:23:52,231 Non ci riesco. 333 00:23:52,391 --> 00:23:55,514 - Incutere timore a volte è consigliabile. - Grimsby, non mi ascolti. 334 00:23:56,275 --> 00:23:57,917 Il mio regno sarà diverso. 335 00:23:58,117 --> 00:24:00,840 Ecco il perché di questo viaggio, non capisci? 336 00:24:01,520 --> 00:24:03,082 Dobbiamo essere aperti al nuovo. 337 00:24:03,242 --> 00:24:05,725 Solo così la nostra isola può evolversi. 338 00:24:05,885 --> 00:24:08,047 Eric, pensate ai rischi. 339 00:24:08,207 --> 00:24:09,769 Non so spiegarlo, Grims. 340 00:24:09,929 --> 00:24:11,650 Ma è la mia natura. 341 00:24:11,811 --> 00:24:12,892 Persino adesso, 342 00:24:13,893 --> 00:24:16,455 sento che qualcosa, là fuori, mi chiama. 343 00:24:20,179 --> 00:24:21,901 Arriva una tempesta. 344 00:24:25,985 --> 00:24:27,266 - Tempesta in arrivo! - Tempesta! 345 00:24:27,386 --> 00:24:28,547 Tutti ai propri posti! 346 00:24:28,708 --> 00:24:30,029 Tutti ai propri posti! 347 00:24:30,189 --> 00:24:32,071 - Assicurate i boccaporti! - Signorsì! 348 00:24:33,953 --> 00:24:34,954 In sicurezza! 349 00:24:37,276 --> 00:24:39,158 Imbrogliate le vele! Recuperate le scotte! 350 00:24:39,318 --> 00:24:41,160 Presidiare le pompe! 351 00:24:41,961 --> 00:24:43,723 Ammainare la vela maestra! 352 00:24:48,968 --> 00:24:50,689 Date una mano di terzaroli! 353 00:24:50,850 --> 00:24:51,931 Siamo troppo invelati! 354 00:24:52,611 --> 00:24:54,213 Ammainare la vela di trinchetto! 355 00:25:06,385 --> 00:25:07,707 Ridurre la velatura! 356 00:25:10,029 --> 00:25:11,030 Tesabugna! 357 00:25:14,473 --> 00:25:16,475 Ammainate tutte le vele. 358 00:25:42,541 --> 00:25:43,662 Ehi, gente! 359 00:25:43,823 --> 00:25:45,224 Al fuoco! 360 00:25:50,830 --> 00:25:52,111 Voi a babordo! 361 00:26:02,281 --> 00:26:04,443 Le scialuppe. Abbandonare la nave! 362 00:26:04,643 --> 00:26:05,644 Abbandonare la nave! 363 00:26:05,765 --> 00:26:07,126 Abbandonare la nave! 364 00:26:07,286 --> 00:26:08,527 In mare, ragazzo! 365 00:26:08,728 --> 00:26:09,849 - Forza! - Salta! 366 00:26:11,090 --> 00:26:12,131 In acqua, via! 367 00:26:12,291 --> 00:26:13,292 Salta giù! 368 00:26:28,828 --> 00:26:29,989 Dammi la mano. 369 00:26:30,149 --> 00:26:31,711 Sali, forza. Reggiti. 370 00:26:31,871 --> 00:26:33,592 A bordo. Tutto bene? 371 00:26:35,915 --> 00:26:36,916 Max. 372 00:26:55,014 --> 00:26:57,977 Tranquillo, ti prendo io. Bravo, così. 373 00:27:00,299 --> 00:27:01,500 Forza bello. Giù. 374 00:27:01,701 --> 00:27:02,702 Salta giù. 375 00:27:06,706 --> 00:27:07,707 Vieni qui, bello! 376 00:27:08,347 --> 00:27:10,029 - Max, nuota! - Bene così! 377 00:27:16,595 --> 00:27:17,596 Coraggio. 378 00:27:18,077 --> 00:27:19,278 Ci siamo, Max. 379 00:27:19,438 --> 00:27:20,279 Eccoti qua. 380 00:27:20,439 --> 00:27:22,601 - Ti tengo. - Eric! 381 00:29:16,836 --> 00:29:18,838 Oh, no. 382 00:29:19,678 --> 00:29:21,480 Levami quelle zampe di dosso! 383 00:29:21,640 --> 00:29:24,283 Senti, non mi aspettavo di trovarti qui. 384 00:29:24,443 --> 00:29:26,926 Men che meno mi aspettavo di trovarci lei. 385 00:29:27,406 --> 00:29:28,928 Ascoltami bene, pennuta. 386 00:29:29,088 --> 00:29:31,370 Il re non deve sapere niente. 387 00:29:31,530 --> 00:29:34,333 Faremo finta che non sia mai successo. 388 00:29:35,414 --> 00:29:36,255 Mi ascolti? 389 00:29:36,415 --> 00:29:37,456 Sì. 390 00:29:37,616 --> 00:29:39,739 Nessuno gli racconterà niente 391 00:29:39,939 --> 00:29:42,061 così non mi farà a pezzi. Chiaro? 392 00:29:42,221 --> 00:29:43,342 Chiaro. 393 00:29:43,502 --> 00:29:44,343 Puoi ripetere? 394 00:29:44,503 --> 00:29:45,785 Sono un granchio fritto. 395 00:29:56,675 --> 00:30:00,960 Che darei per vivere dove vivi tu? 396 00:30:02,441 --> 00:30:08,007 Che pagherei per stare qui al tuo fianco? 397 00:30:08,167 --> 00:30:15,134 Che farei per vederti sorridere? 398 00:30:17,817 --> 00:30:20,900 Dove cammineremmo? 399 00:30:21,060 --> 00:30:23,662 Dove correremmo? 400 00:30:23,823 --> 00:30:29,468 Potendo stare tutto il giorno al sole? 401 00:30:29,628 --> 00:30:32,271 Io e te da soli 402 00:30:32,431 --> 00:30:34,994 Se io potessi 403 00:30:35,154 --> 00:30:38,517 Far parte del tuo mondo? 404 00:30:43,843 --> 00:30:45,524 Uomini, setacciate la cala! 405 00:30:46,125 --> 00:30:47,366 Guardate dappertutto! 406 00:30:48,567 --> 00:30:49,568 Occhi aperti! 407 00:30:49,688 --> 00:30:50,529 Dall'altra parte! 408 00:30:50,689 --> 00:30:52,531 Muoversi. Seguitemi. 409 00:30:54,974 --> 00:30:56,415 Sulla battigia! 410 00:30:57,416 --> 00:30:58,537 Da questa parte! 411 00:31:00,099 --> 00:31:01,260 Di qua. 412 00:31:06,345 --> 00:31:07,546 Respira ancora? 413 00:31:08,547 --> 00:31:09,548 È vivo. 414 00:31:09,709 --> 00:31:11,110 Avvisate la regina! 415 00:31:11,630 --> 00:31:13,032 - Prima tu. - Presto. 416 00:31:13,713 --> 00:31:14,874 Al castello. 417 00:31:17,476 --> 00:31:18,758 Andate avanti. 418 00:31:19,598 --> 00:31:21,160 Via, andiamo! 419 00:31:22,281 --> 00:31:23,402 Andiamo. 420 00:31:25,044 --> 00:31:27,606 Non so quando 421 00:31:27,767 --> 00:31:30,249 Non so come 422 00:31:30,409 --> 00:31:37,416 Ma so che qualcosa sta iniziando, ora 423 00:31:38,297 --> 00:31:42,621 Guarda e vedrai 424 00:31:42,782 --> 00:31:47,466 Che un giorno farò 425 00:31:47,987 --> 00:31:51,791 Parte del tuo mondo 426 00:32:04,844 --> 00:32:06,405 No. 427 00:32:06,565 --> 00:32:09,408 No, è troppo facile. 428 00:32:10,569 --> 00:32:13,332 Era già affascinata dal mondo degli umani 429 00:32:13,492 --> 00:32:16,055 e ora ha anche trovato l'anima gemella. 430 00:32:18,257 --> 00:32:20,179 Quando il paparino lo scoprirà, 431 00:32:20,339 --> 00:32:22,702 andrà su tutte le furie. 432 00:32:23,703 --> 00:32:27,707 E la fanciulla correrà dritta tra i miei tentacoli. 433 00:32:29,068 --> 00:32:32,191 E io userò lei come esca 434 00:32:32,351 --> 00:32:36,315 per strappare finalmente a Tritone lo scettro del potere 435 00:32:36,475 --> 00:32:39,358 che doveva essere mio sin dall'inizio. 436 00:32:44,043 --> 00:32:45,404 D'accordo. 437 00:32:45,564 --> 00:32:46,886 Ok. 438 00:32:47,086 --> 00:32:51,290 Finché il re non lo verrà a sapere andrà tutto bene. 439 00:32:51,450 --> 00:32:56,295 Non deve sapere che ha usato il prezioso canto di sirena per salvare un umano. 440 00:32:57,696 --> 00:33:00,419 Devo solo trovare Ariel e riportarla a casa. 441 00:33:00,579 --> 00:33:01,620 Dunque... 442 00:33:02,381 --> 00:33:03,943 era da questa parti. 443 00:33:04,824 --> 00:33:06,385 Sì, dev'essere qui. 444 00:33:06,986 --> 00:33:08,908 Devo essere determinato 445 00:33:09,108 --> 00:33:11,350 e farle capire che è una fase passeggera 446 00:33:11,510 --> 00:33:13,953 e che in breve tempo se ne dimenticherà. 447 00:33:15,354 --> 00:33:16,595 Ariel! 448 00:33:16,756 --> 00:33:18,277 Sebastian, come mi hai trovata? 449 00:33:18,437 --> 00:33:19,999 Cos'è, questa roba? 450 00:33:20,199 --> 00:33:21,680 Che cosa fai con quel... 451 00:33:21,841 --> 00:33:23,282 quell'affare? 452 00:33:24,163 --> 00:33:25,484 Non è bellissimo? 453 00:33:26,525 --> 00:33:28,087 Guarda la brama nei suoi occhi. 454 00:33:28,247 --> 00:33:29,408 Che ne sai tu di brama? 455 00:33:29,568 --> 00:33:31,010 Che cosa ci fa lui, qui? 456 00:33:31,210 --> 00:33:32,651 Proviene dal naufragio. 457 00:33:32,812 --> 00:33:34,013 Alla Barriera del Tritone. 458 00:33:34,213 --> 00:33:35,454 Ci sarà molto altro. 459 00:33:35,614 --> 00:33:37,216 No, no! Ariel! 460 00:33:37,376 --> 00:33:38,697 Piccola, torna qui. 461 00:33:39,258 --> 00:33:40,259 Ariel! 462 00:33:41,180 --> 00:33:43,783 Basta con questa ossessione per gli umani. 463 00:33:43,943 --> 00:33:45,144 Quale ossessione? 464 00:33:45,304 --> 00:33:46,946 Ho il carapace, non la cataratta. 465 00:33:47,146 --> 00:33:49,668 Ti ho vista la notte del naufragio. 466 00:33:49,829 --> 00:33:50,669 Cosa? 467 00:33:50,830 --> 00:33:54,153 Tuo padre vuole che tu stia alla larga dagli umani! 468 00:33:54,313 --> 00:33:55,154 Ma perché? 469 00:33:55,314 --> 00:33:56,475 Lo sai, il perché. 470 00:33:56,635 --> 00:33:59,198 Non c'è motivo di temerli, ora lo so. 471 00:33:59,358 --> 00:34:01,680 Sebastian, avresti dovuto vedere. 472 00:34:01,841 --> 00:34:05,284 La nave sospinta dal vento e il cielo illuminato dal fuoco. 473 00:34:05,444 --> 00:34:07,366 Ok, ok. Ascoltami. 474 00:34:07,526 --> 00:34:10,129 Il mondo degli umani è un disastro. 475 00:34:10,289 --> 00:34:14,293 La vita sotto il mare è meglio di qualsiasi cosa ci sia lassù. 476 00:34:15,054 --> 00:34:17,536 Le alghe del lago del vicino 477 00:34:17,696 --> 00:34:19,658 Sono sempre più verdi 478 00:34:20,259 --> 00:34:22,702 Sogni di andare lassù 479 00:34:22,862 --> 00:34:25,144 Ma è un grosso errore 480 00:34:25,304 --> 00:34:27,226 Guarda il mondo intorno a te 481 00:34:27,787 --> 00:34:30,069 Qui sul fondale marino 482 00:34:30,269 --> 00:34:32,671 Circondata da tante meraviglie 483 00:34:32,832 --> 00:34:34,714 Che cosa vuoi di più? 484 00:34:35,394 --> 00:34:36,956 In fondo al mare 485 00:34:37,997 --> 00:34:39,598 In fondo al mare 486 00:34:40,519 --> 00:34:42,842 Cara, è meglio quaggiù Dove tutto è più bagnato 487 00:34:43,002 --> 00:34:44,443 Credi a me 488 00:34:45,805 --> 00:34:47,847 In superficie si lavora tutto il giorno 489 00:34:48,007 --> 00:34:50,089 Si sgobba sotto il sole rovente 490 00:34:50,289 --> 00:34:52,932 Mentre noi ci divertiamo a fluttuare 491 00:34:53,092 --> 00:34:54,854 In fondo al mare 492 00:34:59,178 --> 00:35:01,500 Quaggiù i pesci son tutti felici 493 00:35:01,660 --> 00:35:03,863 Di guizzare tra le onde 494 00:35:04,023 --> 00:35:06,265 I pesci in superficie non sono felici 495 00:35:06,425 --> 00:35:08,828 Sono tristi nelle loro bocce di vetro 496 00:35:08,988 --> 00:35:11,470 Ma finché sono nella boccia va anche bene 497 00:35:11,630 --> 00:35:13,753 Gli potrebbe andare peggio 498 00:35:13,913 --> 00:35:16,315 Un giorno quando il capo avrà fame 499 00:35:16,475 --> 00:35:19,118 Indovina chi finirà nel piatto Oh, no 500 00:35:19,318 --> 00:35:20,359 In fondo al mare 501 00:35:21,841 --> 00:35:23,723 In fondo al mare 502 00:35:24,323 --> 00:35:26,525 Nessuno ci picchia Ci frigge o ci mangia 503 00:35:26,685 --> 00:35:28,327 In fricassea 504 00:35:29,368 --> 00:35:31,731 Noi siamo ciò che gli umani amano cucinare 505 00:35:31,891 --> 00:35:34,293 In fondo al mare Alla larga dagli ami 506 00:35:34,453 --> 00:35:36,776 Senza problemi La vita è tutta bollicine 507 00:35:36,936 --> 00:35:39,298 - In fondo al mare - In fondo al mare 508 00:35:39,458 --> 00:35:41,701 - In fondo al mare, sì, piccola - In fondo al mare 509 00:35:41,861 --> 00:35:45,224 La vita è dolce, qui Il ritmo ci viene naturale 510 00:35:45,384 --> 00:35:46,585 Naturale 511 00:35:46,746 --> 00:35:49,108 Anche lo storione e la razza 512 00:35:49,308 --> 00:35:51,711 Hanno voglia di giocare 513 00:35:51,871 --> 00:35:54,153 Abbiamo lo spirito giusto Devi sentirlo 514 00:35:54,353 --> 00:35:55,674 In fondo al mare 515 00:35:58,597 --> 00:35:59,678 Guarda qua. 516 00:35:59,839 --> 00:36:01,160 La salamandra suona il flauto 517 00:36:01,360 --> 00:36:03,562 La carpa suona l'arpa La platessa suona il basso 518 00:36:03,723 --> 00:36:04,844 Non sbagliano una nota 519 00:36:05,004 --> 00:36:06,005 La spigola è agli ottoni 520 00:36:06,125 --> 00:36:07,366 Il cavedano alle percussioni 521 00:36:07,526 --> 00:36:09,608 Il rombo è il re del soul 522 00:36:09,769 --> 00:36:11,250 Sì! La razza fa i virtuosismi 523 00:36:11,410 --> 00:36:13,412 La molva fa l'assolo La trota è molto rock 524 00:36:13,572 --> 00:36:14,734 L'orca è lirica 525 00:36:14,894 --> 00:36:17,456 Lo sperlano e lo spratto Ci sanno fare 526 00:36:17,616 --> 00:36:20,139 E come soffia, il pesce palla! 527 00:37:24,323 --> 00:37:26,846 - Sì! In fondo al mare - In fondo al mare 528 00:37:27,006 --> 00:37:29,488 - In fondo al mare - In fondo al mare 529 00:37:29,648 --> 00:37:31,690 Le sardine Ballano la beguine 530 00:37:31,851 --> 00:37:34,613 - È musica per me - È musica per me 531 00:37:34,774 --> 00:37:36,655 - Cos'hanno? Tanta sabbia - Tanta sabbia 532 00:37:36,816 --> 00:37:39,658 C'è l'orchestra dei crostacei Sì! 533 00:37:39,819 --> 00:37:42,061 Ogni vongolina Sa come si improvvisa 534 00:37:42,221 --> 00:37:44,343 - In fondo al mare - In fondo al mare 535 00:37:44,503 --> 00:37:46,946 Ogni lumachina Fa quattro salti in pista 536 00:37:47,106 --> 00:37:49,268 - In fondo al mare - In fondo al mare 537 00:37:49,468 --> 00:37:51,991 Ogni chiocciolina Quando suona ci dà dentro 538 00:37:52,151 --> 00:37:54,553 Ecco perché tutto è meglio Sott'acqua 539 00:37:54,714 --> 00:37:56,916 Sì, noi sguazziamo Sul fondo melmoso 540 00:37:57,076 --> 00:37:59,598 - In fondo al mare - Mare 541 00:38:02,481 --> 00:38:03,482 Sì 542 00:38:05,965 --> 00:38:07,566 Ehi, Ariel? 543 00:38:10,129 --> 00:38:13,052 Bisognerebbe ancorare la ragazza per la pinna. 544 00:38:30,109 --> 00:38:33,512 Non dirmi che Eric cerca ancora la ragazza che l'ha salvato. 545 00:38:33,672 --> 00:38:34,874 Temo proprio di sì. 546 00:38:35,274 --> 00:38:36,956 Il naufragio? Ci sono vittime? 547 00:38:37,116 --> 00:38:38,798 Nessuna, Vostra Maestà. 548 00:38:38,958 --> 00:38:40,399 Grazie al cielo. 549 00:38:40,559 --> 00:38:41,640 Infatti. 550 00:38:42,521 --> 00:38:45,684 Mi preoccupa questa sua natura inquieta. 551 00:38:45,845 --> 00:38:48,007 Viaggi insidiosi in particolare. 552 00:38:48,167 --> 00:38:49,448 Oh, Eric, siediti. 553 00:38:49,608 --> 00:38:51,290 Trovata la ragazza, Grimsby? 554 00:38:51,490 --> 00:38:53,172 Mangia qualcosa, per favore. 555 00:38:53,332 --> 00:38:54,573 Abbiamo cercato ovunque. 556 00:38:54,734 --> 00:38:56,015 Non v'è traccia. 557 00:38:56,655 --> 00:38:59,058 Per fortuna sei giunto a riva prima di svenire. 558 00:38:59,218 --> 00:39:00,539 Era reale, mi ha salvato. 559 00:39:00,699 --> 00:39:01,701 Siediti, Eric. 560 00:39:01,821 --> 00:39:03,542 - Non ho fame. - Mi preoccupi. 561 00:39:03,703 --> 00:39:05,144 Non sei più in te, dal naufragio. 562 00:39:05,304 --> 00:39:06,425 E sulle isole vicine? 563 00:39:06,585 --> 00:39:07,787 - Non tutte, ma... - Andrò io. 564 00:39:07,947 --> 00:39:09,188 No, non lo farai. 565 00:39:10,830 --> 00:39:12,912 Non lascerai il castello finché non starai meglio. 566 00:39:13,072 --> 00:39:14,513 Starò meglio quando la troverò. 567 00:39:15,314 --> 00:39:18,197 Non userai la ragazza come scusa per imbarcarti 568 00:39:18,357 --> 00:39:21,120 e rischiare la vita a caccia di avventure. 569 00:39:21,280 --> 00:39:22,561 "A caccia di avventure"? 570 00:39:23,202 --> 00:39:25,965 Cerco contatti con nuove culture per restare al passo. 571 00:39:27,206 --> 00:39:30,770 Nell'ultimo viaggio ho scambiato canna da zucchero con 20 casse di chinino. 572 00:39:30,930 --> 00:39:32,371 In Europa ci curano la malaria. 573 00:39:32,571 --> 00:39:34,613 E dove sono queste 20 casse, ora? 574 00:39:34,774 --> 00:39:36,335 Sul fondo del mare. 575 00:39:36,535 --> 00:39:39,058 Quanti naufragi abbiamo avuto quest'anno, primo ministro? 576 00:39:39,218 --> 00:39:41,500 - Sei, Vostra Maestà. - Sentito, Eric? 577 00:39:41,660 --> 00:39:44,183 - Certo che sì. - Naufragi, uragani... 578 00:39:44,343 --> 00:39:46,786 gli dei del mare sono contro di noi. 579 00:39:46,946 --> 00:39:48,467 Quante volte devo... 580 00:39:52,671 --> 00:39:56,355 Stanno erodendo la terra da sotto i nostri piedi, 581 00:39:56,555 --> 00:39:58,237 inglobandola nell'oceano. 582 00:39:58,397 --> 00:39:59,799 Ci ucciderebbero, se potessero. 583 00:39:59,959 --> 00:40:00,960 È ridicolo. 584 00:40:01,120 --> 00:40:02,481 Davvero? 585 00:40:02,641 --> 00:40:05,925 Devo ricordarti che un funesto naufragio ti portò a noi. 586 00:40:06,085 --> 00:40:09,088 E ora, quest'ultimo ti ha quasi portato via. 587 00:40:09,769 --> 00:40:11,410 Non si può sfidare la sorte. 588 00:40:11,610 --> 00:40:12,691 È ora di smetterla. 589 00:40:12,852 --> 00:40:14,413 Questo che cosa significa? 590 00:40:14,613 --> 00:40:16,215 Significa... 591 00:40:18,898 --> 00:40:21,540 che tu hai precise responsabilità, ora. 592 00:40:21,701 --> 00:40:23,743 Quindi, niente più viaggi 593 00:40:23,903 --> 00:40:26,305 o ricerche di ragazze immaginarie. 594 00:40:46,525 --> 00:40:50,089 Ho sempre desiderato il mare e il cielo 595 00:40:50,249 --> 00:40:53,853 Libero dalla mia vita di sempre 596 00:40:54,013 --> 00:40:58,377 Ora vivo solo inquietudine Con i giorni e le ore che passano 597 00:40:58,577 --> 00:41:01,380 Non faccio che pensare a te 598 00:41:02,061 --> 00:41:03,983 Ti rivedo 599 00:41:04,143 --> 00:41:05,865 Sopra di me 600 00:41:06,025 --> 00:41:09,228 Mentre con il tuo canto mi porti 601 00:41:09,388 --> 00:41:13,392 In acque inesplorate 602 00:41:13,793 --> 00:41:16,635 Miglia e miglia oltre il confine del mare 603 00:41:17,316 --> 00:41:19,158 Ero avvolto dalle tenebre 604 00:41:19,318 --> 00:41:21,200 Sul punto di annegare 605 00:41:21,360 --> 00:41:25,164 Finché non sei arrivata tu a salvarmi 606 00:41:25,324 --> 00:41:29,248 Ora sono sulla terraferma 607 00:41:29,408 --> 00:41:31,771 Ma tuttora disperso in mare 608 00:41:33,212 --> 00:41:37,777 In queste acque inesplorate, salvami 609 00:41:38,577 --> 00:41:39,658 Di nuovo 610 00:41:45,464 --> 00:41:48,948 Passo il tempo a chiedermi Chi sei e dove sarai mai 611 00:41:49,108 --> 00:41:52,952 Nella mia testa risuona la tua melodia 612 00:41:53,112 --> 00:41:57,236 Più forte del mare in tempesta Della notte in cui mi hai salvato 613 00:41:57,396 --> 00:42:00,279 Quando la tua sagoma si stagliava 614 00:42:03,122 --> 00:42:04,884 Contro l'alba nascente 615 00:42:05,044 --> 00:42:08,407 Non riesco a non pensarti 616 00:42:08,607 --> 00:42:12,531 In acque inesplorate 617 00:42:12,732 --> 00:42:15,815 Dove lo sguardo non arriva 618 00:42:15,975 --> 00:42:19,899 Dove i tuoi occhi brillano più della linea dell'orizzonte 619 00:42:20,059 --> 00:42:24,103 E finalmente sei vera, qui al mio fianco 620 00:42:24,263 --> 00:42:27,987 Ora sono qui sulla costa 621 00:42:28,147 --> 00:42:31,791 Dove mi hai lasciato tu 622 00:42:31,951 --> 00:42:33,753 E la tua voce è come 623 00:42:33,913 --> 00:42:36,155 Il canto di una sirena che mi guida 624 00:42:36,315 --> 00:42:39,879 Verso acque inesplorate 625 00:42:40,039 --> 00:42:43,402 Soli, soltanto io e te 626 00:42:43,562 --> 00:42:47,326 E spero che tu sia là, all'aria aperta 627 00:42:47,486 --> 00:42:52,291 Non ci sono mappe o bussole a guidarmi 628 00:42:52,451 --> 00:42:55,374 Il tempo potrà cambiare la costa 629 00:42:55,534 --> 00:43:00,539 Ma non cambierà me 630 00:43:01,580 --> 00:43:03,462 Mi ci vorrà tutta la vita 631 00:43:03,662 --> 00:43:07,827 Ma alla fine io ti ritroverò 632 00:43:08,427 --> 00:43:12,351 In acque inesplorate 633 00:43:12,511 --> 00:43:13,873 Vieni a salvarmi 634 00:43:14,994 --> 00:43:18,958 Di nuovo 635 00:43:39,338 --> 00:43:41,180 Ariel, puoi darmi una mano? 636 00:43:45,264 --> 00:43:46,265 Ariel! 637 00:43:47,346 --> 00:43:48,988 Sì, certamente. 638 00:43:49,148 --> 00:43:51,110 Come si fa a disincagliarla? 639 00:43:51,270 --> 00:43:55,114 Gli umani hanno idea dei danni che causano con i loro naufragi? 640 00:43:55,274 --> 00:43:57,156 Non credo lo facciano apposta. 641 00:43:57,316 --> 00:43:59,038 Ma sono degli inetti, Ariel. 642 00:43:59,198 --> 00:44:02,001 Il corallo impiegherà migliaia di anni per ricrescere. 643 00:44:02,161 --> 00:44:04,323 E hanno falcidiato le alghe rosse. 644 00:44:04,483 --> 00:44:06,485 Ucciderebbero anche noi, se potessero. 645 00:44:06,645 --> 00:44:08,808 No, no. Non sono tutti così. 646 00:44:09,568 --> 00:44:10,810 Come puoi saperlo? 647 00:44:10,970 --> 00:44:12,611 Non ne hai mai visto uno. 648 00:44:12,812 --> 00:44:14,453 Eri piccola quando la mamma è morta 649 00:44:14,613 --> 00:44:17,176 e nostro padre ci ha sempre vietato di salire in superficie. 650 00:44:18,017 --> 00:44:21,140 Quaggiù siamo tutti diversi, varrà anche per gli umani? 651 00:44:21,300 --> 00:44:23,022 Cosa c'entrano gli umani? 652 00:44:23,983 --> 00:44:26,545 - Dicevo che... - I danni del naufragio. 653 00:44:28,227 --> 00:44:29,628 Solo questo meritano. 654 00:44:31,030 --> 00:44:33,672 Sono la specie vivente più pericolosa. 655 00:44:34,153 --> 00:44:35,434 Inquinano le acque, 656 00:44:35,594 --> 00:44:37,797 distruggono la barriera corallina, 657 00:44:37,957 --> 00:44:41,200 non hanno rispetto per l'equilibrio dei mari. 658 00:44:43,282 --> 00:44:46,125 Non sono i soli a non rispettare gli equilibri. 659 00:44:49,168 --> 00:44:51,090 Ariel, dove stai... 660 00:44:51,771 --> 00:44:53,773 Si può sapere che cos'ha? 661 00:44:53,933 --> 00:44:55,254 Questa è l'età in cui... 662 00:44:55,414 --> 00:44:57,937 non vuoi più stare con le sorelle maggiori. 663 00:44:58,097 --> 00:45:00,499 Esattamente. Ricordate com'ero io? 664 00:45:00,659 --> 00:45:02,141 Come dimenticarlo? 665 00:45:02,301 --> 00:45:04,103 Chi sarà il fortunato tritone? 666 00:45:16,355 --> 00:45:18,998 Il granchio, Vostra Maestà. 667 00:45:20,639 --> 00:45:22,441 Avvicinati, Sebastian. 668 00:45:25,324 --> 00:45:26,525 Respira, Sebastian. 669 00:45:26,685 --> 00:45:29,208 Chi è colpevole si comporta come tale. 670 00:45:29,368 --> 00:45:32,211 Controlla le tue reazioni, mantieni la calma. 671 00:45:37,696 --> 00:45:38,697 Sì? 672 00:45:38,898 --> 00:45:41,060 Sì, Vostra Maestà? 673 00:45:41,220 --> 00:45:42,942 Sebastian... 674 00:45:43,102 --> 00:45:46,826 Hai notato che Ariel ha un comportamento peculiare, ultimamente? 675 00:45:47,827 --> 00:45:49,228 Peculiare, signore? 676 00:45:49,909 --> 00:45:51,951 È distratta, sogna a occhi aperti, 677 00:45:52,111 --> 00:45:53,713 sparisce per ore intere. 678 00:45:54,834 --> 00:45:56,515 Non te ne sei accorto? 679 00:45:57,436 --> 00:45:58,437 Beh, io... 680 00:46:03,162 --> 00:46:05,284 In realtà no, ecco... 681 00:46:05,444 --> 00:46:07,006 intendo dire che non... 682 00:46:10,049 --> 00:46:11,210 Sebastian... 683 00:46:11,971 --> 00:46:14,133 So che mi nascondi qualcosa. 684 00:46:14,774 --> 00:46:15,775 Vi nascondo qualcosa? 685 00:46:17,737 --> 00:46:19,058 Parliamo di Ariel. 686 00:46:19,698 --> 00:46:20,699 Ariel? 687 00:46:29,108 --> 00:46:31,470 La mia piccolina si è innamorata? 688 00:46:33,873 --> 00:46:35,314 Ho tentato di fermarla! 689 00:46:35,474 --> 00:46:36,996 Di impedirle di salire in superficie! 690 00:46:37,156 --> 00:46:38,597 Lasciar stare gli umani! 691 00:46:38,758 --> 00:46:40,199 - Umani? - Con quella statua... 692 00:46:40,359 --> 00:46:42,561 Umani? Chi ha parlato di umani? 693 00:46:46,685 --> 00:46:48,447 Posiamo queste cose e torniamo là. 694 00:46:48,607 --> 00:46:49,448 Scordatelo! 695 00:46:49,608 --> 00:46:51,210 E tutte quelle cose meravigliose? 696 00:46:51,370 --> 00:46:52,451 Non bastano quelle che hai? 697 00:46:53,092 --> 00:46:55,054 Dai, siamo solo all'inizio. 698 00:46:55,214 --> 00:46:56,255 E così... 699 00:46:58,337 --> 00:47:00,139 hai infranto le regole? 700 00:47:02,061 --> 00:47:04,343 Sei salita in superficie. 701 00:47:07,026 --> 00:47:08,387 C'è stato un naufragio. 702 00:47:09,668 --> 00:47:12,191 Un uomo stava annegando, dovevo salvarlo. 703 00:47:12,351 --> 00:47:14,673 Dovevi lasciarlo annegare. 704 00:47:14,834 --> 00:47:16,315 Sono dei selvaggi. 705 00:47:16,475 --> 00:47:17,717 Questo non lo sai. 706 00:47:19,158 --> 00:47:21,520 Hanno ucciso tua madre. 707 00:47:22,441 --> 00:47:23,442 Lo so. 708 00:47:24,724 --> 00:47:25,725 Ma... 709 00:47:25,925 --> 00:47:27,326 per colpa di un singolo, 710 00:47:27,486 --> 00:47:29,528 perché accusare tutti gli altri? 711 00:47:29,688 --> 00:47:30,930 - Mamma non vorrebbe. - No! 712 00:47:31,090 --> 00:47:33,012 Basta. Basta così. 713 00:47:33,172 --> 00:47:35,254 Ed Eric non c'entra nulla. 714 00:47:35,414 --> 00:47:36,695 Eric? 715 00:47:37,296 --> 00:47:38,697 Eric? 716 00:47:38,858 --> 00:47:40,860 Sei uscita di senno del tutto? 717 00:47:41,060 --> 00:47:43,102 Dovresti sentirlo parlare, padre. 718 00:47:43,262 --> 00:47:45,865 Lui è compassionevole, gentile e... 719 00:47:46,065 --> 00:47:47,266 È un umano! 720 00:47:47,426 --> 00:47:48,708 - E tu una sirena! - Sì. 721 00:47:48,868 --> 00:47:50,389 Questo non ne fa un nemico. 722 00:47:50,549 --> 00:47:52,471 Promettimi che non lo cercherai mai più. 723 00:47:53,232 --> 00:47:55,314 - Non posso. - Promettimelo, Ariel! 724 00:47:55,474 --> 00:47:57,276 Non posso mentirti. E non voglio. 725 00:47:57,436 --> 00:47:59,358 Te lo farò capire in altro modo! 726 00:48:00,559 --> 00:48:01,560 No! 727 00:48:01,721 --> 00:48:02,882 Ti prego! 728 00:48:03,883 --> 00:48:04,884 Padre, basta. 729 00:48:05,084 --> 00:48:07,006 Questa storia finisce qui! 730 00:48:08,808 --> 00:48:10,409 Ti prego, smettila! 731 00:48:10,569 --> 00:48:12,211 È per il tuo bene! 732 00:48:14,974 --> 00:48:15,975 Padre, no! 733 00:48:44,403 --> 00:48:46,726 Non osare allontanarti. 734 00:49:09,428 --> 00:49:10,429 Ariel. 735 00:49:11,510 --> 00:49:12,511 Io... 736 00:49:12,671 --> 00:49:14,033 Vattene via. 737 00:49:32,211 --> 00:49:34,173 Povera piccola. 738 00:49:34,333 --> 00:49:36,375 Povera piccola cara. 739 00:49:37,136 --> 00:49:39,578 A volte è proprio una furia. 740 00:49:40,419 --> 00:49:42,581 È convinto di sapere ogni cosa. 741 00:49:44,383 --> 00:49:45,624 Chi sei tu? 742 00:49:46,385 --> 00:49:48,627 Non ti ricordi di me, immagino. 743 00:49:48,788 --> 00:49:51,150 Sono la tua zietta Ursula. 744 00:49:52,191 --> 00:49:53,272 La Strega del mare? 745 00:49:53,432 --> 00:49:54,513 La cosa? 746 00:49:55,995 --> 00:49:58,798 Che cosa ti ha raccontato tuo padre di me? 747 00:50:00,679 --> 00:50:04,764 Che ti diverti a mettere zizzania tra gli umani e il popolo del mare. 748 00:50:05,524 --> 00:50:07,206 Ha detto questo? 749 00:50:07,847 --> 00:50:11,090 Non sono quel mostro che dice tuo padre. 750 00:50:11,250 --> 00:50:13,372 E sono qui per aiutarti. 751 00:50:14,493 --> 00:50:16,095 Non mi serve il tuo aiuto. 752 00:50:16,936 --> 00:50:18,617 Come vuoi tu, mia cara. 753 00:50:24,103 --> 00:50:25,705 - Aspetta. - Sì? 754 00:50:29,308 --> 00:50:30,990 Come puoi aiutarmi? 755 00:50:39,839 --> 00:50:41,440 Ariel? 756 00:50:42,201 --> 00:50:45,644 Dove sta andando con quei viscidi buoni a nulla? 757 00:50:45,805 --> 00:50:46,926 Andiamo. 758 00:52:11,690 --> 00:52:12,932 Entra. 759 00:52:13,092 --> 00:52:15,014 Entra pure, piccina. 760 00:52:15,214 --> 00:52:17,977 Non startene sull'uscio a spiare. 761 00:52:18,137 --> 00:52:19,698 È da villani. 762 00:52:20,780 --> 00:52:23,382 Perdona il mio aggressivo giardinetto. 763 00:52:23,542 --> 00:52:28,387 Non ho scelto io questa vita, credimi. 764 00:52:28,547 --> 00:52:30,990 Paparino è stato ingiusto con entrambe, 765 00:52:31,150 --> 00:52:34,673 controlla ogni nostro gesto e parola. 766 00:52:35,835 --> 00:52:39,278 In un certo senso tu e io siamo uguali. 767 00:52:40,399 --> 00:52:43,602 Non sei affatto come ti descrive mio padre. 768 00:52:43,763 --> 00:52:45,004 Già, vero? 769 00:52:46,726 --> 00:52:48,127 Non ci siamo mai presi. 770 00:52:48,647 --> 00:52:50,569 Rivalità tra fratelli. 771 00:52:50,730 --> 00:52:53,412 Lui ha avuto ciò che voleva, io invece? Nulla. 772 00:52:53,853 --> 00:52:56,095 Nisba, nada, zero. 773 00:52:57,376 --> 00:52:58,738 Suona familiare? 774 00:52:59,939 --> 00:53:02,702 Oh, so che cosa provi, credimi. 775 00:53:02,862 --> 00:53:05,624 E so anche perché sei qui. 776 00:53:06,385 --> 00:53:07,747 Non lo so neanch'io. 777 00:53:07,907 --> 00:53:09,068 Oh, per favore. 778 00:53:10,109 --> 00:53:13,873 È da un bel po' che ti osservo, cara. 779 00:53:14,033 --> 00:53:18,197 Ciò che vuoi davvero è vivere lassù, nel mondo in superficie. 780 00:53:18,397 --> 00:53:21,160 Ha sempre catturato la tua attenzione 781 00:53:21,360 --> 00:53:24,323 e ora anche il tuo cuore. 782 00:53:24,483 --> 00:53:25,805 Che cosa vuoi dire? 783 00:53:27,366 --> 00:53:28,888 Sei così giovane. 784 00:53:30,009 --> 00:53:31,931 Non capisci? 785 00:53:32,091 --> 00:53:33,893 Siete fatti l'uno per l'altra. 786 00:53:35,454 --> 00:53:39,098 E io non sopporto di vederti soffrire così. 787 00:53:39,298 --> 00:53:42,221 Fortunatamente, io posso aiutarti. 788 00:53:43,102 --> 00:53:44,103 Come? 789 00:53:46,425 --> 00:53:47,787 Il problema è semplice. 790 00:53:48,788 --> 00:53:51,550 Non puoi vivere in quel mondo se non 791 00:53:52,792 --> 00:53:55,474 diventi un'umana anche tu. 792 00:53:56,195 --> 00:53:57,556 Diventare umana? 793 00:53:58,758 --> 00:53:59,959 È davvero possibile? 794 00:54:00,119 --> 00:54:02,121 Oh, mia cara. 795 00:54:03,642 --> 00:54:05,164 È il mio forte. 796 00:54:06,766 --> 00:54:08,527 Vivo solo per questo. 797 00:54:09,608 --> 00:54:13,212 È vero, in passato sono stata cattivella 798 00:54:13,412 --> 00:54:16,896 Non sbagliavano definendomi Beh, una strega 799 00:54:17,056 --> 00:54:18,938 Ma scoprirai che oggi 800 00:54:19,098 --> 00:54:20,940 Mi sono ravveduta 801 00:54:21,100 --> 00:54:24,423 Pentita, ho visto la luce e sono un'altra 802 00:54:24,583 --> 00:54:27,386 Vero? Sì 803 00:54:27,546 --> 00:54:31,951 E per fortuna conosco un po' di magia 804 00:54:32,631 --> 00:54:36,075 È un talento che ho sempre posseduto 805 00:54:36,235 --> 00:54:38,277 E ultimamente, per favore, non ridere 806 00:54:38,477 --> 00:54:40,279 La uso per aiutare 807 00:54:40,479 --> 00:54:44,163 I poveri disperati, i soli e i depressi 808 00:54:44,363 --> 00:54:46,165 Patetiche 809 00:54:46,365 --> 00:54:49,488 Povere anime sventurate 810 00:54:49,648 --> 00:54:53,172 Addolorate e bisognose 811 00:54:53,372 --> 00:54:54,854 Chi vuole essere più magro 812 00:54:55,014 --> 00:54:56,575 Chi vuole una ragazza 813 00:54:56,736 --> 00:54:58,577 E io li aiuto? 814 00:54:58,738 --> 00:55:00,499 Ovvio che sì 815 00:55:00,659 --> 00:55:03,863 Quelle povere anime sventurate 816 00:55:04,023 --> 00:55:07,707 Così triste, così vero 817 00:55:07,867 --> 00:55:09,468 Giungono a frotte al mio calderone 818 00:55:09,628 --> 00:55:11,390 Gridando: "Incantesimi, Ursula, ti prego!" 819 00:55:11,550 --> 00:55:12,551 E io li aiuto 820 00:55:13,432 --> 00:55:14,553 Sì, certo 821 00:55:15,554 --> 00:55:18,517 Ora, un paio di volte è capitato 822 00:55:18,677 --> 00:55:20,920 Che non potessero pagare la parcella 823 00:55:21,080 --> 00:55:25,444 E li ho dovuti rimproverare aspramente, temo 824 00:55:25,925 --> 00:55:29,008 Sì, ho avuto occasionali lamentele 825 00:55:29,168 --> 00:55:34,573 Ma in generale sono stata una vera santa 826 00:55:35,094 --> 00:55:40,179 Con quelle povere anime sventurate 827 00:55:42,902 --> 00:55:44,303 - La Strega del mare! - Ssst. 828 00:55:45,544 --> 00:55:47,026 Facciamo un patto. 829 00:55:47,186 --> 00:55:50,589 Io preparerò una pozione che ti renderà umana per tre giorni. 830 00:55:50,750 --> 00:55:51,751 Chiaro? 831 00:55:51,911 --> 00:55:52,912 Tre giorni. 832 00:55:53,953 --> 00:55:58,357 Prima del tramonto del terzo giorno, tu e il principino dovete darvi un bacio. 833 00:55:58,557 --> 00:56:00,760 Ma non un bacio qualsiasi: 834 00:56:00,920 --> 00:56:03,002 il bacio del vero amore. 835 00:56:04,764 --> 00:56:09,088 Se succederà, resterai umana per sempre. 836 00:56:09,729 --> 00:56:11,290 In caso contrario, 837 00:56:11,931 --> 00:56:15,254 tornerai ad essere una sirena 838 00:56:15,454 --> 00:56:18,337 e apparterrai a me. 839 00:56:18,537 --> 00:56:19,979 - No, Ariel! - Ssst. 840 00:56:21,060 --> 00:56:22,702 È sottinteso, però... 841 00:56:22,862 --> 00:56:26,305 che dovrai rinunciare ai tuoi doni di sirena. 842 00:56:26,505 --> 00:56:30,349 Non avrai questa lunga pinna che scodinzola e ti tiene giù. 843 00:56:31,110 --> 00:56:33,993 Non potrai più respirare sott'acqua, ma a chi serve? 844 00:56:36,275 --> 00:56:39,238 E non avrai più il tuo canto di sirena... 845 00:56:39,398 --> 00:56:42,681 perché non sarebbe giusto, non trovi? 846 00:56:43,322 --> 00:56:44,683 Tranquilla. 847 00:56:44,844 --> 00:56:48,808 Lo conserverò al sicuro qui dentro. 848 00:56:50,409 --> 00:56:51,771 Affare fatto? 849 00:56:54,814 --> 00:56:56,135 Non lo so. 850 00:56:56,655 --> 00:56:58,057 Insomma, 851 00:56:58,217 --> 00:57:00,740 ti ho offerto il pacchetto premium, fanciulla. 852 00:57:00,900 --> 00:57:01,901 Sai, 853 00:57:04,143 --> 00:57:07,586 la vita è piena di scelte difficili, o no? 854 00:57:11,070 --> 00:57:12,311 No. 855 00:57:12,511 --> 00:57:14,113 È sbagliato, non posso farlo. 856 00:57:15,594 --> 00:57:18,557 Va bene, ma scordati il mondo in superficie. 857 00:57:18,718 --> 00:57:21,200 Torna a casa dal paparino 858 00:57:21,360 --> 00:57:23,362 e "Non osare allontanarti!" 859 00:57:24,043 --> 00:57:28,007 Avanti, povera anima sventurata! 860 00:57:28,167 --> 00:57:29,328 Coraggio 861 00:57:29,528 --> 00:57:31,210 Fa' la tua scelta 862 00:57:31,370 --> 00:57:32,732 Sono una donna impegnata 863 00:57:33,092 --> 00:57:34,613 Non posso star qui tutto il giorno 864 00:57:34,774 --> 00:57:37,616 Non ti costerà molto, solo la tua voce 865 00:57:38,697 --> 00:57:41,620 Tu, povera anima sventurata 866 00:57:41,781 --> 00:57:45,024 È triste, ma vero 867 00:57:45,184 --> 00:57:46,826 Per attraversare il ponte, cara 868 00:57:46,986 --> 00:57:48,267 Devi pagare pedaggio 869 00:57:48,427 --> 00:57:49,989 Strappati una scaglia dalla coda 870 00:57:50,149 --> 00:57:51,711 Una goccia di sangue nel calderone! 871 00:57:51,871 --> 00:57:53,753 Flotsam, Jetsam, ce l'ho in pugno, ragazzi 872 00:57:53,913 --> 00:57:57,396 Il capo va alla grande 873 00:57:58,878 --> 00:58:01,801 Questa povera 874 00:58:03,082 --> 00:58:04,964 Anima sventurata! 875 00:58:11,731 --> 00:58:16,936 Beluga, Sevruga Venite, o venti del Mar Caspio! 876 00:58:18,818 --> 00:58:22,341 Amnesia, glossite e max laringite 877 00:58:22,501 --> 00:58:24,663 La voce a me! 878 00:58:26,225 --> 00:58:28,788 Ora canta! 879 00:58:37,516 --> 00:58:39,318 Continua a cantare! 880 00:58:59,018 --> 00:59:00,099 Sì! 881 00:59:00,900 --> 00:59:01,901 Sì! 882 00:59:07,066 --> 00:59:09,869 Guardate quei suoi stupidi piedini! 883 00:59:31,050 --> 00:59:32,331 Oh, Ariel. 884 00:59:33,813 --> 00:59:36,175 Forza, piccola. 885 00:59:36,335 --> 00:59:37,897 O nuoti o anneghi. 886 00:59:48,908 --> 00:59:50,229 Tranquilli, miei cari. 887 00:59:50,950 --> 00:59:54,714 Non ha alcuna possibilità, senza questa. 888 00:59:54,874 --> 00:59:57,316 Una sirena senza voce? 889 00:59:59,879 --> 01:00:01,320 E a scanso di equivoci, 890 01:00:01,480 --> 01:00:05,364 ho aggiunto un piccolo extra al mio incantesimo. 891 01:00:06,045 --> 01:00:09,048 Per quanto possa sforzarsi, 892 01:00:09,208 --> 01:00:13,292 non ricorderà mai di dover ottenere un bacio. 893 01:00:13,452 --> 01:00:15,735 Si tratta solo di aspettare un po'. 894 01:00:17,536 --> 01:00:19,058 E poi sarà mia. 895 01:00:26,866 --> 01:00:29,308 Non è così facile senza la coda, eh? 896 01:00:30,910 --> 01:00:31,911 Nuota. 897 01:00:32,071 --> 01:00:33,632 Devi usare le gambe. 898 01:00:34,794 --> 01:00:35,795 Ci siamo quasi. 899 01:00:45,364 --> 01:00:46,405 Sparisci da qui! 900 01:00:47,967 --> 01:00:49,608 Santo cielo. 901 01:00:52,211 --> 01:00:53,292 Stai bene? 902 01:00:56,415 --> 01:00:57,977 Povera ragazza. 903 01:00:58,137 --> 01:00:59,378 Sarai sconvolta. 904 01:01:00,820 --> 01:01:02,501 Prendo qualcosa per coprirti. 905 01:01:03,342 --> 01:01:04,984 Un altro naufragio. 906 01:01:05,144 --> 01:01:07,306 Mamma santissima. 907 01:01:27,566 --> 01:01:29,208 Che succede, piccola? 908 01:01:29,368 --> 01:01:31,931 Credevo non potessi stare quassù. Ora vai anche in barca? 909 01:01:32,091 --> 01:01:34,894 La dannata Strega del mare le ha rubato la voce. 910 01:01:35,054 --> 01:01:36,295 Ciao, Flounder. 911 01:01:36,455 --> 01:01:37,616 Di che parli? 912 01:01:37,817 --> 01:01:40,075 Sebastian ha detto a Tritone che Ariel ha salvato un umano... 913 01:01:40,099 --> 01:01:41,260 - e lui s'è infuriato. - Ok. 914 01:01:41,420 --> 01:01:43,022 - E poi... Aspetta! - Glielo dici dopo. 915 01:01:43,182 --> 01:01:44,503 - Devi tornare in mare. - Aspetta! 916 01:01:44,623 --> 01:01:46,345 - Devo dirgli della Strega del mare! - Ciao. 917 01:01:46,425 --> 01:01:48,948 Non dire a nessuno della Strega del mare! 918 01:01:49,588 --> 01:01:53,112 C'è qualcosa di diverso in te. 919 01:01:53,272 --> 01:01:54,393 Fammi indovinare. 920 01:01:54,553 --> 01:01:56,515 Hai cambiato acconciatura, vero? 921 01:01:56,675 --> 01:01:58,117 Con l'arricciaspiccia. No? 922 01:01:58,998 --> 01:02:02,041 Non so bene cosa sia, 923 01:02:02,882 --> 01:02:05,084 ma se mi concentro ancora un po'... 924 01:02:05,244 --> 01:02:07,566 Ha le gambe, mentecatta! 925 01:02:07,727 --> 01:02:09,328 Ne abbiamo già parlato. 926 01:02:09,488 --> 01:02:11,010 Non devi parlarmi così. 927 01:02:11,170 --> 01:02:12,371 Dimmi qualcosa di carino. 928 01:02:12,531 --> 01:02:14,373 - Scuttle, bel piumaggio. - Sciò! 929 01:02:15,815 --> 01:02:16,816 Ecco qua. 930 01:02:16,976 --> 01:02:18,978 Non ho trovato di meglio. 931 01:02:19,138 --> 01:02:20,820 Ti porto al castello. 932 01:02:20,980 --> 01:02:22,501 Sapranno come sistemarti. 933 01:02:23,302 --> 01:02:24,984 E tu, torna dentro. 934 01:02:32,271 --> 01:02:33,352 Oggi pesca grossa. 935 01:02:33,512 --> 01:02:34,513 Non male, però. 936 01:02:34,593 --> 01:02:35,594 Se piace il crudo. 937 01:02:37,917 --> 01:02:38,918 Non hai finito? 938 01:02:39,078 --> 01:02:40,840 Ha una bella faccia! 939 01:02:41,000 --> 01:02:42,401 Un pesce amico. 940 01:02:42,561 --> 01:02:44,323 Basta per due settimane. 941 01:02:46,685 --> 01:02:47,526 Ehi! 942 01:02:47,686 --> 01:02:52,932 Guarda il sole e il cielo E la sabbia e il mare alle mie spalle 943 01:02:53,092 --> 01:02:56,375 Tutto a un tratto sono sulla terraferma E sono libera 944 01:02:56,535 --> 01:03:00,419 Non ci fate caso se mi arrampico per la prima volta 945 01:03:01,260 --> 01:03:03,703 Salto per la prima volta 946 01:03:03,903 --> 01:03:06,706 Cerco di stare in piedi Ma la gravità mi tira giù 947 01:03:12,631 --> 01:03:13,672 Avanti, Emile. 948 01:03:14,794 --> 01:03:15,955 Al trotto! 949 01:03:18,878 --> 01:03:19,999 Al trotto! 950 01:03:20,159 --> 01:03:21,280 Chiamate Lashana, svelti! 951 01:03:21,440 --> 01:03:22,561 Subito! 952 01:03:25,524 --> 01:03:26,966 Che succede? 953 01:03:27,126 --> 01:03:28,487 Che diamine? 954 01:03:28,647 --> 01:03:30,449 La ragazza è finita nella mia rete. 955 01:03:31,690 --> 01:03:33,733 - Sta bene? - Sopravvivrà. 956 01:03:33,933 --> 01:03:35,174 Ma se l'è vista brutta. 957 01:03:35,334 --> 01:03:36,375 Non parla. 958 01:03:36,535 --> 01:03:38,377 Chissà che le è capitato, in mare. 959 01:03:38,537 --> 01:03:40,740 Guarda, è un fuoco, è caldo e brilla 960 01:03:40,940 --> 01:03:43,662 E illumina la stanza 961 01:03:43,823 --> 01:03:45,464 Fatemelo ammirare Ahi! 962 01:03:45,624 --> 01:03:47,146 Se mi avvicino troppo morde 963 01:03:47,306 --> 01:03:51,751 Mi sono avvicinata troppo per la prima volta 964 01:03:51,951 --> 01:03:54,433 Mi sono bruciata per la prima volta 965 01:03:54,593 --> 01:03:57,116 È tutto più chiaro e luminoso e caldo 966 01:03:57,276 --> 01:03:59,678 Ma ora che sono qui Come un pesce fuor d'acqua 967 01:03:59,839 --> 01:04:03,282 Cerco di stare in piedi Ma la forza di gravità mi tira giù 968 01:04:03,442 --> 01:04:05,644 Oh, mamma! Cielo. 969 01:04:05,805 --> 01:04:07,807 Vieni, ti porto di sopra... 970 01:04:08,007 --> 01:04:10,569 ti do una ripulita e ti trovo un vestito. 971 01:04:11,731 --> 01:04:14,253 Ok, andiamo su, 972 01:04:15,174 --> 01:04:17,937 un gradino alla volta. 973 01:04:20,539 --> 01:04:21,861 Non parla proprio? 974 01:04:22,061 --> 01:04:23,863 E come biasimarla, Rosa? 975 01:04:24,063 --> 01:04:25,825 Con quello che ha passato, 976 01:04:26,025 --> 01:04:28,067 è un miracolo che non stia peggio. 977 01:04:28,227 --> 01:04:30,109 Ha uno sguardo così assente. 978 01:04:30,269 --> 01:04:33,232 Una bella insaponata e tornerà come nuova. 979 01:04:34,633 --> 01:04:37,116 Siamo soltanto 980 01:04:37,276 --> 01:04:40,119 Carne da macello? 981 01:04:40,279 --> 01:04:43,122 È questa la vita sulla terraferma? 982 01:04:43,282 --> 01:04:45,164 L'abito blu nella tua stanza. 983 01:04:45,324 --> 01:04:50,449 Beh, ti sentivi sola, sott'acqua 984 01:04:50,609 --> 01:04:53,492 Forza, Ariel, è ora di alzarti in piedi 985 01:04:55,134 --> 01:04:58,297 Ecco qua. Ha un buon profumo, vero? 986 01:04:58,457 --> 01:04:59,618 Oh, no, poverina. 987 01:04:59,779 --> 01:05:01,300 Sarai affamata. 988 01:05:01,460 --> 01:05:03,142 Rosa, portale da mangiare. 989 01:05:03,302 --> 01:05:05,624 Svelta, prima che mangi la spazzola. 990 01:05:05,785 --> 01:05:07,506 - Sì, signora. - Bene. 991 01:05:07,666 --> 01:05:10,750 Laviamo via questo odoraccio di alghe. 992 01:05:11,310 --> 01:05:12,311 Sì. 993 01:05:21,400 --> 01:05:23,522 I piedi strizzati nelle scarpe E il corsetto stretto 994 01:05:23,682 --> 01:05:26,766 Le cuciture stanno per esplodere 995 01:05:26,926 --> 01:05:28,848 A certe donne piace così Va bene 996 01:05:29,048 --> 01:05:31,210 I miei sogni si stanno adattando? 997 01:05:31,370 --> 01:05:32,371 È incredibile. 998 01:05:33,212 --> 01:05:34,814 Due naufragi in una settimana. 999 01:05:35,014 --> 01:05:37,777 Il principe Eric cerca ancora la ragazza che l'ha salvato. 1000 01:05:37,937 --> 01:05:39,658 Dice che non smetterà finché non la trova. 1001 01:05:42,822 --> 01:05:44,864 Resta qui. Chiamo il principe. 1002 01:05:46,305 --> 01:05:49,268 Mentre aspetto per la prima volta 1003 01:05:49,428 --> 01:05:51,791 Qui per la prima volta 1004 01:05:51,951 --> 01:05:54,593 Ora, per la prima volta 1005 01:05:54,754 --> 01:05:59,879 Lui entrerà da quella porta 1006 01:06:01,961 --> 01:06:03,843 Su per le scale 1007 01:06:07,406 --> 01:06:11,450 Dalla riva 1008 01:06:12,611 --> 01:06:17,857 Da quel momento 1009 01:06:18,057 --> 01:06:20,419 E sorriderà 1010 01:06:20,579 --> 01:06:23,662 Come se sapesse 1011 01:06:23,823 --> 01:06:25,624 Quando dirò 1012 01:06:29,949 --> 01:06:32,231 Mi dispiace della vostra disavventura. 1013 01:06:32,391 --> 01:06:33,953 Come vi chiamate? 1014 01:06:34,153 --> 01:06:35,795 Non parla, sire. 1015 01:06:38,277 --> 01:06:39,278 Lei... 1016 01:06:44,643 --> 01:06:46,645 Siamo lieti che siate giunta qui. 1017 01:06:48,247 --> 01:06:49,769 Avete un posto in cui stare? 1018 01:06:49,929 --> 01:06:50,930 Una famiglia? 1019 01:06:52,812 --> 01:06:54,774 Beh, qui, siete la benvenuta. 1020 01:06:55,454 --> 01:06:56,655 Restate quanto volete. 1021 01:06:58,137 --> 01:06:59,538 Provvedete alle sue necessità. 1022 01:06:59,698 --> 01:07:00,780 Sì, Vostra Altezza. 1023 01:07:12,391 --> 01:07:14,153 Ti lasciamo riposare. 1024 01:07:23,482 --> 01:07:27,566 Capisci qual è il prezzo che hai pagato Con la tua voce 1025 01:07:27,727 --> 01:07:30,930 Mentre lui se ne va 1026 01:07:32,571 --> 01:07:39,338 I sacrifici che hai fatto Sono una scelta che non puoi annullare 1027 01:07:40,579 --> 01:07:42,061 Smarrita 1028 01:07:42,261 --> 01:07:44,583 Per la prima volta 1029 01:07:44,744 --> 01:07:46,385 Spaventata 1030 01:07:46,545 --> 01:07:48,748 Per la prima volta 1031 01:07:49,869 --> 01:07:54,433 La forza di gravità sembra una risacca 1032 01:07:54,593 --> 01:07:56,916 Che mi tira 1033 01:07:58,758 --> 01:08:01,080 Giù 1034 01:08:08,247 --> 01:08:11,290 Questo è stato, senza dubbio, 1035 01:08:11,450 --> 01:08:14,854 il giorno più umiliante della mia vita! 1036 01:08:15,735 --> 01:08:17,376 Potevo finire in padella 1037 01:08:17,536 --> 01:08:21,340 e ho dovuto anche arrampicarmi fin quassù. 1038 01:08:21,500 --> 01:08:23,703 Non potevano sistemarti al pianterreno? 1039 01:08:25,544 --> 01:08:29,789 Spero apprezzerai ciò che ho dovuto sopportare per te, signorinella. 1040 01:08:29,949 --> 01:08:30,950 No. 1041 01:08:31,110 --> 01:08:32,671 Non darmi le spalle. 1042 01:08:32,832 --> 01:08:37,076 Che ti salta in mente? Rinunciare ai tuoi doni di sirena? 1043 01:08:37,276 --> 01:08:39,959 Se convincessimo quella strega a ridarteli, 1044 01:08:40,119 --> 01:08:42,441 potresti tornare a casa e saresti... 1045 01:08:43,482 --> 01:08:44,483 Ecco, saresti... 1046 01:08:46,846 --> 01:08:49,889 infelice per il resto della tua vita. 1047 01:08:51,210 --> 01:08:53,973 Oh, ho la corazza davvero troppo tenera. 1048 01:08:54,974 --> 01:08:57,376 D'accordo. Va bene. 1049 01:08:57,536 --> 01:08:59,098 Cercherò di aiutarti. 1050 01:08:59,298 --> 01:09:01,260 Ma dovremo essere astuti e rapidi. 1051 01:09:01,420 --> 01:09:03,062 Non dimenticare il bacio. 1052 01:09:04,143 --> 01:09:05,825 No, non a me, al principe! 1053 01:09:05,985 --> 01:09:07,226 Devi baciare il principe. 1054 01:09:07,386 --> 01:09:08,387 Non ricordi? 1055 01:09:08,507 --> 01:09:10,029 Hai solo tre giorni per... 1056 01:09:11,030 --> 01:09:12,431 C'è nessuno? 1057 01:09:13,272 --> 01:09:14,954 Oh, no! 1058 01:09:15,114 --> 01:09:17,036 Ti ha fatto un incantesimo. 1059 01:09:17,236 --> 01:09:19,318 Non ricordi niente, vero? 1060 01:09:19,759 --> 01:09:21,160 Adesso che facciamo? 1061 01:09:22,121 --> 01:09:23,843 Non c'è tempo da perdere. 1062 01:09:24,003 --> 01:09:27,446 Bisogna trovare il modo di farvi stare insieme. 1063 01:09:31,370 --> 01:09:33,893 Sei senza speranza, piccola. 1064 01:09:34,053 --> 01:09:35,054 Lo sai? 1065 01:09:36,615 --> 01:09:38,137 Un caso disperato. 1066 01:09:48,347 --> 01:09:49,548 Un buffet. 1067 01:09:51,991 --> 01:09:53,793 Cosa? Niente noci? 1068 01:09:53,953 --> 01:09:55,114 Tu che ci fai qui? 1069 01:09:55,314 --> 01:09:56,675 Oh, eccoti. 1070 01:09:56,836 --> 01:09:57,837 Ti cercavo. 1071 01:09:57,917 --> 01:09:59,558 Flounder mi ha detto tutto. 1072 01:09:59,719 --> 01:10:01,400 Ariel ha già bocciato il principe? 1073 01:10:01,560 --> 01:10:02,962 Ma quale "bocciato." 1074 01:10:03,122 --> 01:10:04,804 Baciato, cervello di gallina. 1075 01:10:04,964 --> 01:10:06,285 Ed è peggio del previsto. 1076 01:10:06,445 --> 01:10:08,007 Ha subìto un incantesimo. 1077 01:10:08,167 --> 01:10:09,809 Quando le ricordo del bacio, 1078 01:10:09,969 --> 01:10:12,291 lei subito lo dimentica. 1079 01:10:12,451 --> 01:10:13,532 Quindi toccherà a noi. 1080 01:10:13,692 --> 01:10:14,894 Baciare il principe? 1081 01:10:15,374 --> 01:10:16,375 Lascia perdere. 1082 01:10:16,535 --> 01:10:17,777 Dov'è Ariel, ora? 1083 01:10:17,937 --> 01:10:19,378 Che intendi? È proprio... 1084 01:12:24,744 --> 01:12:26,786 Che ci fai qui dentro, piccola? 1085 01:12:26,946 --> 01:12:29,628 Non puoi mica andartene a sbirciare dove vuoi. 1086 01:12:29,789 --> 01:12:30,629 Nasconditi! 1087 01:12:30,790 --> 01:12:31,831 Chi è là? 1088 01:12:40,559 --> 01:12:41,600 Ah, siete voi. 1089 01:12:47,847 --> 01:12:49,248 Non entra mai nessuno qui. 1090 01:12:53,132 --> 01:12:54,173 La mia sirenetta. 1091 01:12:56,375 --> 01:12:58,297 No, va bene, tutto bene. 1092 01:12:58,497 --> 01:12:59,899 Potete guardarla. 1093 01:13:00,059 --> 01:13:02,181 L'ho trovata sulle coste di Cartagena. 1094 01:13:03,382 --> 01:13:04,583 Non è bellissima? 1095 01:13:07,827 --> 01:13:09,228 Ah, giusto. Voi... 1096 01:13:12,231 --> 01:13:13,592 Beh, non importa. 1097 01:13:14,553 --> 01:13:17,276 Molti, qui, parlano troppo e senza cognizione di causa. 1098 01:13:18,998 --> 01:13:19,999 Sapete... 1099 01:13:20,800 --> 01:13:25,644 non ho mai creduto alle storie di sirene che attirano i marinai verso la morte. 1100 01:13:28,087 --> 01:13:29,528 Ecco, tenetela. 1101 01:13:31,130 --> 01:13:32,691 No, davvero. Tenetela voi. 1102 01:13:33,973 --> 01:13:35,574 Non ho più spazio. 1103 01:13:36,896 --> 01:13:39,138 Ciò che vedete proviene dai miei viaggi. 1104 01:13:40,099 --> 01:13:42,661 So che sembra sciocco collezionare tante cose, 1105 01:13:42,822 --> 01:13:45,865 ma guardate questa roccia fossilifera. 1106 01:13:46,025 --> 01:13:48,708 Vedete quali meraviglie nasconde il mare? 1107 01:13:52,591 --> 01:13:53,592 No, fermatevi! 1108 01:14:01,881 --> 01:14:03,362 Come sapevate che era là, 1109 01:14:05,404 --> 01:14:06,405 da chissà quanto tempo? 1110 01:14:08,928 --> 01:14:09,969 È incredibile. 1111 01:14:11,851 --> 01:14:13,092 - Ah, quella. - Ehilà. 1112 01:14:13,252 --> 01:14:15,815 L'ho raccolta in spiaggia, su quest'isola. 1113 01:14:17,656 --> 01:14:19,058 Ce ne sono molte in questo periodo. 1114 01:14:26,225 --> 01:14:28,027 Non sapevo si potesse fare. 1115 01:14:29,989 --> 01:14:31,150 Oh, io? 1116 01:14:33,472 --> 01:14:34,473 Davvero? 1117 01:14:34,673 --> 01:14:35,915 Ok, allora... 1118 01:14:37,276 --> 01:14:38,317 Come dovrei... 1119 01:14:39,478 --> 01:14:40,920 Sì, così. 1120 01:14:41,080 --> 01:14:42,241 Così, fanciulla. 1121 01:14:42,401 --> 01:14:43,803 Dagli un bacio, dai. 1122 01:14:43,963 --> 01:14:44,964 Ci sei quasi. 1123 01:14:45,124 --> 01:14:46,125 Dai, ci siamo... 1124 01:14:52,131 --> 01:14:53,132 Scusate. 1125 01:14:53,692 --> 01:14:54,693 Sì, beh... 1126 01:14:56,295 --> 01:14:57,296 Devo esercitarmi. 1127 01:14:58,978 --> 01:15:00,059 Adoro quel popolo, 1128 01:15:00,219 --> 01:15:02,621 la loro cultura, i loro costumi. 1129 01:15:02,782 --> 01:15:05,825 Questa regione è conosciuta come Impero del Brasile. 1130 01:15:05,985 --> 01:15:08,267 Poi ci sono il Venezuela, 1131 01:15:10,229 --> 01:15:11,230 la Colombia... 1132 01:15:12,311 --> 01:15:14,714 e questa zona si chiama Costa Mosquito. 1133 01:15:17,917 --> 01:15:19,799 Quelle sono acque inesplorate. 1134 01:15:21,240 --> 01:15:24,603 Non sarebbe fantastico scoprire luoghi sconosciuti? 1135 01:15:29,729 --> 01:15:30,770 Ah, questa... 1136 01:15:30,930 --> 01:15:33,052 è una delle mie mete preferite. 1137 01:15:34,053 --> 01:15:35,614 Dove ho comprato quel tappeto peruviano 1138 01:15:35,775 --> 01:15:37,977 e sei dei telai con cui l'hanno fatto. 1139 01:15:39,378 --> 01:15:40,980 Un'altra. Ok. 1140 01:15:43,542 --> 01:15:45,624 Questa è la nostra isola. 1141 01:15:46,345 --> 01:15:48,067 Ora siamo in questo castello. 1142 01:15:48,908 --> 01:15:51,190 Qui c'è il villaggio principale. 1143 01:15:51,350 --> 01:15:54,193 Il nostro porto era un approdo ambito, un tempo. 1144 01:15:55,835 --> 01:15:57,476 Spero che torni ad esserlo. 1145 01:15:59,438 --> 01:16:02,762 E c'è una bellissima laguna con una piccola cascata qui. 1146 01:16:02,922 --> 01:16:05,444 E questa è tutta foresta pluviale. 1147 01:16:06,766 --> 01:16:09,408 Potremmo fare un giro, se vi va. 1148 01:16:10,890 --> 01:16:12,451 D'accordo. 1149 01:16:12,651 --> 01:16:13,652 Andremo domani. 1150 01:16:13,692 --> 01:16:14,693 Ma, sire... 1151 01:16:15,134 --> 01:16:16,415 Grimsby, bene. 1152 01:16:16,575 --> 01:16:18,738 Servirà cavallo e carrozza per domattina. 1153 01:16:19,338 --> 01:16:21,580 Posso parlarvi in privato, sire? 1154 01:16:23,462 --> 01:16:24,463 Certo. 1155 01:16:27,386 --> 01:16:29,268 Lui è speciale, vero? 1156 01:16:29,428 --> 01:16:30,950 E quel chiaro di luna... 1157 01:16:34,353 --> 01:16:38,197 Domani dovremmo impiegare le carrozze per cercare la ragazza. 1158 01:16:38,357 --> 01:16:40,359 La ragazza! Dimenticavo. 1159 01:16:40,519 --> 01:16:42,241 Certo, sì, va fatto. 1160 01:16:42,401 --> 01:16:44,764 - Assolutamente. - E vorrei ricordarvi... 1161 01:16:44,924 --> 01:16:47,686 che vostra madre non vuole che lasciate il castello... 1162 01:16:47,847 --> 01:16:50,209 - finché non starete meglio. - Sto bene. 1163 01:16:50,369 --> 01:16:52,091 Mai stato meglio. 1164 01:16:52,932 --> 01:16:53,933 Sì. 1165 01:16:55,214 --> 01:16:56,455 Sì, è evidente. 1166 01:16:58,217 --> 01:17:02,181 Suppongo che una carrozza si possa rimediare. 1167 01:17:26,405 --> 01:17:27,847 Hai un nuova amica, eh? 1168 01:17:28,007 --> 01:17:29,528 Andiamo, Max. 1169 01:17:29,729 --> 01:17:30,970 Ci vediamo dopo. 1170 01:17:31,130 --> 01:17:32,932 Non andrete via senza di me. 1171 01:17:33,092 --> 01:17:34,774 Mi restano solo due giorni. 1172 01:17:34,934 --> 01:17:36,095 Sono un granchio in missione. 1173 01:17:36,776 --> 01:17:37,857 Al trotto, King. 1174 01:17:42,742 --> 01:17:43,863 Sono vecchio per certe cose. 1175 01:17:44,904 --> 01:17:46,665 Oh, no, no, no! A cuccia! 1176 01:17:52,311 --> 01:17:53,312 Ci so ancora fare! 1177 01:17:57,757 --> 01:18:00,199 Chi c'è in carrozza, col principe Eric? 1178 01:18:00,359 --> 01:18:02,161 È la ragazza del naufragio? 1179 01:18:02,321 --> 01:18:03,763 Sì, esatto, Lashana. 1180 01:18:04,924 --> 01:18:07,166 La regina non gli aveva imposto di restare al castello? 1181 01:18:07,326 --> 01:18:08,647 Sì, esatto, Lashana. 1182 01:18:08,848 --> 01:18:11,811 Non finirai nei guai per avergli dato la carrozza? 1183 01:18:11,971 --> 01:18:13,452 Quale carrozza, Lashana? 1184 01:18:39,078 --> 01:18:40,079 Vuoi provare? 1185 01:18:41,680 --> 01:18:42,681 Tieni. 1186 01:18:55,694 --> 01:18:57,056 Attenzione! Attenzione! 1187 01:18:57,897 --> 01:18:59,458 Andiamo bello, muoviti, dai, svelto! 1188 01:19:04,263 --> 01:19:05,985 Scusate, mi dispiace! 1189 01:19:08,187 --> 01:19:09,188 Per un pelo. 1190 01:19:09,709 --> 01:19:10,710 Uh! 1191 01:19:10,910 --> 01:19:12,351 Ehi, voi! Toglietevi! 1192 01:19:13,632 --> 01:19:14,834 - Gira! - Presto! 1193 01:19:14,994 --> 01:19:15,995 Aspetta! 1194 01:19:16,035 --> 01:19:17,036 Ehi, attenta! 1195 01:19:17,076 --> 01:19:18,077 Attenzione! 1196 01:19:33,572 --> 01:19:34,693 È stato... 1197 01:19:34,894 --> 01:19:36,095 divertente. 1198 01:19:36,255 --> 01:19:37,376 Aspettate... 1199 01:19:39,979 --> 01:19:40,980 Vi do una mano. 1200 01:19:41,660 --> 01:19:42,661 Spostiamole. 1201 01:19:42,782 --> 01:19:43,863 Ecco. Di qua. 1202 01:19:44,023 --> 01:19:45,304 Da questa parte. 1203 01:19:46,946 --> 01:19:48,387 Ecco. 1204 01:19:48,547 --> 01:19:49,588 Brave. Così. 1205 01:19:50,910 --> 01:19:51,991 Grazie, giovanotto. 1206 01:20:11,410 --> 01:20:12,651 Bacche isolane? 1207 01:20:12,812 --> 01:20:14,413 La volete? Vi piace? 1208 01:20:16,695 --> 01:20:17,777 - Cocco! - Frutto del pane! 1209 01:20:17,977 --> 01:20:18,978 Cocco! 1210 01:20:21,100 --> 01:20:22,101 Cocco fresco? 1211 01:20:23,622 --> 01:20:25,424 No? Non ne volete? 1212 01:20:25,584 --> 01:20:27,226 Bevete un po' d'acqua. 1213 01:20:29,388 --> 01:20:30,229 Grazie, signorina. 1214 01:20:30,389 --> 01:20:32,311 Signorina, volete assaggiare? 1215 01:20:36,195 --> 01:20:38,037 Forse vi serve questa. 1216 01:20:53,733 --> 01:20:55,454 Posso avere del sale? 1217 01:20:56,415 --> 01:20:57,977 Buongiorno, sire. 1218 01:20:58,818 --> 01:21:00,499 Il mango è molto maturo? 1219 01:21:00,659 --> 01:21:01,941 Signorina, un cappello? 1220 01:21:04,623 --> 01:21:06,225 Oh. Ecco dov'eri. 1221 01:21:08,988 --> 01:21:10,830 No, no. Troppo grande. 1222 01:21:11,030 --> 01:21:12,031 Provate questo. 1223 01:21:18,517 --> 01:21:20,039 Un fiore tropicale? 1224 01:21:58,197 --> 01:22:00,199 Ehi! Tutti quanti, tutti quanti! 1225 01:22:00,359 --> 01:22:02,201 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi! 1226 01:22:07,246 --> 01:22:09,328 Come andiamo a baci? 1227 01:22:09,488 --> 01:22:13,212 Male. Quanto a corteggiamento sono più lenti delle lumache. 1228 01:22:13,372 --> 01:22:14,894 Va' a cercare Flounder. 1229 01:22:15,094 --> 01:22:17,136 Serve uno scossone. E in fretta. 1230 01:22:17,296 --> 01:22:18,778 Subito, "grande capo." 1231 01:22:22,661 --> 01:22:23,662 Ehi! 1232 01:22:24,784 --> 01:22:25,785 Ehi! 1233 01:22:28,067 --> 01:22:29,949 E avanti, avanti, avanti, ora! 1234 01:22:30,149 --> 01:22:31,751 Indietro, indietro, indietro! 1235 01:22:36,836 --> 01:22:37,837 Forza, dai! 1236 01:22:54,653 --> 01:22:56,135 Amo quest'ora della sera. 1237 01:22:57,616 --> 01:23:01,460 A volte si intravedono gli occhi dei gufi tra gli alberi... 1238 01:23:01,620 --> 01:23:02,982 Ehi! Ehi! 1239 01:23:03,182 --> 01:23:04,503 Ehi, ridammelo! 1240 01:23:05,344 --> 01:23:06,345 Andiamo. 1241 01:23:07,747 --> 01:23:08,788 Attenta. 1242 01:23:09,789 --> 01:23:10,910 Forse è andato di qua. 1243 01:23:11,110 --> 01:23:12,151 Ce la fai? 1244 01:23:12,311 --> 01:23:13,312 Ehi! 1245 01:23:14,113 --> 01:23:15,674 Ridammi il cappello! 1246 01:23:22,001 --> 01:23:23,122 Oh, meno male. 1247 01:23:27,847 --> 01:23:29,248 Non volevo perderlo. 1248 01:23:45,544 --> 01:23:47,106 Sposta queste piumacce. 1249 01:23:47,266 --> 01:23:48,267 Non vedo nulla. 1250 01:23:48,347 --> 01:23:49,588 Ha funzionato, no? 1251 01:23:49,749 --> 01:23:50,870 Ma non succede niente. 1252 01:23:51,030 --> 01:23:53,392 Il tempo passa e non si vede un bacio. 1253 01:23:53,552 --> 01:23:55,474 Qui ci vuole una bella... 1254 01:23:55,634 --> 01:23:58,037 cantatina romantica di incoraggiamento. 1255 01:23:59,678 --> 01:24:00,679 Per favore, no. 1256 01:24:00,840 --> 01:24:02,601 - Scuttle? Sei fuori... - Mi, mi, mi 1257 01:24:02,762 --> 01:24:03,883 Womp chicka womp womp 1258 01:24:04,043 --> 01:24:06,125 Chicka womp womp Chicka womp 1259 01:24:08,447 --> 01:24:09,729 Womp womp 1260 01:24:09,889 --> 01:24:10,930 - Aiuto. - Womp 1261 01:24:11,130 --> 01:24:12,131 - Ero calante. - No. 1262 01:24:12,251 --> 01:24:13,933 Womp Aspetta, mi intono. 1263 01:24:14,133 --> 01:24:14,934 Womp 1264 01:24:15,134 --> 01:24:16,135 Hai finito? 1265 01:24:16,255 --> 01:24:17,056 Womp 1266 01:24:17,256 --> 01:24:18,657 Ok, ok, ascoltate. 1267 01:24:18,818 --> 01:24:20,619 Ariel non deve scoprirci. 1268 01:24:20,780 --> 01:24:22,942 Se se ne accorge, abbiamo chiuso. 1269 01:24:23,142 --> 01:24:25,584 No, dobbiamo agire furtivamente. 1270 01:24:25,745 --> 01:24:27,506 E lavorare sul principe... 1271 01:24:27,666 --> 01:24:30,589 - col potere della suggestione. - Bene. 1272 01:24:31,470 --> 01:24:33,032 E come si fa? 1273 01:24:33,232 --> 01:24:37,036 Ci si confonde con i suoni della natura, così lei non ci sentirà. 1274 01:24:38,077 --> 01:24:39,398 Percussioni. 1275 01:24:45,725 --> 01:24:47,166 Archi. 1276 01:24:51,450 --> 01:24:52,611 Fiati. 1277 01:24:57,857 --> 01:24:59,578 Parole. 1278 01:24:59,739 --> 01:25:02,742 La vedi lì 1279 01:25:02,902 --> 01:25:05,985 Seduta di fronte a te 1280 01:25:06,425 --> 01:25:08,427 Non ha molto da dire 1281 01:25:08,587 --> 01:25:11,670 Ma c'è qualcosa in lei 1282 01:25:13,432 --> 01:25:15,114 E tu non sai perché 1283 01:25:15,314 --> 01:25:16,836 Ma hai voglia di provare 1284 01:25:16,996 --> 01:25:20,199 Vuoi baciare la ragazza 1285 01:25:23,442 --> 01:25:26,525 Sì, la vuoi 1286 01:25:26,685 --> 01:25:28,928 Guardala: sai che è così 1287 01:25:30,449 --> 01:25:32,291 Forse anche lei ti vuole 1288 01:25:32,451 --> 01:25:35,334 Usa le parole, ragazzo, e chiediglielo 1289 01:25:35,494 --> 01:25:36,495 Vuoi provare? 1290 01:25:37,056 --> 01:25:38,738 Se un momento giusto c'è 1291 01:25:38,898 --> 01:25:40,699 È proprio stasera 1292 01:25:40,860 --> 01:25:42,862 Coraggio, bacia la ragazza 1293 01:25:49,468 --> 01:25:51,550 Sha la la la la la, santo cielo 1294 01:25:51,711 --> 01:25:53,552 Il ragazzo è troppo timido 1295 01:25:53,713 --> 01:25:55,955 Non la bacerà 1296 01:25:56,475 --> 01:25:57,757 Sha la la la la la 1297 01:25:57,917 --> 01:25:58,918 Non è triste? 1298 01:25:59,038 --> 01:26:00,760 Non è un peccato, che disdetta 1299 01:26:00,920 --> 01:26:02,521 Perderà la ragazza 1300 01:26:02,681 --> 01:26:04,683 Ehi, piano, Scuttle, non gridare. 1301 01:26:11,410 --> 01:26:12,531 Che cielo limpido. 1302 01:26:14,133 --> 01:26:15,174 Si vede Orione. 1303 01:26:17,977 --> 01:26:20,339 I marinai si orientano con le stelle. 1304 01:26:21,861 --> 01:26:23,703 Lì c'è Orione, il cacciatore. 1305 01:26:25,945 --> 01:26:28,507 Quella è la costellazione dell'Ariete. 1306 01:26:30,549 --> 01:26:32,031 Là c'è Cassiopea. 1307 01:26:33,352 --> 01:26:34,553 È buffo. 1308 01:26:35,314 --> 01:26:36,716 Non so ancora il tuo nome. 1309 01:26:38,477 --> 01:26:41,080 Vediamo. Ti chiami... 1310 01:26:41,921 --> 01:26:43,082 Diana? 1311 01:26:44,363 --> 01:26:45,364 No? 1312 01:26:46,605 --> 01:26:47,887 O forse... 1313 01:26:48,808 --> 01:26:50,129 Katherine? 1314 01:26:51,090 --> 01:26:53,012 No, certo non Katherine. 1315 01:26:55,054 --> 01:26:56,415 Come... 1316 01:26:59,979 --> 01:27:01,580 Cielo... 1317 01:27:06,906 --> 01:27:07,907 Ariete? 1318 01:27:08,948 --> 01:27:09,949 Ariete. 1319 01:27:11,030 --> 01:27:12,031 Arie... 1320 01:27:13,512 --> 01:27:14,513 Ari-el. 1321 01:27:16,155 --> 01:27:17,196 Ariel? 1322 01:27:18,397 --> 01:27:20,119 Ari-el? 1323 01:27:21,841 --> 01:27:23,042 Ariel. 1324 01:27:25,925 --> 01:27:27,406 È un nome bellissimo. 1325 01:27:32,451 --> 01:27:33,733 Scritto nelle stelle. 1326 01:27:40,219 --> 01:27:42,221 Ora è il tuo momento 1327 01:27:43,342 --> 01:27:45,825 Sulla barca cullata da una laguna blu 1328 01:27:47,026 --> 01:27:49,028 - Ragazzo, sbrigati - Sbrigati 1329 01:27:49,188 --> 01:27:52,752 Non ci sarà un momento migliore di questo 1330 01:27:53,713 --> 01:27:55,474 Lei non dice una parola 1331 01:27:55,634 --> 01:27:58,237 E non lo farà finché tu 1332 01:27:58,437 --> 01:27:59,919 Non la bacerai 1333 01:28:00,079 --> 01:28:01,801 Bacia la ragazza 1334 01:28:01,961 --> 01:28:04,643 Bacia la ragazza 1335 01:28:06,085 --> 01:28:07,086 Sha la la la la 1336 01:28:07,246 --> 01:28:08,247 Non aver paura 1337 01:28:08,407 --> 01:28:10,049 Abbiamo creato l'atmosfera 1338 01:28:10,209 --> 01:28:12,091 - Dai, bacia la ragazza - Baciala 1339 01:28:12,251 --> 01:28:13,092 Wow, wow 1340 01:28:13,252 --> 01:28:14,453 Sha la la la la la 1341 01:28:14,613 --> 01:28:15,614 Non fermarti 1342 01:28:15,775 --> 01:28:17,897 Non puoi nascondere il desiderio 1343 01:28:18,497 --> 01:28:19,698 Di baciarla 1344 01:28:20,299 --> 01:28:21,741 Sha la la la la la 1345 01:28:21,901 --> 01:28:22,982 Segui la corrente 1346 01:28:23,142 --> 01:28:24,663 E ascolta la canzone 1347 01:28:24,824 --> 01:28:25,664 Che dice 1348 01:28:25,825 --> 01:28:27,666 "Bacia la ragazza" 1349 01:28:27,827 --> 01:28:28,868 Sha la la la la la 1350 01:28:29,028 --> 01:28:30,269 La musica risuona 1351 01:28:30,469 --> 01:28:32,071 Fa' come dice la canzone 1352 01:28:32,231 --> 01:28:33,072 Devi 1353 01:28:33,232 --> 01:28:35,634 Baciare la ragazza 1354 01:28:35,795 --> 01:28:36,635 Devi 1355 01:28:36,796 --> 01:28:39,198 Baciare la ragazza 1356 01:28:39,398 --> 01:28:40,399 Perché non 1357 01:28:40,479 --> 01:28:42,121 Baci la ragazza 1358 01:28:43,122 --> 01:28:43,963 Avanti 1359 01:28:44,123 --> 01:28:45,965 Bacia la ragazza 1360 01:28:46,125 --> 01:28:47,566 Avanti 1361 01:28:47,727 --> 01:28:49,008 Bacia la ragazza 1362 01:28:56,215 --> 01:28:57,496 Cos'è stato? 1363 01:29:06,105 --> 01:29:07,867 C'è mancato poco. 1364 01:29:08,027 --> 01:29:09,268 Davvero poco. 1365 01:29:11,030 --> 01:29:12,511 Non capisco. 1366 01:29:12,671 --> 01:29:15,034 Non credevo che quella mezza sardina... 1367 01:29:15,194 --> 01:29:17,997 potesse ammaliarlo senza la sua voce. 1368 01:29:18,157 --> 01:29:20,359 Come accidenti è possibile? 1369 01:29:20,559 --> 01:29:22,802 Beh, non correremo altri rischi. 1370 01:29:23,843 --> 01:29:27,486 È ora che Ursula prenda la situazione nei suoi tentacoli. 1371 01:29:27,646 --> 01:29:29,168 Ma dov'è? 1372 01:29:29,328 --> 01:29:32,251 Avanti, dev'essere qui, da qualche parte. 1373 01:29:32,691 --> 01:29:34,213 No! No! 1374 01:29:36,295 --> 01:29:38,497 Nessuno che rimetta a posto le mie cose! 1375 01:29:40,940 --> 01:29:42,822 No! Dov'è finito? 1376 01:29:51,390 --> 01:29:53,953 No, no, no! 1377 01:29:54,113 --> 01:29:57,516 No! 1378 01:29:57,676 --> 01:29:59,078 Oh, eccolo. 1379 01:29:59,238 --> 01:30:00,239 Trovato. 1380 01:30:01,360 --> 01:30:03,803 Quel principe non sa cosa lo aspetta. 1381 01:30:05,284 --> 01:30:08,327 Ancora un tramonto... 1382 01:30:08,527 --> 01:30:10,689 e per Tritone saranno tormenti. 1383 01:30:12,772 --> 01:30:16,615 Voglio vederlo dimenarsi come un verme appeso all'amo. 1384 01:30:25,745 --> 01:30:26,746 Lei dov'è? 1385 01:30:26,826 --> 01:30:28,547 - Non lo sappiamo. - Sparita. 1386 01:30:28,708 --> 01:30:29,949 Come, "sparita"? 1387 01:30:30,109 --> 01:30:31,350 L'abbiamo cercata ovunque. 1388 01:30:31,550 --> 01:30:33,793 Non c'è traccia di lei in queste acque. 1389 01:30:33,953 --> 01:30:34,954 Cercate ancora. 1390 01:30:34,994 --> 01:30:37,116 Per tutti i Sette Mari, se necessario. 1391 01:30:39,118 --> 01:30:41,520 - Che non sia tornata in superficie. - Giammai. 1392 01:30:42,641 --> 01:30:45,244 Non ha senso. Perché dovrebbe scappare? 1393 01:30:45,404 --> 01:30:46,405 Non ne ho idea. 1394 01:30:46,605 --> 01:30:48,687 Non ha importanza. Trovatela. 1395 01:31:12,631 --> 01:31:14,313 Che cosa ho fatto? 1396 01:31:27,206 --> 01:31:28,728 Dormono tutti. 1397 01:31:28,888 --> 01:31:29,889 Meglio fare piano. 1398 01:31:30,049 --> 01:31:32,011 - In stanza, tutto il giorno? - Aspetta. 1399 01:31:32,171 --> 01:31:34,013 - Là dentro. - Non s'è visto. 1400 01:31:34,173 --> 01:31:35,975 - Piano. - Forse sta riposando. 1401 01:31:36,135 --> 01:31:37,296 Mi sta evitando? 1402 01:31:37,456 --> 01:31:38,497 No, Vostra Maestà. 1403 01:31:38,697 --> 01:31:39,498 - No? - No. 1404 01:31:39,698 --> 01:31:41,060 - No? - No. 1405 01:31:41,220 --> 01:31:42,702 Ne sembri convinto. 1406 01:31:42,862 --> 01:31:44,944 Evitarvi? Non è da Eric, non trovate? 1407 01:31:45,104 --> 01:31:46,105 E allora dov'è? 1408 01:31:46,465 --> 01:31:49,268 Spero non stia cercando la ragazza fantasma. 1409 01:31:50,910 --> 01:31:51,951 No, Vostra Maestà. 1410 01:31:52,111 --> 01:31:53,793 Ne sono assolutamente certo. 1411 01:31:53,953 --> 01:31:55,674 Che il cielo sia lodato. 1412 01:31:57,596 --> 01:31:58,597 È bagnato, qui. 1413 01:31:59,518 --> 01:32:00,519 Me ne occupo io. 1414 01:32:00,720 --> 01:32:02,922 Voi, invece, dovreste riposare. 1415 01:32:03,082 --> 01:32:04,643 Sì, forse è meglio. 1416 01:32:04,804 --> 01:32:06,525 Grazie, Grimsby. Buonanotte. 1417 01:32:06,726 --> 01:32:07,767 Milady. 1418 01:32:07,927 --> 01:32:09,608 Perdona l'inconveniente. 1419 01:32:09,769 --> 01:32:12,451 Oggi non sarei dovuto uscire dal castello. 1420 01:32:12,651 --> 01:32:13,893 Felice d'averlo fatto. 1421 01:32:16,215 --> 01:32:17,456 Tutte queste regole... 1422 01:32:19,138 --> 01:32:22,141 La verità è che questa vita non fa per me, 1423 01:32:22,301 --> 01:32:23,622 mi sento a disagio... 1424 01:32:23,783 --> 01:32:26,025 - Bentornato, sire. - Oh, Grimsby. 1425 01:32:28,627 --> 01:32:31,230 Spero che la gita sia stata piacevole. 1426 01:32:31,390 --> 01:32:32,712 Sì, molto. Vero? 1427 01:32:32,872 --> 01:32:34,513 Sì. Incantevole. 1428 01:32:34,714 --> 01:32:36,075 Giornata lunga, signorina. 1429 01:32:36,235 --> 01:32:38,637 Credo dovremmo lasciarvi andare a dormire. 1430 01:32:38,798 --> 01:32:41,000 E magari anche ad asciugarvi. 1431 01:32:42,001 --> 01:32:44,363 Abbiamo fatto un giro in barca, in laguna... 1432 01:32:44,523 --> 01:32:46,245 e ci siamo finiti dentro. 1433 01:32:47,126 --> 01:32:49,288 Comunque, buonanotte. 1434 01:32:58,858 --> 01:32:59,859 Buonanotte... 1435 01:33:01,020 --> 01:33:02,261 Ariel. 1436 01:33:09,188 --> 01:33:11,150 Riguardo alle carrozze, sire... 1437 01:33:11,791 --> 01:33:13,112 mi duole dirvi... 1438 01:33:14,193 --> 01:33:16,115 che la misteriosa fanciulla non è stata trovata. 1439 01:33:17,156 --> 01:33:18,157 Niente? 1440 01:33:22,842 --> 01:33:24,563 Posso chiedervi se... 1441 01:33:24,764 --> 01:33:26,806 volete continuare le ricerche? 1442 01:33:29,328 --> 01:33:30,329 Grimsby... 1443 01:33:31,570 --> 01:33:32,812 Ecco io... 1444 01:33:33,813 --> 01:33:35,374 mi sento un po'... 1445 01:33:36,936 --> 01:33:40,219 Se volete il consiglio di un vecchio, sire, 1446 01:33:41,460 --> 01:33:44,183 non lasciatevi frenare da ciò che pensate debba esserci, 1447 01:33:45,024 --> 01:33:46,826 pensate solo a ciò che c'è. 1448 01:33:48,267 --> 01:33:49,268 Buonanotte, sire. 1449 01:36:18,457 --> 01:36:20,419 Ehi, sveglia! Sveglia! Sveglia! 1450 01:36:20,579 --> 01:36:21,741 Che vuoi? 1451 01:36:21,941 --> 01:36:23,262 Sentito i pettegolezzi? 1452 01:36:23,422 --> 01:36:24,223 Che tu puzzi? 1453 01:36:24,383 --> 01:36:25,905 No, le chiacchiere, le voci 1454 01:36:26,065 --> 01:36:28,667 Il "chi-dice-cosa-chi-fa-cosa" Sì, pettegolezzi 1455 01:36:28,868 --> 01:36:31,871 Sorvolavo la terra e il mare Con le orecchie tese 1456 01:36:32,031 --> 01:36:35,234 Poi sono giunta qui per raccontarvi Cosa ho scoperto 1457 01:36:35,394 --> 01:36:36,475 Ricordate la palude? 1458 01:36:36,635 --> 01:36:38,237 Quando cantavo E dicevo 1459 01:36:38,397 --> 01:36:40,519 "Womp chicka womp womp chicka womp womp" 1460 01:36:40,679 --> 01:36:41,520 Mi ricordo. 1461 01:36:41,680 --> 01:36:42,722 Beh, da allora 1462 01:36:42,922 --> 01:36:44,884 Il tipo coi capelli e la camicia 1463 01:36:45,324 --> 01:36:46,565 - Il principe. - Sì, lui 1464 01:36:46,726 --> 01:36:48,687 Va in giro a dire che vuole 1465 01:36:48,888 --> 01:36:51,530 Sapete quando gli umani Si agghindano a festa? 1466 01:36:51,690 --> 01:36:52,772 E lanciano il riso? 1467 01:36:52,972 --> 01:36:54,333 Per far scoppiare i piccioni 1468 01:36:54,493 --> 01:36:55,935 Ma sono solo leggende 1469 01:36:56,095 --> 01:36:58,057 Conosco un sacco di piccioni ciccioni 1470 01:36:58,217 --> 01:37:00,780 - Scuttle... - Vuoi ascoltare, Sebastian? 1471 01:37:00,980 --> 01:37:01,981 Ecco i pettegolezzi 1472 01:37:02,101 --> 01:37:02,942 Taglia corto. 1473 01:37:03,102 --> 01:37:05,504 Direte: "Cosa?" Quando sentirete il pettegolezzo 1474 01:37:05,664 --> 01:37:07,546 Ok, reggiti forte, tesoro 1475 01:37:07,707 --> 01:37:09,148 Dalle lavandaie 1476 01:37:09,308 --> 01:37:10,710 Al cacciatore con arco e frecce 1477 01:37:10,910 --> 01:37:11,991 Si mormora a palazzo 1478 01:37:12,151 --> 01:37:13,713 Che il principe Eric farà la proposta 1479 01:37:13,913 --> 01:37:15,554 - Cosa? - A una sconosciuta 1480 01:37:15,715 --> 01:37:16,796 Scelta a sorpresa 1481 01:37:16,996 --> 01:37:18,557 - Chi? - Chi? Sembri un gufo! 1482 01:37:18,718 --> 01:37:21,080 - Forse la piccola con piedi nuovi - No! 1483 01:37:21,240 --> 01:37:23,322 Tutto è possibile Chi avrebbe immaginato 1484 01:37:23,482 --> 01:37:24,964 Che Ariel fosse un buon partito? 1485 01:37:25,124 --> 01:37:27,126 Ora il riso, l'abito bianco E il... come si chiama? 1486 01:37:27,246 --> 01:37:29,288 Quella cosa con le labbra che premono 1487 01:37:29,448 --> 01:37:31,050 Non ho labbra, ho il becco 1488 01:37:31,210 --> 01:37:32,708 Potrei darti Una beccatina sulla guancia 1489 01:37:32,732 --> 01:37:33,973 Non posso crederci. 1490 01:37:34,133 --> 01:37:35,975 Sei insolitamente silenziosa. 1491 01:37:37,096 --> 01:37:38,818 Ah, già. E quindi, adesso? 1492 01:37:39,018 --> 01:37:40,099 Andiamo, andiamo! 1493 01:37:40,259 --> 01:37:42,141 Credete ai pettegolezzi? 1494 01:37:42,301 --> 01:37:43,703 Va' a vestirti, piccola. 1495 01:37:43,863 --> 01:37:45,224 Non c'è di che, per i pettegolezzi 1496 01:37:45,384 --> 01:37:47,707 C'è tanto da fare prima del tramonto. 1497 01:37:47,867 --> 01:37:49,228 Pettegolezzi, ehi! 1498 01:37:49,388 --> 01:37:51,510 Ti prego, fa' che sia il giorno buono. 1499 01:37:51,670 --> 01:37:53,192 - Andiamo, andiamo - Andiamo 1500 01:37:53,352 --> 01:37:55,554 Ce l'abbiamo, il gossip, le voci 1501 01:37:55,715 --> 01:37:57,997 Il "chi-dice-cosa-chi-fa-cosa" Sì, te l'avevo detto 1502 01:37:58,157 --> 01:37:58,958 Andiamo, andiamo 1503 01:37:59,118 --> 01:38:00,359 Prima del tramonto 1504 01:38:00,519 --> 01:38:02,081 Cosa? Dev'essere pronta Per la sfida 1505 01:38:02,241 --> 01:38:03,242 - Giusto - Fuori dal letto 1506 01:38:03,322 --> 01:38:05,284 Prepariamola per il matrimonio Il sole tramonta 1507 01:38:05,444 --> 01:38:07,046 I pettegolezzi 1508 01:38:12,852 --> 01:38:14,133 Scuttle, sei troppo vicino. 1509 01:38:26,345 --> 01:38:28,748 Oh, cielo, è una splendida notizia. 1510 01:38:28,908 --> 01:38:30,750 - Vero, Grimsby? - Sì, certo. 1511 01:38:30,910 --> 01:38:33,833 Devo ammettere che avevo torto. 1512 01:38:34,553 --> 01:38:38,157 Sembra tu abbia trovato la ragazza dei tuoi sogni, infine. 1513 01:38:38,317 --> 01:38:41,080 Sì, è una vera sorpresa, Eric. 1514 01:38:42,201 --> 01:38:43,202 Cosa? 1515 01:38:43,923 --> 01:38:45,244 Lo so. 1516 01:38:45,404 --> 01:38:47,006 Può sembrare avventato, 1517 01:38:47,807 --> 01:38:49,608 ma le devo la vita. 1518 01:38:49,769 --> 01:38:50,770 Daremo una festa. 1519 01:38:50,930 --> 01:38:52,091 Stasera stessa. 1520 01:38:52,251 --> 01:38:54,814 Presenteremo a corte la tua futura sposa. 1521 01:38:55,414 --> 01:38:57,216 Si può fare, vero, Grimsby? 1522 01:38:57,376 --> 01:39:00,459 Sì. Se è ciò che volete, Eric. 1523 01:39:01,901 --> 01:39:03,783 Ciò che... voglio? 1524 01:39:06,946 --> 01:39:08,587 È ciò che vogliamo entrambi. 1525 01:39:09,508 --> 01:39:10,950 Meraviglioso. 1526 01:39:11,150 --> 01:39:13,232 Beh, abbiamo un bel daffare. 1527 01:39:13,392 --> 01:39:14,233 Per l'appunto. 1528 01:39:14,393 --> 01:39:16,756 Diamo inizio ai preparativi. Grimsby... 1529 01:39:20,679 --> 01:39:22,321 Oh, mia piccola Ariel. 1530 01:39:22,481 --> 01:39:23,723 Dove sei finita? 1531 01:39:25,124 --> 01:39:26,846 - Hai sue notizie? - Negativo. 1532 01:39:27,046 --> 01:39:28,768 Ho sorvolato la zona tre volte. 1533 01:39:28,928 --> 01:39:30,369 Cerca ancora al castello! 1534 01:39:30,529 --> 01:39:32,691 È quasi il tramonto. Bisogna trovarla. 1535 01:39:32,852 --> 01:39:33,692 Ricevuto. 1536 01:39:33,853 --> 01:39:35,494 Cos'ha, quel tonto di un principe? 1537 01:39:35,654 --> 01:39:37,056 Questa storia è sospetta. 1538 01:39:37,216 --> 01:39:38,337 - Mi puzza... - Sebastian! 1539 01:39:38,497 --> 01:39:39,498 - Di qua. - Cosa? 1540 01:39:39,578 --> 01:39:40,619 Ecco, arrivo. 1541 01:39:41,220 --> 01:39:42,221 Sì, che c'è? 1542 01:39:42,301 --> 01:39:43,863 Forse so dov'è Ariel. 1543 01:39:44,063 --> 01:39:45,224 Che aspettiamo? 1544 01:39:45,384 --> 01:39:46,706 Andiamo! Andiamo! 1545 01:39:56,355 --> 01:39:57,356 Ariel? 1546 01:40:30,149 --> 01:40:31,951 Addio, "rossa". 1547 01:40:40,359 --> 01:40:41,360 Oh, no! 1548 01:41:08,347 --> 01:41:10,750 Rischiare tutto 1549 01:41:10,910 --> 01:41:13,272 Solo per tornare poi 1550 01:41:13,432 --> 01:41:17,196 Al punto di partenza 1551 01:41:17,356 --> 01:41:19,358 Di nuovo vicino sulla riva 1552 01:41:19,518 --> 01:41:21,680 Di nuovo a prima del momento in cui 1553 01:41:21,841 --> 01:41:25,404 Mi hai presa per mano 1554 01:41:26,525 --> 01:41:28,567 Scommetto che sulla terra 1555 01:41:28,728 --> 01:41:30,730 Le persone capiscono 1556 01:41:30,890 --> 01:41:36,816 E non ti abbandonano col cuore a pezzi 1557 01:41:39,258 --> 01:41:43,382 Che cosa ho dato, per vivere dove vivi tu? 1558 01:41:44,463 --> 01:41:49,909 Dove andrò, se non ho dove andare? 1559 01:41:57,076 --> 01:41:59,078 Ehi, ma che fai, piccola? 1560 01:41:59,278 --> 01:42:01,320 Non puoi arrenderti così. 1561 01:42:01,480 --> 01:42:04,123 Deve trattarsi di un terribile equivoco. 1562 01:42:04,683 --> 01:42:05,845 Vi ho visti bene. 1563 01:42:06,005 --> 01:42:07,646 Siete fatti per stare insieme. 1564 01:42:07,807 --> 01:42:08,808 Eccoti qua. 1565 01:42:08,848 --> 01:42:09,849 Ti cercavo. 1566 01:42:09,929 --> 01:42:12,051 Credevo di aver sentito la tua voce. 1567 01:42:12,251 --> 01:42:14,734 Ma poi ho visto che non eri tu. 1568 01:42:14,894 --> 01:42:15,895 Era lei! 1569 01:42:15,935 --> 01:42:16,776 Ma non era... 1570 01:42:16,936 --> 01:42:18,577 Allo specchio, solo che... 1571 01:42:18,738 --> 01:42:19,538 Aveva la tua voce! 1572 01:42:19,698 --> 01:42:20,940 Di cosa vai blaterando? 1573 01:42:21,460 --> 01:42:23,823 - Non capite quello che dico? - No! 1574 01:42:23,983 --> 01:42:25,705 Il principe è stato imbrogliato. 1575 01:42:25,865 --> 01:42:29,348 La ragazza, in realtà, è la Strega del mare! 1576 01:42:29,829 --> 01:42:30,950 Sei proprio sicura? 1577 01:42:31,110 --> 01:42:32,471 Certo che lo sono! 1578 01:42:32,631 --> 01:42:33,793 Ho mai sbagliato? 1579 01:42:33,953 --> 01:42:35,674 Dico, sulle cose importanti? 1580 01:42:35,835 --> 01:42:37,356 E ora, che facciamo? 1581 01:42:37,516 --> 01:42:38,677 Bisogna agire... 1582 01:42:38,838 --> 01:42:42,041 prima che il principe finisca in braccio alla viscida piovra. 1583 01:42:42,241 --> 01:42:43,803 Sì, ragazza, corri! 1584 01:42:43,963 --> 01:42:46,045 Flounder, racconta tutto al Re del mare. 1585 01:42:46,245 --> 01:42:47,486 Dev'essere avvisato. 1586 01:42:47,646 --> 01:42:48,647 Ok. 1587 01:42:48,768 --> 01:42:49,969 E io che faccio? 1588 01:42:50,129 --> 01:42:51,650 Dammi un passaggio al castello. 1589 01:42:52,251 --> 01:42:55,454 Dobbiamo mandare all'aria il fidanzamento. 1590 01:43:04,343 --> 01:43:06,545 Eroismo è una parola forte... 1591 01:43:08,067 --> 01:43:09,909 ma in fondo, sì, ho salvato Eric. 1592 01:43:11,030 --> 01:43:12,752 - L'avrebbe fatto chiunque. - Certo. 1593 01:43:12,912 --> 01:43:14,193 - Grimsby. - Sire. 1594 01:43:14,994 --> 01:43:16,275 Hai visto Ariel? 1595 01:43:16,435 --> 01:43:18,998 Pare abbia lasciato il castello stamane. 1596 01:43:19,158 --> 01:43:20,199 È andata via? 1597 01:43:20,399 --> 01:43:22,041 Potete biasimarla, Eric? 1598 01:43:22,201 --> 01:43:24,603 Non capisco. Tutto questo non è da voi! 1599 01:43:25,644 --> 01:43:27,166 Neanch'io sono certo di capirmi. 1600 01:43:28,687 --> 01:43:30,289 Io volevo solo... 1601 01:43:30,449 --> 01:43:31,731 - Credevo che... - Eric. 1602 01:43:32,812 --> 01:43:33,813 Grazie. 1603 01:43:36,215 --> 01:43:38,137 Non lo so, che cosa volevo. 1604 01:43:47,426 --> 01:43:48,988 Ci siamo quasi! 1605 01:43:49,148 --> 01:43:52,992 Allora, al mio segnale tu molli la presa! 1606 01:43:53,152 --> 01:43:54,393 - Chiaro? - Chiaro. 1607 01:43:54,553 --> 01:43:56,235 No, mentecatta... 1608 01:43:57,636 --> 01:43:59,038 Dovrò fare da sola. 1609 01:44:02,441 --> 01:44:04,123 Mio caro... 1610 01:44:04,323 --> 01:44:07,486 questo apparteneva a mia madre. 1611 01:44:07,646 --> 01:44:09,408 E vorrei che lo avessi tu. 1612 01:44:10,409 --> 01:44:13,252 La tua felicità significa tutto, per me. 1613 01:44:13,452 --> 01:44:14,493 Oh, che gentile. 1614 01:44:15,855 --> 01:44:17,176 Volete scusarmi? 1615 01:44:23,462 --> 01:44:24,543 Ora divertiti. 1616 01:44:27,827 --> 01:44:29,188 Oh, Eric. 1617 01:44:29,388 --> 01:44:30,669 È meraviglioso. 1618 01:44:33,472 --> 01:44:35,394 - Ma che cosa... - L'anello. 1619 01:44:35,554 --> 01:44:36,996 L'anello. Ho perso... 1620 01:44:37,156 --> 01:44:38,838 Qualcuno ha visto l'anello? 1621 01:44:38,998 --> 01:44:39,999 Dov'è finito? 1622 01:44:40,960 --> 01:44:41,961 L'avete visto? 1623 01:44:43,682 --> 01:44:45,524 Va' via, maledetto pennuto! 1624 01:44:51,090 --> 01:44:53,973 Aiutatemi! Mi sta attaccando! 1625 01:44:56,135 --> 01:44:57,136 Ariel! 1626 01:44:57,256 --> 01:44:58,738 Ariel! Ti stavo cercando. 1627 01:44:58,898 --> 01:44:59,899 Quella chi è? 1628 01:45:01,260 --> 01:45:02,421 Cosa vuoi fare? 1629 01:45:03,823 --> 01:45:05,024 - Grimsby, lasciami! - Sire! 1630 01:45:05,184 --> 01:45:06,385 Levatemela di dosso! 1631 01:45:06,545 --> 01:45:07,546 È pazza! 1632 01:45:08,187 --> 01:45:09,188 Ma che succede? 1633 01:45:09,428 --> 01:45:10,429 Ariel, ferma! 1634 01:45:13,392 --> 01:45:14,393 Lasciatemi! 1635 01:45:46,425 --> 01:45:47,666 Ariel. 1636 01:45:48,748 --> 01:45:50,309 Sì. 1637 01:45:51,230 --> 01:45:52,471 Allora eri tu. 1638 01:45:53,993 --> 01:45:54,994 Dovevo capirlo. 1639 01:45:57,236 --> 01:45:58,998 Non so che mi è preso. 1640 01:45:59,158 --> 01:46:00,279 Ti aveva stregato. 1641 01:46:00,479 --> 01:46:01,761 Sta' lontano da lei! 1642 01:46:01,921 --> 01:46:03,082 Eric, devi sapere che io... 1643 01:46:03,242 --> 01:46:04,523 Oh, baciatevi! 1644 01:46:04,683 --> 01:46:06,565 - Devi sapere tutto. - Non importa. 1645 01:46:08,808 --> 01:46:09,809 No! 1646 01:46:23,983 --> 01:46:26,625 Santo cielo. È una creatura marina. 1647 01:46:27,306 --> 01:46:29,588 Ormai è troppo tardi! 1648 01:46:30,950 --> 01:46:33,352 È troppo tardi! 1649 01:46:43,362 --> 01:46:44,363 Resta lì. 1650 01:46:44,563 --> 01:46:45,765 Chiudi la bocca! 1651 01:46:48,087 --> 01:46:49,368 Eric! 1652 01:46:56,415 --> 01:46:57,977 Eric, no. 1653 01:46:58,137 --> 01:47:00,259 Si tratta degli dei del mare. Sei avvisato. 1654 01:47:00,419 --> 01:47:01,901 Il loro mondo è malvagio. 1655 01:47:02,061 --> 01:47:04,303 Eric, aspetta! Eric! 1656 01:47:08,147 --> 01:47:09,949 Che cosa fai? Lasciami! 1657 01:47:10,109 --> 01:47:12,591 Scordatelo! Ricordi il nostro patto? 1658 01:47:12,752 --> 01:47:14,233 Tre giorni, niente bacio. 1659 01:47:15,394 --> 01:47:17,676 Già, cominci a ricordare? 1660 01:47:18,878 --> 01:47:20,159 Immaginavo. 1661 01:47:20,319 --> 01:47:22,561 Beh, mettiti l'anima in pace, bella. 1662 01:47:34,934 --> 01:47:36,615 Ursula! 1663 01:47:38,137 --> 01:47:40,459 Lasciala andare. 1664 01:47:40,659 --> 01:47:42,301 Scordatelo, fratellone. 1665 01:47:42,461 --> 01:47:44,984 Ora lei appartiene a me. 1666 01:47:49,468 --> 01:47:51,110 Oh, sai? 1667 01:47:51,550 --> 01:47:53,192 Abbiamo fatto un patto. 1668 01:47:53,352 --> 01:47:54,633 Di sangue. 1669 01:47:54,794 --> 01:47:57,476 È vincolante e non puoi farci nulla. 1670 01:47:57,997 --> 01:48:00,319 Padre, mi dispiace, è tutta colpa mia. 1671 01:48:00,479 --> 01:48:02,201 Che cosa vuoi da mia figlia? 1672 01:48:03,723 --> 01:48:05,284 Niente. 1673 01:48:05,444 --> 01:48:07,246 Sei tu il mio obiettivo. 1674 01:48:07,406 --> 01:48:11,370 Voglio vederti soffrire come ho sofferto io in tutti questi anni. 1675 01:48:12,331 --> 01:48:15,735 E la figlia del potente Re del mare... 1676 01:48:15,895 --> 01:48:18,297 è merce molto preziosa. 1677 01:48:19,058 --> 01:48:21,260 Oh, povera anima sventurata. 1678 01:48:21,941 --> 01:48:23,582 Ehi! Prendetela, ragazzi! 1679 01:48:28,667 --> 01:48:29,789 Io non lo farei. 1680 01:48:31,991 --> 01:48:33,192 Sconcertante, vero? 1681 01:48:34,794 --> 01:48:38,517 Ovviamente non mi tiro indietro davanti a un affare vantaggioso. 1682 01:48:38,958 --> 01:48:42,081 Che ne dici di uno scambio? 1683 01:48:42,241 --> 01:48:44,683 Quanto vale la tua preziosa Ariel? 1684 01:48:58,858 --> 01:49:00,900 Adesso è mio. 1685 01:49:07,346 --> 01:49:08,547 No! 1686 01:49:10,830 --> 01:49:12,191 Padre! 1687 01:49:29,849 --> 01:49:31,330 Sei un mostro! 1688 01:49:33,652 --> 01:49:35,534 Non essere sciocca, mocciosa! 1689 01:49:36,455 --> 01:49:37,897 Non hai speranze contro... 1690 01:49:39,779 --> 01:49:41,460 Pagherai per questo. 1691 01:49:42,702 --> 01:49:43,703 Prendetelo! 1692 01:49:52,792 --> 01:49:55,835 Di' addio al tuo umano del cuore! 1693 01:49:55,995 --> 01:49:56,996 No! 1694 01:50:00,479 --> 01:50:01,520 I miei piccini! 1695 01:50:29,709 --> 01:50:30,830 Eric! 1696 01:50:37,316 --> 01:50:38,918 Torna a riva! Ti ucciderà! 1697 01:50:39,438 --> 01:50:40,639 No, non ti lascio! 1698 01:50:53,452 --> 01:50:56,135 Sì! 1699 01:50:56,655 --> 01:50:58,057 Dammi la mano! 1700 01:51:01,620 --> 01:51:02,621 Adesso! 1701 01:51:13,392 --> 01:51:14,393 Attento! 1702 01:51:18,397 --> 01:51:21,160 Ora sono la sovrana di tutti i mari 1703 01:51:21,320 --> 01:51:25,524 e nessuno potrà contrastare il mio potere! 1704 01:51:29,969 --> 01:51:30,970 No! 1705 01:51:32,051 --> 01:51:35,134 Puoi dire addio al tuo amore. 1706 01:52:39,198 --> 01:52:41,721 Addio, ragazzo innamorato. 1707 01:55:24,163 --> 01:55:26,445 Hai dato la vita per me. 1708 01:55:29,568 --> 01:55:32,451 E tu hai lottato per restituirmela. 1709 01:55:35,735 --> 01:55:37,616 Non l'ho fatto da sola, padre. 1710 01:55:39,178 --> 01:55:41,620 Eric era con me. 1711 01:55:44,864 --> 01:55:48,828 L'importante, adesso, è che tu sia salva e nel mondo... 1712 01:55:50,629 --> 01:55:51,911 al quale appartieni. 1713 01:56:25,865 --> 01:56:26,866 Sire, vi prego! 1714 01:56:27,066 --> 01:56:28,067 Ci serve una barca. 1715 01:56:28,147 --> 01:56:30,189 Grimsby, dobbiamo trovarla! 1716 01:56:30,349 --> 01:56:31,470 E poi cosa? 1717 01:56:36,595 --> 01:56:39,719 E poi cosa, Eric? 1718 01:56:42,281 --> 01:56:43,402 Tesoro. 1719 01:56:45,164 --> 01:56:46,365 Avevi ragione. 1720 01:56:48,087 --> 01:56:50,649 - Cercavo una ragazza che non esiste. - No. 1721 01:56:50,810 --> 01:56:53,252 No, io avevo torto. 1722 01:56:53,412 --> 01:56:54,774 La ragazza è reale. 1723 01:56:55,614 --> 01:56:57,977 Come ciò che provi per lei, ora lo so. 1724 01:56:59,458 --> 01:57:00,579 Il fatto è che... 1725 01:57:03,142 --> 01:57:05,584 i nostri mondi non sono fatti per stare insieme. 1726 01:57:52,271 --> 01:57:53,713 Sebastian! 1727 01:57:58,437 --> 01:58:00,359 Mi sento preso in giro. 1728 01:58:13,692 --> 01:58:15,334 Sì, Vostra Maestà. 1729 01:58:17,216 --> 01:58:20,780 Ho sempre cercato di fare il bene del nostro popolo. 1730 01:58:20,940 --> 01:58:22,661 Sì, Vostra Maestà. 1731 01:58:23,582 --> 01:58:25,705 E il bene delle mie figlie. 1732 01:58:25,865 --> 01:58:27,546 Infatti, Vostra Maestà. 1733 01:58:28,788 --> 01:58:33,032 E ho fatto tutto ciò che è in mio potere per renderla felice. 1734 01:58:35,674 --> 01:58:38,557 Beh, non proprio. 1735 01:58:47,086 --> 01:58:49,528 Vuole una vita diversa da quella che pensavo per lei. 1736 01:58:50,249 --> 01:58:52,892 Ha provato a dirvelo, Vostra Maestà. 1737 01:58:54,854 --> 01:58:57,496 Ma non sarò più in grado di proteggerla. 1738 01:58:57,656 --> 01:58:59,698 Beh, come dico sempre io: 1739 01:58:59,859 --> 01:59:02,942 i giovani devono essere liberi di vivere la propria vita. 1740 01:59:03,102 --> 01:59:04,663 Oh, sei solito dire così? 1741 01:59:04,824 --> 01:59:05,985 Qualcosa del genere. 1742 01:59:09,909 --> 01:59:12,431 Ora, solo un dilemma mi assilla. 1743 01:59:12,591 --> 01:59:14,513 Di che si tratta, Vostra Maestà? 1744 01:59:16,115 --> 01:59:18,437 Quanto mi mancherà la mia piccolina. 1745 01:59:50,990 --> 01:59:52,631 Bravo. Forza. 1746 02:00:03,923 --> 02:00:04,924 Ancora? 1747 02:00:18,978 --> 02:00:19,979 Max? 1748 02:01:17,877 --> 02:01:19,879 Benedetti entrambi. 1749 02:01:20,880 --> 02:01:22,281 Splendida notizia, sì. 1750 02:01:22,481 --> 02:01:23,843 Oh, che succede, Grims? 1751 02:01:24,003 --> 02:01:27,847 La regina voleva darvi un commiato come si conviene, sire. 1752 02:01:28,007 --> 02:01:29,408 Grazie, Vostra Maestà. 1753 02:01:29,568 --> 02:01:31,971 No. Grazie a te. 1754 02:01:32,131 --> 02:01:36,535 Anche se detesto gli addii, oggi è comunque un giorno di festa. 1755 02:01:36,695 --> 02:01:40,860 I nostri mondi hanno vissuto nell'incomprensione troppo a lungo. 1756 02:01:41,020 --> 02:01:43,983 Questo matrimonio è un nuovo inizio per noi. 1757 02:01:44,143 --> 02:01:46,305 Sì. Un inizio. 1758 02:01:47,066 --> 02:01:48,067 Ora... 1759 02:01:48,667 --> 02:01:50,109 andate... 1760 02:01:50,269 --> 02:01:51,791 e cambiate il mondo... 1761 02:01:51,951 --> 02:01:54,153 o qualunque cosa dobbiate fare perché restiamo al passo. 1762 02:01:55,034 --> 02:01:57,276 Non sono parole di mia madre. Cosa le hai fatto? 1763 02:01:59,078 --> 02:02:00,279 Andate! 1764 02:02:01,520 --> 02:02:03,803 Avete deciso la vostra prima meta? 1765 02:02:05,444 --> 02:02:06,846 Acque inesplorate. 1766 02:02:07,006 --> 02:02:08,007 Bene! 1767 02:02:08,087 --> 02:02:09,328 Una sirena e un umano. 1768 02:02:10,409 --> 02:02:11,971 Chi l'avrebbe mai immaginato? 1769 02:02:16,135 --> 02:02:17,817 Guarda chi c'è. 1770 02:02:18,417 --> 02:02:20,259 - Abbiamo una cosa per te, Ariel. - Infatti. 1771 02:02:20,459 --> 02:02:22,221 Una cosa che stavi per perdere. 1772 02:02:22,421 --> 02:02:23,422 Dov'è finita? 1773 02:02:23,542 --> 02:02:25,184 Ci sei seduta sopra, pennuta. 1774 02:02:28,027 --> 02:02:29,628 La mia sirenetta. 1775 02:02:32,471 --> 02:02:34,033 Tenetela voi per me. 1776 02:02:34,193 --> 02:02:36,716 Spero vi causi meno guai di me. 1777 02:02:36,876 --> 02:02:39,118 Avevo ragione sull'arriciaspiccia, eh? 1778 02:02:39,638 --> 02:02:41,761 Sì, eccome, Scuttle. In pieno. 1779 02:02:41,921 --> 02:02:43,322 Non starai via per molto... 1780 02:02:43,803 --> 02:02:45,684 - vero Ariel? - Certo che no. 1781 02:02:46,045 --> 02:02:48,247 Tornerò per la prossima Luna Corallo. 1782 02:02:48,447 --> 02:02:50,569 Sì, non fare tardi, stavolta. 1783 02:03:11,310 --> 02:03:12,311 Sei pronta? 1784 02:03:15,634 --> 02:03:16,635 Sì. 1785 02:03:17,596 --> 02:03:19,078 Sì, sono pronta. 1786 02:03:59,118 --> 02:04:00,319 Figlia mia. 1787 02:04:05,524 --> 02:04:06,525 Eric. 1788 02:04:11,210 --> 02:04:13,172 Grazie di avermi ascoltata. 1789 02:04:14,894 --> 02:04:18,377 Non avresti dovuto dar via la voce per farti sentire. 1790 02:04:18,577 --> 02:04:20,179 Ma adesso ti ascolto. 1791 02:04:22,541 --> 02:04:24,383 E ci sarò sempre, per te. 1792 02:04:26,265 --> 02:04:27,386 Noi tutti ci saremo. 1793 02:05:12,071 --> 02:05:13,833 Ti voglio bene, papà. 1794 02:06:01,360 --> 02:06:06,165 Le alghe del lago del vicino Sono sempre più verdi 1795 02:06:06,325 --> 02:06:11,170 Sogni di andare lassù Ma è un grosso errore 1796 02:06:11,330 --> 02:06:16,175 Guarda il mondo intorno a te Qui sul fondale marino 1797 02:06:16,335 --> 02:06:21,380 Circondata da tante meraviglie Che cosa vuoi di più? 1798 02:06:21,540 --> 02:06:25,664 In fondo al mare In fondo al mare 1799 02:06:26,585 --> 02:06:28,948 Cara, è meglio quaggiù Dove tutto è più bagnato 1800 02:06:29,108 --> 02:06:30,710 Credi a me 1801 02:06:31,590 --> 02:06:33,993 In superficie si lavora tutto il giorno 1802 02:06:34,153 --> 02:06:36,435 Si sgobba sotto il sole rovente 1803 02:06:36,595 --> 02:06:39,118 Mentre noi ci divertiamo a fluttuare 1804 02:06:39,278 --> 02:06:40,880 In fondo al mare 1805 02:06:45,164 --> 02:06:50,009 Quaggiù i pesci son tutti felici Di guizzare tra le onde 1806 02:06:50,169 --> 02:06:55,014 I pesci in superficie non sono felici Sono tristi nelle loro bocce di vetro 1807 02:06:55,174 --> 02:06:59,979 Ma finché sono nella boccia va anche bene Gli potrebbe andare peggio 1808 02:07:00,139 --> 02:07:04,423 Un giorno quando il capo avrà fame Indovina chi finirà nel piatto 1809 02:07:04,583 --> 02:07:06,986 Oh, no In fondo al mare 1810 02:07:07,947 --> 02:07:10,149 In fondo al mare 1811 02:07:10,309 --> 02:07:12,792 Nessuno ci picchia Ci frigge o ci mangia 1812 02:07:12,952 --> 02:07:14,473 In fricassea 1813 02:07:15,354 --> 02:07:20,239 Noi siamo ciò che gli umani amano cucinare In fondo al mare, alla larga dagli ami 1814 02:07:20,399 --> 02:07:22,922 Senza problemi La vita è tutta bollicine 1815 02:07:23,082 --> 02:07:25,084 - In fondo al mare - In fondo al mare 1816 02:07:25,244 --> 02:07:26,445 In fondo al mare 1817 02:07:26,605 --> 02:07:27,887 - In fondo al mare - Sì, piccola. 1818 02:07:28,047 --> 02:07:30,249 La vita è dolce, qui Il ritmo ci viene naturale 1819 02:07:30,409 --> 02:07:32,571 - Naturale - Naturale 1820 02:07:32,772 --> 02:07:37,777 Anche lo storione e la razza Hanno voglia di giocare 1821 02:07:37,937 --> 02:07:40,299 Abbiamo lo spirito giusto Devi sentirlo 1822 02:07:40,459 --> 02:07:42,021 In fondo al mare 1823 02:07:44,583 --> 02:07:45,745 Guarda qua. 1824 02:07:45,905 --> 02:07:48,227 La salamandra suona il flauto La carpa suona l'arpa 1825 02:07:48,387 --> 02:07:50,790 La platessa suona il basso Non sbagliano una nota 1826 02:07:50,950 --> 02:07:53,392 La spigola è agli ottoni Il cavedano alle percussioni 1827 02:07:53,552 --> 02:07:55,434 Il rombo è il re del soul 1828 02:07:55,594 --> 02:07:58,277 Sì! La razza fa i virtuosismi La molva fa l'assolo 1829 02:07:58,437 --> 02:08:00,760 La trota è molto rock L'orca è lirica 1830 02:08:00,920 --> 02:08:03,402 Lo sperlano e lo spratto Ci sanno fare 1831 02:08:03,562 --> 02:08:06,045 E come soffia, il pesce palla! 1832 02:08:12,411 --> 02:08:15,254 - Sì! In fondo al mare - In fondo al mare 1833 02:08:15,414 --> 02:08:17,857 - In fondo al mare - In fondo al mare 1834 02:08:18,017 --> 02:08:20,139 Le sardine Ballano la beguine 1835 02:08:20,299 --> 02:08:22,822 - È musica per me - È musica per me 1836 02:08:22,982 --> 02:08:23,983 Cos'hanno? 1837 02:08:24,143 --> 02:08:25,264 Tanta sabbia 1838 02:08:25,424 --> 02:08:27,867 C'è l'orchestra dei crostacei Sì! 1839 02:08:28,027 --> 02:08:30,389 Ogni vongolina Sa come si improvvisa 1840 02:08:30,549 --> 02:08:32,872 In fondo al mare 1841 02:08:33,032 --> 02:08:35,394 Ogni lumachina Fa quattro salti in pista 1842 02:08:35,554 --> 02:08:37,797 In fondo al mare 1843 02:08:37,957 --> 02:08:40,399 Ogni chiocciolina Quando suona ci dà dentro 1844 02:08:40,559 --> 02:08:42,882 Ecco perché tutto è meglio Sott'acqua 1845 02:08:43,042 --> 02:08:45,364 Sì, noi sguazziamo Sul fondo melmoso 1846 02:08:45,524 --> 02:08:48,207 In fondo al mare 1847 02:08:50,970 --> 02:08:51,971 Sì 1848 02:14:59,218 --> 02:15:01,220 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville