1
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
"...ΜΑ ΜΙΑ ΓΟΡΓΟΝΑ ΔΕΝ ΔΑΚΡΥΖΕΙ.
2
00:01:24,126 --> 00:01:28,130
ΚΙ ΕΤΣΙ ΥΠΟΦΕΡΕΙ ΠΟΛΥ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ."
3
00:01:28,297 --> 00:01:32,509
ΧΑΝΣ ΚΡΙΣΤΙΑΝ ΑΝΤΕΡΣΕΝ
4
00:01:34,136 --> 00:01:40,726
Η ΜΙΚΡΗ ΓΟΡΓΟΝΑ
5
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Πρόσεχε!
6
00:01:53,989 --> 00:01:55,115
Κι άλλα καμάκια!
7
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Ετοιμάστε τα δίχτυα!
8
00:01:56,742 --> 00:01:59,995
-Σκοτώστε την πριν ανέβει στο πλοίο!
-Πού είναι; Να δω!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Σταθείτε.
10
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Είναι γρήγορη.
11
00:02:05,876 --> 00:02:08,252
-Δώσ' μου άλλο ένα!
-Το σκάει!
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,838
Νομίζω πως σου χαμογελάει.
13
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Αστόχησα.
14
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
-Άλλο ένα.
-Φέρε άλλο ένα!
15
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Στην άκρη! Κάντε πίσω!
16
00:02:22,643 --> 00:02:23,560
Τι κάνεις;
17
00:02:23,727 --> 00:02:25,270
-Μια γοργόνα!
-Γοργόνα;
18
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Για δες καλύτερα!
19
00:02:29,650 --> 00:02:30,651
Τι σας έπιασε;
20
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Είναι επικίνδυνα νερά.
21
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
Είναι μια επικίνδυνη εποχή.
22
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
Έχουμε Σελήνη του Κοραλλιού.
23
00:02:36,532 --> 00:02:40,369
Λένε ότι ο βασιλιάς της θάλασσας
καλεί τις γοργόνες κόρες του...
24
00:02:40,536 --> 00:02:41,995
για να παρασύρουν άντρες.
25
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
-Αυτό λένε;
-Ναι.
26
00:02:43,455 --> 00:02:46,083
Ούτε οι πιο δυνατοί
δεν αντιστέκονται στο ξόρκι τους.
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,501
Είναι παλιός μύθος.
28
00:02:53,257 --> 00:02:54,550
Πίσω στη δουλειά!
29
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Βλέπεις εκεί;
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
Τι να δω, Χόκινς;
31
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
Μια ριπή ανέμου τάραξε τα κύματα,
αυτό είναι όλο.
32
00:03:00,556 --> 00:03:02,349
Το κάνει ο Βασιλιάς της Θάλασσας.
33
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Θα μας τραβούσε κάτω αν μπορούσε.
34
00:03:08,897 --> 00:03:10,274
Πού είναι ο πρίγκιπας Έρικ;
35
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
Στην πλώρη, σερ Γκρίμσμπι.
36
00:03:17,781 --> 00:03:19,116
Έρικ!
37
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Τι κάνεις εκεί έξω;
38
00:03:21,243 --> 00:03:22,578
Έλα πίσω αμέσως!
39
00:03:23,120 --> 00:03:25,706
Μην ανησυχείς τόσο για μένα, Γκρίμσμπι.
40
00:03:26,623 --> 00:03:27,875
Πες με εγωιστή...
41
00:03:28,041 --> 00:03:29,877
αλλά δεν θέλω να πω στη βασίλισσα...
42
00:03:30,043 --> 00:03:32,671
ότι ο γιος της έπεσε στη θάλασσα
υπ' ευθύνη μου.
43
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Και μάλιστα στα γενέθλιά του.
44
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
Μια ισπανική γαλέρα κατευθύνεται
προς την ηπειρωτική χώρα.
45
00:03:40,554 --> 00:03:41,972
Να την ακολουθήσουμε...
46
00:03:42,139 --> 00:03:43,891
να δούμε τι προϊόντα έφεραν.
47
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
Το πλοίο μας είναι φορτωμένο
ως τα μπούνια.
48
00:03:47,019 --> 00:03:50,355
Επτά εβδομάδες παίζουμε τη ζωή μας
κορώνα γράμματα.
49
00:03:50,522 --> 00:03:52,774
Επιστρέφουμε στην πατρίδα απόψε.
50
00:03:52,941 --> 00:03:53,942
Έρικ.
51
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
Δώσε προσοχή.
52
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Θέλω να είσαι πιο προσεκτικός.
53
00:03:58,906 --> 00:04:00,657
Πρόσεχε, Γκρίμσμπι!
54
00:05:57,941 --> 00:06:00,235
Θυγατέρες μου των Επτά Θαλασσών...
55
00:06:00,402 --> 00:06:02,988
δέχομαι ειδήσεις από όλα τα νερά σας.
56
00:06:04,239 --> 00:06:06,450
Ταμίκα, Πέρλα...
57
00:06:06,617 --> 00:06:08,285
χαίρομαι τόσο που σας βλέπω.
58
00:06:09,953 --> 00:06:12,164
Κάσπια, Ιντίρα...
59
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
ευφραίνεται η καρδιά μου
που σας έχω όλες εδώ.
60
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Μάλα...
61
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Καρίνα...
62
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Πού είναι η Άριελ;
63
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Σεμπάστιαν;
64
00:06:31,892 --> 00:06:34,853
Έπρεπε να φροντίσεις να είναι εδώ η Άριελ.
65
00:06:35,938 --> 00:06:37,356
Προσπάθησα, μεγαλειότατε...
66
00:06:37,523 --> 00:06:39,816
αλλά αυτό το παιδί είναι ανυπόφορο.
67
00:06:40,817 --> 00:06:44,029
Σήμερα το πρωί
της θύμισα τη συνάθροισή σας.
68
00:06:44,196 --> 00:06:46,198
Τι άλλο να κάνει ένα οστρακόδερμο;
69
00:06:47,533 --> 00:06:49,618
Μπορείς να πας να τη βρεις.
70
00:06:49,785 --> 00:06:51,078
Μάλιστα, μεγαλειότατε.
71
00:06:51,245 --> 00:06:52,412
Αμέσως.
72
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
"Μάλιστα, μεγαλειότατε.
Αμέσως, μεγαλειότατε."
73
00:06:56,542 --> 00:06:59,169
Πόσο δύσκολο είναι να βρεις μια γοργόνα;
74
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Αν είμαι τυχερός,
θα ψάξω μόνο έναν ωκεανό.
75
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Πού είσαι, μικρή;
76
00:07:30,742 --> 00:07:33,579
Δεν πρέπει να απομακρυνόμαστε τόσο
από το παλάτι, Άριελ.
77
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Πάμε πίσω.
78
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
Πώς δουλεύει αυτό;
79
00:07:37,124 --> 00:07:39,293
Έλα, Άριελ. Σε παρακαλώ;
80
00:07:39,459 --> 00:07:42,087
Φούσκα, σταμάτα να κάνεις
σαν φοβισμένη μαρίδα!
81
00:07:42,254 --> 00:07:43,964
Δεν είμαι μαρίδα.
82
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
Νομίζω ότι έχουμε προχωρήσει αρκετά.
83
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Στάσου.
84
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
Τι είναι εκείνο εκεί;
85
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
86
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Έλα.
87
00:08:05,027 --> 00:08:06,737
Άριελ! Περίμενέ με!
88
00:08:09,948 --> 00:08:11,742
Δεν κολυμπάω τόσο γρήγορα.
89
00:08:29,760 --> 00:08:30,928
Κοίτα όλα αυτά.
90
00:08:31,803 --> 00:08:34,806
Μάλλον χρησιμοποίησαν το πλοίο για μάχες.
91
00:08:34,972 --> 00:08:36,850
Ναι, ωραία.
92
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
Πάμε να φύγουμε τώρα.
93
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
-Τρέμεις σαν το ψάρι;
-Ποιος, εγώ;
94
00:08:41,270 --> 00:08:42,898
-Καμία σχέση.
-Ωραία.
95
00:08:43,065 --> 00:08:46,235
Τότε μείνε εδώ έξω
και φύλαγε για καρχαρίες.
96
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
Εντάξει, καλά.
97
00:08:48,529 --> 00:08:49,530
Τι;
98
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
Άριελ, περίμενε!
99
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
Μπορεί να υπάρχουν καρχαρίες εδώ;
100
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Φούσκα.
101
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Κοίτα αυτό.
102
00:09:15,973 --> 00:09:18,392
Είναι η μικρότερη τρίαινα
που έχω δει ποτέ.
103
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
Είμαι ο βασιλιάς Φούσκας,
άρχοντας των Επτά Θαλασσών!
104
00:09:24,940 --> 00:09:27,609
Γιατί ένας άνθρωπος
να χρειάζεται τέτοιο μέγεθος;
105
00:09:27,776 --> 00:09:28,944
Η Σκατλ θα ξέρει.
106
00:09:29,361 --> 00:09:30,863
Πάντα ξέρει.
107
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Ηρέμησε, καλέ.
108
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
Το είδωλό σου είναι.
109
00:09:37,578 --> 00:09:38,912
Ηρέμησε.
110
00:09:39,079 --> 00:09:41,498
Τίποτα δεν πρόκειται να συμβεί.
111
00:09:42,249 --> 00:09:43,250
Φούσκα, πρόσεχε!
112
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Φούσκα!
113
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
Είσαι καλά, Φούσκα;
114
00:11:06,625 --> 00:11:07,459
Αμέ.
115
00:11:07,626 --> 00:11:09,837
Έχω δει και μεγαλύτερους καρχαρίες.
116
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Δεν πρέπει να κάνεις πίσω.
117
00:11:12,214 --> 00:11:13,465
Δείχνεις ποιος είναι...
118
00:11:15,843 --> 00:11:18,929
Έλα πίσω, Φούσκα. Η Σκατλ είναι.
119
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Άριελ. Γεια σου, πιτσιρίκα, τι κάνεις;
120
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Βούτηξα να τσιμπήσω ένα σνακ.
121
00:11:31,692 --> 00:11:33,277
Βρήκαμε κι άλλον θησαυρό.
122
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
Μπήκαμε σε βυθισμένο πλοίο...
123
00:11:35,487 --> 00:11:36,905
και ήταν ανατριχιαστικό.
124
00:11:37,072 --> 00:11:38,156
Ανθρώπινα πράγματα.
125
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Εντάξει, για να δω.
126
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Για να δω.
127
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Ξέρεις τι 'ναι αυτό;
128
00:11:46,164 --> 00:11:47,124
Αυτό...
129
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Αυτό είναι... Ναι.
130
00:11:48,792 --> 00:11:50,335
Είναι πολύ ασυνήθιστο.
131
00:11:50,502 --> 00:11:51,461
Τι είναι αυτό;
132
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Είναι ένα...
133
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
Είναι φουρλοχτένι.
134
00:11:54,756 --> 00:11:56,341
-Φουρλοχτένι.
-Ναι.
135
00:11:56,508 --> 00:12:00,220
Οι άνθρωποι τα χρησιμοποιούν
για να χτενίζουν τα μαλλιά τους.
136
00:12:00,387 --> 00:12:01,847
Το στριφογυρίζεις...
137
00:12:02,014 --> 00:12:04,266
το τραβάς, φεύγουν μερικές τρίχες...
138
00:12:04,433 --> 00:12:07,603
αλλά φτιάχνεις μια καλλιτεχνία
που ξετρελαίνει...
139
00:12:07,769 --> 00:12:08,854
τους ανθρώπους.
140
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Αλήθεια; Θέλω πολύ να το δω αυτό.
141
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
-Δεν μπορείς.
-Φούσκα.
142
00:12:12,983 --> 00:12:13,942
Είναι αλήθεια.
143
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
Ο πατέρας σου
δεν αφήνει να πας στην επιφάνεια;
144
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Όχι, απαγορεύεται.
145
00:12:17,863 --> 00:12:20,115
Νομίζει ότι όλοι οι άνθρωποι
είναι βάρβαροι.
146
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
Δεν είναι τόσο κακοί.
147
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Εκτός κι αν είσαι καρύδα.
148
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Μισούν τις καρύδες.
149
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Άμα πιάσουν μία στα χέρια τους...
150
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
την κάνουν κομμάτια. Είναι περίεργο.
151
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
-Αυτό τι είναι;
-Άριελ!
152
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Τη γυρεύω σε ολόκληρο τον ωκεανό.
153
00:12:33,962 --> 00:12:34,796
Άριελ!
154
00:12:35,839 --> 00:12:36,757
Σεμπάστιαν!
155
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
-Συγγνώμη!
-Άριελ!
156
00:12:39,218 --> 00:12:40,469
Τι κάνεις εκεί πάνω;
157
00:12:41,094 --> 00:12:44,556
Μιλάς με το πουλί
που δεν ξεχωρίζει πέταγμα από κολύμπι;
158
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Ξέχασες εντελώς ότι απόψε
έχουμε Σελήνη του Κοραλλιού;
159
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
Ωχ, όχι!
160
00:12:50,979 --> 00:12:52,189
Ωχ, ναι!
161
00:12:52,356 --> 00:12:54,441
Συγκεντρώνονται οι κόρες του βασιλιά...
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
και λείπει μία.
163
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει!
164
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω!
165
00:12:59,363 --> 00:13:00,822
Κι εγώ, γλυκιά μου.
166
00:13:00,989 --> 00:13:01,907
Πρέπει να πάρω αέρα.
167
00:13:18,423 --> 00:13:21,468
Ναι, γρήγορα στο σπίτι, πριγκίπισσα.
168
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Δεν πρέπει ν' αργήσουμε
στη συγκέντρωση του μπαμπάκα, έτσι;
169
00:13:27,266 --> 00:13:29,351
Ίσως πάω κι εγώ.
170
00:13:29,518 --> 00:13:32,646
Μα στάσου, τι κρίμα.
171
00:13:32,813 --> 00:13:38,068
Ο μεγάλος αδελφός μου ξέχασε
να καλέσει τη θεία Ούρσουλα στο πάρτι.
172
00:13:38,235 --> 00:13:39,611
Πάλι.
173
00:13:41,029 --> 00:13:45,576
Εγώ θα έπρεπε να κάνω τα πάρτι,
όχι να περιμένω πρόσκληση.
174
00:13:47,286 --> 00:13:50,789
Τι γιορτές που κάναμε
όταν ζούσα στο παλάτι!
175
00:13:54,918 --> 00:13:58,755
Και τώρα κοίτα με,
ο παρίας της οικογένειας.
176
00:13:58,922 --> 00:14:02,467
Κατάντησα η σκιά του εαυτού μου.
177
00:14:02,634 --> 00:14:06,305
Εξόριστη και απόβλητη,
οδηγημένη σχεδόν στην τρέλα...
178
00:14:06,471 --> 00:14:11,977
σε αυτήν τη σκοτεινή μικρή ρωγμή
εδώ και 15 ολόκληρα χρόνια.
179
00:14:13,353 --> 00:14:18,734
Ενώ ο μπαμπάς και τα κακομαθημένα του
γιορτάζουν τη Σελήνη του Κοραλλιού.
180
00:14:20,110 --> 00:14:24,198
Θα τους δώσω κάτι για να γιορτάσουν.
181
00:14:25,949 --> 00:14:29,161
Ίσως τελικά βρήκα την αδυναμία του μπαμπά.
182
00:14:29,953 --> 00:14:30,996
Ναι.
183
00:14:32,206 --> 00:14:36,627
Η μανία της Άριελ για τους ανθρώπους
είναι η κατάλληλη ευκαιρία...
184
00:14:36,793 --> 00:14:39,213
που περίμενα.
185
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
Είναι ανεύθυνο.
186
00:14:43,550 --> 00:14:46,512
Οι αδελφές σου θα μείνουν
για τη Σελήνη του Κοραλλιού.
187
00:14:46,678 --> 00:14:48,639
Μπορείς να φανταστείς κάποια να λείπει;
188
00:14:48,805 --> 00:14:50,766
Όχι. Έχεις δίκιο.
189
00:14:50,933 --> 00:14:51,767
Συγγνώμη.
190
00:14:51,934 --> 00:14:53,185
Δεν έφταιγε η Άριελ.
191
00:14:53,352 --> 00:14:56,104
Εξερευνούσαμε, ένας καρχαρίας
μας κυνήγησε και...
192
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
Καρχαρίας;
193
00:14:57,606 --> 00:14:59,233
Πήγες πάλι στα ναυάγια;
194
00:15:00,692 --> 00:15:02,569
Αυτά τα νερά είναι επικίνδυνα.
195
00:15:02,736 --> 00:15:03,987
Μην ανησυχείς για μένα.
196
00:15:04,154 --> 00:15:05,447
Ανησυχώ, μικρή μου.
197
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Ανησυχώ.
198
00:15:06,615 --> 00:15:08,408
Η εμμονή με τους ανθρώπους να σταματήσει.
199
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
Θέλω να μάθω πιο πολλά γι' αυτούς.
200
00:15:10,786 --> 00:15:11,912
Ξέρεις όσα χρειάζεσαι.
201
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
Δεν ξέρω σχεδόν τίποτα.
202
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
Δεν μας αφήνεις στην επιφάνεια.
203
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
Γιατί είσαι τόσο ισχυρογνώμων;
204
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
-Σαν τη μητέρα σου.
-Κόρη της είμαι.
205
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
Αρκετά ανόητη για να τη γοητέψει
ο ανθρώπινος κόσμος.
206
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
-Αν προσπαθούσες να καταλάβεις...
-Προσπάθησα.
207
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Προσπάθησα αρκετό καιρό να σε καταλάβω.
208
00:15:26,927 --> 00:15:30,222
Όσο ζεις στον ωκεανό μου,
θα υπακούς στους κανόνες μου.
209
00:15:30,389 --> 00:15:32,266
Το καταλαβαίνεις αυτό;
210
00:15:45,612 --> 00:15:48,907
Αν δώσεις θάρρος στα παιδιά, σε καβαλάνε.
211
00:15:49,074 --> 00:15:50,534
Ήμουν σκληρός μαζί της;
212
00:15:50,701 --> 00:15:51,785
Σίγουρα όχι.
213
00:15:51,952 --> 00:15:53,495
Όπως λέω πάντα...
214
00:15:53,662 --> 00:15:56,415
"Τα παιδιά πρέπει να ζουν
με τους κανόνες των γονιών τους".
215
00:15:56,582 --> 00:15:58,750
Έχεις απόλυτο δίκιο, Σεμπάστιαν.
216
00:16:00,085 --> 00:16:02,045
Η Άριελ χρειάζεται συνεχή επίβλεψη.
217
00:16:02,212 --> 00:16:03,338
Συνεχή.
218
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Κάποιον να τη φυλάει.
219
00:16:04,923 --> 00:16:06,884
Όλη την ώρα, μέρα και νύχτα.
220
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
Είσαι το κατάλληλο καβούρι.
221
00:16:08,886 --> 00:16:09,720
Το κατάλληλο...
222
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
Όχι, δεν είναι... Τι;
223
00:16:11,388 --> 00:16:15,267
Υπηρετώ εσένα, μεγαλειότατε,
ως ο τιμημένος σου αρχιθαλαμηπόλος.
224
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Καλύτερος τρόπος να με υπηρετείς...
225
00:16:17,811 --> 00:16:20,189
είναι να φροντίζεις
να μην μπλέκει η μικρή.
226
00:16:20,355 --> 00:16:21,690
-Μα εγώ...
-Ναι;
227
00:16:21,857 --> 00:16:22,858
Πήγαινε.
228
00:16:24,276 --> 00:16:25,110
Πήγαινε.
229
00:16:25,277 --> 00:16:27,613
Μάλιστα, μεγαλειότατε.
230
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Πώς μπλέκω σε τέτοιες καταστάσεις;
231
00:16:30,657 --> 00:16:32,284
Είμαι μορφωμένο οστρακόδερμο.
232
00:16:32,451 --> 00:16:33,577
Έχω επιλογές.
233
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Να μου λείπει αυτό.
234
00:16:35,037 --> 00:16:36,246
Από βασιλικός σύμβουλος...
235
00:16:36,413 --> 00:16:39,291
κυνηγάω μια ξεροκέφαλη έφηβη.
236
00:17:13,659 --> 00:17:16,078
Άριελ, είσαι καλά;
237
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
Ούτε που με ακούει.
238
00:17:18,664 --> 00:17:22,376
Δεν είμαι σαν κι αυτόν.
Δεν βλέπω τα πράγματα όπως αυτός.
239
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Και...
240
00:17:25,378 --> 00:17:28,131
δεν καταλαβαίνω
πώς ένας κόσμος που φτιάχνει...
241
00:17:28,298 --> 00:17:31,343
τόσο υπέροχα πράγματα
θα μπορούσε να είναι τόσο κακός.
242
00:17:32,094 --> 00:17:35,681
Δεν είναι όμορφα όλα αυτά;
243
00:17:35,848 --> 00:17:39,685
Δεν θα έλεγες ότι τα 'χω όλα πια;
244
00:17:39,852 --> 00:17:42,479
Δεν θα 'λεγε κανείς πως είμαι κορίτσι
245
00:17:42,646 --> 00:17:46,066
Που τα 'χει όλα;
246
00:17:47,401 --> 00:17:51,154
Κοίτα πόσο πλούτο
Θησαυροί μοναδικοί
247
00:17:51,321 --> 00:17:54,908
Πόσα θαύματα να φυλά
Η σπηλιά μου η κρυφή;
248
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
Γύρω σου κοιτάς και σκέφτεσαι
249
00:17:57,870 --> 00:18:02,082
Ναι, τα έχει όλα
250
00:18:02,249 --> 00:18:05,919
Μπιχλιμπίδια ολόκληρο βιός
251
00:18:06,086 --> 00:18:09,840
Τούτα κι εκείνα έναν σωρό
252
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Θέλεις μαραφέτια;
253
00:18:12,134 --> 00:18:13,969
Έχω σωρό
254
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Και τι με νοιάζει;
255
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Χαράς το πράμα
256
00:18:19,349 --> 00:18:24,354
Δεν μου είναι αρκετό
257
00:18:27,024 --> 00:18:30,027
Θέλω να βρεθώ στους ανθρώπους
258
00:18:30,903 --> 00:18:35,032
Θέλω να τους δω, να τους δω να χορεύουν
259
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Να περπατήσω με τα...
260
00:18:37,910 --> 00:18:40,913
Πώς τα λένε; Α! Πόδια!
261
00:18:43,290 --> 00:18:46,919
Κουνώντας τα πτερύγια δεν πας μακριά
262
00:18:47,085 --> 00:18:50,589
Με τα πόδια πηδάς και χορεύεις
263
00:18:50,756 --> 00:18:52,966
Περπατάς στον...
264
00:18:53,133 --> 00:18:55,010
Πώς είπαμε τη λέξη;
265
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
Δρόμο
266
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Εκεί πάνω τρέχουν
Εκεί πάνω περπατούν
267
00:19:01,642 --> 00:19:05,729
Εκεί, μένουν όλη μέρα κάτω απ' τον ήλιο
268
00:19:05,896 --> 00:19:09,691
Όλη τη μέρα τριγυρνούν
Μακάρι να μπορούσα
269
00:19:09,858 --> 00:19:14,029
Να βρεθώ σ' εκείνο τον κόσμο
270
00:19:14,196 --> 00:19:15,656
Και τι δεν θα 'δινα
271
00:19:15,822 --> 00:19:21,036
Να βρεθώ έξω απ' τα νερά αυτά;
272
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Και τι δεν θα πλήρωνα
273
00:19:23,288 --> 00:19:29,127
Να περάσω μια μέρα στην άμμο τη ζεστή
274
00:19:29,294 --> 00:19:33,257
Και σίγουρα στη γη έχουν κατανόηση
275
00:19:33,423 --> 00:19:37,678
Δεν δείχνουν σκληρή στις κόρες τους καρδιά
276
00:19:37,845 --> 00:19:41,348
Κορίτσια μ' ελεύθερη ψυχή
Το κολύμπι έχω βαρεθεί
277
00:19:41,515 --> 00:19:45,727
Είμαι έτοιμη να σταθώ
278
00:19:45,894 --> 00:19:50,524
Να μάθω ό,τι ξέρουν εκείνοι
279
00:19:50,691 --> 00:19:54,361
Ερωτήσεις να τους κάνω
Και να μου δώσουν απαντήσεις
280
00:19:55,028 --> 00:19:57,281
Τι 'ναι η φωτιά και γιατί...
281
00:19:57,447 --> 00:19:58,991
Πώς το λένε;
282
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Καίει;
283
00:20:01,493 --> 00:20:03,495
Πότε θα βγω κι εγώ;
284
00:20:03,662 --> 00:20:05,497
Και θα 'θελα πολύ
285
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Θα 'θελα να βρεθώ στην ακτή εκεί πάνω
286
00:20:19,011 --> 00:20:22,723
Απ' τη θάλασσα μακριά
287
00:20:25,434 --> 00:20:28,437
Θα 'θελα μια φορά
288
00:20:34,276 --> 00:20:38,280
Να βρεθώ στον κόσμο αυτό
289
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Άριελ!
290
00:21:14,608 --> 00:21:15,609
Μη!
291
00:21:19,154 --> 00:21:20,531
Ω, όχι, όχι, όχι!
292
00:21:20,697 --> 00:21:22,241
Τι νομίζει ότι κάνει;
293
00:22:14,293 --> 00:22:17,796
Θα σας πω μια ιστορία
Για της θάλασσας τα μέρη
294
00:22:17,963 --> 00:22:21,049
Κοίτα όλο δεξιά
Έγια μόλα! Έγια λέσα!
295
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Πρόσεχε, μικρέ
Μια γοργόνα σε περιμένει
296
00:22:24,511 --> 00:22:27,014
Στα μυστηριώδη βάθη μέσα
297
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Ποιος είναι γέρος;
298
00:22:40,235 --> 00:22:42,738
Θα σας πω για τον Βασιλιά των Θαλασσών!
299
00:22:42,905 --> 00:22:45,908
Κοίτα όλο δεξιά
Έγια μόλα! Έγια λέσα!
300
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Άρχοντα των θαλασσών και των ωκεανών
301
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
Στα μυστηριώδη βάθη μέσα
Έγια μόλα!
302
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Έγια λέσα!
303
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Έγια μόλα!
304
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
-Αρκετά!
-Έγια λέσα!
305
00:22:58,545 --> 00:22:59,880
Ευχαριστώ, κύριοι.
306
00:23:00,047 --> 00:23:01,423
Να χορέψουμε.
307
00:23:01,590 --> 00:23:03,926
Ελάτε. Έχει τα γενέθλιά του.
308
00:23:04,092 --> 00:23:05,636
Έλα τώρα, Γκρίμσμπι.
309
00:23:05,802 --> 00:23:07,429
Κακό είναι να διασκεδάζω;
310
00:23:07,596 --> 00:23:08,555
Όλοι διασκεδάζουν.
311
00:23:08,722 --> 00:23:10,682
Υψηλότατε, δεν είσαι σαν όλους.
312
00:23:10,849 --> 00:23:13,352
Καιρός να απομακρυνθείς
από το υπόλοιπο πλήρωμα.
313
00:23:13,519 --> 00:23:15,395
-Είμαι δικός τους.
-Να συμπεριφέρεσαι...
314
00:23:15,562 --> 00:23:17,981
όπως αρμόζει σε μελλοντικό βασιλιά.
315
00:23:18,941 --> 00:23:20,859
Να γίνω σαν τον πατέρα μου;
316
00:23:21,026 --> 00:23:22,402
Αποκομμένος από τον κόσμο.
317
00:23:22,569 --> 00:23:24,321
Έρικ, ξέρεις τι εννοώ.
318
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
Όταν ήρθες σε μας πριν 21 χρόνια...
319
00:23:26,990 --> 00:23:31,328
ο βασιλιάς και η βασίλισσα σε δέχθηκαν
και σου φέρθηκαν σαν δικό τους.
320
00:23:31,870 --> 00:23:33,705
-Τώρα που ενηλικιώθηκες...
-Μαξ.
321
00:23:34,248 --> 00:23:35,249
Μαξ!
322
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Τι κάνεις; Έλα, αγόρι μου!
323
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Έλα. Έλα.
324
00:23:39,711 --> 00:23:42,339
-Πήγαινε.
-Τώρα που ενηλικιώθηκες...
325
00:23:42,506 --> 00:23:45,384
έχεις υποχρεώσεις στην πατρίδα.
326
00:23:45,551 --> 00:23:46,969
Ο πατέρας σου θα το ήθελε.
327
00:23:47,135 --> 00:23:50,389
Ναι, παγιδευμένος μέσα στο κάστρο
σε απομόνωση και φόβο.
328
00:23:51,181 --> 00:23:52,182
Δεν μπορώ να το κάνω.
329
00:23:52,349 --> 00:23:55,435
-Χρειάζεται ο φόβος, υψηλότατε.
-Γκρίμσμπι, δεν ακούς.
330
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
Θέλω να γίνω ένας άλλος ηγέτης.
331
00:23:58,063 --> 00:24:00,774
Αυτός είναι ο λόγος
που κάνουμε αυτό το ταξίδι.
332
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Πρέπει να είμαστε ανοιχτοί.
333
00:24:03,193 --> 00:24:05,654
Μόνο έτσι θα αναπτυχθεί το νησί μας.
334
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Έρικ, σκέψου τι διακινδυνεύεις.
335
00:24:08,156 --> 00:24:09,700
Δεν μπορώ να το εξηγήσω, Γκριμς.
336
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
Είναι στο αίμα μου.
337
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
Ακόμα και τώρα...
338
00:24:13,829 --> 00:24:16,415
νιώθω ότι υπάρχει κάτι εδώ έξω
που με καλεί.
339
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
Η καταιγίδα έρχεται γρήγορα.
340
00:24:25,924 --> 00:24:27,176
-Έρχεται θύελλα!
-Θύελλα!
341
00:24:27,342 --> 00:24:28,468
Όλοι στο κατάστρωμα!
342
00:24:28,635 --> 00:24:29,970
Όλοι στο κατάστρωμα!
343
00:24:30,137 --> 00:24:32,014
Ασφαλίστε τις μπουκαπόρτες!
344
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
Δέστε τα!
345
00:24:37,227 --> 00:24:39,104
Τραβήξτε τα σχοινιά! Δέστε το!
346
00:24:39,271 --> 00:24:41,106
Στις αντλίες! Στις αντλίες!
347
00:24:41,899 --> 00:24:43,650
Κατεβάστε τη μαΐστρα!
348
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Tεζάρετε τη γάμπια!
349
00:24:50,782 --> 00:24:51,867
Έχουμε πολλά πανιά!
350
00:24:52,534 --> 00:24:54,161
Δέστε το παροκέτο!
351
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Μαζέψτε όλα τα πανιά!
352
00:25:09,968 --> 00:25:10,802
Δέσ' το αυτό!
353
00:25:14,431 --> 00:25:16,433
Ρίξτε το. Ανοίξτε!
354
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
Ε, παλικάρια!
355
00:25:43,752 --> 00:25:45,170
Φωτιά!
356
00:25:50,759 --> 00:25:52,052
Πιάσε την αριστερή πλευρά!
357
00:26:02,229 --> 00:26:04,398
Στις βάρκες! Εγκαταλείψτε το πλοίο!
358
00:26:04,565 --> 00:26:05,524
Εγκαταλείψτε το πλοίο!
359
00:26:05,691 --> 00:26:07,067
Εγκαταλείψτε το πλοίο!
360
00:26:07,234 --> 00:26:08,485
Στο νερό, μικρέ!
361
00:26:08,652 --> 00:26:09,778
-Βούτα! Τώρα!
-Πήδα!
362
00:26:11,029 --> 00:26:12,072
Πέσε. Πέσε!
363
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
Πήδα!
364
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Το χέρι σου, μικρέ.
365
00:26:30,090 --> 00:26:31,633
Έλα, ανέβα. Κρατήσου!
366
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
Μικρέ! Εδώ μέσα. Εντάξει;
367
00:26:35,846 --> 00:26:36,847
Μαξ.
368
00:26:54,948 --> 00:26:57,910
Έτσι μπράβο, αγόρι μου.
Έλα, αγόρι μου. Έτσι.
369
00:27:00,245 --> 00:27:01,455
Έλα, αγόρι μου. Πέσε.
370
00:27:01,622 --> 00:27:02,456
Πέσε.
371
00:27:06,627 --> 00:27:07,628
Έλα εδώ, αγόρι μου!
372
00:27:08,295 --> 00:27:09,963
-Μαξ! Έλα!
-Μπράβο, αγόρι μου!
373
00:27:16,553 --> 00:27:17,554
Έλα.
374
00:27:18,013 --> 00:27:19,223
Έλα, Μαξ.
375
00:27:19,389 --> 00:27:20,224
Έτσι μπράβο.
376
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
-Σε έπιασα.
-Έρικ!
377
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
Ωχ, όχι.
378
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Φύγε από πάνω μου, ανόητη!
379
00:29:21,595 --> 00:29:24,223
Γεια σου. Δεν περίμενα να σε βρω εδώ.
380
00:29:24,389 --> 00:29:26,850
Και δεν περίμενα να βρω την Άριελ εδώ.
381
00:29:27,351 --> 00:29:28,852
Άκουσέ με, πουλί.
382
00:29:29,019 --> 00:29:31,313
Ο βασιλιάς δεν πρέπει να το μάθει αυτό.
383
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
Θα ξεχάσουμε ότι συνέβη.
384
00:29:35,359 --> 00:29:36,193
Ακούς τι σου λέω;
385
00:29:36,360 --> 00:29:37,402
Ναι.
386
00:29:37,569 --> 00:29:39,696
Δεν θα το πεις εσύ, δεν θα το πω εγώ...
387
00:29:39,863 --> 00:29:41,990
και δεν θα με κάνει κομματάκια.
Το 'πιασες;
388
00:29:42,157 --> 00:29:43,283
Το 'πιασα.
389
00:29:43,450 --> 00:29:44,284
Τι είπες;
390
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
Πάει, πέθανα.
391
00:29:56,630 --> 00:30:00,884
Και τι δεν θα' δινα να ζήσω εκεί που ζεις;
392
00:30:02,386 --> 00:30:07,933
Και τι δεν θα πλήρωνα πλάι σου να σταθώ;
393
00:30:08,100 --> 00:30:15,065
Και τι δεν θα' κανα
Για να σε δω να χαμογελάς σ' εμένα;
394
00:30:17,776 --> 00:30:20,821
Πού θα περπατούσαμε;
395
00:30:20,988 --> 00:30:23,615
Πού θα τρέχαμε
396
00:30:23,782 --> 00:30:29,413
Αν κάτω απ' τον ήλιο μέναμε όλη μέρα;
397
00:30:29,580 --> 00:30:32,207
Μόνο εσύ κι εγώ
398
00:30:32,374 --> 00:30:34,918
Και θα γινόμουν γλυκό
399
00:30:35,085 --> 00:30:38,463
Κομμάτι της ζωή σου;
400
00:30:43,802 --> 00:30:45,470
Ψάξτε στον όρμο, άνδρες.
401
00:30:46,054 --> 00:30:47,306
Ψάχνουμε τον όρμο!
402
00:30:48,515 --> 00:30:49,474
Τα μάτια ανοιχτά!
403
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
Από την άλλη πλευρά!
404
00:30:50,642 --> 00:30:52,477
Ακολουθήστε με, παλικάρια.
405
00:30:54,897 --> 00:30:56,356
Κατεβείτε στην άμμο!
406
00:30:57,357 --> 00:30:58,483
Εδώ!
407
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Από δω.
408
00:31:06,283 --> 00:31:07,492
Αναπνέει;
409
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
Είναι ζωντανός.
410
00:31:09,661 --> 00:31:11,038
Ειδοποιήστε τη βασίλισσα!
411
00:31:11,580 --> 00:31:12,956
Ακολουθώ, φίλε.
412
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Ελάτε, πάμε!
413
00:31:24,968 --> 00:31:27,554
Δεν ξέρω πότε
414
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
Δεν ξέρω πώς
415
00:31:30,349 --> 00:31:37,356
Μα ξέρω κάτι καλά που μόλις τώρα νιώθω
416
00:31:38,232 --> 00:31:42,569
Το ξέρω με σιγουριά
417
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
Θα γίνω ξαφνικά
418
00:31:47,908 --> 00:31:51,745
Κομμάτι της ζωής σου
419
00:32:04,800 --> 00:32:06,343
Όχι.
420
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Όχι, παραείναι εύκολο.
421
00:32:10,514 --> 00:32:13,267
Είναι ερωτευμένη
με τον κόσμο των ανθρώπων...
422
00:32:13,433 --> 00:32:15,978
και τώρα βρήκε την αδελφή ψυχή της.
423
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Και πού να το μάθει ο μπαμπάς.
424
00:32:20,274 --> 00:32:22,651
Θα βράσει απ' τα νεύρα.
425
00:32:23,652 --> 00:32:27,656
Αυτό το κοριτσάκι
θα πέσει κατευθείαν στα πλοκάμια μου.
426
00:32:28,991 --> 00:32:32,119
Θα τη χρησιμοποιήσω ως δόλωμα
στο παιχνιδάκι μου...
427
00:32:32,286 --> 00:32:36,248
και θ' αρπάξω επιτέλους
την εξουσία από τον Τρίτωνα...
428
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
που έπρεπε να ήταν δική μου από την αρχή.
429
00:32:43,964 --> 00:32:45,340
Ωραία.
430
00:32:45,507 --> 00:32:46,842
Εντάξει.
431
00:32:47,009 --> 00:32:51,221
Αν δεν το μάθει ποτέ ο βασιλιάς,
όλα θα πάνε καλά.
432
00:32:51,388 --> 00:32:56,226
Δεν χρειάζεται να μάθει ότι έσωσε άνθρωπο
με το πολύτιμο τραγούδι των σειρήνων.
433
00:32:57,644 --> 00:33:00,355
Θα βρω την Άριελ
και θα την πάω πίσω στο σπίτι.
434
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Λοιπόν...
435
00:33:02,316 --> 00:33:03,901
Ήταν κάπου εδώ γύρω.
436
00:33:04,776 --> 00:33:06,320
Ναι, αυτό πρέπει να είναι.
437
00:33:06,945 --> 00:33:08,864
Θα είμαι αυστηρός μαζί της...
438
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
θα την πείσω ότι είναι περαστική τρέλα...
439
00:33:11,450 --> 00:33:13,911
και με τον καιρό θα τον ξεχάσει αυτόν.
440
00:33:15,287 --> 00:33:16,538
Άριελ!
441
00:33:16,705 --> 00:33:18,207
Σεμπάστιαν, πώς με βρήκες;
442
00:33:18,373 --> 00:33:19,958
Τι είναι όλα αυτά;
443
00:33:20,125 --> 00:33:21,627
Τι κάνεις με αυτό το...
444
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
Αυτό το πράγμα;
445
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
Δεν είναι όμορφο;
446
00:33:26,465 --> 00:33:28,008
Κοίτα τη λαχτάρα στα μάτια του.
447
00:33:28,175 --> 00:33:29,343
Τι ξέρεις εσύ από λαχτάρα;
448
00:33:29,510 --> 00:33:30,969
Τι γυρεύει αυτός εδώ;
449
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Είναι από το ναυάγιο.
450
00:33:32,763 --> 00:33:33,972
Στον Ύφαλο του Γοργόνου.
451
00:33:34,139 --> 00:33:35,390
Θα υπάρχουν κι άλλα.
452
00:33:35,557 --> 00:33:37,142
Όχι, όχι! Άριελ!
453
00:33:37,309 --> 00:33:38,644
Μικρή, έλα πίσω.
454
00:33:39,186 --> 00:33:40,187
Άριελ!
455
00:33:41,104 --> 00:33:43,732
Σταμάτα αυτήν τη μανία με τους ανθρώπους.
456
00:33:43,899 --> 00:33:45,067
Δεν έχω μανία.
457
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
Είμαι σκληρός, μα όχι τυφλός.
458
00:33:47,069 --> 00:33:49,613
Σε είδα τη νύχτα του ναυαγίου.
459
00:33:49,780 --> 00:33:50,614
Τι;
460
00:33:50,781 --> 00:33:54,076
Ο πατέρας σου θέλει να μένεις μακριά τους!
461
00:33:54,243 --> 00:33:55,077
Μα γιατί;
462
00:33:55,244 --> 00:33:56,411
Ξέρεις γιατί.
463
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Δεν χρειάζεται να τους φοβόμαστε, το ξέρω.
464
00:33:59,289 --> 00:34:01,625
Σεμπάστιαν, μακάρι να το 'βλεπες.
465
00:34:01,792 --> 00:34:05,212
Ο άνεμος χτύπησε το πλοίο
και γέμισαν τον ουρανό με φωτιά.
466
00:34:05,379 --> 00:34:07,297
Εντάξει, εντάξει. Άκουσέ με.
467
00:34:07,464 --> 00:34:10,050
Ο κόσμος των ανθρώπων είναι χάλια.
468
00:34:10,217 --> 00:34:14,221
Η ζωή κάτω από τη θάλασσα
είναι καλύτερη απ' ό,τι εκεί πάνω.
469
00:34:15,013 --> 00:34:17,474
Άμα τα φύκια είναι ξένα
470
00:34:17,641 --> 00:34:19,601
Μοιάζουν μεταξωτές κορδέλες
471
00:34:20,185 --> 00:34:22,646
Θέλεις να πας πάνω εκεί
472
00:34:22,813 --> 00:34:25,065
Αλλά μην κάνεις τρέλες
473
00:34:25,232 --> 00:34:27,150
Κοίτα γύρω σου τον κόσμο
474
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
Εδώ που είσαι στον βυθό
475
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Όμορφα πράγματα γύρω σου
476
00:34:32,781 --> 00:34:34,658
Τι άλλο θέλεις, το λοιπόν;
477
00:34:35,324 --> 00:34:36,909
Στης θάλασσας τα βάθη
478
00:34:37,953 --> 00:34:39,538
Στης θάλασσας τα βάθη
479
00:34:40,455 --> 00:34:42,791
Αγάπη, είναι καλά
Εδώ κάτω που είναι υγρά
480
00:34:42,958 --> 00:34:44,376
Μην κάνεις λάθη
481
00:34:45,752 --> 00:34:47,795
Όλη μέρα δουλεύουν στη στεριά
482
00:34:47,963 --> 00:34:50,047
Κι ο ήλιος τους καίει τα πλευρά
483
00:34:50,215 --> 00:34:52,885
Εμείς με χαρά χρυσή
Κολυμπάμε εδώ κι εκεί
484
00:34:53,051 --> 00:34:54,803
Στης θάλασσας τα βάθη
485
00:34:59,099 --> 00:35:01,435
Τα ψάρια εδώ έχουν χαρά
486
00:35:01,602 --> 00:35:03,812
Στα κύματα τα μεγάλα
487
00:35:03,979 --> 00:35:06,190
Τα ψάρια στη στεριά δεν έχουν χαρά
488
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Δεν τους αρέσει η γυάλα
489
00:35:08,942 --> 00:35:11,403
Μα τα ψάρια στη γυάλα είναι τυχερά
490
00:35:11,570 --> 00:35:13,697
Τα περιμένει μοίρα κακιά
491
00:35:13,864 --> 00:35:16,241
Μια μέρα τ' αφεντικό θα πεινάσει
492
00:35:16,408 --> 00:35:19,077
Και θα τα κάνει μια χαψιά
Ωχ, όχι
493
00:35:19,244 --> 00:35:20,287
Στης θάλασσας τα βάθη
494
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
Στης θάλασσας τα βάθη
495
00:35:24,249 --> 00:35:26,460
Δεν μας χτυπάει κανείς
Ούτε μας τρώει
496
00:35:26,627 --> 00:35:28,253
Φρικασέ
497
00:35:29,296 --> 00:35:31,673
Στη στεριά μας ρίχνουν στο τσουκάλι
498
00:35:31,840 --> 00:35:34,218
Εδώ μας βλέπουν με το κιάλι
499
00:35:34,384 --> 00:35:36,720
Δεν έχουμε ζαλάδες
Έχουμε μόνο φουσκάλες
500
00:35:36,887 --> 00:35:39,223
-Στης θάλασσας τα βάθη
-Στης θάλασσας τα βάθη
501
00:35:39,389 --> 00:35:41,642
Στης θάλασσας τα βάθη, ναι, μικρή
502
00:35:41,808 --> 00:35:45,145
Η ζωή είναι γλυκιά εδώ
Κι έχουμε τον ρυθμό εδώ, φυσικά
503
00:35:45,312 --> 00:35:46,522
Φυσικά
504
00:35:46,688 --> 00:35:49,066
Το σαλάχι και το λυθρίνι
505
00:35:49,233 --> 00:35:51,652
Έχουν όρεξη για παιχνίδι
506
00:35:51,818 --> 00:35:54,112
Έχουμε χαρά, άκου το καλά
507
00:35:54,279 --> 00:35:55,614
Στης θάλασσας τα βάθη
508
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Δες αυτό.
509
00:35:59,785 --> 00:36:01,119
Ο φρίσσος κρατάει το ίσο
510
00:36:01,286 --> 00:36:03,497
Η κάρπα παίζει άρπα
Η γλώσσα παίζει άλλα τόσα
511
00:36:03,664 --> 00:36:04,790
Κι έχουν ήχο χάρμα
512
00:36:04,957 --> 00:36:05,916
Το σκουμπρί παίζει βιολί
513
00:36:06,083 --> 00:36:07,292
Η μουρούνα παίζει ταμπούρλα
514
00:36:07,459 --> 00:36:09,545
Ο ροφός είναι μοναδικός στη σόουλ
515
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Ναι! Η μαρίδα είναι βολίδα
516
00:36:11,338 --> 00:36:13,340
Ένα σμάρι πιο κει ροκάρει
517
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
Οι χελώνες βγάζουν κορώνες
518
00:36:14,842 --> 00:36:17,386
Η ρέγγα κι η αθερίνα
Τραγουδάνε με τον μήνα
519
00:36:17,553 --> 00:36:20,097
Το γουρουνόψαρο φουσκώνει!
520
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
-Ναι! Στης θάλασσας τα βάθη
-Στης θάλασσας τα βάθη
521
00:37:26,955 --> 00:37:29,416
-Στης θάλασσας τα βάθη
-Στης θάλασσας τα βάθη
522
00:37:29,583 --> 00:37:31,627
Η σαρδέλα παίζει ταραντέλα
523
00:37:31,793 --> 00:37:34,546
-Στ' αφτιά μου ωραία μουσική
-Ωραία μουσική
524
00:37:34,713 --> 00:37:36,590
-Μόνο άμμο έχουν αυτοί
-Αυτοί
525
00:37:36,757 --> 00:37:39,593
Κι εμείς μια μπάντα διαλεχτή
Ναι!
526
00:37:39,760 --> 00:37:42,012
Κάθε ψάρι ξέρει να τζαμάρει
527
00:37:42,179 --> 00:37:44,264
-Στης θάλασσας τα βάθη
-Τα βάθη
528
00:37:44,431 --> 00:37:46,892
Κάθε στρείδι κάνει παιχνίδι
529
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
-Στης θάλασσας τα βάθη
-Στης θάλασσας τα βάθη
530
00:37:49,394 --> 00:37:51,939
Κάθε σαλιγκάρι ξέρει να βολτάρει
531
00:37:52,105 --> 00:37:54,483
Γι' αυτό το νερό είναι πιο καυτό
532
00:37:54,650 --> 00:37:56,860
Είμαστε τυχεροί με τόση μουσική
533
00:37:57,027 --> 00:37:59,530
-Στης θάλασσας τα βάθη
-Βάθη
534
00:38:02,407 --> 00:38:03,408
Ναι
535
00:38:05,911 --> 00:38:07,496
Ε, Άριελ;
536
00:38:10,082 --> 00:38:13,001
Κάποιος πρέπει να μαζέψει
τα πτερύγια αυτής της μικρής.
537
00:38:30,060 --> 00:38:33,438
Μη μου πεις ότι ο Έρικ ακόμα μιλάει
για το κορίτσι που τον έσωσε.
538
00:38:33,605 --> 00:38:34,815
Δυστυχώς ναι.
539
00:38:35,232 --> 00:38:36,900
Και το ναυάγιο. Καμιά απώλεια;
540
00:38:37,067 --> 00:38:38,735
Καμία, μεγαλειοτάτη.
541
00:38:38,902 --> 00:38:40,320
Δόξα τω Θεώ δεν χάθηκαν ζωές.
542
00:38:40,487 --> 00:38:41,572
Πράγματι.
543
00:38:42,447 --> 00:38:45,617
Αυτή η ανήσυχη φύση του με ανησυχεί.
544
00:38:45,784 --> 00:38:47,953
Επιχειρεί επικίνδυνα ταξίδια.
545
00:38:48,120 --> 00:38:49,371
Έρικ, κάθισε.
546
00:38:49,538 --> 00:38:51,248
Βρήκατε το κορίτσι, Γκρίμσμπι;
547
00:38:51,415 --> 00:38:53,125
Πάρε λίγο πρωινό, σε παρακαλώ.
548
00:38:53,292 --> 00:38:54,501
Ψάξαμε, υψηλότατε.
549
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Δεν υπήρχε κορίτσι.
550
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
Ήσουν τυχερός που βγήκες στην ακτή.
551
00:38:59,173 --> 00:39:00,465
Ήταν αληθινή. Με έσωσε.
552
00:39:00,632 --> 00:39:01,592
Κάθισε, Έρικ.
553
00:39:01,758 --> 00:39:03,468
-Δεν πεινάω, μητέρα.
-Ανησυχώ.
554
00:39:03,635 --> 00:39:05,095
Άλλαξες μετά το ναυάγιο.
555
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Τα γειτονικά νησιά;
556
00:39:06,513 --> 00:39:07,723
-Δεν ψάξαμε.
-Θα ψάξω εγώ.
557
00:39:07,890 --> 00:39:09,141
Όχι, δεν θα τα ψάξεις.
558
00:39:10,767 --> 00:39:12,853
Δεν θα φύγεις ώσπου να νιώσεις καλύτερα.
559
00:39:13,020 --> 00:39:14,438
Θα νιώσω καλύτερα όταν τη βρω.
560
00:39:15,272 --> 00:39:18,150
Δεν θα χρησιμοποιήσεις το κορίτσι
ως δικαιολογία...
561
00:39:18,317 --> 00:39:21,069
για να ριψοκινδυνέψεις για την περιπέτεια.
562
00:39:21,236 --> 00:39:22,487
"Για την περιπέτεια";
563
00:39:23,155 --> 00:39:25,908
Προσπαθώ να προσεγγίσω άλλους πολιτισμούς.
564
00:39:27,159 --> 00:39:30,704
Στο τελευταίο ταξίδι ανταλλάξαμε
ζαχαροκάλαμο για 20 κιβώτια κινίνο.
565
00:39:30,871 --> 00:39:32,331
Θεραπεύει την ελονοσία.
566
00:39:32,497 --> 00:39:34,541
Και πού είναι αυτά τα 20 κιβώτια;
567
00:39:34,708 --> 00:39:36,293
Στον βυθό της θάλασσας.
568
00:39:36,460 --> 00:39:39,004
Πόσα ναυάγια είχαμε φέτος, πρωθυπουργέ;
569
00:39:39,171 --> 00:39:41,423
-Έξι, μεγαλειοτάτη.
-Το άκουσες, Έρικ;
570
00:39:41,590 --> 00:39:44,134
-Φυσικά και το άκουσα.
-Ναυάγια, τυφώνες...
571
00:39:44,301 --> 00:39:46,720
Οι θεοί της θάλασσας είναι εναντίον μας.
572
00:39:46,887 --> 00:39:48,388
Πόσες φορές πρέπει να...
573
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Διαβρώνουν τη γη μας
κάτω από τα πόδια μας...
574
00:39:56,480 --> 00:39:58,190
την κλέβουν πίσω στον ωκεανό.
575
00:39:58,357 --> 00:39:59,733
Θα μας σκότωναν αν μπορούσαν.
576
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Αυτό είναι γελοίο.
577
00:40:01,068 --> 00:40:02,402
Είναι;
578
00:40:02,569 --> 00:40:05,864
Να σου θυμίσω ότι ένα φονικό ναυάγιο
σε έφερε κοντά μας.
579
00:40:06,031 --> 00:40:09,034
Και τώρα, παραλίγο να σε χάσω
εξαιτίας ενός ναυαγίου.
580
00:40:09,701 --> 00:40:11,370
Μην προκαλούμε τη μοίρα μας.
581
00:40:11,537 --> 00:40:12,621
Αυτό θα σταματήσει.
582
00:40:12,788 --> 00:40:14,373
Τι θέλεις να πεις;
583
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
Θέλω να πω ότι...
584
00:40:18,836 --> 00:40:21,463
ότι αναλαμβάνεις τις ευθύνες σου τώρα.
585
00:40:21,630 --> 00:40:23,674
Οπότε, τέλος τα ταξίδια...
586
00:40:23,841 --> 00:40:26,260
και το κυνήγι κοριτσιών που δεν υπάρχουν.
587
00:40:46,446 --> 00:40:50,033
Εγώ μόνο ήθελα
Θάλασσα ανοιχτή κι ουρανό
588
00:40:50,200 --> 00:40:53,787
Ν' αφήσω πίσω τα συνηθισμένα
589
00:40:53,954 --> 00:40:58,333
Τώρα μ' έχεις στοιχειώσει
Καθώς μέρες και ώρες μετρώ
590
00:40:58,500 --> 00:41:01,336
Μπορώ μόνο να σκεφτώ εσένα
591
00:41:02,004 --> 00:41:03,922
Μα να
592
00:41:04,089 --> 00:41:05,799
Στον νου μου
593
00:41:05,966 --> 00:41:09,178
Το τραγούδι σου με παρασύρει
594
00:41:09,344 --> 00:41:13,348
Σε άγρια αχαρτογράφητα νερά
595
00:41:13,724 --> 00:41:16,560
Μίλια από τη θάλασσα πέρα
596
00:41:17,269 --> 00:41:19,104
Μέσα σε σκοτάδι πυκνό
597
00:41:19,271 --> 00:41:21,148
Παραλίγο να πνιγώ
598
00:41:21,315 --> 00:41:25,110
Ώσπου ήρθες και με βρήκες
599
00:41:25,277 --> 00:41:29,198
Τώρα είμαι στην ακτή
600
00:41:29,364 --> 00:41:31,700
Μα είμαι στη θάλασσα χαμένος
601
00:41:33,160 --> 00:41:37,706
Στα άγρια αχαρτογράφητα νερά
Έλα να με βρεις
602
00:41:38,498 --> 00:41:39,583
Ξανά
603
00:41:45,422 --> 00:41:48,884
Αναρωτιέμαι μόνο
Ποια είσαι και πού ζεις
604
00:41:49,051 --> 00:41:52,888
Στο μυαλό μου, τη μελωδία σου ακούω
605
00:41:53,055 --> 00:41:57,184
Τη νύχτα που μ' έσωσες
Κι από ρεύματα υπόγεια πιο δυνατή
606
00:41:57,351 --> 00:42:00,229
Σιλουέτα στης αυγής το φως
607
00:42:03,065 --> 00:42:04,816
Δεν μπορώ
608
00:42:04,983 --> 00:42:08,362
Να σε ξεχάσω δεν μπορώ
609
00:42:08,529 --> 00:42:12,491
Σε άγρια αχαρτογράφητα νερά
610
00:42:12,658 --> 00:42:15,744
Πέρα από εκεί που ο άνθρωπος μπορεί να δει
611
00:42:15,911 --> 00:42:19,831
Τα μάτια σου λάμπαν πιο πολύ
Απ' του ορίζοντα τη γραμμή
612
00:42:19,998 --> 00:42:24,044
Επιτέλους είσαι αληθινή δίπλα μου
613
00:42:24,211 --> 00:42:27,923
Τώρα είμαι εδώ, στην ακτή
614
00:42:28,090 --> 00:42:31,718
Είμαι εκεί που μ' άφησες
615
00:42:31,885 --> 00:42:33,679
Και η φωνή σου είναι σαν
616
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
Σειρήνα που με οδηγεί
617
00:42:36,265 --> 00:42:39,810
Στα άγρια αχαρτογράφητα νερά
618
00:42:39,977 --> 00:42:43,355
Μόνοι, μόνο εγώ κι εσύ
619
00:42:43,522 --> 00:42:47,276
Κι ελπίζω να είσαι πέρα, στον καθαρό αέρα
620
00:42:47,442 --> 00:42:52,239
Δεν υπάρχει χάρτης ή πυξίδα
Να με καθοδηγήσει, όχι
621
00:42:52,406 --> 00:42:55,325
Ο χρόνος μπορεί ν' αλλάξει την ακτή
622
00:42:55,492 --> 00:43:00,497
Μα ο χρόνος εμένα δεν θ' αλλάξει
623
00:43:01,540 --> 00:43:03,417
Κι αν σε γυρεύω μια ζωή
624
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Επιτέλους θα σε ξαναβρώ
625
00:43:08,380 --> 00:43:12,301
Σε αχαρτογράφητα νερά
626
00:43:12,467 --> 00:43:13,802
Έλα να με βρεις
627
00:43:14,928 --> 00:43:18,891
Ξανά
628
00:43:39,286 --> 00:43:41,121
Άριελ, θα μου δώσεις ένα χεράκι;
629
00:43:45,209 --> 00:43:46,210
Άριελ!
630
00:43:47,294 --> 00:43:48,921
Ναι, φυσικά.
631
00:43:49,087 --> 00:43:51,048
Πώς θα το ξεμπερδέψουμε αυτό;
632
00:43:51,215 --> 00:43:55,052
Οι άνθρωποι έχουν ιδέα
πόση ζημιά κάνουν τα ναυάγια τους;
633
00:43:55,219 --> 00:43:57,095
Δεν νομίζω ότι σκόπευαν να ναυαγήσουν.
634
00:43:57,262 --> 00:43:58,972
Είναι απρόσεκτοι, Άριελ.
635
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
Το κοράλλι θέλει χιλιάδες χρόνια
για να ξαναμεγαλώσει.
636
00:44:02,100 --> 00:44:04,269
Σκότωσαν σχεδόν όλη τη θαλάσσια φτέρη.
637
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Θα σκότωναν κι εμάς, αν μπορούσαν.
638
00:44:06,605 --> 00:44:08,732
Όχι, όχι. Δεν είναι όλοι έτσι.
639
00:44:09,525 --> 00:44:10,734
Πώς το ξέρεις;
640
00:44:10,901 --> 00:44:12,569
Δεν έχεις δει ποτέ κανέναν.
641
00:44:12,736 --> 00:44:14,404
Ήσουν παιδί όταν πέθανε η μητέρα...
642
00:44:14,571 --> 00:44:17,115
κι ο πατέρας μάς απαγόρεψε
να βγαίνουμε στην επιφάνεια.
643
00:44:17,950 --> 00:44:21,078
Δεν είμαστε όλοι ίδιοι,
οπότε γιατί να είναι οι άνθρωποι;
644
00:44:21,245 --> 00:44:22,955
Τι λες για τους ανθρώπους;
645
00:44:23,914 --> 00:44:26,500
-Εννοούσα...
-Κοίτα τι έκανε το ναυάγιό τους.
646
00:44:28,168 --> 00:44:29,586
Έπαθαν αυτό που τους άξιζε.
647
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Είναι το πιο επικίνδυνο είδος απ' όλα.
648
00:44:34,091 --> 00:44:35,384
Βρομίζουν τα νερά μας...
649
00:44:35,551 --> 00:44:37,719
καταστρέφουν τους υφάλους...
650
00:44:37,886 --> 00:44:41,139
δεν σέβονται την ισορροπία των ωκεανών.
651
00:44:43,225 --> 00:44:46,061
Δεν είναι οι μόνοι
που δεν σέβονται την ισορροπία.
652
00:44:49,106 --> 00:44:51,024
Άριελ, πού πας...
653
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
Τι την έχει πιάσει;
654
00:44:53,861 --> 00:44:55,195
Είναι στην ηλικία...
655
00:44:55,362 --> 00:44:57,865
που δεν κάνει παρέα
με τις μεγαλύτερες αδελφές της.
656
00:44:58,031 --> 00:45:00,450
Ακριβώς. Θυμάστε πώς ήμουν εγώ.
657
00:45:00,617 --> 00:45:02,077
Πώς να το ξεχάσουμε;
658
00:45:02,244 --> 00:45:04,037
Ποιος να 'ναι ο τυχερός γοργόνος;
659
00:45:16,300 --> 00:45:18,927
Το καβούρι, μεγαλειότατε.
660
00:45:20,596 --> 00:45:22,389
Έλα εδώ, Σεμπάστιαν.
661
00:45:25,267 --> 00:45:26,476
Ανάσαινε, Σεμπάστιαν.
662
00:45:26,643 --> 00:45:29,146
Να θυμάσαι πως είσαι όσο ένοχος δείχνεις.
663
00:45:29,313 --> 00:45:32,149
Μην υπερβάλλεις, μείνε ήρεμος.
664
00:45:37,654 --> 00:45:38,655
Ναι;
665
00:45:38,822 --> 00:45:40,991
Ναι, μεγαλειότατε;
666
00:45:41,158 --> 00:45:42,868
Σεμπάστιαν...
667
00:45:43,035 --> 00:45:46,747
Πρόσεξες ότι η Άριελ
συμπεριφέρεται περίεργα τελευταία;
668
00:45:47,748 --> 00:45:49,166
Περίεργα, κύριε;
669
00:45:49,833 --> 00:45:51,877
Είναι αφηρημένη, ονειροπολεί...
670
00:45:52,044 --> 00:45:53,670
εξαφανίζεται πολλές ώρες.
671
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
Δεν το πρόσεξες;
672
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Ξέρεις, εγώ...
673
00:46:03,096 --> 00:46:05,224
Βασικά δεν έχω, ξέρεις...
674
00:46:05,390 --> 00:46:06,934
δηλαδή, εγώ δεν...
675
00:46:09,978 --> 00:46:11,146
Σεμπάστιαν...
676
00:46:11,897 --> 00:46:14,066
Ξέρω ότι κάτι μου κρύβεις.
677
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
Κάτι σου κρύβω;
678
00:46:17,694 --> 00:46:18,987
Σχετικά με την Άριελ.
679
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Την Άριελ;
680
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Είναι ερωτευμένη η μικρή μου;
681
00:46:33,794 --> 00:46:35,254
Προσπάθησα να την εμποδίσω
682
00:46:35,420 --> 00:46:36,922
να βγει στην επιφάνεια!
683
00:46:37,089 --> 00:46:38,549
Να πλησιάσει τους ανθρώπους!
684
00:46:38,715 --> 00:46:40,133
Ανθρώπους;
685
00:46:40,300 --> 00:46:42,511
Ανθρώπους; Ποιος είπε για ανθρώπους;
686
00:46:46,640 --> 00:46:48,392
Ας τ' αφήσουμε αυτά κι ας γυρίσουμε.
687
00:46:48,559 --> 00:46:49,393
Αποκλείεται!
688
00:46:49,560 --> 00:46:51,144
Έχει τόσα ωραία πράγματα εκεί!
689
00:46:51,311 --> 00:46:52,354
Δεν έχουμε αρκετά;
690
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Έλα, Φούσκα. Μόλις αρχίσαμε.
691
00:46:55,148 --> 00:46:56,191
Ώστε...
692
00:46:58,277 --> 00:47:00,070
Παρέβηκες τους κανόνες;
693
00:47:01,989 --> 00:47:04,283
Πήγες στον πάνω κόσμο.
694
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Έγινε ένα ναυάγιο.
695
00:47:09,621 --> 00:47:12,124
Ένας άνθρωπος πνιγόταν.
Έπρεπε να τον σώσω.
696
00:47:12,291 --> 00:47:14,626
Έπρεπε να τον αφήσεις να πνιγεί.
697
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Είναι άγριοι.
698
00:47:16,420 --> 00:47:17,671
Δεν το ξέρεις αυτό.
699
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Σκότωσαν τη μητέρα σου.
700
00:47:22,384 --> 00:47:23,385
Το ξέρω.
701
00:47:24,678 --> 00:47:25,679
Όμως...
702
00:47:25,846 --> 00:47:27,264
Ένας άνθρωπος το έκανε.
703
00:47:27,431 --> 00:47:29,474
Γιατί τους κατηγορείς όλους;
704
00:47:29,641 --> 00:47:30,851
Η μητέρα δεν θα το έκανε.
705
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
Αρκετά. Αρκετά είπες.
706
00:47:33,103 --> 00:47:35,189
Ο Έρικ δεν είχε καμία σχέση.
707
00:47:35,355 --> 00:47:36,648
Ο Έρικ;
708
00:47:37,232 --> 00:47:38,650
Ο Έρικ;
709
00:47:38,817 --> 00:47:40,819
Έχεις χάσει τα λογικά σου;
710
00:47:40,986 --> 00:47:43,030
Έπρεπε να τον άκουγες, πατέρα.
711
00:47:43,197 --> 00:47:45,824
Είναι συμπονετικός, ευγενικός και...
712
00:47:45,991 --> 00:47:47,201
Είναι άνθρωπος!
713
00:47:47,367 --> 00:47:48,660
-Είσαι γοργόνα!
-Ναι.
714
00:47:48,827 --> 00:47:50,329
Αυτό δεν μας κάνει εχθρούς.
715
00:47:50,495 --> 00:47:52,414
Υποσχέσου ότι δεν θα τον ξαναδείς.
716
00:47:53,165 --> 00:47:55,250
-Δεν μπορώ.
-Υποσχέσου, Άριελ!
717
00:47:55,417 --> 00:47:57,211
Δεν μπορώ να σου πω ψέματα.
718
00:47:57,377 --> 00:47:59,296
Ορκίζομαι, θα σε κάνω να καταλάβεις!
719
00:48:00,506 --> 00:48:01,507
Όχι!
720
00:48:01,673 --> 00:48:02,841
Σε παρακαλώ!
721
00:48:03,842 --> 00:48:04,843
Πατέρα, σταμάτα.
722
00:48:05,010 --> 00:48:06,929
Αυτό τελειώνει τώρα!
723
00:48:08,764 --> 00:48:10,349
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
724
00:48:10,516 --> 00:48:12,142
Είναι για το καλό σου.
725
00:48:14,895 --> 00:48:15,812
Πατέρα, όχι!
726
00:48:44,341 --> 00:48:46,677
Μην ξαναφύγεις ποτέ.
727
00:49:09,366 --> 00:49:10,367
Άριελ.
728
00:49:11,451 --> 00:49:12,452
Είμαι...
729
00:49:12,619 --> 00:49:13,954
Φύγετε από δω.
730
00:49:32,139 --> 00:49:34,099
Κακόμοιρο παιδί.
731
00:49:34,266 --> 00:49:36,310
Κακόμοιρο γλυκό παιδί.
732
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
Θυμώνει πολύ αυτός.
733
00:49:40,355 --> 00:49:42,524
Νομίζει ότι ξέρει τα πάντα.
734
00:49:44,318 --> 00:49:45,569
Ποια είσαι;
735
00:49:46,320 --> 00:49:48,572
Δεν πρέπει να με θυμάσαι.
736
00:49:48,739 --> 00:49:51,074
Είμαι η θεία σου η Ούρσουλα.
737
00:49:52,117 --> 00:49:53,202
Η Μάγισσα της Θάλασσας;
738
00:49:53,368 --> 00:49:54,453
Η ποια;
739
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
Τι σου είπε ο πατέρας σου για μένα;
740
00:50:00,626 --> 00:50:04,713
Ότι σου αρέσει να δημιουργείς προβλήματα
μεταξύ ανθρώπων και γοργόνων.
741
00:50:05,464 --> 00:50:07,132
Αυτό είπε;
742
00:50:07,799 --> 00:50:11,011
Δεν είμαι το τέρας
που ισχυρίζεται ότι είμαι.
743
00:50:11,178 --> 00:50:13,305
Ήρθα εδώ για να βοηθήσω.
744
00:50:14,431 --> 00:50:16,016
Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
745
00:50:16,892 --> 00:50:18,560
Ό,τι πεις, χρυσό μου.
746
00:50:24,024 --> 00:50:25,651
-Στάσου.
-Ναι;
747
00:50:29,238 --> 00:50:30,948
Πώς μπορείς να με βοηθήσεις;
748
00:50:39,790 --> 00:50:41,375
Άριελ;
749
00:50:42,125 --> 00:50:45,587
Πού πηγαίνει
με αυτές τις σιχαμένες σμέρνες;
750
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Πάμε.
751
00:52:11,632 --> 00:52:12,883
Έλα μέσα.
752
00:52:13,050 --> 00:52:14,968
Έλα μέσα, παιδί μου.
753
00:52:15,135 --> 00:52:17,930
Δεν πρέπει να κρυβόμαστε στα περάσματα.
754
00:52:18,096 --> 00:52:19,640
Είναι αγένεια.
755
00:52:20,724 --> 00:52:23,310
Συγχώρησε τον επιθετικό μου κήπο.
756
00:52:23,477 --> 00:52:28,315
Δεν θα επέλεγα να ζω έτσι, πίστεψέ με.
757
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
Ο μπαμπάς ήταν άδικος και στις δυο μας...
758
00:52:31,109 --> 00:52:34,613
που ελέγχει ό,τι λέμε κι ό,τι κάνουμε.
759
00:52:35,781 --> 00:52:39,201
Κατά κάποιο τρόπο,
είμαστε το ίδιο, εσύ κι εγώ.
760
00:52:40,327 --> 00:52:43,539
Δεν φαίνεσαι καθόλου
όπως σε περιέγραψε ο πατέρας.
761
00:52:43,705 --> 00:52:44,957
Αλήθεια;
762
00:52:46,667 --> 00:52:48,085
Ποτέ δεν τα πηγαίναμε καλά.
763
00:52:48,585 --> 00:52:50,504
Αδελφική αντιζηλία.
764
00:52:50,671 --> 00:52:53,340
Πάντα είχε αυτό που ήθελε,
κι εγώ τι πήρα; Τίποτα.
765
00:52:53,799 --> 00:52:56,051
Μηδέν, γιοκ, αέρα κοπανιστό.
766
00:52:57,302 --> 00:52:58,679
Σου θυμίζει κάτι;
767
00:52:59,888 --> 00:53:02,641
Ξέρω τι περνάς, πίστεψέ με...
768
00:53:02,808 --> 00:53:05,561
Και ξέρω γιατί είσαι εδώ.
769
00:53:06,311 --> 00:53:07,688
Εγώ δεν είμαι σίγουρη.
770
00:53:07,855 --> 00:53:09,022
Σε παρακαλώ.
771
00:53:10,065 --> 00:53:13,819
Σε παρακολουθώ
εδώ και πολύ καιρό, χρυσό μου.
772
00:53:13,986 --> 00:53:18,156
Αυτό που πραγματικά θέλεις
είναι να είσαι στον πάνω κόσμο.
773
00:53:18,323 --> 00:53:21,118
Πάντα κέντριζε την περιέργειά σου...
774
00:53:21,285 --> 00:53:24,246
και τώρα έχει την καρδιά σου.
775
00:53:24,413 --> 00:53:25,747
Τι εννοείς;
776
00:53:27,291 --> 00:53:28,834
Είσαι τόσο νέα.
777
00:53:29,960 --> 00:53:31,879
Δεν το βλέπεις;
778
00:53:32,045 --> 00:53:33,839
Είστε ο ένας για τον άλλον.
779
00:53:35,382 --> 00:53:39,052
Και δεν αντέχω
να σε βλέπω να υποφέρεις έτσι.
780
00:53:39,219 --> 00:53:42,181
Τυχαίνει να μπορώ να σε βοηθήσω.
781
00:53:43,056 --> 00:53:44,057
Πώς;
782
00:53:46,351 --> 00:53:47,728
Το πρόβλημα είναι απλό.
783
00:53:48,729 --> 00:53:51,481
Δεν μπορείς να ζήσεις
σ' αυτόν τον κόσμο, εκτός αν...
784
00:53:52,733 --> 00:53:55,402
γίνεις κι εσύ άνθρωπος.
785
00:53:56,153 --> 00:53:57,487
Να γίνω άνθρωπος;
786
00:53:58,697 --> 00:53:59,907
Είναι δυνατόν αυτό;
787
00:54:00,073 --> 00:54:02,075
Ω, χρυσό μου.
788
00:54:03,577 --> 00:54:05,120
Είναι η δουλειά μου.
789
00:54:06,705 --> 00:54:08,457
Είναι η ζωή μου.
790
00:54:09,541 --> 00:54:13,170
Παραδέχομαι ότι στο παρελθόν
Ήμουν πολύ κακιά
791
00:54:13,337 --> 00:54:16,840
Δεν αστειεύονταν
Όταν μ' έλεγαν μάγισσα
792
00:54:17,007 --> 00:54:18,884
Σήμερα, όμως
793
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
Ξέρω τι είναι νόμος
794
00:54:21,053 --> 00:54:24,348
Συμμορφώθηκα, μαζεύτηκα
Τα μάγια πια δεν άγγιξα
795
00:54:24,515 --> 00:54:27,309
Αλήθεια; Ναι
796
00:54:27,476 --> 00:54:31,897
Ευτυχώς, όμως, ξέρω κάτι μαγικά
797
00:54:32,564 --> 00:54:36,026
Είναι χάρισμα που το 'χα πάντα φυσικό
798
00:54:36,193 --> 00:54:38,237
Τελευταία, μη γελάσεις
799
00:54:38,403 --> 00:54:40,239
Για τις δύστυχες υπάρξεις
800
00:54:40,405 --> 00:54:44,117
Το έχω για να βοηθώ πλάσματα μοναχικά
801
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Αξιοθρήνητα
802
00:54:46,286 --> 00:54:49,414
Δύστυχες, άτυχες ψυχές
803
00:54:49,581 --> 00:54:53,126
Πονούν και διψούν
804
00:54:53,293 --> 00:54:54,795
Ο ένας ήθελε ν' αδυνατίσει
805
00:54:54,962 --> 00:54:56,505
Ο άλλος να βρει κορίτσι
806
00:54:56,672 --> 00:54:58,507
Ποιος τους βοήθησε;
807
00:54:58,674 --> 00:55:00,425
Μα, εγώ
808
00:55:00,592 --> 00:55:03,804
Αυτές οι δύστυχες, άτυχες ψυχές
809
00:55:03,971 --> 00:55:07,641
Τόσο λυπηρό, τόσο αληθινό
810
00:55:07,808 --> 00:55:09,393
Μαζεύονται στο καζάνι μου
811
00:55:09,560 --> 00:55:11,311
Και φωνάζουν "Ξόρκια, σε παρακαλώ"!
812
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
Κι εγώ τους βοηθώ;
813
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
Ναι, βοηθώ
814
00:55:15,482 --> 00:55:18,443
Δυο φορές ή μια φορά
815
00:55:18,610 --> 00:55:20,863
Κάποιοι δεν είχαν τα λεφτά
816
00:55:21,029 --> 00:55:25,367
Κι εγώ αναγκάστηκα
Στα κάρβουνα να τους βάλω
817
00:55:25,868 --> 00:55:28,954
Ναι, είχα και παράπονα
818
00:55:29,121 --> 00:55:34,501
Αλλά κανένα δεν θα άφηνα
819
00:55:35,043 --> 00:55:40,132
Δίχως το χατίρι να τους κάνω
820
00:55:42,843 --> 00:55:44,261
Η Μάγισσα της Θάλασσας!
821
00:55:45,470 --> 00:55:46,972
Λοιπόν, άκου τη συμφωνία.
822
00:55:47,139 --> 00:55:50,517
Θα φτιάξω φίλτρο που σε κάνει άνθρωπο
τρεις ολόκληρες ημέρες.
823
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Κατάλαβες;
824
00:55:51,852 --> 00:55:52,853
Τρεις μέρες.
825
00:55:53,896 --> 00:55:58,317
Πριν ο ήλιος δύσει την τρίτη μέρα,
πρέπει να φιληθείτε με τον πρίγκιπά σου.
826
00:55:58,483 --> 00:56:00,694
Κι όχι μ' ένα απλό φιλί.
827
00:56:00,861 --> 00:56:02,946
Με φιλί αληθινής αγάπης.
828
00:56:04,698 --> 00:56:09,036
Αν φιληθείτε,
θα μείνεις για πάντα άνθρωπος.
829
00:56:09,661 --> 00:56:11,246
Μα αν δεν φιληθείτε...
830
00:56:11,872 --> 00:56:15,209
θα γίνεις πάλι γοργόνα...
831
00:56:15,375 --> 00:56:18,295
και θ' ανήκεις σε μένα.
832
00:56:18,462 --> 00:56:19,922
Όχι, Άριελ!
833
00:56:21,006 --> 00:56:22,633
Καταλαβαίνεις, φυσικά...
834
00:56:22,799 --> 00:56:26,261
ότι πρέπει να απαρνηθείς
τα χαρίσματα της γοργόνας.
835
00:56:26,428 --> 00:56:30,307
Δεν θα έχεις την ουρά σου,
να κρέμεται, να σε τραβάει κάτω.
836
00:56:31,058 --> 00:56:33,936
Δεν θα μπορείς να αναπνεύσεις
κάτω από το νερό.
837
00:56:36,230 --> 00:56:39,191
Και δεν θα έχεις πια
το τραγούδι των σειρήνων...
838
00:56:39,358 --> 00:56:42,611
επειδή αυτό δεν θα ήταν δίκαιο, έτσι;
839
00:56:43,278 --> 00:56:44,613
Μην ανησυχείς.
840
00:56:44,780 --> 00:56:48,742
Θα το κρατήσω σιωπηλό και αβλαβές
εδώ μαζί μου.
841
00:56:50,369 --> 00:56:51,703
Είμαστε σύμφωνες;
842
00:56:54,748 --> 00:56:56,083
Δεν ξέρω.
843
00:56:56,583 --> 00:56:58,001
Μα...
844
00:56:58,168 --> 00:57:00,671
Σου πρόσφερα ολόκληρο το πακέτο, μικρή.
845
00:57:00,838 --> 00:57:01,755
Ξέρεις...
846
00:57:04,091 --> 00:57:07,511
Η ζωή είναι γεμάτη
δύσκολες επιλογές, έτσι;
847
00:57:11,014 --> 00:57:12,266
Όχι.
848
00:57:12,432 --> 00:57:14,059
Είναι λάθος. Δεν μπορώ να το κάνω.
849
00:57:15,519 --> 00:57:18,480
Καλά τότε, ξέχνα τον πάνω κόσμο.
850
00:57:18,647 --> 00:57:21,149
Γύρνα σπίτι στον μπαμπά...
851
00:57:21,316 --> 00:57:23,318
και "Μην ξαναφύγεις ποτέ!"
852
00:57:23,986 --> 00:57:27,948
Έλα, λοιπόν, δύστυχη ψυχή εσύ!
853
00:57:28,115 --> 00:57:29,283
Εμπρός
854
00:57:29,449 --> 00:57:31,159
Κάνε την επιλογή σου
855
00:57:31,326 --> 00:57:32,661
Είμαι πολυάσχολη
856
00:57:33,036 --> 00:57:34,538
Και δεν χασομερώ εγώ
857
00:57:34,705 --> 00:57:37,541
Θα σου κοστίσει μόνο τη φωνή σου
858
00:57:38,625 --> 00:57:41,545
Δύστυχη, άτυχη ψυχή εσύ
859
00:57:41,712 --> 00:57:44,965
Είναι λυπηρό μ' αληθινό
860
00:57:45,132 --> 00:57:46,758
Την τύχη που ζήτησες
861
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Θα την πληρώσεις χρυσή
862
00:57:48,385 --> 00:57:49,928
Ένα λέπι απ' την ουρά σου
863
00:57:50,095 --> 00:57:51,638
Σταγόνα αίμα μέσα να χυθεί!
864
00:57:51,805 --> 00:57:53,682
Φλότζαμ, Τζέτζαμ
Τώρα την κρατάμε, αγόρια
865
00:57:53,849 --> 00:57:57,352
Η αφέντρα σας είχε τύχη περισσή!
866
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
Δύστυχη, άτυχη
867
00:58:03,025 --> 00:58:04,902
Ψυχή!
868
00:58:11,658 --> 00:58:16,872
Μπελούγκα! Σερβούγκα!
Ανέμους της Κασπίας προστάζω!
869
00:58:18,749 --> 00:58:22,294
Αμνησία, γλωσσίτιδα, λαρυγγίτιδα
870
00:58:22,461 --> 00:58:24,588
La voce αρπάζω!
871
00:58:26,173 --> 00:58:28,717
Τώρα τραγούδα!
872
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Συνέχισε να τραγουδάς!
873
00:58:58,956 --> 00:59:00,040
Ναι!
874
00:59:00,832 --> 00:59:01,834
Ναι!
875
00:59:07,005 --> 00:59:09,800
Κοίτα τα ηλίθια ποδαράκια της!
876
00:59:30,988 --> 00:59:32,281
Ω, Άριελ.
877
00:59:33,740 --> 00:59:36,118
Έλα τώρα, κοπελιά.
878
00:59:36,285 --> 00:59:37,828
Ή στον αφρό ή στον πάτο.
879
00:59:48,839 --> 00:59:50,174
Μην ανησυχείτε, αγόρια.
880
00:59:50,883 --> 00:59:54,636
Δεν έχει καμία ελπίδα χωρίς αυτό.
881
00:59:54,803 --> 00:59:57,264
Μια γοργόνα χωρίς φωνή;
882
00:59:59,808 --> 01:00:01,268
Για παν ενδεχόμενο...
883
01:00:01,435 --> 01:00:05,314
έριξα κάτι παραπάνω σ' αυτό το ξόρκι μου.
884
01:00:05,981 --> 01:00:08,984
Όσο κι αν προσπαθήσει αυτό το κορίτσι...
885
01:00:09,151 --> 01:00:13,238
δεν θα θυμάται
ότι πρέπει να πάρει εκείνο το φιλί.
886
01:00:13,405 --> 01:00:15,657
Θα περιμένω τη στιγμή μου.
887
01:00:17,492 --> 01:00:18,994
Και μετά είναι δική μου.
888
01:00:26,793 --> 01:00:29,254
Δεν είναι εύκολο χωρίς την ουρά σου, έτσι;
889
01:00:30,839 --> 01:00:31,840
Συνέχισε.
890
01:00:32,007 --> 01:00:33,592
Μάθε να κουνάς τα πόδια σου.
891
01:00:34,718 --> 01:00:35,719
Κοντεύουμε.
892
01:00:45,312 --> 01:00:46,355
Φύγε από εδώ!
893
01:00:47,898 --> 01:00:49,566
Κύριε ελέησον.
894
01:00:52,152 --> 01:00:53,237
Είσαι καλά;
895
01:00:56,365 --> 01:00:57,908
Κακόμοιρο κορίτσι.
896
01:00:58,075 --> 01:00:59,326
Θα 'σαι τρομαγμένη.
897
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Πάω να βρω κάτι να σε καλύψω.
898
01:01:03,288 --> 01:01:04,915
Κι άλλο ναυάγιο.
899
01:01:05,082 --> 01:01:07,251
Σάντα Μαρία.
900
01:01:27,521 --> 01:01:29,147
Τι γίνεται, μικρή;
901
01:01:29,314 --> 01:01:31,859
Άρχισες τις βόλτες με τα πλοία;
902
01:01:32,025 --> 01:01:34,820
Η Μάγισσα της Θάλασσας
έκλεψε τη φωνή της Άριελ.
903
01:01:34,987 --> 01:01:36,238
Γεια σου, Φούσκα.
904
01:01:36,405 --> 01:01:37,573
Τι είναι αυτά που λες;
905
01:01:37,739 --> 01:01:39,867
Ο Σεμπάστιαν είπε
ότι η Άριελ έσωσε άνθρωπο...
906
01:01:40,033 --> 01:01:41,201
και ο Τρίτωνας θύμωσε.
907
01:01:41,368 --> 01:01:42,953
Εξηγήσεις αργότερα, φίλε.
908
01:01:43,120 --> 01:01:44,413
-Πρέπει να φύγεις.
-Στάσου!
909
01:01:44,580 --> 01:01:46,206
Δεν είπα για τη Μάγισσα της Θάλασσας!
910
01:01:46,373 --> 01:01:48,876
Μην πεις σε κανέναν
για τη Μάγισσα της Θάλασσας!
911
01:01:49,543 --> 01:01:53,046
Κάτι πάνω σου φαίνεται διαφορετικό.
912
01:01:53,213 --> 01:01:54,339
Μη μου πεις.
913
01:01:54,506 --> 01:01:56,466
Άλλαξες χτένισμα, έτσι;
914
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Χρησιμοποιείς το φουρλοχτένι;
915
01:01:58,927 --> 01:02:01,972
Δεν μπορώ να καταλάβω...
916
01:02:02,806 --> 01:02:05,017
αλλά ξέρω ότι αν μείνω εδώ...
917
01:02:05,184 --> 01:02:07,519
Έχει πόδια, ηλίθια!
918
01:02:07,686 --> 01:02:09,271
Το έχουμε συζητήσει αυτό.
919
01:02:09,438 --> 01:02:10,939
Δεν θέλω να με αποκαλείς ηλίθια.
920
01:02:11,106 --> 01:02:12,316
Γιατί δεν μου λες κάτι καλό;
921
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
"Γεια σου, Σκατλ. Ωραία φτερά".
922
01:02:15,736 --> 01:02:16,737
Ορίστε.
923
01:02:16,904 --> 01:02:18,906
Αυτό βολεύει για την ώρα.
924
01:02:19,072 --> 01:02:20,741
Θα σε πάω στο κάστρο.
925
01:02:20,908 --> 01:02:22,451
Θα ξέρουν τι να σε κάνουν εκεί.
926
01:02:23,243 --> 01:02:24,912
Έλα, πήγαινε μέσα.
927
01:02:47,643 --> 01:02:52,856
Κοίτα ήλιο κι ουρανό
Θάλασσα και πίσω μου η αμμουδιά
928
01:02:53,023 --> 01:02:56,318
Κοίτα με, είμαι στη στεριά
Κι ελεύθερη ξαφνικά
929
01:02:56,485 --> 01:03:00,364
Μη μου δίνεις σημασία
Καθώς σκαρφαλώνω πρώτη φορά
930
01:03:01,198 --> 01:03:03,659
Πηδώ πρώτη φορά
931
01:03:03,825 --> 01:03:06,662
Προσπαθώ να σταθώ
Μα η βαρύτητα με τραβά κάτω
932
01:03:12,584 --> 01:03:13,627
Προχώρα, Εμίλ.
933
01:03:14,753 --> 01:03:15,879
Μη σταματάς!
934
01:03:18,799 --> 01:03:19,925
Μη σταματάς!
935
01:03:20,092 --> 01:03:21,218
Φώναξε τη Λασάνα!
936
01:03:21,385 --> 01:03:22,511
Έγινε!
937
01:03:25,472 --> 01:03:26,890
Τι γίνεται δω;
938
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Τι στο καλό;
939
01:03:28,600 --> 01:03:30,394
Το κορίτσι μπλέχτηκε στο δίχτυ.
940
01:03:31,645 --> 01:03:33,689
-Είναι καλά;
-Θα ζήσει.
941
01:03:33,856 --> 01:03:35,107
Αλλά ταλαιπωρήθηκε.
942
01:03:35,274 --> 01:03:36,316
Δεν βγάζει άχνα.
943
01:03:36,483 --> 01:03:38,318
Αναρωτιέμαι τι της συνέβη.
944
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Κοίτα, μια φωτιά, είναι ζεστή και λάμπει
945
01:03:40,863 --> 01:03:43,615
Και φωτίζει αυτό το δωμάτιο
946
01:03:43,782 --> 01:03:45,409
Να τη θαυμάσω
Αχ!
947
01:03:45,576 --> 01:03:47,077
Αν πλησιάσεις σε δαγκώνει
948
01:03:47,244 --> 01:03:51,707
Την πλησίασα πρώτη φορά
949
01:03:51,874 --> 01:03:54,376
Κάηκα πρώτη φορά
950
01:03:54,543 --> 01:03:57,045
Όλα είναι πιο καθαρά
Φωτεινότερα και πιο ζεστά
951
01:03:57,212 --> 01:03:59,631
Αλλά τώρα είμαι εδώ
Σαν ψάρι έξω από τα νερά
952
01:03:59,798 --> 01:04:03,218
Προσπαθώ να σταθώ
Μα η βαρύτητα με τραβά κάτω
953
01:04:03,385 --> 01:04:05,596
Πωπώ! Ουρανοί.
954
01:04:05,762 --> 01:04:07,764
Έλα, θα σε πάω επάνω...
955
01:04:07,931 --> 01:04:10,517
να πλυθείς, να σου βρούμε ρούχα.
956
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
Ωραία, ανέβα...
957
01:04:15,105 --> 01:04:17,858
ένα βήμα τη φορά.
958
01:04:20,485 --> 01:04:21,820
Δεν μπορεί να μιλήσει;
959
01:04:21,987 --> 01:04:23,822
Παράλογο σου φαίνεται, Ρόζα;
960
01:04:23,989 --> 01:04:25,782
Με τόσα που έχει περάσει...
961
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
πάλι καλά που δεν είναι χειρότερα.
962
01:04:28,160 --> 01:04:30,037
Έχει ένα απόμακρο βλέμμα.
963
01:04:30,204 --> 01:04:33,165
Λίγο σαπούνι και τρίψιμο,
και θα γίνει καινούρια.
964
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Είμαστε μόνο
965
01:04:37,211 --> 01:04:40,047
Τροφή γι' αυτούς;
966
01:04:40,214 --> 01:04:43,050
Είναι αυτή η ζωή στη στεριά;
967
01:04:43,217 --> 01:04:45,093
Παιδί μου, το γαλάζιο φόρεμα.
968
01:04:45,260 --> 01:04:50,390
Ήσουν μόνη κάτω από το νερό
969
01:04:50,557 --> 01:04:53,435
Έλα, Άριελ, ώρα να σταθείς
970
01:04:55,062 --> 01:04:58,232
Ορίστε. Μυρίζει όμορφα, έτσι δεν είναι;
971
01:04:58,398 --> 01:04:59,566
Καημένο κορίτσι.
972
01:04:59,733 --> 01:05:01,235
Πρέπει να πεινάς.
973
01:05:01,401 --> 01:05:03,070
Ρόζα, φέρε φαγητό στο παιδί.
974
01:05:03,237 --> 01:05:05,572
Και γρήγορα, πριν φάει τη βούρτσα.
975
01:05:05,739 --> 01:05:07,449
-Μάλιστα, κυρία.
-Λοιπόν.
976
01:05:07,616 --> 01:05:10,702
Ας βγάλουμε τη μυρωδιά από φύκια
από πάνω σου.
977
01:05:11,245 --> 01:05:11,870
Ναι.
978
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
Μικρά τα παπούτσια
Ο κορσές σφιχτός
979
01:05:23,632 --> 01:05:26,718
Κι οι ραφές έτοιμες να σκάσουν
980
01:05:26,885 --> 01:05:28,804
Αφού το προτιμούν
Θα 'ναι θεσμός
981
01:05:28,971 --> 01:05:31,139
Μήπως τα όνειρά μου σβήσουν
982
01:05:31,306 --> 01:05:32,307
Δύσκολο να πιστέψεις...
983
01:05:33,141 --> 01:05:34,768
δύο ναυάγια σε μια βδομάδα.
984
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Ο πρίγκιπας Έρικ ακόμα γυρεύει
το κορίτσι που τον έσωσε.
985
01:05:37,896 --> 01:05:39,606
Δεν θα ησυχάσει μέχρι να τη βρει.
986
01:05:42,776 --> 01:05:44,820
Μείνε εδώ. Θα φέρω τον πρίγκιπα.
987
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Περιμένω πρώτη φορά
988
01:05:49,366 --> 01:05:51,743
Εδώ πρώτη φορά
989
01:05:51,910 --> 01:05:54,538
Τώρα, πρώτη φορά
990
01:05:54,705 --> 01:05:59,835
Θα μπει απ' τις πόρτες αυτές
991
01:06:01,920 --> 01:06:03,797
Θ' ανέβει τις σκάλες
992
01:06:07,342 --> 01:06:11,388
Από την ακτή
993
01:06:12,556 --> 01:06:17,811
Από εκείνη τη στιγμή
994
01:06:17,978 --> 01:06:20,355
Και θα χαμογελάσει
995
01:06:20,522 --> 01:06:23,609
Λες και ξέρει
996
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Όταν πω
997
01:06:29,907 --> 01:06:32,159
Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη.
998
01:06:32,326 --> 01:06:33,911
Ποιο είναι τ' όνομά σου;
999
01:06:34,077 --> 01:06:35,746
Δεν μιλάει, υψηλότατε.
1000
01:06:38,207 --> 01:06:39,208
Δεν...
1001
01:06:44,588 --> 01:06:46,590
Είμαστε ευτυχείς που ήρθες κοντά μας.
1002
01:06:48,175 --> 01:06:49,718
Έχεις κάπου να μείνεις;
1003
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Οικογένεια;
1004
01:06:52,763 --> 01:06:54,723
Είσαι ευπρόσδεκτη να μείνεις εδώ.
1005
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Όσο καιρό θέλεις.
1006
01:06:58,060 --> 01:06:59,478
Φρόντισε να έχει ό,τι χρειάζεται.
1007
01:06:59,645 --> 01:07:00,729
Μάλιστα, υψηλότατε.
1008
01:07:12,324 --> 01:07:14,076
Θα σε αφήσουμε να αναπαυθείς.
1009
01:07:23,418 --> 01:07:27,506
Καταλαβαίνεις το τίμημα
Που πλήρωσες με τη φωνή σου
1010
01:07:27,673 --> 01:07:30,884
Καθώς την πλάτη του γυρίζει
1011
01:07:32,511 --> 01:07:39,268
Οι θυσίες που έκανες ήταν επιλογή
Που δεν μπορεί ν' αλλάξει
1012
01:07:40,519 --> 01:07:42,020
Χαμένη
1013
01:07:42,187 --> 01:07:44,523
Πρώτη φορά
1014
01:07:44,690 --> 01:07:46,316
Φοβισμένη
1015
01:07:46,483 --> 01:07:48,694
Πρώτη φορά
1016
01:07:49,820 --> 01:07:54,366
Η βαρύτητα μοιάζει υποβρύχιο ρεύμα
1017
01:07:54,533 --> 01:07:56,869
Και με τραβά
1018
01:07:58,704 --> 01:08:01,039
Κάτω
1019
01:08:08,172 --> 01:08:11,216
Αυτή πρέπει να είναι, δίχως αμφιβολία...
1020
01:08:11,383 --> 01:08:14,803
η πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής μου!
1021
01:08:15,679 --> 01:08:17,305
Παραλίγο να γίνω φρικασέ...
1022
01:08:17,471 --> 01:08:21,268
και μετά αναγκάστηκα
να σκαρφαλώσω μέχρι εδώ πάνω.
1023
01:08:21,435 --> 01:08:23,645
Γιατί δεν σου έδωσαν δωμάτιο στο ισόγειο;
1024
01:08:25,479 --> 01:08:29,734
Ελπίζω να εκτιμάς αυτά
που περνάω για σένα, νεαρή μου.
1025
01:08:29,902 --> 01:08:30,903
Όχι.
1026
01:08:31,069 --> 01:08:32,613
Μη μου γυρνάς την πλάτη.
1027
01:08:32,779 --> 01:08:37,033
Πώς σου 'ρθε κι αποφάσισες
να παραδώσεις τα χαρίσματα της γοργόνας;
1028
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
Ν' αναγκάσουμε τη μάγισσα
να σου τα δώσει πίσω...
1029
01:08:40,078 --> 01:08:42,372
να γυρίσεις στο σπίτι και να είσαι...
1030
01:08:43,415 --> 01:08:44,416
απλώς να είσαι...
1031
01:08:46,792 --> 01:08:49,837
να είσαι δυστυχισμένη
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
1032
01:08:51,131 --> 01:08:53,926
Πωπώ, πόσο έχω μαλακώσει τελικά.
1033
01:08:54,926 --> 01:08:57,304
Εντάξει.
1034
01:08:57,470 --> 01:08:59,055
Θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω.
1035
01:08:59,223 --> 01:09:01,183
Αλλά πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
1036
01:09:01,350 --> 01:09:03,018
Μην ξεχάσεις το φιλί.
1037
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
Όχι εμένα, τον πρίγκιπα!
1038
01:09:05,938 --> 01:09:07,147
Πρέπει να φιλήσεις τον πρίγκιπα.
1039
01:09:07,314 --> 01:09:08,273
Δεν θυμάσαι;
1040
01:09:08,439 --> 01:09:09,983
Έχεις μόνο τρεις μέρες για να...
1041
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
Ακούς;
1042
01:09:13,194 --> 01:09:14,904
Ωχ, όχι!
1043
01:09:15,072 --> 01:09:16,990
Σου έριξε ξόρκι.
1044
01:09:17,157 --> 01:09:19,243
Δεν μπορείς να θυμηθείς, έτσι;
1045
01:09:19,701 --> 01:09:21,118
Τώρα τι θα κάνουμε;
1046
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
1047
01:09:23,956 --> 01:09:27,376
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
να σας φέρουμε κοντά.
1048
01:09:31,296 --> 01:09:33,841
Δεν ξέρω τι να σε κάνω, μικρή.
1049
01:09:34,006 --> 01:09:35,008
Το ξέρεις αυτό;
1050
01:09:36,551 --> 01:09:38,095
Δεν ξέρω τι να σε κάνω.
1051
01:09:48,272 --> 01:09:49,481
Ένας μπουφές.
1052
01:09:51,942 --> 01:09:53,734
Τι; Χωρίς καρύδια;
1053
01:09:53,902 --> 01:09:55,070
Τι γυρεύεις εδώ;
1054
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
Α, εδώ είσαι.
1055
01:09:56,780 --> 01:09:57,698
Σε γύρευα.
1056
01:09:57,865 --> 01:09:59,491
Ο Φούσκας μου είπε την ιστορία.
1057
01:09:59,658 --> 01:10:01,326
Η Άριελ σκότωσε τον πρίγκιπα;
1058
01:10:01,493 --> 01:10:02,911
Δεν θα τον σκοτώσει.
1059
01:10:03,078 --> 01:10:04,746
Θα τον φιλήσει, κοκορόμυαλη.
1060
01:10:04,913 --> 01:10:06,206
Η κατάσταση είναι τραγική.
1061
01:10:06,373 --> 01:10:07,958
Η μάγισσα της έριξε ξόρκι.
1062
01:10:08,125 --> 01:10:09,751
Μόλις της πω να τον φιλήσει...
1063
01:10:09,918 --> 01:10:12,212
η σκέψη πηδάει απ' το κεφάλι της.
1064
01:10:12,379 --> 01:10:13,463
Τώρα εξαρτάται από μας.
1065
01:10:13,630 --> 01:10:14,840
Να φιλήσουμε τον πρίγκιπα;
1066
01:10:15,299 --> 01:10:16,300
Ξέχνα το.
1067
01:10:16,466 --> 01:10:17,718
Πού είναι τώρα η Άριελ;
1068
01:10:17,885 --> 01:10:19,303
Τι εννοείς; Είναι ακριβώς...
1069
01:12:24,678 --> 01:12:26,722
Τι κάνεις εδώ μέσα, μικρή;
1070
01:12:26,889 --> 01:12:29,558
Δεν μπορείς να τριγυρίζεις όπου θέλεις.
1071
01:12:29,725 --> 01:12:30,559
Κρύψου!
1072
01:12:30,726 --> 01:12:31,768
Ποιος είναι εδώ;
1073
01:12:40,485 --> 01:12:41,528
Εσύ είσαι.
1074
01:12:47,784 --> 01:12:49,203
Κανείς δεν έρχεται εδώ.
1075
01:12:53,081 --> 01:12:54,124
Η μικρή μου γοργόνα.
1076
01:12:56,335 --> 01:12:58,253
Μη φοβάσαι, μη φοβάσαι.
1077
01:12:58,420 --> 01:12:59,838
Μπορείς να τη δεις.
1078
01:13:00,005 --> 01:13:02,132
Τη βρήκα στην ακτή της Καρταχένα.
1079
01:13:03,342 --> 01:13:04,510
Δεν είναι όμορφη;
1080
01:13:07,763 --> 01:13:09,181
Σωστά. Εσύ...
1081
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
Δεν έχει καμιά σημασία.
1082
01:13:14,478 --> 01:13:17,231
Οι πιο πολλοί φλυαρούν
και δεν λένε τίποτα.
1083
01:13:18,941 --> 01:13:19,942
Ξέρεις...
1084
01:13:20,734 --> 01:13:25,572
Ποτέ δεν πίστεψα τον μύθο για γοργόνες
που παρασύρουν ναύτες στον θάνατό τους.
1085
01:13:28,033 --> 01:13:29,451
Ορίστε, πάρ' την.
1086
01:13:31,078 --> 01:13:32,621
Αλήθεια, θέλω να την πάρεις.
1087
01:13:33,914 --> 01:13:35,499
Χρειάζομαι τον χώρο.
1088
01:13:36,834 --> 01:13:39,086
Σχεδόν όλα προέρχονται από τα ταξίδια μου.
1089
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
Φαίνεται ανόητο
να μαζεύεις τόσα πράγματα...
1090
01:13:42,756 --> 01:13:45,801
όμως κοίτα την απολιθωμένη θαλάσσια πέτρα.
1091
01:13:45,968 --> 01:13:48,637
Δεν είναι καταπληκτικά
αυτά που υπάρχουν εκεί κάτω;
1092
01:13:52,516 --> 01:13:53,517
Όχι, στάσου!
1093
01:14:01,817 --> 01:14:03,318
Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί...
1094
01:14:05,362 --> 01:14:06,363
τόσο καιρό;
1095
01:14:08,866 --> 01:14:09,908
Είναι απίστευτο.
1096
01:14:11,785 --> 01:14:13,036
-Αυτό.
-Ε, μικρή.
1097
01:14:13,203 --> 01:14:15,747
Μόλις το μάζεψα
από την παραλία του νησιού.
1098
01:14:17,583 --> 01:14:18,959
Υπάρχουν πολλά τέτοια εποχή.
1099
01:14:26,175 --> 01:14:27,968
Δεν ήξερα ότι μπορείς να κάνεις αυτό.
1100
01:14:29,928 --> 01:14:31,096
Εγώ;
1101
01:14:33,432 --> 01:14:34,433
Αλήθεια;
1102
01:14:34,600 --> 01:14:35,851
Εντάξει, το χέρι...
1103
01:14:37,227 --> 01:14:38,270
Πώς μπορώ να...
1104
01:14:39,438 --> 01:14:40,856
Ναι, αυτό είναι.
1105
01:14:41,023 --> 01:14:42,191
Αυτό είναι, μικρή.
1106
01:14:42,357 --> 01:14:43,734
Πάρε το φιλί.
1107
01:14:43,901 --> 01:14:44,902
Σε βλέπω.
1108
01:14:45,068 --> 01:14:46,069
Εμπρός, έλα τώρα...
1109
01:14:52,075 --> 01:14:53,076
Συγγνώμη.
1110
01:14:53,619 --> 01:14:54,620
Ναι, καλά...
1111
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Θα εξασκηθώ.
1112
01:14:58,916 --> 01:15:00,000
Λατρεύω τον κόσμο.
1113
01:15:00,167 --> 01:15:02,544
Τον πολιτισμό τους, τα έθιμά τους.
1114
01:15:02,711 --> 01:15:05,756
Η περιοχή είναι γνωστή
ως Αυτοκρατορία της Βραζιλίας.
1115
01:15:05,923 --> 01:15:08,217
Μετά είναι η Βενεζουέλα...
1116
01:15:10,177 --> 01:15:11,178
η Κολομβία...
1117
01:15:12,262 --> 01:15:14,640
Η περιοχή εδώ ονομάζεται
Ακτή του Κουνουπιού.
1118
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Αυτά τα νερά είναι αχαρτογράφητα.
1119
01:15:21,188 --> 01:15:24,525
Δεν θα ήταν υπέροχο
να ανακαλύψεις έναν άγνωστο κόσμο;
1120
01:15:29,655 --> 01:15:30,697
Αυτό...
1121
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
ήταν ένα από τα αγαπημένα μου ταξίδια.
1122
01:15:33,992 --> 01:15:35,536
Αγόρασα το περουβιανό χαλί...
1123
01:15:35,702 --> 01:15:37,913
μαζί με έξι από τους αργαλειούς.
1124
01:15:39,331 --> 01:15:40,916
Άλλος ένας. Εντάξει.
1125
01:15:43,502 --> 01:15:45,546
Αυτό είναι το νησί μας.
1126
01:15:46,296 --> 01:15:48,006
Είμαστε σε αυτό το κάστρο.
1127
01:15:48,841 --> 01:15:51,134
Εδώ είναι το μεγάλο χωριό μας.
1128
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Το λιμάνι μας ήταν κάποτε
το πιο πολυσύχναστο.
1129
01:15:55,764 --> 01:15:57,432
Ελπίζω ότι θα γίνει και πάλι.
1130
01:15:59,393 --> 01:16:02,688
Εδώ υπάρχει μια όμορφη λιμνοθάλασσα
με έναν μικρό καταρράκτη.
1131
01:16:02,855 --> 01:16:05,399
Και όλα αυτά είναι τροπικό δάσος.
1132
01:16:06,692 --> 01:16:09,361
Μπορώ να σε ξεναγήσω, αν θέλεις.
1133
01:16:10,821 --> 01:16:12,406
Εντάξει.
1134
01:16:12,573 --> 01:16:13,448
Θα πάμε αύριο.
1135
01:16:13,615 --> 01:16:14,449
Μα, υψηλότατε...
1136
01:16:15,075 --> 01:16:16,368
Γκρίμσμπι, ωραία.
1137
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
Θα χρειαστούμε άλογο και άμαξα το πρωί.
1138
01:16:19,288 --> 01:16:21,540
Μπορώ να σου μιλήσω, υψηλότατε;
1139
01:16:23,417 --> 01:16:24,418
Φυσικά.
1140
01:16:27,337 --> 01:16:29,214
Είναι ξεχωριστός, έτσι;
1141
01:16:29,381 --> 01:16:30,883
Και το φεγγαρόφωτο.
1142
01:16:34,303 --> 01:16:38,140
Θα στέλναμε όλες τις άμαξες αύριο
να ψάξουν για το κορίτσι.
1143
01:16:38,307 --> 01:16:40,309
Το κορίτσι! Δεν το σκέφτηκα.
1144
01:16:40,475 --> 01:16:42,186
Ναι, πρέπει να το κάνουμε αυτό.
1145
01:16:42,352 --> 01:16:44,688
-Απολύτως.
-Πρέπει να σου θυμίσω, Έρικ...
1146
01:16:44,855 --> 01:16:47,608
που είπε η μητέρα σου
να μη φύγεις από το κάστρο...
1147
01:16:47,774 --> 01:16:50,152
-ώσπου να νιώσεις καλύτερα.
-Νιώθω μια χαρά.
1148
01:16:50,319 --> 01:16:52,029
Νιώθω καλύτερα από ποτέ.
1149
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Ναι.
1150
01:16:55,157 --> 01:16:56,408
Ναι, το βλέπω αυτό.
1151
01:16:58,160 --> 01:17:02,122
Υποθέτω ότι μπορούμε
να διαθέσουμε μια άμαξα.
1152
01:17:26,355 --> 01:17:27,773
Έκανες έναν φίλο.
1153
01:17:27,940 --> 01:17:29,483
Έλα, Μαξ.
1154
01:17:29,650 --> 01:17:30,901
Θα σε δούμε αργότερα.
1155
01:17:31,068 --> 01:17:32,861
Όχι. Δεν θα φύγετε χωρίς εμένα.
1156
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
Μου έμειναν μόνο δύο μέρες.
1157
01:17:34,863 --> 01:17:35,989
Είμαι καβούρι σε αποστολή.
1158
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
Προχώρα, Κινγκ.
1159
01:17:42,663 --> 01:17:43,789
Γέρασα πια.
1160
01:17:44,831 --> 01:17:46,625
Ωχ, όχι! Κάτω, τέρας!
1161
01:17:52,256 --> 01:17:53,257
Το 'χω ακόμα.
1162
01:17:57,678 --> 01:18:00,138
Ποια είναι αυτή
στην άμαξα με τον πρίγκιπα Έρικ;
1163
01:18:00,305 --> 01:18:02,099
Είναι η κοπέλα που ξεβράστηκε;
1164
01:18:02,266 --> 01:18:03,684
Ναι, είναι, Λασάνα.
1165
01:18:04,852 --> 01:18:07,104
Η βασίλισσα δεν είπε να μείνει στο κάστρο;
1166
01:18:07,271 --> 01:18:08,605
Ναι, το είπε, Λασάνα.
1167
01:18:08,772 --> 01:18:11,733
Δεν θα μπεις σε μπελάδες
που του έφερες μια άμαξα;
1168
01:18:11,900 --> 01:18:13,402
Ποια άμαξα, Λασάνα;
1169
01:18:39,011 --> 01:18:40,012
Θέλεις να δοκιμάσεις;
1170
01:18:41,638 --> 01:18:42,639
Ορίστε.
1171
01:18:55,652 --> 01:18:56,987
Πρόσεξε!
1172
01:18:57,821 --> 01:18:59,406
Έλα! Στην άκρη!
1173
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
Συγγνώμη γι' αυτό!
1174
01:19:08,123 --> 01:19:09,124
Παραλίγο.
1175
01:19:10,834 --> 01:19:12,294
Φύγετε από τη μέση!
1176
01:19:13,587 --> 01:19:14,755
-Στρίψε!
-Γρήγορα!
1177
01:19:14,922 --> 01:19:15,797
Στάσου!
1178
01:19:15,964 --> 01:19:16,840
Προσέχετε!
1179
01:19:17,007 --> 01:19:17,966
Προσοχή!
1180
01:19:33,524 --> 01:19:34,650
Αυτό ήταν...
1181
01:19:34,816 --> 01:19:36,026
διασκεδαστικό.
1182
01:19:36,193 --> 01:19:37,319
Στάσου, θα...
1183
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
Θα σου δώσω ένα χέρι.
1184
01:19:41,615 --> 01:19:42,574
Πάρ' τα στην άκρη.
1185
01:19:42,741 --> 01:19:43,784
Έτσι. Από δω.
1186
01:19:43,951 --> 01:19:45,244
Έλα. Από δω.
1187
01:19:46,870 --> 01:19:48,330
Ορίστε.
1188
01:19:48,497 --> 01:19:49,540
Αυτό είναι.
1189
01:19:50,832 --> 01:19:51,917
Ευχαριστώ, παλικάρι.
1190
01:20:11,353 --> 01:20:12,604
Μούρα;
1191
01:20:12,771 --> 01:20:14,356
Πώς είναι; Όμορφο;
1192
01:20:16,650 --> 01:20:17,734
-Καρύδα!
-Αρτόκαρπος!
1193
01:20:17,901 --> 01:20:18,735
Καρύδα!
1194
01:20:21,029 --> 01:20:21,989
Φρέσκια καρύδα;
1195
01:20:23,574 --> 01:20:25,367
Όχι; Δεν τη θέλεις;
1196
01:20:25,534 --> 01:20:27,160
Βάλε λίγο νερό μέσα σου.
1197
01:20:29,329 --> 01:20:30,163
Ευχαριστώ, δεσποινίς.
1198
01:20:30,330 --> 01:20:32,249
Νεαρή μου, θα δοκιμάσεις λίγο;
1199
01:20:36,128 --> 01:20:37,963
Μάλλον θα χρειαστείς αυτό.
1200
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Μπορώ να έχω λίγο αλάτι;
1201
01:20:56,356 --> 01:20:57,900
Καλή σας μέρα, υψηλότατε.
1202
01:20:58,775 --> 01:21:00,444
Πόσο ώριμη είναι η μάνγκο;
1203
01:21:00,611 --> 01:21:01,862
Καπέλο για την κυρία;
1204
01:21:04,573 --> 01:21:06,158
Εδώ είσαι.
1205
01:21:08,911 --> 01:21:10,787
Όχι. Πολύ μεγάλο.
1206
01:21:10,954 --> 01:21:11,955
Δοκίμασε αυτό.
1207
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Τροπικά λουλούδια;
1208
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Ε! Όλοι, όλοι!
1209
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Φιλήθηκαν ή ακόμα;
1210
01:22:09,429 --> 01:22:13,141
Όχι. Στο ειδύλλιο αυτοί οι δύο
είναι αργοί σαν σαλιγκάρια.
1211
01:22:13,308 --> 01:22:14,852
Πήγαινε να βρεις τον Φούσκα.
1212
01:22:15,018 --> 01:22:17,062
Πρέπει να προχωρήσουμε το θέμα.
1213
01:22:17,229 --> 01:22:18,730
Ό,τι πεις, αφεντικό.
1214
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Κουνηθείτε, κουνηθείτε τώρα!
1215
01:22:30,075 --> 01:22:31,702
Και πίσω, πίσω, πίσω!
1216
01:22:36,790 --> 01:22:37,624
Ελάτε τώρα!
1217
01:22:54,600 --> 01:22:56,059
Αγαπώ αυτή την ώρα της νύχτας.
1218
01:22:57,561 --> 01:23:01,398
Βλέπεις τα μάτια μιας κουκουβάγιας
πάνω στο δέντρο...
1219
01:23:03,108 --> 01:23:04,443
Φέρ' το πίσω αυτό!
1220
01:23:05,277 --> 01:23:06,111
Έλα.
1221
01:23:07,696 --> 01:23:08,739
Πρόσεχε.
1222
01:23:09,740 --> 01:23:10,866
Νομίζω ότι πήγε από εδώ.
1223
01:23:11,033 --> 01:23:12,075
Είσαι καλά;
1224
01:23:14,036 --> 01:23:15,621
Δώσ' μου πίσω το καπέλο μου!
1225
01:23:21,960 --> 01:23:23,045
Εντάξει, λοιπόν.
1226
01:23:27,799 --> 01:23:29,176
Δεν ήθελα να το χάσω αυτό.
1227
01:23:45,484 --> 01:23:47,027
Πάρε τα μεγάλα φτερά σου.
1228
01:23:47,194 --> 01:23:48,111
Δεν βλέπω τίποτα.
1229
01:23:48,278 --> 01:23:49,530
Πέτυχε, πάντως, έτσι;
1230
01:23:49,696 --> 01:23:50,822
Τίποτα δεν συμβαίνει.
1231
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Τελειώνει ο χρόνος
και φιλί δεν έχει πέσει.
1232
01:23:53,492 --> 01:23:55,410
Ήρθε η στιγμή για λίγη...
1233
01:23:55,577 --> 01:23:57,996
φωνητική ρομαντική διέγερση.
1234
01:23:59,623 --> 01:24:00,624
Σε παρακαλώ, όχι.
1235
01:24:00,791 --> 01:24:02,543
Σκατλ; Πρέπει να...
1236
01:24:02,709 --> 01:24:03,836
Γουάμ τσίκα γουάμ γουάμ
1237
01:24:04,002 --> 01:24:06,046
Τσίκα γουάμ γουάμ
Τσίκα γουάμ
1238
01:24:08,382 --> 01:24:09,675
Γουάμ γουάμ
1239
01:24:09,842 --> 01:24:10,884
Αμάν πια.
1240
01:24:11,051 --> 01:24:12,010
Δεν πατούσα στις νότες.
1241
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
Στάσου να το βρω. Να το βρω.
1242
01:24:15,055 --> 01:24:16,014
Τελείωσες;
1243
01:24:17,182 --> 01:24:18,600
Εντάξει, εντάξει. Άκου.
1244
01:24:18,767 --> 01:24:20,561
Μη μάθει η Άριελ ότι βοηθάμε.
1245
01:24:20,727 --> 01:24:22,896
Αν μας δει ή μας ακούσει, θα μας διώξει.
1246
01:24:23,063 --> 01:24:25,524
Μπα, φίλε. Θα το κάνουμε στα μουλωχτά.
1247
01:24:25,691 --> 01:24:27,442
Θα συναξάρουμε τον πρίγκιπα...
1248
01:24:27,609 --> 01:24:30,529
-με τη δύναμη της υποβολής.
-Ωραία.
1249
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
1250
01:24:33,156 --> 01:24:36,994
Θα μπλεχτούμε με τους ήχους της φύσης,
για να μη μας ακούει η Άριελ.
1251
01:24:38,036 --> 01:24:39,329
Κρουστά.
1252
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Έγχορδα.
1253
01:24:51,383 --> 01:24:52,551
Πνευστά.
1254
01:24:57,806 --> 01:24:59,516
Λέξεις.
1255
01:24:59,683 --> 01:25:02,686
Μπροστά σου τη βλέπεις
1256
01:25:02,853 --> 01:25:05,939
Να κάθεται απέναντι
1257
01:25:06,356 --> 01:25:08,358
Είναι πολύ σιωπηλή
1258
01:25:08,525 --> 01:25:11,612
Μα κάτι σε γοητεύει
1259
01:25:13,363 --> 01:25:15,073
Και δεν ξέρεις το γιατί
1260
01:25:15,240 --> 01:25:16,783
Θες το δικό της φιλί
1261
01:25:16,950 --> 01:25:20,120
Θες να φιλήσεις το κορίτσι
1262
01:25:23,373 --> 01:25:26,460
Ναι, τη θέλεις
1263
01:25:26,627 --> 01:25:28,879
Κοίτα τη, η καρδιά σου το λέει
1264
01:25:30,380 --> 01:25:32,216
Ίσως κι εκείνη να το περιμένει
1265
01:25:32,382 --> 01:25:35,260
Με τις λέξεις σου μπορείς να τη ρωτήσεις
1266
01:25:35,427 --> 01:25:36,303
Θες να δοκιμάσεις;
1267
01:25:37,012 --> 01:25:38,680
Αν είναι κατάλληλη στιγμή
1268
01:25:38,847 --> 01:25:40,641
Η στιγμή είναι απόψε
1269
01:25:40,807 --> 01:25:42,809
Άντε φίλα το κορίτσι
1270
01:25:49,399 --> 01:25:51,485
Σα λα λα λα λα λα, πωπώ
1271
01:25:51,652 --> 01:25:53,487
Το αγόρι είναι ντροπαλό
1272
01:25:53,654 --> 01:25:55,906
Δεν θα φιλήσει το κορίτσι
1273
01:25:56,406 --> 01:25:57,699
Σα λα λα λα λα λα
1274
01:25:57,866 --> 01:25:58,825
Είναι λυπηρό
1275
01:25:58,992 --> 01:26:00,702
Φοβερό και τρομερό
1276
01:26:00,869 --> 01:26:02,454
Κρίμα να χάσει το κορίτσι
1277
01:26:02,621 --> 01:26:04,623
Μην γκαρίζεις, Σκατλ.
1278
01:26:11,338 --> 01:26:12,464
Τι ξάστερη νύχτα.
1279
01:26:14,091 --> 01:26:15,133
Βλέπεις τον Ωρίωνα.
1280
01:26:17,928 --> 01:26:20,264
Οι ναυτικοί χρησιμοποιούν
τους αστερισμούς.
1281
01:26:21,807 --> 01:26:23,642
Αυτός είναι ο Ωρίωνας, ο κυνηγός.
1282
01:26:25,894 --> 01:26:28,438
Να ο Κριός, το κριάρι.
1283
01:26:30,482 --> 01:26:31,984
Αυτή είναι η Κασσιόπη.
1284
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
Είναι αστείο.
1285
01:26:35,237 --> 01:26:36,655
Δεν ξέρω τ' όνομά σου.
1286
01:26:38,407 --> 01:26:41,034
Για να δούμε. Σε λένε...
1287
01:26:41,869 --> 01:26:43,036
Νταϊάνα;
1288
01:26:44,288 --> 01:26:45,289
Όχι;
1289
01:26:46,540 --> 01:26:47,833
Ή...
1290
01:26:48,750 --> 01:26:50,085
Κάθριν;
1291
01:26:51,044 --> 01:26:52,963
Όχι, σίγουρα όχι Κάθριν.
1292
01:26:55,007 --> 01:26:56,341
Πώς...
1293
01:26:59,928 --> 01:27:01,513
Ουρανός...
1294
01:27:06,852 --> 01:27:07,853
Κριός;
1295
01:27:08,896 --> 01:27:09,897
Κριός.
1296
01:27:10,981 --> 01:27:11,982
Αριός...
1297
01:27:13,442 --> 01:27:14,443
Αρι-ελ.
1298
01:27:16,111 --> 01:27:17,154
Άριελ;
1299
01:27:18,322 --> 01:27:20,073
Άρι-ελ;
1300
01:27:21,783 --> 01:27:22,993
Άριελ.
1301
01:27:25,871 --> 01:27:27,331
Είναι όμορφο όνομα.
1302
01:27:32,377 --> 01:27:33,670
Γραμμένο στ' αστέρια.
1303
01:27:40,177 --> 01:27:42,179
Τώρα είναι η στιγμή
1304
01:27:43,263 --> 01:27:45,766
Μέσα στη γαλάζια λίμνη
1305
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
-Πρέπει γρήγορα να γίνει
-Να γίνει
1306
01:27:49,144 --> 01:27:52,689
Χρόνο δεν έχουμε άλλο
1307
01:27:53,649 --> 01:27:55,400
Εκείνη δεν λέει λέξη
1308
01:27:55,567 --> 01:27:58,195
Και δεν θα πει ούτε λέξη μέχρι να
1309
01:27:58,362 --> 01:27:59,863
Φιλήσεις το κορίτσι
1310
01:28:00,030 --> 01:28:01,740
Να φιλήσεις το κορίτσι
1311
01:28:01,907 --> 01:28:04,576
Να φιλήσεις το κορίτσι
1312
01:28:06,036 --> 01:28:07,037
Σα λα λα λα λα
1313
01:28:07,204 --> 01:28:08,163
Μην έχεις φόβο
1314
01:28:08,330 --> 01:28:09,998
Είσαι σε καλό δρόμο
1315
01:28:10,165 --> 01:28:12,042
Άντε, φίλα το κορίτσι
1316
01:28:12,209 --> 01:28:13,043
Ουάου, ουάου
1317
01:28:13,210 --> 01:28:14,378
Σα λα λα λα λα λα
1318
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Μη σταματάς τώρα
1319
01:28:15,712 --> 01:28:17,840
Μη θες να το κρύψεις
Θες να φιλήσεις
1320
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Το κορίτσι
1321
01:28:20,259 --> 01:28:21,677
Σα λα λα λα λα λα
1322
01:28:21,844 --> 01:28:22,928
Άκου με χαρά
1323
01:28:23,095 --> 01:28:24,596
Τα λόγια αυτά
1324
01:28:24,763 --> 01:28:25,597
Το τραγούδι λέει
1325
01:28:25,764 --> 01:28:27,599
"Φίλα το κορίτσι"
1326
01:28:27,766 --> 01:28:28,809
Σα λα λα λα λα λα
1327
01:28:28,976 --> 01:28:30,227
Παίζει η μουσική
1328
01:28:30,394 --> 01:28:32,020
Κάνε ό,τι σου λέει αυτή
1329
01:28:32,187 --> 01:28:33,021
Πρέπει να
1330
01:28:33,188 --> 01:28:35,566
Φιλήσεις το κορίτσι
1331
01:28:35,732 --> 01:28:36,567
Πρέπει να
1332
01:28:36,733 --> 01:28:39,152
Φιλήσεις το κορίτσι
1333
01:28:39,319 --> 01:28:40,237
Εμπρός, λοιπόν
1334
01:28:40,404 --> 01:28:42,072
Φίλα το κορίτσι
1335
01:28:43,073 --> 01:28:43,907
Έλα, λοιπόν
1336
01:28:44,074 --> 01:28:45,909
Φίλα το κορίτσι
1337
01:28:46,076 --> 01:28:47,494
Έλα, λοιπόν
1338
01:28:47,661 --> 01:28:48,954
Φίλα το κορίτσι
1339
01:28:56,170 --> 01:28:57,421
Τι ήταν αυτό;
1340
01:29:06,054 --> 01:29:07,806
Παρά τρίχα.
1341
01:29:07,973 --> 01:29:09,224
Πολύ λεπτή τρίχα.
1342
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Δεν καταλαβαίνω.
1343
01:29:12,603 --> 01:29:14,980
Δεν πίστευα ότι η μικρή μπαρακουντά...
1344
01:29:15,147 --> 01:29:17,941
θα τον δελέαζε χωρίς τη φωνή της.
1345
01:29:18,108 --> 01:29:20,319
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
1346
01:29:20,485 --> 01:29:22,738
Δεν θα επιτρέψουμε να ξανασυμβεί.
1347
01:29:23,780 --> 01:29:27,409
Καιρός να πάρει η Ούρσουλα
το ζήτημα στα πλοκάμια της.
1348
01:29:27,576 --> 01:29:29,119
Πού είναι;
1349
01:29:29,286 --> 01:29:32,206
Έλα, έλα. Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
1350
01:29:32,623 --> 01:29:34,166
Όχι! Όχι!
1351
01:29:36,251 --> 01:29:38,420
Κανείς δεν βάζει τα πράγματά μου πίσω!
1352
01:29:40,881 --> 01:29:42,758
Όχι! Πού είναι;
1353
01:29:51,350 --> 01:29:53,894
Όχι, όχι, όχι!
1354
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Όχι!
1355
01:29:57,606 --> 01:29:59,024
Να το.
1356
01:29:59,191 --> 01:30:00,192
Το βρήκα.
1357
01:30:01,318 --> 01:30:03,737
Ο πρίγκιπας δεν θα καταλάβει
από πού του 'ρθε.
1358
01:30:05,239 --> 01:30:08,283
Ένα ηλιοβασίλεμα ακόμα...
1359
01:30:08,450 --> 01:30:10,619
και θα κάνω τον Τρίτωνα να σπαρταράει.
1360
01:30:12,704 --> 01:30:16,542
Θα τον δω να χτυπιέται
σαν σκουλήκι στο αγκίστρι.
1361
01:30:25,676 --> 01:30:26,593
Πού είναι η Άριελ;
1362
01:30:26,760 --> 01:30:28,470
-Δεν ξέρουμε, πατέρα.
-Έφυγε.
1363
01:30:28,637 --> 01:30:29,888
Τι εννοείτε, έφυγε;
1364
01:30:30,055 --> 01:30:31,306
Ψάξαμε και ψάξαμε.
1365
01:30:31,473 --> 01:30:33,725
Δεν υπάρχει ίχνος της σε αυτά τα νερά.
1366
01:30:33,892 --> 01:30:34,768
Ψάξτε ξανά.
1367
01:30:34,935 --> 01:30:37,062
Ψάξτε τις Επτά Θάλασσες αν χρειαστεί.
1368
01:30:39,064 --> 01:30:41,441
-Δεν θ' ανέβαινε πάνω.
-Μην το σκέφτεσαι.
1369
01:30:42,568 --> 01:30:45,195
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να φύγει;
1370
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Δεν έχω ιδέα.
1371
01:30:46,530 --> 01:30:48,615
Δεν πειράζει. Απλώς βρείτε την.
1372
01:31:12,556 --> 01:31:14,266
Τι πήγα κι έκανα;
1373
01:31:27,154 --> 01:31:28,655
Όλοι κοιμούνται.
1374
01:31:28,822 --> 01:31:29,823
Να κάνουμε ησυχία.
1375
01:31:29,990 --> 01:31:31,950
-Στο δωμάτιό του, όλη μέρα;
-Περίμενε.
1376
01:31:32,117 --> 01:31:33,952
-Πήγαινε εκεί μέσα.
-Δεν είδα.
1377
01:31:34,119 --> 01:31:35,913
-Πρόσεχε.
-Θα αναπαύεται.
1378
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
Με αποφεύγει;
1379
01:31:37,414 --> 01:31:38,457
Όχι, μεγαλειοτάτη.
1380
01:31:38,624 --> 01:31:39,458
-Όχι;
-Όχι.
1381
01:31:39,625 --> 01:31:41,001
-Όχι;
-Όχι.
1382
01:31:41,168 --> 01:31:42,628
Φαίνεσαι πολύ σίγουρος.
1383
01:31:42,794 --> 01:31:44,880
Ο Έρικ δεν σε αποφεύγει ποτέ, έτσι;
1384
01:31:45,047 --> 01:31:46,048
Τότε πού είναι;
1385
01:31:46,423 --> 01:31:49,218
Ελπίζω να μη γυρεύει
το κορίτσι της φαντασίας.
1386
01:31:50,844 --> 01:31:51,887
Όχι, μεγαλειοτάτη.
1387
01:31:52,054 --> 01:31:53,722
Μπορώ να το πω με βεβαιότητα.
1388
01:31:53,889 --> 01:31:55,599
Ευτυχώς, κάτι είναι κι αυτό.
1389
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Είναι βρεγμένο.
1390
01:31:59,478 --> 01:32:00,479
Θα το ερευνήσω.
1391
01:32:00,646 --> 01:32:02,856
Πρέπει να ξεκουραστείς κι εσύ.
1392
01:32:03,023 --> 01:32:04,566
Ναι, υποθέτω ότι πρέπει.
1393
01:32:04,733 --> 01:32:06,485
Ευχαριστώ, Γκρίμσμπι. Καληνύχτα.
1394
01:32:06,652 --> 01:32:07,694
Κυρία.
1395
01:32:07,861 --> 01:32:09,530
Συγγνώμη γι' αυτό.
1396
01:32:09,696 --> 01:32:12,407
Δεν έπρεπε να φύγω από το κάστρο σήμερα.
1397
01:32:12,574 --> 01:32:13,825
Αλλά χαίρομαι.
1398
01:32:16,161 --> 01:32:17,412
Τόσοι κανόνες...
1399
01:32:19,081 --> 01:32:22,084
Η αλήθεια είναι
ότι δεν γεννήθηκα για όλα αυτά.
1400
01:32:22,251 --> 01:32:23,544
Με κάνουν να νιώθω άβολα.
1401
01:32:23,710 --> 01:32:25,963
-Καλωσόρισες, υψηλότατε.
-Γκρίμσμπι.
1402
01:32:28,549 --> 01:32:31,176
Ελπίζω είχατε μια ευχάριστη έξοδο.
1403
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Ναι, είχαμε. Έτσι;
1404
01:32:32,803 --> 01:32:34,471
Ναι. Πολύ ωραία.
1405
01:32:34,638 --> 01:32:36,014
Κουράστηκες, δεσποινίς.
1406
01:32:36,181 --> 01:32:38,559
Θα σε αφήσουμε να κοιμηθείς.
1407
01:32:38,725 --> 01:32:40,936
Ίσως και να στεγνώσεις.
1408
01:32:41,937 --> 01:32:44,314
Βγήκαμε με βάρκα στη λιμνοθάλασσα...
1409
01:32:44,481 --> 01:32:46,191
και καταλήξαμε μέσα σε αυτήν.
1410
01:32:47,067 --> 01:32:49,236
Τέλος πάντων, καληνύχτα.
1411
01:32:58,787 --> 01:32:59,788
Καληνύχτα...
1412
01:33:00,956 --> 01:33:02,207
Άριελ.
1413
01:33:09,131 --> 01:33:11,091
Σχετικά με τις άμαξες, υψηλότατε...
1414
01:33:11,717 --> 01:33:13,051
φοβάμαι ότι...
1415
01:33:14,136 --> 01:33:16,054
δεν βρήκαν το μυστηριώδες κορίτσι.
1416
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
Δεν το βρήκαν;
1417
01:33:22,769 --> 01:33:24,521
Μπορώ να ρωτήσω...
1418
01:33:24,688 --> 01:33:26,732
αν θα συνεχίσουμε την έρευνα;
1419
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
Γκρίμσμπι...
1420
01:33:31,528 --> 01:33:32,738
απλώς...
1421
01:33:33,739 --> 01:33:35,324
νιώθω κάπως...
1422
01:33:36,867 --> 01:33:40,162
Αν θέλεις τη συμβουλή
ενός γέρου, υψηλότατε...
1423
01:33:41,413 --> 01:33:44,124
μη σε συγκρατεί αυτό που νομίζεις
ότι πρέπει να είναι.
1424
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
Σκέψου μόνο αυτό που είναι.
1425
01:33:48,212 --> 01:33:49,213
Καληνύχτα, υψηλότατε.
1426
01:36:18,403 --> 01:36:20,364
Ε! Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα!
1427
01:36:20,531 --> 01:36:21,698
Τι;
1428
01:36:21,865 --> 01:36:23,200
Ε, άκουσες το σούσουρο;
1429
01:36:23,367 --> 01:36:24,159
Το μούσμουλο;
1430
01:36:24,326 --> 01:36:25,827
Όχι, το κουτσομπολιό
1431
01:36:25,994 --> 01:36:28,622
Το ποιος είπε, τι-πού-ποιος
Ναι, το σούσουρο
1432
01:36:28,789 --> 01:36:31,792
Πέταξα σε θάλασσα και στεριά
Με τεντωμένο το αφτί
1433
01:36:31,959 --> 01:36:35,170
Κι ήρθα εδώ με γρήγορα φτερά
Να σ' τα πω με σίγμα και νι
1434
01:36:35,337 --> 01:36:36,421
Θυμάσαι τον βάλτο;
1435
01:36:36,588 --> 01:36:38,173
Θυμάσαι που τραγουδούσα εκεί
1436
01:36:38,340 --> 01:36:40,467
"Γουόμπ τσίκα γουόμπ γουόμπ"
1437
01:36:40,634 --> 01:36:41,468
Θυμάμαι.
1438
01:36:41,635 --> 01:36:42,678
Από τότε, λοιπόν
1439
01:36:42,845 --> 01:36:44,805
Ο τύπος με το μαλλί και το πουκάμισο
1440
01:36:45,264 --> 01:36:46,515
-Ο πρίγκιπας.
-Ο πρίγκιπας.
1441
01:36:46,682 --> 01:36:48,642
Άφηνε υπονοούμενα ότι θέλει να
1442
01:36:48,809 --> 01:36:51,478
Ξέρεις όταν οι άνθρωποι
Ντύνονται σαν πιγκουίνοι;
1443
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
Πετάνε ρύζι;
1444
01:36:52,896 --> 01:36:54,273
Το τρων' τα περιστέρια και σκάνε
1445
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Είναι παραμύθια για παιδιά
1446
01:36:56,024 --> 01:36:57,985
Ξέρω πολλά περιστέρια χοντρά
1447
01:36:58,151 --> 01:37:00,737
-Σκατλ...
-Θα μ' ακούσεις, Σεμπάστιαν;
1448
01:37:00,904 --> 01:37:01,864
Άκουσα το σούσουρο
1449
01:37:02,030 --> 01:37:02,865
Γρήγορα.
1450
01:37:03,031 --> 01:37:05,450
Θα πάθεις, είναι σίγουρο
Άμα σου πω για το σούσουρο
1451
01:37:05,617 --> 01:37:07,494
Στήσε αφτί, μικρή μου καλλονή
1452
01:37:07,661 --> 01:37:09,079
Από τα πλυσταριά
1453
01:37:09,246 --> 01:37:10,664
Ως αυτόν που κυνηγά
1454
01:37:10,831 --> 01:37:11,915
Στο παλάτι φλυαρούν
1455
01:37:12,082 --> 01:37:13,667
Ο πρίγκιπάς σου θα παντρευτεί
1456
01:37:13,834 --> 01:37:15,502
-Τι;
-Κάποια εντελώς άγνωστη
1457
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Αποφάσισε σε μια στιγμή
1458
01:37:16,920 --> 01:37:18,505
-Ποια;
-Ποια; Μιλάς σαν σουπιά
1459
01:37:18,672 --> 01:37:21,008
-Τη μικρή με τα καινούρια πόδια
-Όχι!
1460
01:37:21,175 --> 01:37:23,260
Ω, ναι, η κατάσταση είναι σοβαρή
1461
01:37:23,427 --> 01:37:24,887
Η μικρή Άριελ είναι για γάμο;
1462
01:37:25,053 --> 01:37:27,014
Ώρα για ρύζι, νυφικό και πώς το λένε;
1463
01:37:27,181 --> 01:37:29,224
Αυτό με τα χείλια, το γλυκό
1464
01:37:29,391 --> 01:37:30,976
Έχω ράμφος, δεν έχω χείλη
1465
01:37:31,143 --> 01:37:32,519
Να σε φιλήσω δεν θα γίνει
1466
01:37:32,686 --> 01:37:33,896
Δεν το πιστεύω.
1467
01:37:34,062 --> 01:37:35,898
Είσαι πολύ σιωπηλή.
1468
01:37:37,024 --> 01:37:38,775
Α, ναι. Τι κάνουμε τώρα;
1469
01:37:38,942 --> 01:37:40,027
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
1470
01:37:40,194 --> 01:37:42,070
Απίστευτο το σούσουρο;
1471
01:37:42,237 --> 01:37:43,655
Ντύσου, μικρή.
1472
01:37:43,822 --> 01:37:45,157
Παρακαλώ για το σούσουρο
1473
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
Έχουμε δουλειά να κάνουμε πριν τη δύση.
1474
01:37:47,826 --> 01:37:49,161
Το σούσουρο, ε!
1475
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
Σε παρακαλώ, ας πέσει το φιλί σήμερα.
1476
01:37:51,622 --> 01:37:53,123
-Πάμε, πάμε, πάμε
-Πάμε
1477
01:37:53,290 --> 01:37:55,501
Το πιάσαμε, το κουτσομπολιό
1478
01:37:55,667 --> 01:37:57,920
Το ποιος είπε, τι-πού-ποιος
Ναι, σ' το είπα γω
1479
01:37:58,086 --> 01:37:58,879
Πάμε, πάμε, πάμε
1480
01:37:59,046 --> 01:38:00,297
Πάμε πριν τη δύση
1481
01:38:00,464 --> 01:38:02,007
Τη μάγισσα να πολεμήσει
1482
01:38:02,174 --> 01:38:03,091
-Εντάξει
-Να σηκωθεί
1483
01:38:03,258 --> 01:38:05,219
Δεν πρέπει να καθυστερήσει
1484
01:38:05,385 --> 01:38:06,970
Το σούσουρο
1485
01:38:12,809 --> 01:38:14,061
Σκατλ, είσαι πολύ κοντά.
1486
01:38:26,281 --> 01:38:28,700
Αυτά είναι υπέροχα νέα.
1487
01:38:28,867 --> 01:38:30,702
-Έτσι, Γκρίμσμπι;
-Ναι.
1488
01:38:30,869 --> 01:38:33,789
Πρέπει να παραδεχτώ ότι έκανα λάθος.
1489
01:38:34,498 --> 01:38:38,085
Φαίνεται ότι τελικά βρήκες
το κορίτσι των ονείρων σου.
1490
01:38:38,252 --> 01:38:41,004
Ναι. Μεγάλη έκπληξη, Έρικ.
1491
01:38:42,130 --> 01:38:43,131
Τι;
1492
01:38:43,882 --> 01:38:45,175
Ξέρω.
1493
01:38:45,342 --> 01:38:46,927
Ξέρω ότι φαίνεται βιαστικό...
1494
01:38:47,761 --> 01:38:49,555
αλλά της χρωστάω τη ζωή μου.
1495
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Θα το γιορτάσουμε.
1496
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Απόψε.
1497
01:38:52,182 --> 01:38:54,768
Θα παρουσιάσεις την καλή σου στην αυλή.
1498
01:38:55,352 --> 01:38:57,145
Γίνεται αυτό, Γκρίμσμπι;
1499
01:38:57,312 --> 01:39:00,399
Ναι. Αν είναι πραγματικά
αυτό που θέλεις, Έρικ.
1500
01:39:01,859 --> 01:39:03,735
Αυτό που... θέλω;
1501
01:39:06,905 --> 01:39:08,532
Το θέλουμε και οι δύο.
1502
01:39:09,449 --> 01:39:10,909
Υπέροχα.
1503
01:39:11,076 --> 01:39:13,161
Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε.
1504
01:39:13,328 --> 01:39:14,162
Πράγματι.
1505
01:39:14,329 --> 01:39:16,707
Ας αρχίσουμε τις ετοιμασίες. Γκρίμσμπι...
1506
01:39:20,627 --> 01:39:22,254
Άριελ, κορίτσι μου.
1507
01:39:22,421 --> 01:39:23,672
Πού έχεις πάει;
1508
01:39:25,048 --> 01:39:26,800
-Κανένα ίχνος της;
-Καμιά τύχη.
1509
01:39:26,967 --> 01:39:28,719
Πέταξα στο χωριό τρεις φορές.
1510
01:39:28,886 --> 01:39:30,304
Ψάξε ξανά στο κάστρο!
1511
01:39:30,470 --> 01:39:32,639
Κοντεύει η δύση. Πρέπει να τη βρούμε.
1512
01:39:32,806 --> 01:39:33,640
Ελήφθη.
1513
01:39:33,807 --> 01:39:35,434
Τι έπαθε ο ανόητος πρίγκιπας;
1514
01:39:35,601 --> 01:39:36,977
Κάτι ύποπτο συμβαίνει.
1515
01:39:37,144 --> 01:39:38,270
Σεμπάστιαν!
1516
01:39:38,437 --> 01:39:39,354
-Εδώ.
-Ναι, τι;
1517
01:39:39,521 --> 01:39:40,564
Έρχομαι. Περίμενε.
1518
01:39:41,148 --> 01:39:42,065
Ναι, τι;
1519
01:39:42,232 --> 01:39:43,817
Ξέρω πού είναι η Άριελ.
1520
01:39:43,984 --> 01:39:45,152
Τι περιμένουμε;
1521
01:39:45,319 --> 01:39:46,653
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
1522
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Άριελ;
1523
01:40:30,072 --> 01:40:31,907
Άντε γεια, Κόκκινη.
1524
01:40:40,290 --> 01:40:41,291
Ωχ, όχι!
1525
01:41:08,277 --> 01:41:10,696
Όλα τα 'παιξα
1526
01:41:10,863 --> 01:41:13,198
Όλα τα 'χασα
1527
01:41:13,365 --> 01:41:17,119
Πάλι πίσω στην αρχή
1528
01:41:17,286 --> 01:41:19,288
Πίσω κοντά στην ακτή
1529
01:41:19,454 --> 01:41:21,623
Γυρίζω στο πριν
1530
01:41:21,790 --> 01:41:25,335
Μου 'δωσες χαρά
1531
01:41:26,461 --> 01:41:28,505
Σίγουρα στη στεριά
1532
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
Έχουν καρδιά
1533
01:41:30,841 --> 01:41:36,763
Και δεν σε παρατούν μέσα στη θλίψη
1534
01:41:39,183 --> 01:41:43,312
Τι θυσίασα για να ζήσω εκεί που είσαι
1535
01:41:44,396 --> 01:41:49,860
Στο πουθενά δεν έχω πού να στραφώ
1536
01:41:57,034 --> 01:41:59,036
Ε, τι κάνεις εκεί, μικρή;
1537
01:41:59,203 --> 01:42:01,246
Μην τα παρατάς τόσο εύκολα.
1538
01:42:01,413 --> 01:42:04,082
Κάποια παρεξήγηση πρέπει να έχει γίνει.
1539
01:42:04,625 --> 01:42:05,792
Σας είδα μαζί.
1540
01:42:05,959 --> 01:42:07,586
Είναι γραφτό να σμίξετε.
1541
01:42:07,753 --> 01:42:08,629
Να σε.
1542
01:42:08,795 --> 01:42:09,713
Σε γύρευα.
1543
01:42:09,880 --> 01:42:12,007
Είπα να σε βρω επειδή το άκουσα.
1544
01:42:12,174 --> 01:42:14,676
Αλλά μετά είδα πως δεν ήσουν εσύ.
1545
01:42:14,843 --> 01:42:15,719
Ήταν αυτή!
1546
01:42:15,886 --> 01:42:16,720
Αλλά δεν ήταν...
1547
01:42:16,887 --> 01:42:18,514
Στον καθρέφτη, μόνο που είχε...
1548
01:42:18,680 --> 01:42:19,473
Είχε τη φωνή σου!
1549
01:42:19,640 --> 01:42:20,891
Τι είναι αυτά που λες;
1550
01:42:21,391 --> 01:42:23,769
-Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω;
-Όχι!
1551
01:42:23,936 --> 01:42:25,646
Έπαιξε κόλπο στον πρίγκιπα.
1552
01:42:25,812 --> 01:42:29,274
Η κυρία που εμφανίστηκε
είναι η Μάγισσα της Θάλασσας.
1553
01:42:29,775 --> 01:42:30,901
Είσαι σίγουρη;
1554
01:42:31,068 --> 01:42:32,402
Φυσικά κι είμαι σίγουρη!
1555
01:42:32,569 --> 01:42:33,737
Έκανα ποτέ λάθος;
1556
01:42:33,904 --> 01:42:35,614
Θέλω να πω, που να μετράει;
1557
01:42:35,781 --> 01:42:37,282
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
1558
01:42:37,449 --> 01:42:38,617
Θα κάνουμε κάτι...
1559
01:42:38,784 --> 01:42:41,995
πριν ο πρίγκιπας Έρικ
παντρευτεί το γλοιώδες καλαμάρι.
1560
01:42:42,162 --> 01:42:43,747
Ναι, κορίτσι μου, πήγαινε!
1561
01:42:43,914 --> 01:42:45,999
Φούσκα, πες το στον Βασιλιά της Θάλασσας.
1562
01:42:46,166 --> 01:42:47,417
Πρέπει να μάθει τα πάντα.
1563
01:42:47,584 --> 01:42:48,544
Εντάξει.
1564
01:42:48,710 --> 01:42:49,920
Εγώ τι να κάνω;
1565
01:42:50,087 --> 01:42:51,588
Θα με πας στο κάστρο.
1566
01:42:52,172 --> 01:42:55,384
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να καθυστερήσουμε τον αρραβώνα.
1567
01:43:04,268 --> 01:43:06,478
Ο ηρωισμός είναι υπερβολική λέξη...
1568
01:43:08,021 --> 01:43:09,857
όμως, ναι, έσωσα τον Έρικ.
1569
01:43:12,860 --> 01:43:14,152
-Γκρίμσμπι.
-Υψηλότατε.
1570
01:43:14,945 --> 01:43:16,196
Είδες την Άριελ;
1571
01:43:16,363 --> 01:43:18,949
Σύμφωνα με τους υπηρέτες,
έφυγε νωρίς το πρωί.
1572
01:43:19,116 --> 01:43:20,158
Έφυγε;
1573
01:43:20,325 --> 01:43:21,994
Έχει άδικο, Έρικ;
1574
01:43:22,160 --> 01:43:24,538
Δεν καταλαβαίνω. Εσύ δεν κάνεις έτσι.
1575
01:43:25,581 --> 01:43:27,124
Ούτε εγώ το καταλαβαίνω.
1576
01:43:28,625 --> 01:43:30,210
Απλώς ήθελα να...
1577
01:43:30,377 --> 01:43:31,670
-Σκέφτηκα...
-Έρικ.
1578
01:43:36,175 --> 01:43:38,093
Δεν ξέρω τι ήθελα.
1579
01:43:47,352 --> 01:43:48,937
Σχεδόν φτάσαμε!
1580
01:43:49,104 --> 01:43:52,941
Μόλις δώσω το σινιάλο, πέτα με!
1581
01:43:53,108 --> 01:43:54,318
-Το 'πιασες;
-Το 'πιασα.
1582
01:43:54,484 --> 01:43:56,195
Όχι, ηλίθια...
1583
01:43:57,571 --> 01:43:58,989
Μάλλον πάω μόνη μου.
1584
01:44:02,367 --> 01:44:04,077
Καλέ μου...
1585
01:44:04,244 --> 01:44:07,414
αυτό ανήκε στη μητέρα μου.
1586
01:44:07,581 --> 01:44:09,333
Και θα ήθελα να το πάρεις.
1587
01:44:10,334 --> 01:44:13,212
Η ευτυχία σου σημαίνει τα πάντα για μένα.
1588
01:44:15,797 --> 01:44:17,132
Με συγχωρείτε.
1589
01:44:23,388 --> 01:44:24,473
Καλά να περάσεις.
1590
01:44:27,768 --> 01:44:29,144
Ω, Έρικ.
1591
01:44:29,311 --> 01:44:30,604
Είναι πανέμορφο.
1592
01:44:33,398 --> 01:44:35,317
-Τι στο...
-Το δαχτυλίδι.
1593
01:44:35,484 --> 01:44:36,944
Το δαχτυλίδι. Έχασα...
1594
01:44:37,110 --> 01:44:38,779
Είδε κανείς το δαχτυλίδι;
1595
01:44:38,946 --> 01:44:39,863
Είδατε το δαχτυλίδι;
1596
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Το είδατε;
1597
01:44:43,617 --> 01:44:45,452
Παράτα με, βρομερό πουλί!
1598
01:44:51,041 --> 01:44:53,919
Βοήθεια! Δέχομαι επίθεση!
1599
01:44:56,088 --> 01:44:57,047
Άριελ!
1600
01:44:57,214 --> 01:44:58,674
Άριελ, σε γύρευα.
1601
01:44:58,841 --> 01:44:59,842
Ποια είναι αυτή;
1602
01:45:01,218 --> 01:45:02,344
Τι κάνεις;
1603
01:45:03,762 --> 01:45:04,972
Γκρίμσμπι, άσε με!
1604
01:45:05,138 --> 01:45:06,306
Πάρτε την από δω!
1605
01:45:06,473 --> 01:45:07,474
Είναι τρελή!
1606
01:45:08,141 --> 01:45:08,976
Τι συμβαίνει;
1607
01:45:09,351 --> 01:45:10,310
Άριελ, σταμάτα!
1608
01:45:13,313 --> 01:45:14,314
Αφήστε με!
1609
01:45:46,346 --> 01:45:47,598
Άριελ.
1610
01:45:48,682 --> 01:45:50,267
Ναι.
1611
01:45:51,185 --> 01:45:52,394
Εσύ ήσουν απ' την αρχή.
1612
01:45:53,937 --> 01:45:54,938
Έπρεπε να το ξέρω.
1613
01:45:57,191 --> 01:45:58,942
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
1614
01:45:59,109 --> 01:46:00,235
Σε μάγεψε.
1615
01:46:00,402 --> 01:46:01,695
Μην την πλησιάζεις!
1616
01:46:01,862 --> 01:46:03,030
Έρικ, θέλω να ξέρεις ότι...
1617
01:46:03,197 --> 01:46:04,448
Φιληθείτε πια!
1618
01:46:04,615 --> 01:46:06,491
-Θα μάθεις τα πάντα.
-Δεν έχει σημασία.
1619
01:46:08,744 --> 01:46:09,703
Όχι!
1620
01:46:23,926 --> 01:46:26,553
Σε καλό μου. Είναι πλάσμα της θάλασσας.
1621
01:46:27,262 --> 01:46:29,515
Άργησες πολύ!
1622
01:46:30,891 --> 01:46:33,310
Άργησες πολύ!
1623
01:46:43,320 --> 01:46:44,321
Κάνε πίσω!
1624
01:46:44,488 --> 01:46:45,697
Σκάσε!
1625
01:46:48,033 --> 01:46:49,326
Έρικ!
1626
01:46:56,375 --> 01:46:57,918
Έρικ, όχι.
1627
01:46:58,085 --> 01:47:00,212
Αυτό είναι έργο των θεών της θάλασσας.
1628
01:47:00,379 --> 01:47:01,839
Ο κόσμος τους είναι κακός.
1629
01:47:02,005 --> 01:47:04,258
Έρικ, στάσου! Έρικ!
1630
01:47:08,095 --> 01:47:09,888
Τι κάνεις; Άσε με να φύγω!
1631
01:47:10,055 --> 01:47:12,516
Αποκλείεται. Έκανες μια συμφωνία, θυμάσαι;
1632
01:47:12,683 --> 01:47:14,184
Τρεις μέρες, χωρίς φιλί.
1633
01:47:15,352 --> 01:47:17,604
Τα θυμάσαι όλα τώρα;
1634
01:47:18,814 --> 01:47:20,107
Το φαντάστηκα.
1635
01:47:20,274 --> 01:47:22,484
Τώρα πρέπει να ζήσεις με αυτό, αγαπούλα.
1636
01:47:34,872 --> 01:47:36,540
Ούρσουλα!
1637
01:47:38,083 --> 01:47:40,419
Άφησέ την.
1638
01:47:40,586 --> 01:47:42,254
Ξέχνα το, μεγάλε αδελφέ.
1639
01:47:42,421 --> 01:47:44,923
Ανήκει σε μένα τώρα.
1640
01:47:49,428 --> 01:47:51,054
Βλέπεις;
1641
01:47:51,471 --> 01:47:53,140
Κάναμε μια συμφωνία.
1642
01:47:53,307 --> 01:47:54,558
Με αίμα.
1643
01:47:54,725 --> 01:47:57,436
Και δεν σπάει, ούτε για σένα.
1644
01:47:57,936 --> 01:48:00,272
Συγγνώμη, πατέρα. Εγώ φταίω για όλα.
1645
01:48:00,439 --> 01:48:02,149
Τι θέλεις από την κόρη μου;
1646
01:48:03,650 --> 01:48:05,235
Τίποτα.
1647
01:48:05,402 --> 01:48:07,196
Εσένα θέλω.
1648
01:48:07,362 --> 01:48:11,325
Θέλω να σε δω να υποφέρεις,
όπως υπέφερα εγώ όλα αυτά τα χρόνια.
1649
01:48:12,284 --> 01:48:15,662
Και η κόρη του μεγάλου
Βασιλιά της Θάλασσας...
1650
01:48:15,829 --> 01:48:18,248
είναι ένα πολύτιμο αγαθό.
1651
01:48:18,999 --> 01:48:21,210
Δύστυχη, άτυχη ψυχή.
1652
01:48:21,877 --> 01:48:23,504
Πιάστε την, παιδιά!
1653
01:48:28,592 --> 01:48:29,718
Μην το κάνεις.
1654
01:48:31,929 --> 01:48:33,138
Σοκαριστικό, έτσι;
1655
01:48:34,723 --> 01:48:38,477
Όμως πάντα μου άρεσαν
οι συμφέρουσες συμφωνίες.
1656
01:48:38,894 --> 01:48:42,022
Τι λες για μια ανταλλαγή;
1657
01:48:42,189 --> 01:48:44,608
Πόσο αξίζει για σένα,
η μικρούλα σου Άριελ;
1658
01:48:58,789 --> 01:49:00,832
Είναι δικό μου τώρα.
1659
01:49:07,297 --> 01:49:08,507
Όχι!
1660
01:49:10,759 --> 01:49:12,135
Πατέρα!
1661
01:49:29,778 --> 01:49:31,280
Τέρας!
1662
01:49:33,574 --> 01:49:35,492
Μη γίνεσαι ανόητη, παλιοκόριτσο!
1663
01:49:36,410 --> 01:49:37,828
Είσαι ανίσχυρη απέναντι...
1664
01:49:39,705 --> 01:49:41,415
Θα το πληρώσεις αυτό.
1665
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
Πιάστε τον!
1666
01:49:52,718 --> 01:49:55,762
Πες αντίο στον καρδιοκατακτητή σου.
1667
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
Μη!
1668
01:50:00,434 --> 01:50:01,476
Μωρά μου!
1669
01:50:29,630 --> 01:50:30,756
Έρικ!
1670
01:50:37,262 --> 01:50:38,847
Πήγαινε στην ακτή. Θα σε σκοτώσει!
1671
01:50:39,389 --> 01:50:40,599
Δεν σε αφήνω!
1672
01:50:53,403 --> 01:50:56,073
Ναι!
1673
01:50:56,615 --> 01:50:57,991
Δώσε μου το χέρι σου!
1674
01:51:01,578 --> 01:51:02,412
Τώρα!
1675
01:51:13,340 --> 01:51:14,341
Πρόσεξε!
1676
01:51:18,345 --> 01:51:21,098
Τώρα εγώ κυβερνώ τις θάλασσες...
1677
01:51:21,265 --> 01:51:25,477
και όλοι θα 'ναι αβοήθητοι
κάτω από την εξουσία μου!
1678
01:51:29,898 --> 01:51:30,899
Όχι!
1679
01:51:31,984 --> 01:51:35,070
Ως εδώ ήταν η αληθινή αγάπη.
1680
01:52:39,134 --> 01:52:41,678
Έχε γεια, ερωτιάρη.
1681
01:55:24,091 --> 01:55:26,385
Έδωσες τη ζωή σου για μένα.
1682
01:55:29,513 --> 01:55:32,391
Κι εσύ πάλεψες
για να πάρεις πίσω τη ζωή μου.
1683
01:55:35,686 --> 01:55:37,563
Δεν πολέμησα μόνη, πατέρα.
1684
01:55:39,106 --> 01:55:41,567
Ο Έρικ ήταν μαζί μου.
1685
01:55:44,820 --> 01:55:48,782
Το μόνο που έχει σημασία τώρα
είναι ότι γύρισες ασφαλής.
1686
01:55:50,576 --> 01:55:51,869
Εδώ που ανήκεις.
1687
01:56:25,819 --> 01:56:26,820
Υψηλότατε, παρακαλώ!
1688
01:56:26,987 --> 01:56:27,905
Χρειαζόμαστε βάρκα.
1689
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
Γκρίμσμπι, πρέπει να τη βρούμε!
1690
01:56:30,282 --> 01:56:31,408
Και μετά τι;
1691
01:56:36,538 --> 01:56:39,666
Και μετά τι, Έρικ;
1692
01:56:42,211 --> 01:56:43,337
Αγάπη μου.
1693
01:56:45,088 --> 01:56:46,298
Είχες δίκιο.
1694
01:56:48,008 --> 01:56:50,594
-Κυνηγούσα ένα κορίτσι της φαντασίας.
-Όχι.
1695
01:56:50,761 --> 01:56:53,180
Όχι, εγώ έκανα λάθος.
1696
01:56:53,347 --> 01:56:54,723
Ήταν πολύ αληθινή.
1697
01:56:55,557 --> 01:56:57,935
Το ίδιο και τα αισθήματά σου για εκείνη.
1698
01:56:59,394 --> 01:57:00,521
Μόνο που...
1699
01:57:03,065 --> 01:57:05,526
οι κόσμοι μας
δεν ήταν γραφτό να είναι μαζί.
1700
01:57:52,197 --> 01:57:53,657
Σεμπάστιαν!
1701
01:57:58,370 --> 01:58:00,289
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
1702
01:58:13,635 --> 01:58:15,262
Μάλιστα, μεγαλειότατε.
1703
01:58:17,139 --> 01:58:20,726
Πάντα προσπαθούσα να κάνω
ό,τι είναι καλύτερο για τον λαό μας.
1704
01:58:20,893 --> 01:58:22,603
Μάλιστα, μεγαλειότατε.
1705
01:58:23,520 --> 01:58:25,647
Και ό,τι είναι καλύτερο για τις κόρες μου.
1706
01:58:25,814 --> 01:58:27,482
Πράγματι, μεγαλειότατε.
1707
01:58:28,734 --> 01:58:32,988
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να την κάνω ευτυχισμένη.
1708
01:58:35,616 --> 01:58:38,493
Ναι, όχι ακριβώς.
1709
01:58:47,044 --> 01:58:49,463
Θέλει μια άλλη ζωή από αυτήν που σχεδίαζα.
1710
01:58:50,172 --> 01:58:52,841
Προσπάθησε να σας το πει, μεγαλειότατε.
1711
01:58:54,801 --> 01:58:57,429
Αλλά δεν θα μπορώ να την προστατεύω πια.
1712
01:58:57,596 --> 01:58:59,640
Ναι, εγώ λέω πάντα...
1713
01:58:59,806 --> 01:59:02,893
ότι τα παιδιά πρέπει να 'ναι ελεύθερα
να ζουν τη ζωή τους.
1714
01:59:03,060 --> 01:59:04,603
Αυτό λες πάντα;
1715
01:59:04,770 --> 01:59:05,938
Κάτι τέτοιο. Ναι.
1716
01:59:09,858 --> 01:59:12,361
Τότε μένει μόνο ένα πρόβλημα.
1717
01:59:12,528 --> 01:59:14,446
Ποιο είναι αυτό, μεγαλειότατε;
1718
01:59:16,073 --> 01:59:18,367
Το πόσο θα μου λείψει η μικρή μου.
1719
01:59:50,941 --> 01:59:52,568
Καλό παιδί. Τρέξε.
1720
02:00:03,871 --> 02:00:04,872
Πάλι;
1721
02:00:18,927 --> 02:00:19,928
Μαξ;
1722
02:01:17,819 --> 02:01:19,821
Να είστε ευλογημένοι.
1723
02:01:20,822 --> 02:01:22,241
Μαγικά νέα, ναι.
1724
02:01:22,407 --> 02:01:23,784
Τι είναι όλα αυτά, Γκριμς;
1725
02:01:23,951 --> 02:01:27,788
Η βασίλισσα θέλει να σας ξεπροβοδίσει
καθώς πρέπει, υψηλότατε.
1726
02:01:27,955 --> 02:01:29,331
Ευχαριστώ, μεγαλειοτάτη.
1727
02:01:29,498 --> 02:01:31,917
Όχι. Εγώ ευχαριστώ.
1728
02:01:32,084 --> 02:01:36,463
Όσο κι αν μισώ τους αποχαιρετισμούς,
έχουμε ακόμα λόγο να γιορτάσουμε.
1729
02:01:36,630 --> 02:01:40,801
Οι κόσμοι μας είχαν παρεξηγήσει
ο ένας τον άλλον πάρα πολύ καιρό.
1730
02:01:40,968 --> 02:01:43,929
Ο γάμος σας σηματοδοτεί
μια νέα αρχή για μας.
1731
02:01:44,096 --> 02:01:46,265
Ναι. Μια αρχή.
1732
02:01:47,015 --> 02:01:48,016
Λοιπόν...
1733
02:01:48,600 --> 02:01:50,060
πήγαινε εκεί έξω...
1734
02:01:50,227 --> 02:01:51,728
και άλλαξε τον κόσμο...
1735
02:01:51,895 --> 02:01:54,064
ώστε να μη μείνουμε πίσω.
1736
02:01:54,982 --> 02:01:57,234
Δεν λέει τέτοια η μητέρα μου.
Τι της έκανες;
1737
02:01:59,027 --> 02:02:00,237
Πηγαίνετε.
1738
02:02:01,446 --> 02:02:03,740
Αποφασίσατε πού θα πάτε πρώτα;
1739
02:02:05,367 --> 02:02:06,785
Σε αχαρτογράφητα νερά.
1740
02:02:06,952 --> 02:02:07,870
Εντάξει!
1741
02:02:08,036 --> 02:02:09,288
Γοργόνα κι άνθρωπος.
1742
02:02:10,330 --> 02:02:11,915
Ποιος να το φανταζόταν;
1743
02:02:16,086 --> 02:02:17,754
Για κοίτα ποιοι είναι εδώ.
1744
02:02:18,338 --> 02:02:20,215
-Σου φέραμε κάτι, Άριελ.
-Αμέ.
1745
02:02:20,382 --> 02:02:22,176
Κάτι που παραλίγο να χάσεις.
1746
02:02:22,342 --> 02:02:23,302
Πού είναι;
1747
02:02:23,468 --> 02:02:25,137
Κάθεσαι πάνω του, πουλί.
1748
02:02:27,973 --> 02:02:29,558
Η μικρή μου γοργόνα.
1749
02:02:32,394 --> 02:02:33,979
Φυλάξτε τη μου.
1750
02:02:34,146 --> 02:02:36,648
Ελπίζω να σας προκαλέσει
λιγότερα προβλήματα.
1751
02:02:36,815 --> 02:02:39,067
Είχα δίκιο για το φουρλοχτένι, έτσι;
1752
02:02:39,568 --> 02:02:41,695
Ναι, Σκατλ. Είχες.
1753
02:02:41,862 --> 02:02:43,280
Δεν θα λείψεις πάρα πολύ...
1754
02:02:43,739 --> 02:02:45,616
-έτσι, Άριελ;
-Φυσικά και όχι.
1755
02:02:45,991 --> 02:02:48,202
Θα γυρίσω ως τη Σελήνη του Κοραλλιού.
1756
02:02:48,368 --> 02:02:50,495
Μην αργήσεις αυτήν τη φορά.
1757
02:03:11,266 --> 02:03:12,267
Είσαι έτοιμη;
1758
02:03:15,562 --> 02:03:16,563
Ναι.
1759
02:03:17,523 --> 02:03:19,024
Ναι, είμαι έτοιμη.
1760
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
Παιδί μου.
1761
02:04:05,445 --> 02:04:06,446
Έρικ.
1762
02:04:11,159 --> 02:04:13,120
Σ' ευχαριστώ που με άκουσες.
1763
02:04:14,830 --> 02:04:18,333
Δεν έπρεπε να δώσεις τη φωνή σου
για να ακουστείς.
1764
02:04:18,500 --> 02:04:20,127
Τώρα όμως ακούω.
1765
02:04:22,462 --> 02:04:24,339
Και θα είμαι πάντα εδώ για σένα.
1766
02:04:26,216 --> 02:04:27,342
Όλοι θα είμαστε.
1767
02:05:12,012 --> 02:05:13,764
Σ' αγαπώ, πατέρα.
1768
02:14:59,141 --> 02:15:01,143
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης