1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:51,166 --> 00:02:52,541 [uomo grida] 4 00:04:36,583 --> 00:04:42,000 [canzone "Behind blue eyes" di The Who] 5 00:05:20,041 --> 00:05:22,583 [radio] La città si prepara a inaugurare il gasdotto 6 00:05:22,666 --> 00:05:24,625 che collegherà l'Est all'Europa. 7 00:05:24,708 --> 00:05:28,750 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 8 00:05:28,833 --> 00:05:31,166 la compagnia russa che domina il mercato. 9 00:06:06,166 --> 00:06:08,875 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 10 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 allora ho preso il tuo telefono... 11 00:06:10,416 --> 00:06:13,583 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 12 00:06:13,750 --> 00:06:15,958 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 13 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 [cantando] Tanti auguri a te... 14 00:06:19,125 --> 00:06:21,833 Quando esci di casa dai un occhiata al garage. 15 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Te l'avevo promesso, no? 16 00:06:24,500 --> 00:06:27,250 Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino, 17 00:06:27,333 --> 00:06:32,500 Intanto... [cantando] Tanti auguri a te... 18 00:06:32,791 --> 00:06:34,375 Ciao, amore mio, a dopo. 19 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 [Giovanna] Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 20 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 allora ho preso il tuo telefono... 21 00:06:42,166 --> 00:06:45,375 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 22 00:06:45,458 --> 00:06:47,625 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 23 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 [cantando] 00:06:53,750 Quando esci di casa, dai un'occhiata a garage. 25 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Te l'avevo promesso, no? 26 00:06:57,791 --> 00:06:59,291 [Giovanna] Fammi parlare, hai capito? 27 00:06:59,375 --> 00:07:02,000 Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 28 00:07:02,083 --> 00:07:05,083 [Michele] Dici sempre le stesse cose. 29 00:07:05,166 --> 00:07:07,250 Hai preso un altro tre all'interrogazione di matematica. 30 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 [Michele] Nove allo scritto. La media fa sei, mi pare. 31 00:07:09,791 --> 00:07:11,916 Perché agli orali fai sempre scena muta? 32 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 Sono timido? 33 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 34 00:07:17,958 --> 00:07:19,916 Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 35 00:07:20,958 --> 00:07:22,500 Non mi puoi aiutare? 36 00:07:23,291 --> 00:07:25,375 Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 37 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 38 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Oh! Ma che modo di parlare! 39 00:07:28,833 --> 00:07:31,250 Mi vuoi fare incazzare veramente? 40 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Michele! 41 00:07:37,041 --> 00:07:39,958 [clacson] 42 00:07:50,541 --> 00:07:52,541 [Michele] Ogni notte faccio lo stesso sogno. 43 00:07:56,125 --> 00:07:58,625 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 44 00:08:00,916 --> 00:08:02,791 La vado a trovare ogni volta che posso. 45 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Le faccio sentire la sua musica. 46 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Ci parlo. 47 00:08:08,083 --> 00:08:09,250 O almeno ci provo. 48 00:08:10,500 --> 00:08:13,375 È che poi mi sento stupido a parlare da solo. 49 00:08:14,375 --> 00:08:15,625 Solo che... 50 00:08:17,416 --> 00:08:21,250 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 51 00:08:21,375 --> 00:08:23,916 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 52 00:08:24,333 --> 00:08:27,791 Non ti devi colpevolizzare. È stato un colpo di sonno. 53 00:08:28,708 --> 00:08:31,875 Certo... Perché dovrebbe essere colpa mia? 54 00:08:35,583 --> 00:08:37,541 Io non sono riuscito a salvarla. 55 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Ma cosa avresti potuto fare? 56 00:08:39,875 --> 00:08:44,041 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 57 00:08:46,041 --> 00:08:50,750 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 58 00:08:54,083 --> 00:08:56,625 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 59 00:08:57,750 --> 00:09:02,333 Senti Michele, tu "devi" venire qui. Tre volte alla settimana. 60 00:09:02,708 --> 00:09:04,666 Ricordati che cosa ti ha detto il Giudice. 61 00:09:04,916 --> 00:09:09,083 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 62 00:09:09,958 --> 00:09:12,583 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 63 00:09:12,833 --> 00:09:15,875 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 64 00:09:15,958 --> 00:09:17,875 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 65 00:09:53,291 --> 00:09:56,875 Mi sa che mi sono innamorata di te. 66 00:10:00,166 --> 00:10:03,583 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 67 00:10:03,875 --> 00:10:06,583 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 68 00:10:23,166 --> 00:10:28,041 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 69 00:10:28,166 --> 00:10:30,833 [Brando] Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 70 00:10:30,916 --> 00:10:34,083 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 71 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Con me in braccio? 72 00:10:35,833 --> 00:10:38,708 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 73 00:10:38,791 --> 00:10:41,125 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 74 00:10:46,333 --> 00:10:48,625 [grida] 75 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 [in francese] Signori, fate il vostro gioco. 76 00:11:04,958 --> 00:11:06,333 [in francese] I giochi sono fatti. 77 00:11:18,375 --> 00:11:19,583 [in francese] Ventuno rosso. 78 00:12:00,083 --> 00:12:05,416 [Andrej] Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 79 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 I miei occhi non ti vedono, 80 00:12:14,375 --> 00:12:17,291 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 81 00:12:19,083 --> 00:12:23,625 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 82 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Adesso ho bisogno di te. 83 00:12:25,250 --> 00:12:26,708 [Candela] Con chi parlavi? 84 00:12:27,083 --> 00:12:28,833 Tu bussare proprio mai, eh? 85 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 Sono passata a trovarti. 86 00:12:38,708 --> 00:12:40,250 Sei ancora molto triste? 87 00:12:44,166 --> 00:12:46,041 Giovanna manca tanto anche a me. 88 00:12:48,000 --> 00:12:50,125 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 89 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 90 00:12:54,666 --> 00:12:56,083 Dovevo dirglielo. 91 00:12:56,208 --> 00:12:58,583 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 92 00:12:58,666 --> 00:13:00,333 Sì, "supereroe". 93 00:13:00,625 --> 00:13:05,250 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 94 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 [Michele] Non ne voglio parlare. 95 00:13:06,791 --> 00:13:09,708 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 96 00:13:09,791 --> 00:13:12,708 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 97 00:13:17,458 --> 00:13:19,291 [Michele] I supereroi non esistono. 98 00:13:39,166 --> 00:13:42,791 [prof.] Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 99 00:13:42,875 --> 00:13:45,958 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 100 00:13:46,416 --> 00:13:49,416 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 101 00:13:49,500 --> 00:13:52,291 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 102 00:13:52,375 --> 00:13:54,875 [Martino] Sì. Ma non vuole che si sappia. 103 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Sai, è molto umile. 104 00:14:00,541 --> 00:14:02,166 Scusate il disturbo. 105 00:14:04,083 --> 00:14:08,333 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 106 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Presentati. 107 00:14:11,583 --> 00:14:12,833 Natasha. 108 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 [preside] Ragazzi. 109 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 [insieme] Ciao, Natasha. 110 00:14:16,375 --> 00:14:19,041 Bene, buon lavoro. 111 00:14:37,166 --> 00:14:39,250 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 112 00:14:39,750 --> 00:14:45,500 [prof.] Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 113 00:14:46,750 --> 00:14:48,833 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 114 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 No, non credo. 115 00:14:52,708 --> 00:14:56,208 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 116 00:14:56,291 --> 00:14:59,791 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 117 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 Mi sa che ci vengo alla festa. 118 00:15:08,583 --> 00:15:11,958 Silenzi! È da un sacco che non ci si vede! 119 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 - Tu che fai? - Lavoro. 120 00:15:14,208 --> 00:15:16,791 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 121 00:15:16,958 --> 00:15:20,750 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 122 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 123 00:16:00,541 --> 00:16:01,875 [Martino] Hei, Silenzi! 124 00:16:02,583 --> 00:16:03,500 [Martino] Hei! 125 00:16:03,916 --> 00:16:06,208 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 126 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Sempre meglio che fare finta, come fai tu. 127 00:16:13,208 --> 00:16:15,458 Io mi sono rotto di fare finta. 128 00:16:16,291 --> 00:16:17,375 Ciao. 129 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Michi! Non credevo che venissi. 130 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 131 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 E che tipo sono? 132 00:16:28,875 --> 00:16:30,208 Non l'ho mai capito. 133 00:16:30,958 --> 00:16:34,666 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 134 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Vedrai come mi sfogo tra poco. 135 00:17:08,708 --> 00:17:11,375 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 136 00:17:11,583 --> 00:17:13,083 Sono impegnativa. 137 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Aspetta, dai! 138 00:17:15,958 --> 00:17:17,416 Non mi devi toccare! 139 00:17:25,125 --> 00:17:28,166 [la musica si interrompe versi di dissenso] 140 00:17:39,791 --> 00:17:43,500 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 141 00:17:43,666 --> 00:17:45,333 Brando è una persona speciale. 142 00:17:45,416 --> 00:17:48,000 Dai, Silenzi. Non è il caso. 143 00:17:48,291 --> 00:17:52,458 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 144 00:17:53,291 --> 00:17:57,166 [Michele] Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 145 00:17:58,708 --> 00:18:00,791 [Michele] È stato proprio lui a salvarli no? 146 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 147 00:18:04,541 --> 00:18:06,541 Basta, per favore, sei ubriaco. 148 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 Non vuoi venire? 149 00:18:12,875 --> 00:18:16,750 Sapete... Lui è "umile". 150 00:18:16,833 --> 00:18:19,166 Michele, dai, basta. 151 00:18:21,125 --> 00:18:22,875 O forse non è che non vuole dirlo. 152 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 153 00:18:26,666 --> 00:18:28,125 Che cazzo dici, Silenzi? 154 00:18:29,000 --> 00:18:33,458 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 155 00:18:33,791 --> 00:18:35,625 Vieni, lascialo perdere. 156 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 - [Stella] Brando? - Lasciami in pace. 157 00:18:39,041 --> 00:18:40,416 Stella! 158 00:18:40,875 --> 00:18:41,916 [Michele] Guardami. 159 00:18:52,833 --> 00:18:54,625 [grida] 160 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 Stella, sono stato io... 161 00:19:07,000 --> 00:19:14,000 [canta una melodia lenta] 162 00:19:21,208 --> 00:19:23,625 [canta una melodia lenta] 163 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 Posso sapere cosa è successo? 164 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Stavi per morire bruciato. 165 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Già, l'incendio... 166 00:20:03,583 --> 00:20:05,750 Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 167 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 La biondina è salva. 168 00:20:08,208 --> 00:20:10,791 Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 169 00:20:13,625 --> 00:20:16,666 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 170 00:20:20,958 --> 00:20:22,416 Di che stai parlando? 171 00:20:28,666 --> 00:20:32,333 Sono mesi che sento dire quanto tu sei speciale. 172 00:20:34,833 --> 00:20:36,416 Però a me non sembra. 173 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Io me ne vado. 174 00:20:50,250 --> 00:20:52,083 Non era una bella maglietta. 175 00:20:59,041 --> 00:21:00,458 Ma tu chi sei? 176 00:21:04,791 --> 00:21:06,625 È tua sorella, Michele. 177 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 Io sono tua madre. 178 00:21:19,583 --> 00:21:20,541 No. 179 00:21:24,500 --> 00:21:26,083 Non ci credo. 180 00:21:27,041 --> 00:21:29,125 Misha, guardami. 181 00:21:38,291 --> 00:21:41,583 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 182 00:21:57,083 --> 00:21:58,875 Ti posso abbracciare? 183 00:21:59,375 --> 00:22:01,666 Sono sedici anni che aspetto. 184 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 [Dottor K] Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 185 00:23:24,291 --> 00:23:25,791 [Yelena] Sto già meglio. 186 00:23:25,875 --> 00:23:29,375 [Dottor K] No, mi dispiace, non lo potrai usare per un po'. 187 00:23:33,166 --> 00:23:38,125 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 188 00:23:47,208 --> 00:23:50,041 Anche papà stava male quando usava il potere. 189 00:23:50,291 --> 00:23:51,958 È il problema di noi Speciali. 190 00:23:53,750 --> 00:23:55,458 Papà mi ha detto che eri morta. 191 00:23:55,541 --> 00:23:57,458 [sparo] 192 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 C'è mancato poco. 193 00:24:06,250 --> 00:24:07,916 Non mi ha detto neanche di lei. 194 00:24:11,458 --> 00:24:12,833 Non so cosa dirti. 195 00:24:13,916 --> 00:24:16,625 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 196 00:24:17,416 --> 00:24:19,666 Sono anni che lo cerco. 197 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 198 00:24:24,416 --> 00:24:25,458 Sai dov'è? 199 00:24:27,583 --> 00:24:28,625 [bussano alla porta] 200 00:24:29,041 --> 00:24:30,083 È stato rapito. 201 00:24:30,125 --> 00:24:37,125 [in sottofondo "Un bel dì vedremo", da "Madama Butterfly"] 202 00:24:39,708 --> 00:24:42,083 Ecco perché non si è fatto più vivo. 203 00:24:43,333 --> 00:24:44,583 Sai chi l'ha rapito? 204 00:24:44,833 --> 00:24:48,250 PRESIDENTE DI GAZGLOBE [parla in russo] 205 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Sta sequestrando tutti gli altri Speciali. 206 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Perché? 207 00:24:55,208 --> 00:24:57,166 [parla in russo] 208 00:24:57,250 --> 00:25:00,583 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 209 00:25:01,666 --> 00:25:05,166 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 210 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 Anche a costo di farci morire. 211 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 E noi che possiamo fare? 212 00:25:09,166 --> 00:25:10,708 Dobbiamo salvarli, no? 213 00:25:12,125 --> 00:25:15,250 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 214 00:25:19,666 --> 00:25:23,833 Ma come dice il Dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 215 00:25:24,916 --> 00:25:27,666 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 216 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 217 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 E come? 218 00:25:32,458 --> 00:25:37,583 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 219 00:25:38,875 --> 00:25:41,625 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 220 00:25:41,708 --> 00:25:43,250 Secondo te? 221 00:25:43,875 --> 00:25:46,375 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 222 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 [Yelena] Allora, Misha? 223 00:25:49,208 --> 00:25:52,833 Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 224 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 [Michele] Però è bella sta casa, è grande. 225 00:27:24,125 --> 00:27:25,333 Ci vivete da sole? 226 00:27:25,500 --> 00:27:26,416 Sì. 227 00:27:31,375 --> 00:27:34,291 Allora ci vediamo domani a scuola. 228 00:27:34,875 --> 00:27:35,916 Sì. 229 00:27:36,791 --> 00:27:38,125 Allora ciao. 230 00:27:40,083 --> 00:27:41,000 Sì. 231 00:27:43,750 --> 00:27:45,666 Allora, ci vediamo dopo? 232 00:27:49,458 --> 00:27:50,375 Ciao. 233 00:27:51,541 --> 00:27:57,708 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 234 00:28:07,416 --> 00:28:11,500 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 235 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 [prof.] Tutto cambia, sotto pressione. 236 00:28:23,625 --> 00:28:27,250 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 237 00:28:27,375 --> 00:28:32,208 Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 238 00:28:32,916 --> 00:28:36,958 [prof.] In forma... liquida. 239 00:28:38,041 --> 00:28:39,833 A causa dell'alta pressione. 240 00:28:40,666 --> 00:28:43,083 Come dentro il serbatoio di un accendino. 241 00:28:45,458 --> 00:28:50,125 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 242 00:28:50,375 --> 00:28:54,458 basta solo una piccola scintilla e... 243 00:28:55,375 --> 00:28:56,291 Fuoco! 244 00:28:57,375 --> 00:29:00,125 [gridando] 245 00:29:00,208 --> 00:29:04,791 [prof.] Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 246 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Ma che hai combinato? 247 00:29:06,166 --> 00:29:07,416 Mamma ti deve parlare. 248 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 249 00:29:09,750 --> 00:29:11,333 A lei non piace aspettare. 250 00:29:11,583 --> 00:29:12,750 Dai, andiamo. 251 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Niente contatto fisico. 252 00:29:21,916 --> 00:29:23,666 È molto importante, Michele. 253 00:29:25,833 --> 00:29:32,625 Lo farei io ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 254 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 Cosa devo fare? 255 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 256 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Dove? 257 00:29:58,208 --> 00:30:00,125 [Giovanna] Come hai fatto? Hai copiato? 258 00:30:00,375 --> 00:30:01,791 - No! - Sì, hai copiato. 259 00:30:01,875 --> 00:30:03,500 - No! - Sì. 260 00:30:03,875 --> 00:30:04,958 - No. - Sì. 261 00:30:05,041 --> 00:30:06,750 - No. - Da questa parte. 262 00:30:19,625 --> 00:30:22,791 [questore] Zavarov atterra sabato alle 13:45. 263 00:30:23,458 --> 00:30:28,166 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 264 00:30:28,333 --> 00:30:32,541 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 265 00:30:32,625 --> 00:30:35,041 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 266 00:30:35,083 --> 00:30:38,000 Signor questore, scusi, ma... Un civile? 267 00:30:40,958 --> 00:30:43,000 Ex colonnello dell'Esercito Sovietico 268 00:30:43,416 --> 00:30:47,541 e a capo dei servizi segreti per un tempo discretamente sufficiente 269 00:30:47,791 --> 00:30:52,333 gestendo la sicurezza di un Paese di quasi 300 milioni di abitanti. 270 00:30:53,583 --> 00:30:56,416 Lei, invece, come se la cava sul campo di battaglia? 271 00:30:57,458 --> 00:31:01,416 A partire dalle 14:40 ci saranno i discorsi di benvenuto delle autorità 272 00:31:01,500 --> 00:31:03,791 e l'esibizione della squadra di ginnastica. 273 00:31:04,125 --> 00:31:06,833 Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto, 274 00:31:06,916 --> 00:31:08,916 dando il via alla nuova fornitura nazionale. 275 00:31:09,000 --> 00:31:11,708 [agente] Il gas partirà da piazza Unità d'Italia? 276 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 No. 277 00:31:14,375 --> 00:31:16,541 [Lobanowsky] Lo snodo centrale è qui. 278 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Noi la chiamiamo la Caldaia. 279 00:31:18,833 --> 00:31:21,916 È la centralina che distribuisce il gas a tutta la città. 280 00:31:22,416 --> 00:31:26,750 Adesso per favore consegni il fascicolo dove troverete tutti i dettagli. 281 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Questo lo prendo io. 282 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 Non si fida della Polizia italiana? 283 00:31:36,791 --> 00:31:40,041 Il Dottor Zavarov ha dato delle disposizioni molto precise. 284 00:31:40,541 --> 00:31:43,458 Nessuno può entrare in possesso di queste informazioni. 285 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Ho fatto togliere la scheda di rete. 286 00:31:45,250 --> 00:31:47,166 Il computer rimane qui, e qui non entra nessuno. 287 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Adesso ci possiamo accomodare fuori. 288 00:31:50,583 --> 00:31:51,666 Prego. 289 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 Dai, dai, dai... 290 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 [in russo] Polizia italiana. 291 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 Non ce l'hai fatta? È vero? 292 00:33:37,958 --> 00:33:39,625 [parla in russo] 293 00:33:40,916 --> 00:33:45,041 Zavarov sarà scortato da un'auto blindata e due auto della Polizia. 294 00:33:45,291 --> 00:33:48,625 Dall'aeroporto passerà per questa strada che sarà chiusa al traffico. 295 00:33:53,125 --> 00:33:55,333 La galleria. È qui che attaccheremo. 296 00:33:55,916 --> 00:33:56,833 E come? 297 00:33:57,125 --> 00:33:59,541 Appena l'auto di Zavarov entrerà nel tunnel, 298 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 Natasha creerà una parete di fuoco intrappolandoli all'interno. 299 00:34:04,875 --> 00:34:09,666 A quel punto io e te Misha, da invisibili, disarmeremo la sicurezza. 300 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 Ma non è po' pericoloso? 301 00:34:15,208 --> 00:34:17,875 Ti proteggo io. Sono tua madre. 302 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 Abbiamo lo stesso sangue. 303 00:34:30,875 --> 00:34:35,083 Siamo una sola cosa, nessuno ci separerà mai più. 304 00:34:35,500 --> 00:34:37,291 Al nostro potente futuro. 305 00:34:43,416 --> 00:34:48,583 Come si dice da noi, non esistono donne brutte, esiste poca vodka! 306 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 [Giovanna] Andiamo in rosticceria? Prendo pollo arrosto e patatine? 307 00:35:04,833 --> 00:35:06,041 Non ho tanta fame. 308 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Neanche io. 309 00:35:08,875 --> 00:35:10,041 Ci facciamo una birra? 310 00:35:38,875 --> 00:35:43,666 Michele! Non ci siamo presentati. 311 00:35:45,875 --> 00:35:49,166 Io sono quello che ha progettato la tua tuta. 312 00:35:51,916 --> 00:35:58,916 Sono Boris Knyazev. Ma tua madre mi chiama Dottor K. 313 00:35:59,291 --> 00:36:00,708 Sta molto male, mia madre? 314 00:36:01,125 --> 00:36:07,541 Sì, il suo sangue non ha abbastanza globuli rossi. 315 00:36:07,958 --> 00:36:09,125 Ma ora ci sei tu. 316 00:36:10,333 --> 00:36:13,291 Tu e tua sorella siete tutto ciò di cui ha bisogno per stare bene, 317 00:36:13,833 --> 00:36:16,333 di voi e del vostro sangue. 318 00:36:16,875 --> 00:36:18,541 Vieni, andiamo da tua madre. 319 00:36:19,875 --> 00:36:23,875 Toglimi una curiosità, Misha. 320 00:36:24,791 --> 00:36:29,083 Come hai fatto ad affondare un sottomarino 321 00:36:29,166 --> 00:36:32,166 pieno di uomini armati, tutto da solo? 322 00:36:33,291 --> 00:36:34,875 È successa una cosa. 323 00:36:37,666 --> 00:36:39,458 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 324 00:36:39,583 --> 00:36:42,083 Sono entrato nella capsula di salvataggio appena in tempo. 325 00:36:46,000 --> 00:36:47,416 Capisco. 326 00:37:18,500 --> 00:37:19,791 Chissà come sta papà. 327 00:37:25,083 --> 00:37:26,708 Presto lo rivedremo. 328 00:37:28,458 --> 00:37:31,833 [parla in russo] 329 00:37:32,416 --> 00:37:34,541 [parla in russo] 330 00:37:50,375 --> 00:37:52,833 [Natasha] Il supereroe? Ma sei proprio scemo. 331 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 E perché no, scusa? 332 00:37:54,125 --> 00:37:56,541 Avevo un superpotere, avevo appena salvato tutti. 333 00:37:56,625 --> 00:37:59,125 Ho pensato, magari posso aiutare qualcun altro! 334 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 E poi? 335 00:38:01,208 --> 00:38:05,166 Qui non ci sono mai rapine in banca, inseguimenti di macchine, che ne so. 336 00:38:05,416 --> 00:38:09,416 L'unica cosa che ho fatto col mio potere è stata correggermi i compiti in classe. 337 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 Parlavo proprio di questo quel giorno con mia madre. 338 00:38:16,125 --> 00:38:17,416 Il giorno in cui... 339 00:38:18,750 --> 00:38:21,583 Da quel momento non me n'è più fregato niente di niente. 340 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 So cosa vuol dire. 341 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Che sono quelle cicatrici? 342 00:38:33,541 --> 00:38:35,166 Quello stronzo di Youssouf, 343 00:38:35,250 --> 00:38:37,583 il fratello della donna a cui sono stata affidata. 344 00:38:37,875 --> 00:38:40,500 Quando lei è morta io sono finita a vivere con lui. 345 00:38:43,000 --> 00:38:45,583 Youssouf beveva, e quando beveva alzava le mani. 346 00:38:46,083 --> 00:38:48,333 Mi picchiava. Mi spegneva le sigarette addosso. 347 00:38:48,416 --> 00:38:49,916 Diceva che non valevo nulla, 348 00:38:50,125 --> 00:38:53,208 e che siccome mi dava da mangiare, io lo dovevo ripagare. 349 00:38:55,916 --> 00:38:58,750 E poi di notte entrava nella mia stanza. 350 00:39:02,000 --> 00:39:03,875 E io ho scoperto il mio potere. 351 00:39:06,166 --> 00:39:08,541 E scommetto che l'ha scoperto anche lui. 352 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 Io ti odiavo, lo sai? 353 00:39:13,500 --> 00:39:17,833 L'unica volta che sei stato in pericolo, nostro padre è corso subito a salvarti. 354 00:39:18,708 --> 00:39:20,208 Invece a me m'ha abbandonata. 355 00:39:24,000 --> 00:39:25,416 E adesso mi odi ancora? 356 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 Ti piace quello li? 357 00:39:39,166 --> 00:39:40,708 E che problema c'è. 358 00:39:58,125 --> 00:39:59,541 [Michele] Vai, vai, vai, vai! 359 00:40:03,125 --> 00:40:04,208 [Michele] Scusi! 360 00:40:08,125 --> 00:40:09,416 Bellissimo. 361 00:40:10,541 --> 00:40:15,375 Il mio primo furto, chissà cosa direbbe mia madre. 362 00:40:16,125 --> 00:40:17,583 Quale delle due? 363 00:40:27,041 --> 00:40:28,458 Che fai? Non te lo metti? 364 00:40:28,958 --> 00:40:30,208 Non è per me. 365 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 Va bene, io... 366 00:40:38,083 --> 00:40:39,041 Io vado. 367 00:40:42,250 --> 00:40:44,500 Ma scusa, che ci torni a fare a casa tua? 368 00:40:45,041 --> 00:40:46,333 Dormi da noi, no? 369 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 [parla in francese] Fa' come vuoi. 370 00:41:29,625 --> 00:41:32,958 Buongiorno, Misha. Dobreudra. 371 00:41:33,166 --> 00:41:36,916 Ti ho fatto il caffè. Lo bevi? 372 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 Sì. 373 00:41:42,375 --> 00:41:43,791 Grazie, mamma. 374 00:41:45,125 --> 00:41:47,291 [psicologo] Lo sai che qui puoi dire qualsiasi cosa. 375 00:41:48,041 --> 00:41:49,000 Questo no. 376 00:41:49,541 --> 00:41:50,500 Questo no. 377 00:41:52,416 --> 00:41:53,958 Questa è l'ultima volta che vengo. 378 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 Perché? 379 00:41:56,666 --> 00:41:58,250 Perché non ne ho più bisogno. 380 00:41:59,458 --> 00:42:06,458 [in sottofondo "Wouldn't it be nice" dei Beach Boys] 381 00:42:29,625 --> 00:42:31,125 Mamma, questo è per te. 382 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Cos'è? 383 00:42:35,833 --> 00:42:36,916 Un regalo! 384 00:42:37,625 --> 00:42:39,416 Da parte mia e di Michele. 385 00:42:41,791 --> 00:42:43,041 È bellissimo. 386 00:42:44,208 --> 00:42:49,041 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 387 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 [giornalista, TV] Mancano due giorni al grande evento. 388 00:43:05,875 --> 00:43:11,541 Mentre la città è in fermento sale la curiosità attorno a Igor Zavarov. 389 00:43:12,291 --> 00:43:14,708 Ma chi è questo signore? 390 00:43:15,250 --> 00:43:20,041 Igor Zavarov, questo signore da 15 miliardi di euro? 391 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 [Yelena] Ci saranno delle conseguenze. 392 00:47:16,791 --> 00:47:23,458 Ci daranno la caccia tutti. E qui non c'è più niente per te. 393 00:47:26,333 --> 00:47:28,833 Se devi dire addio a qualcuno, fallo adesso. 394 00:47:29,625 --> 00:47:32,416 [Yelena] Giusto. E noi ci vediamo domattina. 395 00:47:38,041 --> 00:47:39,375 [Candela] Ma dove vai? 396 00:47:39,666 --> 00:47:43,166 [Michele] Parto, Candela, con la mia vera madre e mia sorella. 397 00:47:44,541 --> 00:47:47,416 Sono Speciali come te? 398 00:47:49,000 --> 00:47:50,500 Farete i supereroi? 399 00:47:53,708 --> 00:47:54,958 Allora va bene. 400 00:47:56,416 --> 00:47:58,458 Allora... 401 00:47:59,333 --> 00:48:00,500 Ciao. 402 00:48:03,458 --> 00:48:04,500 Addio. 403 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 Mon amour. 404 00:48:15,250 --> 00:48:17,416 [Yelena] Quel giorno che vi ho persi 405 00:48:18,291 --> 00:48:22,250 ero disperata perché non sapevo se vi avrei rivisti mai più 406 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 ma felice perché eravate riusciti a scappare. 407 00:48:27,041 --> 00:48:29,541 Due Speciali della seconda generazione 408 00:48:29,833 --> 00:48:31,875 liberi per il mondo. 409 00:48:33,458 --> 00:48:36,291 [Yelena] Ma poi le cose sono peggiorate. 410 00:48:36,583 --> 00:48:38,791 [grida] 411 00:49:12,041 --> 00:49:13,208 Katia! 412 00:50:17,833 --> 00:50:21,958 [esplosioni] 413 00:53:39,500 --> 00:53:40,416 Che succede? 414 00:53:42,083 --> 00:53:46,666 È un gran giorno, ecco cosa succede. 415 00:53:48,875 --> 00:53:51,791 [ride di gioia] 416 00:54:13,875 --> 00:54:15,375 [coach] Brave, brave ragazze! 417 00:54:15,500 --> 00:54:17,625 Così vi voglio domani! Venite qua un attimo. 418 00:54:18,250 --> 00:54:21,166 Durante l'inaugurazione del gasdotto avremo tutta la città a vederci, 419 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 stampa e televisione, dobbiamo essere perfette, intesi? 420 00:54:25,416 --> 00:54:28,583 Bene, andiamo dall'inizio? In posizione. 421 00:54:31,125 --> 00:54:32,541 Ciao, Stella. 422 00:56:02,625 --> 00:56:03,791 Mamma? 423 00:56:10,250 --> 00:56:11,208 Mamma? 424 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 [Yelena] Anche voi vi eravate persi per il mondo. 425 00:56:48,333 --> 00:56:51,041 Sono dovuta venire a prendervi uno per uno. 426 00:56:51,791 --> 00:56:53,625 Ci hanno imprigionati per anni. 427 00:56:54,500 --> 00:56:57,916 Ci hanno usato come cavie, ci hanno torturato, ma ora basta. 428 00:56:58,416 --> 00:57:02,916 Ora siamo guariti, e controlliamo i nostri poteri. 429 00:57:04,208 --> 00:57:08,541 Basta scappare. Basta fare la vita dei ladri, fuggire, nascondersi. 430 00:57:08,666 --> 00:57:11,125 È arrivato il tempo di combattere. 431 00:57:12,125 --> 00:57:14,208 Ma perché non restiamo al piano originale? 432 00:57:14,625 --> 00:57:19,208 Sì, infatti. Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio. 433 00:57:19,875 --> 00:57:20,791 [in russo] No. 434 00:57:24,833 --> 00:57:27,291 Il nostro vero nemico sono i normali. 435 00:57:28,208 --> 00:57:30,958 Non siete stufi di essere trattati come mostri? 436 00:57:31,208 --> 00:57:33,708 Roccia, l'uomo più forte del mondo, 437 00:57:33,875 --> 00:57:36,541 quanti lavori umilianti ti hanno costretto a fare? 438 00:57:37,375 --> 00:57:40,208 Cinetica, quante volte ti hanno messo in galera? 439 00:57:41,750 --> 00:57:43,125 Vi ricordate di Katia? 440 00:57:43,208 --> 00:57:46,541 La piccola elastica, l'hanno fatta morire quei bastardi! 441 00:57:48,375 --> 00:57:51,833 E tu? Mia piccola Natasha... 442 00:57:52,458 --> 00:57:55,666 Cosa ti avrebbero fatto se non venivo io a salvarti? 443 00:57:57,291 --> 00:58:01,666 Soli, malati, emarginati, questo eravamo. 444 00:58:02,250 --> 00:58:05,916 Ma adesso, adesso è cambiato tutto. 445 00:58:06,708 --> 00:58:09,875 Adesso siamo uniti. 446 00:58:12,583 --> 00:58:14,291 E potenti. 447 00:58:21,458 --> 00:58:24,875 Il Dottor K ha preparato una miscela esplosiva. 448 00:58:26,083 --> 00:58:31,000 Natasha dovrà forare una parete di carburo di silicio dello spessore di 10 cm. 449 00:58:34,875 --> 00:58:37,625 [Yelena] Poi il Dottor K inserirà la sua miscela nel gasdotto, 450 00:58:39,500 --> 00:58:42,125 quel liquido è il nostro detonatore. 451 00:58:43,416 --> 00:58:47,375 Quando il gas arriverà nel luogo dell'inaugurazione, 452 00:58:49,458 --> 00:58:51,458 Il fuoco di Natasha farà il resto. 453 00:58:53,000 --> 00:58:55,333 Pochi secondi... 454 00:58:57,083 --> 00:58:58,291 E bum. 455 00:58:59,625 --> 00:59:02,708 Zavarov brucerà. 456 00:59:03,083 --> 00:59:05,291 E con lui tutti gli altri Normali. 457 00:59:13,208 --> 00:59:19,458 Noi siamo più forti di loro, giusto? Noi siamo Speciali! 458 00:59:22,208 --> 00:59:23,166 [in russo] Sì. 459 00:59:24,875 --> 00:59:25,791 [in russo] Sì. 460 00:59:26,333 --> 00:59:27,333 [in russo] Sì! 461 00:59:31,083 --> 00:59:34,541 Il mondo scoprirà di chi è il vero potere. 462 00:59:34,958 --> 00:59:37,791 [Michele] È pazza, vuole ucciderli tutti. 463 00:59:38,291 --> 00:59:43,000 Devo fare qualcosa, Natasha è d'accordo con lei. 464 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 Dove vai? 465 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Devo andare in bagno. 466 00:59:57,250 --> 00:59:59,708 [Michele] Non ci credo, mi ha mentito tutto il tempo. 467 01:00:04,083 --> 01:00:06,583 Non ci credo, mi ha mentito. 468 01:00:08,333 --> 01:00:09,916 Mi ha mentito tutto il tempo. 469 01:00:13,791 --> 01:00:16,958 È pazza, vuole ucciderli tutti, devo fare qualcosa. 470 01:00:17,250 --> 01:00:20,375 Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei. 471 01:00:21,500 --> 01:00:23,333 [Michele] Come fa a sapere che sono qui? 472 01:00:27,666 --> 01:00:32,000 Ciao, sono appena arrivato. Sai dov'è la mamma? 473 01:00:34,708 --> 01:00:36,500 [Michele] Devo andare a chiamare la Polizia. 474 01:00:38,083 --> 01:00:40,875 Mio fratello è qui. Vuole tradirci! 475 01:00:46,416 --> 01:00:52,041 Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali, mi hai raccontato un sacco di cazzate. 476 01:00:52,458 --> 01:00:56,583 Non è questo che sognavi? Un gruppo di Supereroi. 477 01:00:56,666 --> 01:01:00,166 Ma quali supereroi? Voi siete solo degli assassini. 478 01:01:03,708 --> 01:01:06,333 Così avrai tempo di pensare a chi vuoi essere davvero. 479 01:01:06,416 --> 01:01:08,333 Uno di noi, o uno di loro. 480 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 Non puoi farcela senza di me. 481 01:01:10,750 --> 01:01:13,583 Non puoi usare il tuo potere, sei troppo debole. 482 01:01:14,083 --> 01:01:15,375 Non più. 483 01:01:15,916 --> 01:01:19,958 Vedi Misha, tu e tua sorella siete Speciali di seconda generazione. 484 01:01:20,625 --> 01:01:24,500 Gli unici che non si ammalano usando il loro potere. 485 01:01:25,541 --> 01:01:31,000 Combinando i vostri geni, il Dottor K è riuscito a trovare la cura. 486 01:01:32,750 --> 01:01:35,666 Per farlo bisognava modificare il nostro DNA. 487 01:01:39,875 --> 01:01:43,000 Il Dottor K ha inventato una macchina, per questo. 488 01:01:43,625 --> 01:01:46,958 [Yelena] L'ha chiamata Utero. Un nome appropriato. 489 01:01:48,208 --> 01:01:52,000 Perché lì dentro sono rinata. 490 01:03:14,250 --> 01:03:16,541 [Yelena] Sono guarita. 491 01:03:17,208 --> 01:03:22,208 Tutti noi Speciali lo siamo. Grazie a Natasha e a te. 492 01:03:22,291 --> 01:03:24,500 E questo sarebbe il tuo modo di ringraziarmi? 493 01:03:24,708 --> 01:03:28,833 Tu volevi tradirci Misha, per ora te ne starai qui buono, 494 01:03:30,250 --> 01:03:32,625 poi vedremo cosa fare di te. 495 01:03:33,458 --> 01:03:34,791 Sei un mostro! 496 01:03:34,875 --> 01:03:37,208 I mostri sono i Normali! 497 01:03:38,166 --> 01:03:41,750 Natasha! Non ci credo che sei d'accordo con lei. Natasha! 498 01:03:42,333 --> 01:03:43,666 [Michele gridando] Natasha! 499 01:03:46,250 --> 01:03:49,625 [Morfeo] Buongiorno, Michele. 500 01:03:55,250 --> 01:03:58,166 Buonanotte, Michele. 501 01:05:01,708 --> 01:05:03,166 Sei sicura, mamma? 502 01:05:03,375 --> 01:05:06,125 Perché non facciamo quello che avevamo deciso all'inizio? 503 01:05:09,041 --> 01:05:12,375 Ora siamo troppo forti per accontentarci. 504 01:05:14,666 --> 01:05:16,958 Vai a prendere le chiavi del furgone. 505 01:05:34,708 --> 01:05:36,958 [Candela] Adesso me ne fate una anche a me? 506 01:05:37,041 --> 01:05:38,291 Ma quando arriva il pulmino? 507 01:05:42,166 --> 01:05:43,208 Ma quello è Ivan! 508 01:05:43,291 --> 01:05:45,083 Ma poi me la fate la foto? 509 01:05:45,375 --> 01:05:48,416 Scusate il ritardo, ragazze. Mi stavo facendo bello per voi. 510 01:05:48,875 --> 01:05:50,291 Ma ce l'hai la patente? 511 01:05:50,375 --> 01:05:52,583 Quello è l'unico esame che ho superato. Vamonos! 512 01:06:39,208 --> 01:06:40,208 Michele. 513 01:06:42,916 --> 01:06:43,833 [Andrej] Michele. 514 01:06:45,791 --> 01:06:47,541 [Giovanna e Andrej] Michele... 515 01:06:49,791 --> 01:06:52,583 [Giovanna e Andrej] Michele... 516 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 [Andrej] Michele, mi senti? 517 01:07:00,750 --> 01:07:02,208 [Andrej] Michele, sono Andrej. 518 01:07:04,291 --> 01:07:05,208 Papà? 519 01:07:05,375 --> 01:07:06,791 [Andrej] Michele stai bene? 520 01:07:07,291 --> 01:07:08,666 Papà, dove sei? 521 01:07:09,708 --> 01:07:10,666 [rumore] 522 01:07:12,833 --> 01:07:13,958 [Michele] Ma sei qui! 523 01:07:14,333 --> 01:07:17,333 Sono sempre stato chiuso qui dentro. 524 01:07:22,750 --> 01:07:29,750 [in sottofondo arie di "Madama Butterfly"] 525 01:08:10,875 --> 01:08:14,583 È stata lei a rapirmi, così come gli altri Speciali. 526 01:08:15,291 --> 01:08:19,166 Ha cercato fino all'ultimo di farmi partecipare al suo piano, 527 01:08:20,500 --> 01:08:22,541 io ho rifiutato ed eccomi qua, 528 01:08:23,958 --> 01:08:27,208 ha usato il vostro DNA per diventare più potente 529 01:08:27,291 --> 01:08:29,833 ma dentro di lei è successo qualcosa, 530 01:08:33,666 --> 01:08:37,916 è come un cane che è stato tenuto troppo a lungo in gabbia! 531 01:08:38,208 --> 01:08:39,541 E che ora è in grado di... 532 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Di fare cosa? 533 01:08:41,375 --> 01:08:43,833 Ho letto qualcosa nella sua mente, Michele. 534 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Che cosa? 535 01:08:51,250 --> 01:08:53,250 Una cosa che ti riguarda. 536 01:09:00,250 --> 01:09:01,875 È giusto che tu lo sappia. 537 01:09:03,500 --> 01:09:05,958 [Giovanna] Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 538 01:09:06,041 --> 01:09:08,000 A te costa tanto non rompermi i coglioni? 539 01:09:08,083 --> 01:09:11,916 Ma è il modo di parlare è questo? Ma mi vuoi fare incazzare veramente? 540 01:09:13,041 --> 01:09:14,916 Michi? 541 01:09:15,416 --> 01:09:16,708 È un'età difficile. 542 01:09:23,000 --> 01:09:24,416 Non è più un bambino. 543 01:09:25,541 --> 01:09:26,916 Ma non è ancora un uomo. 544 01:09:29,125 --> 01:09:31,375 Quanto avrei voluto vederlo crescere. 545 01:09:33,458 --> 01:09:34,500 Ma chi sei? 546 01:09:34,833 --> 01:09:39,041 Tu sei stata brava con lui, davvero. 547 01:09:39,750 --> 01:09:43,500 Talmente brava che quando ho mandato qualcuno a prenderlo lui ha scelto te. 548 01:09:44,416 --> 01:09:45,833 Non la sua vera madre. 549 01:09:53,208 --> 01:09:54,666 Lui sceglierà sempre me. 550 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 È questo che non deve succedere più. 551 01:10:30,750 --> 01:10:33,000 [gridando] Oh, cazzo, no! 552 01:10:45,583 --> 01:10:49,541 Michele, dobbiamo fermarla. 553 01:10:53,708 --> 01:10:55,208 E questo da dove sbuca? 554 01:10:55,375 --> 01:10:57,625 [clacson] 555 01:10:58,583 --> 01:10:59,583 Che stronzo. 556 01:11:03,166 --> 01:11:04,500 Cazzo fa questo? 557 01:11:32,791 --> 01:11:34,250 - Oh, cazzo. - Ivan, che hai fatto? 558 01:11:34,333 --> 01:11:36,625 Oddio, l'hai investito! 559 01:11:36,708 --> 01:11:37,958 Da questa parte non c'è! 560 01:11:38,041 --> 01:11:39,333 Neanche da questa. 561 01:11:39,666 --> 01:11:40,958 [colpi al finestrino] 562 01:11:44,000 --> 01:11:45,375 [gridano] 563 01:11:46,458 --> 01:11:47,958 [insieme] Parti, parti! 564 01:11:52,625 --> 01:11:54,000 Non va! Non va! 565 01:11:55,125 --> 01:11:56,625 Non va, non va! 566 01:12:02,250 --> 01:12:03,458 [Ivan] Che cazzo... 567 01:12:28,291 --> 01:12:30,666 [questore] Non dovevano esserci le ragazze della ginnastica? 568 01:12:30,750 --> 01:12:32,833 Le abbiamo contattate ma ancora nessuna risposta. 569 01:12:32,916 --> 01:12:33,958 Riprova. 570 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 - [in inglese] Tutto bene? - Certo! 571 01:12:44,458 --> 01:12:45,458 Benissimo. 572 01:12:49,791 --> 01:12:52,125 - Ma vuoi davvero rubarla? - Sai guidare, vero? 573 01:12:52,208 --> 01:12:54,666 Il motorino sì, questa non lo so. 574 01:12:56,208 --> 01:12:57,416 Monta, forza. 575 01:13:00,416 --> 01:13:04,750 Papà non so come dirtelo, ma... Sei cieco. 576 01:13:04,958 --> 01:13:06,875 Grazie per avermelo ricordato. 577 01:13:08,000 --> 01:13:09,750 E comunque si dice non vedente. 578 01:13:12,375 --> 01:13:13,750 Guarda la strada! 579 01:13:14,666 --> 01:13:17,000 Ce la faccio solo se la vedo nella tua mente! 580 01:13:18,166 --> 01:13:20,208 Alla centralina, è li che colpiranno. 581 01:13:20,791 --> 01:13:23,666 Concentrati sulla strada, non pensare ad altro, 582 01:13:24,250 --> 01:13:28,166 non hai idea di cosa significa vivere sentendo i pensieri della gente. 583 01:13:28,833 --> 01:13:32,666 Ho dovuto stare lontano da tutti. Guarda la strada! 584 01:13:34,791 --> 01:13:35,958 Curva a destra! 585 01:13:39,916 --> 01:13:44,625 Se vuoi cercare di fermarli, è importante che tu sappia chi sono i tuoi avversari. 586 01:13:45,333 --> 01:13:50,375 [Andrej] Natasha è incredibilmente potente e adesso può leggere anche nei pensieri. 587 01:13:50,958 --> 01:13:54,458 [Andrej] Quanto a Yelena, devi dimenticarti che è tua madre. 588 01:13:56,791 --> 01:13:58,875 Non si farà scrupolo a farti del male. 589 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Ci siamo. 590 01:14:04,958 --> 01:14:09,041 Boris Antonov, detto Roccia, ha la forza di dieci uomini. 591 01:14:09,291 --> 01:14:10,666 Rock 'n'roll, fratelli! 592 01:14:13,875 --> 01:14:16,083 In compenso non è molto intelligente. 593 01:14:18,666 --> 01:14:22,833 [Andrej] Poi c'è Irina Pietrova. L'hanno chiamata Cinetica. 594 01:14:24,333 --> 01:14:26,208 Può muovere gli oggetti col pensiero. 595 01:14:30,333 --> 01:14:33,375 E poi c'è Piot, detto Morfeo. 596 01:14:33,625 --> 01:14:37,375 [Andrej] Ladro di gioielli e ricercato dalla polizia di mezza Europa. 597 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 [Andrej] Gli basta uno sguardo per... 598 01:14:40,875 --> 01:14:43,583 Sì, lo so. Ho già avuto a che fare con lui. 599 01:14:43,791 --> 01:14:45,000 Guarda la strada! 600 01:14:56,625 --> 01:15:01,375 [Yelena] Questo è un appello per i 70 Speciali che sono là fuori, nel mondo. 601 01:15:02,208 --> 01:15:07,541 [Yelena] Nascosti, perseguitati, trattati come diversi. 602 01:15:08,916 --> 01:15:11,416 È tempo di uscire allo scoperto. 603 01:15:13,250 --> 01:15:16,500 [Yelena] Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 604 01:15:16,750 --> 01:15:19,625 Sarete forti, sarete liberi. 605 01:15:25,708 --> 01:15:28,041 [Yelena] Tutto il mondo deve sapere che esistiamo 606 01:15:28,125 --> 01:15:30,708 e che non abbiamo più voglia di essere sottomessi. 607 01:15:35,541 --> 01:15:38,541 Agli altri, ai Normali. 608 01:15:39,333 --> 01:15:45,250 Quando sarò diffuso questo video capirete che il mondo non sarà più come prima. 609 01:15:46,500 --> 01:15:49,166 [Yelena] Perché adesso ci siamo noi, gli speciali, 610 01:15:49,916 --> 01:15:56,375 [Yelena] noi siamo l'evoluzione della specie, e l'evoluzione non è mai indolore. 611 01:15:59,875 --> 01:16:02,791 [Andrej] Se tua madre è il male anche tu lo sei, 612 01:16:03,375 --> 01:16:05,375 perché lei è una parte di te. 613 01:16:06,000 --> 01:16:08,916 È quella parte che scatena il tuo secondo potere. 614 01:16:09,666 --> 01:16:12,250 Ed è molto potente, per questo ti fa paura. 615 01:16:13,458 --> 01:16:15,083 E se non riesco a controllarlo? 616 01:16:15,166 --> 01:16:18,708 Tutti dobbiamo fare i conti con il nostro lato oscuro. 617 01:16:18,875 --> 01:16:22,250 Si chiama diventare adulti. 618 01:16:22,750 --> 01:16:24,000 Allora, sei pronto? 619 01:16:30,208 --> 01:16:32,250 Pompa attivata. 620 01:16:37,333 --> 01:16:39,708 [Yelena] Tempo stimato per la saturazione del condotto? 621 01:16:39,791 --> 01:16:43,333 [Dottor K] Sette Minuti. A partire da... Adesso. 622 01:16:43,916 --> 01:16:46,041 [Dottor K] Il gas arriverà in piazza fra otto minuti. 623 01:16:57,500 --> 01:16:58,416 [Andrej] Yelena! 624 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 [Yelena] Andrej. 625 01:17:07,500 --> 01:17:11,291 Yelenushka, non lo fare. C'è sempre tempo per fermarsi. 626 01:17:17,250 --> 01:17:18,250 "Yelenushka"... 627 01:17:24,000 --> 01:17:26,500 Stavolta te li leggo io, i pensieri. 628 01:17:27,083 --> 01:17:33,500 Stai pensando che sono cambiata, che quella che conoscevi non esiste più. 629 01:17:34,708 --> 01:17:37,166 Hai ragione ad aver paura di me. 630 01:17:40,833 --> 01:17:41,958 [parla in russo] 631 01:17:43,208 --> 01:17:44,958 [Andrej] No! No, Roccia! 632 01:17:50,125 --> 01:17:54,000 [Michele, gridando] No! 633 01:17:58,708 --> 01:18:00,083 Eccoti qua. 634 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 Ecco come ha fatto ad affondare il sottomarino. 635 01:18:45,791 --> 01:18:47,458 Finito la benzina? 636 01:18:49,666 --> 01:18:51,416 Sta' indietro! 637 01:19:35,791 --> 01:19:38,708 [Candela] Stella, svegliati! 638 01:19:42,833 --> 01:19:45,416 [gridano] 639 01:19:45,500 --> 01:19:47,250 [Stella] Aiutateci! 640 01:19:47,541 --> 01:19:50,625 E adesso Michele, stai buono o le tue amiche muoiono. 641 01:19:50,708 --> 01:19:52,583 [Stella] Aiuto! 642 01:19:52,666 --> 01:19:53,875 Tu non sei normale. 643 01:19:53,958 --> 01:19:55,000 [Stella] Aiuto! 644 01:19:55,083 --> 01:19:58,125 Bisogna sempre avere un piano B, ascolta tua madre. 645 01:19:58,958 --> 01:20:00,541 Hai ragione. 646 01:20:37,500 --> 01:20:42,125 [Dottor K] Generale, mancano due minuti all'arrivo della miscela. 647 01:20:53,875 --> 01:20:57,583 No, Natasha. Non puoi metterti contro di me. 648 01:20:59,541 --> 01:21:01,416 [Michele] Moriranno delle persone! 649 01:21:02,083 --> 01:21:04,333 Vuoi davvero uccidere delle persone innocenti? 650 01:21:06,458 --> 01:21:09,458 Sei anche tu come quella pazza di nostra madre? 651 01:21:09,875 --> 01:21:11,208 È così che sei? 652 01:21:11,291 --> 01:21:12,375 Smettila! 653 01:21:13,833 --> 01:21:15,500 Io pensavo fossi diversa. 654 01:21:19,750 --> 01:21:21,708 Fatti vedere, vigliacco! 655 01:21:22,500 --> 01:21:24,833 [Michele] Sei mia sorella, non voglio farti del male. 656 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Tu provaci, fratello. 657 01:21:27,958 --> 01:21:29,250 [Michele] Tu sei meglio di... 658 01:21:36,500 --> 01:21:39,125 Generale, dobbiamo procedere! 659 01:21:39,791 --> 01:21:41,916 Natasha, tocca a te. 660 01:21:57,375 --> 01:21:59,958 [Michele] Natasha, so che mi senti. 661 01:22:05,041 --> 01:22:06,208 [Michele] Non lo fare. 662 01:22:09,583 --> 01:22:11,541 Natasha, no! 663 01:22:16,916 --> 01:22:18,750 [Yelena] Natasha, Natasha! 664 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Natasha. 665 01:22:32,875 --> 01:22:35,916 [Yelena] Dobbiamo farlo, non c'è più tempo. Alzati. 666 01:22:40,000 --> 01:22:44,500 [Michele] Natasha, ascoltami. Leggi nella sua mente, guarda chi è. 667 01:22:47,375 --> 01:22:54,375 [Michele] Sai cosa mi ha fatto? Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva. 668 01:23:03,041 --> 01:23:04,375 [Yelena] Ma che hai? 669 01:23:07,416 --> 01:23:08,875 Ha letto i tuoi pensieri. 670 01:23:12,458 --> 01:23:13,625 Hai paura. 671 01:23:15,833 --> 01:23:17,583 Hai paura che io non lo faccia. 672 01:23:21,250 --> 01:23:26,750 Ti vuoi solo vendicare, sei pronta ad ucciderci se noi non ti obbediamo. 673 01:23:30,750 --> 01:23:33,166 A te non ti importa niente di noi, sei venuta a prenderci 674 01:23:33,250 --> 01:23:34,875 solo perché ti servivamo. 675 01:23:35,416 --> 01:23:37,500 Solo perché avevi bisogno di guarire. 676 01:23:37,583 --> 01:23:41,083 Non è vero, io vi voglio bene, siete i miei figli! 677 01:23:43,125 --> 01:23:45,333 Ora vedo solo odio e rabbia. 678 01:23:46,083 --> 01:23:48,541 Ora basta Natasha, incendia quel gas. 679 01:23:53,708 --> 01:23:55,916 A me gli ordini non li dai. 680 01:23:57,458 --> 01:23:59,250 Siete solo dei bambini. 681 01:24:10,458 --> 01:24:11,375 Fermateli! 682 01:24:27,458 --> 01:24:28,666 Yelena! 683 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 [Andrej] Yelena! 684 01:26:23,041 --> 01:26:28,291 Noi abbiamo un conto in sospeso con il signor Zavarov. 685 01:26:49,791 --> 01:26:51,666 Lo vedi che sei un supereroe! 686 01:26:51,791 --> 01:26:53,083 Candela... per favore. 687 01:26:57,958 --> 01:27:02,833 Eri tu, sei sempre stato tu. 688 01:27:03,083 --> 01:27:07,833 Stella, non devi dire a nessuno quello che hai visto, inventati qualcosa. 689 01:27:08,458 --> 01:27:10,083 Sarà il nostro segreto. 690 01:27:13,375 --> 01:27:14,666 [Candela] Michele? 691 01:27:29,791 --> 01:27:31,125 Natasha... 692 01:27:35,875 --> 01:27:37,625 Andiamo via di qui. 693 01:27:47,291 --> 01:27:49,375 Siamo di nuovo orfani, Misha. 694 01:29:05,666 --> 01:29:06,583 È lui. 695 01:29:07,875 --> 01:29:09,750 Rock 'n'roll fratelli!