1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,615 BIENVENIDO A NUEVA ORLEANS CENTRO 4 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Acabamos de llegar de Seattle. 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,388 ¿No puede hacer algo? 6 00:00:54,471 --> 00:00:58,517 Este restaurante tiene estrellas Michelín. No tenemos reservas en seis meses. 7 00:00:59,518 --> 00:01:03,939 Señor Ridley, qué gran sorpresa. El metre le dará una mesa enseguida. 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,358 Marcel, mesa seis para el señor Ridley. 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,651 - Gracias. - Que aproveche. 10 00:01:07,734 --> 00:01:10,195 ¿Qué cojones? Acaba de pasar sin reserva. 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,699 Cuando eres el crítico culinario del New York Times, puedes. 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Aquí tiene, señor. 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 Ese soy yo, Sonny Jones, haciendo lo que me gusta 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 en uno de los mejores restaurantes de Nueva Orleans. 15 00:01:37,556 --> 00:01:40,225 Voy a contaros una increíble historia 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,394 que resulta ser cierta. 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Chef, tengo un problemilla. 18 00:01:44,563 --> 00:01:46,189 ¿No ves que estoy ocupado? 19 00:01:46,315 --> 00:01:49,109 Acaban de sentar a Bernard Ridley en la mesa 67. 20 00:01:52,029 --> 00:01:54,364 De acuerdo, señoras y señores, 21 00:01:54,615 --> 00:01:56,116 ánimo. 22 00:01:56,199 --> 00:01:57,868 El New York Times está en la casa. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Esta noche no me vais a avergonzar. 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 - ¿Entendido? - Sí, señor. 25 00:02:01,330 --> 00:02:03,874 - Necesito esa besamel ya. - Marchando. 26 00:02:07,628 --> 00:02:08,920 ¿Dónde están mis ostras? 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,757 Deberían haberme estado mirando a la cara hace 30 segundos. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,343 He recorrido un largo camino desde que limpiaba la grasa 29 00:02:14,426 --> 00:02:17,471 del puesto familiar de pollos fritos en Atlanta. 30 00:02:17,554 --> 00:02:18,889 Lo que no ha cambiado 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 es mi amor por la comida. 32 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 Sí, es esta mierda. 33 00:02:52,464 --> 00:02:53,590 Venga, gente. 34 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 Ey. 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 - Impecable y limpio. - ¿Sales directo de aquí? 36 00:03:11,483 --> 00:03:13,610 Sí, chef. Salgo directo de aquí. 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,947 Conduciendo de noche, reproduciendo "Midnight Train to Georgia". 38 00:03:17,114 --> 00:03:21,034 - Pop dijo que es la única forma en... - ...que se debería llegar a este estado. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,077 Eso es. 40 00:03:24,663 --> 00:03:25,831 Buen trabajo esta noche. 41 00:03:26,373 --> 00:03:29,000 Gracias a ti, tendremos una buena crítica en el Times. 42 00:03:29,418 --> 00:03:32,087 Bueno, chef, solo ejecuto tu visión. 43 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 Sí, bueno... 44 00:03:34,589 --> 00:03:36,800 Creo que es hora de empezar a ejecutar la tuya. 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 Vamos a abrir un Bentley's en Los Ángeles. 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 ¡No! 47 00:03:41,722 --> 00:03:42,681 ¿Los Ángeles? 48 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Y quiero que seas el jefe de cocina. 49 00:03:45,016 --> 00:03:45,851 Tú... 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,352 ¿Yo? 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,437 Correcto. 52 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 No. ¿Los Ángeles? 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,149 Claro, por supuesto. 54 00:03:52,274 --> 00:03:53,483 Dios, sí. 55 00:03:53,775 --> 00:03:55,986 - Tío, es un sueño. - Vale, bien. 56 00:03:56,445 --> 00:03:58,321 Ahora vete. Disfruta con tu familia, 57 00:03:58,447 --> 00:04:00,991 porque cuando vuelvas, iremos a toda máquina. 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,701 Tienes toda la razón. 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,829 A toda máquina. Tanta que no sabrás qué hacer. 60 00:04:05,912 --> 00:04:06,830 Vale. 61 00:04:06,913 --> 00:04:08,999 No te mueras intoxicado antes de ascenderme. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 - Necesito relajarme. - Buen viaje. 63 00:04:36,318 --> 00:04:38,320 Ey, viejales. ¿Me dedicas un segundo? 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,197 - ¿Qué pasa? - Debes tener paciencia. 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 EL JUGUETE DE DUTCH 66 00:04:44,034 --> 00:04:44,993 ¿Y tu hermana? 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,537 Me dijo que tú y otra zorra 68 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 intentasteis usar su tarjeta para un viaje. 69 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 Yo y otra zorra. 70 00:04:50,832 --> 00:04:53,502 Me dijo que no debía juntarme contigo. 71 00:04:53,585 --> 00:04:56,171 Sigue con esa mier... No, tío, no. 72 00:04:56,254 --> 00:04:58,173 Quiero... Esto es una bolsa de farlopa. 73 00:04:58,465 --> 00:04:59,716 Con diez no basta. 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,843 Tío, es problema tuyo si no puedes contar. 75 00:05:01,927 --> 00:05:03,845 Deberías ir a clase. 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,472 Tío, es domingo. 77 00:05:05,555 --> 00:05:08,558 Clase los domingos, clase los lunes, tío, ve a clase. 78 00:05:08,642 --> 00:05:10,811 Tú y tu hermana necesitáis a Jesús. 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Tío, que te den. 80 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 - Sí, tío, que te den. - Viejales. 81 00:05:14,981 --> 00:05:15,816 Ey. 82 00:05:16,525 --> 00:05:19,236 Te dejaré coger esto si me dejas que te deje fumado. ¡Sí! 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 Ahí va Dutch hecho polvo, tío. 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Ese tío es el peor camello del mundo. 85 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 ¿Cómo cojones vende toda esa maría 86 00:05:26,243 --> 00:05:27,744 y no saca pasta? 87 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 Calla, Goo, al menos tiene curro. 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,290 Rapear es mi curro, cabezón. 89 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 Si te pagan, pero no es el caso. 90 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 Tío, sabes que me pagan por robar. 91 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 Debe rapearse un curro. 92 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 Y de verdad. Está sin blanca. 93 00:05:40,215 --> 00:05:41,591 Lo de este es diario, tío. 94 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 Pero le robó a un cabronazo. 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 - ¿A qué te refieres? - ¿Robar eso? 96 00:05:44,845 --> 00:05:47,138 - Sí que robas. - A una señora mayor. 97 00:05:47,222 --> 00:05:48,181 Me da igual. 98 00:05:48,265 --> 00:05:51,059 Y le quité su pegatina de discapacitada. D-I-D-L-Y. 99 00:06:01,027 --> 00:06:02,320 ¡Mira esto! 100 00:06:02,404 --> 00:06:03,905 Mira ese nuevo sedán. 101 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 - Dios, no. - De piel clara, culito blanco. 102 00:06:09,578 --> 00:06:10,704 Sí, lo que tú digas. 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 Parece que lo han tirado de lo más alto. 104 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Sabes que sí. 105 00:06:15,417 --> 00:06:17,210 Es un cabrón imparable. Lo ha petado. 106 00:06:17,294 --> 00:06:19,504 ¿Veis? Llevaba casi un año sin ir a casa. 107 00:06:19,713 --> 00:06:22,132 No podía creerme cuánto se había deteriorado el lugar. 108 00:06:22,632 --> 00:06:24,968 Mi abuelo debía de estar revolviéndose en su tumba. 109 00:06:26,094 --> 00:06:28,305 - Un bote de hierba. - ¿Hola? 110 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 Sí, quiero hacerme las uñas. De hecho, me las acabo de hacer. 111 00:06:32,017 --> 00:06:33,518 ¿Puede darme pollo, por favor? 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,896 ¿Estás sorda? No nos queda pollo. 113 00:06:35,979 --> 00:06:37,939 ¿Un puesto de pollos sin pollo? 114 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 ¿Por qué siempre quieres algo? 115 00:06:40,275 --> 00:06:41,401 ¿Porque es un puesto? 116 00:06:41,818 --> 00:06:43,695 ¿Porque es un puesto? Si quieres pollo, 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 arrastra tu culo postizo al J.J. 118 00:06:46,031 --> 00:06:47,866 Eso haré, tienen mejor pollo, 119 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 - zorra viejuna. - Vale. 120 00:06:49,159 --> 00:06:52,746 Ey, nena, tengo una alita para ti, pero tendrás que cabalgarme si la quieres. 121 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 ¿En serio, tío? 122 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 - Sí. - Si no dejáis de... 123 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 ¡Eso es, tío Gus, ponla en su lugar! 124 00:06:58,501 --> 00:07:00,921 ¡Cabálgala hasta el final, chico! 125 00:07:02,589 --> 00:07:03,423 ¿Qué pasa? 126 00:07:03,798 --> 00:07:04,966 Voy a saludar a mi chica. 127 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 - ¿Qué pasa? - ¿Sí, nena? 128 00:07:07,135 --> 00:07:09,763 No voy a ir a tu espectáculo, ¿vale? Deja de preguntar. 129 00:07:09,846 --> 00:07:12,474 - ¿Vas a venir a mi espectáculo? - No, niñato. 130 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 ¿Niñato? 131 00:07:14,893 --> 00:07:20,982 ¡Nena! Querrás este nabo cuando me vuelva rico. 132 00:07:21,566 --> 00:07:23,944 - ¿Qué le parece que hago? - Tu trabajo no. 133 00:07:24,069 --> 00:07:24,945 ¿Y Mamá Jay? 134 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 - ¿Quién eres? - ¿Y Mamá Jay? 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 - ¿Quién? - ¿Y la gerente? 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,743 Oh, vale. Espera, zorra. 137 00:07:31,826 --> 00:07:32,911 ¡Nene! 138 00:07:34,829 --> 00:07:35,664 ¡Nene! 139 00:07:35,747 --> 00:07:39,417 ¿Quién está montando todo este follón? ¡Ey, chaval! 140 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 ¿Qué pasa? Es el hermano pequeño 141 00:07:41,544 --> 00:07:43,505 del que te hablaba. Este es mi hermano. 142 00:07:43,588 --> 00:07:45,340 ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 143 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 ¿Qué pasa con el restaurante de mamá? ¿Qué has hecho? 144 00:07:48,218 --> 00:07:50,011 ¿Y quién es esta cajera follonera? 145 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 - Espera. - La encontré en Instagram. 146 00:07:51,846 --> 00:07:54,307 Es la nieta de Al Sharpton, tío. 147 00:07:54,391 --> 00:07:57,310 ¿A quién llamas puta cajera follonera, imbécil? 148 00:07:57,477 --> 00:08:00,271 - Te digo que soy una señorita. - Escuche, señora. 149 00:08:00,355 --> 00:08:02,273 - ¿Hola? - Está cacareando... 150 00:08:02,357 --> 00:08:05,068 - Vale, y este es mi novio. - ...en mi restaurante familiar. 151 00:08:05,151 --> 00:08:06,820 Es el puesto de mi novio. 152 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 ¿A quién coño le habla? 153 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Venga, tranquilo, que te raja. 154 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 Te rajará. Te aviso. 155 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 - ¿Y mamá? - No hagamos esto ante los clientes. 156 00:08:16,162 --> 00:08:18,623 - Salgamos de aquí. - Te acompaño a la puerta. 157 00:08:19,332 --> 00:08:22,419 - Mamá enfermó y me dijo que me encargara. - Pues las has cagado. 158 00:08:22,502 --> 00:08:25,380 Vale, pues hazlo tú. Que vas por ahí con blancos. 159 00:08:25,547 --> 00:08:27,007 Se te ha subido a la cabeza. 160 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Mira, no puedo ayudarte. Tengo un trabajo. 161 00:08:29,551 --> 00:08:31,386 - Déjalo. - No puedo dejarlo. 162 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Me van a ascender en Los Ángeles. 163 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Debo llevar un restaurante. 164 00:08:35,348 --> 00:08:37,767 Supongo que Nueva Orleans no estaba lo bastante lejos. 165 00:08:38,143 --> 00:08:40,520 Mira, tío, no me vengas con esas. 166 00:08:40,895 --> 00:08:44,691 ¿Ah, sí? Hablé con mamá todas las semanas y no dijo nada de estar mala. 167 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Ya sabes cómo es. 168 00:08:47,736 --> 00:08:51,448 ¿Sabes? No le dice a nadie que está mala. 169 00:08:52,115 --> 00:08:54,492 Pero está preocupada por ti. 170 00:08:55,035 --> 00:08:55,869 ¿Ves? 171 00:08:56,828 --> 00:08:57,871 No hay nada que ver. 172 00:08:57,954 --> 00:09:00,707 Sí, niñato. Iremos a verla porque debo encargarme de cosas. 173 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 - ¿Ah, sí? - Sí, debo encargarme de cosas. 174 00:09:03,293 --> 00:09:05,545 ¿Y por qué no te encargas de esto? 175 00:09:05,628 --> 00:09:07,422 - Arréglalo. - Voy a arreglar el tejado. 176 00:09:07,505 --> 00:09:09,507 - ¿Qué? - Voy a arreglar el tejado. 177 00:09:09,591 --> 00:09:12,135 ¿Por qué no arreglas mejor lo de detrás de la barra? 178 00:09:12,218 --> 00:09:13,720 La fontanería y lo demás. 179 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Manos en el volante. 180 00:09:51,716 --> 00:09:54,344 Ya tengo las manos en el volante. 181 00:09:54,886 --> 00:09:56,513 ¿Ves? Te dije que era él. 182 00:09:58,139 --> 00:10:00,266 Reconocería ese cabezón en cualquier parte. 183 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 ¿Se supone que esto es gracioso? 184 00:10:04,062 --> 00:10:06,773 No podéis parar a la gente por nada. 185 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 Me habéis parado y no he hecho nada. 186 00:10:09,526 --> 00:10:12,320 Fue idea suya pararte, no mía. 187 00:10:12,403 --> 00:10:14,197 Genial. Es genial. 188 00:10:16,282 --> 00:10:19,828 Por los Power Rangers, ¿cómo está mi power ranger blanco favorito? 189 00:10:19,911 --> 00:10:21,287 Ahora es agente Powers. 190 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Casi no te reconocí sin el uniforme. 191 00:10:23,873 --> 00:10:24,999 ¿Y tu delantal? 192 00:10:28,503 --> 00:10:32,465 Veo que no han cambiado muchas cosas desde la graduación. Sigues bien. 193 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 ¿Sigues a lo grande en Nueva Orleans? 194 00:10:35,385 --> 00:10:37,053 Sí, un poco. 195 00:10:38,012 --> 00:10:38,972 El Sonny de siempre. 196 00:10:39,264 --> 00:10:41,766 - Sí, espero que sea algo bueno. - ¿Cuánto estarás aquí? 197 00:10:41,850 --> 00:10:45,019 Un par de días, ¿sabes? 198 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Podría llamaros si me dais vuestros nuevos números. 199 00:10:48,439 --> 00:10:49,357 No. 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,525 Ya lo tienes. 201 00:10:50,775 --> 00:10:53,236 - No, no lo tengo. - El 911. 202 00:10:53,987 --> 00:10:54,904 Vaya. 203 00:10:55,572 --> 00:10:56,948 Puedes irte, Sonny. 204 00:11:00,326 --> 00:11:01,870 No te metas en líos, cabezón. 205 00:11:03,872 --> 00:11:05,665 Podría arrestarme cuando quisiera. 206 00:11:07,167 --> 00:11:09,460 GIMNASIO DE BOXEO PHILLIPS 207 00:11:11,713 --> 00:11:13,381 ¿Qué coño haces aquí? 208 00:11:13,464 --> 00:11:15,592 Joder, creía que eras un eclipse. 209 00:11:15,675 --> 00:11:19,888 Para que lo sepas, K.P. me pidió personalmente que viniera. 210 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 Saca el culo del coche. 211 00:11:22,015 --> 00:11:23,558 Creía que estabas en la cárcel. 212 00:11:31,274 --> 00:11:32,942 Tío, de eso hablaba. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Eso ha estado bastante bien. 214 00:11:46,289 --> 00:11:47,123 ¿Sí? 215 00:11:47,665 --> 00:11:49,209 Yo también tengo una mano, K.P. 216 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 ¿Estamos bien? 217 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 Tío, ¿qué coj...? 218 00:11:57,383 --> 00:11:58,927 ¿Qué cojones? 219 00:11:59,010 --> 00:12:00,386 ¡Dios mío! 220 00:12:00,803 --> 00:12:01,638 ¡Mierda! 221 00:12:02,472 --> 00:12:04,724 - Ahora estamos bien. - ¿A qué coño ha venido eso? 222 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Espera, tú ibas después, ¿no? 223 00:12:07,727 --> 00:12:10,146 - Sube. - No, tío. 224 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 Estoy bien, tío. 225 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 ¿Te pasa algo? 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 No puedo hacer nada, tío. Tengo las rodillas mal. 227 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 Y estoy resfriado. 228 00:12:18,529 --> 00:12:20,657 - ¿Está...? - Oh, sí, le faltaba dinero. 229 00:12:21,616 --> 00:12:23,368 Aunque me alegro de que recibiera una. 230 00:12:24,202 --> 00:12:27,372 No quiero matar a un hombre por dinero, ¿me comprendes? ¿Estamos locos? 231 00:12:30,166 --> 00:12:32,377 ¿Qué te parece encargarte del inventario? 232 00:12:33,419 --> 00:12:35,672 Pues me pone muy nervioso. 233 00:12:36,422 --> 00:12:37,507 Muy nervioso. 234 00:12:38,049 --> 00:12:39,550 - Dutch. - ¿Qué? 235 00:12:39,634 --> 00:12:41,970 Llevas años pidiéndome que te dé una oportunidad. 236 00:12:42,345 --> 00:12:43,388 Tengo una vacante. 237 00:12:43,972 --> 00:12:45,265 ¿No la vas a coger? 238 00:12:46,015 --> 00:12:49,018 Mira, Dutch, puedes jugar en la liga 239 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 o quedarte en el banquillo. 240 00:12:51,688 --> 00:12:53,898 Voy a quedarme en el banquillo, tío. 241 00:12:53,982 --> 00:12:56,025 Soy un tío de banquillo. 242 00:12:56,943 --> 00:12:58,403 No creo que lo pilles. 243 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 Chiquitín, creo que no lo pilla. 244 00:13:02,865 --> 00:13:03,700 Mira. 245 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 O cargas peso 246 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 o no cargas nada. 247 00:13:09,831 --> 00:13:11,040 Nunca más. 248 00:13:12,959 --> 00:13:14,210 Ya está. 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,088 No quiero volver a verte la cara. 250 00:13:17,630 --> 00:13:18,506 ¿Me oyes? 251 00:13:18,798 --> 00:13:20,133 Oye, ¿K.P.? 252 00:13:21,551 --> 00:13:23,094 No he visto nada. 253 00:13:25,138 --> 00:13:26,014 Sí, ya lo sé. 254 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 ¿Mamá? 255 00:14:03,426 --> 00:14:04,260 ¿Mamá? 256 00:14:10,433 --> 00:14:11,267 ¿Mamá? 257 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 ¿Mamá? 258 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 ¿Mamá? 259 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 - ¡No! - ¿Por qué entras? 260 00:14:27,450 --> 00:14:29,994 - ¿Qué demonios andas haciendo? - ¡Sal! 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 ¡Fuera! 262 00:14:32,872 --> 00:14:34,999 ¡Dios, no puedo hacer nada en mi propia casa! 263 00:14:52,266 --> 00:14:56,270 ¡Jesús! Eso está mejor. 264 00:14:56,813 --> 00:14:59,273 Déjame ver que andas luchando por esas calles. 265 00:14:59,357 --> 00:15:01,234 ¿Me estás llamando zorra? 266 00:15:01,818 --> 00:15:04,028 Chaval, no me obligues a quitarme el cinturón. 267 00:15:04,112 --> 00:15:08,408 Por lo que he visto arriba, ya te has quitado demasiado. 268 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 ¿Cómo es que no me has llamado y me has dicho que venías? 269 00:15:12,829 --> 00:15:14,664 Quería sorprenderte. 270 00:15:14,997 --> 00:15:16,249 ¿Quieres té dulce? 271 00:15:16,332 --> 00:15:19,085 Ya sabes que sí. No tienes que preguntármelo. 272 00:15:23,214 --> 00:15:24,590 Así que, mamá, 273 00:15:25,049 --> 00:15:26,843 ¿sabes?, he ido al restaurante. 274 00:15:28,386 --> 00:15:29,929 Va fatal. 275 00:15:30,471 --> 00:15:31,806 Ya conoces a Dutch. 276 00:15:32,140 --> 00:15:34,308 Necesita tiempo para comprender las cosas. 277 00:15:34,851 --> 00:15:36,978 Parecía que necesitaba menos tiempo. 278 00:15:37,311 --> 00:15:40,565 Solo han pasado tres meses y dicen que ya parece un fumadero. 279 00:15:40,690 --> 00:15:42,859 Hijo, no tiene tan mala pinta. 280 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 Se han quedado sin pollo, mamá. 281 00:15:46,404 --> 00:15:47,864 Ese es mi Dutch. 282 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 Llevo tiempo sin pasarme. 283 00:15:50,533 --> 00:15:52,535 Sí, puede que en parte sea el problema. 284 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 ¿Dutch te ha dicho que estaba mala? 285 00:15:55,830 --> 00:15:57,373 Sí. 286 00:15:57,457 --> 00:16:00,668 Y me preguntaba que por qué no has dicho nada. 287 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Bueno... 288 00:16:02,879 --> 00:16:04,172 Bueno el caso es que... 289 00:16:04,755 --> 00:16:06,924 ...me mareo un poco, pero tomo Robitussin. 290 00:16:07,008 --> 00:16:10,261 Y luego me pongo bien. No es nada de lo que debas preocuparte. 291 00:16:10,344 --> 00:16:14,765 Mira, parezca lo que parezca, me preocupa. 292 00:16:16,017 --> 00:16:18,186 ¿Ya estás dirigiendo ese restaurante? 293 00:16:18,728 --> 00:16:21,898 ¿Sabes que sé que has cambiado de tema a posta? 294 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 Vale. 295 00:16:23,149 --> 00:16:27,069 Pero ya que has preguntado, van a abrir un nuevo restaurante 296 00:16:27,153 --> 00:16:30,114 y le han pedido a tu chaval que sea el jefe de cocina. 297 00:16:30,740 --> 00:16:33,159 ¡Sonny, es genial! 298 00:16:34,035 --> 00:16:36,537 ¿Sabes? Tu abuelo estaría muy orgulloso de ti. 299 00:16:36,704 --> 00:16:40,041 Sí, ¿pero y tú qué? 300 00:16:40,124 --> 00:16:43,461 Mira, te lo he dicho, estoy bien. 301 00:16:43,544 --> 00:16:46,756 Mira, si no lo estuviera, ¿podría hacer esto? 302 00:16:46,881 --> 00:16:49,509 - ¿Hacer qué, señorita? - Ven que te lo enseñe. 303 00:16:49,592 --> 00:16:51,469 Es mejor que decírtelo. 304 00:17:07,151 --> 00:17:11,364 - Cómo me alegro de que estés en casa. - Me alegro de estar en casa. 305 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Cielo, ¿sabes qué?, Dutch necesita tu ayuda. 306 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Habla con él. 307 00:17:15,576 --> 00:17:17,912 Nos lo estábamos pasando bien ¿y debes mencionarlo? 308 00:17:17,995 --> 00:17:21,332 Venga, Sonny. Es tu hermano mayor, ¿sabes? 309 00:17:35,763 --> 00:17:36,681 Ey, doña Johnson. 310 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 Ey, doña Johnson. 311 00:17:42,353 --> 00:17:45,314 Ey, chicos, mirad. Es Sonny. Hola, Sonny. 312 00:18:01,247 --> 00:18:02,623 Ey, doña Johnson. 313 00:18:03,165 --> 00:18:04,834 ¿Cuándo me dejará oler ese coso? 314 00:18:07,336 --> 00:18:10,131 - Dame mi pelota, tío. - Pareces estar loco perdido. 315 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 Mira, ¿sabes?, si la lanzas desde ese porche y le das, 316 00:18:13,134 --> 00:18:14,427 te doy el puesto de pollos. 317 00:18:14,510 --> 00:18:16,596 ¿Cómo? ¿Vas a apostar el restaurante familiar? 318 00:18:16,679 --> 00:18:18,931 ¿Ves, mamá? De esto te hablaba. 319 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 Pues ve a chivarte. ¡Mamá, que se está chivando! 320 00:18:21,726 --> 00:18:23,894 ¿Qué queréis que diga? ¡Dejaos de peleas! 321 00:18:24,061 --> 00:18:25,146 ¡Lanza la pelota! 322 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 ¿De qué lado estás? 323 00:18:27,023 --> 00:18:30,818 Del lado de lanza la pelota y deja de actuar como un idiota. De ese lado. 324 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 - Lanza, tío. - Ya estoy harto de tus mierdas. 325 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 ¿Profesional? Ni de coña, venga. 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,994 Vamos, vaya mierda. Has tenido suerte. 327 00:18:40,244 --> 00:18:42,538 - Saca esa mierda de aquí. - Eso ha sido falta. 328 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 Te meteré el gancho por el culo. 329 00:18:44,582 --> 00:18:48,294 - Tío, venga. - ¡Mira eso! ¡Wu! 330 00:18:48,836 --> 00:18:49,879 Vaya un pívot falso. 331 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Parece que ya te has callado. 332 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 ¡Mamá, es falta! 333 00:18:55,217 --> 00:18:57,595 Hazlo bien, hombre. ¡Mamá! 334 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 ¡Es mamá! 335 00:18:59,180 --> 00:19:00,222 Mamá, ¿estás bien? 336 00:19:01,557 --> 00:19:02,433 ¡Mamá! 337 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 - ¿Mamá? - ¡Doña Johnson, llame a una ambulancia! 338 00:19:06,437 --> 00:19:07,355 ¡Levántate, mamá! 339 00:19:16,822 --> 00:19:20,493 URGENCIAS 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,454 Me he mareado y me he desmayado. 341 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 Mira, mamá, 342 00:19:25,206 --> 00:19:26,499 probablemente tengas gonorrea. 343 00:19:26,582 --> 00:19:28,459 - ¿Qué? - Te darán penicilina 344 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 y se te pasará... 345 00:19:29,794 --> 00:19:31,462 - ¿Qué? - ...como la mía. 346 00:19:31,545 --> 00:19:33,214 Tío, ¿por qué no te callas? 347 00:19:33,297 --> 00:19:36,384 Ese tío, el señor Green, con el que has estado en el club. 348 00:19:36,467 --> 00:19:39,428 - Tío, ¿de qué hablas? - Dile que esas cosas... 349 00:19:39,512 --> 00:19:40,846 Quizás se la haya pegado. 350 00:19:40,930 --> 00:19:42,973 Solo salí con ese hombre una vez. 351 00:19:43,057 --> 00:19:43,933 Te estás pasando. 352 00:19:44,975 --> 00:19:48,354 No sé de qué habla este chico. Mirad, dejad de hacer el idiota. 353 00:19:48,437 --> 00:19:49,313 Esa médica va a entrar. 354 00:19:49,397 --> 00:19:50,940 - La consuelo. - No ayudas. 355 00:19:51,023 --> 00:19:52,483 Vale, cerrad la puta boca. 356 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 ¿Ves? La has hecho decir palabrotas. 357 00:19:54,068 --> 00:19:56,862 Lo empeoras todo. ¿Por qué no te callas? 358 00:19:58,114 --> 00:19:58,948 Ey, doctora. 359 00:19:59,073 --> 00:20:00,282 ¿Cómo está? 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 ¿Os importa que hable a solas con ella? 361 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 - Sí. - No, pueden quedarse. 362 00:20:08,916 --> 00:20:10,376 Doña Jones, 363 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 tenemos los resultados de la biopsia 364 00:20:12,461 --> 00:20:16,048 y ha dado positivo en carcinoma ductal. Es un tipo de cáncer de mama. 365 00:20:17,258 --> 00:20:19,093 ¡Ay, no! 366 00:20:19,969 --> 00:20:21,137 Ay, Dios. 367 00:20:21,929 --> 00:20:24,014 - Se va a morir. - No se va a morir. 368 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 - Cálmate, ¿vale? - Vosotros dos, 369 00:20:26,100 --> 00:20:29,061 ¡callaos y dejad que hable la médica! 370 00:20:29,520 --> 00:20:33,065 No pasa nada. Va a costar un poco asimilarlo. 371 00:20:33,983 --> 00:20:36,068 Pero el pronóstico es favorable. 372 00:20:36,152 --> 00:20:38,320 - Eso es positivo. - ¿Ves? Ha dicho que es favorable. 373 00:20:38,404 --> 00:20:41,991 Solo debe seguir ingresada unos días más y hacerse más pruebas y... 374 00:20:42,533 --> 00:20:43,743 ...ya veremos. 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,162 Son solo unos días más, ¿vale? 376 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Vale, si tienen más preguntas, tan solo llámenme. 377 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 - Vale. - ¿Por qué no me ha dado la tarjeta? 378 00:20:52,168 --> 00:20:55,087 Soy el mayor. Se supone que yo... 379 00:20:55,171 --> 00:20:56,672 Porque estaba más cerca. 380 00:20:56,881 --> 00:20:59,133 - ¿Quiere una tarjeta? - Ni siquiera la quiero. 381 00:21:00,468 --> 00:21:01,510 Al menos es usted mona. 382 00:21:01,594 --> 00:21:03,220 Lo siente. 383 00:21:03,763 --> 00:21:05,097 Aún así, la llamaría. 384 00:21:05,181 --> 00:21:07,349 - Le haces perder el tiempo. - Olvídalo. 385 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 Mamá, no pasa nada. Mira lo que has hecho. 386 00:21:11,479 --> 00:21:12,354 Mamá. 387 00:21:12,855 --> 00:21:16,859 Tenía miedo de que me dijera que tenía cáncer de pulmón. 388 00:21:16,942 --> 00:21:20,571 Puedes conseguir un par de tetas nuevas, pero no de pulmones. 389 00:21:20,654 --> 00:21:22,907 No pasará nada. Todo va a ir bien. 390 00:21:22,990 --> 00:21:25,743 - Ya lo sé, Sonny. - Mataré al viejo ese que te lo ha pegado. 391 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 ¿Sabes qué? Sal de mi cuarto, Dutch. 392 00:21:27,912 --> 00:21:30,748 - Lárgate de aquí. - Ahora vuelvo, tengo que... 393 00:21:30,873 --> 00:21:32,291 - Ahora vuelvo. - Vale. 394 00:21:32,374 --> 00:21:36,504 ¿Por qué le cuentas a Sonny algo así? ¡Lárgate con esas chorradas! 395 00:21:36,629 --> 00:21:37,797 ¡Son chorradas! 396 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Ey, hermanito. 397 00:21:43,511 --> 00:21:45,596 Mira, esto... 398 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Estaba ahí y he recordado algo. 399 00:21:48,390 --> 00:21:51,352 ¿Recuerdas cuando cogiste esa toalla andrajosa, 400 00:21:51,435 --> 00:21:52,812 te la ataste al cuello 401 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 como si fuera una capa, 402 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 saltaste del tejado 403 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 y te rompiste la pierna y estabas ahí sentado llorando 404 00:21:58,776 --> 00:22:01,487 y lloriqueando y moqueando? ¿No te acuerdas? 405 00:22:01,570 --> 00:22:03,572 Pues sí que lo recuerdo, pero... 406 00:22:04,615 --> 00:22:05,699 Ese eras tú, Dutch. 407 00:22:06,283 --> 00:22:08,577 - No era... - Así es cómo lo recuerdo, sí. 408 00:22:08,828 --> 00:22:10,996 - ¿Era yo? - Sí, estoy seguro de que eras tú. 409 00:22:11,080 --> 00:22:12,623 Sí, fue mi pierna derecha. 410 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 - Sí. - Mierda, se me había olvidado. 411 00:22:14,834 --> 00:22:17,211 Vale, fumo demasiada hierba. 412 00:22:17,294 --> 00:22:20,631 Sí, pero lo que intento decir es que hemos pasado por mucho. 413 00:22:21,048 --> 00:22:23,509 ¿Sabes? Mamá está pasando por algo 414 00:22:23,592 --> 00:22:25,761 y será tal como te decía cuando éramos niños. 415 00:22:26,971 --> 00:22:27,930 Todo irá bien. 416 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 Todo irá bien. 417 00:22:30,641 --> 00:22:32,351 - No, me lo dijiste tú. - Sí. 418 00:22:32,434 --> 00:22:35,229 Mierda. Me dijiste que todo saldría bien. 419 00:22:35,896 --> 00:22:39,692 Sí, tío. Aprecio mucho 420 00:22:39,775 --> 00:22:43,237 que salgas e intentes decirme algo 421 00:22:43,320 --> 00:22:45,531 que ya te había dicho. 422 00:22:45,614 --> 00:22:48,659 - ¿Sabes? Es una genialidad. - Sí. 423 00:22:48,742 --> 00:22:52,955 Lo que quiero decir es que ya sé que todo va a salir bien, tío. 424 00:22:53,414 --> 00:22:56,792 - Lo supe entonces y lo sé ahora. - ¿Seguro? 425 00:22:57,835 --> 00:23:00,004 Mira, ¿has salido para consolarme? 426 00:23:00,087 --> 00:23:02,131 Porque si intentas hacerme sentir mejor... 427 00:23:02,214 --> 00:23:03,966 ¿Sabes? Mejor vuelvo con mamá. 428 00:23:04,049 --> 00:23:05,092 Sí, haz eso. 429 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Eres un imbécil. 430 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Idiota. 431 00:23:21,317 --> 00:23:22,902 Hola, ¿señor? 432 00:23:23,319 --> 00:23:24,862 ¿Qué tal? Sí, soy... 433 00:23:25,195 --> 00:23:26,405 Sí, soy él. 434 00:23:27,615 --> 00:23:29,325 No. No lo sé. 435 00:23:29,742 --> 00:23:33,203 No sé cuándo... No sé cuándo podré ir para allá. 436 00:23:34,246 --> 00:23:38,292 Bueno, se trata de la salud de mi madre y desafortunadamente, 437 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 va a tener que... 438 00:23:40,836 --> 00:23:42,338 Sí, le mantendré informado. 439 00:23:43,380 --> 00:23:44,298 Sí, adiós. 440 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Me haces reír. 441 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 - Twinkies. - No tenían pollo. 442 00:23:51,055 --> 00:23:53,766 - No tenían pollo. - Cómetelo todos los días. 443 00:23:53,849 --> 00:23:55,017 Échale salsa por encima. 444 00:23:57,019 --> 00:23:59,813 Me duele. No me hagas reír tanto. 445 00:23:59,897 --> 00:24:01,398 Qué ruidosos sois. 446 00:24:01,482 --> 00:24:03,233 Os puedo oír desde el ascensor. 447 00:24:03,359 --> 00:24:04,526 ¿Qué me he perdido? 448 00:24:04,610 --> 00:24:05,778 A tu hermano 449 00:24:06,070 --> 00:24:07,696 diciéndome cómo... 450 00:24:07,863 --> 00:24:10,741 ...Deza ha engordado un montón con la esgrima 451 00:24:10,824 --> 00:24:12,326 y le he dicho 452 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 que no me importa si pesa mil kilos, aún puede pillarlos. 453 00:24:15,788 --> 00:24:18,666 Ey, mamá, no hables. Venga, no te pongas asquerosamente enferma. 454 00:24:18,749 --> 00:24:21,669 Es hora de poner fin a esa asquerosidad. 455 00:24:21,752 --> 00:24:24,630 ¿Sabes a qué me refiero? Es hora de... 456 00:24:24,713 --> 00:24:26,840 ¿Sabes? Debes cerrar el restaurante. 457 00:24:26,924 --> 00:24:28,467 Colgar el delantal. 458 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 - Hasta yo se lo he dicho. - Ay, Dios. 459 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 - Sí. - En fin, 460 00:24:33,472 --> 00:24:37,518 es raro porque acabo de hablar con los de Los Ángeles y me han dicho 461 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 que no me necesitan por ahora. 462 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 - ¿Qué? ¿Por qué? - Ya sabes, 463 00:24:41,897 --> 00:24:44,817 necesitan tiempo para montar el restaurante, 464 00:24:44,900 --> 00:24:46,902 así que supongo que puedo quedarme aquí 465 00:24:46,986 --> 00:24:48,862 - y cuidar de mamá. - ¿Te vas a quedar? 466 00:24:49,571 --> 00:24:52,282 Y ayudar a este bobo con el puesto de pollos. 467 00:24:52,366 --> 00:24:56,036 De eso estaba hablando. Los hermanos Jones han vuelto a unirse. 468 00:24:57,079 --> 00:24:58,580 Solo por poco tiempo. 469 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Puede que hubiera mentido un poco. 470 00:25:02,543 --> 00:25:05,754 Al chef Bentley no le entusiasmaba que me tomara más tiempo, 471 00:25:05,838 --> 00:25:08,340 pero de ningún modo abandonaría a mi madre y... 472 00:25:08,424 --> 00:25:10,300 ...a este restaurante tal como estaban. 473 00:25:11,510 --> 00:25:13,554 Sobre todo no con el tonto de mi hermano. 474 00:25:26,150 --> 00:25:27,651 - Vale, escuchad. - ¡Escuchad! 475 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 De ahora en adelante, todo va a cambiar. 476 00:25:30,112 --> 00:25:30,988 ¡Todo va a cambiar! 477 00:25:31,071 --> 00:25:36,076 Blazin' Jay's fue en su día el puesto de pollos más respetado de la ciudad. 478 00:25:36,160 --> 00:25:37,786 En toda la puta ciudad. 479 00:25:37,870 --> 00:25:42,875 Vale, gracias, Gus, pero no necesito a un animador para esto. 480 00:25:42,958 --> 00:25:45,335 ¿Vale? Gracias. Aprecio tu servicio. 481 00:25:45,419 --> 00:25:46,378 Descanse, soldado. 482 00:25:48,881 --> 00:25:53,844 El modo de volver a ser el restaurante de pollos más respetado de la ciudad 483 00:25:53,927 --> 00:25:56,263 es a través del respeto en la cocina. 484 00:25:56,346 --> 00:25:57,473 Perdona, Sonny. 485 00:25:59,600 --> 00:26:00,684 Y otra cosa, 486 00:26:01,643 --> 00:26:05,314 nadie se dirigirá a mí como Sonny 487 00:26:05,397 --> 00:26:06,815 o señor Sonny. 488 00:26:06,899 --> 00:26:10,027 ¿Sabéis qué? De hecho, no os dirigís a mí en absoluto. 489 00:26:10,110 --> 00:26:13,655 Esperáis a que me dirija a vosotros y cuando lo haga, 490 00:26:14,615 --> 00:26:17,701 respondéis con: "Sí, chef". ¿Comprendido? 491 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 Obviamente no. 492 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 ¿Qué quieres? 493 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ¿Esto qué es? 494 00:26:28,045 --> 00:26:30,589 Bueno, cogí prestado dinero de la caja. 495 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 Puedo darte el resto la semana que viene cuando nos paguen. 496 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Estás despedida. 497 00:26:37,721 --> 00:26:39,932 ¿Vas a despedirla solo por eso? 498 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 ¿Tú qué crees? 499 00:26:41,475 --> 00:26:42,726 Vaya un dilema. 500 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 Adiós, zorra. 501 00:26:49,858 --> 00:26:53,946 Sí, es genial que Sonny haya vuelto para encargarse del restaurante. 502 00:26:54,029 --> 00:26:55,656 - Ya lo sé. - ¿Sabéis? Dutch 503 00:26:55,739 --> 00:26:59,076 lo hace lo mejor que puede, pero bueno, Dutch es Dutch. 504 00:26:59,159 --> 00:27:02,079 Tiene déficit de atención desde pequeño. 505 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Le estuve dando Ritalin, pero cuando crecen, 506 00:27:04,498 --> 00:27:06,959 ya no se toman ni las medicinas ni nada. 507 00:27:07,042 --> 00:27:09,253 Pero con Sonny pude relajarme, 508 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 porque, ¿sabéis?, lo mantiene todo atado y bien atado. 509 00:27:12,506 --> 00:27:15,175 - Sí. - Puedo mantenerlo atado. 510 00:27:15,467 --> 00:27:16,927 Me alegro de que esté en casa. 511 00:27:19,471 --> 00:27:22,266 ¿Jocelyn ha dicho que tengo un repuesto? 512 00:27:23,225 --> 00:27:25,519 Dios, me encantan sus perritos calientes. 513 00:27:31,900 --> 00:27:34,111 K.P.Z., sí, tío. 514 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 ¿Quieres que cargue con el puto peso? 515 00:27:36,822 --> 00:27:39,408 Soy el puto amo, K.P. 516 00:27:41,326 --> 00:27:44,413 Y aunque quieras que cargue con tu peso, 517 00:27:44,496 --> 00:27:46,957 de hecho, trabajas para mí, cabrón. 518 00:27:47,040 --> 00:27:50,169 No. Me mataría si le soltara esa mierda. 519 00:27:50,752 --> 00:27:53,046 Tío, ahora mismo mi madre está mala. 520 00:27:53,172 --> 00:27:55,549 K.P., mi madre está enferma, tío. 521 00:27:55,632 --> 00:27:56,800 Y necesito un... 522 00:27:56,884 --> 00:27:58,677 No, tampoco se creerá esa mierda. 523 00:28:08,312 --> 00:28:09,479 ¡Ey, Alfred! 524 00:28:09,563 --> 00:28:11,356 ¿Qué pasa, chaval? 525 00:28:12,149 --> 00:28:13,025 Qué original. 526 00:28:13,108 --> 00:28:14,276 ¿Puedo ayudarle? 527 00:28:14,359 --> 00:28:16,195 Sí, ¿dónde está K.P.? 528 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 - ¿Quién? - ¡K.P.! 529 00:28:18,322 --> 00:28:20,741 Oh, el joven señor Phillips. 530 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Por aquí, por favor. 531 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 ¡K.P.! ¡Kush pad! ¡Cojín de maría! 532 00:28:28,290 --> 00:28:30,250 Sí, la fiesta está empezando. 533 00:28:31,084 --> 00:28:33,003 ¡Cuántas chicas sexis hay aquí! 534 00:28:33,086 --> 00:28:37,299 Me gusta mucho... 535 00:28:37,382 --> 00:28:39,218 Le dais mil vueltas a Honey Boo Boo. 536 00:28:39,968 --> 00:28:41,303 Esto va en serio, Kyle. 537 00:28:41,762 --> 00:28:43,972 Me quedo sin sitios donde esconder tu dinero. 538 00:28:44,431 --> 00:28:46,850 O encuentras un negocio lo bastante grande donde meter tu dinero 539 00:28:47,768 --> 00:28:48,852 o ralentiza. 540 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 ¿Ralentizar? 541 00:28:52,147 --> 00:28:54,441 En este negocio no se ralentiza. 542 00:28:54,733 --> 00:28:58,237 Dije que me encargaría, ¿vale? Tan solo haz tu trabajo. 543 00:29:00,822 --> 00:29:01,865 Ey, señor alcalde. 544 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 - Me alegra verle. - Igualmente, Kyle. 545 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 Tío, qué buena pinta. 546 00:29:05,619 --> 00:29:06,787 Dios mío. 547 00:29:07,913 --> 00:29:09,248 ¿Qué cojones...? 548 00:29:09,456 --> 00:29:13,418 Le estaba diciendo al alcalde que debe pasarse pronto por el club. 549 00:29:13,543 --> 00:29:17,422 Claro. ¿Y sabe qué? Incluso subiré su handicap un par de puntos. 550 00:29:18,465 --> 00:29:20,050 Debo hacerlo justo, ¿no? 551 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 - Sí, por favor. - Vale. 552 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 Oh, fondue. 553 00:29:26,014 --> 00:29:28,475 Tío, esta mierda está buenísima. 554 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 ¿Qué clase de queso es? 555 00:29:29,851 --> 00:29:31,228 - ¿Es real? - Disculpen. 556 00:29:31,645 --> 00:29:35,232 ¿Sabes? Cuando éramos niños, mi madre nos daba queso que venía en un gran trozo 557 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 y debías coger el cuchillo, cortarlo... Eres una blanca, no tienes ni idea. 558 00:29:39,319 --> 00:29:41,280 Ey, encarguémonos de esto. 559 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Doña Johnson, ¿qué hace aquí, señorita? 560 00:29:44,783 --> 00:29:46,576 - Ey, ¿qué pasa? - Vamos. 561 00:29:47,202 --> 00:29:50,414 Tío, ¿qué coño haces aquí sin haber sido invitado? 562 00:29:50,497 --> 00:29:52,374 He aceptado tu oferta. 563 00:29:52,749 --> 00:29:55,585 ¿Recuerdas la oferta que me hiciste? Estoy listo para la liga. 564 00:29:55,669 --> 00:29:57,587 Estoy listo para dejar el banquillo. 565 00:29:57,713 --> 00:29:59,881 Tío, no eres muy listo, ¿no? 566 00:29:59,965 --> 00:30:02,843 Si hubiese sabido que esto era una reunión de proxenetas, 567 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 no habría venido. 568 00:30:04,011 --> 00:30:06,680 O eso o estás loco. ¿Sabes que mi padre está aquí? 569 00:30:06,763 --> 00:30:08,307 - ¿Tu padre? - El alcalde está aquí 570 00:30:08,390 --> 00:30:10,225 - y el puñetero comisario. - ¿El alcalde? 571 00:30:10,309 --> 00:30:13,478 Además, ¿no te dije que no quería volver a verte la cara? 572 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 Estoy seguro de que te dije que no quería verte la cara. 573 00:30:16,773 --> 00:30:18,984 Debería matarlo. Debería matarte ahora mismo. 574 00:30:19,067 --> 00:30:21,236 ¿Vas a matarme? Creía que estábamos bien. 575 00:30:21,320 --> 00:30:23,697 - No me mates. - Tío, cállate. 576 00:30:32,539 --> 00:30:34,875 ¿Crees que estás listo para entrar en la liga? 577 00:30:36,543 --> 00:30:37,878 ¿Ahora puedo hablar? 578 00:30:39,755 --> 00:30:40,881 ¿Y el cambio de opinión? 579 00:30:42,174 --> 00:30:43,508 Porque estaba enfermo. 580 00:30:43,967 --> 00:30:46,511 Y el médico me dio un expectorante. 581 00:30:46,970 --> 00:30:50,015 Me salía mierda verde de la nariz y tenía la cabeza hecha un lío. 582 00:30:50,098 --> 00:30:52,017 Y dijeron que era culpa del expectorante. 583 00:30:52,476 --> 00:30:53,894 Junto con los antiácidos. 584 00:30:58,023 --> 00:30:59,858 ¿Puedes vender 0,45 kilos en una semana? 585 00:30:59,941 --> 00:31:02,569 ¿0,45? Tío, ¿0,45 a la semana? 586 00:31:02,819 --> 00:31:05,655 Eso no es nada. Mira, ya he vendido la hierba. 587 00:31:05,739 --> 00:31:09,117 Ya no queda hierba. Solo debo cogerla e ir a por la pasta. 588 00:31:09,201 --> 00:31:12,496 Tío, tengo tías. Sus amigas se pasan tras el curro 589 00:31:12,579 --> 00:31:15,999 y quieren una bolsita de cinco pavos. La gente de la iglesia. 590 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 Se la vendo a los pastores, a todos. 591 00:31:18,043 --> 00:31:21,588 ¿Y por qué no dos? Mierda, tío, ¿por qué no tres? 592 00:31:22,130 --> 00:31:23,465 No puedo con tanto. 593 00:31:23,590 --> 00:31:26,134 ¿Tres? No, me conformaré con dos. 594 00:31:26,218 --> 00:31:27,094 ¿Te parece bien? 595 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 Hagamos el trato con dos. 596 00:31:31,181 --> 00:31:32,099 Vale. 597 00:31:34,351 --> 00:31:35,936 Vale. Chiquitín te contactará. 598 00:31:36,478 --> 00:31:37,312 ¿Chiquitín? 599 00:31:37,396 --> 00:31:39,272 Sácalo por detrás. Que nadie lo vea. 600 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Ey, tío. 601 00:31:45,695 --> 00:31:46,655 No te voy a joder. 602 00:31:47,489 --> 00:31:48,323 ¿Joderme? 603 00:31:48,407 --> 00:31:49,449 Sí. 604 00:31:50,117 --> 00:31:52,702 ¿En serio crees que dejaría a alguien como tú 605 00:31:52,786 --> 00:31:54,913 estar en posición de joderme? 606 00:31:55,539 --> 00:32:00,627 No. Te estás metiendo en un juego muy peligroso, amigo mío. 607 00:32:01,044 --> 00:32:03,004 No te jodas tú. 608 00:32:07,968 --> 00:32:09,719 ¿Qué te dije del teléfono? Despedida. 609 00:32:09,803 --> 00:32:11,096 ¿Cómo que estoy despedida? 610 00:32:11,179 --> 00:32:14,683 Tío, voy a llamar a un abogado, al mejor que tengan. 611 00:32:14,766 --> 00:32:15,934 No te la puedes permitir. 612 00:32:16,017 --> 00:32:17,227 ¿Permitirme el qué? 613 00:32:17,769 --> 00:32:19,813 - Largo de aquí. - Si ni te importa esto. 614 00:32:20,439 --> 00:32:21,982 Ni siquiera trabajas aquí. 615 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Zorra, lárgate a la calle. 616 00:32:32,868 --> 00:32:34,411 Mierda, hay una pelea. 617 00:32:34,494 --> 00:32:37,164 Gente peleándose. Esto lo grabo yo. 618 00:32:45,922 --> 00:32:47,757 - ¡Zas! - No los mates. 619 00:32:47,841 --> 00:32:50,886 Esto disminuye el valor del beneficio. Intento llevar un negocio aquí fuera. 620 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Con pelea o sin ella, tío, no ganas dinero. 621 00:32:53,847 --> 00:32:55,182 Aquí llega la pasma. 622 00:32:56,016 --> 00:32:58,226 He visto peleas mayores en reuniones familiares, 623 00:32:58,310 --> 00:33:00,353 así que me sorprendió que viniera la pasma. 624 00:33:00,896 --> 00:33:02,189 Al igual que a Dutch. 625 00:33:06,359 --> 00:33:08,904 Aquí es cuando todo se vuelve inverosímil. 626 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 No me lo habría creído si no lo hubiera visto yo mismo. 627 00:33:20,957 --> 00:33:23,335 ¡Oh, mierda! 628 00:33:25,462 --> 00:33:28,131 ¡Arriba las manos! ¡Ey! 629 00:33:29,341 --> 00:33:30,967 K.P. me va a matar. 630 00:33:32,302 --> 00:33:34,387 ¡Es mentira! ¡No he hecho nada! 631 00:33:34,471 --> 00:33:37,474 - ¡Quítame las manos de encima, cabrón! - ¿Qué le hacen a mi niña? 632 00:33:38,016 --> 00:33:39,935 ¡Cabrón, será mejor que tengas la fianza 633 00:33:40,060 --> 00:33:42,687 y un poco de puñetero pollo! ¡Que te den, cabrón! 634 00:33:42,771 --> 00:33:44,314 ¡Te llamaré cuando salgas! 635 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 Te llevan a la cárcel. 636 00:33:47,859 --> 00:33:49,486 Bien por ellas que vinieras. 637 00:33:52,447 --> 00:33:54,699 Sí, pero gracias por ayudarme. 638 00:33:54,783 --> 00:33:56,451 Claro, sin problemas. 639 00:33:56,868 --> 00:33:59,663 Sí, parece que me queda mucho por hacer. 640 00:33:59,788 --> 00:34:01,456 Oh, sí. 641 00:34:01,540 --> 00:34:04,668 Pero por el lado bueno, parece que te quedarás más tiempo. 642 00:34:04,751 --> 00:34:06,002 Sí, eso parece, ¿no? 643 00:34:06,086 --> 00:34:08,463 - Sí. - Eso parece, ¿no? 644 00:34:08,922 --> 00:34:10,215 Deberíamos ponernos al día. 645 00:34:11,049 --> 00:34:11,925 Sí, deberíamos. 646 00:34:12,425 --> 00:34:13,260 Me gustaría. 647 00:34:13,343 --> 00:34:17,305 Sí, podríamos ir a por perritos calientes y aros de cebolla. Helados y tal. 648 00:34:17,681 --> 00:34:20,892 - Como solíamos hacer. - ¿Así que como solíamos hacer? 649 00:34:20,976 --> 00:34:22,435 Si tengo suerte. 650 00:34:22,602 --> 00:34:25,230 - ¿Te gustaría? ¿Qué te parece? - Sí, me encantaría. 651 00:34:25,313 --> 00:34:26,773 - ¿Encantarte qué? - La privacidad. 652 00:34:26,856 --> 00:34:29,609 Nada. Estamos teniendo una conversación personal. 653 00:34:29,693 --> 00:34:32,362 Pues no me prestéis atención. Tan solo estoy trabajando. 654 00:34:32,696 --> 00:34:33,905 ¿Te unes a mí? 655 00:34:34,364 --> 00:34:36,825 - Sí, dame un segundo. - Gracias. 656 00:34:38,285 --> 00:34:41,705 - Es un poco protector conmigo. - ¿Así es cómo lo llamas? 657 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 Tan solo sé amable. 658 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 - Es grande. - No pasa nada, tranquilo. 659 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Déjame darte mi número. 660 00:34:47,877 --> 00:34:49,629 Has tenido que dejarle olerte o algo. 661 00:34:49,713 --> 00:34:51,881 - Ey, Sonny. - Has tenido que... 662 00:34:51,965 --> 00:34:54,843 - Para. - Es un nivel increíble en el que estar. 663 00:34:55,594 --> 00:34:58,096 - Ya está. Llámame, ¿vale? - Vale. 664 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Te llamaré sin lugar a dudas. 665 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Calla, qué malo eres. 666 00:35:03,560 --> 00:35:05,312 Ey, debería enseñárselo, ¿no? 667 00:35:05,395 --> 00:35:06,563 ¡No, Sonny! 668 00:35:07,439 --> 00:35:08,857 ¡Te estoy vigilando, Sonny! 669 00:35:09,482 --> 00:35:10,609 Nos vemos pronto. 670 00:35:11,067 --> 00:35:12,527 Vale, vete. 671 00:35:14,946 --> 00:35:17,365 ¿Qué estáis haciendo? Seguimos abiertos. 672 00:35:17,490 --> 00:35:19,909 ¡No es momento de juntarse y de socializar! 673 00:35:19,993 --> 00:35:21,828 ¡Poneos a limpiar esta mierda! 674 00:35:22,329 --> 00:35:25,957 ¡Todos! Tío, estás ahí plantado. ¿No quieres despeinarte o qué? 675 00:35:26,041 --> 00:35:28,126 Tío, ponte a recoger algo. 676 00:35:29,127 --> 00:35:30,462 ¡Esto es un negocio! 677 00:35:31,129 --> 00:35:33,715 Vamos, tío, debemos ordenar esto. Seguimos abiertos. 678 00:35:33,798 --> 00:35:35,383 ¡Ey, echa más pollo! 679 00:35:35,884 --> 00:35:37,469 ¡Preparadlo todo! 680 00:35:37,844 --> 00:35:39,054 Cielos. 681 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Eso te digo. 682 00:35:41,848 --> 00:35:42,724 Mira, tío. 683 00:35:43,308 --> 00:35:46,019 Sé que tenías cierta actitud con respecto a esto, 684 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 con la chica con cara de pitbull, tío. 685 00:35:48,188 --> 00:35:49,189 Era una mala manzana. 686 00:35:49,272 --> 00:35:51,608 - Debía irse. - No quiero hablar de ello, ¿vale? 687 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 No puedo hacer nada. Es una mierda. No puedo. 688 00:35:54,903 --> 00:35:56,696 Nos va mal porque al final del día, 689 00:35:56,780 --> 00:35:59,449 estoy aquí haciendo todo lo que puedo, estoy intentando... 690 00:36:00,533 --> 00:36:04,204 ...mantener esto en toda su gloria y lo que quiero decir es que todo irá bien 691 00:36:04,287 --> 00:36:06,748 si haces lo que te digo y no estás por medio. 692 00:36:06,831 --> 00:36:09,542 Intenta no ponerlo todo patas arriba. 693 00:36:10,001 --> 00:36:12,087 Tío, si haces las cosas bien la primera vez, 694 00:36:12,170 --> 00:36:15,256 no tendrás que volverlo a hacer una y otra vez. 695 00:36:15,423 --> 00:36:19,177 ¿No te acuerdas? Solían decirte eso cuando eras pequeño. 696 00:36:19,260 --> 00:36:23,056 ¿Nadie te dijo eso de pequeño? Mira, ese es tu problema. 697 00:36:23,139 --> 00:36:26,393 Me encargaré de todo esto. Todo irá bien, ¿sabes? 698 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Tienes razón. 699 00:36:28,561 --> 00:36:29,688 ¡Aleluya! 700 00:36:30,522 --> 00:36:31,439 Sí. 701 00:36:33,149 --> 00:36:34,150 Sí, podemos con esto. 702 00:36:34,234 --> 00:36:36,403 Te gusta esa nueva receta, ¿no? 703 00:36:39,823 --> 00:36:43,159 Tío, deja ese muslo. ¿Te creías que estarías comiendo pollo todo el día? 704 00:36:43,243 --> 00:36:44,536 No me mires así. 705 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 - ¿Qué hago aquí arriba? - ¿A qué te refieres? 706 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 Uno de los cocineros lo podría haber arreglado. 707 00:36:49,290 --> 00:36:51,960 ¿Son los dueños del establecimiento, señor? 708 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 No, ponlo... ¿No puedes...? 709 00:36:54,713 --> 00:36:57,173 - ¡No, apriétalo! - A ver, ¿ahí? 710 00:36:58,091 --> 00:36:59,592 ¿Ves? Ahí. Lo he hecho. 711 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Sabía que podrías hacerlo. 712 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Vale, os quiero a todos centrados y atentos. Necesito perfección 713 00:37:07,016 --> 00:37:08,309 y profesionalidad. 714 00:37:08,393 --> 00:37:10,562 La gente viene por una sola cosa 715 00:37:10,645 --> 00:37:14,357 y no es por vuestra cara bonita. Es por el pollo frito de Blazin' Jay's. 716 00:37:14,441 --> 00:37:17,235 Quiero que salgan los pedidos rápidamente. 717 00:37:17,318 --> 00:37:18,153 ¡Sí, señor! 718 00:37:18,236 --> 00:37:19,571 Necesito pollo fresco, 719 00:37:19,654 --> 00:37:23,533 patatas fritas y guarniciones en movimiento constante. 720 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 Las cosas empezaban a mejorar. 721 00:37:27,537 --> 00:37:29,080 Blazin' Jay'sechaba humo. 722 00:37:29,706 --> 00:37:31,624 Casi no podíamos con los pedidos. 723 00:37:35,420 --> 00:37:38,465 Mamá seguía en el hospital. Los médicos decían que mejoraba. 724 00:37:38,548 --> 00:37:43,011 Y con el restaurante yendo tan bien, volvía a aflorar su lado luchador. 725 00:37:46,848 --> 00:37:48,683 Hasta Sasha se estaba dando cuenta. 726 00:37:49,184 --> 00:37:50,018 ¡Vaya! 727 00:37:53,313 --> 00:37:56,357 Necesito todo ese pollo. Necesito más pollo frito. 728 00:37:56,441 --> 00:37:58,485 Vamos atrasados aquí detrás. 729 00:37:58,860 --> 00:38:02,071 Dejaos de tonterías ahí atrás y sacad el pollo ya. 730 00:38:02,155 --> 00:38:05,283 No me puedo creer que haya tardado tanto en volver a contactarte. 731 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 Te he echado de menos. 732 00:38:08,828 --> 00:38:09,871 Ya no. 733 00:38:26,012 --> 00:38:27,680 ¡Ay, mierda! 734 00:38:30,892 --> 00:38:32,101 ¡Maldita sea! 735 00:38:32,811 --> 00:38:33,686 ¡Mierda! 736 00:38:44,489 --> 00:38:47,200 Creía que el negocio estaba floreciendo por mis cambios. 737 00:38:47,283 --> 00:38:51,287 Mientras, Dutch usaba nuestros beneficios para pillar más de su ingrediente secreto. 738 00:38:51,371 --> 00:38:53,039 No sé cómo no lo vi. 739 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 - Ey, Dutch. - ¿Qué? 740 00:38:59,921 --> 00:39:03,633 - Vamos a necesitar más patatas. - Pillemos más patatas. 741 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 Aparca más lejos. 742 00:39:15,812 --> 00:39:17,897 Que los coches rueden, tío. Que sigan rodando. 743 00:39:17,981 --> 00:39:19,357 ¿Dices que al autoservicio? 744 00:39:19,440 --> 00:39:22,110 Sí, ve al autoservicio. Allí tenemos las alitas. 745 00:39:22,193 --> 00:39:24,237 - Vale. - Ey, ¿qué quieres pillar? 746 00:39:37,417 --> 00:39:38,501 Ey, tío. Buenas noches. 747 00:39:38,793 --> 00:39:39,752 Adiós. 748 00:39:41,462 --> 00:39:43,590 Música, rimas, dientes de oro. 749 00:39:43,673 --> 00:39:46,426 Vale, eso no implica que sean camellos. 750 00:39:46,801 --> 00:39:48,845 Tenía una barbacoa en el insti. 751 00:39:49,012 --> 00:39:49,971 No me lo recuerdes. 752 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 De siempre has tenido prejuicios, tío. 753 00:39:53,099 --> 00:39:56,477 Solo digo que ¿por qué gastarse la pasta en cochazos y joyas? 754 00:39:56,895 --> 00:39:59,188 Así que si la reina Isabel 755 00:39:59,272 --> 00:40:02,025 pasase en su Rolls-Royce engalanada en rubíes, 756 00:40:02,108 --> 00:40:04,777 - ¿dirías lo mismo? - Es diferente. 757 00:40:05,820 --> 00:40:08,114 Lo que digo es que cuando ahorre dinero, 758 00:40:08,656 --> 00:40:11,284 abriré un negocio bueno y respetable. 759 00:40:11,910 --> 00:40:13,703 ¿Como el Blazin' Jay's? 760 00:40:14,662 --> 00:40:17,624 Sí, como tus chicos en el Blazin' Jay's. 761 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Cuánto odio emanas, amigo mío. 762 00:40:21,252 --> 00:40:22,170 Sasha. 763 00:40:24,797 --> 00:40:26,549 Tengo que hacer unos mandados, pero... 764 00:40:27,133 --> 00:40:29,177 ...quizás podríamos tomarnos algo luego. 765 00:40:30,261 --> 00:40:32,597 Gracias por la invitación, pero tengo planes. 766 00:40:33,932 --> 00:40:34,807 ¿Otra vez sola? 767 00:40:35,391 --> 00:40:38,728 No, tengo una cita, para que lo sepas. 768 00:40:38,811 --> 00:40:40,521 - ¿Una cita, eh? - Sí. 769 00:40:41,105 --> 00:40:42,315 Buenas noches, compañero. 770 00:40:51,032 --> 00:40:54,452 Vale, sabes que se llama pinta y bebe, ¿no? 771 00:40:54,535 --> 00:40:57,872 Sí, parece que quieres emborracharme, así que... 772 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 Parece que necesitas ayuda. 773 00:41:00,083 --> 00:41:02,418 Calla, esto tiene buena pinta. 774 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 Depende de quién mire. 775 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 ¿Ves? Le gusta. 776 00:41:07,340 --> 00:41:08,841 Seguro que le gusta. 777 00:41:09,425 --> 00:41:11,636 - Qué malo eres. - Sé el pincel. 778 00:41:11,761 --> 00:41:13,888 Siente la pincelada. 779 00:41:14,013 --> 00:41:16,015 - ¿Qué? - Va a oírte. 780 00:41:16,641 --> 00:41:18,267 Pero debes sentir... 781 00:41:18,351 --> 00:41:21,562 - Sentir la pincelada. - Sen... Sentiremos la pincelada. 782 00:41:21,646 --> 00:41:25,650 Parece que lleva un tiempo sin sentir una pincelada. 783 00:41:26,859 --> 00:41:29,237 Bueno, la acompaño en el sentimiento. 784 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 No. 785 00:41:31,739 --> 00:41:32,991 ¿En serio? 786 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Sí. 787 00:41:34,367 --> 00:41:35,201 ¿Qué? 788 00:41:35,284 --> 00:41:39,288 Ser policía no te da mucho espacio para tener una vida amorosa. 789 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 ¿Por qué no? 790 00:41:41,416 --> 00:41:43,835 No lo sé. En parte por las horas. 791 00:41:44,252 --> 00:41:47,797 Y creo que los hombres se sienten intimidados por mi trabajo. 792 00:41:48,339 --> 00:41:49,465 Bueno, los niños. 793 00:41:51,259 --> 00:41:54,679 Además, salir con polis tampoco me ha salido bien. 794 00:41:55,555 --> 00:41:57,598 Debe de ser horrible para tu amigo Powers. 795 00:41:58,141 --> 00:42:00,184 - No seas malo. - ¿Por qué no? 796 00:42:00,935 --> 00:42:02,145 Él no es malo. 797 00:42:02,478 --> 00:42:03,438 ¿Con quién? 798 00:42:06,941 --> 00:42:08,818 ¿Sabes? Siempre he querido saber 799 00:42:09,318 --> 00:42:11,696 si habías llegado a pensar en ser otra cosa. 800 00:42:11,821 --> 00:42:14,490 Pues... No. Me encanta mi trabajo. 801 00:42:14,574 --> 00:42:16,034 Además, ya conoces a mi familia. 802 00:42:16,701 --> 00:42:19,287 Somos todos polis. Es a lo que nos dedicamos. 803 00:42:20,246 --> 00:42:21,080 Sí. 804 00:42:21,748 --> 00:42:23,708 Entiendo lo que dices y... 805 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 ...aunque mi trabajo ni se acerque a lo importante que es el tuyo, 806 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 comprendo la presión de seguir el camino de tu familia. 807 00:42:33,634 --> 00:42:38,306 ¿Sabes? Mi abuelo Johnny era un músico de blues ambulante 808 00:42:38,931 --> 00:42:41,851 y la leyenda dice que tocaba la guitarra 809 00:42:41,934 --> 00:42:46,773 tan bien y tan rápido que empezaron a llamarlo Blazin' Jay, el ardiente Jay. 810 00:42:47,148 --> 00:42:48,566 Vaya. 811 00:42:49,358 --> 00:42:50,735 Sí y... 812 00:42:51,027 --> 00:42:53,696 ...cuando se hartó de la carretera, se estableció aquí 813 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 y así es cómo acabamos con el puesto de pollos. 814 00:42:57,200 --> 00:42:59,660 Vaya. ¿Cómo es que nunca me lo habías contado? 815 00:43:00,036 --> 00:43:02,914 Quizás porque estaba ocupado colándome y escapando de tu casa 816 00:43:02,997 --> 00:43:04,707 intentando evitar a tu padre. 817 00:43:06,542 --> 00:43:09,545 No, pero voy en serio. Es genial. 818 00:43:09,629 --> 00:43:13,716 No estoy de coña. También voy en serio. Tenía un calibre 12. 819 00:43:13,800 --> 00:43:15,343 - Sí. - No quería que me disparara. 820 00:43:15,760 --> 00:43:17,720 Y aún la tiene, sí. 821 00:43:18,763 --> 00:43:21,974 Mira, ¿qué te parece si pintamos menos 822 00:43:22,558 --> 00:43:24,685 - y bebemos más? - Vale. 823 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Hola. 824 00:43:33,611 --> 00:43:34,445 En fin, 825 00:43:34,821 --> 00:43:37,782 mi madre creció en ese restaurante y... 826 00:43:38,407 --> 00:43:40,493 - ...cuando fue lo bastante mayor... - Gracias. 827 00:43:40,785 --> 00:43:42,245 ...acabó dirigiéndolo. 828 00:43:43,121 --> 00:43:45,456 Parece que es lo que terminaré haciendo también. 829 00:43:47,375 --> 00:43:49,210 No pareces muy contento con eso. 830 00:43:51,087 --> 00:43:52,547 Bueno, no me malinterpretes. 831 00:43:53,005 --> 00:43:53,965 Me encanta cocinar. 832 00:43:54,882 --> 00:43:55,967 ¿Y cuál es el problema? 833 00:43:57,635 --> 00:43:59,595 Bueno, supongo que... 834 00:44:00,847 --> 00:44:05,977 ...mi ambición me ha llevado muy lejos de aquí, 835 00:44:06,727 --> 00:44:07,687 ¿sabes? 836 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 Creo que mis sueños van más allá 837 00:44:10,815 --> 00:44:12,567 de llevar el puesto de pollos. 838 00:44:14,861 --> 00:44:15,736 Bueno, 839 00:44:16,237 --> 00:44:17,488 si sirve de algo, me alegro 840 00:44:18,990 --> 00:44:19,907 de que hayas vuelto. 841 00:44:21,826 --> 00:44:23,202 De hecho, sirve de mucho. 842 00:44:25,913 --> 00:44:29,125 ¿Sabes? Nunca lo he dicho, pero tú... 843 00:44:30,042 --> 00:44:32,503 ...eres la única razón que me hizo plantearme quedarme. 844 00:44:33,421 --> 00:44:35,006 Es gracioso, porque... 845 00:44:35,923 --> 00:44:37,300 ...al marcharte, 846 00:44:37,717 --> 00:44:39,969 tú eres la única razón por la que me planteé irme. 847 00:44:42,597 --> 00:44:44,473 - Estás estupenda. - ¿Ah, sí? 848 00:44:58,613 --> 00:45:02,491 ¡Tengo una pareja! ¡No seas mal perdedor, cielo! ¡Tu madre es buena! 849 00:45:02,575 --> 00:45:05,369 - ¿Le quitas el dinero, mamá? - Sí, cielo. 850 00:45:05,453 --> 00:45:08,206 Debes admitirlo, tu madre tiene talento. 851 00:45:08,289 --> 00:45:10,875 - Creo que has hecho trampa. - De eso nada. 852 00:45:10,958 --> 00:45:15,254 Sí, ¿sabes?, he supuesto que estabas harta de la comida del hospital. 853 00:45:15,338 --> 00:45:19,091 - Sí. ¿Has hecho esto? - Te he traído algo. 854 00:45:19,175 --> 00:45:21,552 - ¿Has hecho esto? - Con puré de patatas y salsa. 855 00:45:21,636 --> 00:45:24,472 - Disfruta. Debía hacerlo. - Cielo, qué detalle tan bonito. 856 00:45:24,555 --> 00:45:25,514 Debía hacerlo. 857 00:45:26,307 --> 00:45:27,600 Qué rico. 858 00:45:27,683 --> 00:45:28,976 Te gusta. 859 00:45:29,060 --> 00:45:30,937 Por eso vine, porque sabía que estabas... 860 00:45:31,020 --> 00:45:33,105 Cielo, esto está buenísimo. 861 00:45:33,189 --> 00:45:34,774 - Sí que te gusta. - Qué pasada. 862 00:45:34,857 --> 00:45:38,736 Me preocupaba que no te gustaría que jugase con la receta. 863 00:45:38,819 --> 00:45:41,322 ¿Estás jugando? Está rico. ¿Qué le has echado? 864 00:45:41,405 --> 00:45:45,785 Bueno, lo que he hecho ha sido coger algunas mezclas 865 00:45:45,868 --> 00:45:48,829 de hierbas y especias, estaba jugando con ellas 866 00:45:48,913 --> 00:45:52,166 y esa en particular tiene de base el ajo del Himalaya. 867 00:45:52,250 --> 00:45:53,876 - Del Himalaya. - Sí. 868 00:45:53,960 --> 00:45:55,753 Aprendí eso en el Barrio Francés. 869 00:45:55,836 --> 00:45:58,881 El ajo del Himalaya es el mejor de todos los ajos. 870 00:45:58,965 --> 00:46:00,216 Sí. 871 00:46:00,299 --> 00:46:01,801 Me alegro de que te guste. 872 00:46:01,884 --> 00:46:04,387 Mira esto. No te pongas en plan envidioso. 873 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 - ¿Cómo soy envidioso? - Es cosa de tu hermano. 874 00:46:06,639 --> 00:46:08,683 - No he dicho nada. - Ha hecho esto. 875 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 - Este pollo está bueno. - Sí. 876 00:46:10,851 --> 00:46:12,937 - Dices que soy envidioso. - No le hagas caso. 877 00:46:13,020 --> 00:46:16,607 Me alegro de que te guste. Y ¿ves?, hice cajas para llevar. 878 00:46:16,691 --> 00:46:19,068 Lo hice, las pedí y llevan nuestro logo ahí. 879 00:46:19,151 --> 00:46:20,403 Ya lo veo, quita. 880 00:46:20,486 --> 00:46:22,947 Bueno, lo metió en la caja para llevar y ha venido. 881 00:46:23,030 --> 00:46:26,367 Debes reconocerle el mérito, si es que le reconoces algo. 882 00:46:26,450 --> 00:46:27,368 Debo hablar contigo. 883 00:46:27,451 --> 00:46:29,745 - ¿Hablar conmigo? - Sí, contigo. 884 00:46:31,455 --> 00:46:32,873 Mamá, ahora vuelvo. 885 00:46:32,957 --> 00:46:36,544 - Vale, cielo. Dios, no tengo servilleta. - ¿Qué te pasa, tío? 886 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 ¿Qué pasa? 887 00:46:44,552 --> 00:46:47,596 Tío, dime por qué nunca me llevo el mérito por lo que hago. 888 00:46:48,389 --> 00:46:49,640 ¿Por qué quieres el mérito? 889 00:46:49,724 --> 00:46:52,685 - ¿De qué hablas? - ¿Del ajo del Himalaya, tío? 890 00:46:52,768 --> 00:46:55,354 - Por favor, ¿en serio? - ¿Qué le pasa al ajo? 891 00:46:55,813 --> 00:46:57,481 ¿No te gusta mi ajo del Himalaya? 892 00:46:58,816 --> 00:47:01,027 Sabes, hay una hierba 893 00:47:01,485 --> 00:47:02,653 con la que no cuentas. 894 00:47:02,737 --> 00:47:04,947 ¿De qué hablas? ¿Cómo? 895 00:47:06,324 --> 00:47:07,491 Mi maría. 896 00:47:08,743 --> 00:47:09,660 ¿Tu maría? 897 00:47:10,870 --> 00:47:12,288 Es mi maría. 898 00:47:12,371 --> 00:47:14,915 ¿El aceite en el que metes las alitas para freírlas? 899 00:47:14,999 --> 00:47:19,086 Se cayó dentro por accidente y... 900 00:47:20,504 --> 00:47:21,380 Y ¡puf!, pollo. 901 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 Sabía que te gustaría. 902 00:47:24,467 --> 00:47:26,177 - Estás de coña. - No. 903 00:47:26,260 --> 00:47:28,596 Y les encanta. Les está encantando. 904 00:47:28,679 --> 00:47:31,307 Tío, estás de coña. Estás de guasa. 905 00:47:31,390 --> 00:47:33,392 - No, va en serio, tío. - No. 906 00:47:33,476 --> 00:47:34,643 - Dime que mientes. - No. 907 00:47:34,727 --> 00:47:35,936 - ¿En serio? - Sí. 908 00:47:36,020 --> 00:47:37,772 Tío, ¿qué cojones te pasa? 909 00:47:38,314 --> 00:47:40,816 ¿Sabes lo ilegal que es esta mierda? 910 00:47:40,900 --> 00:47:42,818 - Ay, tío. - Me vas a manchar el nombre. 911 00:47:42,902 --> 00:47:45,946 Vas a manchar nuestro apellido y el restaurante, tío. 912 00:47:46,238 --> 00:47:47,490 ¡Sasha es poli! 913 00:47:48,074 --> 00:47:50,951 - Si los chavales se comen el pollo... - Ya lo sé, pero... 914 00:47:51,035 --> 00:47:53,162 ...los chavales también fuman maría. 915 00:47:53,704 --> 00:47:55,289 La sacarán de algún sitio. 916 00:47:55,373 --> 00:47:57,458 - Hacen lo que quieren. - No sé qué decir. 917 00:47:57,541 --> 00:48:01,796 Hay gente de toda la ciudad que compra... Hablo de seis unidades. 918 00:48:01,879 --> 00:48:04,465 Uno vino el otro día y compró uno de 24 unidades. 919 00:48:04,757 --> 00:48:05,716 Tío. 920 00:48:06,300 --> 00:48:07,218 Y volvió. 921 00:48:07,635 --> 00:48:11,430 No sé qué engranajes se han puesto a girar 922 00:48:12,348 --> 00:48:13,891 en tu puñetera cabeza. 923 00:48:14,683 --> 00:48:17,853 Pero no voy a cagarla, ¿lo pillas? Esto se acaba aquí y ahora. 924 00:48:18,521 --> 00:48:19,730 Se acabó. 925 00:48:20,231 --> 00:48:21,774 Es la mayor estupidez de tu vida. 926 00:48:21,857 --> 00:48:24,235 Hay muchas estupideces que no he cometido. 927 00:48:24,318 --> 00:48:26,821 - Que te den. - Tío, te voy a patear el... 928 00:48:26,904 --> 00:48:28,531 ¡Ey, suéltame! 929 00:48:28,614 --> 00:48:30,157 ¿Qué hacéis vosotros dos? 930 00:48:30,908 --> 00:48:32,993 Me ha agarrado. Usted lo ha visto. 931 00:48:33,077 --> 00:48:35,371 Os conozco desde hace poco y ya me tenéis harta. 932 00:48:35,454 --> 00:48:37,748 Mirad, os voy a hablar de malas maneras, 933 00:48:37,832 --> 00:48:40,167 porque parece que así es cómo debo hablaros. 934 00:48:40,709 --> 00:48:44,505 Si no sabéis comportaros, os echaré a los dos a la puta calle. 935 00:48:45,965 --> 00:48:49,927 - Tío, lo siento. Él... - Ey, no. ¿Veis? 936 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 Cuando me quito esa placa, es que me importa una mierda. 937 00:48:52,847 --> 00:48:54,849 Así que debéis agarraros las pelotas. 938 00:48:55,307 --> 00:48:56,434 Al menos las dos. 939 00:48:57,059 --> 00:48:57,893 Una. 940 00:48:59,311 --> 00:49:00,146 Tío. 941 00:49:00,771 --> 00:49:02,022 Y comportaros como hombres. 942 00:49:02,273 --> 00:49:04,108 Porque esta es mierda de la gorda. 943 00:49:05,943 --> 00:49:06,861 Lo sentimos. 944 00:49:07,403 --> 00:49:10,030 Deberíais. Ahora mismo, vuestra madre os necesita. 945 00:49:16,245 --> 00:49:18,664 De hecho, su estado es peor de lo que esperábamos. 946 00:49:19,832 --> 00:49:22,293 - ¿A qué se refiere? - Tío. 947 00:49:22,376 --> 00:49:24,128 Quiero decir que sin cirugía, 948 00:49:25,337 --> 00:49:27,840 en el mejor de los casos, le quedan dos meses. 949 00:49:28,757 --> 00:49:29,800 ¿Dos meses? 950 00:49:30,050 --> 00:49:31,552 Oh, tío. 951 00:49:32,470 --> 00:49:36,307 No hay nada que discutir. Vamos a hacer la operación. 952 00:49:37,266 --> 00:49:39,518 Bueno, es algo más complicado que eso. 953 00:49:40,394 --> 00:49:42,605 La operación cuesta 100 000 dólares. 954 00:49:43,230 --> 00:49:45,691 ¿Cien de los grandes? Podemos conseguir ese dinero. 955 00:49:46,358 --> 00:49:49,195 Mamá está asegurada. Está completamente asegurada. 956 00:49:49,278 --> 00:49:53,407 La póliza de vuestra madre no basta para cubrir el coste completo. 957 00:49:54,533 --> 00:49:58,412 Así que para salvarle la vida a mi madre, ¿debemos poder permitírnoslo? 958 00:49:59,121 --> 00:50:00,581 ¿Para qué está el seguro? 959 00:50:01,290 --> 00:50:04,001 A veces, los seguros son una auténtica mierda. 960 00:50:06,378 --> 00:50:08,297 - Es una locura. - Ay, tío. 961 00:50:08,380 --> 00:50:10,758 - No podemos permitirnos... - No pueden salvarla. 962 00:50:10,841 --> 00:50:13,219 - ¿Mi madre va a morir? - Es lo que intentan decir. 963 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 Muerta como una piedra. 964 00:50:16,514 --> 00:50:19,016 - Ojalá tuviera mejores noticias. - Yo también. 965 00:50:19,600 --> 00:50:23,103 ¿Qué cojones, doctora? ¿Aparte de usted, no podemos hablar con nadie más? 966 00:50:24,438 --> 00:50:25,981 He hecho lo que he podido. 967 00:50:26,065 --> 00:50:27,149 ¡No! 968 00:50:28,025 --> 00:50:29,068 ¡Qué locura! 969 00:50:29,443 --> 00:50:32,988 Mirad, tan solo usad toda esa fuerza con la que os estabais peleando. 970 00:50:33,113 --> 00:50:36,033 Y ¿sabéis?, dejad de actuar como un par de gilipollas y... 971 00:50:36,867 --> 00:50:39,828 ...uníos, estad juntos y no os lastiméis el uno al otro. 972 00:50:39,912 --> 00:50:42,289 Aunad esfuerzos. Endureced bien 973 00:50:42,373 --> 00:50:46,293 esas pelotas negras y poned vuestras... Sé que podéis, vosotros... 974 00:50:46,585 --> 00:50:48,587 Lo veo en tus ojos y tú... 975 00:50:50,339 --> 00:50:53,467 No lo veo en sus ojos, pero te digo que si trabajas con él, 976 00:50:53,884 --> 00:50:57,221 dadle fuerte. Confía en mí, hermano, estoy tan cabreada como tú, 977 00:50:57,304 --> 00:51:01,517 pero seguid adelante y trabajad juntos y mirad, como siempre, 978 00:51:02,351 --> 00:51:03,602 estoy aquí para vosotros. 979 00:51:04,270 --> 00:51:06,564 - Sí. - Si me necesitáis, llamadme. 980 00:51:07,565 --> 00:51:09,441 Yo la llamaré. 981 00:51:09,525 --> 00:51:11,944 Él se quedó con... Se la quedó la última vez. 982 00:51:13,320 --> 00:51:14,446 Llamadme si... 983 00:51:17,074 --> 00:51:18,117 Gracias. 984 00:51:22,079 --> 00:51:23,831 Tío, ya sabes lo que debemos hacer. 985 00:51:24,957 --> 00:51:27,084 No, no tengo ni puta idea. 986 00:51:27,251 --> 00:51:31,589 Lo que sí sé es que no quiero inmiscuirme en lo del pollo ilegal 987 00:51:31,672 --> 00:51:32,715 del que hablas. 988 00:51:32,965 --> 00:51:33,799 Tío. 989 00:51:34,133 --> 00:51:36,510 - Somos mejores que eso. - Yo no. 990 00:51:38,429 --> 00:51:39,972 Ya estamos otra vez. 991 00:51:40,556 --> 00:51:42,474 Ya estamos metidos en esto. 992 00:51:44,310 --> 00:51:45,519 Démosle duro. 993 00:51:45,728 --> 00:51:47,813 Consigamos la pasta para la operación de mamá. 994 00:51:48,939 --> 00:51:51,066 No me creo que me lo esté pensando. 995 00:51:51,150 --> 00:51:52,776 Yo me lo estoy pensando, en serio. 996 00:51:52,860 --> 00:51:55,362 - Espera, mira. - ¿Qué? 997 00:51:55,446 --> 00:51:58,157 Si hacemos esto, 998 00:51:58,282 --> 00:52:00,451 lo haremos por mamá, 999 00:52:00,576 --> 00:52:03,329 por el dinero de su operación y cuando lo tengamos, se acabó. 1000 00:52:03,412 --> 00:52:06,332 Lo dejamos. Y debemos cambiar el nombre del pollo 1001 00:52:06,415 --> 00:52:07,958 para que los críos puedan comprarlo. 1002 00:52:08,042 --> 00:52:10,836 Vale, me parece bien que los críos no compren de eso. 1003 00:52:10,919 --> 00:52:12,880 ¿Pero parar y dejarlo? 1004 00:52:13,631 --> 00:52:15,007 Llegaré a lo más alto. 1005 00:52:15,424 --> 00:52:17,051 Irás a la cárcel, tío. 1006 00:52:17,551 --> 00:52:19,345 - ¿Lo sabes? - No puedo hacerlo contigo. 1007 00:52:19,428 --> 00:52:21,764 ¿Qué cojones dices? ¿A dónde te crees que vas? 1008 00:52:27,936 --> 00:52:30,397 No eres nadie, tío. Te odio por esto. 1009 00:52:31,231 --> 00:52:33,317 Es el mejor descanso que tendrá jamás. 1010 00:52:34,568 --> 00:52:38,614 Mírala, tío. Está ciega como un topo. ¿Así es cómo quieres ver a mamá? 1011 00:52:38,697 --> 00:52:40,240 Eso intentamos. 1012 00:52:41,575 --> 00:52:43,077 ¿Qué, nena? ¿Estás aparcando? 1013 00:52:43,160 --> 00:52:45,454 Odiaba reconocerlo, pero Dutch tenía razón. 1014 00:52:45,579 --> 00:52:48,082 Íbamos a sacar lo suficiente para la operación 1015 00:52:48,165 --> 00:52:50,584 y me gustaba volver a estar en lo más alto. 1016 00:52:50,668 --> 00:52:54,254 Quiero decir, venía todo el mundo. Todo el mundo. 1017 00:52:54,338 --> 00:52:56,340 ¿No aparcas? Creía que eras un mecánico. 1018 00:52:56,423 --> 00:52:57,257 ¿Ves el tráfico? 1019 00:52:57,341 --> 00:52:59,593 El aparcamiento cuesta diez dólares. 1020 00:52:59,677 --> 00:53:01,303 Son 800 a la semana. 1021 00:53:01,387 --> 00:53:04,640 - Todos sacan pasta menos tú. - ¿Me das un poco? 1022 00:53:04,723 --> 00:53:07,643 - Has dicho que... - ¡No! 1023 00:53:14,191 --> 00:53:15,859 - ¿Ese aderezo estaba bien? - Sí, señor. 1024 00:53:15,943 --> 00:53:18,987 - Vale, lo he encontrado. - Comprobado. 1025 00:53:19,738 --> 00:53:22,783 - Hay demasiadas judías verdes. - Hay demasiadas judías verdes. 1026 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 Como decía, sabes que todo va... 1027 00:53:25,077 --> 00:53:26,995 - ¿Qué haces? - Me encargo del negocio. 1028 00:53:27,079 --> 00:53:30,165 Tengo unos blancos importantes en el mercado. No puedo jugar contigo. 1029 00:53:30,249 --> 00:53:32,334 ¿Qué haces con la pasta fuera? Llevamos un negocio. 1030 00:53:32,418 --> 00:53:36,338 Esto no se saca, ¿vale? Esto no es El precio del poder. 1031 00:53:36,422 --> 00:53:38,632 - Mételos en la caja, Dutch. - Vale, mételos dentro. 1032 00:53:39,341 --> 00:53:41,427 Como digo, no estoy jugando. 1033 00:53:41,510 --> 00:53:43,512 Está ahí dentro. ¿Sabes a qué me refiero? 1034 00:53:43,595 --> 00:53:46,014 Ey, tío. 1035 00:53:46,557 --> 00:53:48,517 El pollo me ha hecho querer venir a por más. 1036 00:53:48,600 --> 00:53:50,936 Tío, déjame decirte algo. 1037 00:53:51,019 --> 00:53:54,648 Venga, pasea conmigo, tío. ¿Sabes? Estamos haciendo negocio con esto. 1038 00:53:54,732 --> 00:53:57,693 Tengo una mierda ahí dentro que mataría a John Wayne. 1039 00:53:57,776 --> 00:54:01,029 Y de eso hablan todas las chicas, por eso vuelven. 1040 00:54:10,122 --> 00:54:12,541 Así que a esto venía todo el follón. 1041 00:54:14,001 --> 00:54:16,378 ¿Así que crees que podríamos...? 1042 00:54:16,795 --> 00:54:19,256 ¿Que podríamos hacer esto durante toda la vida? 1043 00:54:20,549 --> 00:54:21,800 Si tienes suerte. 1044 00:54:23,051 --> 00:54:26,013 Aunque preferiría no hacerlo en tu habitación de la infancia. 1045 00:54:26,180 --> 00:54:29,141 - ¿No te gusta mi cama doble? - No. 1046 00:54:31,018 --> 00:54:31,935 ¿Tienes hambre? 1047 00:54:32,478 --> 00:54:34,980 ¿Cómo? ¿Vas a cocinar para mí? 1048 00:54:35,522 --> 00:54:38,442 Bueno, creo que podría hacer algo para ti. 1049 00:54:38,525 --> 00:54:39,568 Vale. 1050 00:54:39,651 --> 00:54:41,236 Has hecho mucho más por mí. 1051 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 Cállate. 1052 00:54:44,323 --> 00:54:46,450 A ver si puedes volver a hacerlo. 1053 00:54:46,533 --> 00:54:47,367 Vale. 1054 00:54:59,254 --> 00:55:00,839 Hola, guapa. 1055 00:55:03,509 --> 00:55:04,843 Qué buena pinta. 1056 00:55:06,011 --> 00:55:07,346 A ver qué tenemos. 1057 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 ¿Cuál es el veredicto? 1058 00:55:16,939 --> 00:55:18,690 Voy a volver a correrme. 1059 00:55:19,233 --> 00:55:20,692 - Vale. - Voy en serio. 1060 00:55:20,818 --> 00:55:22,194 ¿Qué le has echado? 1061 00:55:22,277 --> 00:55:24,279 Un poco de amor y cuidado delicados. 1062 00:55:24,988 --> 00:55:27,366 Pues son un buen amor y cuidado delicados. 1063 00:55:28,826 --> 00:55:31,036 Y quizás ingredientes de temporada, sal y trufas. 1064 00:55:31,119 --> 00:55:32,579 Y algo de jugo especial. 1065 00:55:32,663 --> 00:55:33,497 Sí. 1066 00:55:34,915 --> 00:55:36,375 ¿Soy demasiado ruidosa? 1067 00:55:36,458 --> 00:55:39,169 - Es por la mañana temprano. - Tú te has levantado temprano. 1068 00:55:39,253 --> 00:55:40,671 Ey, ¿qué tal? 1069 00:55:40,754 --> 00:55:43,549 Siento molestarte, tío. Ahora mismo nos vamos. 1070 00:55:43,632 --> 00:55:45,551 Quedaos, hay mucha comida. 1071 00:55:45,634 --> 00:55:47,678 Oh, sí, por favor. 1072 00:55:47,761 --> 00:55:49,638 Venga, nena, sienta el culo. 1073 00:55:49,721 --> 00:55:51,682 ¿Me apartas la silla? 1074 00:55:51,765 --> 00:55:54,309 - Por favor, quédate. - Te lo dije. Soy una señorita. 1075 00:55:54,393 --> 00:55:56,478 Y se me debe tratar como tal. 1076 00:55:56,562 --> 00:55:58,146 - Siéntate. - No me la apartaste. 1077 00:55:58,230 --> 00:56:00,190 - Esto es con lo que debo tratar. - Al fin. 1078 00:56:00,607 --> 00:56:02,985 Alguien con unos puñeteros modales. 1079 00:56:03,902 --> 00:56:05,279 Por cierto, ¿te conozco? 1080 00:56:06,321 --> 00:56:10,617 Puede que haya ido a veces al Blazin' Jay's a parar alguna pelea. 1081 00:56:11,326 --> 00:56:12,494 Sí, la paró. 1082 00:56:13,829 --> 00:56:15,289 Es la policía 1083 00:56:15,372 --> 00:56:18,250 que se peleó con mi amiga Ronda el otro día. No me cae bien. 1084 00:56:18,333 --> 00:56:21,920 - No vuelvas a empezar. - Calla la boca. 1085 00:56:22,004 --> 00:56:23,005 No hagas eso. 1086 00:56:23,130 --> 00:56:25,382 En fin, vaya. 1087 00:56:26,049 --> 00:56:28,468 Así que sales con Sonny, por lo que veo. 1088 00:56:29,136 --> 00:56:32,472 - Sí, es mi hermano. - Qué locura. 1089 00:56:34,725 --> 00:56:36,685 - ¿Por qué es una locura? - Sí, ¿por qué? 1090 00:56:37,311 --> 00:56:39,771 No le prestes atención. Deja que... No... 1091 00:56:40,647 --> 00:56:44,735 Siempre ha estado diciendo que solía parecerse a Tevin Campbell. 1092 00:56:44,860 --> 00:56:45,903 Eso decía. 1093 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 Le gustó su primer disco. 1094 00:56:47,738 --> 00:56:50,449 "I'm Ready", estoy listo, es el primer sencillo que sacó. 1095 00:56:50,532 --> 00:56:53,201 - Debes estar listo para callarte. - Ey, tranquila. 1096 00:56:53,285 --> 00:56:55,704 No, te tranquilizas tú. En fin... 1097 00:56:58,874 --> 00:56:59,791 Sí. 1098 00:57:03,128 --> 00:57:04,963 Pero ¿sabes?, es... Lo que sea. 1099 00:57:05,047 --> 00:57:07,716 Puedo verlo. Es un camello. 1100 00:57:07,799 --> 00:57:08,759 Ey. 1101 00:57:08,842 --> 00:57:11,345 - Tú detienes a camellos. - ¿Por qué no paras? 1102 00:57:11,428 --> 00:57:13,388 No, en serio, nene, quiero decir... 1103 00:57:13,847 --> 00:57:16,391 Tienen algo a lo Romeo y Julieta. 1104 00:57:16,475 --> 00:57:19,102 - Estoy aquí por eso. - ¿De qué coño hablas? 1105 00:57:19,227 --> 00:57:23,357 No hay gloria sin vergüenza. Y no es nada más ni nada menos que un camello. 1106 00:57:23,440 --> 00:57:26,735 - Se preocupan de las uñas, del pelo. - Relájate. 1107 00:57:26,818 --> 00:57:30,322 - ¿Cómo? ¿Va en serio? - Parece que sí. 1108 00:57:30,405 --> 00:57:31,490 ¿Está de coña? 1109 00:57:32,908 --> 00:57:34,785 - Para de una puta vez. - Relájate. 1110 00:57:35,994 --> 00:57:37,663 - Puedo explicarlo. - ¿Sabes qué? 1111 00:57:37,746 --> 00:57:40,248 Voy a irme. No. 1112 00:57:40,332 --> 00:57:42,751 No, ¡nena! 1113 00:57:43,293 --> 00:57:46,171 - ¿Qué cojones...? Saca a esta zorra... - ¿Zorra? 1114 00:57:46,254 --> 00:57:48,507 - Sois tal para cual. - Cierra la boca. 1115 00:57:48,590 --> 00:57:51,843 ¿A quién coño le hablas? Ese es el puto problema. 1116 00:57:51,927 --> 00:57:54,471 - Estás totalmente ido. - Te pareces a Lil Yachty. 1117 00:57:54,554 --> 00:57:56,765 Pero sí que te follas este cuerpo, ¿no? 1118 00:57:56,848 --> 00:58:00,811 - Te lo estás follando, ¿no? - No eres Angela Bassett, es lo que tocó. 1119 00:58:00,894 --> 00:58:02,896 - Vale, me voy. - ¿Sí? ¿Te vas? 1120 00:58:03,313 --> 00:58:05,440 ¿Te vas? 1121 00:58:05,524 --> 00:58:07,192 Vale, Sasha, escúchame. 1122 00:58:07,275 --> 00:58:10,153 Espera, escucha. Sé qué piensas, pero déjame que te lo explique. 1123 00:58:10,237 --> 00:58:11,905 ¿Qué más hay que explicar? 1124 00:58:11,989 --> 00:58:13,407 O eres un camello o no lo eres. 1125 00:58:13,490 --> 00:58:17,160 No soy un camello como tal. No vendo drogas. 1126 00:58:17,244 --> 00:58:19,788 El pollo solo tiene esto de hierba. 1127 00:58:19,871 --> 00:58:20,706 ¿Qué? 1128 00:58:21,873 --> 00:58:23,750 Pero la cosa no es así. 1129 00:58:23,834 --> 00:58:24,793 No tenía elección. 1130 00:58:24,876 --> 00:58:27,838 Mira, es el único modo de pagar a tiempo la operación de mi madre. 1131 00:58:28,338 --> 00:58:29,589 Moriría sin la operación. 1132 00:58:30,465 --> 00:58:32,676 - ¿Qué debía hacer sino? - Jesús, Sonny. 1133 00:58:33,218 --> 00:58:35,470 - ¿Qué? - ¿Qué quieres que diga? 1134 00:58:35,721 --> 00:58:36,722 Soy poli. 1135 00:58:36,888 --> 00:58:40,142 Sabemos que nunca te comprometería si no estuviera en esta situación. 1136 00:58:40,225 --> 00:58:42,102 Casi tenemos bastante y se acabó. Lo juro. 1137 00:58:42,185 --> 00:58:44,646 - Solo necesito más tiempo. - No puedo hacer eso. 1138 00:58:45,105 --> 00:58:46,231 ¿Qué quieres decir? 1139 00:58:47,315 --> 00:58:49,484 Quiero decir que no voy a delatarte, 1140 00:58:49,860 --> 00:58:51,570 pero no puedo seguir contigo. 1141 00:58:51,862 --> 00:58:53,655 Sasha, escucha. 1142 00:58:53,739 --> 00:58:54,906 Adiós, Sonny. 1143 00:58:55,866 --> 00:58:56,700 Lo siento. 1144 00:58:57,743 --> 00:58:59,161 Espera un momento. 1145 00:58:59,661 --> 00:59:00,495 ¡Sasha! 1146 00:59:06,835 --> 00:59:08,962 Quiero probar el nuevo especial Pájaro de fuego. 1147 00:59:09,046 --> 00:59:11,298 - ¡Diez unidades marchando! - ¿Diez unidades? 1148 00:59:11,381 --> 00:59:13,050 ¿Para quién? ¿Un bebé? 1149 00:59:13,133 --> 00:59:16,136 Será mejor que me pongas 50 y déjalas haciéndose a no ser que se quemen. 1150 00:59:16,720 --> 00:59:21,183 Puedo comerme tres unidades solo. Este pollo no lo pienso compartir. 1151 00:59:24,686 --> 00:59:27,481 ¡Dios, esta mierda está buenísima! 1152 00:59:31,359 --> 00:59:32,611 Aquí tiene. 1153 00:59:34,529 --> 00:59:35,447 Vale, ya está. 1154 00:59:39,367 --> 00:59:40,702 Y aquí tiene. 1155 00:59:44,247 --> 00:59:45,665 Y he aquí su cocacola light. 1156 00:59:48,043 --> 00:59:49,461 Gracias, vuelva pronto. 1157 00:59:49,544 --> 00:59:52,547 Esta tarjeta dice: "No te me mueras, zorra. 1158 00:59:52,631 --> 00:59:54,633 Sabes que me debes 250 pavos". 1159 00:59:54,716 --> 00:59:59,179 No le debo nada. Nos ha sacado mucho pollo gratis, nos lo debe. 1160 01:00:18,657 --> 01:00:19,616 ¿Qué haces? 1161 01:00:20,200 --> 01:00:24,996 Ponme 21 alitas, 21 muslitos y 21 galletas. 1162 01:00:25,580 --> 01:00:27,332 - Y 21 tés dulces. - Tés. 1163 01:00:29,626 --> 01:00:30,460 Gracias. 1164 01:00:34,047 --> 01:00:37,717 Y para empeorar las cosas, mi jefe me llamó más tarde aquel día. 1165 01:00:37,843 --> 01:00:40,470 Decía que me necesitaba en Los Ángeles y que no podía esperar. 1166 01:00:41,721 --> 01:00:43,932 Así que me forzó a tomar una decisión. 1167 01:01:00,407 --> 01:01:04,411 SIENTO QUE HAYAS DECIDIDO DIMITIR, PERO LO COMPRENDO. 1168 01:01:04,494 --> 01:01:08,206 LA FAMILIA ES LO PRIMERO. SE TE ECHARÁ DE MENOS. 1169 01:01:41,156 --> 01:01:42,866 Tío, ¿qué hacemos aquí? 1170 01:01:43,241 --> 01:01:45,327 Tío, estabas en casa hecho polvo. 1171 01:01:45,410 --> 01:01:47,162 Dije que nos fuéramos de marcha. 1172 01:01:47,245 --> 01:01:49,206 ¿Qué pasa, B? 1173 01:01:49,289 --> 01:01:51,499 Tío, pasármelo bien así no me va. 1174 01:01:52,667 --> 01:01:53,627 Sí. 1175 01:01:54,127 --> 01:01:56,588 Preferirías estar en casa con tu chica, 1176 01:01:56,671 --> 01:01:58,506 comiendo garbanzos o alguna mierda. 1177 01:01:58,590 --> 01:02:00,383 - ¡Sí! - Si no fuera por tu chica, 1178 01:02:00,467 --> 01:02:02,052 es lo que estaría haciendo. 1179 01:02:03,887 --> 01:02:04,846 Ey, tíos. 1180 01:02:04,930 --> 01:02:06,598 - Ey. - ¿Qué os vais a tomar? 1181 01:02:06,848 --> 01:02:10,227 Nos tomaremos ese vino rosado con dos pajitas. 1182 01:02:10,310 --> 01:02:12,270 - ¿Lo pillas? - Oh, ni de coña. 1183 01:02:12,354 --> 01:02:13,813 - ¿Qué? - No voy a chupar 1184 01:02:13,897 --> 01:02:16,191 de una pajita o una botella con este tío. 1185 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 ¿Qué coño te pasa? No. 1186 01:02:19,277 --> 01:02:22,155 Qué locura. Tío, eres mi hermano pequeño. Deja esas tonterías. 1187 01:02:22,239 --> 01:02:24,241 - Tío. - No, gracias. 1188 01:02:24,324 --> 01:02:26,952 - ¿Vais a comer algo? - ¿Tenéis ese plato de perca? 1189 01:02:27,035 --> 01:02:29,704 - Nena, no queremos comida. - ¿Por qué juegas con la gente? 1190 01:02:29,788 --> 01:02:32,499 Tío, me gusta la perca. Me gusta. 1191 01:02:32,582 --> 01:02:35,877 No sé cómo he dejado que me arrastraras hasta aquí un lunes por la noche. 1192 01:02:35,961 --> 01:02:39,089 ¿Sabes qué, hermano? Estás empezando a asustarme. 1193 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 - Oh, ¿te asusto? - Sí. Me asusta cómo actúas. 1194 01:02:41,800 --> 01:02:44,552 - Es lo que más miedo me da. - Estamos haciendo pasta. 1195 01:02:44,636 --> 01:02:46,429 Mamá se pondrá bien. Relájate. 1196 01:02:46,513 --> 01:02:49,224 Pásatelo bien. Relájate, tío. 1197 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 Cualquier hombre de aquí debería estar sonriendo. 1198 01:02:51,851 --> 01:02:54,145 Con todas estas zorras por aquí. 1199 01:02:55,397 --> 01:02:57,399 Ey, zorra, ¿qué pasa? 1200 01:02:57,774 --> 01:03:01,736 ¿Qué pasa? Intento hacerlo encajar con el ambiente, ¿qué tal? 1201 01:03:01,820 --> 01:03:05,073 - ¿Qué pasa, zorra? Ey, nena. - ¿Qué haces, cielo? Ey. 1202 01:03:05,156 --> 01:03:06,866 ¿Os conocéis de antes? 1203 01:03:06,950 --> 01:03:07,867 Desde pequeñas. 1204 01:03:07,951 --> 01:03:10,328 Estuvimos juntas en la cárcel. Era mi compañera de celda. 1205 01:03:10,412 --> 01:03:12,872 ¿Y en la cárcel no hacíais la tijera? 1206 01:03:12,956 --> 01:03:14,124 Cierra la boca. 1207 01:03:14,207 --> 01:03:17,377 - Porque eso se hace en la cárcel. - Sin lugar a dudas. 1208 01:03:17,460 --> 01:03:19,713 Eres... Ni siquiera me gusta tu culito amarillo. 1209 01:03:19,796 --> 01:03:21,047 - ¿Te atragantas? - Vale. 1210 01:03:21,131 --> 01:03:23,800 - Desabróchate el botón de arriba. - Vale, relájate. 1211 01:03:23,883 --> 01:03:26,678 Por cierto, ¿qué cojones hacemos aquí con este cabrón? 1212 01:03:26,761 --> 01:03:30,265 Tendríamos que estar en la parte trasera bailando, tío. 1213 01:03:30,348 --> 01:03:34,561 - Tengo el puto alijo en el bolso. - Vale, claro. 1214 01:03:34,644 --> 01:03:37,230 No vamos a quedarnos con nada. Soy un veterano. 1215 01:03:37,314 --> 01:03:42,193 Yo ya venía a la Ciudad Mágica antes de que fuera mágica. Y ya está. 1216 01:03:42,319 --> 01:03:44,946 Venga, vámonos. Hagamos esto. 1217 01:03:45,030 --> 01:03:49,117 - Venga, tío. Larguémonos de aquí. - No voy a ningún sitio con vosotros. 1218 01:03:49,200 --> 01:03:50,785 Sois tal para cual. 1219 01:04:09,220 --> 01:04:10,055 ¿Doña Johnson? 1220 01:04:18,021 --> 01:04:20,315 Quiero verte el útero a cambio de mi pasta. 1221 01:04:20,398 --> 01:04:24,903 Tráeme otro par, otra botella de ese vino rosado. 1222 01:04:24,986 --> 01:04:26,446 - ¿Estás seguro? - Sí. 1223 01:04:26,529 --> 01:04:28,782 No voy a joderte si no te las puedes permitir. 1224 01:04:28,865 --> 01:04:31,618 Tía, cállate. ¿Has visto mi restaurante? 1225 01:04:32,285 --> 01:04:35,830 Seguro, porque eres medio china y negra, so chinonegra. 1226 01:04:35,914 --> 01:04:40,877 Tengo alitas nuevas. Ven a probar mis alitas con mi nueva maría dentro. 1227 01:04:41,378 --> 01:04:45,382 Sí, esa mierda es mía. Os garantizo que os dará un buen viaje. 1228 01:04:45,465 --> 01:04:47,926 Al comer alitas, querréis más alitas. 1229 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 Vamos a por esa pasta. Soy el nuevo K.P. 1230 01:04:50,345 --> 01:04:52,764 Soy el nuevo K.P. 1231 01:04:52,847 --> 01:04:55,183 ¡Nena, cuidado, oh! 1232 01:04:55,266 --> 01:04:57,519 Ese culo encaja en la fiambrera de un pueblerino. 1233 01:04:58,395 --> 01:05:02,524 - Me voy a partir el culo de ti por esto. - Cierra la boca. 1234 01:05:04,776 --> 01:05:07,904 Nena, ¿de qué agujero ha venido el aire? 1235 01:05:08,530 --> 01:05:11,658 Porque de repente huele a sopa de langosta. 1236 01:05:17,872 --> 01:05:18,706 ¡K.P.! 1237 01:05:19,290 --> 01:05:20,917 Hola, chicos. 1238 01:05:21,000 --> 01:05:23,628 - ¿Qué tal? - Este es mi hermano. 1239 01:05:23,711 --> 01:05:26,840 Esta va a ser la última vez que volvamos a por suministro. 1240 01:05:27,590 --> 01:05:30,176 Será nuestro último suministro. Tras esta noche, se acabó. 1241 01:05:30,301 --> 01:05:33,096 Espera, creía que me dijiste que me dejarías hablar. 1242 01:05:33,179 --> 01:05:36,433 Mira, eso lo dije yo. Así que ahora, puedes decir lo que quieras. 1243 01:05:36,516 --> 01:05:37,392 He terminado. 1244 01:05:37,809 --> 01:05:41,688 Vas a joderla. Eso vas a hacer. La vas a joder. 1245 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 No, tú la vas a joder, 1246 01:05:43,731 --> 01:05:46,651 como siempre. Tienes suerte de que haya venido a ayudarte. 1247 01:05:47,902 --> 01:05:48,736 De nada. 1248 01:05:49,112 --> 01:05:50,655 ¿Ves? Ya estás otra vez 1249 01:05:50,738 --> 01:05:52,198 intentando salvar la situación. 1250 01:05:52,282 --> 01:05:55,326 - Déjame encargarme de esto. - Perdonad. 1251 01:05:55,410 --> 01:05:57,662 - ¿Comprendes qué te digo? - Nos metiste en esto. 1252 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 - Lo hiciste tú. - Yo no hice nada. 1253 01:05:59,289 --> 01:06:00,123 ¡Vale! 1254 01:06:01,541 --> 01:06:02,542 ¿Os importa? 1255 01:06:05,587 --> 01:06:08,256 Mirad, sé lo del ingrediente secreto. 1256 01:06:08,798 --> 01:06:12,469 - ¿Qué ingrediente secreto? - Tío, ya estás, K.P. Nadie tiene 1257 01:06:12,552 --> 01:06:14,762 - un ingrediente secreto. - No me jodas, tío. 1258 01:06:14,846 --> 01:06:16,681 No me jodas. 1259 01:06:17,223 --> 01:06:19,267 Puede que no sea el más listo del mundo, 1260 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 pero te apuesto lo que quieras 1261 01:06:21,019 --> 01:06:23,771 que el ingrediente secreto es por lo que florece el negocio. 1262 01:06:23,855 --> 01:06:26,274 - ¿El negocio de quién? - Espera, venga. ¿Qué? 1263 01:06:26,357 --> 01:06:29,944 - Sí, me vas a decir... - Ajo del Himalaya. 1264 01:06:30,028 --> 01:06:32,489 Vale, le echamos maría a la salsa y la hicimos. 1265 01:06:32,572 --> 01:06:33,531 No, es ajo del... 1266 01:06:33,615 --> 01:06:35,366 ...alitas con mi nueva maría dentro. 1267 01:06:35,909 --> 01:06:39,454 Nuevas alitas con mi maría dentro. Os garantizo que os dará un buen viaje. 1268 01:06:39,537 --> 01:06:42,499 - Ese no soy yo. - Soy el nuevo K.P. 1269 01:06:42,582 --> 01:06:45,084 - Soy el nuevo K.P. - Bueno, esto es lo que va a pasar. 1270 01:06:46,127 --> 01:06:48,546 Vais a seguir metiendo mi hierba en la cocina. 1271 01:06:49,130 --> 01:06:51,257 Voy a expandir Blazin' Jay's 1272 01:06:51,799 --> 01:06:53,760 y blanquearé mi dinero con la franquicia. 1273 01:06:55,512 --> 01:06:58,765 - Creo que es buena idea. - No. 1274 01:06:58,848 --> 01:07:00,975 No, joder. ¿No has oído qué he dicho? 1275 01:07:01,059 --> 01:07:02,727 He dicho que se acabó. 1276 01:07:03,228 --> 01:07:04,062 Tío. 1277 01:07:06,898 --> 01:07:08,107 ¿Quieres a tu madre? 1278 01:07:09,567 --> 01:07:12,570 - Claro, ¿por qué me preguntas por ella? - Sí, ¿qué haces? 1279 01:07:12,654 --> 01:07:13,905 ¿Le gustan las flores? 1280 01:07:14,155 --> 01:07:15,281 ¿Qué flores? 1281 01:07:17,575 --> 01:07:18,493 K.P. 1282 01:07:19,744 --> 01:07:21,788 Vais a hacer lo que os diga. 1283 01:07:21,871 --> 01:07:24,040 - Acaba de decir algo de mamá. - Ey, tío, venga. 1284 01:07:26,251 --> 01:07:27,085 Mamá. 1285 01:07:29,087 --> 01:07:30,046 ¿Señor? ¡Señor! 1286 01:07:30,129 --> 01:07:33,258 ¡Mamá! 1287 01:07:33,675 --> 01:07:34,968 ¡Ey, mamá! 1288 01:07:35,051 --> 01:07:36,928 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1289 01:07:37,011 --> 01:07:37,971 Despierta. 1290 01:07:38,346 --> 01:07:39,222 ¿Estás bien? 1291 01:07:39,472 --> 01:07:40,557 Estoy genial. 1292 01:07:41,015 --> 01:07:42,225 - Tío. - Oh. 1293 01:07:42,892 --> 01:07:44,143 ¿Ha venido alguien? 1294 01:07:44,227 --> 01:07:46,688 Ese hombre me trajo unas flores. 1295 01:07:46,771 --> 01:07:48,231 PONTE BIEN, BESOS, K.P. 1296 01:07:48,314 --> 01:07:50,275 - Vale, mira. - Puto K.P. 1297 01:07:50,817 --> 01:07:52,694 - Era mono. - ¿Lo era? 1298 01:07:54,070 --> 01:07:55,363 ¿Qué andáis haciendo? 1299 01:07:55,530 --> 01:07:57,198 Nada, mamá. Tú descansa, por favor. 1300 01:07:57,282 --> 01:07:58,783 ¿Teníais que despertarme? 1301 01:07:58,992 --> 01:08:00,326 Tened cuidado ahí fuera. 1302 01:08:00,410 --> 01:08:01,578 Claro, mamá. 1303 01:08:02,161 --> 01:08:03,663 ¿En qué nos has metido, idiota? 1304 01:08:03,746 --> 01:08:07,458 ¿Qué? Mira, te dije que no le hablaras a ese hombre así, ¿vale? 1305 01:08:07,542 --> 01:08:09,752 Madura ya. No importa cómo le hable a nadie. 1306 01:08:10,295 --> 01:08:13,798 Nos has metido en una buena con ese loco y ahora puede hacer que maten a mamá. 1307 01:08:13,923 --> 01:08:15,300 Sí, tienes razón. 1308 01:08:15,383 --> 01:08:18,636 Mira, hermanito, nos he metido en una buena, pero nos puedo sacar. 1309 01:08:19,721 --> 01:08:21,472 Puedo sacarnos de este lío. 1310 01:08:21,639 --> 01:08:23,683 Tío, siempre estás metido en líos. 1311 01:08:23,766 --> 01:08:26,728 - ¿Cuándo no lo estás? - Dame una oportunidad, tío. 1312 01:08:26,811 --> 01:08:28,980 Te la voy a dar porque no me queda otra. 1313 01:08:29,063 --> 01:08:29,981 Pero que sepas 1314 01:08:30,064 --> 01:08:32,900 que no confío para nada en cómo vas a llevar esta mierda. 1315 01:08:36,195 --> 01:08:38,031 Ojalá fuese hijo único. 1316 01:08:45,079 --> 01:08:46,039 ¿Sasha? 1317 01:08:47,165 --> 01:08:48,041 Mamá Jay. 1318 01:08:50,460 --> 01:08:51,419 ¿Qué tal está? 1319 01:08:51,502 --> 01:08:54,464 Oh, Sasha, llevo siglos sin verte. 1320 01:08:54,547 --> 01:08:56,007 Ya lo sé. Ha pasado un tiempo. 1321 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 Tome, quería venir y ver cómo estaba. 1322 01:08:58,301 --> 01:09:01,888 - Mire, le he traído una tarjeta. - Qué linda y pequeñita. 1323 01:09:01,971 --> 01:09:03,723 - Gracias. - De nada. 1324 01:09:03,806 --> 01:09:06,976 He tenido un día muy bueno. 1325 01:09:07,060 --> 01:09:09,979 Se pasó una monada de hombre y me trajo esas flores. 1326 01:09:10,063 --> 01:09:12,065 Y ahora has venido tú. 1327 01:09:12,398 --> 01:09:15,193 Vaya, son unas flores preciosas. 1328 01:09:15,276 --> 01:09:17,236 Sí que lo son. 1329 01:09:17,779 --> 01:09:20,782 ¿Sabe? Acabo de ver a Sonny y a Dutch en el pasillo. ¿Todo va bien? 1330 01:09:20,865 --> 01:09:23,076 ¿Quién sabe con esos dos? 1331 01:09:23,159 --> 01:09:27,622 Siempre están montando follón, jugando y pasándoselo bien. 1332 01:09:28,623 --> 01:09:30,875 Sí, siguen siendo ellos, así que... 1333 01:09:34,295 --> 01:09:36,756 No los andarás espiando, ¿no? 1334 01:09:36,881 --> 01:09:40,093 Mamá Jay, venga ya. Claro que no. 1335 01:09:40,176 --> 01:09:41,594 ¿Desde cuándo me conoce? 1336 01:09:43,096 --> 01:09:44,597 Sabe cuánto me importa Sonny. 1337 01:09:45,390 --> 01:09:47,392 ¿Oh, sí? 1338 01:09:49,060 --> 01:09:50,186 Vale. 1339 01:09:59,404 --> 01:10:01,823 Solo necesitamos algo para sostener sobre su cabeza 1340 01:10:01,906 --> 01:10:03,282 y nos desharemos de él. 1341 01:10:03,449 --> 01:10:07,662 Tío, tengo un teléfono, pero no intento grabar porque no soy un chivato. 1342 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Arrastra tu culo hasta el armario. 1343 01:10:10,873 --> 01:10:13,251 Mierda, ¿yo? Ese armario es demasiado chico. 1344 01:10:13,334 --> 01:10:15,420 ¿Por qué no los mandas a ellos? 1345 01:10:15,503 --> 01:10:17,296 Porque he traído esta pistola conmigo. 1346 01:10:17,380 --> 01:10:20,216 No. 1347 01:10:20,508 --> 01:10:21,759 No puedo. 1348 01:10:22,009 --> 01:10:23,636 Cierra la boca, tío. 1349 01:10:23,970 --> 01:10:26,139 Deja de intentar quejarte o dispararé yo mismo. 1350 01:10:26,222 --> 01:10:27,140 Toma. 1351 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 Gracias. 1352 01:10:29,851 --> 01:10:31,728 Deberíamos haberle dicho que no trajera armas. 1353 01:10:31,811 --> 01:10:33,813 No puedo creerme que esté aquí con vosotros. 1354 01:10:33,938 --> 01:10:36,649 ¿Para qué he traído esto si no voy a usarlo? 1355 01:10:37,859 --> 01:10:40,403 Le dispararé y ¡pum! Se acabó. 1356 01:10:40,611 --> 01:10:41,738 No más K.P. 1357 01:10:54,250 --> 01:10:55,460 Esto es una gilipollez. 1358 01:10:57,211 --> 01:10:58,880 Mira, te sabes el plan. 1359 01:11:01,048 --> 01:11:02,508 Yo seré el que hable. 1360 01:11:02,592 --> 01:11:05,762 Y no voy a ir directamente al grano, ¿sabes? 1361 01:11:05,845 --> 01:11:09,265 Lo alargaré para que no sea obvio. 1362 01:11:09,390 --> 01:11:13,394 Y tú haces tu parte y no intentas ayudar. 1363 01:11:13,519 --> 01:11:17,023 Tan solo preguntas algo de vez en cuando para entablar conversación. 1364 01:11:17,231 --> 01:11:18,316 ¿Qué te parece? 1365 01:11:18,399 --> 01:11:20,985 Mira, sé cómo ser profesional. Si me sigues... 1366 01:11:21,068 --> 01:11:23,988 - Tan solo sé natural. - Sé cómo ser natural. 1367 01:11:24,071 --> 01:11:25,198 De vez en cuando. 1368 01:11:25,531 --> 01:11:27,450 - Ey, ¿qué tal? - Ey. 1369 01:11:27,533 --> 01:11:28,868 ¿Cómo están, señores? 1370 01:11:29,744 --> 01:11:30,661 ¿Qué tal, señor? 1371 01:11:30,745 --> 01:11:34,081 - Me honra que pudieran llegar. - ¿Cómo están? ¿Qué tal, chicos? 1372 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Vaya. 1373 01:11:37,960 --> 01:11:40,296 Qué buen tiempo hace hoy. 1374 01:11:40,421 --> 01:11:45,092 - O sea, hay participaciones bajas y... - Precipitaciones. 1375 01:11:45,218 --> 01:11:47,637 Precipitaciones que vienen del sur. 1376 01:11:47,720 --> 01:11:49,764 El radar Doppler dice otra cosa. 1377 01:11:49,847 --> 01:11:53,059 ¿Pero habéis visto la cosa esa con Donald Trump en la CNN? 1378 01:11:53,142 --> 01:11:54,477 Ey, vale, escuchad. 1379 01:11:54,560 --> 01:11:56,479 - ¿Qué coño le pasa? - Nada. 1380 01:11:56,562 --> 01:11:59,816 No le pasa nada a Dutch. Está bien, pero es que le ha dado 1381 01:11:59,899 --> 01:12:01,317 demasiado al pollo. 1382 01:12:01,442 --> 01:12:04,362 Por cierto, ve a por un lote fresco para nuestros invitados. 1383 01:12:04,445 --> 01:12:05,905 Tío, intento ser profesional. 1384 01:12:05,988 --> 01:12:07,990 - Intentas cagarla. - Es mi rollo profesional. 1385 01:12:08,074 --> 01:12:09,700 - Ve y echa el pollo. - Espera. 1386 01:12:10,243 --> 01:12:11,244 Ey, espera. 1387 01:12:11,327 --> 01:12:12,787 Antes de eso, los teléfonos. 1388 01:12:13,579 --> 01:12:14,705 Oh, tío. 1389 01:12:15,998 --> 01:12:16,958 Toma. 1390 01:12:20,711 --> 01:12:24,215 - Intento ser profesional. - Arrastra tu ignorante culo hasta allí. 1391 01:12:24,757 --> 01:12:27,093 Venga, inspecciona, asegúrate de que todo es seguro. 1392 01:12:29,178 --> 01:12:30,304 ¡Dutch! 1393 01:12:30,388 --> 01:12:34,934 Debo disculparme de parte de mi hermano, ¿sabes? 1394 01:12:35,434 --> 01:12:39,272 Puede que mi madre haya estado un poco hecha polvo en sus 70. 1395 01:12:39,355 --> 01:12:42,316 - ¿Y esto qué es? - Te he pillado, cabrón. 1396 01:12:43,651 --> 01:12:45,319 Es un buen día para hacer negocios. 1397 01:12:45,403 --> 01:12:48,614 Llamaste, dijiste que querías hablar de negocios y aquí estamos. 1398 01:12:49,907 --> 01:12:51,450 Sentémonos y hablemos. 1399 01:12:51,909 --> 01:12:53,411 Hablemos un poco. ¿A dónde vas? 1400 01:12:53,494 --> 01:12:54,996 Hablemos de negocios, ¿vale? 1401 01:12:56,205 --> 01:12:59,584 Aunque creo que se te ha olvidado algo fundamental de nuestra relación. 1402 01:13:01,669 --> 01:13:02,837 Yo llevo la reunión. 1403 01:13:04,171 --> 01:13:05,131 Siéntate. 1404 01:13:07,425 --> 01:13:08,843 Vale. 1405 01:13:09,886 --> 01:13:12,221 Vale, de acuerdo. 1406 01:13:12,388 --> 01:13:15,766 Sin problemas, donde tú quieras. 1407 01:13:16,142 --> 01:13:20,479 Pero ¿sabes?, has tenido tu propia relación con los tuyos, 1408 01:13:21,022 --> 01:13:22,899 ya sabes, con Dutch, 1409 01:13:23,316 --> 01:13:25,151 no conmigo. Por eso estoy aquí. 1410 01:13:25,735 --> 01:13:28,571 Es hora de que nos conozcamos. Deberíamos conocernos. 1411 01:13:28,696 --> 01:13:31,407 - Estoy de acuerdo. - Así que ahora podrías informarme 1412 01:13:31,616 --> 01:13:34,410 sobre cuánta hierba poner en el pollo, 1413 01:13:34,619 --> 01:13:37,788 sobre qué tipo de hierba poner en el pollo, 1414 01:13:37,872 --> 01:13:40,124 cuánto cuesta la hierba que ponemos en el pollo, 1415 01:13:40,207 --> 01:13:42,168 de dónde viene la hierba, ya sabes. 1416 01:13:42,251 --> 01:13:45,755 ¿Quién planta la hierba del pollo y cuál es su precio de distribución? 1417 01:13:45,838 --> 01:13:50,259 ¿Cómo la traes? Es lo que necesitamos saber. 1418 01:13:50,343 --> 01:13:52,178 Así sabré lo que sabes 1419 01:13:52,261 --> 01:13:54,931 y cuando no estés, podré hacer las cosas como quieres. 1420 01:13:55,014 --> 01:13:57,308 - ¿Me sigues? - Empecemos por el principio. 1421 01:13:57,391 --> 01:13:59,268 Sí, así es cómo llegamos ahí. 1422 01:13:59,352 --> 01:14:01,395 - Suena bien, pero hay un problema. - ¿Qué? 1423 01:14:01,812 --> 01:14:04,065 Nunca le diría a un chef 1424 01:14:04,148 --> 01:14:07,485 qué hierba usar o no usar, por cierto. 1425 01:14:07,568 --> 01:14:10,279 Ese no es mi trabajo. Me mantengo al margen de esas cosas. 1426 01:14:10,363 --> 01:14:12,448 No te quedes al margen, deberías involucrarte. 1427 01:14:12,531 --> 01:14:15,201 Creo que el éxito de nuestra relación depende de eso. 1428 01:14:16,243 --> 01:14:18,245 ¿Sabes? No sé mucho de cocinar. 1429 01:14:18,329 --> 01:14:21,582 Tan solo me gusta aferrarme a mi experiencia. 1430 01:14:22,041 --> 01:14:24,085 Tan solo pago las facturas. 1431 01:14:25,378 --> 01:14:28,923 Lo pregunto porque el pollo está ayudando a mi madre con el dolor. 1432 01:14:29,048 --> 01:14:33,010 ¿Sabes? Y me pregunto cómo es que tienes una hierba tan potente 1433 01:14:33,094 --> 01:14:34,762 con un subidón tan suave. 1434 01:14:34,887 --> 01:14:38,182 Vale, dado que ayuda a tu madre, te diré lo siguiente. 1435 01:14:38,724 --> 01:14:41,852 Un lote fresco de pollo para usted, jefe. 1436 01:14:42,937 --> 01:14:43,771 Sí, genial. 1437 01:14:43,854 --> 01:14:45,106 Muchas gracias. 1438 01:14:45,189 --> 01:14:47,233 Sin problemas. Y ahora que somos socios, 1439 01:14:47,358 --> 01:14:50,486 debemos poner todos los detalles sobre la mesa. 1440 01:14:50,569 --> 01:14:51,904 Estábamos hablando de eso. 1441 01:14:51,988 --> 01:14:53,948 Mirad, lo único que debéis saber 1442 01:14:54,073 --> 01:14:56,367 es que os voy a hacer muy ricos. 1443 01:14:56,492 --> 01:15:01,747 ¿Vale? Mi hierba, vuestro pollo y un montón de franquicias 1444 01:15:01,831 --> 01:15:04,500 implican millones de dólares para todos nosotros. 1445 01:15:04,583 --> 01:15:06,293 Y que lo digas, hermano. 1446 01:15:06,377 --> 01:15:07,837 Vuelve a decirlo. 1447 01:15:08,504 --> 01:15:10,423 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué ha sido el qué? 1448 01:15:10,506 --> 01:15:12,508 - No he oído nada. - Alguien ha estornudado. 1449 01:15:12,591 --> 01:15:15,386 - No empieces, K.P. - Me acabaré de peer o algo. 1450 01:15:15,469 --> 01:15:17,304 Tim, ve a ver quién se esconde. 1451 01:15:17,388 --> 01:15:18,723 No, no hay nadie. 1452 01:15:21,642 --> 01:15:22,476 Cielo santo. 1453 01:15:23,019 --> 01:15:25,062 ¿Qué coño es eso? 1454 01:15:25,146 --> 01:15:28,149 - ¡Se transmite en vivo! - ¿Qué coño haces aquí? 1455 01:15:29,316 --> 01:15:31,777 En vivo por Facebook. Creo que voy a morir, tío. 1456 01:15:32,445 --> 01:15:34,447 Estoy atrapado en este puto baño. 1457 01:15:34,613 --> 01:15:36,198 Ya han pillado a Gumon. 1458 01:15:36,741 --> 01:15:38,743 Te quiero. No le des a nadie mis cosas. 1459 01:15:38,826 --> 01:15:40,578 Deja mi coche donde está. 1460 01:15:40,661 --> 01:15:43,039 Si se pasa Keisha a buscarlo, no le des nada. 1461 01:15:43,122 --> 01:15:44,874 No les des mi bebé a ninguno. 1462 01:15:46,625 --> 01:15:47,710 Oigo a alguien. 1463 01:16:09,523 --> 01:16:12,026 Creo que voy a hacer una visita rápida al Blazin' Jay's. 1464 01:16:12,359 --> 01:16:14,862 Venga, Sash. Tan solo me quedaré en el coche. 1465 01:16:15,654 --> 01:16:17,907 Tío, ¿qué haces aquí? 1466 01:16:17,990 --> 01:16:19,992 Dame la puta pistola, flacucho. 1467 01:16:20,076 --> 01:16:21,827 Dame la puta pistola. 1468 01:16:22,036 --> 01:16:24,580 - Guay, ¿estás bien? - Tira. 1469 01:16:24,663 --> 01:16:27,458 - Espera. - Arrastra tu culo hasta ahí. 1470 01:16:27,541 --> 01:16:29,710 ¿Qué cojones creíais que ibais a hacer con esto? 1471 01:16:29,794 --> 01:16:30,878 ¿Chantajearme? 1472 01:16:30,961 --> 01:16:33,422 Para nada, tío, no. 1473 01:16:33,547 --> 01:16:36,509 ¿Se lo ibais a enseñar a la poli? A la poli la tengo comprada. 1474 01:16:36,634 --> 01:16:39,220 - La poli me pertenece. - No sé por qué te pones nervioso. 1475 01:16:39,303 --> 01:16:41,097 - Tranquilo, tío. - ¡Quietos! 1476 01:16:41,806 --> 01:16:43,724 - ¡Sasha! - Dios, nena, qué sangre fría. 1477 01:16:43,808 --> 01:16:45,184 - Oh, mierda. - Gracias. 1478 01:16:45,267 --> 01:16:46,102 Gracias. 1479 01:16:46,185 --> 01:16:48,771 - Tío, mierda. - Venga, tío, ¿qué cojones? 1480 01:16:48,854 --> 01:16:50,439 Powers, ¿qué haces? 1481 01:16:50,523 --> 01:16:52,775 Tengo algo bueno aquí montado, Sasha. 1482 01:16:52,858 --> 01:16:54,902 Y no voy a dejar que te interpongas. 1483 01:17:02,201 --> 01:17:04,620 - Dame... - ¡Suéltame! 1484 01:17:09,416 --> 01:17:13,170 ¡Quita tus...! ¡No! ¡Cabrón! 1485 01:17:15,798 --> 01:17:19,135 Debes pagarles mogollón. O sea, 40... 1486 01:17:20,344 --> 01:17:22,179 ¿Te fumas el porro o no? 1487 01:17:25,266 --> 01:17:26,559 Oh, mierda. 1488 01:17:30,729 --> 01:17:33,149 Estoy fumando... ¿Ves esto de aquí? 1489 01:17:34,275 --> 01:17:35,985 Esto es una locura. 1490 01:17:37,486 --> 01:17:39,697 Ahí no se encuentra el equilibrio. 1491 01:17:43,826 --> 01:17:45,536 ¡No hay nada en esta cosa! 1492 01:17:49,248 --> 01:17:50,291 ¡Le he dado! 1493 01:17:51,625 --> 01:17:53,961 - ¿Estás bien? - Sí. 1494 01:17:56,338 --> 01:17:57,256 ¡Sonny! 1495 01:18:01,343 --> 01:18:03,846 - ¿Tienes otro cargador? - ¡Sal de ahí, Sonny! 1496 01:18:03,929 --> 01:18:07,099 Esa pistola no tiene cargador. Es un revolver. 1497 01:18:07,183 --> 01:18:09,810 ¿Cómo coño voy a saber qué es esta pistola? 1498 01:18:09,894 --> 01:18:12,021 Se habrán quedado sin munición, K.P. 1499 01:18:12,479 --> 01:18:15,065 Vale, supongo que se acabó. Te quiero. 1500 01:18:15,274 --> 01:18:16,483 Yo también te quiero, tío. 1501 01:18:16,567 --> 01:18:19,028 Le diré que me dispare primero para no verte morir. 1502 01:18:19,195 --> 01:18:21,155 So cabrón egoísta. 1503 01:18:21,488 --> 01:18:22,698 ¿No es bonito? 1504 01:18:23,365 --> 01:18:25,492 Una última reunión familiar, ¿no? 1505 01:18:25,951 --> 01:18:27,411 Ojalá Mamá Jay estuviese aquí. 1506 01:18:27,494 --> 01:18:29,496 - Ay, tío. - ¿A qué coño te refieres? 1507 01:18:29,580 --> 01:18:32,333 ¿Qué creéis que le dolerá más? ¿Que hayáis muerto a la vez? 1508 01:18:32,416 --> 01:18:35,794 ¿O que os matara un valiente agente que vengaba la muerte de su compañera? 1509 01:18:35,878 --> 01:18:38,214 - Venta, tío. Eso no es así. - Qué tío tan odioso. 1510 01:18:41,091 --> 01:18:43,719 - ¿Qué cojones? - Jesús. 1511 01:18:43,844 --> 01:18:46,096 No cerraba la puta boca. 1512 01:18:47,223 --> 01:18:49,350 Bueno, hay muchos polis en el mar, ¿no? 1513 01:18:51,560 --> 01:18:54,688 Diré que estos valientes agentes os pillaron y que... 1514 01:18:55,314 --> 01:18:57,233 ...caísteis cubiertos de gloria. 1515 01:18:58,359 --> 01:18:59,318 Qué trágico. 1516 01:18:59,818 --> 01:19:01,528 - ¡No! - ¡Baja el arma! 1517 01:19:02,655 --> 01:19:04,281 Ahora eres tú el que está jodido. 1518 01:19:04,365 --> 01:19:05,449 Tire el arma. 1519 01:19:07,284 --> 01:19:09,203 Ponga las manos tras la cabeza. 1520 01:19:09,286 --> 01:19:10,329 Hágalo. 1521 01:19:10,412 --> 01:19:12,289 Travis, ¿qué cojones, tío? 1522 01:19:12,748 --> 01:19:14,041 Esta es la jodienda. 1523 01:19:15,000 --> 01:19:16,585 Zorra, esto es todo un dilema. 1524 01:19:16,669 --> 01:19:19,046 Nos pillaron echándole hierba al pollo 1525 01:19:19,129 --> 01:19:22,716 y sirviéndoselo a los clientes. El negocio de mi novio está a punto 1526 01:19:22,800 --> 01:19:25,386 - de esfumarse, zorra. - He oído que ha habido un tiroteo. 1527 01:19:25,511 --> 01:19:28,806 Uno en el que han matado a un poli y los han arrestado. 1528 01:19:28,889 --> 01:19:32,059 ¡Qué cagada! Sobre todo cuando... 1529 01:19:32,768 --> 01:19:34,103 Te pillé. 1530 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Ven aquí. 1531 01:19:36,272 --> 01:19:39,942 - Tío, encárgate de la señorita. - No puedo creerme que nos rescataras. 1532 01:19:40,067 --> 01:19:42,987 Si no fuera por mí, tu culo andaría flotando en el río. 1533 01:19:43,070 --> 01:19:44,488 Yo llamé a la pasma. 1534 01:19:46,073 --> 01:19:47,074 Cielo santo. 1535 01:19:48,242 --> 01:19:49,493 Ey, Sonny. 1536 01:19:50,035 --> 01:19:51,537 Siento lo del restaurante. 1537 01:19:51,620 --> 01:19:53,330 Oh, no pasa nada, cielo. 1538 01:19:53,622 --> 01:19:55,791 A veces hace falta empezar de cero. 1539 01:19:56,417 --> 01:19:57,459 Al menos te tengo a ti. 1540 01:19:57,751 --> 01:20:00,671 - Sí. - Señora, cuando termine con ella, 1541 01:20:01,046 --> 01:20:02,881 tengo una herida horrible. 1542 01:20:03,090 --> 01:20:06,844 Sea lo que sea que esté haciendo, lo puede hacer en una noche. 1543 01:20:07,177 --> 01:20:09,805 Te voy a volar los dientes por la noche, tío. 1544 01:20:09,888 --> 01:20:12,808 - ¿Qué coño haces? - Intentaba conseguir los antibióticos 1545 01:20:12,891 --> 01:20:15,102 - que me pediste. - Te los meteré por el culo. 1546 01:20:15,185 --> 01:20:17,187 Estás actuando como una idiota. 1547 01:20:17,271 --> 01:20:19,273 - ¡Vamos! - ¡Deja a mi familia! 1548 01:20:19,440 --> 01:20:23,110 ¡Ey, no te alegres tanto! ¡Tengo al alcalde en marcación rápida! 1549 01:20:23,193 --> 01:20:24,820 Esta tarde ya habré salido. 1550 01:20:25,154 --> 01:20:27,072 ¡Esta tarde ya estaré fuera! 1551 01:20:27,740 --> 01:20:29,283 Probablemente sí. 1552 01:20:29,575 --> 01:20:31,994 ¿Sabes? Tras todo esto no tenemos pruebas contra él. 1553 01:20:33,162 --> 01:20:35,164 ¿No os he enseñado lo que grabó? 1554 01:20:35,372 --> 01:20:39,126 - Ese es mi nabo. Vale, allá va. - Estoy a punto de haceros muy ricos. 1555 01:20:39,335 --> 01:20:43,213 Sí, ¿durante cuánto estuvo grabando? 1556 01:20:43,297 --> 01:20:45,758 Ey, quita. Siempre estás enseñándole mierda a la gente. 1557 01:20:45,883 --> 01:20:47,676 - Me quedo con el vídeo. - ¿Lo necesita? 1558 01:20:47,760 --> 01:20:49,928 - ¡Dale el vídeo! - Deshazte de esa mierda. 1559 01:20:50,012 --> 01:20:52,306 Mi hierba, vuestro pollo y un montón de franquicias. 1560 01:20:52,389 --> 01:20:53,766 - ¿Qué tal? - Buen ángulo. 1561 01:20:54,224 --> 01:20:55,934 - Sí, buen ángulo. - Millones de dólares. 1562 01:20:56,018 --> 01:20:58,103 - Tienes futuro en el cine. - Para todos nosotros. 1563 01:20:58,896 --> 01:21:01,398 Sí, llevamos un tiempo investigando al señor Phillips 1564 01:21:01,482 --> 01:21:04,485 y este vídeo es lo que necesitábamos para pillarlo. 1565 01:21:04,902 --> 01:21:05,819 Mierda. 1566 01:21:06,737 --> 01:21:08,489 Aunque hay un problema. 1567 01:21:08,572 --> 01:21:10,616 - ¿Qué? - El vídeo también... 1568 01:21:11,116 --> 01:21:12,785 Implica que... Esto... 1569 01:21:14,036 --> 01:21:16,497 Que los dos vendíais hierba en el pollo. 1570 01:21:16,955 --> 01:21:18,457 - Ay, no. - Sí. 1571 01:21:18,540 --> 01:21:20,709 - No. - Mira. 1572 01:21:20,793 --> 01:21:23,045 Mira, tú no eres a por quien vamos. 1573 01:21:23,545 --> 01:21:26,465 - Sí, vale. - Ahora mismo está en las noticias 1574 01:21:26,590 --> 01:21:28,675 y no puedo hacer que desaparezca. 1575 01:21:29,301 --> 01:21:30,844 Alguien debe cargar con la culpa. 1576 01:21:30,928 --> 01:21:32,930 Yo cargaré con la culpa, ¿vale? 1577 01:21:33,055 --> 01:21:38,477 Dígale al fiscal del distrito que Sonny no tuvo nada que ver, que fui yo. 1578 01:21:38,560 --> 01:21:40,562 - ¿Me sigue? - No, tío. 1579 01:21:40,646 --> 01:21:44,525 Tío, cargaré con la culpa por ti, porque las llevo cagando ya un tiempo. 1580 01:21:44,608 --> 01:21:47,653 Bueno, no cargues con la culpa por mí, porque... 1581 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 Lo que sea, pero no. 1582 01:21:49,822 --> 01:21:51,281 - ¿Me sigues? - No puedes hacerlo. 1583 01:21:51,365 --> 01:21:52,199 Vale, mirad. 1584 01:21:53,117 --> 01:21:54,576 Dadas las circunstancias, 1585 01:21:55,244 --> 01:21:57,454 tendrás que estar un tiempo en la cárcel, pero... 1586 01:22:00,541 --> 01:22:01,667 ...veré qué puedo hacer. 1587 01:22:01,917 --> 01:22:04,002 De eso hablaba, tío. 1588 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 - Sí. - Eres nuestro hombre, Mike. 1589 01:22:06,046 --> 01:22:07,923 No le pasará nada a mi tienda, ¿no? 1590 01:22:08,090 --> 01:22:10,217 ¿Qué tienda, tío? 1591 01:22:18,976 --> 01:22:19,935 Tío. 1592 01:22:21,019 --> 01:22:22,521 Al fin estamos aquí. 1593 01:22:23,439 --> 01:22:26,150 Tío, no dejes que le pase nada al coche, por favor. 1594 01:22:26,233 --> 01:22:29,194 Nadie va a dejar que le pase nada a este cabronazo hecho polvo. 1595 01:22:30,112 --> 01:22:32,531 Y no dejes que nadie me robe los CDs. 1596 01:22:32,990 --> 01:22:36,201 Ya nadie escucha CDs, tío. 1597 01:22:37,703 --> 01:22:38,871 El último. 1598 01:22:39,913 --> 01:22:44,042 Y si me pasara algo estando dentro, dile a mi chica que la quiero. 1599 01:22:46,503 --> 01:22:48,755 Tío, estarás 90 días en rehabilitación. 1600 01:22:49,882 --> 01:22:52,009 ¿Qué te crees que te pasará dentro? 1601 01:22:52,092 --> 01:22:53,218 Ey, tío. 1602 01:22:53,927 --> 01:22:56,138 Alguien suena un poco desagradecido. 1603 01:22:57,431 --> 01:22:59,641 Haré esto solo esta vez. 1604 01:23:02,186 --> 01:23:04,354 ¡Vanna White! 1605 01:23:07,191 --> 01:23:10,027 Ey, tío. De veras aprecio que hagas esto. Te quiero. 1606 01:23:10,110 --> 01:23:11,820 Yo también te quiero. Lo agradezco. 1607 01:23:11,904 --> 01:23:14,448 Estoy... Esto es por ti. 1608 01:23:14,531 --> 01:23:15,616 Sí, lo necesitas. 1609 01:23:16,492 --> 01:23:18,785 - Seré fuerte ahí dentro. - Ponte bien. 1610 01:23:18,869 --> 01:23:20,537 Saldré de ahí así. 1611 01:23:20,621 --> 01:23:22,122 - Sí, tío. - Voy a entrar. 1612 01:23:22,206 --> 01:23:23,999 - Te veo en 89 días, tío. - ¡Claro! 1613 01:23:24,458 --> 01:23:25,501 Te quiero. 1614 01:23:40,849 --> 01:23:42,976 AQUÍ SE VENDE MARIHUANA 1615 01:23:43,060 --> 01:23:44,853 MEGATIENDA DE MARIHUANA AUTORIZADA 1616 01:23:45,938 --> 01:23:48,524 Al final, todo salió bien. 1617 01:23:48,941 --> 01:23:52,778 Operaron a mamá y terminé llevando el restaurante de Los Ángeles. 1618 01:23:53,362 --> 01:23:56,823 Puede que no tenga estrellas Michelín, pero es nuestro. 1619 01:23:56,990 --> 01:24:00,619 Y ya ni hablemos del ocio que hay aquí en California. 1620 01:24:02,496 --> 01:24:05,040 - ¡Ey! - ¡Ey! 1621 01:24:05,249 --> 01:24:06,583 Estoy en casa, zorras. 1622 01:24:06,667 --> 01:24:08,168 Sí, tío. ¿Qué tal estás? 1623 01:24:08,460 --> 01:24:11,129 - Tío, esto es genial. - Sí. 1624 01:24:11,213 --> 01:24:12,464 - Ey, tío... - ¡Dutch! 1625 01:24:12,548 --> 01:24:14,967 - ¡Mi otro hijo preferido! - ¡Mi nena! 1626 01:24:15,050 --> 01:24:17,177 ¡Mírate! 1627 01:24:17,594 --> 01:24:19,429 ¡Mi madre! 1628 01:24:19,513 --> 01:24:21,181 - ¡Mis niños! - Sí. 1629 01:24:21,431 --> 01:24:23,100 El negocio vuelve a florecer. 1630 01:24:23,183 --> 01:24:25,561 Tío, vamos a hacerlo. Esto me gusta. 1631 01:24:25,644 --> 01:24:27,813 California es el lugar para el Blazin' Jay's. 1632 01:24:27,896 --> 01:24:31,400 - Y tengo una sorpresa para ti. - ¡Oh, Dios mío! 1633 01:24:31,525 --> 01:24:34,653 - Les encanta este pollo. ¡Cuidado! - ¿Y sabes qué? Eso no es todo. 1634 01:24:34,778 --> 01:24:35,737 NUEVO JUGUETE II 1635 01:24:35,821 --> 01:24:38,031 - ¿De quién es? - Es tuyo, tío. 1636 01:24:38,115 --> 01:24:40,117 - Es precioso, tío. - Es tuyo, tío. 1637 01:24:40,200 --> 01:24:41,952 - ¿Es mío? - Sí, señor. 1638 01:24:42,035 --> 01:24:43,287 ¡Vaya! 1639 01:24:47,791 --> 01:24:50,752 - Tío, es tuyo. Bienvenido a Los Ángeles. - Dios mío. 1640 01:24:51,503 --> 01:24:53,839 Oh, mira quién es. 1641 01:24:53,922 --> 01:24:55,716 - Me gustas dentro. - ¿Qué tal? 1642 01:24:55,799 --> 01:24:56,717 ¡Venga ya! 1643 01:24:56,800 --> 01:24:59,511 - Felicidades. - Ey, nena, ¿qué tal? 1644 01:24:59,595 --> 01:25:02,472 - Me alegro de verte, Dutch. - Me alegro de verte a ti también. 1645 01:25:04,891 --> 01:25:07,019 Deberás pillarte uno propio para esta señorita. 1646 01:25:07,769 --> 01:25:11,273 Venga, vamos a comer más pollo. Ya conocéis a mamá. 1647 01:25:11,398 --> 01:25:14,026 Mira, ya sabes cómo te pones cuando comes demasiado. 1648 01:25:14,109 --> 01:25:17,029 Tío, no me digas qué hacer o me quitaré el cinturón. 1649 01:25:17,112 --> 01:25:18,614 Ahora voy. 1650 01:25:21,450 --> 01:25:24,911 ¿Hola? Sherri, nena, ¿qué pasa? 1651 01:25:25,621 --> 01:25:27,456 Sí, ¿te has llegado a montar en avión? 1652 01:25:28,040 --> 01:25:31,084 Bueno, tengo billetes. Son con enchufe y esas mierdas. 1653 01:25:31,168 --> 01:25:33,170 BLAZIN' JAY'S PUESTO DE POLLOS 1654 01:29:29,239 --> 01:29:33,243 Subtítulos: Mónica Morales Gómez.