1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,615
BIENVENIDO A NUEVA ORLEANS
CENTRO
4
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
Acabamos de llegar de Seattle.
5
00:00:53,220 --> 00:00:54,388
¿No puede hacer algo?
6
00:00:54,471 --> 00:00:58,517
Este restaurante tiene estrellas Michelín.
No tenemos reservas en seis meses.
7
00:00:59,518 --> 00:01:03,939
Señor Ridley, qué gran sorpresa.
El metre le dará una mesa enseguida.
8
00:01:04,231 --> 00:01:06,358
Marcel, mesa seis para el señor Ridley.
9
00:01:06,441 --> 00:01:07,651
- Gracias.
- Que aproveche.
10
00:01:07,734 --> 00:01:10,195
¿Qué cojones? Acaba de pasar sin reserva.
11
00:01:10,654 --> 00:01:13,699
Cuando eres el crítico culinario
del New York Times, puedes.
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
Aquí tiene, señor.
13
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
Ese soy yo, Sonny Jones,
haciendo lo que me gusta
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
en uno de los mejores restaurantes
de Nueva Orleans.
15
00:01:37,556 --> 00:01:40,225
Voy a contaros una increíble historia
16
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
que resulta ser cierta.
17
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Chef, tengo un problemilla.
18
00:01:44,563 --> 00:01:46,189
¿No ves que estoy ocupado?
19
00:01:46,315 --> 00:01:49,109
Acaban de sentar a Bernard Ridley
en la mesa 67.
20
00:01:52,029 --> 00:01:54,364
De acuerdo, señoras y señores,
21
00:01:54,615 --> 00:01:56,116
ánimo.
22
00:01:56,199 --> 00:01:57,868
El New York Times está en la casa.
23
00:01:57,951 --> 00:01:59,870
Esta noche no me vais a avergonzar.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
25
00:02:01,330 --> 00:02:03,874
- Necesito esa besamel ya.
- Marchando.
26
00:02:07,628 --> 00:02:08,920
¿Dónde están mis ostras?
27
00:02:09,004 --> 00:02:11,757
Deberían haberme estado mirando
a la cara hace 30 segundos.
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,343
He recorrido un largo camino
desde que limpiaba la grasa
29
00:02:14,426 --> 00:02:17,471
del puesto familiar de pollos fritos
en Atlanta.
30
00:02:17,554 --> 00:02:18,889
Lo que no ha cambiado
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
es mi amor por la comida.
32
00:02:21,725 --> 00:02:23,477
Sí, es esta mierda.
33
00:02:52,464 --> 00:02:53,590
Venga, gente.
34
00:03:07,145 --> 00:03:07,979
Ey.
35
00:03:08,730 --> 00:03:11,358
- Impecable y limpio.
- ¿Sales directo de aquí?
36
00:03:11,483 --> 00:03:13,610
Sí, chef. Salgo directo de aquí.
37
00:03:13,694 --> 00:03:16,947
Conduciendo de noche,
reproduciendo "Midnight Train to Georgia".
38
00:03:17,114 --> 00:03:21,034
- Pop dijo que es la única forma en...
- ...que se debería llegar a este estado.
39
00:03:21,118 --> 00:03:22,077
Eso es.
40
00:03:24,663 --> 00:03:25,831
Buen trabajo esta noche.
41
00:03:26,373 --> 00:03:29,000
Gracias a ti, tendremos una buena crítica
en el Times.
42
00:03:29,418 --> 00:03:32,087
Bueno, chef, solo ejecuto tu visión.
43
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
Sí, bueno...
44
00:03:34,589 --> 00:03:36,800
Creo que es hora de empezar
a ejecutar la tuya.
45
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
Vamos a abrir un Bentley's en Los Ángeles.
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,638
¡No!
47
00:03:41,722 --> 00:03:42,681
¿Los Ángeles?
48
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Y quiero que seas el jefe de cocina.
49
00:03:45,016 --> 00:03:45,851
Tú...
50
00:03:46,518 --> 00:03:47,352
¿Yo?
51
00:03:47,602 --> 00:03:48,437
Correcto.
52
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
No. ¿Los Ángeles?
53
00:03:50,313 --> 00:03:52,149
Claro, por supuesto.
54
00:03:52,274 --> 00:03:53,483
Dios, sí.
55
00:03:53,775 --> 00:03:55,986
- Tío, es un sueño.
- Vale, bien.
56
00:03:56,445 --> 00:03:58,321
Ahora vete. Disfruta con tu familia,
57
00:03:58,447 --> 00:04:00,991
porque cuando vuelvas,
iremos a toda máquina.
58
00:04:01,199 --> 00:04:02,701
Tienes toda la razón.
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,829
A toda máquina.
Tanta que no sabrás qué hacer.
60
00:04:05,912 --> 00:04:06,830
Vale.
61
00:04:06,913 --> 00:04:08,999
No te mueras intoxicado
antes de ascenderme.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
- Necesito relajarme.
- Buen viaje.
63
00:04:36,318 --> 00:04:38,320
Ey, viejales. ¿Me dedicas un segundo?
64
00:04:38,403 --> 00:04:40,197
- ¿Qué pasa?
- Debes tener paciencia.
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
EL JUGUETE DE DUTCH
66
00:04:44,034 --> 00:04:44,993
¿Y tu hermana?
67
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
Me dijo que tú y otra zorra
68
00:04:47,621 --> 00:04:49,539
intentasteis usar
su tarjeta para un viaje.
69
00:04:49,623 --> 00:04:50,707
Yo y otra zorra.
70
00:04:50,832 --> 00:04:53,502
Me dijo que no debía juntarme contigo.
71
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
Sigue con esa mier... No, tío, no.
72
00:04:56,254 --> 00:04:58,173
Quiero... Esto es una bolsa de farlopa.
73
00:04:58,465 --> 00:04:59,716
Con diez no basta.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,843
Tío, es problema tuyo si no puedes contar.
75
00:05:01,927 --> 00:05:03,845
Deberías ir a clase.
76
00:05:04,387 --> 00:05:05,472
Tío, es domingo.
77
00:05:05,555 --> 00:05:08,558
Clase los domingos, clase los lunes,
tío, ve a clase.
78
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Tú y tu hermana necesitáis a Jesús.
79
00:05:10,894 --> 00:05:12,187
Tío, que te den.
80
00:05:12,646 --> 00:05:14,523
- Sí, tío, que te den.
- Viejales.
81
00:05:14,981 --> 00:05:15,816
Ey.
82
00:05:16,525 --> 00:05:19,236
Te dejaré coger esto
si me dejas que te deje fumado. ¡Sí!
83
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
Ahí va Dutch hecho polvo, tío.
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,490
Ese tío es el peor camello del mundo.
85
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
¿Cómo cojones vende toda esa maría
86
00:05:26,243 --> 00:05:27,744
y no saca pasta?
87
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
Calla, Goo, al menos tiene curro.
88
00:05:30,205 --> 00:05:32,290
Rapear es mi curro, cabezón.
89
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
Si te pagan, pero no es el caso.
90
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
Tío, sabes que me pagan por robar.
91
00:05:36,211 --> 00:05:37,671
Debe rapearse un curro.
92
00:05:37,754 --> 00:05:39,881
Y de verdad. Está sin blanca.
93
00:05:40,215 --> 00:05:41,591
Lo de este es diario, tío.
94
00:05:41,675 --> 00:05:43,260
Pero le robó a un cabronazo.
95
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
- ¿A qué te refieres?
- ¿Robar eso?
96
00:05:44,845 --> 00:05:47,138
- Sí que robas.
- A una señora mayor.
97
00:05:47,222 --> 00:05:48,181
Me da igual.
98
00:05:48,265 --> 00:05:51,059
Y le quité su pegatina de discapacitada.
D-I-D-L-Y.
99
00:06:01,027 --> 00:06:02,320
¡Mira esto!
100
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Mira ese nuevo sedán.
101
00:06:06,241 --> 00:06:09,494
- Dios, no.
- De piel clara, culito blanco.
102
00:06:09,578 --> 00:06:10,704
Sí, lo que tú digas.
103
00:06:11,746 --> 00:06:13,623
Parece que lo han tirado de lo más alto.
104
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Sabes que sí.
105
00:06:15,417 --> 00:06:17,210
Es un cabrón imparable. Lo ha petado.
106
00:06:17,294 --> 00:06:19,504
¿Veis? Llevaba casi un año sin ir a casa.
107
00:06:19,713 --> 00:06:22,132
No podía creerme
cuánto se había deteriorado el lugar.
108
00:06:22,632 --> 00:06:24,968
Mi abuelo debía de estar revolviéndose
en su tumba.
109
00:06:26,094 --> 00:06:28,305
- Un bote de hierba.
- ¿Hola?
110
00:06:28,930 --> 00:06:31,933
Sí, quiero hacerme las uñas.
De hecho, me las acabo de hacer.
111
00:06:32,017 --> 00:06:33,518
¿Puede darme pollo, por favor?
112
00:06:34,352 --> 00:06:35,896
¿Estás sorda? No nos queda pollo.
113
00:06:35,979 --> 00:06:37,939
¿Un puesto de pollos sin pollo?
114
00:06:38,023 --> 00:06:39,733
¿Por qué siempre quieres algo?
115
00:06:40,275 --> 00:06:41,401
¿Porque es un puesto?
116
00:06:41,818 --> 00:06:43,695
¿Porque es un puesto? Si quieres pollo,
117
00:06:43,778 --> 00:06:45,947
arrastra tu culo postizo al J.J.
118
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
Eso haré, tienen mejor pollo,
119
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
- zorra viejuna.
- Vale.
120
00:06:49,159 --> 00:06:52,746
Ey, nena, tengo una alita para ti,
pero tendrás que cabalgarme si la quieres.
121
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
¿En serio, tío?
122
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
- Sí.
- Si no dejáis de...
123
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
¡Eso es, tío Gus, ponla en su lugar!
124
00:06:58,501 --> 00:07:00,921
¡Cabálgala hasta el final, chico!
125
00:07:02,589 --> 00:07:03,423
¿Qué pasa?
126
00:07:03,798 --> 00:07:04,966
Voy a saludar a mi chica.
127
00:07:05,050 --> 00:07:07,052
- ¿Qué pasa?
- ¿Sí, nena?
128
00:07:07,135 --> 00:07:09,763
No voy a ir a tu espectáculo, ¿vale?
Deja de preguntar.
129
00:07:09,846 --> 00:07:12,474
- ¿Vas a venir a mi espectáculo?
- No, niñato.
130
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
¿Niñato?
131
00:07:14,893 --> 00:07:20,982
¡Nena! Querrás este nabo
cuando me vuelva rico.
132
00:07:21,566 --> 00:07:23,944
- ¿Qué le parece que hago?
- Tu trabajo no.
133
00:07:24,069 --> 00:07:24,945
¿Y Mamá Jay?
134
00:07:25,654 --> 00:07:27,781
- ¿Quién eres?
- ¿Y Mamá Jay?
135
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
- ¿Quién?
- ¿Y la gerente?
136
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
Oh, vale. Espera, zorra.
137
00:07:31,826 --> 00:07:32,911
¡Nene!
138
00:07:34,829 --> 00:07:35,664
¡Nene!
139
00:07:35,747 --> 00:07:39,417
¿Quién está montando todo este follón?
¡Ey, chaval!
140
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
¿Qué pasa? Es el hermano pequeño
141
00:07:41,544 --> 00:07:43,505
del que te hablaba. Este es mi hermano.
142
00:07:43,588 --> 00:07:45,340
¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí?
143
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
¿Qué pasa con el restaurante de mamá?
¿Qué has hecho?
144
00:07:48,218 --> 00:07:50,011
¿Y quién es esta cajera follonera?
145
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
- Espera.
- La encontré en Instagram.
146
00:07:51,846 --> 00:07:54,307
Es la nieta de Al Sharpton, tío.
147
00:07:54,391 --> 00:07:57,310
¿A quién llamas puta cajera follonera,
imbécil?
148
00:07:57,477 --> 00:08:00,271
- Te digo que soy una señorita.
- Escuche, señora.
149
00:08:00,355 --> 00:08:02,273
- ¿Hola?
- Está cacareando...
150
00:08:02,357 --> 00:08:05,068
- Vale, y este es mi novio.
- ...en mi restaurante familiar.
151
00:08:05,151 --> 00:08:06,820
Es el puesto de mi novio.
152
00:08:06,903 --> 00:08:08,488
¿A quién coño le habla?
153
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Venga, tranquilo, que te raja.
154
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
Te rajará. Te aviso.
155
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
- ¿Y mamá?
- No hagamos esto ante los clientes.
156
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
- Salgamos de aquí.
- Te acompaño a la puerta.
157
00:08:19,332 --> 00:08:22,419
- Mamá enfermó y me dijo que me encargara.
- Pues las has cagado.
158
00:08:22,502 --> 00:08:25,380
Vale, pues hazlo tú.
Que vas por ahí con blancos.
159
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Se te ha subido a la cabeza.
160
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
Mira, no puedo ayudarte. Tengo un trabajo.
161
00:08:29,551 --> 00:08:31,386
- Déjalo.
- No puedo dejarlo.
162
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Me van a ascender en Los Ángeles.
163
00:08:33,346 --> 00:08:34,764
Debo llevar un restaurante.
164
00:08:35,348 --> 00:08:37,767
Supongo que Nueva Orleans
no estaba lo bastante lejos.
165
00:08:38,143 --> 00:08:40,520
Mira, tío, no me vengas con esas.
166
00:08:40,895 --> 00:08:44,691
¿Ah, sí? Hablé con mamá todas las semanas
y no dijo nada de estar mala.
167
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Ya sabes cómo es.
168
00:08:47,736 --> 00:08:51,448
¿Sabes? No le dice a nadie que está mala.
169
00:08:52,115 --> 00:08:54,492
Pero está preocupada por ti.
170
00:08:55,035 --> 00:08:55,869
¿Ves?
171
00:08:56,828 --> 00:08:57,871
No hay nada que ver.
172
00:08:57,954 --> 00:09:00,707
Sí, niñato. Iremos a verla
porque debo encargarme de cosas.
173
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
- ¿Ah, sí?
- Sí, debo encargarme de cosas.
174
00:09:03,293 --> 00:09:05,545
¿Y por qué no te encargas de esto?
175
00:09:05,628 --> 00:09:07,422
- Arréglalo.
- Voy a arreglar el tejado.
176
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
- ¿Qué?
- Voy a arreglar el tejado.
177
00:09:09,591 --> 00:09:12,135
¿Por qué no arreglas mejor
lo de detrás de la barra?
178
00:09:12,218 --> 00:09:13,720
La fontanería y lo demás.
179
00:09:50,423 --> 00:09:51,633
Manos en el volante.
180
00:09:51,716 --> 00:09:54,344
Ya tengo las manos en el volante.
181
00:09:54,886 --> 00:09:56,513
¿Ves? Te dije que era él.
182
00:09:58,139 --> 00:10:00,266
Reconocería ese cabezón
en cualquier parte.
183
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
¿Se supone que esto es gracioso?
184
00:10:04,062 --> 00:10:06,773
No podéis parar a la gente por nada.
185
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
Me habéis parado y no he hecho nada.
186
00:10:09,526 --> 00:10:12,320
Fue idea suya pararte, no mía.
187
00:10:12,403 --> 00:10:14,197
Genial. Es genial.
188
00:10:16,282 --> 00:10:19,828
Por los Power Rangers, ¿cómo está
mi power ranger blanco favorito?
189
00:10:19,911 --> 00:10:21,287
Ahora es agente Powers.
190
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Casi no te reconocí sin el uniforme.
191
00:10:23,873 --> 00:10:24,999
¿Y tu delantal?
192
00:10:28,503 --> 00:10:32,465
Veo que no han cambiado muchas cosas
desde la graduación. Sigues bien.
193
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
¿Sigues a lo grande en Nueva Orleans?
194
00:10:35,385 --> 00:10:37,053
Sí, un poco.
195
00:10:38,012 --> 00:10:38,972
El Sonny de siempre.
196
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
- Sí, espero que sea algo bueno.
- ¿Cuánto estarás aquí?
197
00:10:41,850 --> 00:10:45,019
Un par de días, ¿sabes?
198
00:10:45,645 --> 00:10:48,356
Podría llamaros si me dais
vuestros nuevos números.
199
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
No.
200
00:10:49,440 --> 00:10:50,525
Ya lo tienes.
201
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
- No, no lo tengo.
- El 911.
202
00:10:53,987 --> 00:10:54,904
Vaya.
203
00:10:55,572 --> 00:10:56,948
Puedes irte, Sonny.
204
00:11:00,326 --> 00:11:01,870
No te metas en líos, cabezón.
205
00:11:03,872 --> 00:11:05,665
Podría arrestarme cuando quisiera.
206
00:11:07,167 --> 00:11:09,460
GIMNASIO DE BOXEO PHILLIPS
207
00:11:11,713 --> 00:11:13,381
¿Qué coño haces aquí?
208
00:11:13,464 --> 00:11:15,592
Joder, creía que eras un eclipse.
209
00:11:15,675 --> 00:11:19,888
Para que lo sepas, K.P. me pidió
personalmente que viniera.
210
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
Saca el culo del coche.
211
00:11:22,015 --> 00:11:23,558
Creía que estabas en la cárcel.
212
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Tío, de eso hablaba.
213
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Eso ha estado bastante bien.
214
00:11:46,289 --> 00:11:47,123
¿Sí?
215
00:11:47,665 --> 00:11:49,209
Yo también tengo una mano, K.P.
216
00:11:50,335 --> 00:11:51,461
¿Estamos bien?
217
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
Tío, ¿qué coj...?
218
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
¿Qué cojones?
219
00:11:59,010 --> 00:12:00,386
¡Dios mío!
220
00:12:00,803 --> 00:12:01,638
¡Mierda!
221
00:12:02,472 --> 00:12:04,724
- Ahora estamos bien.
- ¿A qué coño ha venido eso?
222
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Espera, tú ibas después, ¿no?
223
00:12:07,727 --> 00:12:10,146
- Sube.
- No, tío.
224
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
Estoy bien, tío.
225
00:12:11,814 --> 00:12:12,982
¿Te pasa algo?
226
00:12:13,066 --> 00:12:15,860
No puedo hacer nada, tío.
Tengo las rodillas mal.
227
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
Y estoy resfriado.
228
00:12:18,529 --> 00:12:20,657
- ¿Está...?
- Oh, sí, le faltaba dinero.
229
00:12:21,616 --> 00:12:23,368
Aunque me alegro de que recibiera una.
230
00:12:24,202 --> 00:12:27,372
No quiero matar a un hombre por dinero,
¿me comprendes? ¿Estamos locos?
231
00:12:30,166 --> 00:12:32,377
¿Qué te parece encargarte del inventario?
232
00:12:33,419 --> 00:12:35,672
Pues me pone muy nervioso.
233
00:12:36,422 --> 00:12:37,507
Muy nervioso.
234
00:12:38,049 --> 00:12:39,550
- Dutch.
- ¿Qué?
235
00:12:39,634 --> 00:12:41,970
Llevas años pidiéndome
que te dé una oportunidad.
236
00:12:42,345 --> 00:12:43,388
Tengo una vacante.
237
00:12:43,972 --> 00:12:45,265
¿No la vas a coger?
238
00:12:46,015 --> 00:12:49,018
Mira, Dutch, puedes jugar en la liga
239
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
o quedarte en el banquillo.
240
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Voy a quedarme en el banquillo, tío.
241
00:12:53,982 --> 00:12:56,025
Soy un tío de banquillo.
242
00:12:56,943 --> 00:12:58,403
No creo que lo pilles.
243
00:12:59,529 --> 00:13:00,989
Chiquitín, creo que no lo pilla.
244
00:13:02,865 --> 00:13:03,700
Mira.
245
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
O cargas peso
246
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
o no cargas nada.
247
00:13:09,831 --> 00:13:11,040
Nunca más.
248
00:13:12,959 --> 00:13:14,210
Ya está.
249
00:13:15,211 --> 00:13:17,088
No quiero volver a verte la cara.
250
00:13:17,630 --> 00:13:18,506
¿Me oyes?
251
00:13:18,798 --> 00:13:20,133
Oye, ¿K.P.?
252
00:13:21,551 --> 00:13:23,094
No he visto nada.
253
00:13:25,138 --> 00:13:26,014
Sí, ya lo sé.
254
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
¿Mamá?
255
00:14:03,426 --> 00:14:04,260
¿Mamá?
256
00:14:10,433 --> 00:14:11,267
¿Mamá?
257
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
¿Mamá?
258
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
¿Mamá?
259
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
- ¡No!
- ¿Por qué entras?
260
00:14:27,450 --> 00:14:29,994
- ¿Qué demonios andas haciendo?
- ¡Sal!
261
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
¡Fuera!
262
00:14:32,872 --> 00:14:34,999
¡Dios, no puedo hacer nada
en mi propia casa!
263
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
¡Jesús! Eso está mejor.
264
00:14:56,813 --> 00:14:59,273
Déjame ver
que andas luchando por esas calles.
265
00:14:59,357 --> 00:15:01,234
¿Me estás llamando zorra?
266
00:15:01,818 --> 00:15:04,028
Chaval, no me obligues a quitarme
el cinturón.
267
00:15:04,112 --> 00:15:08,408
Por lo que he visto arriba,
ya te has quitado demasiado.
268
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
¿Cómo es que no me has llamado
y me has dicho que venías?
269
00:15:12,829 --> 00:15:14,664
Quería sorprenderte.
270
00:15:14,997 --> 00:15:16,249
¿Quieres té dulce?
271
00:15:16,332 --> 00:15:19,085
Ya sabes que sí.
No tienes que preguntármelo.
272
00:15:23,214 --> 00:15:24,590
Así que, mamá,
273
00:15:25,049 --> 00:15:26,843
¿sabes?, he ido al restaurante.
274
00:15:28,386 --> 00:15:29,929
Va fatal.
275
00:15:30,471 --> 00:15:31,806
Ya conoces a Dutch.
276
00:15:32,140 --> 00:15:34,308
Necesita tiempo para comprender las cosas.
277
00:15:34,851 --> 00:15:36,978
Parecía que necesitaba menos tiempo.
278
00:15:37,311 --> 00:15:40,565
Solo han pasado tres meses
y dicen que ya parece un fumadero.
279
00:15:40,690 --> 00:15:42,859
Hijo, no tiene tan mala pinta.
280
00:15:43,526 --> 00:15:45,862
Se han quedado sin pollo, mamá.
281
00:15:46,404 --> 00:15:47,864
Ese es mi Dutch.
282
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
Llevo tiempo sin pasarme.
283
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
Sí, puede que en parte sea el problema.
284
00:15:53,536 --> 00:15:55,746
¿Dutch te ha dicho que estaba mala?
285
00:15:55,830 --> 00:15:57,373
Sí.
286
00:15:57,457 --> 00:16:00,668
Y me preguntaba
que por qué no has dicho nada.
287
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Bueno...
288
00:16:02,879 --> 00:16:04,172
Bueno el caso es que...
289
00:16:04,755 --> 00:16:06,924
...me mareo un poco, pero tomo Robitussin.
290
00:16:07,008 --> 00:16:10,261
Y luego me pongo bien.
No es nada de lo que debas preocuparte.
291
00:16:10,344 --> 00:16:14,765
Mira, parezca lo que parezca, me preocupa.
292
00:16:16,017 --> 00:16:18,186
¿Ya estás dirigiendo ese restaurante?
293
00:16:18,728 --> 00:16:21,898
¿Sabes que sé que has cambiado
de tema a posta?
294
00:16:21,981 --> 00:16:23,065
Vale.
295
00:16:23,149 --> 00:16:27,069
Pero ya que has preguntado,
van a abrir un nuevo restaurante
296
00:16:27,153 --> 00:16:30,114
y le han pedido a tu chaval
que sea el jefe de cocina.
297
00:16:30,740 --> 00:16:33,159
¡Sonny, es genial!
298
00:16:34,035 --> 00:16:36,537
¿Sabes?
Tu abuelo estaría muy orgulloso de ti.
299
00:16:36,704 --> 00:16:40,041
Sí, ¿pero y tú qué?
300
00:16:40,124 --> 00:16:43,461
Mira, te lo he dicho, estoy bien.
301
00:16:43,544 --> 00:16:46,756
Mira, si no lo estuviera,
¿podría hacer esto?
302
00:16:46,881 --> 00:16:49,509
- ¿Hacer qué, señorita?
- Ven que te lo enseñe.
303
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
Es mejor que decírtelo.
304
00:17:07,151 --> 00:17:11,364
- Cómo me alegro de que estés en casa.
- Me alegro de estar en casa.
305
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Cielo, ¿sabes qué?,
Dutch necesita tu ayuda.
306
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
Habla con él.
307
00:17:15,576 --> 00:17:17,912
Nos lo estábamos pasando bien
¿y debes mencionarlo?
308
00:17:17,995 --> 00:17:21,332
Venga, Sonny. Es tu hermano mayor, ¿sabes?
309
00:17:35,763 --> 00:17:36,681
Ey, doña Johnson.
310
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
Ey, doña Johnson.
311
00:17:42,353 --> 00:17:45,314
Ey, chicos, mirad. Es Sonny. Hola, Sonny.
312
00:18:01,247 --> 00:18:02,623
Ey, doña Johnson.
313
00:18:03,165 --> 00:18:04,834
¿Cuándo me dejará oler ese coso?
314
00:18:07,336 --> 00:18:10,131
- Dame mi pelota, tío.
- Pareces estar loco perdido.
315
00:18:10,214 --> 00:18:13,050
Mira, ¿sabes?, si la lanzas
desde ese porche y le das,
316
00:18:13,134 --> 00:18:14,427
te doy el puesto de pollos.
317
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
¿Cómo? ¿Vas a apostar
el restaurante familiar?
318
00:18:16,679 --> 00:18:18,931
¿Ves, mamá? De esto te hablaba.
319
00:18:19,015 --> 00:18:21,642
Pues ve a chivarte.
¡Mamá, que se está chivando!
320
00:18:21,726 --> 00:18:23,894
¿Qué queréis que diga? ¡Dejaos de peleas!
321
00:18:24,061 --> 00:18:25,146
¡Lanza la pelota!
322
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
¿De qué lado estás?
323
00:18:27,023 --> 00:18:30,818
Del lado de lanza la pelota y deja
de actuar como un idiota. De ese lado.
324
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
- Lanza, tío.
- Ya estoy harto de tus mierdas.
325
00:18:35,323 --> 00:18:37,450
¿Profesional? Ni de coña, venga.
326
00:18:37,533 --> 00:18:39,994
Vamos, vaya mierda. Has tenido suerte.
327
00:18:40,244 --> 00:18:42,538
- Saca esa mierda de aquí.
- Eso ha sido falta.
328
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
Te meteré el gancho por el culo.
329
00:18:44,582 --> 00:18:48,294
- Tío, venga.
- ¡Mira eso! ¡Wu!
330
00:18:48,836 --> 00:18:49,879
Vaya un pívot falso.
331
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Parece que ya te has callado.
332
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
¡Mamá, es falta!
333
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Hazlo bien, hombre. ¡Mamá!
334
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
¡Es mamá!
335
00:18:59,180 --> 00:19:00,222
Mamá, ¿estás bien?
336
00:19:01,557 --> 00:19:02,433
¡Mamá!
337
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
- ¿Mamá?
- ¡Doña Johnson, llame a una ambulancia!
338
00:19:06,437 --> 00:19:07,355
¡Levántate, mamá!
339
00:19:16,822 --> 00:19:20,493
URGENCIAS
340
00:19:21,118 --> 00:19:23,454
Me he mareado y me he desmayado.
341
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Mira, mamá,
342
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
probablemente tengas gonorrea.
343
00:19:26,582 --> 00:19:28,459
- ¿Qué?
- Te darán penicilina
344
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
y se te pasará...
345
00:19:29,794 --> 00:19:31,462
- ¿Qué?
- ...como la mía.
346
00:19:31,545 --> 00:19:33,214
Tío, ¿por qué no te callas?
347
00:19:33,297 --> 00:19:36,384
Ese tío, el señor Green,
con el que has estado en el club.
348
00:19:36,467 --> 00:19:39,428
- Tío, ¿de qué hablas?
- Dile que esas cosas...
349
00:19:39,512 --> 00:19:40,846
Quizás se la haya pegado.
350
00:19:40,930 --> 00:19:42,973
Solo salí con ese hombre una vez.
351
00:19:43,057 --> 00:19:43,933
Te estás pasando.
352
00:19:44,975 --> 00:19:48,354
No sé de qué habla este chico.
Mirad, dejad de hacer el idiota.
353
00:19:48,437 --> 00:19:49,313
Esa médica va a entrar.
354
00:19:49,397 --> 00:19:50,940
- La consuelo.
- No ayudas.
355
00:19:51,023 --> 00:19:52,483
Vale, cerrad la puta boca.
356
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
¿Ves? La has hecho decir palabrotas.
357
00:19:54,068 --> 00:19:56,862
Lo empeoras todo. ¿Por qué no te callas?
358
00:19:58,114 --> 00:19:58,948
Ey, doctora.
359
00:19:59,073 --> 00:20:00,282
¿Cómo está?
360
00:20:00,991 --> 00:20:03,202
¿Os importa que hable a solas con ella?
361
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
- Sí.
- No, pueden quedarse.
362
00:20:08,916 --> 00:20:10,376
Doña Jones,
363
00:20:10,459 --> 00:20:12,378
tenemos los resultados de la biopsia
364
00:20:12,461 --> 00:20:16,048
y ha dado positivo en carcinoma ductal.
Es un tipo de cáncer de mama.
365
00:20:17,258 --> 00:20:19,093
¡Ay, no!
366
00:20:19,969 --> 00:20:21,137
Ay, Dios.
367
00:20:21,929 --> 00:20:24,014
- Se va a morir.
- No se va a morir.
368
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
- Cálmate, ¿vale?
- Vosotros dos,
369
00:20:26,100 --> 00:20:29,061
¡callaos y dejad que hable la médica!
370
00:20:29,520 --> 00:20:33,065
No pasa nada.
Va a costar un poco asimilarlo.
371
00:20:33,983 --> 00:20:36,068
Pero el pronóstico es favorable.
372
00:20:36,152 --> 00:20:38,320
- Eso es positivo.
- ¿Ves? Ha dicho que es favorable.
373
00:20:38,404 --> 00:20:41,991
Solo debe seguir ingresada unos días más
y hacerse más pruebas y...
374
00:20:42,533 --> 00:20:43,743
...ya veremos.
375
00:20:44,660 --> 00:20:46,162
Son solo unos días más, ¿vale?
376
00:20:46,912 --> 00:20:49,832
Vale, si tienen más preguntas,
tan solo llámenme.
377
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
- Vale.
- ¿Por qué no me ha dado la tarjeta?
378
00:20:52,168 --> 00:20:55,087
Soy el mayor. Se supone que yo...
379
00:20:55,171 --> 00:20:56,672
Porque estaba más cerca.
380
00:20:56,881 --> 00:20:59,133
- ¿Quiere una tarjeta?
- Ni siquiera la quiero.
381
00:21:00,468 --> 00:21:01,510
Al menos es usted mona.
382
00:21:01,594 --> 00:21:03,220
Lo siente.
383
00:21:03,763 --> 00:21:05,097
Aún así, la llamaría.
384
00:21:05,181 --> 00:21:07,349
- Le haces perder el tiempo.
- Olvídalo.
385
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
Mamá, no pasa nada. Mira lo que has hecho.
386
00:21:11,479 --> 00:21:12,354
Mamá.
387
00:21:12,855 --> 00:21:16,859
Tenía miedo de que me dijera
que tenía cáncer de pulmón.
388
00:21:16,942 --> 00:21:20,571
Puedes conseguir un par de tetas nuevas,
pero no de pulmones.
389
00:21:20,654 --> 00:21:22,907
No pasará nada. Todo va a ir bien.
390
00:21:22,990 --> 00:21:25,743
- Ya lo sé, Sonny.
- Mataré al viejo ese que te lo ha pegado.
391
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
¿Sabes qué? Sal de mi cuarto, Dutch.
392
00:21:27,912 --> 00:21:30,748
- Lárgate de aquí.
- Ahora vuelvo, tengo que...
393
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
- Ahora vuelvo.
- Vale.
394
00:21:32,374 --> 00:21:36,504
¿Por qué le cuentas a Sonny algo así?
¡Lárgate con esas chorradas!
395
00:21:36,629 --> 00:21:37,797
¡Son chorradas!
396
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Ey, hermanito.
397
00:21:43,511 --> 00:21:45,596
Mira, esto...
398
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Estaba ahí y he recordado algo.
399
00:21:48,390 --> 00:21:51,352
¿Recuerdas cuando cogiste
esa toalla andrajosa,
400
00:21:51,435 --> 00:21:52,812
te la ataste al cuello
401
00:21:52,895 --> 00:21:54,146
como si fuera una capa,
402
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
saltaste del tejado
403
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
y te rompiste la pierna
y estabas ahí sentado llorando
404
00:21:58,776 --> 00:22:01,487
y lloriqueando y moqueando?
¿No te acuerdas?
405
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
Pues sí que lo recuerdo, pero...
406
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
Ese eras tú, Dutch.
407
00:22:06,283 --> 00:22:08,577
- No era...
- Así es cómo lo recuerdo, sí.
408
00:22:08,828 --> 00:22:10,996
- ¿Era yo?
- Sí, estoy seguro de que eras tú.
409
00:22:11,080 --> 00:22:12,623
Sí, fue mi pierna derecha.
410
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
- Sí.
- Mierda, se me había olvidado.
411
00:22:14,834 --> 00:22:17,211
Vale, fumo demasiada hierba.
412
00:22:17,294 --> 00:22:20,631
Sí, pero lo que intento decir
es que hemos pasado por mucho.
413
00:22:21,048 --> 00:22:23,509
¿Sabes? Mamá está pasando por algo
414
00:22:23,592 --> 00:22:25,761
y será tal como te decía
cuando éramos niños.
415
00:22:26,971 --> 00:22:27,930
Todo irá bien.
416
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
Todo irá bien.
417
00:22:30,641 --> 00:22:32,351
- No, me lo dijiste tú.
- Sí.
418
00:22:32,434 --> 00:22:35,229
Mierda. Me dijiste que todo saldría bien.
419
00:22:35,896 --> 00:22:39,692
Sí, tío. Aprecio mucho
420
00:22:39,775 --> 00:22:43,237
que salgas e intentes decirme algo
421
00:22:43,320 --> 00:22:45,531
que ya te había dicho.
422
00:22:45,614 --> 00:22:48,659
- ¿Sabes? Es una genialidad.
- Sí.
423
00:22:48,742 --> 00:22:52,955
Lo que quiero decir es que ya sé
que todo va a salir bien, tío.
424
00:22:53,414 --> 00:22:56,792
- Lo supe entonces y lo sé ahora.
- ¿Seguro?
425
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
Mira, ¿has salido para consolarme?
426
00:23:00,087 --> 00:23:02,131
Porque si intentas hacerme sentir mejor...
427
00:23:02,214 --> 00:23:03,966
¿Sabes? Mejor vuelvo con mamá.
428
00:23:04,049 --> 00:23:05,092
Sí, haz eso.
429
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
Eres un imbécil.
430
00:23:07,469 --> 00:23:08,345
Idiota.
431
00:23:21,317 --> 00:23:22,902
Hola, ¿señor?
432
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
¿Qué tal? Sí, soy...
433
00:23:25,195 --> 00:23:26,405
Sí, soy él.
434
00:23:27,615 --> 00:23:29,325
No. No lo sé.
435
00:23:29,742 --> 00:23:33,203
No sé cuándo...
No sé cuándo podré ir para allá.
436
00:23:34,246 --> 00:23:38,292
Bueno, se trata de la salud de mi madre
y desafortunadamente,
437
00:23:38,918 --> 00:23:39,919
va a tener que...
438
00:23:40,836 --> 00:23:42,338
Sí, le mantendré informado.
439
00:23:43,380 --> 00:23:44,298
Sí, adiós.
440
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Me haces reír.
441
00:23:48,802 --> 00:23:50,971
- Twinkies.
- No tenían pollo.
442
00:23:51,055 --> 00:23:53,766
- No tenían pollo.
- Cómetelo todos los días.
443
00:23:53,849 --> 00:23:55,017
Échale salsa por encima.
444
00:23:57,019 --> 00:23:59,813
Me duele. No me hagas reír tanto.
445
00:23:59,897 --> 00:24:01,398
Qué ruidosos sois.
446
00:24:01,482 --> 00:24:03,233
Os puedo oír desde el ascensor.
447
00:24:03,359 --> 00:24:04,526
¿Qué me he perdido?
448
00:24:04,610 --> 00:24:05,778
A tu hermano
449
00:24:06,070 --> 00:24:07,696
diciéndome cómo...
450
00:24:07,863 --> 00:24:10,741
...Deza ha engordado un montón
con la esgrima
451
00:24:10,824 --> 00:24:12,326
y le he dicho
452
00:24:12,409 --> 00:24:15,704
que no me importa si pesa mil kilos,
aún puede pillarlos.
453
00:24:15,788 --> 00:24:18,666
Ey, mamá, no hables. Venga, no te pongas
asquerosamente enferma.
454
00:24:18,749 --> 00:24:21,669
Es hora de poner fin a esa asquerosidad.
455
00:24:21,752 --> 00:24:24,630
¿Sabes a qué me refiero? Es hora de...
456
00:24:24,713 --> 00:24:26,840
¿Sabes? Debes cerrar el restaurante.
457
00:24:26,924 --> 00:24:28,467
Colgar el delantal.
458
00:24:28,550 --> 00:24:31,470
- Hasta yo se lo he dicho.
- Ay, Dios.
459
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
- Sí.
- En fin,
460
00:24:33,472 --> 00:24:37,518
es raro porque acabo de hablar
con los de Los Ángeles y me han dicho
461
00:24:37,601 --> 00:24:39,061
que no me necesitan por ahora.
462
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Ya sabes,
463
00:24:41,897 --> 00:24:44,817
necesitan tiempo para montar
el restaurante,
464
00:24:44,900 --> 00:24:46,902
así que supongo que puedo quedarme aquí
465
00:24:46,986 --> 00:24:48,862
- y cuidar de mamá.
- ¿Te vas a quedar?
466
00:24:49,571 --> 00:24:52,282
Y ayudar a este bobo
con el puesto de pollos.
467
00:24:52,366 --> 00:24:56,036
De eso estaba hablando.
Los hermanos Jones han vuelto a unirse.
468
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Solo por poco tiempo.
469
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Puede que hubiera mentido un poco.
470
00:25:02,543 --> 00:25:05,754
Al chef Bentley no le entusiasmaba
que me tomara más tiempo,
471
00:25:05,838 --> 00:25:08,340
pero de ningún modo
abandonaría a mi madre y...
472
00:25:08,424 --> 00:25:10,300
...a este restaurante tal como estaban.
473
00:25:11,510 --> 00:25:13,554
Sobre todo no con el tonto de mi hermano.
474
00:25:26,150 --> 00:25:27,651
- Vale, escuchad.
- ¡Escuchad!
475
00:25:27,735 --> 00:25:30,029
De ahora en adelante, todo va a cambiar.
476
00:25:30,112 --> 00:25:30,988
¡Todo va a cambiar!
477
00:25:31,071 --> 00:25:36,076
Blazin' Jay's fue en su día el puesto
de pollos más respetado de la ciudad.
478
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
En toda la puta ciudad.
479
00:25:37,870 --> 00:25:42,875
Vale, gracias, Gus, pero no necesito
a un animador para esto.
480
00:25:42,958 --> 00:25:45,335
¿Vale? Gracias. Aprecio tu servicio.
481
00:25:45,419 --> 00:25:46,378
Descanse, soldado.
482
00:25:48,881 --> 00:25:53,844
El modo de volver a ser el restaurante
de pollos más respetado de la ciudad
483
00:25:53,927 --> 00:25:56,263
es a través del respeto en la cocina.
484
00:25:56,346 --> 00:25:57,473
Perdona, Sonny.
485
00:25:59,600 --> 00:26:00,684
Y otra cosa,
486
00:26:01,643 --> 00:26:05,314
nadie se dirigirá a mí como Sonny
487
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
o señor Sonny.
488
00:26:06,899 --> 00:26:10,027
¿Sabéis qué? De hecho,
no os dirigís a mí en absoluto.
489
00:26:10,110 --> 00:26:13,655
Esperáis a que me dirija a vosotros
y cuando lo haga,
490
00:26:14,615 --> 00:26:17,701
respondéis con: "Sí, chef". ¿Comprendido?
491
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
Obviamente no.
492
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
¿Qué quieres?
493
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
¿Esto qué es?
494
00:26:28,045 --> 00:26:30,589
Bueno, cogí prestado dinero de la caja.
495
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
Puedo darte el resto
la semana que viene cuando nos paguen.
496
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Estás despedida.
497
00:26:37,721 --> 00:26:39,932
¿Vas a despedirla solo por eso?
498
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
¿Tú qué crees?
499
00:26:41,475 --> 00:26:42,726
Vaya un dilema.
500
00:26:43,268 --> 00:26:44,394
Adiós, zorra.
501
00:26:49,858 --> 00:26:53,946
Sí, es genial que Sonny haya vuelto
para encargarse del restaurante.
502
00:26:54,029 --> 00:26:55,656
- Ya lo sé.
- ¿Sabéis? Dutch
503
00:26:55,739 --> 00:26:59,076
lo hace lo mejor que puede,
pero bueno, Dutch es Dutch.
504
00:26:59,159 --> 00:27:02,079
Tiene déficit de atención desde pequeño.
505
00:27:02,204 --> 00:27:04,414
Le estuve dando Ritalin,
pero cuando crecen,
506
00:27:04,498 --> 00:27:06,959
ya no se toman ni las medicinas ni nada.
507
00:27:07,042 --> 00:27:09,253
Pero con Sonny pude relajarme,
508
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
porque, ¿sabéis?, lo mantiene todo atado
y bien atado.
509
00:27:12,506 --> 00:27:15,175
- Sí.
- Puedo mantenerlo atado.
510
00:27:15,467 --> 00:27:16,927
Me alegro de que esté en casa.
511
00:27:19,471 --> 00:27:22,266
¿Jocelyn ha dicho que tengo un repuesto?
512
00:27:23,225 --> 00:27:25,519
Dios, me encantan sus perritos calientes.
513
00:27:31,900 --> 00:27:34,111
K.P.Z., sí, tío.
514
00:27:34,194 --> 00:27:36,738
¿Quieres que cargue con el puto peso?
515
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
Soy el puto amo, K.P.
516
00:27:41,326 --> 00:27:44,413
Y aunque quieras que cargue con tu peso,
517
00:27:44,496 --> 00:27:46,957
de hecho, trabajas para mí, cabrón.
518
00:27:47,040 --> 00:27:50,169
No. Me mataría si le soltara esa mierda.
519
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
Tío, ahora mismo mi madre está mala.
520
00:27:53,172 --> 00:27:55,549
K.P., mi madre está enferma, tío.
521
00:27:55,632 --> 00:27:56,800
Y necesito un...
522
00:27:56,884 --> 00:27:58,677
No, tampoco se creerá esa mierda.
523
00:28:08,312 --> 00:28:09,479
¡Ey, Alfred!
524
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
¿Qué pasa, chaval?
525
00:28:12,149 --> 00:28:13,025
Qué original.
526
00:28:13,108 --> 00:28:14,276
¿Puedo ayudarle?
527
00:28:14,359 --> 00:28:16,195
Sí, ¿dónde está K.P.?
528
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
- ¿Quién?
- ¡K.P.!
529
00:28:18,322 --> 00:28:20,741
Oh, el joven señor Phillips.
530
00:28:21,366 --> 00:28:22,492
Por aquí, por favor.
531
00:28:22,701 --> 00:28:24,494
¡K.P.! ¡Kush pad! ¡Cojín de maría!
532
00:28:28,290 --> 00:28:30,250
Sí, la fiesta está empezando.
533
00:28:31,084 --> 00:28:33,003
¡Cuántas chicas sexis hay aquí!
534
00:28:33,086 --> 00:28:37,299
Me gusta mucho...
535
00:28:37,382 --> 00:28:39,218
Le dais mil vueltas a Honey Boo Boo.
536
00:28:39,968 --> 00:28:41,303
Esto va en serio, Kyle.
537
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
Me quedo sin sitios
donde esconder tu dinero.
538
00:28:44,431 --> 00:28:46,850
O encuentras un negocio
lo bastante grande donde meter tu dinero
539
00:28:47,768 --> 00:28:48,852
o ralentiza.
540
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
¿Ralentizar?
541
00:28:52,147 --> 00:28:54,441
En este negocio no se ralentiza.
542
00:28:54,733 --> 00:28:58,237
Dije que me encargaría, ¿vale?
Tan solo haz tu trabajo.
543
00:29:00,822 --> 00:29:01,865
Ey, señor alcalde.
544
00:29:01,990 --> 00:29:03,450
- Me alegra verle.
- Igualmente, Kyle.
545
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
Tío, qué buena pinta.
546
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
Dios mío.
547
00:29:07,913 --> 00:29:09,248
¿Qué cojones...?
548
00:29:09,456 --> 00:29:13,418
Le estaba diciendo al alcalde
que debe pasarse pronto por el club.
549
00:29:13,543 --> 00:29:17,422
Claro. ¿Y sabe qué? Incluso subiré
su handicap un par de puntos.
550
00:29:18,465 --> 00:29:20,050
Debo hacerlo justo, ¿no?
551
00:29:20,467 --> 00:29:21,718
- Sí, por favor.
- Vale.
552
00:29:22,594 --> 00:29:24,888
Oh, fondue.
553
00:29:26,014 --> 00:29:28,475
Tío, esta mierda está buenísima.
554
00:29:28,558 --> 00:29:29,768
¿Qué clase de queso es?
555
00:29:29,851 --> 00:29:31,228
- ¿Es real?
- Disculpen.
556
00:29:31,645 --> 00:29:35,232
¿Sabes? Cuando éramos niños, mi madre
nos daba queso que venía en un gran trozo
557
00:29:35,816 --> 00:29:39,236
y debías coger el cuchillo, cortarlo...
Eres una blanca, no tienes ni idea.
558
00:29:39,319 --> 00:29:41,280
Ey, encarguémonos de esto.
559
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
Doña Johnson, ¿qué hace aquí, señorita?
560
00:29:44,783 --> 00:29:46,576
- Ey, ¿qué pasa?
- Vamos.
561
00:29:47,202 --> 00:29:50,414
Tío, ¿qué coño haces aquí
sin haber sido invitado?
562
00:29:50,497 --> 00:29:52,374
He aceptado tu oferta.
563
00:29:52,749 --> 00:29:55,585
¿Recuerdas la oferta que me hiciste?
Estoy listo para la liga.
564
00:29:55,669 --> 00:29:57,587
Estoy listo para dejar el banquillo.
565
00:29:57,713 --> 00:29:59,881
Tío, no eres muy listo, ¿no?
566
00:29:59,965 --> 00:30:02,843
Si hubiese sabido que esto era
una reunión de proxenetas,
567
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
no habría venido.
568
00:30:04,011 --> 00:30:06,680
O eso o estás loco.
¿Sabes que mi padre está aquí?
569
00:30:06,763 --> 00:30:08,307
- ¿Tu padre?
- El alcalde está aquí
570
00:30:08,390 --> 00:30:10,225
- y el puñetero comisario.
- ¿El alcalde?
571
00:30:10,309 --> 00:30:13,478
Además, ¿no te dije que no quería volver
a verte la cara?
572
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
Estoy seguro de que te dije
que no quería verte la cara.
573
00:30:16,773 --> 00:30:18,984
Debería matarlo.
Debería matarte ahora mismo.
574
00:30:19,067 --> 00:30:21,236
¿Vas a matarme? Creía que estábamos bien.
575
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
- No me mates.
- Tío, cállate.
576
00:30:32,539 --> 00:30:34,875
¿Crees que estás listo
para entrar en la liga?
577
00:30:36,543 --> 00:30:37,878
¿Ahora puedo hablar?
578
00:30:39,755 --> 00:30:40,881
¿Y el cambio de opinión?
579
00:30:42,174 --> 00:30:43,508
Porque estaba enfermo.
580
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
Y el médico me dio un expectorante.
581
00:30:46,970 --> 00:30:50,015
Me salía mierda verde de la nariz
y tenía la cabeza hecha un lío.
582
00:30:50,098 --> 00:30:52,017
Y dijeron que era culpa del expectorante.
583
00:30:52,476 --> 00:30:53,894
Junto con los antiácidos.
584
00:30:58,023 --> 00:30:59,858
¿Puedes vender 0,45 kilos en una semana?
585
00:30:59,941 --> 00:31:02,569
¿0,45? Tío, ¿0,45 a la semana?
586
00:31:02,819 --> 00:31:05,655
Eso no es nada.
Mira, ya he vendido la hierba.
587
00:31:05,739 --> 00:31:09,117
Ya no queda hierba.
Solo debo cogerla e ir a por la pasta.
588
00:31:09,201 --> 00:31:12,496
Tío, tengo tías.
Sus amigas se pasan tras el curro
589
00:31:12,579 --> 00:31:15,999
y quieren una bolsita de cinco pavos.
La gente de la iglesia.
590
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
Se la vendo a los pastores, a todos.
591
00:31:18,043 --> 00:31:21,588
¿Y por qué no dos?
Mierda, tío, ¿por qué no tres?
592
00:31:22,130 --> 00:31:23,465
No puedo con tanto.
593
00:31:23,590 --> 00:31:26,134
¿Tres? No, me conformaré con dos.
594
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
¿Te parece bien?
595
00:31:27,677 --> 00:31:29,137
Hagamos el trato con dos.
596
00:31:31,181 --> 00:31:32,099
Vale.
597
00:31:34,351 --> 00:31:35,936
Vale. Chiquitín te contactará.
598
00:31:36,478 --> 00:31:37,312
¿Chiquitín?
599
00:31:37,396 --> 00:31:39,272
Sácalo por detrás. Que nadie lo vea.
600
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Ey, tío.
601
00:31:45,695 --> 00:31:46,655
No te voy a joder.
602
00:31:47,489 --> 00:31:48,323
¿Joderme?
603
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
Sí.
604
00:31:50,117 --> 00:31:52,702
¿En serio crees que dejaría
a alguien como tú
605
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
estar en posición de joderme?
606
00:31:55,539 --> 00:32:00,627
No. Te estás metiendo
en un juego muy peligroso, amigo mío.
607
00:32:01,044 --> 00:32:03,004
No te jodas tú.
608
00:32:07,968 --> 00:32:09,719
¿Qué te dije del teléfono? Despedida.
609
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
¿Cómo que estoy despedida?
610
00:32:11,179 --> 00:32:14,683
Tío, voy a llamar a un abogado,
al mejor que tengan.
611
00:32:14,766 --> 00:32:15,934
No te la puedes permitir.
612
00:32:16,017 --> 00:32:17,227
¿Permitirme el qué?
613
00:32:17,769 --> 00:32:19,813
- Largo de aquí.
- Si ni te importa esto.
614
00:32:20,439 --> 00:32:21,982
Ni siquiera trabajas aquí.
615
00:32:22,065 --> 00:32:23,483
Zorra, lárgate a la calle.
616
00:32:32,868 --> 00:32:34,411
Mierda, hay una pelea.
617
00:32:34,494 --> 00:32:37,164
Gente peleándose. Esto lo grabo yo.
618
00:32:45,922 --> 00:32:47,757
- ¡Zas!
- No los mates.
619
00:32:47,841 --> 00:32:50,886
Esto disminuye el valor del beneficio.
Intento llevar un negocio aquí fuera.
620
00:32:50,969 --> 00:32:53,763
Con pelea o sin ella, tío,
no ganas dinero.
621
00:32:53,847 --> 00:32:55,182
Aquí llega la pasma.
622
00:32:56,016 --> 00:32:58,226
He visto peleas mayores
en reuniones familiares,
623
00:32:58,310 --> 00:33:00,353
así que me sorprendió
que viniera la pasma.
624
00:33:00,896 --> 00:33:02,189
Al igual que a Dutch.
625
00:33:06,359 --> 00:33:08,904
Aquí es cuando todo se vuelve inverosímil.
626
00:33:08,987 --> 00:33:11,364
No me lo habría creído
si no lo hubiera visto yo mismo.
627
00:33:20,957 --> 00:33:23,335
¡Oh, mierda!
628
00:33:25,462 --> 00:33:28,131
¡Arriba las manos! ¡Ey!
629
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
K.P. me va a matar.
630
00:33:32,302 --> 00:33:34,387
¡Es mentira! ¡No he hecho nada!
631
00:33:34,471 --> 00:33:37,474
- ¡Quítame las manos de encima, cabrón!
- ¿Qué le hacen a mi niña?
632
00:33:38,016 --> 00:33:39,935
¡Cabrón, será mejor que tengas la fianza
633
00:33:40,060 --> 00:33:42,687
y un poco de puñetero pollo!
¡Que te den, cabrón!
634
00:33:42,771 --> 00:33:44,314
¡Te llamaré cuando salgas!
635
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
Te llevan a la cárcel.
636
00:33:47,859 --> 00:33:49,486
Bien por ellas que vinieras.
637
00:33:52,447 --> 00:33:54,699
Sí, pero gracias por ayudarme.
638
00:33:54,783 --> 00:33:56,451
Claro, sin problemas.
639
00:33:56,868 --> 00:33:59,663
Sí, parece que me queda
mucho por hacer.
640
00:33:59,788 --> 00:34:01,456
Oh, sí.
641
00:34:01,540 --> 00:34:04,668
Pero por el lado bueno,
parece que te quedarás más tiempo.
642
00:34:04,751 --> 00:34:06,002
Sí, eso parece, ¿no?
643
00:34:06,086 --> 00:34:08,463
- Sí.
- Eso parece, ¿no?
644
00:34:08,922 --> 00:34:10,215
Deberíamos ponernos al día.
645
00:34:11,049 --> 00:34:11,925
Sí, deberíamos.
646
00:34:12,425 --> 00:34:13,260
Me gustaría.
647
00:34:13,343 --> 00:34:17,305
Sí, podríamos ir a por perritos calientes
y aros de cebolla. Helados y tal.
648
00:34:17,681 --> 00:34:20,892
- Como solíamos hacer.
- ¿Así que como solíamos hacer?
649
00:34:20,976 --> 00:34:22,435
Si tengo suerte.
650
00:34:22,602 --> 00:34:25,230
- ¿Te gustaría? ¿Qué te parece?
- Sí, me encantaría.
651
00:34:25,313 --> 00:34:26,773
- ¿Encantarte qué?
- La privacidad.
652
00:34:26,856 --> 00:34:29,609
Nada. Estamos teniendo
una conversación personal.
653
00:34:29,693 --> 00:34:32,362
Pues no me prestéis atención.
Tan solo estoy trabajando.
654
00:34:32,696 --> 00:34:33,905
¿Te unes a mí?
655
00:34:34,364 --> 00:34:36,825
- Sí, dame un segundo.
- Gracias.
656
00:34:38,285 --> 00:34:41,705
- Es un poco protector conmigo.
- ¿Así es cómo lo llamas?
657
00:34:41,788 --> 00:34:43,206
Tan solo sé amable.
658
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
- Es grande.
- No pasa nada, tranquilo.
659
00:34:46,751 --> 00:34:47,794
Déjame darte mi número.
660
00:34:47,877 --> 00:34:49,629
Has tenido que dejarle olerte o algo.
661
00:34:49,713 --> 00:34:51,881
- Ey, Sonny.
- Has tenido que...
662
00:34:51,965 --> 00:34:54,843
- Para.
- Es un nivel increíble en el que estar.
663
00:34:55,594 --> 00:34:58,096
- Ya está. Llámame, ¿vale?
- Vale.
664
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Te llamaré sin lugar a dudas.
665
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Calla, qué malo eres.
666
00:35:03,560 --> 00:35:05,312
Ey, debería enseñárselo, ¿no?
667
00:35:05,395 --> 00:35:06,563
¡No, Sonny!
668
00:35:07,439 --> 00:35:08,857
¡Te estoy vigilando, Sonny!
669
00:35:09,482 --> 00:35:10,609
Nos vemos pronto.
670
00:35:11,067 --> 00:35:12,527
Vale, vete.
671
00:35:14,946 --> 00:35:17,365
¿Qué estáis haciendo? Seguimos abiertos.
672
00:35:17,490 --> 00:35:19,909
¡No es momento de juntarse
y de socializar!
673
00:35:19,993 --> 00:35:21,828
¡Poneos a limpiar esta mierda!
674
00:35:22,329 --> 00:35:25,957
¡Todos! Tío, estás ahí plantado.
¿No quieres despeinarte o qué?
675
00:35:26,041 --> 00:35:28,126
Tío, ponte a recoger algo.
676
00:35:29,127 --> 00:35:30,462
¡Esto es un negocio!
677
00:35:31,129 --> 00:35:33,715
Vamos, tío, debemos ordenar esto.
Seguimos abiertos.
678
00:35:33,798 --> 00:35:35,383
¡Ey, echa más pollo!
679
00:35:35,884 --> 00:35:37,469
¡Preparadlo todo!
680
00:35:37,844 --> 00:35:39,054
Cielos.
681
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Eso te digo.
682
00:35:41,848 --> 00:35:42,724
Mira, tío.
683
00:35:43,308 --> 00:35:46,019
Sé que tenías cierta actitud
con respecto a esto,
684
00:35:46,102 --> 00:35:48,104
con la chica con cara de pitbull, tío.
685
00:35:48,188 --> 00:35:49,189
Era una mala manzana.
686
00:35:49,272 --> 00:35:51,608
- Debía irse.
- No quiero hablar de ello, ¿vale?
687
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
No puedo hacer nada. Es una mierda.
No puedo.
688
00:35:54,903 --> 00:35:56,696
Nos va mal porque al final del día,
689
00:35:56,780 --> 00:35:59,449
estoy aquí haciendo todo lo que puedo,
estoy intentando...
690
00:36:00,533 --> 00:36:04,204
...mantener esto en toda su gloria
y lo que quiero decir es que todo irá bien
691
00:36:04,287 --> 00:36:06,748
si haces lo que te digo
y no estás por medio.
692
00:36:06,831 --> 00:36:09,542
Intenta no ponerlo todo patas arriba.
693
00:36:10,001 --> 00:36:12,087
Tío, si haces las cosas bien
la primera vez,
694
00:36:12,170 --> 00:36:15,256
no tendrás que volverlo a hacer
una y otra vez.
695
00:36:15,423 --> 00:36:19,177
¿No te acuerdas?
Solían decirte eso cuando eras pequeño.
696
00:36:19,260 --> 00:36:23,056
¿Nadie te dijo eso de pequeño?
Mira, ese es tu problema.
697
00:36:23,139 --> 00:36:26,393
Me encargaré de todo esto.
Todo irá bien, ¿sabes?
698
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Tienes razón.
699
00:36:28,561 --> 00:36:29,688
¡Aleluya!
700
00:36:30,522 --> 00:36:31,439
Sí.
701
00:36:33,149 --> 00:36:34,150
Sí, podemos con esto.
702
00:36:34,234 --> 00:36:36,403
Te gusta esa nueva receta, ¿no?
703
00:36:39,823 --> 00:36:43,159
Tío, deja ese muslo. ¿Te creías
que estarías comiendo pollo todo el día?
704
00:36:43,243 --> 00:36:44,536
No me mires así.
705
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
- ¿Qué hago aquí arriba?
- ¿A qué te refieres?
706
00:36:46,996 --> 00:36:49,207
Uno de los cocineros
lo podría haber arreglado.
707
00:36:49,290 --> 00:36:51,960
¿Son los dueños
del establecimiento, señor?
708
00:36:53,002 --> 00:36:54,629
No, ponlo... ¿No puedes...?
709
00:36:54,713 --> 00:36:57,173
- ¡No, apriétalo!
- A ver, ¿ahí?
710
00:36:58,091 --> 00:36:59,592
¿Ves? Ahí. Lo he hecho.
711
00:36:59,676 --> 00:37:01,052
Sabía que podrías hacerlo.
712
00:37:04,055 --> 00:37:06,933
Vale, os quiero a todos centrados
y atentos. Necesito perfección
713
00:37:07,016 --> 00:37:08,309
y profesionalidad.
714
00:37:08,393 --> 00:37:10,562
La gente viene por una sola cosa
715
00:37:10,645 --> 00:37:14,357
y no es por vuestra cara bonita.
Es por el pollo frito de Blazin' Jay's.
716
00:37:14,441 --> 00:37:17,235
Quiero que salgan los pedidos
rápidamente.
717
00:37:17,318 --> 00:37:18,153
¡Sí, señor!
718
00:37:18,236 --> 00:37:19,571
Necesito pollo fresco,
719
00:37:19,654 --> 00:37:23,533
patatas fritas y guarniciones
en movimiento constante.
720
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
Las cosas empezaban a mejorar.
721
00:37:27,537 --> 00:37:29,080
Blazin' Jay'sechaba humo.
722
00:37:29,706 --> 00:37:31,624
Casi no podíamos con los pedidos.
723
00:37:35,420 --> 00:37:38,465
Mamá seguía en el hospital.
Los médicos decían que mejoraba.
724
00:37:38,548 --> 00:37:43,011
Y con el restaurante yendo tan bien,
volvía a aflorar su lado luchador.
725
00:37:46,848 --> 00:37:48,683
Hasta Sasha se estaba dando cuenta.
726
00:37:49,184 --> 00:37:50,018
¡Vaya!
727
00:37:53,313 --> 00:37:56,357
Necesito todo ese pollo.
Necesito más pollo frito.
728
00:37:56,441 --> 00:37:58,485
Vamos atrasados aquí detrás.
729
00:37:58,860 --> 00:38:02,071
Dejaos de tonterías ahí atrás
y sacad el pollo ya.
730
00:38:02,155 --> 00:38:05,283
No me puedo creer que haya tardado tanto
en volver a contactarte.
731
00:38:06,117 --> 00:38:07,410
Te he echado de menos.
732
00:38:08,828 --> 00:38:09,871
Ya no.
733
00:38:26,012 --> 00:38:27,680
¡Ay, mierda!
734
00:38:30,892 --> 00:38:32,101
¡Maldita sea!
735
00:38:32,811 --> 00:38:33,686
¡Mierda!
736
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
Creía que el negocio estaba floreciendo
por mis cambios.
737
00:38:47,283 --> 00:38:51,287
Mientras, Dutch usaba nuestros beneficios
para pillar más de su ingrediente secreto.
738
00:38:51,371 --> 00:38:53,039
No sé cómo no lo vi.
739
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
- Ey, Dutch.
- ¿Qué?
740
00:38:59,921 --> 00:39:03,633
- Vamos a necesitar más patatas.
- Pillemos más patatas.
741
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
Aparca más lejos.
742
00:39:15,812 --> 00:39:17,897
Que los coches rueden, tío.
Que sigan rodando.
743
00:39:17,981 --> 00:39:19,357
¿Dices que al autoservicio?
744
00:39:19,440 --> 00:39:22,110
Sí, ve al autoservicio.
Allí tenemos las alitas.
745
00:39:22,193 --> 00:39:24,237
- Vale.
- Ey, ¿qué quieres pillar?
746
00:39:37,417 --> 00:39:38,501
Ey, tío. Buenas noches.
747
00:39:38,793 --> 00:39:39,752
Adiós.
748
00:39:41,462 --> 00:39:43,590
Música, rimas, dientes de oro.
749
00:39:43,673 --> 00:39:46,426
Vale, eso no implica que sean camellos.
750
00:39:46,801 --> 00:39:48,845
Tenía una barbacoa en el insti.
751
00:39:49,012 --> 00:39:49,971
No me lo recuerdes.
752
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
De siempre has tenido prejuicios, tío.
753
00:39:53,099 --> 00:39:56,477
Solo digo que ¿por qué gastarse
la pasta en cochazos y joyas?
754
00:39:56,895 --> 00:39:59,188
Así que si la reina Isabel
755
00:39:59,272 --> 00:40:02,025
pasase en su Rolls-Royce
engalanada en rubíes,
756
00:40:02,108 --> 00:40:04,777
- ¿dirías lo mismo?
- Es diferente.
757
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
Lo que digo es que cuando ahorre dinero,
758
00:40:08,656 --> 00:40:11,284
abriré un negocio bueno y respetable.
759
00:40:11,910 --> 00:40:13,703
¿Como el Blazin' Jay's?
760
00:40:14,662 --> 00:40:17,624
Sí, como tus chicos en el Blazin' Jay's.
761
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Cuánto odio emanas, amigo mío.
762
00:40:21,252 --> 00:40:22,170
Sasha.
763
00:40:24,797 --> 00:40:26,549
Tengo que hacer unos mandados, pero...
764
00:40:27,133 --> 00:40:29,177
...quizás podríamos tomarnos algo luego.
765
00:40:30,261 --> 00:40:32,597
Gracias por la invitación,
pero tengo planes.
766
00:40:33,932 --> 00:40:34,807
¿Otra vez sola?
767
00:40:35,391 --> 00:40:38,728
No, tengo una cita, para que lo sepas.
768
00:40:38,811 --> 00:40:40,521
- ¿Una cita, eh?
- Sí.
769
00:40:41,105 --> 00:40:42,315
Buenas noches, compañero.
770
00:40:51,032 --> 00:40:54,452
Vale, sabes que se llama
pinta y bebe, ¿no?
771
00:40:54,535 --> 00:40:57,872
Sí, parece que quieres emborracharme,
así que...
772
00:40:58,289 --> 00:40:59,999
Parece que necesitas ayuda.
773
00:41:00,083 --> 00:41:02,418
Calla, esto tiene buena pinta.
774
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
Depende de quién mire.
775
00:41:05,338 --> 00:41:07,256
¿Ves? Le gusta.
776
00:41:07,340 --> 00:41:08,841
Seguro que le gusta.
777
00:41:09,425 --> 00:41:11,636
- Qué malo eres.
- Sé el pincel.
778
00:41:11,761 --> 00:41:13,888
Siente la pincelada.
779
00:41:14,013 --> 00:41:16,015
- ¿Qué?
- Va a oírte.
780
00:41:16,641 --> 00:41:18,267
Pero debes sentir...
781
00:41:18,351 --> 00:41:21,562
- Sentir la pincelada.
- Sen... Sentiremos la pincelada.
782
00:41:21,646 --> 00:41:25,650
Parece que lleva un tiempo
sin sentir una pincelada.
783
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
Bueno, la acompaño en el sentimiento.
784
00:41:29,988 --> 00:41:30,822
No.
785
00:41:31,739 --> 00:41:32,991
¿En serio?
786
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Sí.
787
00:41:34,367 --> 00:41:35,201
¿Qué?
788
00:41:35,284 --> 00:41:39,288
Ser policía no te da mucho espacio
para tener una vida amorosa.
789
00:41:39,455 --> 00:41:40,289
¿Por qué no?
790
00:41:41,416 --> 00:41:43,835
No lo sé. En parte por las horas.
791
00:41:44,252 --> 00:41:47,797
Y creo que los hombres
se sienten intimidados por mi trabajo.
792
00:41:48,339 --> 00:41:49,465
Bueno, los niños.
793
00:41:51,259 --> 00:41:54,679
Además, salir con polis tampoco
me ha salido bien.
794
00:41:55,555 --> 00:41:57,598
Debe de ser horrible para tu amigo Powers.
795
00:41:58,141 --> 00:42:00,184
- No seas malo.
- ¿Por qué no?
796
00:42:00,935 --> 00:42:02,145
Él no es malo.
797
00:42:02,478 --> 00:42:03,438
¿Con quién?
798
00:42:06,941 --> 00:42:08,818
¿Sabes? Siempre he querido saber
799
00:42:09,318 --> 00:42:11,696
si habías llegado a pensar
en ser otra cosa.
800
00:42:11,821 --> 00:42:14,490
Pues... No. Me encanta mi trabajo.
801
00:42:14,574 --> 00:42:16,034
Además, ya conoces a mi familia.
802
00:42:16,701 --> 00:42:19,287
Somos todos polis.
Es a lo que nos dedicamos.
803
00:42:20,246 --> 00:42:21,080
Sí.
804
00:42:21,748 --> 00:42:23,708
Entiendo lo que dices y...
805
00:42:24,250 --> 00:42:28,212
...aunque mi trabajo ni se acerque
a lo importante que es el tuyo,
806
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
comprendo la presión
de seguir el camino de tu familia.
807
00:42:33,634 --> 00:42:38,306
¿Sabes? Mi abuelo Johnny
era un músico de blues ambulante
808
00:42:38,931 --> 00:42:41,851
y la leyenda dice que tocaba la guitarra
809
00:42:41,934 --> 00:42:46,773
tan bien y tan rápido que empezaron
a llamarlo Blazin' Jay, el ardiente Jay.
810
00:42:47,148 --> 00:42:48,566
Vaya.
811
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
Sí y...
812
00:42:51,027 --> 00:42:53,696
...cuando se hartó de la carretera,
se estableció aquí
813
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
y así es cómo acabamos
con el puesto de pollos.
814
00:42:57,200 --> 00:42:59,660
Vaya. ¿Cómo es que nunca
me lo habías contado?
815
00:43:00,036 --> 00:43:02,914
Quizás porque estaba ocupado
colándome y escapando de tu casa
816
00:43:02,997 --> 00:43:04,707
intentando evitar a tu padre.
817
00:43:06,542 --> 00:43:09,545
No, pero voy en serio. Es genial.
818
00:43:09,629 --> 00:43:13,716
No estoy de coña.
También voy en serio. Tenía un calibre 12.
819
00:43:13,800 --> 00:43:15,343
- Sí.
- No quería que me disparara.
820
00:43:15,760 --> 00:43:17,720
Y aún la tiene, sí.
821
00:43:18,763 --> 00:43:21,974
Mira, ¿qué te parece si pintamos menos
822
00:43:22,558 --> 00:43:24,685
- y bebemos más?
- Vale.
823
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Hola.
824
00:43:33,611 --> 00:43:34,445
En fin,
825
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
mi madre creció en ese restaurante y...
826
00:43:38,407 --> 00:43:40,493
- ...cuando fue lo bastante mayor...
- Gracias.
827
00:43:40,785 --> 00:43:42,245
...acabó dirigiéndolo.
828
00:43:43,121 --> 00:43:45,456
Parece que es
lo que terminaré haciendo también.
829
00:43:47,375 --> 00:43:49,210
No pareces muy contento con eso.
830
00:43:51,087 --> 00:43:52,547
Bueno, no me malinterpretes.
831
00:43:53,005 --> 00:43:53,965
Me encanta cocinar.
832
00:43:54,882 --> 00:43:55,967
¿Y cuál es el problema?
833
00:43:57,635 --> 00:43:59,595
Bueno, supongo que...
834
00:44:00,847 --> 00:44:05,977
...mi ambición me ha llevado
muy lejos de aquí,
835
00:44:06,727 --> 00:44:07,687
¿sabes?
836
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Creo que mis sueños van más allá
837
00:44:10,815 --> 00:44:12,567
de llevar el puesto de pollos.
838
00:44:14,861 --> 00:44:15,736
Bueno,
839
00:44:16,237 --> 00:44:17,488
si sirve de algo, me alegro
840
00:44:18,990 --> 00:44:19,907
de que hayas vuelto.
841
00:44:21,826 --> 00:44:23,202
De hecho, sirve de mucho.
842
00:44:25,913 --> 00:44:29,125
¿Sabes? Nunca lo he dicho, pero tú...
843
00:44:30,042 --> 00:44:32,503
...eres la única razón
que me hizo plantearme quedarme.
844
00:44:33,421 --> 00:44:35,006
Es gracioso, porque...
845
00:44:35,923 --> 00:44:37,300
...al marcharte,
846
00:44:37,717 --> 00:44:39,969
tú eres la única razón
por la que me planteé irme.
847
00:44:42,597 --> 00:44:44,473
- Estás estupenda.
- ¿Ah, sí?
848
00:44:58,613 --> 00:45:02,491
¡Tengo una pareja! ¡No seas mal perdedor,
cielo! ¡Tu madre es buena!
849
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
- ¿Le quitas el dinero, mamá?
- Sí, cielo.
850
00:45:05,453 --> 00:45:08,206
Debes admitirlo, tu madre tiene talento.
851
00:45:08,289 --> 00:45:10,875
- Creo que has hecho trampa.
- De eso nada.
852
00:45:10,958 --> 00:45:15,254
Sí, ¿sabes?, he supuesto que estabas harta
de la comida del hospital.
853
00:45:15,338 --> 00:45:19,091
- Sí. ¿Has hecho esto?
- Te he traído algo.
854
00:45:19,175 --> 00:45:21,552
- ¿Has hecho esto?
- Con puré de patatas y salsa.
855
00:45:21,636 --> 00:45:24,472
- Disfruta. Debía hacerlo.
- Cielo, qué detalle tan bonito.
856
00:45:24,555 --> 00:45:25,514
Debía hacerlo.
857
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Qué rico.
858
00:45:27,683 --> 00:45:28,976
Te gusta.
859
00:45:29,060 --> 00:45:30,937
Por eso vine, porque sabía que estabas...
860
00:45:31,020 --> 00:45:33,105
Cielo, esto está buenísimo.
861
00:45:33,189 --> 00:45:34,774
- Sí que te gusta.
- Qué pasada.
862
00:45:34,857 --> 00:45:38,736
Me preocupaba que no te gustaría
que jugase con la receta.
863
00:45:38,819 --> 00:45:41,322
¿Estás jugando? Está rico.
¿Qué le has echado?
864
00:45:41,405 --> 00:45:45,785
Bueno, lo que he hecho ha sido coger
algunas mezclas
865
00:45:45,868 --> 00:45:48,829
de hierbas y especias,
estaba jugando con ellas
866
00:45:48,913 --> 00:45:52,166
y esa en particular
tiene de base el ajo del Himalaya.
867
00:45:52,250 --> 00:45:53,876
- Del Himalaya.
- Sí.
868
00:45:53,960 --> 00:45:55,753
Aprendí eso en el Barrio Francés.
869
00:45:55,836 --> 00:45:58,881
El ajo del Himalaya
es el mejor de todos los ajos.
870
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Sí.
871
00:46:00,299 --> 00:46:01,801
Me alegro de que te guste.
872
00:46:01,884 --> 00:46:04,387
Mira esto. No te pongas en plan envidioso.
873
00:46:04,470 --> 00:46:06,555
- ¿Cómo soy envidioso?
- Es cosa de tu hermano.
874
00:46:06,639 --> 00:46:08,683
- No he dicho nada.
- Ha hecho esto.
875
00:46:08,766 --> 00:46:10,768
- Este pollo está bueno.
- Sí.
876
00:46:10,851 --> 00:46:12,937
- Dices que soy envidioso.
- No le hagas caso.
877
00:46:13,020 --> 00:46:16,607
Me alegro de que te guste.
Y ¿ves?, hice cajas para llevar.
878
00:46:16,691 --> 00:46:19,068
Lo hice, las pedí
y llevan nuestro logo ahí.
879
00:46:19,151 --> 00:46:20,403
Ya lo veo, quita.
880
00:46:20,486 --> 00:46:22,947
Bueno, lo metió en la caja para llevar
y ha venido.
881
00:46:23,030 --> 00:46:26,367
Debes reconocerle el mérito,
si es que le reconoces algo.
882
00:46:26,450 --> 00:46:27,368
Debo hablar contigo.
883
00:46:27,451 --> 00:46:29,745
- ¿Hablar conmigo?
- Sí, contigo.
884
00:46:31,455 --> 00:46:32,873
Mamá, ahora vuelvo.
885
00:46:32,957 --> 00:46:36,544
- Vale, cielo. Dios, no tengo servilleta.
- ¿Qué te pasa, tío?
886
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
¿Qué pasa?
887
00:46:44,552 --> 00:46:47,596
Tío, dime por qué nunca
me llevo el mérito por lo que hago.
888
00:46:48,389 --> 00:46:49,640
¿Por qué quieres el mérito?
889
00:46:49,724 --> 00:46:52,685
- ¿De qué hablas?
- ¿Del ajo del Himalaya, tío?
890
00:46:52,768 --> 00:46:55,354
- Por favor, ¿en serio?
- ¿Qué le pasa al ajo?
891
00:46:55,813 --> 00:46:57,481
¿No te gusta mi ajo del Himalaya?
892
00:46:58,816 --> 00:47:01,027
Sabes, hay una hierba
893
00:47:01,485 --> 00:47:02,653
con la que no cuentas.
894
00:47:02,737 --> 00:47:04,947
¿De qué hablas? ¿Cómo?
895
00:47:06,324 --> 00:47:07,491
Mi maría.
896
00:47:08,743 --> 00:47:09,660
¿Tu maría?
897
00:47:10,870 --> 00:47:12,288
Es mi maría.
898
00:47:12,371 --> 00:47:14,915
¿El aceite en el que metes las alitas
para freírlas?
899
00:47:14,999 --> 00:47:19,086
Se cayó dentro por accidente y...
900
00:47:20,504 --> 00:47:21,380
Y ¡puf!, pollo.
901
00:47:22,798 --> 00:47:24,383
Sabía que te gustaría.
902
00:47:24,467 --> 00:47:26,177
- Estás de coña.
- No.
903
00:47:26,260 --> 00:47:28,596
Y les encanta. Les está encantando.
904
00:47:28,679 --> 00:47:31,307
Tío, estás de coña. Estás de guasa.
905
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
- No, va en serio, tío.
- No.
906
00:47:33,476 --> 00:47:34,643
- Dime que mientes.
- No.
907
00:47:34,727 --> 00:47:35,936
- ¿En serio?
- Sí.
908
00:47:36,020 --> 00:47:37,772
Tío, ¿qué cojones te pasa?
909
00:47:38,314 --> 00:47:40,816
¿Sabes lo ilegal que es esta mierda?
910
00:47:40,900 --> 00:47:42,818
- Ay, tío.
- Me vas a manchar el nombre.
911
00:47:42,902 --> 00:47:45,946
Vas a manchar nuestro apellido
y el restaurante, tío.
912
00:47:46,238 --> 00:47:47,490
¡Sasha es poli!
913
00:47:48,074 --> 00:47:50,951
- Si los chavales se comen el pollo...
- Ya lo sé, pero...
914
00:47:51,035 --> 00:47:53,162
...los chavales también fuman maría.
915
00:47:53,704 --> 00:47:55,289
La sacarán de algún sitio.
916
00:47:55,373 --> 00:47:57,458
- Hacen lo que quieren.
- No sé qué decir.
917
00:47:57,541 --> 00:48:01,796
Hay gente de toda la ciudad que compra...
Hablo de seis unidades.
918
00:48:01,879 --> 00:48:04,465
Uno vino el otro día
y compró uno de 24 unidades.
919
00:48:04,757 --> 00:48:05,716
Tío.
920
00:48:06,300 --> 00:48:07,218
Y volvió.
921
00:48:07,635 --> 00:48:11,430
No sé qué engranajes
se han puesto a girar
922
00:48:12,348 --> 00:48:13,891
en tu puñetera cabeza.
923
00:48:14,683 --> 00:48:17,853
Pero no voy a cagarla, ¿lo pillas?
Esto se acaba aquí y ahora.
924
00:48:18,521 --> 00:48:19,730
Se acabó.
925
00:48:20,231 --> 00:48:21,774
Es la mayor estupidez de tu vida.
926
00:48:21,857 --> 00:48:24,235
Hay muchas estupideces que no he cometido.
927
00:48:24,318 --> 00:48:26,821
- Que te den.
- Tío, te voy a patear el...
928
00:48:26,904 --> 00:48:28,531
¡Ey, suéltame!
929
00:48:28,614 --> 00:48:30,157
¿Qué hacéis vosotros dos?
930
00:48:30,908 --> 00:48:32,993
Me ha agarrado. Usted lo ha visto.
931
00:48:33,077 --> 00:48:35,371
Os conozco desde hace poco
y ya me tenéis harta.
932
00:48:35,454 --> 00:48:37,748
Mirad, os voy a hablar de malas maneras,
933
00:48:37,832 --> 00:48:40,167
porque parece que así es
cómo debo hablaros.
934
00:48:40,709 --> 00:48:44,505
Si no sabéis comportaros,
os echaré a los dos a la puta calle.
935
00:48:45,965 --> 00:48:49,927
- Tío, lo siento. Él...
- Ey, no. ¿Veis?
936
00:48:50,010 --> 00:48:52,763
Cuando me quito esa placa,
es que me importa una mierda.
937
00:48:52,847 --> 00:48:54,849
Así que debéis agarraros las pelotas.
938
00:48:55,307 --> 00:48:56,434
Al menos las dos.
939
00:48:57,059 --> 00:48:57,893
Una.
940
00:48:59,311 --> 00:49:00,146
Tío.
941
00:49:00,771 --> 00:49:02,022
Y comportaros como hombres.
942
00:49:02,273 --> 00:49:04,108
Porque esta es mierda de la gorda.
943
00:49:05,943 --> 00:49:06,861
Lo sentimos.
944
00:49:07,403 --> 00:49:10,030
Deberíais. Ahora mismo,
vuestra madre os necesita.
945
00:49:16,245 --> 00:49:18,664
De hecho, su estado es peor
de lo que esperábamos.
946
00:49:19,832 --> 00:49:22,293
- ¿A qué se refiere?
- Tío.
947
00:49:22,376 --> 00:49:24,128
Quiero decir que sin cirugía,
948
00:49:25,337 --> 00:49:27,840
en el mejor de los casos,
le quedan dos meses.
949
00:49:28,757 --> 00:49:29,800
¿Dos meses?
950
00:49:30,050 --> 00:49:31,552
Oh, tío.
951
00:49:32,470 --> 00:49:36,307
No hay nada que discutir.
Vamos a hacer la operación.
952
00:49:37,266 --> 00:49:39,518
Bueno, es algo más complicado que eso.
953
00:49:40,394 --> 00:49:42,605
La operación cuesta 100 000 dólares.
954
00:49:43,230 --> 00:49:45,691
¿Cien de los grandes?
Podemos conseguir ese dinero.
955
00:49:46,358 --> 00:49:49,195
Mamá está asegurada.
Está completamente asegurada.
956
00:49:49,278 --> 00:49:53,407
La póliza de vuestra madre no basta
para cubrir el coste completo.
957
00:49:54,533 --> 00:49:58,412
Así que para salvarle la vida a mi madre,
¿debemos poder permitírnoslo?
958
00:49:59,121 --> 00:50:00,581
¿Para qué está el seguro?
959
00:50:01,290 --> 00:50:04,001
A veces,
los seguros son una auténtica mierda.
960
00:50:06,378 --> 00:50:08,297
- Es una locura.
- Ay, tío.
961
00:50:08,380 --> 00:50:10,758
- No podemos permitirnos...
- No pueden salvarla.
962
00:50:10,841 --> 00:50:13,219
- ¿Mi madre va a morir?
- Es lo que intentan decir.
963
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Muerta como una piedra.
964
00:50:16,514 --> 00:50:19,016
- Ojalá tuviera mejores noticias.
- Yo también.
965
00:50:19,600 --> 00:50:23,103
¿Qué cojones, doctora? ¿Aparte de usted,
no podemos hablar con nadie más?
966
00:50:24,438 --> 00:50:25,981
He hecho lo que he podido.
967
00:50:26,065 --> 00:50:27,149
¡No!
968
00:50:28,025 --> 00:50:29,068
¡Qué locura!
969
00:50:29,443 --> 00:50:32,988
Mirad, tan solo usad toda esa fuerza
con la que os estabais peleando.
970
00:50:33,113 --> 00:50:36,033
Y ¿sabéis?, dejad de actuar
como un par de gilipollas y...
971
00:50:36,867 --> 00:50:39,828
...uníos, estad juntos
y no os lastiméis el uno al otro.
972
00:50:39,912 --> 00:50:42,289
Aunad esfuerzos. Endureced bien
973
00:50:42,373 --> 00:50:46,293
esas pelotas negras y poned vuestras...
Sé que podéis, vosotros...
974
00:50:46,585 --> 00:50:48,587
Lo veo en tus ojos y tú...
975
00:50:50,339 --> 00:50:53,467
No lo veo en sus ojos,
pero te digo que si trabajas con él,
976
00:50:53,884 --> 00:50:57,221
dadle fuerte. Confía en mí, hermano,
estoy tan cabreada como tú,
977
00:50:57,304 --> 00:51:01,517
pero seguid adelante y trabajad juntos
y mirad, como siempre,
978
00:51:02,351 --> 00:51:03,602
estoy aquí para vosotros.
979
00:51:04,270 --> 00:51:06,564
- Sí.
- Si me necesitáis, llamadme.
980
00:51:07,565 --> 00:51:09,441
Yo la llamaré.
981
00:51:09,525 --> 00:51:11,944
Él se quedó con...
Se la quedó la última vez.
982
00:51:13,320 --> 00:51:14,446
Llamadme si...
983
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
Gracias.
984
00:51:22,079 --> 00:51:23,831
Tío, ya sabes lo que debemos hacer.
985
00:51:24,957 --> 00:51:27,084
No, no tengo ni puta idea.
986
00:51:27,251 --> 00:51:31,589
Lo que sí sé es que no quiero inmiscuirme
en lo del pollo ilegal
987
00:51:31,672 --> 00:51:32,715
del que hablas.
988
00:51:32,965 --> 00:51:33,799
Tío.
989
00:51:34,133 --> 00:51:36,510
- Somos mejores que eso.
- Yo no.
990
00:51:38,429 --> 00:51:39,972
Ya estamos otra vez.
991
00:51:40,556 --> 00:51:42,474
Ya estamos metidos en esto.
992
00:51:44,310 --> 00:51:45,519
Démosle duro.
993
00:51:45,728 --> 00:51:47,813
Consigamos la pasta
para la operación de mamá.
994
00:51:48,939 --> 00:51:51,066
No me creo que me lo esté pensando.
995
00:51:51,150 --> 00:51:52,776
Yo me lo estoy pensando, en serio.
996
00:51:52,860 --> 00:51:55,362
- Espera, mira.
- ¿Qué?
997
00:51:55,446 --> 00:51:58,157
Si hacemos esto,
998
00:51:58,282 --> 00:52:00,451
lo haremos por mamá,
999
00:52:00,576 --> 00:52:03,329
por el dinero de su operación
y cuando lo tengamos, se acabó.
1000
00:52:03,412 --> 00:52:06,332
Lo dejamos. Y debemos cambiar
el nombre del pollo
1001
00:52:06,415 --> 00:52:07,958
para que los críos puedan comprarlo.
1002
00:52:08,042 --> 00:52:10,836
Vale, me parece bien
que los críos no compren de eso.
1003
00:52:10,919 --> 00:52:12,880
¿Pero parar y dejarlo?
1004
00:52:13,631 --> 00:52:15,007
Llegaré a lo más alto.
1005
00:52:15,424 --> 00:52:17,051
Irás a la cárcel, tío.
1006
00:52:17,551 --> 00:52:19,345
- ¿Lo sabes?
- No puedo hacerlo contigo.
1007
00:52:19,428 --> 00:52:21,764
¿Qué cojones dices?
¿A dónde te crees que vas?
1008
00:52:27,936 --> 00:52:30,397
No eres nadie, tío. Te odio por esto.
1009
00:52:31,231 --> 00:52:33,317
Es el mejor descanso que tendrá jamás.
1010
00:52:34,568 --> 00:52:38,614
Mírala, tío. Está ciega como un topo.
¿Así es cómo quieres ver a mamá?
1011
00:52:38,697 --> 00:52:40,240
Eso intentamos.
1012
00:52:41,575 --> 00:52:43,077
¿Qué, nena? ¿Estás aparcando?
1013
00:52:43,160 --> 00:52:45,454
Odiaba reconocerlo,
pero Dutch tenía razón.
1014
00:52:45,579 --> 00:52:48,082
Íbamos a sacar
lo suficiente para la operación
1015
00:52:48,165 --> 00:52:50,584
y me gustaba volver a estar
en lo más alto.
1016
00:52:50,668 --> 00:52:54,254
Quiero decir, venía todo el mundo.
Todo el mundo.
1017
00:52:54,338 --> 00:52:56,340
¿No aparcas? Creía que eras un mecánico.
1018
00:52:56,423 --> 00:52:57,257
¿Ves el tráfico?
1019
00:52:57,341 --> 00:52:59,593
El aparcamiento cuesta diez dólares.
1020
00:52:59,677 --> 00:53:01,303
Son 800 a la semana.
1021
00:53:01,387 --> 00:53:04,640
- Todos sacan pasta menos tú.
- ¿Me das un poco?
1022
00:53:04,723 --> 00:53:07,643
- Has dicho que...
- ¡No!
1023
00:53:14,191 --> 00:53:15,859
- ¿Ese aderezo estaba bien?
- Sí, señor.
1024
00:53:15,943 --> 00:53:18,987
- Vale, lo he encontrado.
- Comprobado.
1025
00:53:19,738 --> 00:53:22,783
- Hay demasiadas judías verdes.
- Hay demasiadas judías verdes.
1026
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
Como decía, sabes que todo va...
1027
00:53:25,077 --> 00:53:26,995
- ¿Qué haces?
- Me encargo del negocio.
1028
00:53:27,079 --> 00:53:30,165
Tengo unos blancos importantes
en el mercado. No puedo jugar contigo.
1029
00:53:30,249 --> 00:53:32,334
¿Qué haces con la pasta fuera?
Llevamos un negocio.
1030
00:53:32,418 --> 00:53:36,338
Esto no se saca, ¿vale?
Esto no es El precio del poder.
1031
00:53:36,422 --> 00:53:38,632
- Mételos en la caja, Dutch.
- Vale, mételos dentro.
1032
00:53:39,341 --> 00:53:41,427
Como digo, no estoy jugando.
1033
00:53:41,510 --> 00:53:43,512
Está ahí dentro. ¿Sabes a qué me refiero?
1034
00:53:43,595 --> 00:53:46,014
Ey, tío.
1035
00:53:46,557 --> 00:53:48,517
El pollo me ha hecho querer venir
a por más.
1036
00:53:48,600 --> 00:53:50,936
Tío, déjame decirte algo.
1037
00:53:51,019 --> 00:53:54,648
Venga, pasea conmigo, tío. ¿Sabes?
Estamos haciendo negocio con esto.
1038
00:53:54,732 --> 00:53:57,693
Tengo una mierda ahí dentro
que mataría a John Wayne.
1039
00:53:57,776 --> 00:54:01,029
Y de eso hablan todas las chicas,
por eso vuelven.
1040
00:54:10,122 --> 00:54:12,541
Así que a esto venía todo el follón.
1041
00:54:14,001 --> 00:54:16,378
¿Así que crees que podríamos...?
1042
00:54:16,795 --> 00:54:19,256
¿Que podríamos hacer esto
durante toda la vida?
1043
00:54:20,549 --> 00:54:21,800
Si tienes suerte.
1044
00:54:23,051 --> 00:54:26,013
Aunque preferiría no hacerlo
en tu habitación de la infancia.
1045
00:54:26,180 --> 00:54:29,141
- ¿No te gusta mi cama doble?
- No.
1046
00:54:31,018 --> 00:54:31,935
¿Tienes hambre?
1047
00:54:32,478 --> 00:54:34,980
¿Cómo? ¿Vas a cocinar para mí?
1048
00:54:35,522 --> 00:54:38,442
Bueno, creo que podría hacer algo para ti.
1049
00:54:38,525 --> 00:54:39,568
Vale.
1050
00:54:39,651 --> 00:54:41,236
Has hecho mucho más por mí.
1051
00:54:41,403 --> 00:54:42,362
Cállate.
1052
00:54:44,323 --> 00:54:46,450
A ver si puedes volver a hacerlo.
1053
00:54:46,533 --> 00:54:47,367
Vale.
1054
00:54:59,254 --> 00:55:00,839
Hola, guapa.
1055
00:55:03,509 --> 00:55:04,843
Qué buena pinta.
1056
00:55:06,011 --> 00:55:07,346
A ver qué tenemos.
1057
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
¿Cuál es el veredicto?
1058
00:55:16,939 --> 00:55:18,690
Voy a volver a correrme.
1059
00:55:19,233 --> 00:55:20,692
- Vale.
- Voy en serio.
1060
00:55:20,818 --> 00:55:22,194
¿Qué le has echado?
1061
00:55:22,277 --> 00:55:24,279
Un poco de amor y cuidado delicados.
1062
00:55:24,988 --> 00:55:27,366
Pues son un buen amor y cuidado delicados.
1063
00:55:28,826 --> 00:55:31,036
Y quizás ingredientes de temporada,
sal y trufas.
1064
00:55:31,119 --> 00:55:32,579
Y algo de jugo especial.
1065
00:55:32,663 --> 00:55:33,497
Sí.
1066
00:55:34,915 --> 00:55:36,375
¿Soy demasiado ruidosa?
1067
00:55:36,458 --> 00:55:39,169
- Es por la mañana temprano.
- Tú te has levantado temprano.
1068
00:55:39,253 --> 00:55:40,671
Ey, ¿qué tal?
1069
00:55:40,754 --> 00:55:43,549
Siento molestarte, tío.
Ahora mismo nos vamos.
1070
00:55:43,632 --> 00:55:45,551
Quedaos, hay mucha comida.
1071
00:55:45,634 --> 00:55:47,678
Oh, sí, por favor.
1072
00:55:47,761 --> 00:55:49,638
Venga, nena, sienta el culo.
1073
00:55:49,721 --> 00:55:51,682
¿Me apartas la silla?
1074
00:55:51,765 --> 00:55:54,309
- Por favor, quédate.
- Te lo dije. Soy una señorita.
1075
00:55:54,393 --> 00:55:56,478
Y se me debe tratar como tal.
1076
00:55:56,562 --> 00:55:58,146
- Siéntate.
- No me la apartaste.
1077
00:55:58,230 --> 00:56:00,190
- Esto es con lo que debo tratar.
- Al fin.
1078
00:56:00,607 --> 00:56:02,985
Alguien con unos puñeteros modales.
1079
00:56:03,902 --> 00:56:05,279
Por cierto, ¿te conozco?
1080
00:56:06,321 --> 00:56:10,617
Puede que haya ido a veces
al Blazin' Jay's a parar alguna pelea.
1081
00:56:11,326 --> 00:56:12,494
Sí, la paró.
1082
00:56:13,829 --> 00:56:15,289
Es la policía
1083
00:56:15,372 --> 00:56:18,250
que se peleó con mi amiga Ronda
el otro día. No me cae bien.
1084
00:56:18,333 --> 00:56:21,920
- No vuelvas a empezar.
- Calla la boca.
1085
00:56:22,004 --> 00:56:23,005
No hagas eso.
1086
00:56:23,130 --> 00:56:25,382
En fin, vaya.
1087
00:56:26,049 --> 00:56:28,468
Así que sales con Sonny, por lo que veo.
1088
00:56:29,136 --> 00:56:32,472
- Sí, es mi hermano.
- Qué locura.
1089
00:56:34,725 --> 00:56:36,685
- ¿Por qué es una locura?
- Sí, ¿por qué?
1090
00:56:37,311 --> 00:56:39,771
No le prestes atención. Deja que... No...
1091
00:56:40,647 --> 00:56:44,735
Siempre ha estado diciendo
que solía parecerse a Tevin Campbell.
1092
00:56:44,860 --> 00:56:45,903
Eso decía.
1093
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Le gustó su primer disco.
1094
00:56:47,738 --> 00:56:50,449
"I'm Ready", estoy listo,
es el primer sencillo que sacó.
1095
00:56:50,532 --> 00:56:53,201
- Debes estar listo para callarte.
- Ey, tranquila.
1096
00:56:53,285 --> 00:56:55,704
No, te tranquilizas tú. En fin...
1097
00:56:58,874 --> 00:56:59,791
Sí.
1098
00:57:03,128 --> 00:57:04,963
Pero ¿sabes?, es... Lo que sea.
1099
00:57:05,047 --> 00:57:07,716
Puedo verlo. Es un camello.
1100
00:57:07,799 --> 00:57:08,759
Ey.
1101
00:57:08,842 --> 00:57:11,345
- Tú detienes a camellos.
- ¿Por qué no paras?
1102
00:57:11,428 --> 00:57:13,388
No, en serio, nene, quiero decir...
1103
00:57:13,847 --> 00:57:16,391
Tienen algo a lo Romeo y Julieta.
1104
00:57:16,475 --> 00:57:19,102
- Estoy aquí por eso.
- ¿De qué coño hablas?
1105
00:57:19,227 --> 00:57:23,357
No hay gloria sin vergüenza. Y no es
nada más ni nada menos que un camello.
1106
00:57:23,440 --> 00:57:26,735
- Se preocupan de las uñas, del pelo.
- Relájate.
1107
00:57:26,818 --> 00:57:30,322
- ¿Cómo? ¿Va en serio?
- Parece que sí.
1108
00:57:30,405 --> 00:57:31,490
¿Está de coña?
1109
00:57:32,908 --> 00:57:34,785
- Para de una puta vez.
- Relájate.
1110
00:57:35,994 --> 00:57:37,663
- Puedo explicarlo.
- ¿Sabes qué?
1111
00:57:37,746 --> 00:57:40,248
Voy a irme. No.
1112
00:57:40,332 --> 00:57:42,751
No, ¡nena!
1113
00:57:43,293 --> 00:57:46,171
- ¿Qué cojones...? Saca a esta zorra...
- ¿Zorra?
1114
00:57:46,254 --> 00:57:48,507
- Sois tal para cual.
- Cierra la boca.
1115
00:57:48,590 --> 00:57:51,843
¿A quién coño le hablas?
Ese es el puto problema.
1116
00:57:51,927 --> 00:57:54,471
- Estás totalmente ido.
- Te pareces a Lil Yachty.
1117
00:57:54,554 --> 00:57:56,765
Pero sí que te follas este cuerpo, ¿no?
1118
00:57:56,848 --> 00:58:00,811
- Te lo estás follando, ¿no?
- No eres Angela Bassett, es lo que tocó.
1119
00:58:00,894 --> 00:58:02,896
- Vale, me voy.
- ¿Sí? ¿Te vas?
1120
00:58:03,313 --> 00:58:05,440
¿Te vas?
1121
00:58:05,524 --> 00:58:07,192
Vale, Sasha, escúchame.
1122
00:58:07,275 --> 00:58:10,153
Espera, escucha. Sé qué piensas,
pero déjame que te lo explique.
1123
00:58:10,237 --> 00:58:11,905
¿Qué más hay que explicar?
1124
00:58:11,989 --> 00:58:13,407
O eres un camello o no lo eres.
1125
00:58:13,490 --> 00:58:17,160
No soy un camello como tal.
No vendo drogas.
1126
00:58:17,244 --> 00:58:19,788
El pollo solo tiene esto de hierba.
1127
00:58:19,871 --> 00:58:20,706
¿Qué?
1128
00:58:21,873 --> 00:58:23,750
Pero la cosa no es así.
1129
00:58:23,834 --> 00:58:24,793
No tenía elección.
1130
00:58:24,876 --> 00:58:27,838
Mira, es el único modo de pagar
a tiempo la operación de mi madre.
1131
00:58:28,338 --> 00:58:29,589
Moriría sin la operación.
1132
00:58:30,465 --> 00:58:32,676
- ¿Qué debía hacer sino?
- Jesús, Sonny.
1133
00:58:33,218 --> 00:58:35,470
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres que diga?
1134
00:58:35,721 --> 00:58:36,722
Soy poli.
1135
00:58:36,888 --> 00:58:40,142
Sabemos que nunca te comprometería
si no estuviera en esta situación.
1136
00:58:40,225 --> 00:58:42,102
Casi tenemos bastante y se acabó. Lo juro.
1137
00:58:42,185 --> 00:58:44,646
- Solo necesito más tiempo.
- No puedo hacer eso.
1138
00:58:45,105 --> 00:58:46,231
¿Qué quieres decir?
1139
00:58:47,315 --> 00:58:49,484
Quiero decir que no voy a delatarte,
1140
00:58:49,860 --> 00:58:51,570
pero no puedo seguir contigo.
1141
00:58:51,862 --> 00:58:53,655
Sasha, escucha.
1142
00:58:53,739 --> 00:58:54,906
Adiós, Sonny.
1143
00:58:55,866 --> 00:58:56,700
Lo siento.
1144
00:58:57,743 --> 00:58:59,161
Espera un momento.
1145
00:58:59,661 --> 00:59:00,495
¡Sasha!
1146
00:59:06,835 --> 00:59:08,962
Quiero probar
el nuevo especial Pájaro de fuego.
1147
00:59:09,046 --> 00:59:11,298
- ¡Diez unidades marchando!
- ¿Diez unidades?
1148
00:59:11,381 --> 00:59:13,050
¿Para quién? ¿Un bebé?
1149
00:59:13,133 --> 00:59:16,136
Será mejor que me pongas 50 y déjalas
haciéndose a no ser que se quemen.
1150
00:59:16,720 --> 00:59:21,183
Puedo comerme tres unidades solo.
Este pollo no lo pienso compartir.
1151
00:59:24,686 --> 00:59:27,481
¡Dios, esta mierda está buenísima!
1152
00:59:31,359 --> 00:59:32,611
Aquí tiene.
1153
00:59:34,529 --> 00:59:35,447
Vale, ya está.
1154
00:59:39,367 --> 00:59:40,702
Y aquí tiene.
1155
00:59:44,247 --> 00:59:45,665
Y he aquí su cocacola light.
1156
00:59:48,043 --> 00:59:49,461
Gracias, vuelva pronto.
1157
00:59:49,544 --> 00:59:52,547
Esta tarjeta dice:
"No te me mueras, zorra.
1158
00:59:52,631 --> 00:59:54,633
Sabes que me debes 250 pavos".
1159
00:59:54,716 --> 00:59:59,179
No le debo nada. Nos ha sacado
mucho pollo gratis, nos lo debe.
1160
01:00:18,657 --> 01:00:19,616
¿Qué haces?
1161
01:00:20,200 --> 01:00:24,996
Ponme 21 alitas, 21 muslitos
y 21 galletas.
1162
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
- Y 21 tés dulces.
- Tés.
1163
01:00:29,626 --> 01:00:30,460
Gracias.
1164
01:00:34,047 --> 01:00:37,717
Y para empeorar las cosas, mi jefe
me llamó más tarde aquel día.
1165
01:00:37,843 --> 01:00:40,470
Decía que me necesitaba
en Los Ángeles y que no podía esperar.
1166
01:00:41,721 --> 01:00:43,932
Así que me forzó a tomar una decisión.
1167
01:01:00,407 --> 01:01:04,411
SIENTO QUE HAYAS DECIDIDO DIMITIR,
PERO LO COMPRENDO.
1168
01:01:04,494 --> 01:01:08,206
LA FAMILIA ES LO PRIMERO.
SE TE ECHARÁ DE MENOS.
1169
01:01:41,156 --> 01:01:42,866
Tío, ¿qué hacemos aquí?
1170
01:01:43,241 --> 01:01:45,327
Tío, estabas en casa hecho polvo.
1171
01:01:45,410 --> 01:01:47,162
Dije que nos fuéramos de marcha.
1172
01:01:47,245 --> 01:01:49,206
¿Qué pasa, B?
1173
01:01:49,289 --> 01:01:51,499
Tío, pasármelo bien así no me va.
1174
01:01:52,667 --> 01:01:53,627
Sí.
1175
01:01:54,127 --> 01:01:56,588
Preferirías estar en casa con tu chica,
1176
01:01:56,671 --> 01:01:58,506
comiendo garbanzos o alguna mierda.
1177
01:01:58,590 --> 01:02:00,383
- ¡Sí!
- Si no fuera por tu chica,
1178
01:02:00,467 --> 01:02:02,052
es lo que estaría haciendo.
1179
01:02:03,887 --> 01:02:04,846
Ey, tíos.
1180
01:02:04,930 --> 01:02:06,598
- Ey.
- ¿Qué os vais a tomar?
1181
01:02:06,848 --> 01:02:10,227
Nos tomaremos ese vino rosado
con dos pajitas.
1182
01:02:10,310 --> 01:02:12,270
- ¿Lo pillas?
- Oh, ni de coña.
1183
01:02:12,354 --> 01:02:13,813
- ¿Qué?
- No voy a chupar
1184
01:02:13,897 --> 01:02:16,191
de una pajita o una botella con este tío.
1185
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
¿Qué coño te pasa? No.
1186
01:02:19,277 --> 01:02:22,155
Qué locura. Tío, eres mi hermano pequeño.
Deja esas tonterías.
1187
01:02:22,239 --> 01:02:24,241
- Tío.
- No, gracias.
1188
01:02:24,324 --> 01:02:26,952
- ¿Vais a comer algo?
- ¿Tenéis ese plato de perca?
1189
01:02:27,035 --> 01:02:29,704
- Nena, no queremos comida.
- ¿Por qué juegas con la gente?
1190
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
Tío, me gusta la perca. Me gusta.
1191
01:02:32,582 --> 01:02:35,877
No sé cómo he dejado que me arrastraras
hasta aquí un lunes por la noche.
1192
01:02:35,961 --> 01:02:39,089
¿Sabes qué, hermano?
Estás empezando a asustarme.
1193
01:02:39,172 --> 01:02:41,716
- Oh, ¿te asusto?
- Sí. Me asusta cómo actúas.
1194
01:02:41,800 --> 01:02:44,552
- Es lo que más miedo me da.
- Estamos haciendo pasta.
1195
01:02:44,636 --> 01:02:46,429
Mamá se pondrá bien. Relájate.
1196
01:02:46,513 --> 01:02:49,224
Pásatelo bien. Relájate, tío.
1197
01:02:49,307 --> 01:02:51,768
Cualquier hombre de aquí
debería estar sonriendo.
1198
01:02:51,851 --> 01:02:54,145
Con todas estas zorras por aquí.
1199
01:02:55,397 --> 01:02:57,399
Ey, zorra, ¿qué pasa?
1200
01:02:57,774 --> 01:03:01,736
¿Qué pasa? Intento hacerlo encajar
con el ambiente, ¿qué tal?
1201
01:03:01,820 --> 01:03:05,073
- ¿Qué pasa, zorra? Ey, nena.
- ¿Qué haces, cielo? Ey.
1202
01:03:05,156 --> 01:03:06,866
¿Os conocéis de antes?
1203
01:03:06,950 --> 01:03:07,867
Desde pequeñas.
1204
01:03:07,951 --> 01:03:10,328
Estuvimos juntas en la cárcel.
Era mi compañera de celda.
1205
01:03:10,412 --> 01:03:12,872
¿Y en la cárcel no hacíais la tijera?
1206
01:03:12,956 --> 01:03:14,124
Cierra la boca.
1207
01:03:14,207 --> 01:03:17,377
- Porque eso se hace en la cárcel.
- Sin lugar a dudas.
1208
01:03:17,460 --> 01:03:19,713
Eres... Ni siquiera me gusta
tu culito amarillo.
1209
01:03:19,796 --> 01:03:21,047
- ¿Te atragantas?
- Vale.
1210
01:03:21,131 --> 01:03:23,800
- Desabróchate el botón de arriba.
- Vale, relájate.
1211
01:03:23,883 --> 01:03:26,678
Por cierto, ¿qué cojones
hacemos aquí con este cabrón?
1212
01:03:26,761 --> 01:03:30,265
Tendríamos que estar en la parte trasera
bailando, tío.
1213
01:03:30,348 --> 01:03:34,561
- Tengo el puto alijo en el bolso.
- Vale, claro.
1214
01:03:34,644 --> 01:03:37,230
No vamos a quedarnos con nada.
Soy un veterano.
1215
01:03:37,314 --> 01:03:42,193
Yo ya venía a la Ciudad Mágica
antes de que fuera mágica. Y ya está.
1216
01:03:42,319 --> 01:03:44,946
Venga, vámonos. Hagamos esto.
1217
01:03:45,030 --> 01:03:49,117
- Venga, tío. Larguémonos de aquí.
- No voy a ningún sitio con vosotros.
1218
01:03:49,200 --> 01:03:50,785
Sois tal para cual.
1219
01:04:09,220 --> 01:04:10,055
¿Doña Johnson?
1220
01:04:18,021 --> 01:04:20,315
Quiero verte el útero
a cambio de mi pasta.
1221
01:04:20,398 --> 01:04:24,903
Tráeme otro par, otra botella
de ese vino rosado.
1222
01:04:24,986 --> 01:04:26,446
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1223
01:04:26,529 --> 01:04:28,782
No voy a joderte
si no te las puedes permitir.
1224
01:04:28,865 --> 01:04:31,618
Tía, cállate. ¿Has visto mi restaurante?
1225
01:04:32,285 --> 01:04:35,830
Seguro, porque eres medio china
y negra, so chinonegra.
1226
01:04:35,914 --> 01:04:40,877
Tengo alitas nuevas. Ven a probar
mis alitas con mi nueva maría dentro.
1227
01:04:41,378 --> 01:04:45,382
Sí, esa mierda es mía.
Os garantizo que os dará un buen viaje.
1228
01:04:45,465 --> 01:04:47,926
Al comer alitas, querréis más alitas.
1229
01:04:48,009 --> 01:04:50,261
Vamos a por esa pasta.
Soy el nuevo K.P.
1230
01:04:50,345 --> 01:04:52,764
Soy el nuevo K.P.
1231
01:04:52,847 --> 01:04:55,183
¡Nena, cuidado, oh!
1232
01:04:55,266 --> 01:04:57,519
Ese culo encaja en la fiambrera
de un pueblerino.
1233
01:04:58,395 --> 01:05:02,524
- Me voy a partir el culo de ti por esto.
- Cierra la boca.
1234
01:05:04,776 --> 01:05:07,904
Nena, ¿de qué agujero ha venido el aire?
1235
01:05:08,530 --> 01:05:11,658
Porque de repente huele
a sopa de langosta.
1236
01:05:17,872 --> 01:05:18,706
¡K.P.!
1237
01:05:19,290 --> 01:05:20,917
Hola, chicos.
1238
01:05:21,000 --> 01:05:23,628
- ¿Qué tal?
- Este es mi hermano.
1239
01:05:23,711 --> 01:05:26,840
Esta va a ser la última vez
que volvamos a por suministro.
1240
01:05:27,590 --> 01:05:30,176
Será nuestro último suministro.
Tras esta noche, se acabó.
1241
01:05:30,301 --> 01:05:33,096
Espera, creía que me dijiste
que me dejarías hablar.
1242
01:05:33,179 --> 01:05:36,433
Mira, eso lo dije yo. Así que ahora,
puedes decir lo que quieras.
1243
01:05:36,516 --> 01:05:37,392
He terminado.
1244
01:05:37,809 --> 01:05:41,688
Vas a joderla. Eso vas a hacer.
La vas a joder.
1245
01:05:41,771 --> 01:05:43,648
No, tú la vas a joder,
1246
01:05:43,731 --> 01:05:46,651
como siempre. Tienes suerte
de que haya venido a ayudarte.
1247
01:05:47,902 --> 01:05:48,736
De nada.
1248
01:05:49,112 --> 01:05:50,655
¿Ves? Ya estás otra vez
1249
01:05:50,738 --> 01:05:52,198
intentando salvar la situación.
1250
01:05:52,282 --> 01:05:55,326
- Déjame encargarme de esto.
- Perdonad.
1251
01:05:55,410 --> 01:05:57,662
- ¿Comprendes qué te digo?
- Nos metiste en esto.
1252
01:05:57,745 --> 01:05:59,205
- Lo hiciste tú.
- Yo no hice nada.
1253
01:05:59,289 --> 01:06:00,123
¡Vale!
1254
01:06:01,541 --> 01:06:02,542
¿Os importa?
1255
01:06:05,587 --> 01:06:08,256
Mirad, sé lo del ingrediente secreto.
1256
01:06:08,798 --> 01:06:12,469
- ¿Qué ingrediente secreto?
- Tío, ya estás, K.P. Nadie tiene
1257
01:06:12,552 --> 01:06:14,762
- un ingrediente secreto.
- No me jodas, tío.
1258
01:06:14,846 --> 01:06:16,681
No me jodas.
1259
01:06:17,223 --> 01:06:19,267
Puede que no sea el más listo del mundo,
1260
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
pero te apuesto lo que quieras
1261
01:06:21,019 --> 01:06:23,771
que el ingrediente secreto
es por lo que florece el negocio.
1262
01:06:23,855 --> 01:06:26,274
- ¿El negocio de quién?
- Espera, venga. ¿Qué?
1263
01:06:26,357 --> 01:06:29,944
- Sí, me vas a decir...
- Ajo del Himalaya.
1264
01:06:30,028 --> 01:06:32,489
Vale, le echamos maría a la salsa
y la hicimos.
1265
01:06:32,572 --> 01:06:33,531
No, es ajo del...
1266
01:06:33,615 --> 01:06:35,366
...alitas con mi nueva maría dentro.
1267
01:06:35,909 --> 01:06:39,454
Nuevas alitas con mi maría dentro.
Os garantizo que os dará un buen viaje.
1268
01:06:39,537 --> 01:06:42,499
- Ese no soy yo.
- Soy el nuevo K.P.
1269
01:06:42,582 --> 01:06:45,084
- Soy el nuevo K.P.
- Bueno, esto es lo que va a pasar.
1270
01:06:46,127 --> 01:06:48,546
Vais a seguir metiendo mi hierba
en la cocina.
1271
01:06:49,130 --> 01:06:51,257
Voy a expandir Blazin' Jay's
1272
01:06:51,799 --> 01:06:53,760
y blanquearé mi dinero con la franquicia.
1273
01:06:55,512 --> 01:06:58,765
- Creo que es buena idea.
- No.
1274
01:06:58,848 --> 01:07:00,975
No, joder. ¿No has oído qué he dicho?
1275
01:07:01,059 --> 01:07:02,727
He dicho que se acabó.
1276
01:07:03,228 --> 01:07:04,062
Tío.
1277
01:07:06,898 --> 01:07:08,107
¿Quieres a tu madre?
1278
01:07:09,567 --> 01:07:12,570
- Claro, ¿por qué me preguntas por ella?
- Sí, ¿qué haces?
1279
01:07:12,654 --> 01:07:13,905
¿Le gustan las flores?
1280
01:07:14,155 --> 01:07:15,281
¿Qué flores?
1281
01:07:17,575 --> 01:07:18,493
K.P.
1282
01:07:19,744 --> 01:07:21,788
Vais a hacer lo que os diga.
1283
01:07:21,871 --> 01:07:24,040
- Acaba de decir algo de mamá.
- Ey, tío, venga.
1284
01:07:26,251 --> 01:07:27,085
Mamá.
1285
01:07:29,087 --> 01:07:30,046
¿Señor? ¡Señor!
1286
01:07:30,129 --> 01:07:33,258
¡Mamá!
1287
01:07:33,675 --> 01:07:34,968
¡Ey, mamá!
1288
01:07:35,051 --> 01:07:36,928
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1289
01:07:37,011 --> 01:07:37,971
Despierta.
1290
01:07:38,346 --> 01:07:39,222
¿Estás bien?
1291
01:07:39,472 --> 01:07:40,557
Estoy genial.
1292
01:07:41,015 --> 01:07:42,225
- Tío.
- Oh.
1293
01:07:42,892 --> 01:07:44,143
¿Ha venido alguien?
1294
01:07:44,227 --> 01:07:46,688
Ese hombre me trajo unas flores.
1295
01:07:46,771 --> 01:07:48,231
PONTE BIEN, BESOS, K.P.
1296
01:07:48,314 --> 01:07:50,275
- Vale, mira.
- Puto K.P.
1297
01:07:50,817 --> 01:07:52,694
- Era mono.
- ¿Lo era?
1298
01:07:54,070 --> 01:07:55,363
¿Qué andáis haciendo?
1299
01:07:55,530 --> 01:07:57,198
Nada, mamá. Tú descansa, por favor.
1300
01:07:57,282 --> 01:07:58,783
¿Teníais que despertarme?
1301
01:07:58,992 --> 01:08:00,326
Tened cuidado ahí fuera.
1302
01:08:00,410 --> 01:08:01,578
Claro, mamá.
1303
01:08:02,161 --> 01:08:03,663
¿En qué nos has metido, idiota?
1304
01:08:03,746 --> 01:08:07,458
¿Qué? Mira, te dije que no le hablaras
a ese hombre así, ¿vale?
1305
01:08:07,542 --> 01:08:09,752
Madura ya.
No importa cómo le hable a nadie.
1306
01:08:10,295 --> 01:08:13,798
Nos has metido en una buena con ese loco
y ahora puede hacer que maten a mamá.
1307
01:08:13,923 --> 01:08:15,300
Sí, tienes razón.
1308
01:08:15,383 --> 01:08:18,636
Mira, hermanito, nos he metido
en una buena, pero nos puedo sacar.
1309
01:08:19,721 --> 01:08:21,472
Puedo sacarnos de este lío.
1310
01:08:21,639 --> 01:08:23,683
Tío, siempre estás metido en líos.
1311
01:08:23,766 --> 01:08:26,728
- ¿Cuándo no lo estás?
- Dame una oportunidad, tío.
1312
01:08:26,811 --> 01:08:28,980
Te la voy a dar porque no me queda otra.
1313
01:08:29,063 --> 01:08:29,981
Pero que sepas
1314
01:08:30,064 --> 01:08:32,900
que no confío para nada
en cómo vas a llevar esta mierda.
1315
01:08:36,195 --> 01:08:38,031
Ojalá fuese hijo único.
1316
01:08:45,079 --> 01:08:46,039
¿Sasha?
1317
01:08:47,165 --> 01:08:48,041
Mamá Jay.
1318
01:08:50,460 --> 01:08:51,419
¿Qué tal está?
1319
01:08:51,502 --> 01:08:54,464
Oh, Sasha, llevo siglos sin verte.
1320
01:08:54,547 --> 01:08:56,007
Ya lo sé. Ha pasado un tiempo.
1321
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
Tome, quería venir y ver cómo estaba.
1322
01:08:58,301 --> 01:09:01,888
- Mire, le he traído una tarjeta.
- Qué linda y pequeñita.
1323
01:09:01,971 --> 01:09:03,723
- Gracias.
- De nada.
1324
01:09:03,806 --> 01:09:06,976
He tenido un día muy bueno.
1325
01:09:07,060 --> 01:09:09,979
Se pasó una monada de hombre
y me trajo esas flores.
1326
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
Y ahora has venido tú.
1327
01:09:12,398 --> 01:09:15,193
Vaya, son unas flores preciosas.
1328
01:09:15,276 --> 01:09:17,236
Sí que lo son.
1329
01:09:17,779 --> 01:09:20,782
¿Sabe? Acabo de ver a Sonny y a Dutch
en el pasillo. ¿Todo va bien?
1330
01:09:20,865 --> 01:09:23,076
¿Quién sabe con esos dos?
1331
01:09:23,159 --> 01:09:27,622
Siempre están montando follón,
jugando y pasándoselo bien.
1332
01:09:28,623 --> 01:09:30,875
Sí, siguen siendo ellos, así que...
1333
01:09:34,295 --> 01:09:36,756
No los andarás espiando, ¿no?
1334
01:09:36,881 --> 01:09:40,093
Mamá Jay, venga ya. Claro que no.
1335
01:09:40,176 --> 01:09:41,594
¿Desde cuándo me conoce?
1336
01:09:43,096 --> 01:09:44,597
Sabe cuánto me importa Sonny.
1337
01:09:45,390 --> 01:09:47,392
¿Oh, sí?
1338
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
Vale.
1339
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
Solo necesitamos algo
para sostener sobre su cabeza
1340
01:10:01,906 --> 01:10:03,282
y nos desharemos de él.
1341
01:10:03,449 --> 01:10:07,662
Tío, tengo un teléfono, pero no intento
grabar porque no soy un chivato.
1342
01:10:07,745 --> 01:10:09,580
Arrastra tu culo hasta el armario.
1343
01:10:10,873 --> 01:10:13,251
Mierda, ¿yo?
Ese armario es demasiado chico.
1344
01:10:13,334 --> 01:10:15,420
¿Por qué no los mandas a ellos?
1345
01:10:15,503 --> 01:10:17,296
Porque he traído esta pistola conmigo.
1346
01:10:17,380 --> 01:10:20,216
No.
1347
01:10:20,508 --> 01:10:21,759
No puedo.
1348
01:10:22,009 --> 01:10:23,636
Cierra la boca, tío.
1349
01:10:23,970 --> 01:10:26,139
Deja de intentar quejarte
o dispararé yo mismo.
1350
01:10:26,222 --> 01:10:27,140
Toma.
1351
01:10:28,474 --> 01:10:29,767
Gracias.
1352
01:10:29,851 --> 01:10:31,728
Deberíamos haberle dicho
que no trajera armas.
1353
01:10:31,811 --> 01:10:33,813
No puedo creerme que esté aquí
con vosotros.
1354
01:10:33,938 --> 01:10:36,649
¿Para qué he traído esto
si no voy a usarlo?
1355
01:10:37,859 --> 01:10:40,403
Le dispararé y ¡pum! Se acabó.
1356
01:10:40,611 --> 01:10:41,738
No más K.P.
1357
01:10:54,250 --> 01:10:55,460
Esto es una gilipollez.
1358
01:10:57,211 --> 01:10:58,880
Mira, te sabes el plan.
1359
01:11:01,048 --> 01:11:02,508
Yo seré el que hable.
1360
01:11:02,592 --> 01:11:05,762
Y no voy a ir directamente al grano,
¿sabes?
1361
01:11:05,845 --> 01:11:09,265
Lo alargaré para que no sea obvio.
1362
01:11:09,390 --> 01:11:13,394
Y tú haces tu parte y no intentas ayudar.
1363
01:11:13,519 --> 01:11:17,023
Tan solo preguntas algo de vez en cuando
para entablar conversación.
1364
01:11:17,231 --> 01:11:18,316
¿Qué te parece?
1365
01:11:18,399 --> 01:11:20,985
Mira, sé cómo ser profesional.
Si me sigues...
1366
01:11:21,068 --> 01:11:23,988
- Tan solo sé natural.
- Sé cómo ser natural.
1367
01:11:24,071 --> 01:11:25,198
De vez en cuando.
1368
01:11:25,531 --> 01:11:27,450
- Ey, ¿qué tal?
- Ey.
1369
01:11:27,533 --> 01:11:28,868
¿Cómo están, señores?
1370
01:11:29,744 --> 01:11:30,661
¿Qué tal, señor?
1371
01:11:30,745 --> 01:11:34,081
- Me honra que pudieran llegar.
- ¿Cómo están? ¿Qué tal, chicos?
1372
01:11:36,459 --> 01:11:37,293
Vaya.
1373
01:11:37,960 --> 01:11:40,296
Qué buen tiempo hace hoy.
1374
01:11:40,421 --> 01:11:45,092
- O sea, hay participaciones bajas y...
- Precipitaciones.
1375
01:11:45,218 --> 01:11:47,637
Precipitaciones que vienen del sur.
1376
01:11:47,720 --> 01:11:49,764
El radar Doppler dice otra cosa.
1377
01:11:49,847 --> 01:11:53,059
¿Pero habéis visto la cosa esa
con Donald Trump en la CNN?
1378
01:11:53,142 --> 01:11:54,477
Ey, vale, escuchad.
1379
01:11:54,560 --> 01:11:56,479
- ¿Qué coño le pasa?
- Nada.
1380
01:11:56,562 --> 01:11:59,816
No le pasa nada a Dutch.
Está bien, pero es que le ha dado
1381
01:11:59,899 --> 01:12:01,317
demasiado al pollo.
1382
01:12:01,442 --> 01:12:04,362
Por cierto, ve a por un lote fresco
para nuestros invitados.
1383
01:12:04,445 --> 01:12:05,905
Tío, intento ser profesional.
1384
01:12:05,988 --> 01:12:07,990
- Intentas cagarla.
- Es mi rollo profesional.
1385
01:12:08,074 --> 01:12:09,700
- Ve y echa el pollo.
- Espera.
1386
01:12:10,243 --> 01:12:11,244
Ey, espera.
1387
01:12:11,327 --> 01:12:12,787
Antes de eso, los teléfonos.
1388
01:12:13,579 --> 01:12:14,705
Oh, tío.
1389
01:12:15,998 --> 01:12:16,958
Toma.
1390
01:12:20,711 --> 01:12:24,215
- Intento ser profesional.
- Arrastra tu ignorante culo hasta allí.
1391
01:12:24,757 --> 01:12:27,093
Venga, inspecciona,
asegúrate de que todo es seguro.
1392
01:12:29,178 --> 01:12:30,304
¡Dutch!
1393
01:12:30,388 --> 01:12:34,934
Debo disculparme
de parte de mi hermano, ¿sabes?
1394
01:12:35,434 --> 01:12:39,272
Puede que mi madre haya estado
un poco hecha polvo en sus 70.
1395
01:12:39,355 --> 01:12:42,316
- ¿Y esto qué es?
- Te he pillado, cabrón.
1396
01:12:43,651 --> 01:12:45,319
Es un buen día para hacer negocios.
1397
01:12:45,403 --> 01:12:48,614
Llamaste, dijiste que querías hablar
de negocios y aquí estamos.
1398
01:12:49,907 --> 01:12:51,450
Sentémonos y hablemos.
1399
01:12:51,909 --> 01:12:53,411
Hablemos un poco. ¿A dónde vas?
1400
01:12:53,494 --> 01:12:54,996
Hablemos de negocios, ¿vale?
1401
01:12:56,205 --> 01:12:59,584
Aunque creo que se te ha olvidado
algo fundamental de nuestra relación.
1402
01:13:01,669 --> 01:13:02,837
Yo llevo la reunión.
1403
01:13:04,171 --> 01:13:05,131
Siéntate.
1404
01:13:07,425 --> 01:13:08,843
Vale.
1405
01:13:09,886 --> 01:13:12,221
Vale, de acuerdo.
1406
01:13:12,388 --> 01:13:15,766
Sin problemas, donde tú quieras.
1407
01:13:16,142 --> 01:13:20,479
Pero ¿sabes?, has tenido
tu propia relación con los tuyos,
1408
01:13:21,022 --> 01:13:22,899
ya sabes, con Dutch,
1409
01:13:23,316 --> 01:13:25,151
no conmigo. Por eso estoy aquí.
1410
01:13:25,735 --> 01:13:28,571
Es hora de que nos conozcamos.
Deberíamos conocernos.
1411
01:13:28,696 --> 01:13:31,407
- Estoy de acuerdo.
- Así que ahora podrías informarme
1412
01:13:31,616 --> 01:13:34,410
sobre cuánta hierba poner en el pollo,
1413
01:13:34,619 --> 01:13:37,788
sobre qué tipo de hierba poner
en el pollo,
1414
01:13:37,872 --> 01:13:40,124
cuánto cuesta la hierba
que ponemos en el pollo,
1415
01:13:40,207 --> 01:13:42,168
de dónde viene la hierba, ya sabes.
1416
01:13:42,251 --> 01:13:45,755
¿Quién planta la hierba del pollo
y cuál es su precio de distribución?
1417
01:13:45,838 --> 01:13:50,259
¿Cómo la traes?
Es lo que necesitamos saber.
1418
01:13:50,343 --> 01:13:52,178
Así sabré lo que sabes
1419
01:13:52,261 --> 01:13:54,931
y cuando no estés,
podré hacer las cosas como quieres.
1420
01:13:55,014 --> 01:13:57,308
- ¿Me sigues?
- Empecemos por el principio.
1421
01:13:57,391 --> 01:13:59,268
Sí, así es cómo llegamos ahí.
1422
01:13:59,352 --> 01:14:01,395
- Suena bien, pero hay un problema.
- ¿Qué?
1423
01:14:01,812 --> 01:14:04,065
Nunca le diría a un chef
1424
01:14:04,148 --> 01:14:07,485
qué hierba usar o no usar, por cierto.
1425
01:14:07,568 --> 01:14:10,279
Ese no es mi trabajo.
Me mantengo al margen de esas cosas.
1426
01:14:10,363 --> 01:14:12,448
No te quedes al margen,
deberías involucrarte.
1427
01:14:12,531 --> 01:14:15,201
Creo que el éxito de nuestra relación
depende de eso.
1428
01:14:16,243 --> 01:14:18,245
¿Sabes? No sé mucho de cocinar.
1429
01:14:18,329 --> 01:14:21,582
Tan solo me gusta aferrarme
a mi experiencia.
1430
01:14:22,041 --> 01:14:24,085
Tan solo pago las facturas.
1431
01:14:25,378 --> 01:14:28,923
Lo pregunto porque el pollo
está ayudando a mi madre con el dolor.
1432
01:14:29,048 --> 01:14:33,010
¿Sabes? Y me pregunto cómo es que tienes
una hierba tan potente
1433
01:14:33,094 --> 01:14:34,762
con un subidón tan suave.
1434
01:14:34,887 --> 01:14:38,182
Vale, dado que ayuda a tu madre,
te diré lo siguiente.
1435
01:14:38,724 --> 01:14:41,852
Un lote fresco de pollo para usted, jefe.
1436
01:14:42,937 --> 01:14:43,771
Sí, genial.
1437
01:14:43,854 --> 01:14:45,106
Muchas gracias.
1438
01:14:45,189 --> 01:14:47,233
Sin problemas. Y ahora que somos socios,
1439
01:14:47,358 --> 01:14:50,486
debemos poner todos los detalles
sobre la mesa.
1440
01:14:50,569 --> 01:14:51,904
Estábamos hablando de eso.
1441
01:14:51,988 --> 01:14:53,948
Mirad, lo único que debéis saber
1442
01:14:54,073 --> 01:14:56,367
es que os voy a hacer muy ricos.
1443
01:14:56,492 --> 01:15:01,747
¿Vale? Mi hierba, vuestro pollo
y un montón de franquicias
1444
01:15:01,831 --> 01:15:04,500
implican millones de dólares
para todos nosotros.
1445
01:15:04,583 --> 01:15:06,293
Y que lo digas, hermano.
1446
01:15:06,377 --> 01:15:07,837
Vuelve a decirlo.
1447
01:15:08,504 --> 01:15:10,423
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué ha sido el qué?
1448
01:15:10,506 --> 01:15:12,508
- No he oído nada.
- Alguien ha estornudado.
1449
01:15:12,591 --> 01:15:15,386
- No empieces, K.P.
- Me acabaré de peer o algo.
1450
01:15:15,469 --> 01:15:17,304
Tim, ve a ver quién se esconde.
1451
01:15:17,388 --> 01:15:18,723
No, no hay nadie.
1452
01:15:21,642 --> 01:15:22,476
Cielo santo.
1453
01:15:23,019 --> 01:15:25,062
¿Qué coño es eso?
1454
01:15:25,146 --> 01:15:28,149
- ¡Se transmite en vivo!
- ¿Qué coño haces aquí?
1455
01:15:29,316 --> 01:15:31,777
En vivo por Facebook.
Creo que voy a morir, tío.
1456
01:15:32,445 --> 01:15:34,447
Estoy atrapado en este puto baño.
1457
01:15:34,613 --> 01:15:36,198
Ya han pillado a Gumon.
1458
01:15:36,741 --> 01:15:38,743
Te quiero. No le des a nadie mis cosas.
1459
01:15:38,826 --> 01:15:40,578
Deja mi coche donde está.
1460
01:15:40,661 --> 01:15:43,039
Si se pasa Keisha a buscarlo,
no le des nada.
1461
01:15:43,122 --> 01:15:44,874
No les des mi bebé a ninguno.
1462
01:15:46,625 --> 01:15:47,710
Oigo a alguien.
1463
01:16:09,523 --> 01:16:12,026
Creo que voy a hacer una visita rápida
al Blazin' Jay's.
1464
01:16:12,359 --> 01:16:14,862
Venga, Sash.
Tan solo me quedaré en el coche.
1465
01:16:15,654 --> 01:16:17,907
Tío, ¿qué haces aquí?
1466
01:16:17,990 --> 01:16:19,992
Dame la puta pistola, flacucho.
1467
01:16:20,076 --> 01:16:21,827
Dame la puta pistola.
1468
01:16:22,036 --> 01:16:24,580
- Guay, ¿estás bien?
- Tira.
1469
01:16:24,663 --> 01:16:27,458
- Espera.
- Arrastra tu culo hasta ahí.
1470
01:16:27,541 --> 01:16:29,710
¿Qué cojones creíais que ibais
a hacer con esto?
1471
01:16:29,794 --> 01:16:30,878
¿Chantajearme?
1472
01:16:30,961 --> 01:16:33,422
Para nada, tío, no.
1473
01:16:33,547 --> 01:16:36,509
¿Se lo ibais a enseñar a la poli?
A la poli la tengo comprada.
1474
01:16:36,634 --> 01:16:39,220
- La poli me pertenece.
- No sé por qué te pones nervioso.
1475
01:16:39,303 --> 01:16:41,097
- Tranquilo, tío.
- ¡Quietos!
1476
01:16:41,806 --> 01:16:43,724
- ¡Sasha!
- Dios, nena, qué sangre fría.
1477
01:16:43,808 --> 01:16:45,184
- Oh, mierda.
- Gracias.
1478
01:16:45,267 --> 01:16:46,102
Gracias.
1479
01:16:46,185 --> 01:16:48,771
- Tío, mierda.
- Venga, tío, ¿qué cojones?
1480
01:16:48,854 --> 01:16:50,439
Powers, ¿qué haces?
1481
01:16:50,523 --> 01:16:52,775
Tengo algo bueno aquí montado, Sasha.
1482
01:16:52,858 --> 01:16:54,902
Y no voy a dejar que te interpongas.
1483
01:17:02,201 --> 01:17:04,620
- Dame...
- ¡Suéltame!
1484
01:17:09,416 --> 01:17:13,170
¡Quita tus...! ¡No! ¡Cabrón!
1485
01:17:15,798 --> 01:17:19,135
Debes pagarles mogollón. O sea, 40...
1486
01:17:20,344 --> 01:17:22,179
¿Te fumas el porro o no?
1487
01:17:25,266 --> 01:17:26,559
Oh, mierda.
1488
01:17:30,729 --> 01:17:33,149
Estoy fumando... ¿Ves esto de aquí?
1489
01:17:34,275 --> 01:17:35,985
Esto es una locura.
1490
01:17:37,486 --> 01:17:39,697
Ahí no se encuentra el equilibrio.
1491
01:17:43,826 --> 01:17:45,536
¡No hay nada en esta cosa!
1492
01:17:49,248 --> 01:17:50,291
¡Le he dado!
1493
01:17:51,625 --> 01:17:53,961
- ¿Estás bien?
- Sí.
1494
01:17:56,338 --> 01:17:57,256
¡Sonny!
1495
01:18:01,343 --> 01:18:03,846
- ¿Tienes otro cargador?
- ¡Sal de ahí, Sonny!
1496
01:18:03,929 --> 01:18:07,099
Esa pistola no tiene cargador.
Es un revolver.
1497
01:18:07,183 --> 01:18:09,810
¿Cómo coño voy a saber
qué es esta pistola?
1498
01:18:09,894 --> 01:18:12,021
Se habrán quedado sin munición, K.P.
1499
01:18:12,479 --> 01:18:15,065
Vale, supongo que se acabó. Te quiero.
1500
01:18:15,274 --> 01:18:16,483
Yo también te quiero, tío.
1501
01:18:16,567 --> 01:18:19,028
Le diré que me dispare primero
para no verte morir.
1502
01:18:19,195 --> 01:18:21,155
So cabrón egoísta.
1503
01:18:21,488 --> 01:18:22,698
¿No es bonito?
1504
01:18:23,365 --> 01:18:25,492
Una última reunión familiar, ¿no?
1505
01:18:25,951 --> 01:18:27,411
Ojalá Mamá Jay estuviese aquí.
1506
01:18:27,494 --> 01:18:29,496
- Ay, tío.
- ¿A qué coño te refieres?
1507
01:18:29,580 --> 01:18:32,333
¿Qué creéis que le dolerá más?
¿Que hayáis muerto a la vez?
1508
01:18:32,416 --> 01:18:35,794
¿O que os matara un valiente agente
que vengaba la muerte de su compañera?
1509
01:18:35,878 --> 01:18:38,214
- Venta, tío. Eso no es así.
- Qué tío tan odioso.
1510
01:18:41,091 --> 01:18:43,719
- ¿Qué cojones?
- Jesús.
1511
01:18:43,844 --> 01:18:46,096
No cerraba la puta boca.
1512
01:18:47,223 --> 01:18:49,350
Bueno, hay muchos polis en el mar, ¿no?
1513
01:18:51,560 --> 01:18:54,688
Diré que estos valientes agentes
os pillaron y que...
1514
01:18:55,314 --> 01:18:57,233
...caísteis cubiertos de gloria.
1515
01:18:58,359 --> 01:18:59,318
Qué trágico.
1516
01:18:59,818 --> 01:19:01,528
- ¡No!
- ¡Baja el arma!
1517
01:19:02,655 --> 01:19:04,281
Ahora eres tú el que está jodido.
1518
01:19:04,365 --> 01:19:05,449
Tire el arma.
1519
01:19:07,284 --> 01:19:09,203
Ponga las manos tras la cabeza.
1520
01:19:09,286 --> 01:19:10,329
Hágalo.
1521
01:19:10,412 --> 01:19:12,289
Travis, ¿qué cojones, tío?
1522
01:19:12,748 --> 01:19:14,041
Esta es la jodienda.
1523
01:19:15,000 --> 01:19:16,585
Zorra, esto es todo un dilema.
1524
01:19:16,669 --> 01:19:19,046
Nos pillaron echándole hierba al pollo
1525
01:19:19,129 --> 01:19:22,716
y sirviéndoselo a los clientes.
El negocio de mi novio está a punto
1526
01:19:22,800 --> 01:19:25,386
- de esfumarse, zorra.
- He oído que ha habido un tiroteo.
1527
01:19:25,511 --> 01:19:28,806
Uno en el que han matado a un poli
y los han arrestado.
1528
01:19:28,889 --> 01:19:32,059
¡Qué cagada! Sobre todo cuando...
1529
01:19:32,768 --> 01:19:34,103
Te pillé.
1530
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Ven aquí.
1531
01:19:36,272 --> 01:19:39,942
- Tío, encárgate de la señorita.
- No puedo creerme que nos rescataras.
1532
01:19:40,067 --> 01:19:42,987
Si no fuera por mí, tu culo
andaría flotando en el río.
1533
01:19:43,070 --> 01:19:44,488
Yo llamé a la pasma.
1534
01:19:46,073 --> 01:19:47,074
Cielo santo.
1535
01:19:48,242 --> 01:19:49,493
Ey, Sonny.
1536
01:19:50,035 --> 01:19:51,537
Siento lo del restaurante.
1537
01:19:51,620 --> 01:19:53,330
Oh, no pasa nada, cielo.
1538
01:19:53,622 --> 01:19:55,791
A veces hace falta empezar de cero.
1539
01:19:56,417 --> 01:19:57,459
Al menos te tengo a ti.
1540
01:19:57,751 --> 01:20:00,671
- Sí.
- Señora, cuando termine con ella,
1541
01:20:01,046 --> 01:20:02,881
tengo una herida horrible.
1542
01:20:03,090 --> 01:20:06,844
Sea lo que sea que esté haciendo,
lo puede hacer en una noche.
1543
01:20:07,177 --> 01:20:09,805
Te voy a volar
los dientes por la noche, tío.
1544
01:20:09,888 --> 01:20:12,808
- ¿Qué coño haces?
- Intentaba conseguir los antibióticos
1545
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
- que me pediste.
- Te los meteré por el culo.
1546
01:20:15,185 --> 01:20:17,187
Estás actuando como una idiota.
1547
01:20:17,271 --> 01:20:19,273
- ¡Vamos!
- ¡Deja a mi familia!
1548
01:20:19,440 --> 01:20:23,110
¡Ey, no te alegres tanto!
¡Tengo al alcalde en marcación rápida!
1549
01:20:23,193 --> 01:20:24,820
Esta tarde ya habré salido.
1550
01:20:25,154 --> 01:20:27,072
¡Esta tarde ya estaré fuera!
1551
01:20:27,740 --> 01:20:29,283
Probablemente sí.
1552
01:20:29,575 --> 01:20:31,994
¿Sabes? Tras todo esto
no tenemos pruebas contra él.
1553
01:20:33,162 --> 01:20:35,164
¿No os he enseñado lo que grabó?
1554
01:20:35,372 --> 01:20:39,126
- Ese es mi nabo. Vale, allá va.
- Estoy a punto de haceros muy ricos.
1555
01:20:39,335 --> 01:20:43,213
Sí, ¿durante cuánto estuvo grabando?
1556
01:20:43,297 --> 01:20:45,758
Ey, quita. Siempre estás enseñándole
mierda a la gente.
1557
01:20:45,883 --> 01:20:47,676
- Me quedo con el vídeo.
- ¿Lo necesita?
1558
01:20:47,760 --> 01:20:49,928
- ¡Dale el vídeo!
- Deshazte de esa mierda.
1559
01:20:50,012 --> 01:20:52,306
Mi hierba, vuestro pollo
y un montón de franquicias.
1560
01:20:52,389 --> 01:20:53,766
- ¿Qué tal?
- Buen ángulo.
1561
01:20:54,224 --> 01:20:55,934
- Sí, buen ángulo.
- Millones de dólares.
1562
01:20:56,018 --> 01:20:58,103
- Tienes futuro en el cine.
- Para todos nosotros.
1563
01:20:58,896 --> 01:21:01,398
Sí, llevamos un tiempo investigando
al señor Phillips
1564
01:21:01,482 --> 01:21:04,485
y este vídeo es lo que necesitábamos
para pillarlo.
1565
01:21:04,902 --> 01:21:05,819
Mierda.
1566
01:21:06,737 --> 01:21:08,489
Aunque hay un problema.
1567
01:21:08,572 --> 01:21:10,616
- ¿Qué?
- El vídeo también...
1568
01:21:11,116 --> 01:21:12,785
Implica que... Esto...
1569
01:21:14,036 --> 01:21:16,497
Que los dos vendíais hierba en el pollo.
1570
01:21:16,955 --> 01:21:18,457
- Ay, no.
- Sí.
1571
01:21:18,540 --> 01:21:20,709
- No.
- Mira.
1572
01:21:20,793 --> 01:21:23,045
Mira, tú no eres a por quien vamos.
1573
01:21:23,545 --> 01:21:26,465
- Sí, vale.
- Ahora mismo está en las noticias
1574
01:21:26,590 --> 01:21:28,675
y no puedo hacer que desaparezca.
1575
01:21:29,301 --> 01:21:30,844
Alguien debe cargar con la culpa.
1576
01:21:30,928 --> 01:21:32,930
Yo cargaré con la culpa, ¿vale?
1577
01:21:33,055 --> 01:21:38,477
Dígale al fiscal del distrito que Sonny
no tuvo nada que ver, que fui yo.
1578
01:21:38,560 --> 01:21:40,562
- ¿Me sigue?
- No, tío.
1579
01:21:40,646 --> 01:21:44,525
Tío, cargaré con la culpa por ti,
porque las llevo cagando ya un tiempo.
1580
01:21:44,608 --> 01:21:47,653
Bueno, no cargues con la culpa por mí,
porque...
1581
01:21:47,736 --> 01:21:49,738
Lo que sea, pero no.
1582
01:21:49,822 --> 01:21:51,281
- ¿Me sigues?
- No puedes hacerlo.
1583
01:21:51,365 --> 01:21:52,199
Vale, mirad.
1584
01:21:53,117 --> 01:21:54,576
Dadas las circunstancias,
1585
01:21:55,244 --> 01:21:57,454
tendrás que estar
un tiempo en la cárcel, pero...
1586
01:22:00,541 --> 01:22:01,667
...veré qué puedo hacer.
1587
01:22:01,917 --> 01:22:04,002
De eso hablaba, tío.
1588
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
- Sí.
- Eres nuestro hombre, Mike.
1589
01:22:06,046 --> 01:22:07,923
No le pasará nada a mi tienda, ¿no?
1590
01:22:08,090 --> 01:22:10,217
¿Qué tienda, tío?
1591
01:22:18,976 --> 01:22:19,935
Tío.
1592
01:22:21,019 --> 01:22:22,521
Al fin estamos aquí.
1593
01:22:23,439 --> 01:22:26,150
Tío, no dejes que le pase nada
al coche, por favor.
1594
01:22:26,233 --> 01:22:29,194
Nadie va a dejar que le pase nada
a este cabronazo hecho polvo.
1595
01:22:30,112 --> 01:22:32,531
Y no dejes que nadie me robe los CDs.
1596
01:22:32,990 --> 01:22:36,201
Ya nadie escucha CDs, tío.
1597
01:22:37,703 --> 01:22:38,871
El último.
1598
01:22:39,913 --> 01:22:44,042
Y si me pasara algo estando dentro,
dile a mi chica que la quiero.
1599
01:22:46,503 --> 01:22:48,755
Tío, estarás 90 días en rehabilitación.
1600
01:22:49,882 --> 01:22:52,009
¿Qué te crees que te pasará dentro?
1601
01:22:52,092 --> 01:22:53,218
Ey, tío.
1602
01:22:53,927 --> 01:22:56,138
Alguien suena un poco desagradecido.
1603
01:22:57,431 --> 01:22:59,641
Haré esto solo esta vez.
1604
01:23:02,186 --> 01:23:04,354
¡Vanna White!
1605
01:23:07,191 --> 01:23:10,027
Ey, tío. De veras aprecio
que hagas esto. Te quiero.
1606
01:23:10,110 --> 01:23:11,820
Yo también te quiero. Lo agradezco.
1607
01:23:11,904 --> 01:23:14,448
Estoy... Esto es por ti.
1608
01:23:14,531 --> 01:23:15,616
Sí, lo necesitas.
1609
01:23:16,492 --> 01:23:18,785
- Seré fuerte ahí dentro.
- Ponte bien.
1610
01:23:18,869 --> 01:23:20,537
Saldré de ahí así.
1611
01:23:20,621 --> 01:23:22,122
- Sí, tío.
- Voy a entrar.
1612
01:23:22,206 --> 01:23:23,999
- Te veo en 89 días, tío.
- ¡Claro!
1613
01:23:24,458 --> 01:23:25,501
Te quiero.
1614
01:23:40,849 --> 01:23:42,976
AQUÍ SE VENDE MARIHUANA
1615
01:23:43,060 --> 01:23:44,853
MEGATIENDA DE MARIHUANA AUTORIZADA
1616
01:23:45,938 --> 01:23:48,524
Al final, todo salió bien.
1617
01:23:48,941 --> 01:23:52,778
Operaron a mamá y terminé llevando
el restaurante de Los Ángeles.
1618
01:23:53,362 --> 01:23:56,823
Puede que no tenga estrellas Michelín,
pero es nuestro.
1619
01:23:56,990 --> 01:24:00,619
Y ya ni hablemos
del ocio que hay aquí en California.
1620
01:24:02,496 --> 01:24:05,040
- ¡Ey!
- ¡Ey!
1621
01:24:05,249 --> 01:24:06,583
Estoy en casa, zorras.
1622
01:24:06,667 --> 01:24:08,168
Sí, tío. ¿Qué tal estás?
1623
01:24:08,460 --> 01:24:11,129
- Tío, esto es genial.
- Sí.
1624
01:24:11,213 --> 01:24:12,464
- Ey, tío...
- ¡Dutch!
1625
01:24:12,548 --> 01:24:14,967
- ¡Mi otro hijo preferido!
- ¡Mi nena!
1626
01:24:15,050 --> 01:24:17,177
¡Mírate!
1627
01:24:17,594 --> 01:24:19,429
¡Mi madre!
1628
01:24:19,513 --> 01:24:21,181
- ¡Mis niños!
- Sí.
1629
01:24:21,431 --> 01:24:23,100
El negocio vuelve a florecer.
1630
01:24:23,183 --> 01:24:25,561
Tío, vamos a hacerlo. Esto me gusta.
1631
01:24:25,644 --> 01:24:27,813
California es el lugar
para el Blazin' Jay's.
1632
01:24:27,896 --> 01:24:31,400
- Y tengo una sorpresa para ti.
- ¡Oh, Dios mío!
1633
01:24:31,525 --> 01:24:34,653
- Les encanta este pollo. ¡Cuidado!
- ¿Y sabes qué? Eso no es todo.
1634
01:24:34,778 --> 01:24:35,737
NUEVO JUGUETE II
1635
01:24:35,821 --> 01:24:38,031
- ¿De quién es?
- Es tuyo, tío.
1636
01:24:38,115 --> 01:24:40,117
- Es precioso, tío.
- Es tuyo, tío.
1637
01:24:40,200 --> 01:24:41,952
- ¿Es mío?
- Sí, señor.
1638
01:24:42,035 --> 01:24:43,287
¡Vaya!
1639
01:24:47,791 --> 01:24:50,752
- Tío, es tuyo. Bienvenido a Los Ángeles.
- Dios mío.
1640
01:24:51,503 --> 01:24:53,839
Oh, mira quién es.
1641
01:24:53,922 --> 01:24:55,716
- Me gustas dentro.
- ¿Qué tal?
1642
01:24:55,799 --> 01:24:56,717
¡Venga ya!
1643
01:24:56,800 --> 01:24:59,511
- Felicidades.
- Ey, nena, ¿qué tal?
1644
01:24:59,595 --> 01:25:02,472
- Me alegro de verte, Dutch.
- Me alegro de verte a ti también.
1645
01:25:04,891 --> 01:25:07,019
Deberás pillarte uno propio
para esta señorita.
1646
01:25:07,769 --> 01:25:11,273
Venga, vamos a comer más pollo.
Ya conocéis a mamá.
1647
01:25:11,398 --> 01:25:14,026
Mira, ya sabes cómo te pones
cuando comes demasiado.
1648
01:25:14,109 --> 01:25:17,029
Tío, no me digas qué hacer
o me quitaré el cinturón.
1649
01:25:17,112 --> 01:25:18,614
Ahora voy.
1650
01:25:21,450 --> 01:25:24,911
¿Hola? Sherri, nena, ¿qué pasa?
1651
01:25:25,621 --> 01:25:27,456
Sí, ¿te has llegado a montar en avión?
1652
01:25:28,040 --> 01:25:31,084
Bueno, tengo billetes.
Son con enchufe y esas mierdas.
1653
01:25:31,168 --> 01:25:33,170
BLAZIN' JAY'S
PUESTO DE POLLOS
1654
01:29:29,239 --> 01:29:33,243
Subtítulos: Mónica Morales Gómez.