1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,614 ‫- ברוכים הבאים לניו אורלינס -‬ 4 00:00:51,634 --> 00:00:53,136 ‫בדיוק הגענו מסיאטל.‬ 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,387 ‫יש משהו שאת יכולה לעשות?‬ 6 00:00:54,471 --> 00:00:56,056 ‫זו מסעדה בדירוג מישלן.‬ 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,641 ‫אנחנו לא מקבלים הזמנות לששת החודשים הבאים.‬ 8 00:00:59,517 --> 00:01:03,938 ‫מר רידלי, איזו הפתעה נהדרת.‬ ‫רב המלצרים יושיב אותך מייד.‬ 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,357 ‫מרסל, שולחן שש בשביל מר רידלי.‬ 10 00:01:06,524 --> 00:01:07,650 ‫תודה.‬ ‫-תיהנה מהארוחה.‬ 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,195 ‫מה לעזאזל? הוא פשוט נכנס לכאן ללא הזמנה.‬ 12 00:01:10,653 --> 00:01:13,698 ‫כשתהיה מבקר המסעדות של הניו יורק טיימס,‬ ‫גם אתה תוכל.‬ 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 ‫בבקשה, אדוני.‬ 14 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 ‫זה אני, סאני ג'ונס.‬ ‫עושה את מה שאני אוהב לעשות.‬ 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,347 ‫באחת מהמסעדות הטובות ביותר בניו אורלינס.‬ 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,225 ‫עכשיו, אני עומד לספר לכם סיפור לא יאומן‬ 17 00:01:40,809 --> 00:01:42,393 ‫שהוא במקרה גם נכון.‬ 18 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 ‫שף, יש לי בעיה קלה.‬ 19 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 ‫את לא רואה שאני עסוק?‬ 20 00:01:46,314 --> 00:01:49,109 ‫ברנרד רידלי בדיוק התיישב בשולחן 67.‬ 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 ‫בסדר, גבירותיי ורבותיי.‬ 22 00:01:54,614 --> 00:01:56,116 ‫בואו נתעורר, כולם.‬ 23 00:01:56,199 --> 00:01:57,867 ‫מבקר המסעדות של הניו יורק טיימס כאן.‬ 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,869 ‫אתם לא תביכו אותי הערב.‬ 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 ‫מובן?‬ ‫-כן, אדוני!‬ 26 00:02:01,621 --> 00:02:03,873 ‫זה רוטב בשמל, אני צריך את זה עכשיו.‬ ‫-מייד.‬ 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,920 ‫הצדפות שלי, איפה הן?‬ 28 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 ‫הן היו צריכות להיות מולי‬ ‫כבר לפני כ-30 שניות.‬ 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,342 ‫עברתי דרך ארוכה מאז ימי ניקוי לוכדי השומן‬ 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 ‫במזללת העוף המטוגן של המשפחה שלי באטלנטה.‬ 31 00:02:17,554 --> 00:02:18,888 ‫יש דבר אחד שלא השתנה מאז‬ 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 ‫וזה האהבה שלי לאוכל.‬ 33 00:02:21,724 --> 00:02:23,476 ‫כן, החרא הזה שנמצא שם.‬ 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 ‫קדימה, אנשים.‬ 35 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 ‫היי.‬ 36 00:03:08,730 --> 00:03:11,357 ‫חתום וגמור.‬ ‫-אתה עוזב ישר מכאן?‬ 37 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 ‫כן, שף. אני עוזב ישר מכאן.‬ 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 ‫אני אנהג בלילה,‬ ‫אקשיב ל"רכבת חצות לג'ורג'יה."‬ 39 00:03:17,113 --> 00:03:21,034 ‫אתה יודע, אבא אמר שזו הדרך היחידה...‬ ‫-שאדם צריך להגיע למדינה הזו.‬ 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 ‫זה נכון.‬ 41 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 ‫עבודה טובה הלילה.‬ 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,000 ‫בזכותך נקבל ביקורת מעולה בטיימס.‬ 43 00:03:29,417 --> 00:03:32,086 ‫טוב, שף, אני רק מבצע את החזון שלך.‬ 44 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 ‫כן, טוב...‬ 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 ‫אני חושב שהגיע הזמן שנתחיל לבצע את שלך.‬ 46 00:03:38,176 --> 00:03:40,553 ‫אנחנו פותחים את מסעדת בנטלי'ס בלוס אנג'לס.‬ 47 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 ‫לא!‬ 48 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 ‫לוס אנג'לס?‬ 49 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 ‫ואני רוצה שאתה תהיה השף הראשי.‬ 50 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 ‫אתה...‬ 51 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 ‫אני?‬ 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,436 ‫נכון.‬ 53 00:03:48,519 --> 00:03:50,230 ‫לא. לוס אנג'לס?‬ 54 00:03:50,313 --> 00:03:52,148 ‫כלומר, בטח.‬ 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,483 ‫בטח שכן.‬ 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,985 ‫בנאדם, זה חלום.‬ ‫-בסדר, טוב.‬ 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,321 ‫עכשיו לך. תיהנה עם המשפחה שלך.‬ 58 00:03:58,613 --> 00:04:00,990 ‫כי כשתחזור, נתקדם עם זה במלוא הקיטור.‬ 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 ‫אתה צודק במאה אחוז.‬ 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,828 ‫במלוא הקיטור. כל כך הרבה קיטור‬ ‫שכבר לא תדע מה לעשות איתו.‬ 61 00:04:05,912 --> 00:04:06,829 ‫בסדר.‬ 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,998 ‫שלא תשתה למוות‬ ‫לפני שתיתן לי את הקידום שלי.‬ 63 00:04:09,082 --> 00:04:11,417 ‫אני צריך להירגע, אתה שומע?‬ ‫-נסיעה בטוחה.‬ 64 00:04:24,138 --> 00:04:25,056 ‫- אטלנטה -‬ 65 00:04:36,317 --> 00:04:38,319 ‫היי קשישא. אתה מתכוון למכור לי משהו,‬ ‫או מה?‬ 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,114 ‫מה קורה, בנאדם?‬ ‫-היי, אתה צריך קצת סבלנות.‬ 67 00:04:44,033 --> 00:04:44,993 ‫איפה אחותך נמצאת?‬ 68 00:04:45,535 --> 00:04:49,539 ‫היא סיפרה לי שאתה ועוד איזה כלבה ניסיתם‬ ‫להשתמש בכרטיס האשראי שלה כדי להזמין טיול.‬ 69 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 ‫אני ועוד איזה כלבה.‬ 70 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 ‫בכל אופן, היא אמרה לי‬ ‫שלא כדאי לי להתעסק איתך.‬ 71 00:04:53,584 --> 00:04:56,170 ‫היא עדיין משתמשת ב...‬ ‫-לא, אחי, לא.‬ 72 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 ‫אני רוצה.. זו שקית של 20 דולר.‬ 73 00:04:58,464 --> 00:04:59,716 ‫אין מצב שאני לוקח עשירייה.‬ 74 00:04:59,799 --> 00:05:01,843 ‫זו הבעיה שלך אחי, אתה לא יודע לספור.‬ 75 00:05:01,926 --> 00:05:03,845 ‫התחת שלך צריך להיות בבית הספר.‬ 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,471 ‫אחי, היום יום ראשון.‬ 77 00:05:05,555 --> 00:05:08,558 ‫יום ראשון, שני, מה זה משנה אחי,‬ ‫פשוט לך לבית ספר.‬ 78 00:05:08,641 --> 00:05:10,810 ‫אתה והאחות הקטנה והמגעילה שלך‬ ‫צריכים את ישו.‬ 79 00:05:10,893 --> 00:05:12,478 ‫היי, בנאדם, לך תזדיין, אחי.‬ 80 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 ‫כן, לך תזדיין.‬ ‫-יא זקן מאפן.‬ 81 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 ‫היי.‬ 82 00:05:16,524 --> 00:05:19,235 ‫אני אתן לך את זה אם תיתן לעשן איתך. כן!‬ 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 ‫הנה דאץ' הגמור, בנאדם.‬ 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 ‫סוחר הסמים הכי גרוע אי פעם.‬ 85 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 ‫איך לעזאזל הוא מוכר את כל הסמים,‬ 86 00:05:26,242 --> 00:05:27,744 ‫אבל לא מרוויח בכלל כסף.‬ 87 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 ‫שתוק, גו, לפחות יש לו עבודה.‬ 88 00:05:30,204 --> 00:05:32,290 ‫העבודה שלי היא לעשות ראפ,‬ ‫ילד קטן עם ראש גדול.‬ 89 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 ‫אם אתה מקבל על זה תשלום, אבל אתה לא.‬ 90 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 ‫בנאדם, אתה יודע שהכסף שלי מגיע משודים.‬ 91 00:05:36,210 --> 00:05:37,670 ‫שיעשה ראפ לעבודה.‬ 92 00:05:37,754 --> 00:05:39,881 ‫באמת, באמת. חסר פרוטה.‬ 93 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 ‫הוא חי מיום ליום, אחי.‬ 94 00:05:41,674 --> 00:05:43,259 ‫הוא שדד בן זונה אחד.‬ 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 ‫למה אתה מתכוון?‬ ‫-שודים?‬ 96 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 ‫אתה כן שודד.‬ ‫-גברת זקנה.‬ 97 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 ‫אני לא שם זין.‬ 98 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 ‫ולקחתי את תו הנכה שלה. כלום ושום דבר.‬ 99 00:06:01,027 --> 00:06:02,320 ‫תראו אותו, אה!‬ 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,447 ‫תראה את המכונית החדשה הזאת, בנאדם.‬ 101 00:06:06,240 --> 00:06:09,494 ‫לא יכול להיות...‬ ‫עור בהיר, תחת עשיר.‬ 102 00:06:09,702 --> 00:06:10,703 ‫כן, שיהיה, אחי.‬ 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,581 ‫נראה כאילו הוא צנח מגבוה.‬ 104 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 ‫אתה יודע שכן.‬ 105 00:06:15,416 --> 00:06:17,210 ‫זה בנזונה עשוי מזהב...‬ 106 00:06:17,293 --> 00:06:19,504 ‫תראו, לא ביקרתי בבית כבר כמעט שנה.‬ 107 00:06:19,712 --> 00:06:22,131 ‫לא יכולתי להאמין עד כמה המקום נראה גרוע.‬ 108 00:06:22,632 --> 00:06:24,967 ‫סבא שלי בטח מתהפך בקברו עכשיו.‬ 109 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 ‫שקית גראס קטנה.‬ ‫-שלום?‬ 110 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 ‫כן, אני באמת רוצה לטפל בציפורניים שלי.‬ ‫טוב, האמת שבדיוק טיפלתי בהן.‬ 111 00:06:32,016 --> 00:06:33,518 ‫אפשר לקבל עוף, בבקשה?‬ 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,895 ‫את חירשת? נגמר לנו העוף, לעזאזל.‬ 113 00:06:36,479 --> 00:06:37,939 ‫איך קורה שנגמר העוף במזללת עוף?‬ 114 00:06:38,147 --> 00:06:39,732 ‫למה את תמיד רוצה משהו?‬ 115 00:06:40,233 --> 00:06:41,442 ‫מה, אז אתם רק מזללה?‬ 116 00:06:41,818 --> 00:06:43,694 ‫"מה אז אתם רק מזללה?"‬ ‫אם את רוצה עוף,‬ 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 ‫תעיפי את התחת המזויף שלך לג'יי-ג'יי'ז.‬ 118 00:06:46,030 --> 00:06:47,865 ‫אני אעשה כך, גם ככה העוף שלהם יותר טעים,‬ 119 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 ‫כלבה זקנה.‬ ‫-בסדר.‬ 120 00:06:49,158 --> 00:06:52,745 ‫היי, מותק, יש לי כנף בשבילך,‬ ‫אבל אתה צריכה לקחת אותה הביתה לילד שלך.‬ 121 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 ‫אה, באמת.‬ 122 00:06:54,288 --> 00:06:56,165 ‫כן.‬ ‫-אם לא תפסיקו עם כל ה...‬ 123 00:06:56,249 --> 00:06:58,418 ‫נכון, דוד גאס, תגיד לכלבה הזאת!‬ 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,920 ‫כל הדרך, אחי!‬ 125 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 ‫מה קורה?‬ 126 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 ‫אני הולך להגיד שלום.‬ 127 00:07:05,049 --> 00:07:07,051 ‫מה קורה?‬ ‫-כן, בייבי?‬ 128 00:07:07,135 --> 00:07:09,762 ‫אני לא באה למופע שלך, בסדר?‬ ‫אז תפסיק לבקש.‬ 129 00:07:09,846 --> 00:07:12,473 ‫את רוצה לבוא למופע שלי?‬ ‫-לא. תינוק מזויף.‬ 130 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 ‫תינוק מזויף‬‫?‬ 131 00:07:14,892 --> 00:07:20,982 ‫אוי, ילדה! את עוד תרצי את הזין הזה‬ ‫אחרי שאתעשר.‬ 132 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 ‫מה נראה לך שאני עושה, אדוני?‬ ‫-לא את העבודה שלך.‬ 133 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 ‫איפה מאמה ג'יי?‬ 134 00:07:25,653 --> 00:07:27,780 ‫מי אתה?‬ ‫-איפה מאמא ג'יי?‬ 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 ‫מי?‬ ‫-איפה המנהלת?‬ 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,742 ‫אה, בסדר. רק רגע, כלבה.‬ 137 00:07:31,826 --> 00:07:32,910 ‫בייב.‬ 138 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 ‫בייב.‬ 139 00:07:35,746 --> 00:07:39,417 ‫מי עושה את כל הרעש הזה?‬ ‫היי, סאני!‬ 140 00:07:39,500 --> 00:07:41,461 ‫מה קורה, בייבי? זה אחי הקטן‬ 141 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 ‫שסיפרתי לך עליו. ממש כאן, אחי הקטן.‬ 142 00:07:43,588 --> 00:07:45,339 ‫מה קורה? מה אתה עושה כאן?‬ 143 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 ‫מה קרה למסעדה של אימא? מה עשית, בנאדם?‬ 144 00:07:48,217 --> 00:07:50,011 ‫ומי זו הקופאית קפוצת התחת הזו כאן...‬ 145 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 ‫כלבה. חכי רגע.‬ ‫-מצאתי אותה באינסטגרם.‬ 146 00:07:51,846 --> 00:07:54,307 ‫זו הבת הקטנה של אל שרפטון, בנאדם.‬ 147 00:07:54,390 --> 00:07:57,310 ‫למי אתה קורא מלצרית קפוצת תחת, יא פחדן?‬ 148 00:07:57,477 --> 00:08:00,271 ‫אני אומרת לך שאני גברת.‬ ‫-תראי, גברתי. גברת.‬ 149 00:08:00,354 --> 00:08:02,648 ‫שלום?‬ ‫-זו מסעדה משפחתית כאן...‬ 150 00:08:02,732 --> 00:08:05,067 ‫בסדר, וזה הגבר שלי.‬ ‫-הסתיימה לך המשמרת, גברת.‬ 151 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 ‫זו מזללת העוף של הגבר שלי.‬ 152 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 ‫עם מי לעזאזל הוא חושב שהוא מדבר?‬ 153 00:08:08,571 --> 00:08:11,365 ‫בחייך, תירגעי. תראה, היא תדקור אותך.‬ 154 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‫היא תדקור אותך. אני מודיע לך את זה עכשיו.‬ 155 00:08:13,659 --> 00:08:16,078 ‫בנאדם, איפה אימא?‬ ‫-בוא לא נעשה את זה מול הלקוחות.‬ 156 00:08:16,162 --> 00:08:18,623 ‫בוא נצא מכאן.‬ ‫-תן לי ללוות אותך החוצה.‬ 157 00:08:19,332 --> 00:08:22,418 ‫אימא חלתה וביקשה ממני לעבוד.‬ ‫-דפקת את זה לגמרי, הא?‬ 158 00:08:22,502 --> 00:08:25,379 ‫טוב, אז תעשה את זה אתה.‬ ‫התחלת להסתובב עם לבנים.‬ 159 00:08:25,546 --> 00:08:27,006 ‫התחלת להרים את האף.‬ 160 00:08:27,089 --> 00:08:29,467 ‫תקשיב, אני לא יכול לעזור לך כאן, בנאדם.‬ ‫יש לי עבודה.‬ 161 00:08:29,550 --> 00:08:31,427 ‫תתפטר, בנאדם.‬ ‫-אני לא יכול להתפטר מהעבודה.‬ 162 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 ‫מחכה לי קידום משמעותי בלוס אנג'לס.‬ 163 00:08:33,346 --> 00:08:34,972 ‫אני צריך לחזור ולנהל מסעדה.‬ 164 00:08:35,473 --> 00:08:37,975 ‫אז ניו אורלינס לא מספיק רחוקה בשבילך,‬ ‫נכון?‬ 165 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 ‫היי, תקשיב, בנאדם, אל תתחיל עם זה, בסדר?‬ 166 00:08:40,895 --> 00:08:45,149 ‫באמת, בנאדם? דיברתי עם אימא כל שבוע‬ ‫והיא לא אמרה שום דבר על זה שהיא חולה.‬ 167 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 ‫אתה יודע איך היא.‬ 168 00:08:47,735 --> 00:08:51,447 ‫אתה יודע שהיא לא אומרת לאף אחד כשהיא חולה.‬ 169 00:08:52,114 --> 00:08:54,492 ‫אבל היא מודאגת בגללך.‬ 170 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 ‫רואה?‬ 171 00:08:56,827 --> 00:08:57,870 ‫אין מה לראות, בנאדם.‬ 172 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 ‫תינוק בכיין. אז לך לראות אותה‬ ‫כי לי יש עסק לדאוג לו.‬ 173 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 ‫אה, כן?‬ ‫-כן, יש לי עסק שאני חייב לדאוג לו.‬ 174 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 ‫למה שלא תהפוך אותו לעסק שלך?‬ 175 00:09:05,628 --> 00:09:07,380 ‫תסדר הכול.‬ ‫-אני הולך לתקן את הגג.‬ 176 00:09:07,463 --> 00:09:09,507 ‫מה?‬ ‫-אני הולך לתקן את הגג.‬ 177 00:09:09,590 --> 00:09:12,134 ‫למה שלא תתקן את המגעגעת שמאחורי הדלפק.‬ 178 00:09:12,218 --> 00:09:13,719 ‫את הצנרת והכול, אחי.‬ 179 00:09:50,423 --> 00:09:51,632 ‫ידיים על ההגה.‬ 180 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 ‫הידיים שלי כבר נמצאות על ההגה.‬ 181 00:09:54,885 --> 00:09:56,512 ‫אתה רואה? אמרתי לך שזה הוא.‬ 182 00:09:58,139 --> 00:10:00,266 ‫הייתי מזהה את הראש הגדול הזה בכל מקום.‬ 183 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 ‫החרא הזה אמור להיות מצחיק?‬ 184 00:10:04,061 --> 00:10:06,772 ‫אתם לא יכולים פשוט לעצור אנשים ללא סיבה.‬ 185 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 ‫הלחצתם אותי לגמרי ואפילו לא עשיתי כלום.‬ 186 00:10:09,525 --> 00:10:12,320 ‫זה היה הרעיון שלה לעצור אותך, לא שלי.‬ 187 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 ‫יפה, יפה מאוד.‬ 188 00:10:16,282 --> 00:10:19,827 ‫מייטי מורפין פאוורס,‬ ‫מה שלום השוטר הלבן האהוב עלי?‬ 189 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 ‫עכשיו זה הקצין פאוורס.‬ 190 00:10:21,954 --> 00:10:23,789 ‫כמעט שלא זיהיתי אותך בלי המדים.‬ 191 00:10:23,873 --> 00:10:24,999 ‫איפה הסינר שלך?‬ 192 00:10:28,502 --> 00:10:32,465 ‫בכל אופן, אני רואה שלא הרבה השתנה מאז סיום‬ ‫הלימודים, נכון? את עדיין נראית מעולה.‬ 193 00:10:32,548 --> 00:10:35,092 ‫אז אתה עדיין עושה דברים גדולים‬ ‫בניו אורלינס?‬ 194 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 ‫כן. יש לי עיסוקים.‬ 195 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 ‫אתה עדיין אותו סאני.‬ 196 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 ‫כן, אני מקווה שזה נאמר בחיוב.‬ ‫-לכמה זמן אתה בעיר?‬ 197 00:10:41,849 --> 00:10:45,019 ‫כמה ימים, את יודעת.‬ 198 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 ‫אני יכול להתקשר אלייך‬ ‫אם תתני לי את המספר החדש שלך.‬ 199 00:10:48,439 --> 00:10:49,357 ‫לא.‬ 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 ‫יש לך את המספר שלי.‬ 201 00:10:50,775 --> 00:10:53,235 ‫לא נכון.‬ ‫-9-1-1.‬ 202 00:10:53,986 --> 00:10:54,904 ‫אה.‬ 203 00:10:55,571 --> 00:10:56,947 ‫אתה חופשי ללכת, סאני.‬ 204 00:11:00,326 --> 00:11:01,869 ‫תתרחק מצרות, ראש גדול.‬ 205 00:11:03,871 --> 00:11:05,665 ‫היא יכולה לעצור אותי בכל יום.‬ 206 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 ‫- מועדון אגרוף פיליפס -‬ 207 00:11:11,712 --> 00:11:13,381 ‫מה אתה עושה כאן לעזאזל?‬ 208 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 ‫לעזאזל, חשבתי שיש ליקוי חמה.‬ 209 00:11:15,675 --> 00:11:19,887 ‫כדאי שתדע, שקיי-פי ביקש ממני לבוא לכאן‬ ‫באופן אישי.‬ 210 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 ‫צא מהמכונית.‬ 211 00:11:22,348 --> 00:11:23,724 ‫חשבתי שאתה בכלא.‬ 212 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 ‫על זה אני מדבר, בנאדם.‬ 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 ‫זה היה לא רע מה שעשית.‬ 214 00:11:46,288 --> 00:11:47,123 ‫כן?‬ 215 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 ‫גם לי יש יד קיי-פי.‬ 216 00:11:50,334 --> 00:11:51,711 ‫הכול בסדר בינינו עכשיו?‬ 217 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 ‫היי, מה לעזא...‬ 218 00:11:57,383 --> 00:11:58,926 ‫מה לעזאזל?‬ 219 00:11:59,009 --> 00:12:00,386 ‫אלוהים!‬ 220 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 ‫שיט!‬ 221 00:12:02,471 --> 00:12:05,099 ‫עכשיו הכול בסדר בינינו.‬ ‫-מה זה היה לעזאזל...?‬ 222 00:12:06,142 --> 00:12:07,643 ‫אה, רגע, אתה הבא בתור, נכון?‬ 223 00:12:07,935 --> 00:12:10,146 ‫תעלה.‬ ‫-לא, אחי, לא.‬ 224 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 ‫אני בסדר, בנאדם.‬ 225 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 ‫משהו לא בסדר איתך?‬ 226 00:12:13,065 --> 00:12:16,152 ‫אני לא יכול לעשות כלום, בנאדם.‬ ‫הברכיים שלי במצב גרוע.‬ 227 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ‫אני מצונן עכשיו.‬ 228 00:12:18,571 --> 00:12:20,698 ‫הוא...‬ ‫-אה, כן, היה חסר לו כסף.‬ 229 00:12:21,741 --> 00:12:23,951 ‫אבל אני שמח שהוא הצליח להכניס לי אחת.‬ 230 00:12:24,243 --> 00:12:28,748 ‫אני לא רוצה להרוג אדם בגלל כסף, אתה יודע‬ ‫למה אני מתכוון? כאילו מה, השתגעת?‬ 231 00:12:30,166 --> 00:12:32,376 ‫מה דעתך לקחת עליך את התפקיד שלו?‬ 232 00:12:33,419 --> 00:12:35,671 ‫טוב, עצבני נורא.‬ 233 00:12:36,422 --> 00:12:37,506 ‫מאוד עצבני.‬ 234 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 ‫דאץ'.‬ ‫-מה?‬ 235 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 ‫אתה מבקש ממני כבר שנים לתת לך הזדמנות.‬ 236 00:12:42,344 --> 00:12:43,387 ‫התפנה לי תפקיד.‬ 237 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 ‫אתה לא מתכוון לקחת אותו?‬ 238 00:12:46,015 --> 00:12:49,018 ‫תראה, דאץ'.‬ ‫אתה יכול לשחק במגרש של הגדולים,‬ 239 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 ‫או שתמשיך לשחק בשכונה.‬ 240 00:12:51,687 --> 00:12:53,898 ‫אני אשאר בשכונה, בנאדם.‬ 241 00:12:53,981 --> 00:12:56,025 ‫אני בחור שכונתי.‬ 242 00:12:56,942 --> 00:12:58,569 ‫אני לא חושב שאתה מבין אותי.‬ 243 00:12:59,779 --> 00:13:01,739 ‫טיני, אני לא חושב שהוא מבין אותי.‬ 244 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 ‫תראה.‬ 245 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 ‫או שאתה מצטרף למשחק...‬ 246 00:13:07,828 --> 00:13:08,829 ‫או שאתה בחוץ.‬ 247 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 ‫לתמיד.‬ 248 00:13:12,958 --> 00:13:14,210 ‫בבקשה.‬ 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,296 ‫אני לא רוצה לראות את הפנים שלך שוב.‬ 250 00:13:17,630 --> 00:13:18,506 ‫שמעת אותי?‬ 251 00:13:18,798 --> 00:13:20,132 ‫היי, קיי-פי?‬ 252 00:13:21,550 --> 00:13:23,093 ‫לא ראיתי כלום.‬ 253 00:13:25,137 --> 00:13:26,013 ‫כן, אני יודע.‬ 254 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 ‫אימא?‬ 255 00:14:03,425 --> 00:14:04,260 ‫אימא?‬ 256 00:14:10,432 --> 00:14:11,267 ‫אימא?‬ 257 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 ‫אימא?‬ 258 00:14:23,195 --> 00:14:24,196 ‫אימא?‬ 259 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 ‫לא!‬ ‫-למה נכנסת לכאן?!‬ 260 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 ‫מה את עושה כאן לעזאזל?!‬ ‫-צא מכאן!‬ 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 ‫החוצה!‬ 262 00:14:32,872 --> 00:14:34,999 ‫אלוהים! אפילו בבית שלי‬ ‫אני לא יכולה לעשות כלום.‬ 263 00:14:52,266 --> 00:14:56,270 ‫אלוהים! זה כבר יותר טוב.‬ 264 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 ‫נותנת לי למצוא אותך כאן בין הסדינים.‬ 265 00:14:59,607 --> 00:15:01,233 ‫אתה קורא לי זונה?‬ 266 00:15:01,775 --> 00:15:03,986 ‫אל תכריח אותי להוריד את החגורה.‬ 267 00:15:04,111 --> 00:15:08,407 ‫לפי איך שזה נראה למעלה,‬ ‫כבר הורדת יותר מדי.‬ 268 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 ‫למה לא התקשרת כדי להודיע לי‬ ‫שאתה עולה צפונה?‬ 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,663 ‫רציתי להפתיע אותך.‬ 270 00:15:14,997 --> 00:15:16,248 ‫אתה רוצה קצת תה מתוק?‬ 271 00:15:16,332 --> 00:15:19,335 ‫את יודעת שאני רוצה תה.‬ ‫את לא צריכה לשאול אותי את זה.‬ 272 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 ‫אז, אימא.‬ 273 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 ‫את יודעת, עברתי במסעדה.‬ 274 00:15:28,385 --> 00:15:29,929 ‫היא לא מתוחזקת כראוי.‬ 275 00:15:30,471 --> 00:15:31,805 ‫טוב, אתה מכיר את דאץ'.‬ 276 00:15:32,139 --> 00:15:34,308 ‫הוא צריך זמן כדי להיכנס לעניינים.‬ 277 00:15:34,850 --> 00:15:36,977 ‫נראה שהוא זקוק לפחות זמן.‬ 278 00:15:37,311 --> 00:15:40,564 ‫חלפו רק שלושה חודשים והמקום כבר נראה‬ ‫כמו חורבה.‬ 279 00:15:40,689 --> 00:15:42,858 ‫הו, סאני. זה לא נראה עד כדי כך גרוע.‬ 280 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‫נגמר להם העוף, אימא.‬ 281 00:15:46,403 --> 00:15:47,863 ‫זה הדאץ' שלי.‬ 282 00:15:48,822 --> 00:15:50,449 ‫לא הייתי שם כבר תקופה.‬ 283 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 ‫כן, כנראה שזה גם קשור לזה.‬ 284 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 ‫דאץ' אמר לך שהייתי חלה?‬ 285 00:15:55,829 --> 00:15:57,373 ‫כן, הוא אמר.‬ 286 00:15:57,456 --> 00:16:00,668 ‫ותהיתי למה את לא אמרת לי כלום.‬ 287 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 ‫טוב...‬ 288 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 ‫לפעמים אני נהיית...‬ 289 00:16:04,755 --> 00:16:06,924 ‫קצת מסוחררת, אבל אני פשוט לוקחת גלולות.‬ 290 00:16:07,007 --> 00:16:10,260 ‫ואז, אני בסדר. כלומר,‬ ‫זה לא משהו שצריך להטריד אותך איתו.‬ 291 00:16:10,344 --> 00:16:14,765 ‫לא משנה מה נראה לך,‬ ‫זה אף פעם לא מטרד בשבילי.‬ 292 00:16:16,016 --> 00:16:18,185 ‫הם כבר נותנים לך כבר לנהל את המסעדה הזאת?‬ 293 00:16:18,644 --> 00:16:21,897 ‫את יודעת שאני יודע שאת בכוונה‬ ‫משנה את הנושא?‬ 294 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 ‫בסדר.‬ 295 00:16:23,148 --> 00:16:27,069 ‫אבל מכיוון ששאלת, למעשה, הם מתכוונים לפתוח‬ ‫מסעדה חדשה‬ 296 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 ‫והם ביקשו מהבן שלך להיות השף הראשי.‬ 297 00:16:30,739 --> 00:16:33,158 ‫הו, סאני, זה מדהים!‬ 298 00:16:34,034 --> 00:16:36,537 ‫אתה יודע, סבא שלך היה כל כך גאה בך.‬ 299 00:16:36,704 --> 00:16:40,040 ‫כן, אבל מה איתך?‬ 300 00:16:40,124 --> 00:16:43,460 ‫אמרתי לך, אני בסדר, בסדר גמור.‬ 301 00:16:43,544 --> 00:16:46,755 ‫אם לא הייתי בסדר,‬ ‫האם הייתי יכולה לעשות את זה?‬ 302 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 ‫לעשות מה, ליידי?‬ ‫-בוא לכאן.  יותר טוב שאראה לך.‬ 303 00:16:49,591 --> 00:16:51,468 ‫מאשר שאגיד לך.‬ 304 00:17:07,151 --> 00:17:11,363 ‫סאני, אני כל כך שמחה שאתה בבית.‬ ‫-אני שמח להיות בבית.‬ 305 00:17:11,447 --> 00:17:13,866 ‫הו, מותק, אתה יודע מה, דאץ' זקוק לעזרתך.‬ 306 00:17:14,241 --> 00:17:15,492 ‫פשוט תדבר איתו.‬ 307 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 ‫נהנינו ביחד, למה הזכרת אותו פתאום?‬ 308 00:17:17,995 --> 00:17:21,331 ‫בחייך, סאני. זה אחיך הגדול.‬ 309 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 ‫היי, מיס ג'ונסון.‬ 310 00:17:39,975 --> 00:17:41,351 ‫היי, מיס ג'ונסון.‬ 311 00:17:42,352 --> 00:17:45,314 ‫היי, חבר'ה, תראו, זה סאני. היי סאני.‬ 312 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 ‫היי, מיס ג'ונסון.‬ 313 00:18:03,165 --> 00:18:04,833 ‫מתי תתני לי קצת מהדבר הזה שלך?‬ 314 00:18:07,336 --> 00:18:10,130 ‫תן לי את הכדור שלי, בנאדם.‬ ‫-אתה נשמע משוגע לגמרי.‬ 315 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 ‫תראה, אני אגיד לך מה, אם אתה זורק‬ ‫מהמרפסת הזאת ומכניס אותו,‬ 316 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 ‫והמזללה שלך.‬ 317 00:18:14,510 --> 00:18:16,595 ‫איך לעזאזל אתה מהמר‬ ‫על המסעדה המשפחתית שלנו?‬ 318 00:18:16,678 --> 00:18:18,931 ‫את רואה, אימא? זה בדיוק מה שאני מדבר עליו.‬ 319 00:18:19,014 --> 00:18:21,642 ‫הנה אתה הולך ומלשין. הוא מלשן אימא! מלשן!‬ 320 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 ‫מה אמרתי? מספיק כבר עם התחרות הזאת!‬ 321 00:18:24,061 --> 00:18:25,145 ‫זרוק את הכדור!‬ 322 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 ‫בצד של מי את נמצאת בכלל?‬ 323 00:18:27,022 --> 00:18:30,818 ‫בצד של תפסיק-להתנהג-כמו-כלבה-בכיינית-‬ ‫וזרוק-כבר-את-הכדור. זה הצד שלה.‬ 324 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 ‫זרוק את הכדור, בנאדם.‬ ‫כבר נהייתי חולה מהחרא שלך.‬ 325 00:18:35,322 --> 00:18:37,449 ‫כמו מקצוען. קדימה. אני הולך...‬ 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,993 ‫קדימה, הכול שטויות, זריקת המזל הזאת.‬ 327 00:18:40,369 --> 00:18:42,538 ‫עזוב אותי מהחרא הזה!‬ ‫-בנאדם, זו הייתה עבירה!‬ 328 00:18:42,621 --> 00:18:44,039 ‫אני אזרוק מעליך.‬ 329 00:18:44,456 --> 00:18:48,293 ‫בנאדם, בחייך.‬ ‫-תראה את זה!‬ 330 00:18:48,836 --> 00:18:49,878 ‫שחקן סנטר מזויף.‬ 331 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 ‫תחת מדובלל ומראה מבולבל.‬ 332 00:18:52,589 --> 00:18:53,882 ‫אימא, הוא עושה עבירות!‬ 333 00:18:55,217 --> 00:18:57,594 ‫תתנהג כמו גבר, בנאדם. אימא!‬ 334 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 ‫זו אימא!‬ 335 00:18:59,179 --> 00:19:00,222 ‫אימא, את בסדר?‬ 336 00:19:01,640 --> 00:19:02,516 ‫אימא?‬ 337 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 ‫אימא?‬ ‫-מיס ג'ונסון, תזעיקי אמבולנס!‬ 338 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 ‫תתעוררי, אימא!‬ 339 00:19:16,822 --> 00:19:20,492 ‫- חדר מיון -‬ 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,453 ‫קיבלתי סחרחורת. פשוט התעלפתי.‬ 341 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 ‫תראי, אימא.‬ 342 00:19:25,205 --> 00:19:26,498 ‫כנראה שחלית בזיבה.‬ 343 00:19:26,582 --> 00:19:28,458 ‫מה?‬ ‫-הם ייתנו לך קצת פניצילין.‬ 344 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 ‫ואז זה ייתנקה.‬ 345 00:19:29,793 --> 00:19:31,461 ‫מה?‬ ‫-כמו שקרה אצלי.‬ 346 00:19:31,545 --> 00:19:33,213 ‫היי, בנאדם, אתה מוכן להפסיק לדבר?‬ 347 00:19:33,297 --> 00:19:36,383 ‫האיש הזה, מר גרין, שהתעסקת איתו במועדון.‬ 348 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 ‫בנאדם, למה אתה עדיין מדבר?‬ ‫-אל תגלה לו דברים כאלה...‬ 349 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 ‫היא כנראה קיבלה את זה ממנו.‬ 350 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 ‫יצאתי עם האיש הזה רק פעם אחת.‬ 351 00:19:43,056 --> 00:19:43,932 ‫אתה הוזה.‬ 352 00:19:44,975 --> 00:19:48,353 ‫אני לא יודע על מה הילד הזה מדבר.‬ ‫תקשיבו, תפסיקו להתנהג כמו טיפשים.‬ 353 00:19:48,437 --> 00:19:49,313 ‫הרופאה הזו באה.‬ 354 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 ‫מעליב את אימא שלי.‬ ‫-אתה לא עוזר.‬ 355 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 ‫בסדר, שניכם, תשתקו, לעזאזל.‬ 356 00:19:52,608 --> 00:19:53,984 ‫רואה מה עשית? גרמת לה לקלל.‬ 357 00:19:54,067 --> 00:19:56,862 ‫אתה רק מחמיר את המצב.‬ ‫למה שלא פשוט תהיה בשקט?‬ 358 00:19:58,113 --> 00:19:58,947 ‫היי, ד"ר.‬ 359 00:19:59,072 --> 00:20:00,282 ‫מה שלומה?‬ 360 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 ‫אני יכולה לדבר עם אימא שלכם לבד לרגע?‬ 361 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 ‫כן.‬ ‫-לא, הם יכולים להישאר.‬ 362 00:20:08,916 --> 00:20:10,375 ‫מיס ג'ונס,‬ 363 00:20:10,459 --> 00:20:12,377 ‫קיבלנו את התוצאות מהביופסיה שלך,‬ 364 00:20:12,461 --> 00:20:16,048 ‫התוצאות מראות שיש לך קרצינומה דוקטלית.‬ ‫זה סוג של סרטן השד.‬ 365 00:20:17,132 --> 00:20:19,092 ‫אוי, לא!‬ 366 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 ‫אוי, אלוהים!‬ 367 00:20:21,803 --> 00:20:24,014 ‫היא עומדת למות.‬ ‫-בנאדם, היא לא עומדת למות.‬ 368 00:20:24,097 --> 00:20:26,016 ‫אתה מוכן להתעשת?‬ ‫-שניכם,‬ 369 00:20:26,099 --> 00:20:29,144 ‫תשתקו ותנו לרופאה לדבר!‬ 370 00:20:29,519 --> 00:20:33,065 ‫זה בסדר. אתם יודעים, זה יהיה קצת קשה‬ ‫לעכל את זה.‬ 371 00:20:33,982 --> 00:20:36,068 ‫אבל הפרוגנוזה נראית טוב.‬ 372 00:20:36,151 --> 00:20:38,320 ‫אלוהים, זה טוב.‬ ‫-רואה, היא אמרה שהפרוגנוזה טובה.‬ 373 00:20:38,403 --> 00:20:42,115 ‫אנחנו רק צריכים לאשפז אותך לכמה ימים‬ ‫ולעשות עוד כמה בדיקות...‬ 374 00:20:42,532 --> 00:20:43,742 ‫ואז נראה איך ממשיכים משם.‬ 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 ‫זה לכמה ימים, בסדר?‬ 376 00:20:46,912 --> 00:20:49,831 ‫בסדר, אם יש לכם שאלות, פשוט תתקשרו אליי.‬ 377 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 ‫בסדר.‬ ‫-למה אני לא קיבלתי את הכרטיס?‬ 378 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 ‫אני האח הגדול. אני זה שאמור להיות...‬ 379 00:20:55,170 --> 00:20:56,672 ‫כי הייתי קרוב יותר.‬ 380 00:20:56,880 --> 00:20:59,132 ‫אתה רוצה כרטיס?‬ ‫-אני בכלל לא רוצה כרטיס.‬ 381 00:21:00,550 --> 00:21:01,510 ‫אבל, את חמודה.‬ 382 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 ‫הוא מצטער.‬ 383 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 ‫אבל, הייתי מתקשר אלייך.‬ 384 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 ‫אתה מבזבז לגברת את הזמן.‬ ‫-שכח מזה, בנאדם.‬ 385 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 ‫היי, אימא, זה בסדר. תראה מה עשית.‬ 386 00:21:11,561 --> 00:21:12,437 ‫אימא.‬ 387 00:21:12,854 --> 00:21:16,858 ‫כל כך פחדתי שהיא תגיד שיש לי סרטן ריאות.‬ 388 00:21:16,942 --> 00:21:20,570 ‫אני תמיד יכולה להשתיל ציצים חדשים,‬ ‫אבל אי אפשר להשתיל ריאות חדשות.‬ 389 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 ‫זה יהיה בסדר. הכול יהיה בסדר.‬ 390 00:21:22,990 --> 00:21:25,742 ‫אני יודעת, סאני.‬ ‫-אני הולך להרוג את מי שהדביק אותך בזה.‬ 391 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 ‫אתה יודע מה? צא מהחדר שלי, דאץ'.‬ 392 00:21:27,911 --> 00:21:30,747 ‫פשוט צא מכאן.‬ ‫-אני מייד חוזר. אני צריך...‬ 393 00:21:30,872 --> 00:21:32,291 ‫אני אחזור.‬ ‫-בסדר.‬ 394 00:21:32,374 --> 00:21:36,503 ‫למה אתה צריך להגיד לסאני דברים כאלה?‬ ‫תצא מכאן עם הבלגן הזה!‬ 395 00:21:36,628 --> 00:21:37,504 ‫זה בלגן!‬ 396 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 ‫היי, אח קטן.‬ 397 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 ‫תקשיב לזה. היי,‬ 398 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 ‫עמדתי שם ופתאום נזכרתי במשהו.‬ 399 00:21:48,390 --> 00:21:51,351 ‫אתה זוכר שלקחת את המגבת המסמורטטת הזאת,‬ 400 00:21:51,435 --> 00:21:52,811 ‫קשרת אותה מסביב לצוואר שלך,‬ 401 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 ‫כאילו זו הייתה גלימה,‬ 402 00:21:54,229 --> 00:21:55,772 ‫קפצת מהמרפסת,‬ 403 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 ‫שברת את הרגל וישבת שם בוכה‬ 404 00:21:58,775 --> 00:22:01,486 ‫ומייבב, עם נזלת והכול? אתה לא זוכר את זה?‬ 405 00:22:01,570 --> 00:22:03,572 ‫אני כן זוכר את זה, אבל,‬ 406 00:22:04,614 --> 00:22:05,699 ‫זה היית אתה, דאץ'.‬ 407 00:22:06,283 --> 00:22:08,577 ‫לא נכון...‬ ‫-ככה אני זוכר את זה. כן.‬ 408 00:22:08,827 --> 00:22:10,996 ‫זה הייתי אני?‬ ‫-כן, אני בטוח שזה היית אתה, אחי.‬ 409 00:22:11,079 --> 00:22:12,622 ‫כן, זו הייתה הרגל הימנית שלי.‬ 410 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 ‫כן.‬ ‫-לעזאזל, שכחתי.‬ 411 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 ‫אני מעשן יותר מדי גראס. בסדר.‬ 412 00:22:17,294 --> 00:22:20,630 ‫כן. מה שאני מנסה לומר זה שעברנו הרבה.‬ 413 00:22:21,048 --> 00:22:23,508 ‫אתה יודע, עובר על אימא משהו‬ 414 00:22:23,592 --> 00:22:26,011 ‫וכמו שאני אומר לך מאז שאנחנו ילדים...‬ 415 00:22:26,970 --> 00:22:27,929 ‫יהיה בסדר.‬ 416 00:22:28,013 --> 00:22:29,431 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 417 00:22:30,640 --> 00:22:32,351 ‫לא, אתה אמרת לי את זה.‬ ‫-כן.‬ 418 00:22:32,434 --> 00:22:35,228 ‫לעזאזל. בדיוק אמרת לי שהכול יהיה בסדר.‬ 419 00:22:35,896 --> 00:22:39,691 ‫כן, בנאדם. אני ממש מעריך אותך‬ 420 00:22:39,775 --> 00:22:43,236 ‫על זה שבאת לכאן וניסית להגיד לי משהו‬ 421 00:22:43,320 --> 00:22:45,530 ‫שכבר אמרתי לך.‬ 422 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 ‫אתה רואה, זו גאונות לשמה.‬ ‫-אהה.‬ 423 00:22:48,742 --> 00:22:52,996 ‫אז, אני כבר יודע שהכול יהיה בסדר, אחי.‬ 424 00:22:53,413 --> 00:22:56,792 ‫ידעתי את זה אז ואני יודע את זה עכשיו.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 425 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 ‫תשמע, באת הנה כדי לנחם אותי, בנאדם?‬ 426 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 ‫כי אם אתה מנסה לגרום לי להרגיש טוב יותר...‬ 427 00:23:02,214 --> 00:23:03,965 ‫אתה יודע, אני פשוט אחזור לאימא.‬ 428 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 ‫כן, לך תעשה את זה.‬ 429 00:23:05,384 --> 00:23:06,843 ‫אידיוט.‬ 430 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 ‫טיפש.‬ 431 00:23:21,316 --> 00:23:22,901 ‫היי, אדוני?‬ 432 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 ‫מה שלומך? כן, זה...‬ 433 00:23:25,195 --> 00:23:26,405 ‫כן זה אני.‬ 434 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 ‫לא, אני לא יודע.‬ 435 00:23:29,741 --> 00:23:33,203 ‫אני לא יודע מתי...‬ ‫אני לא יודע מתי אוכל לחזור לשם.‬ 436 00:23:34,246 --> 00:23:38,291 ‫טוב, זה המצב הבריאותי של אימא שלי, אדוני,‬ ‫ולמרבה הצער,‬ 437 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 ‫היא הולכת לעבור...‬ 438 00:23:40,836 --> 00:23:42,337 ‫כן, אני אעדכן אותך.‬ 439 00:23:43,380 --> 00:23:44,297 ‫כן, ביי.‬ 440 00:23:44,714 --> 00:23:45,924 ‫אתה משעשע אותי.‬ 441 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 ‫טווינקיס.‬ ‫-לא היה להם עוף.‬ 442 00:23:51,054 --> 00:23:53,765 ‫לא היה להם בכלל עוף.‬ ‫אוכלים את זה כל יום.‬ 443 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 ‫עם רוטב על הכול.‬ 444 00:23:57,018 --> 00:23:59,813 ‫אתה מכאיב לי. אל תגרום לי לצחוק כל כך חזק.‬ 445 00:23:59,896 --> 00:24:01,356 ‫אתם עושים הרבה רעש.‬ 446 00:24:01,481 --> 00:24:03,233 ‫יכולתי לשמוע אתכם מהמעלית.‬ 447 00:24:03,358 --> 00:24:04,526 ‫מה הפסדתי?‬ 448 00:24:04,609 --> 00:24:05,777 ‫אח שלך.‬ 449 00:24:06,069 --> 00:24:07,696 ‫מספר לי על איך‬ 450 00:24:07,863 --> 00:24:10,740 ‫דאזה העלה הרבה במשקל‬ 451 00:24:10,824 --> 00:24:12,325 ‫ואני אמרתי לו,‬ 452 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 ‫לא אכפת לי גם אם הוא ישקול 400 ק"ג.‬ ‫הוא עדיין יקבל את זה ממני.‬ 453 00:24:15,787 --> 00:24:18,665 ‫היי אימא, אל תדברי. בחייך, אל תהיי נבזית.‬ 454 00:24:18,748 --> 00:24:21,668 ‫הגיע הזמן להפסיק עם כל הנבזות הזו.‬ 455 00:24:21,751 --> 00:24:24,629 ‫את יודעת למה אני מתכוון? זה הזמן ל...‬ 456 00:24:24,713 --> 00:24:26,840 ‫את יודעת, את צריכה לסגור את החנות למטה.‬ 457 00:24:26,923 --> 00:24:28,467 ‫לתלות את החוטיני.‬ 458 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 ‫גם אני אמרתי לה, ילד.‬ ‫-אוי ואבוי.‬ 459 00:24:31,636 --> 00:24:33,096 ‫כן.‬ ‫-בכל מקרה,‬ 460 00:24:33,472 --> 00:24:37,517 ‫קרה דבר מוזר. בדיוק סיימתי לדבר עם האנשים‬ ‫בלוס אנג'לס והם אומרים לי‬ 461 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 ‫שהם לא יצטרכו אותי בזמן הקרוב.‬ 462 00:24:39,644 --> 00:24:41,813 ‫מה? למה?‬ ‫-את יודעת,‬ 463 00:24:41,897 --> 00:24:44,816 ‫הם צריכים קצת זמן כדי להתקדם‬ ‫עם פתיחת המסעדה,‬ 464 00:24:44,900 --> 00:24:46,902 ‫אז אני מניח שזה נותן לי זמן להישאר כאן‬ 465 00:24:46,985 --> 00:24:48,862 ‫ולעזור לטפל באימא.‬ ‫-אתה תישאר?‬ 466 00:24:49,571 --> 00:24:52,282 ‫לעזור לטיפש הזה עם מזללת העוף.‬ 467 00:24:52,365 --> 00:24:56,036 ‫על זה אני מדבר. האחים ג'ונס,‬ ‫מתאחדים מחדש, בנאדם.‬ 468 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 ‫רק לזמן קצר.‬ 469 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 ‫יכול להיות ששיקרתי קצת.‬ 470 00:25:02,542 --> 00:25:05,754 ‫שף בנטלי לא שמח לשמוע‬ ‫שאני מאריך את השהייה,‬ 471 00:25:05,837 --> 00:25:08,340 ‫אבל לא היה שום סיכוי שהייתי משאיר‬ ‫את אימא שלי‬ 472 00:25:08,423 --> 00:25:10,300 ‫ואת המסעדה במצב שבו הם נמצאו.‬ 473 00:25:11,510 --> 00:25:13,553 ‫במיוחד לא עם האח הטיפש שלי.‬ 474 00:25:26,149 --> 00:25:27,651 ‫בסדר, תקשיבו.‬ ‫-תקשיבו!‬ 475 00:25:27,734 --> 00:25:30,028 ‫מכאן ואילך, דברים עומדים להשתנות.‬ 476 00:25:30,111 --> 00:25:31,071 ‫דברים עומדים להשתנות!‬ 477 00:25:31,154 --> 00:25:36,076 ‫בלייזינג ג'יי הייתה פעם מסעדת העוף המכובדת‬ ‫ביותר בעיר הזאת.‬ 478 00:25:36,159 --> 00:25:37,786 ‫בכל העיר המזורגגת.‬ 479 00:25:37,869 --> 00:25:42,874 ‫בסדר. תודה, גאס, אבל אני לא זקוק לכרוז.‬ 480 00:25:42,958 --> 00:25:45,335 ‫בסדר? תודה. אני מעריך את השירות שלך.‬ 481 00:25:45,418 --> 00:25:46,378 ‫עמוד נוח, חייל.‬ 482 00:25:48,880 --> 00:25:53,843 ‫עכשיו, הדרך שלנו לחזור ולהיות מסעדת העוף‬ ‫המכובדת ביותר בעיר,‬ 483 00:25:53,927 --> 00:25:56,263 ‫היא דרך מתן כבוד במטבח הזה.‬ 484 00:25:56,346 --> 00:25:57,472 ‫סלח לי, סאני.‬ 485 00:25:59,432 --> 00:26:00,684 ‫ודבר נוסף,‬ 486 00:26:01,643 --> 00:26:05,313 ‫אף אחד מכם לא רשאי לקרוא לי סאני‬ 487 00:26:05,397 --> 00:26:06,815 ‫או מר סאני.‬ 488 00:26:06,898 --> 00:26:10,026 ‫למעשה, אני אגיד לכם מה,‬ ‫אתם לא תפנו אלי בכלל.‬ 489 00:26:10,110 --> 00:26:13,655 ‫אתם תמתינו עד שאני אפנה אליכם וכשאעשה זאת,‬ 490 00:26:14,614 --> 00:26:17,701 ‫אתם תשיבו "כן, שף." זה מובן?‬ 491 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 ‫כנראה שלא.‬ 492 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 ‫מה את רוצה?‬ 493 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ‫מה זה?‬ 494 00:26:28,044 --> 00:26:30,589 ‫אה, לוויתי קצת כסף מהקופה.‬ 495 00:26:30,672 --> 00:26:33,758 ‫אני יכולה לתת לך את השאר‬ ‫בשבוע הבא, אחרי שנקבל תשלום.‬ 496 00:26:36,761 --> 00:26:37,637 ‫את מפוטרת.‬ 497 00:26:37,721 --> 00:26:39,931 ‫לעזאזל, אתה הולך לפטר אותה בגלל זה?‬ 498 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 ‫את חושבת?‬ 499 00:26:41,474 --> 00:26:42,726 ‫איזה באסה.‬ 500 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 ‫ביי, כלבה.‬ 501 00:26:49,858 --> 00:26:53,945 ‫כן, זה כל כך נחמד שסאני חזר‬ ‫כדי לקחת את המסעדה.‬ 502 00:26:54,029 --> 00:26:55,655 ‫אני יודעת, כן.‬ ‫-אתן מכירות את דאץ'.‬ 503 00:26:55,739 --> 00:26:59,075 ‫הוא עושה כמיטב יכולתו, אבל, דאץ' זה דאץ'.‬ 504 00:26:59,159 --> 00:27:02,078 ‫יש לו הפרעת קשב וריכוז מאז שהיה קטן.‬ 505 00:27:02,203 --> 00:27:04,414 ‫הוא היה מקבל ריטלין, אבל, אתן יודעות,‬ ‫כשהם גדלים‬ 506 00:27:04,497 --> 00:27:06,958 ‫הם מפסיקים לקחת תרופות ולא מטפלים בזה.‬ 507 00:27:07,042 --> 00:27:09,252 ‫אבל עם סאני, אני יכולה להיות רגועה.‬ 508 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 ‫כי אתן יודעות, הוא מאוד אחראי.‬ 509 00:27:12,505 --> 00:27:15,175 ‫זה נכון.‬ ‫-אני יכול לשלוט בעצמי.‬ 510 00:27:15,467 --> 00:27:16,926 ‫אני פשוט שמחה שהוא בבית.‬ 511 00:27:19,471 --> 00:27:22,265 ‫אז, ג'וסלין אמרה שאין לי תחלופה?‬ 512 00:27:23,224 --> 00:27:25,518 ‫אני אוהבת את הנקניקיות שלה.‬ 513 00:27:31,816 --> 00:27:34,110 ‫"קיי-פי-זי, כן, אחי.‬ 514 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 ‫אז אתה רוצה שאני אקח עליי‬ ‫את התפקיד המזויין?‬ 515 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 ‫אני הבנאדם הנכון לתפקיד, קיי-פי.‬ 516 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 ‫ולמרות שאתה רוצה שאני אעבוד בשבילך,‬ 517 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 ‫בעצם אתה זה שעובד בשבילי, בנזונה."‬ 518 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 ‫לא. הוא יהרוג אותי אם אדבר אליו ככה.‬ 519 00:27:50,752 --> 00:27:53,046 ‫"אימא שלי חולה עכשיו, בנאדם.‬ 520 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 ‫קיי-פי, אימא שלי חולה, בנאדם.‬ 521 00:27:55,632 --> 00:27:56,800 ‫ואני צריך..."‬ 522 00:27:56,883 --> 00:27:58,677 ‫לא. גם לחרא הזה הוא לא יאמין.‬ 523 00:28:08,311 --> 00:28:09,479 ‫היי, אלפרד!‬ 524 00:28:09,562 --> 00:28:11,356 ‫מה קורה, גבר?‬ 525 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 ‫מאוד מקורי.‬ 526 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 ‫אפשר לעזור לך?‬ 527 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 ‫כן, איפה קיי-פי?‬ 528 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 ‫מי?‬ ‫-קיי-פי!‬ 529 00:28:18,321 --> 00:28:20,740 ‫הו, אדון פיליפס הצעיר.‬ 530 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 ‫מכאן, בבקשה.‬ 531 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 ‫קיי-פי! קוש-פאד!‬ 532 00:28:28,289 --> 00:28:30,250 ‫כן, המסיבה מתחילה להתחמם.‬ 533 00:28:31,084 --> 00:28:33,002 ‫כל הסקסיות לבוא לכאן.‬ 534 00:28:33,086 --> 00:28:37,298 ‫אני אוהב הרבה, הרבה, הרבה...‬ 535 00:28:37,382 --> 00:28:39,217 ‫האני בו-בו היא כלום לידך.‬ 536 00:28:39,968 --> 00:28:41,302 ‫זה רציני, קייל.‬ 537 00:28:41,761 --> 00:28:43,972 ‫נגמרים לי המקומות להסתיר את הכסף שלך.‬ 538 00:28:44,431 --> 00:28:47,434 ‫או שאמצא עסק מספיק גדול‬ ‫כדי להלבין דרכו את הכסף שלך,‬ 539 00:28:47,767 --> 00:28:49,144 ‫או שתאט את קצב ההכנסות.‬ 540 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 ‫להאט את הקצב?‬ 541 00:28:52,147 --> 00:28:54,441 ‫אי אפשר להאט בעסק הזה.‬ 542 00:28:54,733 --> 00:28:58,236 ‫אמרתי שאטפל בזה, בסדר?‬ ‫פשוט תעשה את העבודה שלך.‬ 543 00:29:00,822 --> 00:29:01,865 ‫היי, אדוני ראש העיר.‬ 544 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך, קייל.‬ 545 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 ‫בנאדם, זה נראה טוב.‬ 546 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 ‫הו, אלוהים.‬ 547 00:29:07,912 --> 00:29:09,247 ‫מה לעזאזל...‬ 548 00:29:09,456 --> 00:29:13,418 ‫בן, בדיוק אמרתי לראש העיר‬ ‫שהוא צריך לבקר במועדון בקרוב.‬ 549 00:29:13,501 --> 00:29:17,422 ‫בהחלט. אני אגיד לך מה, אני אפילו אשפר‬ ‫את ממוצע החבטות שלך בכמה נקודות.‬ 550 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 ‫זה חייב להיות הוגן, נכון?‬ 551 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 ‫בבקשה עשה זאת.‬ ‫-בסדר.‬ 552 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 ‫הו, פונדו.‬ 553 00:29:26,014 --> 00:29:28,475 ‫בנאדם, זה הדבר המגניב הזה כאן.‬ 554 00:29:28,558 --> 00:29:29,768 ‫איזו גבינה זו?‬ 555 00:29:29,851 --> 00:29:31,227 ‫זו גבינה אמיתית?‬ ‫-סלחו לי.‬ 556 00:29:31,644 --> 00:29:35,231 ‫את יודעת, כשהיינו ילדים, אימא שלי‬ ‫נתנה לנו גבינה שהגיעה בחתיכות גדולות,‬ 557 00:29:35,815 --> 00:29:39,235 ‫והיינו צריכים לקחת סכין, לחתוך...‬ ‫את בחורה לבנה. את לא יודעת כלום.‬ 558 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 ‫בוא, נעשה את זה.‬ 559 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 ‫מיס ג'ונסון, מה את עושה כאן?‬ 560 00:29:44,783 --> 00:29:46,576 ‫היי, מה קורה כאן?‬ ‫-בוא נלך.‬ 561 00:29:47,202 --> 00:29:50,413 ‫בנאדם, מה לעזאזל אתה עושה כאן בלי שהוזמנת?‬ 562 00:29:50,497 --> 00:29:52,373 ‫אני מסכים להצעה שלך.‬ 563 00:29:52,749 --> 00:29:55,585 ‫זוכר את מה שהצעת לי?‬ ‫אני מוכן לשחק במגרש של הגדולים.‬ 564 00:29:55,668 --> 00:29:57,587 ‫אני מוכן להפסיק לשחק בשכונה.‬ 565 00:29:57,712 --> 00:29:59,881 ‫בנאדם, אתה לא העיפרון הכי חד בקלמר.‬ 566 00:29:59,964 --> 00:30:02,842 ‫אתה יודע, אם הייתי יודע‬ ‫שמדובר במסיבה מהסוג הזה,‬ 567 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 ‫אפילו לא הייתי מגיע.‬ 568 00:30:04,010 --> 00:30:06,679 ‫או זה או שאתה סתם משוגע.‬ ‫אתה יודע שאבא שלי כאן?‬ 569 00:30:06,763 --> 00:30:08,264 ‫אבא שלך?‬ ‫-ראש העיר נמצא כאן.‬ 570 00:30:08,348 --> 00:30:10,225 ‫מפקד המשטרה המחורבן.‬ ‫-ראש העיר?‬ 571 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 ‫בנוסף, לא אמרתי לך...‬ ‫לא אמרתי לו שאני לא רוצה לראות אותו שוב?‬ 572 00:30:13,561 --> 00:30:16,689 ‫אני בטוח שאמרתי לך‬ ‫שאני לא רוצה לראות אותך שוב.‬ 573 00:30:16,773 --> 00:30:19,400 ‫אתה יודע, אני צריך להרוג אותו.‬ ‫אני צריך להרוג אותך עכשיו.‬ 574 00:30:19,484 --> 00:30:21,236 ‫להרוג אותי? חשבתי שהכול בסדר בינינו.‬ 575 00:30:21,319 --> 00:30:23,696 ‫אל תהרוג אותי.‬ ‫היי, בנאדם, תשתוק.‬ 576 00:30:32,539 --> 00:30:34,874 ‫אז אתה חושב שאתה מוכן להצטרף לנבחרת?‬ 577 00:30:36,543 --> 00:30:37,877 ‫אני רשאי לדבר עכשיו?‬ 578 00:30:39,838 --> 00:30:40,880 ‫למה שינית את דעתך?‬ 579 00:30:42,173 --> 00:30:43,508 ‫כי נהייתי חולה.‬ 580 00:30:43,967 --> 00:30:46,511 ‫והרופא נתן לי מוסינקס.‬ 581 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 ‫יצא לי חומר ירוק מהאף, והייתי מאוד מבולבל.‬ 582 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 ‫אז הם אמרו שהמוסינקס גרם לזה.‬ 583 00:30:52,475 --> 00:30:53,893 ‫בשילוב עם גלולות הטומס.‬ 584 00:30:54,811 --> 00:30:56,813 ‫טום, טום, טום, טום.‬ 585 00:30:58,147 --> 00:30:59,858 ‫אתה חושב שתוכל למכור חצי קילו בשבוע?‬ 586 00:30:59,941 --> 00:31:02,569 ‫חצי קילו? בנאדם, חצי קילו בשבוע?‬ 587 00:31:02,819 --> 00:31:05,655 ‫חצי קילו זה כלום. תראה, הגראס כבר נמכר.‬ 588 00:31:05,738 --> 00:31:09,117 ‫הגראס כבר נגמר. כל מה שאני צריך לעשות‬ ‫זה לקחת אותו ולקבל את הכסף.‬ 589 00:31:09,200 --> 00:31:12,495 ‫בנאדם, יש לי את הדודה שלי,‬ ‫החברים שלה באים אחרי העבודה,‬ 590 00:31:12,579 --> 00:31:15,999 ‫הם רוצים לקנות שקית. האנשים בכנסייה.‬ 591 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 ‫אני מוכר לכמרים, לכולם, גראס.‬ 592 00:31:18,042 --> 00:31:21,588 ‫אה, אז למה לא קילו? שיט, בנאדם,‬ ‫אפילו קילו וחצי.‬ 593 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 ‫אני לא יכול למכור כל כך הרבה.‬ 594 00:31:23,590 --> 00:31:26,134 ‫קילו וחצי? לא, נישאר בקילו אחד.‬ 595 00:31:26,217 --> 00:31:27,093 ‫זה בסדר?‬ 596 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 ‫תן לי למכור קילו אחד.‬ 597 00:31:31,180 --> 00:31:32,098 ‫בסדר.‬ 598 00:31:34,350 --> 00:31:35,894 ‫בסדר. טיני יסדר אותך.‬ 599 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 ‫טיני?‬ 600 00:31:37,395 --> 00:31:40,481 ‫תוציא אותו מהדלת האחורית.‬ ‫תוודא שאף אחד לא רואה אותו.‬ 601 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 ‫היי, בנאדם.‬ 602 00:31:45,695 --> 00:31:46,654 ‫אני לא אדפוק אותך.‬ 603 00:31:47,488 --> 00:31:48,323 ‫תדפוק אותי?‬ 604 00:31:48,406 --> 00:31:49,449 ‫כן‬ 605 00:31:50,116 --> 00:31:52,702 ‫אתה באמת חושב שאני אאפשר לאחד כמוך‬ 606 00:31:52,785 --> 00:31:54,913 ‫להיות במצב שתוכל לדפוק אותי?‬ 607 00:31:55,538 --> 00:32:00,627 ‫לא. המשחק שאתה נכנס אליו מסוכן מאוד,‬ ‫ידידי.‬ 608 00:32:01,044 --> 00:32:03,004 ‫אל תדפוק את עצמך.‬ 609 00:32:07,967 --> 00:32:09,719 ‫מה אמרתי לך לגבי הטלפון? את מפוטרת.‬ 610 00:32:09,802 --> 00:32:11,095 ‫מה זאת אומרת אני מפוטרת?‬ 611 00:32:11,179 --> 00:32:14,682 ‫אני אתקשר לעורך דין, להכי טוב שיש.‬ 612 00:32:14,766 --> 00:32:15,934 ‫את לא יכולה לשלם על זה.‬ 613 00:32:16,017 --> 00:32:17,226 ‫על מה אני לא יכולה לשלם?‬ 614 00:32:17,685 --> 00:32:19,812 ‫צאי מכאן.‬ ‫-זה אפילו לא המקום שלך.‬ 615 00:32:20,438 --> 00:32:21,981 ‫את אפילו לא עובדת כאן.‬ 616 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 ‫כלבה, תעיפי את התחת שלך החוצה.‬ 617 00:32:32,867 --> 00:32:34,410 ‫שיט, הם רבים. זו קטטה.‬ 618 00:32:34,494 --> 00:32:37,288 ‫יש מכות. אני מצלם את זה.‬ 619 00:32:45,922 --> 00:32:47,757 ‫הו, בום.‬ ‫-אל תהרוג אותם.‬ 620 00:32:47,840 --> 00:32:50,885 ‫מורידים את הערך הארור בשכונה.‬ ‫אני מנסה לנהל כאן עסק.‬ 621 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 ‫אם יש קטטה או אין, בנאדם,‬ ‫אתה בכל מקרה לא מרוויח בכלל כסף.‬ 622 00:32:53,846 --> 00:32:55,181 ‫הנה המשטרה.‬ 623 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 ‫ראיתי קטטות גדולות יותר באירועים משפחתיים.‬ 624 00:32:58,309 --> 00:33:00,353 ‫אז הייתי מופתע כשהשוטרים הופיעו.‬ 625 00:33:00,812 --> 00:33:02,188 ‫וגם דאץ'.‬ 626 00:33:06,359 --> 00:33:08,903 ‫כאן הסיפוא הופך ללא יאומן.‬ 627 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 ‫לא הייתי מאמין לזה‬ ‫אם לא הייתי רואה זאת במו עיניי.‬ 628 00:33:20,957 --> 00:33:23,334 ‫הו, שיט!‬ 629 00:33:25,461 --> 00:33:28,131 ‫להרים ידיים!‬ 630 00:33:29,340 --> 00:33:30,967 ‫קיי-פי יהרוג אותי.‬ 631 00:33:32,301 --> 00:33:34,387 ‫שטויות! לא עשיתי כלום!‬ 632 00:33:34,470 --> 00:33:37,473 ‫תוריד ממני את הידיים שלך, בנזונה!‬ ‫-מה הם עושים לבחורה שלי?‬ 633 00:33:37,932 --> 00:33:39,976 ‫בנזונה, כדאי שיהיה לך כסף לדמי הערבות שלי‬ 634 00:33:40,059 --> 00:33:42,687 ‫וגם קצת עוף מזוין! לך תזדיין, בנזונה!‬ 635 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 ‫אני אתקשר אליו כשתצאי ממעצר!‬ 636 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 ‫הם לוקחים אותך לכלא.‬ 637 00:33:48,234 --> 00:33:49,569 ‫יש להם מזל שבאת לכאן.‬ 638 00:33:52,363 --> 00:33:54,699 ‫כן, אבל תודה שעזרת לי שם.‬ 639 00:33:54,782 --> 00:33:56,451 ‫בטח. אין בעיה.‬ 640 00:33:56,868 --> 00:33:59,704 ‫כן, זה נראה כאילו‬ ‫יש לי עוד הרבה עבודה כאן.‬ 641 00:33:59,787 --> 00:34:01,456 ‫כן, זה נכון.‬ 642 00:34:01,539 --> 00:34:04,667 ‫אבל היי, הצד החיובי הוא שנראה‬ ‫שתישאר כאן קצת יותר זמן.‬ 643 00:34:04,751 --> 00:34:06,002 ‫כן, נראה ככה נכון?‬ 644 00:34:06,085 --> 00:34:08,463 ‫כן. נראה ככה, כן?‬ 645 00:34:08,921 --> 00:34:10,965 ‫אולי נוכל להיפגש מתישהו כדי להשלים פערים.‬ 646 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 ‫כן, אנחנו צריכים.‬ 647 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 ‫אני אשמח.‬ 648 00:34:13,342 --> 00:34:17,305 ‫כן, נארגן קצת נקניקיות וטבעות בצל.‬ ‫קינוחי פרוסטי וכל השאר.‬ 649 00:34:17,680 --> 00:34:20,850 ‫בדיוק כמו פעם.‬ ‫-כמו פעם, הא?‬ 650 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 ‫אם יהיה לי מזל.‬ 651 00:34:22,602 --> 00:34:25,229 ‫את רוצה? זה נשמע לך טוב?‬ ‫-כן, אני אשמח.‬ 652 00:34:25,313 --> 00:34:26,773 ‫תשמחי למה?‬ ‫-לפרטיות.‬ 653 00:34:26,856 --> 00:34:29,609 ‫כלום. סתם מנהלים כאן שיחה אישית.‬ 654 00:34:29,692 --> 00:34:32,361 ‫טוב, אל תשימו לב אליי. אני רק עובד כאן.‬ 655 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 ‫את מוכנה להצטרף אלי?‬ 656 00:34:34,363 --> 00:34:36,824 ‫כן, תן לי רק עוד שנייה.‬ ‫-תודה.‬ 657 00:34:38,284 --> 00:34:41,704 ‫אז, הוא קצת מגונן עליי.‬ ‫-ככה את קוראת לזה?‬ 658 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 ‫פשוט תהיה נחמד.‬ 659 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 ‫הוא לגמרי שם.‬ ‫-זה כלום. זה בסדר.‬ 660 00:34:46,793 --> 00:34:47,794 ‫זה המספר שלי.‬ 661 00:34:47,877 --> 00:34:49,629 ‫היית צריכה לתת לו קצת, או משהו.‬ 662 00:34:49,712 --> 00:34:51,839 ‫היי, סאני.‬ ‫-היית צריכה לתת לו...‬ 663 00:34:51,964 --> 00:34:54,842 ‫תפסיק.‬ ‫-הוא נמצא במקום מוזר.‬ 664 00:34:55,593 --> 00:34:58,096 ‫הנה. תתקשר אליי, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 665 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 ‫בטוח שאתקשר.‬ 666 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 ‫תשתוק. אתה כזה רע.‬ 667 00:35:03,559 --> 00:35:05,311 ‫היי, לא לתת לו לראות את זה, נכון?‬ 668 00:35:05,394 --> 00:35:06,562 ‫לא, סאני!‬ 669 00:35:07,438 --> 00:35:08,856 ‫שמתי עליך עין, סאני!‬ 670 00:35:09,482 --> 00:35:10,608 ‫נתראה בקרוב.‬ 671 00:35:11,067 --> 00:35:12,401 ‫בסדר. לך, לך.‬ 672 00:35:14,946 --> 00:35:17,365 ‫מה אתם עושים? אנחנו עדיין פתוחים.‬ 673 00:35:17,490 --> 00:35:19,909 ‫זה לא הזמן להתאסף ולהתרועע!‬ 674 00:35:19,992 --> 00:35:21,828 ‫תתחילו לנקות את כל הבלגן הזה.‬ 675 00:35:22,328 --> 00:35:25,915 ‫כולם! בנאדם, אתה סתם עומד שם,‬ ‫השיער שלך נראה אחרת ולתפארת.‬ 676 00:35:26,040 --> 00:35:28,126 ‫בנאדם, תתחיל לעזור להרים הכול!‬ 677 00:35:29,127 --> 00:35:30,461 ‫זה עסק!‬ 678 00:35:31,129 --> 00:35:33,714 ‫קדימה, בנאדם, אנחנו צריכים לארגן הכול.‬ ‫אנחנו עדיין פתוחים.‬ 679 00:35:33,798 --> 00:35:35,383 ‫היי, טגן עוד קצת עוף.‬ 680 00:35:35,883 --> 00:35:37,468 ‫תסדרו הכול!‬ 681 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 ‫אני אומר לכם.‬ 682 00:35:41,848 --> 00:35:42,723 ‫תראה, בנאדם.‬ 683 00:35:43,307 --> 00:35:46,018 ‫אני יודע שאתה לא הולך להתחיל‬ ‫לעשות לי פרצופים על זה‬ 684 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 ‫פרצוף של גורת פיטבול שרוצה ליטוף, בנאדם.‬ 685 00:35:48,187 --> 00:35:49,188 ‫היא הייתה תפוח רקוב.‬ 686 00:35:49,272 --> 00:35:51,607 ‫היא הייתה חייבת ללכת.‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה, בסדר?‬ 687 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 ‫אני לא יכול לעשות כלום. כל הבולשיט הזה.‬ ‫אני פשוט לא יכול.‬ 688 00:35:54,902 --> 00:35:56,696 ‫אנחנו באמת במצב רע כי בסופו של דבר,‬ 689 00:35:56,779 --> 00:35:59,448 ‫אני כאן עושה כמיטב יכולתי,‬ ‫כדי לנסות ולשמור...‬ 690 00:35:59,532 --> 00:36:00,449 ‫ממ-מממ.‬ 691 00:36:00,533 --> 00:36:04,203 ‫אמורה להיות, בשיא התהילה שלה,‬ ‫ואני מתכוון שהכל יהיה בסדר‬ 692 00:36:04,287 --> 00:36:06,747 ‫אם פשוט תלך בעקבותיי ולא תעמוד בדרכי.‬ 693 00:36:06,831 --> 00:36:09,542 ‫פשוט נסה לא לסבך הכול.‬ 694 00:36:10,001 --> 00:36:12,086 ‫בנאדם, אם תעשה דברים כמו שצריך‬ ‫בפעם הראשונה,‬ 695 00:36:12,170 --> 00:36:15,256 ‫לא תצטרך לחזור ולעשות אותם עוד פעם‬ ‫ועוד פעם.‬ 696 00:36:15,423 --> 00:36:19,177 ‫אתה לא זוכר? היית אמור ללמוד את זה כבר‬ ‫כשהיית קטן.‬ 697 00:36:19,260 --> 00:36:23,055 ‫אף אחד לא אמר לך את זה כשהיית קטן?‬ ‫אתה רואה, זאת הבעיה שלך.‬ 698 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 ‫אני מבין את כל זה, בנאדם.‬ ‫זה בסדר, אתה יודע.‬ 699 00:36:26,809 --> 00:36:28,019 ‫אתה צודק לגמרי.‬ 700 00:36:28,436 --> 00:36:29,645 ‫הללויה!‬ 701 00:36:30,521 --> 00:36:31,439 ‫כן.‬ 702 00:36:33,149 --> 00:36:34,150 ‫כן, אנחנו נעשה את זה.‬ 703 00:36:34,233 --> 00:36:36,402 ‫אז אתה אוהב את המתכון החדש, נכון?‬ 704 00:36:39,822 --> 00:36:43,159 ‫תניח את השוק הזו. חשבת שאתה יכול להיות כאן‬ ‫מאחור ולאכול עוף כל היום?‬ 705 00:36:43,242 --> 00:36:44,535 ‫אל תיתן לי את המבט הזה.‬ 706 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 ‫בשביל מה עליתי למעלה?‬ ‫-למה אתה מתכוון?‬ 707 00:36:46,996 --> 00:36:49,207 ‫יכולת לבקש מאחד הטבחים‬ ‫לעלות לכאן ולסדר את זה.‬ 708 00:36:49,290 --> 00:36:51,959 ‫הם הבעלים של המקום הזה, אדוני?‬ 709 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 ‫לא, שים שם... אתה לא יכול...‬ 710 00:36:54,712 --> 00:36:57,173 ‫לא, תצמיד את זה!‬ ‫-אתה רואה?‬ 711 00:36:58,090 --> 00:36:59,592 ‫תראה. הצלחתי.‬ 712 00:36:59,675 --> 00:37:01,177 ‫ידעתי שתצליח לעשות את זה.‬ 713 00:37:04,055 --> 00:37:08,309 ‫בסדר, אני רוצה שכולם יהיו מרוכזים וקשובים.‬ ‫אני צריך מושלמות‬‫ ‬‫ומקצועיות במקום הזה.‬ 714 00:37:08,392 --> 00:37:10,561 ‫האנשים האלה באים לכאן בשביל דבר אחד בלבד,‬ 715 00:37:10,645 --> 00:37:14,357 ‫וזה לא החיוך שלכם. הם באים‬ ‫בשביל העוף המטוגן של בלייזינג ג'יי.‬ 716 00:37:14,440 --> 00:37:17,235 ‫אז אני רוצה שתקחו הזמנות בזריזות.‬ 717 00:37:17,318 --> 00:37:18,152 ‫כן, אדוני!‬ 718 00:37:18,236 --> 00:37:19,570 ‫אני צריך עוף טרי,‬ 719 00:37:19,654 --> 00:37:23,532 ‫צ'יפס ורטבים בסבב קבוע.‬ 720 00:37:25,576 --> 00:37:27,453 ‫דברים באמת התחילו להסתדר.‬ 721 00:37:27,536 --> 00:37:29,080 ‫בלייזינג ג'יי הפכה למקום מבוקש.‬ 722 00:37:29,705 --> 00:37:31,624 ‫בקושי הצלחנו לעמוד בקצב.‬ 723 00:37:35,419 --> 00:37:38,464 ‫אימא עדיין בבית החולים.‬ ‫הרופאים אומרים שמצבה משתפר.‬ 724 00:37:38,547 --> 00:37:43,010 ‫ועם המסעדה מתפקדת כראוי‬ ‫נראה שהכוחות שלה התחילו לחזור אליה.‬ 725 00:37:46,847 --> 00:37:48,683 ‫אפילו סאשה הבחינה בזה.‬ 726 00:37:49,183 --> 00:37:50,142 ‫וואו!‬ 727 00:37:53,312 --> 00:37:56,357 ‫אני צריך את כל העוף הזה.‬ ‫אני צריך שתטגנו עוד עוף.‬ 728 00:37:56,440 --> 00:37:58,484 ‫אנחנו כבר קורסים כאן, בנאדם.‬ 729 00:37:58,859 --> 00:38:02,071 ‫תפסיקו עם הבולשיט שלכם שם, בנאדם.‬ ‫תזרקו עוד עוף למחבת.‬ 730 00:38:02,154 --> 00:38:05,283 ‫אני לא מאמין שלקח לי כל כך הרבה זמן‬ ‫לחזור אלייך.‬ 731 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 ‫התגעגעתי אליך.‬ 732 00:38:08,828 --> 00:38:09,870 ‫כבר לא.‬ 733 00:38:26,012 --> 00:38:27,805 ‫אה, פאק!‬ 734 00:38:30,891 --> 00:38:32,101 ‫לעזאזל!‬ 735 00:38:32,810 --> 00:38:33,686 ‫שיט!‬ 736 00:38:44,488 --> 00:38:47,199 ‫אני חשבתי שהעסק משגשג‬ ‫בגלל השינויים שביצעתי.‬ 737 00:38:47,283 --> 00:38:51,287 ‫בינתיים, דאץ' משתמש ברווחים שלנו‬ ‫כדי לחדש את מלאי המרכיב הסודי שלו.‬ 738 00:38:51,370 --> 00:38:53,039 ‫אני לא יודע איך פספסתי את זה.‬ 739 00:38:57,835 --> 00:38:59,837 ‫היי, היי דאץ'.‬ ‫-מה?‬ 740 00:38:59,920 --> 00:39:03,632 ‫אנחנו נצטרך עוד קצת תפוחי אדמה.‬ ‫-בוא נביא קצת תפוחי אדמה.‬ 741 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 ‫תמשיך לנסוע.‬ 742 00:39:15,811 --> 00:39:17,897 ‫תן למכוניות להמשיך, בנאדם! תן להן לזרום.‬ 743 00:39:17,980 --> 00:39:19,357 ‫אתה מתכוון ל"שלם וסע"?‬ 744 00:39:19,440 --> 00:39:22,109 ‫כן, תעברו דרך ה"שלם וסע."‬ ‫כנפי העוף מחכות לכם שם.‬ 745 00:39:22,193 --> 00:39:24,236 ‫בסדר.‬ ‫-היי, מה אתה רוצה לקנות?‬ 746 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 ‫היי, לילה טוב.‬ 747 00:39:38,793 --> 00:39:39,752 ‫ביי.‬ 748 00:39:41,462 --> 00:39:43,589 ‫מוזיקה, טסות, שיני זהב.‬ 749 00:39:43,672 --> 00:39:46,425 ‫בסדר, זה לא אומר שהם סוחרי סמים.‬ 750 00:39:46,801 --> 00:39:48,844 ‫היה לי גשר בתיכון.‬ 751 00:39:49,011 --> 00:39:49,970 ‫אל תזכירי לי.‬ 752 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 ‫תמיד היית כזה מרובע, בנאדם.‬ 753 00:39:53,099 --> 00:39:56,727 ‫אני רק אומר. למה לבזבז את הכסף שלך‬ ‫על מכוניות ותכשיטים נוצצים?‬ 754 00:39:56,894 --> 00:39:59,188 ‫הו, אז אם זאת הייתה המלכה אליזבת‬ 755 00:39:59,271 --> 00:40:02,024 ‫נוסעת ברולס רויס שלה‬ ‫ועונדת תכשיטי אבני אודם,‬ 756 00:40:02,108 --> 00:40:04,777 ‫היית אומר את אותו הדבר?‬ ‫-זה שונה.‬ 757 00:40:05,820 --> 00:40:08,114 ‫הנקודה היא, כשאחסוך קצת כסף,‬ 758 00:40:08,656 --> 00:40:11,283 ‫אני הולך לפתוח עסק נחמד ומכובד.‬ 759 00:40:11,826 --> 00:40:13,702 ‫הו, כמו בלייזינג ג'יי?‬ 760 00:40:14,662 --> 00:40:17,623 ‫כן. כמו החבר'ה שלך בבלייזינג ג'יי.‬ 761 00:40:17,915 --> 00:40:19,875 ‫אתה מלא שנאה, ידידי.‬ 762 00:40:21,252 --> 00:40:22,169 ‫סאשה.‬ 763 00:40:24,839 --> 00:40:26,799 ‫יש לי כמה סידורים לעשות, אבל ...‬ 764 00:40:27,133 --> 00:40:29,969 ‫קיוויתי שאולי מאוחר יותר‬ ‫נוכל לצאת יחד למשקה יחד.‬ 765 00:40:30,261 --> 00:40:32,596 ‫תודה על ההזמנה, אבל כבר יש לי תוכניות.‬ 766 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 ‫שוב פעם להישאר לבדך?‬ 767 00:40:35,391 --> 00:40:38,727 ‫לא. יש לי דייט, תודה רבה.‬ 768 00:40:38,811 --> 00:40:40,521 ‫דייט, הא?‬ ‫-ממ-מממ.‬ 769 00:40:41,230 --> 00:40:42,189 ‫לילה טוב, שותף.‬ 770 00:40:51,031 --> 00:40:54,452 ‫בסדר, אז את יודעת שזה נקרא "צייר ושתה",‬ ‫נכון?‬ 771 00:40:54,535 --> 00:40:57,872 ‫כן. נראה שאתה מנסה לגרום לי להשתכר כאן, אז‬ 772 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 ‫כאילו שצריך לעזור לך עם זה.‬ 773 00:41:00,082 --> 00:41:02,418 ‫תשתוק. זה נראה טוב.‬ 774 00:41:03,085 --> 00:41:04,378 ‫תלוי מי מסתכל.‬ 775 00:41:05,337 --> 00:41:07,256 ‫רואה? היא אוהבת את זה.‬ 776 00:41:07,339 --> 00:41:08,883 ‫אני בטוח שהיא אוהבת את זה.‬ 777 00:41:09,425 --> 00:41:11,635 ‫אתה כזה רע.‬ ‫-תהיי המכחול בעצמך.‬ 778 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 ‫תרגישי את המשיכה.‬ 779 00:41:14,013 --> 00:41:16,015 ‫מה?‬ ‫-היא תשמע אותך.‬ 780 00:41:16,640 --> 00:41:18,267 ‫אבל את חייבת להרגיש...‬ 781 00:41:18,350 --> 00:41:21,562 ‫תרגישי את המשיכה.‬ ‫-אנחנו... נרגיש את המשיכה.‬ 782 00:41:21,645 --> 00:41:25,649 ‫זה לא נראה שהיא הרגישה משיכה לאחרונה.‬ 783 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 ‫טוב, אני יכולה להזדהות איתה.‬ 784 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 ‫לא.‬ 785 00:41:31,739 --> 00:41:32,990 ‫את רצינית?‬ 786 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 ‫כן.‬ 787 00:41:34,366 --> 00:41:35,201 ‫מה?‬ 788 00:41:35,284 --> 00:41:39,288 ‫להיות שוטרת לא באמת מאפשר חיי אהבה, אז.‬ 789 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 ‫למה לא?‬ 790 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 ‫אני לא יודעת. חלק מזה בגלל שעות העבודה.‬ 791 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 ‫ואני חושבת שזה בגלל שגברים מרגישים מאוימים‬ ‫בגלל העבודה שלי.‬ 792 00:41:48,339 --> 00:41:49,465 ‫טוב, בנים.‬ 793 00:41:51,258 --> 00:41:54,678 ‫בנוסף,‬ ‫דייטים עם שוטרים גם לא ממש עבדו בשבילי.‬ 794 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 ‫זה בטח מחורבן בשביל השותף שלך, פאוורס.‬ 795 00:41:58,182 --> 00:42:00,184 ‫תהיה נחמד.‬ ‫-למה לי?‬ 796 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 ‫הוא נחמד.‬ 797 00:42:02,478 --> 00:42:03,437 ‫למי?‬ 798 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 ‫את יודעת, תמיד רציתי לדעת,‬ 799 00:42:09,318 --> 00:42:11,695 ‫חשבת אי פעם לעבוד במשהו אחר?‬ 800 00:42:11,820 --> 00:42:14,490 ‫לא. אני אוהבת את העבודה שלי.‬ 801 00:42:14,740 --> 00:42:16,534 ‫בנוסף, אתה מכיר את המשפחה שלי.‬ 802 00:42:16,700 --> 00:42:19,286 ‫כולנו שוטרים. זה פשוט מה שאנחנו עושים.‬ 803 00:42:20,246 --> 00:42:21,080 ‫כן.‬ 804 00:42:21,747 --> 00:42:23,707 ‫אני מבין מה שאת אומרת ו...‬ 805 00:42:24,250 --> 00:42:28,212 ‫למרות שהעבודה שלי לא נראית חשובה כמו שלך,‬ 806 00:42:28,546 --> 00:42:32,758 ‫אני מבין את הלחצים ללכת בעקבות המשפחה.‬ 807 00:42:33,634 --> 00:42:38,305 ‫את יודעת, סבא שלי, ג'וני,‬ ‫הוא היה נגן ג'אז נודד‬ 808 00:42:38,931 --> 00:42:41,850 ‫האגדה מספרת שהוא ניגן בגיטרה‬ 809 00:42:41,934 --> 00:42:46,772 ‫כל כך טוב וכל כך מהר‬ ‫ובזכות זה קיבל את הכינוי "בלייזינג ג'יי".‬ 810 00:42:47,147 --> 00:42:48,566 ‫וואו.‬ 811 00:42:49,358 --> 00:42:50,734 ‫כן, ו...‬ 812 00:42:51,110 --> 00:42:53,696 ‫כשהוא התעייף מהנדודים, הוא התיישב כאן,‬ 813 00:42:53,779 --> 00:42:56,240 ‫וכך הוא הגיע לפתוח את מזללת העוף.‬ 814 00:42:57,199 --> 00:42:59,702 ‫וואו.‬ ‫איך זה שמעולם לא סיפרת לי את זה קודם?‬ 815 00:43:00,035 --> 00:43:02,913 ‫טוב, אולי בגלל שהייתי עסוק מדי‬ ‫בלהתגנב לבית שלך ולחמוק ממנו‬ 816 00:43:02,997 --> 00:43:04,707 ‫מבלי להיתקל באבא שלך.‬ 817 00:43:06,542 --> 00:43:09,545 ‫לא. אבל ברצינות. זה כל כך מגניב.‬ 818 00:43:09,628 --> 00:43:13,716 ‫אני לא צוחק. ברצינות. היה לו רובה שוטגאן.‬ 819 00:43:13,799 --> 00:43:15,426 ‫כן, נכון.‬ ‫-לא רציתי שיירה בי.‬ 820 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 ‫עדיין יש לו אותו, כן, זה נכון.‬ 821 00:43:18,762 --> 00:43:21,974 ‫היי, תקשיבי. אולי תשתמשי בקצת פחות בצבע,‬ 822 00:43:22,558 --> 00:43:24,685 ‫וקצת יותר במשקה שלך?‬ ‫-בסדר.‬ 823 00:43:29,940 --> 00:43:30,941 ‫היי.‬ 824 00:43:33,611 --> 00:43:34,445 ‫בכל אופן,‬ 825 00:43:34,820 --> 00:43:37,781 ‫אז אימא, היא גדלה במסעדה הזאת‬ 826 00:43:38,449 --> 00:43:40,492 ‫וכשהיא הייתה מספיק מבוגרת...‬ ‫-תודה.‬ 827 00:43:40,784 --> 00:43:42,244 ‫היא התחילה לנהל אותה.‬ 828 00:43:43,120 --> 00:43:45,456 ‫נראה שזה גם מה שאני אעשה בסוף.‬ 829 00:43:47,374 --> 00:43:49,209 ‫נראה שאתה לא שמח בקשר לזה.‬ 830 00:43:51,086 --> 00:43:52,713 ‫טוב, אל תביני אותי לא נכון.‬ 831 00:43:53,005 --> 00:43:54,048 ‫אני אוהב לבשל.‬ 832 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 ‫אז מה הבעיה?‬ 833 00:43:57,635 --> 00:43:59,595 ‫טוב, אני משער שזה...‬ 834 00:44:00,846 --> 00:44:05,976 ‫השאיפות שלי לקחו אותי הרבה יותר רחוק‬ ‫מהמקום הזה,‬ 835 00:44:06,727 --> 00:44:07,686 ‫את יודעת,‬ 836 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 ‫אני חושב שיש לי חלומות גדולים יותר‬ 837 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 ‫מלנהל מזללת עוף.‬ 838 00:44:14,860 --> 00:44:15,736 ‫טוב,‬ 839 00:44:16,236 --> 00:44:17,363 ‫אם זה משנה לך,‬ 840 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 ‫אני שמחה שחזרת.‬ 841 00:44:21,825 --> 00:44:23,202 ‫זה בעצם משנה הכל בשבילי.‬ 842 00:44:25,871 --> 00:44:29,291 ‫את יודעת, מעולם לא אמרתי את זה, אבל את‬ 843 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 ‫הסיבה היחידה שבגללה אני שוקל להישאר.‬ 844 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 ‫זה מצחיק בגלל‬ 845 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 ‫שכשלא היית כאן,‬ 846 00:44:37,800 --> 00:44:40,302 ‫אתה הסיבה היחידה‬ ‫שבגללה חשבתי אי פעם לעזוב.‬ 847 00:44:42,554 --> 00:44:43,597 ‫את נראית טוב.‬ 848 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 ‫יש לי דאבל! תפסיד בכבוד, מותק.‬ ‫אימא שלך טובה בזה!‬ 849 00:45:02,574 --> 00:45:05,369 ‫את מרוקנת לו את הארנק, אימא?‬ ‫כן, מותק.‬ 850 00:45:05,452 --> 00:45:08,163 ‫אתה חייב להכיר בזה, יש לאימא שלך כישרון!‬ 851 00:45:08,288 --> 00:45:10,874 ‫אני חושב שרימית אותי.‬ ‫-לא רימיתי.‬ 852 00:45:10,958 --> 00:45:15,254 ‫כן, את יודעת, חשבתי שאולי נמאס לך‬ ‫מהאוכל של בית החולים.‬ 853 00:45:15,337 --> 00:45:19,091 ‫כן, נמאס לי. כן, אתה הכנת את זה?‬ ‫-יש לי משהו.‬ 854 00:45:19,174 --> 00:45:21,552 ‫אתה הכנת את זה?‬ ‫-עם פירה, רוטב.‬ 855 00:45:21,635 --> 00:45:24,471 ‫תיהני. הייתי חייב לעשות את זה.‬ ‫-זה כל כך מתוק מצדך‬ 856 00:45:24,555 --> 00:45:25,931 ‫הייתי חייב לעשות את זה.‬ 857 00:45:26,306 --> 00:45:27,599 ‫זה כל כך טעים.‬ 858 00:45:27,683 --> 00:45:28,976 ‫את אוהבת את זה.‬ 859 00:45:29,059 --> 00:45:30,936 ‫זו הסיבה שבאתי, כי ידעתי שאת...‬ 860 00:45:31,019 --> 00:45:33,105 ‫מותק, זה כל כך טעים.‬ 861 00:45:33,188 --> 00:45:34,773 ‫את באמת אוהבת את זה.‬ ‫-זה מעולה.‬ 862 00:45:34,857 --> 00:45:38,736 ‫חששתי שתהיה לך בעיה‬ ‫עם זה ששיניתי את המתכון.‬ 863 00:45:38,819 --> 00:45:41,321 ‫אתה צוחק? זה טעים. מה שמת בזה?‬ 864 00:45:41,405 --> 00:45:45,784 ‫טוב, את יודעת, מה שעשיתי‬ ‫היה לקחת קצת תערובות‬ 865 00:45:45,868 --> 00:45:48,829 ‫של עשבי תיבול ותבלינים, ושיחקתי איתן,‬ 866 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 ‫וזה בפרט מבוסס על שום מההימלאיה.‬ 867 00:45:52,249 --> 00:45:53,876 ‫הו, הימלאיה.‬ ‫-כן, הימלאיה.‬ 868 00:45:53,959 --> 00:45:55,753 ‫למדתי את זה ברובע הצרפתי.‬ 869 00:45:55,836 --> 00:45:58,881 ‫שום ההימלאיה הוא השום המשובח ביותר.‬ 870 00:45:58,964 --> 00:46:00,215 ‫כן.‬ 871 00:46:00,299 --> 00:46:01,800 ‫אני ממש שמח שאת אוהבת את זה.‬ 872 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 ‫תראה את זה. אל תקנא.‬ 873 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 ‫למה שאקנא?‬ ‫-אתה חייב להעריך את אח שלך.‬ 874 00:46:06,638 --> 00:46:08,682 ‫אפילו לא אמרתי כלום.‬ ‫-הוא הכין את זה.‬ 875 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 ‫העוף הזה טעים.‬ ‫-כן.‬ 876 00:46:10,851 --> 00:46:12,936 ‫את אומרת שאני קנאי.‬ ‫-אל תדאגי בקשר אליו, אימא.‬ 877 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 ‫שמח שאת אוהבת את זה.‬ 878 00:46:14,104 --> 00:46:16,607 ‫ואם שמת לב, עשיתי אריזות טייק-אוויי.‬ 879 00:46:16,690 --> 00:46:19,067 ‫עשיתי את זה, הזמנתי אותן, את רואה,‬ ‫הלוגו שלנו שם.‬ 880 00:46:19,151 --> 00:46:20,402 ‫אני רואה מותק, תזיז את היד.‬ 881 00:46:20,486 --> 00:46:22,946 ‫טוב, הוא כן הכניס את זה לאריזה‬ ‫והביא את זה לכאן.‬ 882 00:46:23,030 --> 00:46:26,366 ‫הוא יכול לקבל את הקרדיט על זה, אני מניח,‬ ‫אם בכלל.‬ 883 00:46:26,450 --> 00:46:27,367 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 884 00:46:27,451 --> 00:46:29,745 ‫לדבר איתי?‬ ‫-כן, איתך.‬ 885 00:46:31,455 --> 00:46:32,873 ‫אימא, אני תכף חוזר.‬ 886 00:46:32,956 --> 00:46:36,543 ‫בסדר, מותק. אוי לא, אין לי מפית.‬ ‫-מה קורה איתך, בנאדם?‬ 887 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 ‫מה קרה?‬ 888 00:46:44,551 --> 00:46:47,596 ‫תגיד, בנאדם, למה אני אף לא מקבל קרדיט‬ ‫על מה שאני עושה?‬ 889 00:46:48,514 --> 00:46:49,640 ‫על מה מגיע לך קרדיט?‬ 890 00:46:49,723 --> 00:46:52,684 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-שום מההימלאיה, אחי?‬ 891 00:46:52,768 --> 00:46:55,354 ‫בבקשה, באמת?‬ ‫-מה לא בסדר עם שום מההימלאיה?‬ 892 00:46:55,813 --> 00:46:57,773 ‫אתה לא אוהב את שום ההימלאיה שלי?‬ 893 00:46:58,816 --> 00:47:01,026 ‫אתה יודע, יש שם עשב נוסף...‬ 894 00:47:01,527 --> 00:47:02,653 ‫ששכחת לציין?‬ 895 00:47:02,736 --> 00:47:04,947 ‫מה אתה אומר...אתה בסדר?‬ 896 00:47:06,323 --> 00:47:07,491 ‫הקוש שלי.‬ 897 00:47:08,742 --> 00:47:09,660 ‫הקוש שלך?‬ 898 00:47:10,869 --> 00:47:12,287 ‫זה הקוש שלי.‬ 899 00:47:12,371 --> 00:47:14,915 ‫השמן שאתה משרה בו את הכנפיים?‬ 900 00:47:14,998 --> 00:47:19,086 ‫זה בטעות נפל לי מהיד לשם...‬ 901 00:47:20,504 --> 00:47:21,380 ‫ועוף טוב.‬ 902 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 ‫ידעתי שאתה הולך לאהוב את זה.‬ 903 00:47:24,466 --> 00:47:26,176 ‫אתה מבלבל את המוח.‬ ‫לא, אני לא.‬ 904 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 ‫והם אוהבים את זה. הם אוהבים את זה.‬ 905 00:47:28,679 --> 00:47:31,306 ‫אתה מבלבל את המוח. בנאדם, אתה צוחק איתי.‬ 906 00:47:31,390 --> 00:47:33,392 ‫לא, אני לא. אני אומר לך.‬ ‫-לא.‬ 907 00:47:33,475 --> 00:47:34,643 ‫תגיד לי שאתה משקר.‬ ‫-לא.‬ 908 00:47:34,726 --> 00:47:35,936 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 909 00:47:36,019 --> 00:47:37,771 ‫בנאדם, מה לעזאזל לא בסדר איתך?‬ 910 00:47:38,230 --> 00:47:40,816 ‫אתה יודע כמה לא חוקי החרא הזה?‬ 911 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 ‫נו, בנאדם.‬ ‫-אתה עומד לסכן את המוניטין שלי.‬ 912 00:47:42,901 --> 00:47:45,946 ‫את המוניטין של המשפחה שלנו, של המסעדה.‬ 913 00:47:46,238 --> 00:47:47,656 ‫סאשה שוטרת!‬ 914 00:47:48,073 --> 00:47:50,951 ‫אם הילדים האלה יאכלו את העוף הזה.‬ ‫-אני יודע אבל‬ 915 00:47:51,034 --> 00:47:53,161 ‫הילדים האלה מעשנים את חסת השטן גם כן.‬ 916 00:47:53,579 --> 00:47:55,289 ‫הם ישיגו את זה מאיזה מקום.‬ 917 00:47:55,372 --> 00:47:57,457 ‫הם עושים מה שהם רוצים.‬ ‫-אני לא יודע מה לומר.‬ 918 00:47:57,541 --> 00:48:01,795 ‫אנשים מכל רחבי העיר, קונים כל מיני...‬ ‫אני מדבר על שש חתיכות.‬ 919 00:48:01,879 --> 00:48:04,464 ‫לפני כמה ימים נכנס בחור וקנה 24 חתיכות.‬ 920 00:48:04,756 --> 00:48:05,841 ‫בנאדם.‬ 921 00:48:06,300 --> 00:48:07,217 ‫ואז הוא חזר.‬ 922 00:48:07,634 --> 00:48:11,430 ‫אני לא יודע מה לעזאזל אתה חושב שם...‬ 923 00:48:12,347 --> 00:48:13,891 ‫בראש המזוין שלך.‬ 924 00:48:14,683 --> 00:48:17,853 ‫אבל אני לא משתתף בזה. אתה מבין?‬ ‫החרא הזה נעצר פה.‬ 925 00:48:18,520 --> 00:48:19,855 ‫החרא הזה נעצר.‬ 926 00:48:20,230 --> 00:48:21,773 ‫וזה הדבר הכי מטומטם שאי פעם עשית.‬ 927 00:48:21,857 --> 00:48:24,234 ‫לא עשיתי כל כך הרבה דברים מטומטמים.‬ 928 00:48:24,318 --> 00:48:26,820 ‫לך תזדיין, בנאדם.‬ ‫-היי, אני אבעט לך ב...‬ 929 00:48:26,904 --> 00:48:28,530 ‫היי, רד ממני!‬ 930 00:48:28,614 --> 00:48:30,157 ‫מה אתם עושים?!‬ 931 00:48:30,908 --> 00:48:32,993 ‫הוא תפס אותי. ראית שהוא תפס אותי.‬ 932 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 ‫אני מכירה אתכם הרבה זמן וכבר נמאס לי מכם.‬ 933 00:48:35,454 --> 00:48:37,748 ‫עכשיו תראו, אני אסביר לכם כמה דברים‬ ‫בשפה שלכם.‬ 934 00:48:37,831 --> 00:48:40,167 ‫כי כנראה רק כך אתם מבינים.‬ 935 00:48:40,709 --> 00:48:44,504 ‫אם אתם לא יכולים להתאפס על עצמכם,‬ ‫אני אזרוק את שניכם החוצה.‬ 936 00:48:45,964 --> 00:48:49,927 ‫אני מצטער. הוא...‬ ‫-היי, לא, לא. רואה?‬ 937 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 ‫כשאני מזיזה את התג הזה,‬ ‫זה אומר שאני כבר לא שמה זין.‬ 938 00:48:52,846 --> 00:48:55,098 ‫עכשיו, אני צריכה שתפסיקו‬ ‫לקשקש בביצים שלכם.‬ 939 00:48:55,307 --> 00:48:56,433 ‫בשתיהן.‬ 940 00:48:57,351 --> 00:48:58,393 ‫שניכם.‬ 941 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 ‫בנאדם.‬ 942 00:49:00,979 --> 00:49:02,064 ‫ותתנהגו כמו גברים.‬ 943 00:49:02,272 --> 00:49:04,524 ‫כי אתם צריכים להתמודד פה עם חרא רציני.‬ 944 00:49:05,943 --> 00:49:07,069 ‫אנחנו מצטערים.‬ 945 00:49:07,402 --> 00:49:10,030 ‫אתם צריכים להצטער.‬ ‫אימא שלכם זקוקה לכם עכשיו.‬ 946 00:49:16,244 --> 00:49:18,664 ‫המצב שלה מעט חמור יותר ממה שצפינו.‬ 947 00:49:19,831 --> 00:49:22,292 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-בנאדם.‬ 948 00:49:22,376 --> 00:49:24,127 ‫אני מתכוונת שבלי ניתוח,‬ 949 00:49:25,337 --> 00:49:27,756 ‫במקרה הטוב ביותר, יש לה עוד חודשיים.‬ 950 00:49:28,757 --> 00:49:29,800 ‫חודשיים?‬ 951 00:49:30,050 --> 00:49:31,551 ‫הו, בנאדם.‬ 952 00:49:32,469 --> 00:49:36,306 ‫אין פה בכלל דיון.‬ ‫היא חייבת לעבור את הניתוח.‬ 953 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 ‫טוב, זה קצת יותר מסובך מזה.‬ 954 00:49:40,394 --> 00:49:42,604 ‫עלות הניתוח היא מאה אלף דולר.‬ 955 00:49:43,230 --> 00:49:46,233 ‫אנחנו יכולים להשיג את הכסף. מאה אלף?‬ ‫אנחנו יכולים...‬ 956 00:49:46,358 --> 00:49:49,194 ‫יש לאימא ביטוח.‬ ‫היא לקחה כיסוי מלא מכף רגל ועד ראש.‬ 957 00:49:49,277 --> 00:49:53,407 ‫הפוליסה של אימא שלכם לא מספיק גבוהה‬ ‫כדי לכסות את מלוא  עלות הניתוח.‬ 958 00:49:54,533 --> 00:49:58,787 ‫אז כדי להציל את החיים של אימא שלי, אנחנו‬ ‫צריכים להיות מסוגלים לממן את זה?‬ 959 00:49:59,121 --> 00:50:00,580 ‫אז בשביל מה הביטוח?‬ 960 00:50:01,289 --> 00:50:04,167 ‫לפעמים ביטוח יכול להיות סתם בולשיט.‬ 961 00:50:06,378 --> 00:50:08,296 ‫זה מטורף.‬ ‫-הו, בנאדם.‬ 962 00:50:08,380 --> 00:50:10,757 ‫אז את אומרת שאין לנו מספיק...‬ ‫-הם לא יצילו אותה.‬ 963 00:50:10,841 --> 00:50:13,218 ‫ואימא שלי תמות?‬ ‫-זה מה שהיא מנסה להגיד.‬ 964 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 ‫מתה לגמרי.‬ 965 00:50:16,513 --> 00:50:19,016 ‫הלוואי שהיו לי חדשות טובות יותר.‬ ‫-נכון.‬ 966 00:50:19,599 --> 00:50:23,228 ‫מה לעזאזל, ד"ר? אין עוד מישהו‬ ‫שאנחנו יכולים לדבר איתו חוץ ממך?‬ 967 00:50:24,438 --> 00:50:25,981 ‫אני הסמכות הכי גבוהה כאן בתחום.‬ 968 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 ‫לא.‬ 969 00:50:28,025 --> 00:50:29,067 ‫מטורף!‬ 970 00:50:29,443 --> 00:50:32,988 ‫תקשיבו, פשוט תשתמשו בכל הכוח הזה‬ ‫שיש לכם כדי לריב.‬ 971 00:50:33,113 --> 00:50:36,033 ‫ואתם יודעים, תפסיקו להתנהג‬ ‫כמו שהתנהגתם מקודם,‬ 972 00:50:36,867 --> 00:50:39,828 ‫ופשוט תהיו יחד בזה, אבל בלי לפגוע זה בזה.‬ 973 00:50:39,911 --> 00:50:42,289 ‫תתעשתו. תתחזקו‬ 974 00:50:42,372 --> 00:50:46,293 ‫בגבריות שלכם ושימו את...‬ ‫אני יודעת שאתם יכולים, אתה...‬ 975 00:50:46,585 --> 00:50:48,670 ‫אני רואה את זה בעיניים שלך, ואתה...‬ 976 00:50:50,338 --> 00:50:53,800 ‫אני לא רואה את זה בעיניים שלו,‬ ‫אבל אני אומרת לך שאם תלמד אותו,‬ 977 00:50:53,884 --> 00:50:57,220 ‫אתם תצליחו. תסמכו עלי,‬ ‫אני עצובה בדיוק כמוכם,‬ 978 00:50:57,304 --> 00:51:01,516 ‫אבל תתקדמו הלאה ופשוט תמשיכו לעבוד‬ ‫אחד עם השני, וכמו תמיד, תקשיבו‬ 979 00:51:02,350 --> 00:51:03,894 ‫אני תמיד אהיה כאן בשבילכם.‬ 980 00:51:04,269 --> 00:51:06,563 ‫כן.‬ ‫-אם תזדקקו לי, באמת, תתקשרו אליי.‬ 981 00:51:07,564 --> 00:51:09,441 ‫אני אתקשר אלייך למספר הזה.‬ 982 00:51:09,524 --> 00:51:11,943 ‫הוא קיבל... הוא קיבל בפעם הקודמת.‬ 983 00:51:13,320 --> 00:51:14,446 ‫תתקשרו אליי אם...‬ 984 00:51:17,074 --> 00:51:18,116 ‫תודה.‬ 985 00:51:22,079 --> 00:51:24,581 ‫היי, בנאדם,‬ ‫אתה יודע מה אנחנו צריכים לעשות.‬ 986 00:51:24,956 --> 00:51:27,084 ‫לא, לא, אני לא יודע כלום.‬ 987 00:51:27,250 --> 00:51:31,588 ‫מה שאני כן יודע זה שאני לא מתכוון‬ ‫להיות מעורב בעוף הפשע הזה‬ 988 00:51:31,671 --> 00:51:32,714 ‫שאתה מדבר עליו.‬ 989 00:51:32,964 --> 00:51:33,799 ‫בנאדם.‬ 990 00:51:34,132 --> 00:51:36,384 ‫אנחנו יותר טובים מזה.‬ ‫-אני לא.‬ 991 00:51:38,428 --> 00:51:39,971 ‫אנחנו כבר עושים את זה.‬ 992 00:51:40,555 --> 00:51:42,474 ‫אנחנו כבר מתגלגלים עם זה.‬ 993 00:51:44,309 --> 00:51:45,519 ‫בוא נמשיך.‬ 994 00:51:45,811 --> 00:51:47,813 ‫בוא נשיג את הכסף לניתוח של אימא.‬ 995 00:51:48,939 --> 00:51:51,066 ‫אני לא מאמין שאני באמת שוקל את זה.‬ 996 00:51:51,149 --> 00:51:52,776 ‫טוב, אני שוקל. אני לא מתעסק.‬ 997 00:51:52,859 --> 00:51:55,362 ‫חכה רגע, תקשיב.‬ ‫-מה?‬ 998 00:51:55,445 --> 00:51:58,156 ‫אם נעשה את זה,‬ 999 00:51:58,281 --> 00:52:00,450 ‫זה יהיה בשביל אימא.‬ 1000 00:52:00,617 --> 00:52:03,328 ‫בשביל הכסף לניתוח שלה,‬ ‫וכשנשיג את הכסף, אנחנו מפסיקים.‬ 1001 00:52:03,411 --> 00:52:06,414 ‫אנחנו נפסיק. ואנחנו צריכים לשנות‬ ‫את השם של העוף.‬ 1002 00:52:06,498 --> 00:52:07,958 ‫כדי שהילדים לא יוכלו לקנות אותו.‬ 1003 00:52:08,041 --> 00:52:10,836 ‫בסדר, אני מסכים עם זה שהילדים‬ ‫לא ייקנו את זה.‬ 1004 00:52:10,919 --> 00:52:12,879 ‫אבל עם להפסיק לעשות זה?‬ 1005 00:52:13,630 --> 00:52:15,006 ‫אני ממשיך עד לפסגה.‬ 1006 00:52:15,423 --> 00:52:17,050 ‫אתה ממשיך לבית הסוהר, אחי.‬ 1007 00:52:17,634 --> 00:52:19,845 ‫אתה יודע מה?‬ ‫-רואה, אני לא יכול לעשות את זה איתך.‬ 1008 00:52:19,928 --> 00:52:22,222 ‫מה לעזאזל אתה אומר?‬ ‫לאן אתה חושב שאתה הולך?‬ 1009 00:52:27,936 --> 00:52:30,397 ‫אתה לא אמין. אני שונא את זה בך.‬ 1010 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 ‫זאת המנוחה הכי טובה שהיא תקבל אי פעם.‬ 1011 00:52:34,568 --> 00:52:38,613 ‫תסתכל עליה, בנאדם. היא מסטולה לגמרי.‬ ‫ככה אתה רוצה לראות את אימא שלנו?‬ 1012 00:52:38,697 --> 00:52:40,240 ‫זה מה שאנחנו מנסים לעשות.‬ 1013 00:52:41,575 --> 00:52:43,076 ‫מה, מותק? את מחנה את המכונית?‬ 1014 00:52:43,160 --> 00:52:45,579 ‫לא אהבתי להודות בכך, אבל דאץ' צדק.‬ 1015 00:52:46,079 --> 00:52:48,081 ‫יהיה לנו מספיק כסף בשביל הניתוח של אימא‬ 1016 00:52:48,165 --> 00:52:50,584 ‫וזה הרגיש טוב לחזור שוב לפסגה.‬ 1017 00:52:50,667 --> 00:52:54,254 ‫כלומר, כולם הגיעו אלינו, בנאדם. כולם.‬ 1018 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 ‫לא תחנה את המכונית? חשבתי שאתה מכונאי.‬ 1019 00:52:56,423 --> 00:52:57,591 ‫אתה רואה איזו תנועה.‬ 1020 00:52:57,674 --> 00:52:59,593 ‫חניה עולה עשרה דולר.‬ 1021 00:52:59,676 --> 00:53:01,303 ‫שמונה מאות בשבוע.‬ 1022 00:53:01,386 --> 00:53:04,598 ‫כולם מרוויחים כסף חוץ ממך.‬ ‫-אני יכול לקבל קצת?‬ 1023 00:53:04,723 --> 00:53:07,642 ‫אתה אמרת...‬ ‫-לא!‬ 1024 00:53:14,191 --> 00:53:15,859 ‫המטבל הזה הוכן כהלכה?‬ ‫-כן אדוני.‬ 1025 00:53:15,942 --> 00:53:18,987 ‫בסדר. מצאתי את זה.‬ ‫-טוב.‬ 1026 00:53:19,738 --> 00:53:22,782 ‫יש שם יותר מדי שעועית ירוקה.‬ ‫-יש שם יותר מדי שעועית ירוקה.‬ 1027 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 ‫כמו שאמרתי. אתה יודע הדברים...‬ 1028 00:53:25,076 --> 00:53:26,995 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-בנאדם, אני מטפל בעסקים.‬ 1029 00:53:27,078 --> 00:53:30,165 ‫יש לי כמה אנשים לבנים חשובים על הקו,‬ ‫אני לא יכול לדבר איתך עכשיו.‬ 1030 00:53:30,248 --> 00:53:32,334 ‫מה הכסף הזה עושה מחוץ לכספת?‬ ‫אנחנו מנהלים עסק.‬ 1031 00:53:32,417 --> 00:53:36,338 ‫זה לא יוצא, בסדר?‬ ‫אתה לא בסרט "פני צלקת", בנאדם.‬ 1032 00:53:36,421 --> 00:53:38,673 ‫שים את זה בכספת, דאץ'.‬ ‫בסדר, שים את זה שם.‬ 1033 00:53:39,341 --> 00:53:41,426 ‫כמו שאמרתי, אני לא משחק.‬ 1034 00:53:41,509 --> 00:53:43,511 ‫שם למעלה. את יודעת למה אני מתכוון?‬ 1035 00:53:43,595 --> 00:53:46,014 ‫היי, בנאדם.‬ 1036 00:53:46,640 --> 00:53:48,516 ‫העוף גורם לי לרצות לחזור ולקנות עוד עוף.‬ 1037 00:53:48,600 --> 00:53:50,936 ‫בנאדם, תן לי לומר לך משהו, בחור גדול.‬ 1038 00:53:51,019 --> 00:53:54,648 ‫קדימה, לך איתי, בנאדם. אתה יודע,‬ ‫אנחנו עושים כאן עסקים, נכון.‬ 1039 00:53:54,731 --> 00:53:57,692 ‫אני משחק אותה כמו ג'ון ויין שם, בנאדם.‬ 1040 00:53:57,776 --> 00:54:01,029 ‫וזה כל מה שהבנות מדברות עליו, כשהן חוזרות.‬ 1041 00:54:10,121 --> 00:54:12,540 ‫אז זה כל העניין.‬ 1042 00:54:13,917 --> 00:54:16,378 ‫אז את חושבת שאנחנו יכולים...‬ 1043 00:54:16,795 --> 00:54:19,256 ‫לעשות את זה למשך שארית חיינו, הא?‬ 1044 00:54:20,548 --> 00:54:21,800 ‫אם יהיה לך מזל.‬ 1045 00:54:23,051 --> 00:54:26,012 ‫למרות שאני מעדיפה‬ ‫שלא לעשות את זה בחדר הילדות שלך.‬ 1046 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 ‫את מתכוונת שאת לא אוהבת את המיטה שלי?‬ ‫-לא.‬ 1047 00:54:31,017 --> 00:54:31,935 ‫את רעבה?‬ 1048 00:54:32,477 --> 00:54:34,980 ‫מה? אתה תבשל בשבילי?‬ 1049 00:54:35,480 --> 00:54:38,441 ‫אני חושב שאוכל להכין משהו קטן בשבילך.‬ 1050 00:54:38,525 --> 00:54:39,567 ‫בסדר.‬ 1051 00:54:39,651 --> 00:54:41,236 ‫את עשית כל כך הרבה בשבילי.‬ 1052 00:54:41,403 --> 00:54:42,362 ‫תשתוק.‬ 1053 00:54:44,322 --> 00:54:46,449 ‫בואי נראה אם נוכל לגרום לך לעשות זאת שוב.‬ 1054 00:54:46,533 --> 00:54:47,367 ‫בסדר.‬ 1055 00:54:59,254 --> 00:55:00,839 ‫היי, יפהפייה.‬ 1056 00:55:03,508 --> 00:55:04,843 ‫זה נראה טוב.‬ 1057 00:55:06,011 --> 00:55:07,429 ‫בוא ונראה מה יש לנו כאן.‬ 1058 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 ‫אז מה פסק הדין?‬ 1059 00:55:16,938 --> 00:55:18,690 ‫אני עומדת לגמור שוב.‬ 1060 00:55:19,232 --> 00:55:20,692 ‫בסדר.‬ ‫-ברצינות.‬ 1061 00:55:20,817 --> 00:55:22,193 ‫מה הכנסת לזה?‬ 1062 00:55:22,277 --> 00:55:24,195 ‫רק קצת אהבה ומסירות.‬ 1063 00:55:24,988 --> 00:55:27,365 ‫אלו אהבה ומסירות מאוד טעימות.‬ 1064 00:55:28,825 --> 00:55:31,036 ‫ואלי קצת מלח וכמהין.‬ 1065 00:55:31,119 --> 00:55:32,579 ‫גם קצת מהרוטב המיוחד הזה.‬ 1066 00:55:32,662 --> 00:55:33,496 ‫כן.‬ 1067 00:55:34,914 --> 00:55:36,374 ‫אני רועשת מדי?‬ 1068 00:55:36,499 --> 00:55:39,127 ‫מוקדם בבוקר עכשיו.‬ ‫-אתה מוקדם בבוקר.‬ 1069 00:55:39,210 --> 00:55:40,670 ‫היי, אח קטן. מה קורה?‬ 1070 00:55:40,754 --> 00:55:43,548 ‫מצטער להפריע, בנאדם. אנחנו נשאיר אתכם לבד,‬ ‫בסדר?‬ 1071 00:55:43,631 --> 00:55:45,550 ‫למה שלא תצטרפו אלינו? יש לנו מספיק אוכל.‬ 1072 00:55:45,633 --> 00:55:47,677 ‫הו, כן, בבקשה.‬ 1073 00:55:47,761 --> 00:55:49,637 ‫קדימה. תושיבי את התחת שלך.‬ 1074 00:55:49,721 --> 00:55:51,681 ‫אתה רוצה להציע לי את הכיסא המזוין הזה?‬ 1075 00:55:51,765 --> 00:55:54,309 ‫בבקשה, תישארי.‬ ‫-אמרתי לך, אני גברת.‬ 1076 00:55:54,392 --> 00:55:56,478 ‫ואתה צריך להתנהג אליי בהתאם.‬ 1077 00:55:56,561 --> 00:55:58,146 ‫שבי.‬ ‫-לא הצעת לי את הכיסא.‬ 1078 00:55:58,229 --> 00:56:00,523 ‫אלה הדברים שאני נאלץ להמודד איתם.‬ ‫-סופסוף.‬ 1079 00:56:00,607 --> 00:56:02,984 ‫מישהו עם קצת נימוסים.‬ 1080 00:56:03,902 --> 00:56:05,278 ‫אני מכירה אותך מאיפושהו?‬ 1081 00:56:06,321 --> 00:56:10,617 ‫הייתי בבלייזינג ג'יי כמה פעמים‬ ‫כדי להפסיק כמה קטטות.‬ 1082 00:56:11,326 --> 00:56:12,535 ‫כן, היא הפסיקה אותן.‬ 1083 00:56:13,828 --> 00:56:15,288 ‫זו השוטרת הזו,‬ 1084 00:56:15,372 --> 00:56:18,249 ‫שנלחמה עם החברה שלי רונדה באותו יום.‬ ‫אני לא אוהבת אותה.‬ 1085 00:56:18,333 --> 00:56:21,920 ‫אל תתחילי עם החרא הזה עוד הפעם.‬ ‫-תסתום את הפה שלך.‬ 1086 00:56:22,003 --> 00:56:23,004 ‫אל תעשי את זה.‬ 1087 00:56:23,129 --> 00:56:25,382 ‫בכל אופן, וואו.‬ 1088 00:56:26,049 --> 00:56:28,468 ‫אז אני רואה שאת יוצאת עם סאני.‬ 1089 00:56:29,135 --> 00:56:32,472 ‫כן, זה אחי.‬ ‫-זה מטורף.‬ 1090 00:56:34,724 --> 00:56:36,684 ‫למה זה מטורף?‬ ‫-כן, למה?‬ 1091 00:56:37,310 --> 00:56:39,771 ‫אל תשימו אליה לב. תנו לה... היא לא...‬ 1092 00:56:40,647 --> 00:56:44,734 ‫היא תמיד אמרה שהוא נראה כמו טווין קמפבל.‬ 1093 00:56:44,859 --> 00:56:45,902 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 1094 00:56:45,985 --> 00:56:47,612 ‫היא אהבה את האלבום הראשון שלו.‬ 1095 00:56:47,737 --> 00:56:50,448 ‫"אני מוכן," הסינגל הראשון שלו.‬ 1096 00:56:50,532 --> 00:56:53,201 ‫אתה צריך ללמוד לסתום את הפה.‬ ‫-היי, תירגעי.‬ 1097 00:56:53,284 --> 00:56:55,703 ‫לא, אתה תירגע. בכל אופן.‬ 1098 00:56:58,873 --> 00:56:59,791 ‫כן.‬ 1099 00:57:03,128 --> 00:57:04,963 ‫אני מתכוונת, אתם יודעים, שיהיה.‬ 1100 00:57:05,046 --> 00:57:07,715 ‫אבל אני מבינה את זה. הוא סוחר סמים.‬ 1101 00:57:07,799 --> 00:57:08,758 ‫היי.‬ 1102 00:57:08,842 --> 00:57:11,344 ‫את עוצרת סוחרי סמים.‬ ‫-תגידי, את מוכנה להפסיק?‬ 1103 00:57:11,428 --> 00:57:13,721 ‫לא, באמת, בייבי, אני מתכוונת, כאילו...‬ 1104 00:57:13,847 --> 00:57:16,391 ‫יש להם סיפור בסגנון רומיאו ויוליה.‬ 1105 00:57:16,474 --> 00:57:19,144 ‫כאילו, אני מבינה אותם.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 1106 00:57:19,227 --> 00:57:23,356 ‫זו לא בושה, לא משחק.‬ ‫אין כמו סוחרי סמים מזוינים, כלבה.‬ 1107 00:57:23,440 --> 00:57:26,734 ‫הם מטפלים לך בציפורניים, בשיער.‬ ‫-היי, תירגעי.‬ 1108 00:57:26,818 --> 00:57:30,321 ‫חכה, היא מדברת ברצינות?‬ ‫-נראה שהיא מנוסה.‬ 1109 00:57:30,405 --> 00:57:31,489 ‫היא צוחקת?‬ 1110 00:57:32,907 --> 00:57:34,784 ‫את חייבת להפסיק עם זה.‬ ‫-תירגע.‬ 1111 00:57:35,994 --> 00:57:37,662 ‫אני יכול להסביר.‬ ‫-אתה יודע מה?‬ 1112 00:57:37,745 --> 00:57:40,248 ‫אני הולכת. לא, לא.‬ 1113 00:57:40,331 --> 00:57:42,709 ‫לא, בייבי. בייבי!‬ 1114 00:57:43,251 --> 00:57:46,171 ‫היי, מה ל... תשתיק את הכלבה הזו...‬ ‫-כלבה?‬ 1115 00:57:46,254 --> 00:57:48,506 ‫אתם ראויים זה לזה.‬ ‫-אתה, תסתום את הפה שלך.‬ 1116 00:57:48,590 --> 00:57:51,843 ‫על מה אתה מדבר לעזאזל? זו הבעיה המזוינת.‬ 1117 00:57:51,926 --> 00:57:54,471 ‫לא, אתה הוזה.‬ ‫-את נכנסת לכאן במראה הפוש שלך...‬ 1118 00:57:54,554 --> 00:57:56,764 ‫אבל אתה אוהב לזיין את גוף הפוש הזה, הא?‬ 1119 00:57:56,848 --> 00:58:00,810 ‫אתה מזיין את הפוש הלוהטת הזאת, הא?‬ ‫-את לא אנג'לה באסט, זה מה שיש לי.‬ 1120 00:58:00,894 --> 00:58:02,896 ‫בסדר, אני הולך.‬ ‫-אה, כן, אתה הולך?‬ 1121 00:58:03,313 --> 00:58:05,315 ‫אתה הולך?‬ 1122 00:58:05,815 --> 00:58:07,275 ‫בסדר, תקשיבי. סאשה.‬ 1123 00:58:07,358 --> 00:58:10,153 ‫חכי רגע, תקשיבי. אני יודע מה את חושבת,‬ ‫אבל אני יכול להסביר.‬ 1124 00:58:10,236 --> 00:58:11,905 ‫מה עוד יש כאן להסביר?‬ 1125 00:58:11,988 --> 00:58:13,406 ‫או שאתה סוחר סמים או שאתה לא.‬ 1126 00:58:13,490 --> 00:58:17,160 ‫לא, אני לא בדיוק סוחר סמים.‬ 1127 00:58:17,243 --> 00:58:19,787 ‫יש ממש מעט גראס ברוטב של העוף.‬ 1128 00:58:19,871 --> 00:58:20,705 ‫מה?!‬ 1129 00:58:21,873 --> 00:58:23,750 ‫בסדר, אבל זה לא בדיוק כך.‬ 1130 00:58:23,833 --> 00:58:24,792 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 1131 00:58:24,876 --> 00:58:28,254 ‫היי, תקשיבי, זו הדרך היחידה שלנו לשלם בזמן‬ ‫עבור הניתוח של אימא שלי.‬ 1132 00:58:28,338 --> 00:58:29,839 ‫בלי הניתוח הזה, היא תמות.‬ 1133 00:58:30,465 --> 00:58:32,675 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ ‫-אלוהים, סאני.‬ 1134 00:58:33,092 --> 00:58:35,470 ‫מה?‬ ‫-מה אתה מצפה שאגיד?‬ 1135 00:58:35,720 --> 00:58:36,721 ‫אני שוטרת.‬ 1136 00:58:37,013 --> 00:58:40,141 ‫בסדר, שנינו יודעים שלעולם לא הייתי‬ ‫מסכן אותך אם זה לא היה בשביל זה.‬ 1137 00:58:40,225 --> 00:58:42,101 ‫כמעט הגענו לסכום ואז אני פורש, אני נשבע.‬ 1138 00:58:42,185 --> 00:58:45,021 ‫אני צריך רק עוד קצת זמן.‬ ‫-אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 1139 00:58:45,480 --> 00:58:46,439 ‫מה את אומרת?‬ 1140 00:58:47,315 --> 00:58:49,484 ‫כלומר, אני לא מתכוונת להסגיר אתכם,‬ 1141 00:58:49,859 --> 00:58:51,778 ‫אבל אני לא יכולה להיות איתך יותר.‬ 1142 00:58:51,861 --> 00:58:53,655 ‫סאשה, תקשיבי.‬ 1143 00:58:53,738 --> 00:58:54,656 ‫שלום, סאני.‬ 1144 00:58:55,865 --> 00:58:56,699 ‫סליחה.‬ 1145 00:58:57,742 --> 00:58:59,160 ‫חכי רגע.‬ 1146 00:58:59,661 --> 00:59:00,495 ‫סאשה!‬ 1147 00:59:06,918 --> 00:59:08,962 ‫היי, אני רוצה את מנת‬ ‫הפיירבירד ספיישל החדשה.‬ 1148 00:59:09,045 --> 00:59:10,004 ‫עשר חתיכות, מיד!‬ 1149 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 ‫עשר חתיכות?‬ 1150 00:59:11,381 --> 00:59:13,049 ‫מה זה, מנת התינוקות?‬ 1151 00:59:13,132 --> 00:59:16,636 ‫מוטב שתתני לי חמישים ותשמרי עליהן‬ ‫חמות אלא אם כן הן בגודל כנף הודו.‬ 1152 00:59:16,719 --> 00:59:21,182 ‫אני אוכל שלוש חתיכות לבדי. באם!‬ ‫אני חסר מעצורים כשזה נוגע לעוף הזה.‬ 1153 00:59:24,686 --> 00:59:27,480 ‫החרא הזה ממש טוב!‬ 1154 00:59:31,359 --> 00:59:32,610 ‫בבקשה.‬ 1155 00:59:34,529 --> 00:59:35,446 ‫בסדר, הבנתי אותך.‬ 1156 00:59:39,367 --> 00:59:40,702 ‫ובבקשה.‬ 1157 00:59:44,247 --> 00:59:45,665 ‫והנה משקה הדיאט שלך.‬ 1158 00:59:48,042 --> 00:59:49,460 ‫תודה. להתראות.‬ 1159 00:59:49,544 --> 00:59:52,547 ‫הכרטיס הזה אומר, "בחייך,‬ ‫שלא תמותי לי עכשיו, כלבה.‬ 1160 00:59:52,630 --> 00:59:54,549 ‫את יודעת שאת חייבת לי 250 דולר."‬ 1161 00:59:54,716 --> 00:59:59,178 ‫אני לא חייבת לה כלום. היא קיבלה מאיתנו‬ ‫כל כך הרבה עוף בחינם, זו היא שחייבת לנו.‬ 1162 01:00:18,656 --> 01:00:19,616 ‫מה אתה עושה?‬ 1163 01:00:20,199 --> 01:00:24,996 ‫תני לי 21 כנפיים, 21 שוקיים, 21 ביסקוויטים‬ 1164 01:00:25,580 --> 01:00:27,332 ‫ו-21 תה מתוק.‬ ‫-תה.‬ 1165 01:00:29,584 --> 01:00:30,418 ‫תודה.‬ 1166 01:00:34,047 --> 01:00:37,842 ‫ואם כל זה לא היה מספיק גרוע,‬ ‫הבוס שלי התקשר אליי מאוחר יותר באותו יום.‬ 1167 01:00:37,925 --> 01:00:41,429 ‫ואמר שהוא צריך אותי בלוס אנג'לס‬ ‫ושהוא לא יכול לחכות לי יותר.‬ 1168 01:00:41,721 --> 01:00:43,931 ‫אז הייתי מוכרח לקבל החלטה.‬ 1169 01:01:00,406 --> 01:01:04,410 ‫- מצטער שבחרת להתפטר, אבל אני מבין -‬ 1170 01:01:04,494 --> 01:01:08,206 ‫- המשפחה באה קודם. אתה תחסר לנו -‬ 1171 01:01:41,155 --> 01:01:42,865 ‫בנאדם, מה אנחנו עושים כאן?‬ 1172 01:01:43,241 --> 01:01:45,326 ‫בנאדם, ישבת בבית מדוכדך.‬ 1173 01:01:45,410 --> 01:01:47,161 ‫שיט, אז אמרתי בוא נצא להסתובב קצת.‬ 1174 01:01:47,245 --> 01:01:49,205 ‫מה קורה, בי?‬ 1175 01:01:49,288 --> 01:01:51,499 ‫בנאדם, זה לא הטעם שלי בבילויים.‬ 1176 01:01:52,667 --> 01:01:53,626 ‫כן, כן.‬ 1177 01:01:54,127 --> 01:01:56,587 ‫אתה מעדיף להיות בבית, מבואס.‬ 1178 01:01:56,671 --> 01:01:58,506 ‫לאכול גרגירי חומוס, או משהו בסגנון.‬ 1179 01:01:58,589 --> 01:02:00,383 ‫כן!‬ ‫-אם לא אתה,‬ 1180 01:02:00,466 --> 01:02:02,051 ‫זה מה שהייתי עושה עכשיו.‬ 1181 01:02:03,886 --> 01:02:04,846 ‫היי, חבר'ה.‬ 1182 01:02:04,929 --> 01:02:06,597 ‫היי.‬ ‫-מה תרצו לשתות?‬ 1183 01:02:06,848 --> 01:02:10,226 ‫אנחנו רוצים להזמין יין רוזה עם שני קשים.‬ 1184 01:02:10,309 --> 01:02:12,270 ‫את מבינה אותי?‬ ‫-לא, אין מצב.‬ 1185 01:02:12,353 --> 01:02:13,187 ‫מה?‬ 1186 01:02:13,271 --> 01:02:16,190 ‫אני לא שותה משום קש מזוין‬ ‫ומשום בקבוק ביחד איתו, לא.‬ 1187 01:02:16,774 --> 01:02:19,193 ‫מה לעזאזל לא בסדר איתך? לא, לא.‬ 1188 01:02:19,277 --> 01:02:22,155 ‫זה מטורף. בנאדם, אתה אחי הקטן.‬ ‫תפסיק עם השטויות.‬ 1189 01:02:22,238 --> 01:02:24,240 ‫בנאדם.‬ ‫-לא, תודה.‬ 1190 01:02:24,323 --> 01:02:26,951 ‫רוצים להזמין אוכל?‬ ‫-אתם מגישים מנות דגים?‬ 1191 01:02:27,034 --> 01:02:29,704 ‫בייבי, אנחנו לא רוצים להזמין אוכל.‬ ‫-למה אתה משחק עם אנשים?‬ 1192 01:02:29,787 --> 01:02:32,498 ‫בנאדם, אני אוהב דגים, אני אוהב דגים.‬ 1193 01:02:32,582 --> 01:02:35,877 ‫אני בכלל לא מבין איך הרשיתי לך‬ ‫לגרור אותי לכאן ביום שני בלילה.‬ 1194 01:02:35,960 --> 01:02:39,088 ‫אתה יודע מה, אחי?‬ ‫אתה באמת מתחיל להפחיד אותי עכשיו.‬ 1195 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 ‫אני מפחיד אותך?‬ ‫-כן, ההתנהגות שלך מפחידה אותי.‬ 1196 01:02:41,799 --> 01:02:44,552 ‫זה הדבר הכי מפחיד.‬ ‫-אנחנו מקבלים כסף ממש ברגע זה, בנאדם.‬ 1197 01:02:44,635 --> 01:02:46,429 ‫אימא תהיה בסדר, תירגע.‬ 1198 01:02:46,512 --> 01:02:49,223 ‫תיהנה. תשתחרר קצת, בנאדם.‬ 1199 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 ‫כל אחד מהגברים כאן צריך לחייך עכשיו.‬ 1200 01:02:51,851 --> 01:02:54,145 ‫עם כל הכלבות הלוהטות האלה מסביב.‬ 1201 01:02:55,396 --> 01:02:57,398 ‫היי, כלבה, מה קורה?‬ 1202 01:02:57,774 --> 01:03:01,736 ‫תראו מי צץ? מנסה להיכנס לאווירה, מה קורה?‬ 1203 01:03:01,819 --> 01:03:05,072 ‫מה קורה, כלבה. היי בייב.‬ ‫-מה את עושה? היי.‬ 1204 01:03:05,156 --> 01:03:06,866 ‫אתן מכירות אחת את השנייה מאיזה מקום?‬ 1205 01:03:06,949 --> 01:03:07,867 ‫נפגשנו ברחוב הראשון.‬ 1206 01:03:07,950 --> 01:03:10,328 ‫היינו יחד בבית סוהר.‬ ‫היא הייתה השותפה שלי לתא.‬ 1207 01:03:10,411 --> 01:03:12,872 ‫שתיכן בבית הסוהר? הייתן מזדיינות שם?‬ 1208 01:03:12,955 --> 01:03:14,123 ‫תסתום את הפה שלך.‬ 1209 01:03:14,207 --> 01:03:17,376 ‫כי זה מה שנשים עושות בבית הסוהר.‬ ‫-אין בכלל ספק.‬ 1210 01:03:17,460 --> 01:03:19,712 ‫אתה... אני בכלל לא אוהבת אותך‬ 1211 01:03:19,796 --> 01:03:21,047 ‫אתה נחנק?‬ ‫-בסדר.‬ 1212 01:03:21,130 --> 01:03:23,800 ‫תפתח את הכפתור העליון בחולצה שלך.‬ ‫-בסדר, תירגעי.‬ 1213 01:03:23,883 --> 01:03:26,677 ‫למעשה, מה לעזאזל אנחנו עושים כאן‬ ‫עם הבנזונה הזה?‬ 1214 01:03:26,761 --> 01:03:30,264 ‫אנחנו צריכים להיות מאחור, לרקוד.‬ 1215 01:03:30,348 --> 01:03:34,560 ‫יש לי את החומר המזוין בתיק.‬ ‫-בסדר, ברור.‬ 1216 01:03:34,644 --> 01:03:37,230 ‫אנחנו לא צריכים לחסוך כלום.‬ ‫אני לקוח ותיק כאן.‬ 1217 01:03:37,313 --> 01:03:42,193 ‫אני מבקר במג'יק סיטי הרבה לפני‬ ‫שהוסיפו את המג'יק. בבקשה.‬ 1218 01:03:42,318 --> 01:03:44,946 ‫בואי. הולכים. בואו נעשה את זה.‬ 1219 01:03:45,029 --> 01:03:49,116 ‫בחייך, בנאדם. בואו נצא מכאן.‬ ‫-אני לא הולך אתכם לשום מקום.‬ 1220 01:03:49,200 --> 01:03:50,785 ‫אתם ראויים זה לזו.‬ 1221 01:04:09,220 --> 01:04:10,054 ‫מיס ג'ונסון?‬ 1222 01:04:18,020 --> 01:04:20,314 ‫בשביל הסכום שאני משלם,‬ ‫אני רוצה לראות לך את הרחם.‬ 1223 01:04:20,398 --> 01:04:24,902 ‫תביאי לי עוד כמה, עוד בקבוק של הרוזה הזה.‬ 1224 01:04:24,986 --> 01:04:26,445 ‫אתה בטוח בקשר לזה?‬ ‫-כן.‬ 1225 01:04:26,529 --> 01:04:28,781 ‫אני לא מנסה לשכר אותך אם אתה לא יכול‬ ‫להרשות לעצמך.‬ 1226 01:04:28,865 --> 01:04:31,617 ‫תסתמי את הפה שלך. ראית את המסעדה שלי?‬ 1227 01:04:32,285 --> 01:04:35,830 ‫יש בך סינית ושחורה, אז את שחורסינית.‬ 1228 01:04:35,913 --> 01:04:40,877 ‫יש לי את כנפי העוף החדשות. בואו לטעום את‬ ‫הכנפיים החדשות שלי עם הקוש החדש.‬ 1229 01:04:41,377 --> 01:04:45,381 ‫כן, זה החרא שלי. ממסטל באחריות.‬ 1230 01:04:45,464 --> 01:04:47,925 ‫בזמן שתאכלו את הכנפיים,‬ ‫תרצו לאכול עוד כנפיים.‬ 1231 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 ‫תראו לי את הכסף. אני קיי-פי החדש.‬ 1232 01:04:50,344 --> 01:04:52,763 ‫אני קיי-פי החדש.‬ 1233 01:04:52,847 --> 01:04:55,182 ‫תראי את זהו!‬ 1234 01:04:55,266 --> 01:04:57,435 ‫התחת הזה מכה בחבילה של הילד מהכפר.‬ 1235 01:04:58,394 --> 01:05:02,523 ‫הייתי משחרר אותך בשביל זה.‬ ‫-תסתום את הפה שלך.‬ 1236 01:05:04,775 --> 01:05:07,904 ‫תגידי לי עכשיו,‬ ‫מאיזה חור יצאה הנפיחה הזאת?‬ 1237 01:05:08,529 --> 01:05:11,657 ‫כי פתאום נהיה כאן ריח של קדירת סרטנים.‬ 1238 01:05:17,872 --> 01:05:18,706 ‫קיי-פי!‬ 1239 01:05:19,206 --> 01:05:20,917 ‫היי, חבר'ה.‬ 1240 01:05:21,000 --> 01:05:23,628 ‫מה נשמע?‬ ‫-זה אחי.‬ 1241 01:05:23,711 --> 01:05:26,839 ‫אז, זו תהיה הפעם האחרונה‬ ‫שאנחנו מחדשים את המלאי.‬ 1242 01:05:27,590 --> 01:05:30,217 ‫זו תהיה הפעם האחרונה שלנו.‬ ‫אחרי היום בערב, אנחנו מפסיקים.‬ 1243 01:05:30,301 --> 01:05:33,095 ‫חכה רגע, חשבתי שאמרת שתיתן לי לדבר.‬ 1244 01:05:33,179 --> 01:05:36,515 ‫הו, לעזאזל. כן אמרתי את זה. בסדר,‬ ‫עכשיו אתה יכול להגיד את מה שרצית להגיד.‬ 1245 01:05:36,599 --> 01:05:37,475 ‫סיימתי לדבר.‬ 1246 01:05:37,808 --> 01:05:41,687 ‫אז אתה הולך לדפוק את זה. זה מה שאתה הולך‬ ‫לעשות. אתה תדפוק את זה.‬ 1247 01:05:41,771 --> 01:05:43,648 ‫לא, אתה זה שהולך לדפוק את זה.‬ 1248 01:05:43,731 --> 01:05:47,109 ‫בדיוק כמו שאתה תמיד עושה.‬ ‫יש לך מזל שאני כאן כדי לעזור לך.‬ 1249 01:05:47,902 --> 01:05:48,736 ‫אין בעד מה.‬ 1250 01:05:49,111 --> 01:05:50,655 ‫רואה, הנה אתה שוב מתחיל.‬ 1251 01:05:50,738 --> 01:05:52,198 ‫מנסה להציל את המצב.‬ 1252 01:05:52,281 --> 01:05:55,326 ‫תן לי לטפל בזה...‬ ‫-סלחו לי, סלחו לי.‬ 1253 01:05:55,409 --> 01:05:57,662 ‫אתה מבין מה שאני אומר לך?‬ ‫-אתה הכנסת אותנו לזה.‬ 1254 01:05:57,745 --> 01:05:59,330 ‫אתה עשית את זה.‬ ‫-אני לא עשיתי כלום.‬ 1255 01:05:59,413 --> 01:06:00,665 ‫בסדר, בסדר!‬ 1256 01:06:01,540 --> 01:06:02,541 ‫אכפת לכם?‬ 1257 01:06:05,586 --> 01:06:08,255 ‫עכשיו, תראו, אני יודע על המרכיב הסודי.‬ 1258 01:06:08,756 --> 01:06:12,468 ‫איזה מרכיב סודי?‬ ‫-בנאדם, הנה אתה מתחיל, קיי-פי. אין דבר כזה‬ 1259 01:06:12,551 --> 01:06:14,762 ‫אין בכלל מרכיב סודי.‬ ‫-אל תבלבלו לי את המוח.‬ 1260 01:06:14,845 --> 01:06:16,681 ‫אל תבלבלו לי את המוח.‬ 1261 01:06:17,223 --> 01:06:19,266 ‫בסדר, אולי אני לא העיפרון הכי מחודד בקלמר,‬ 1262 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 ‫אבל אני מוכן להמר על החווה‬ 1263 01:06:21,018 --> 01:06:23,688 ‫שבגלל המרכיב הסודי הזה העסקים שלי פורחים.‬ 1264 01:06:23,771 --> 01:06:26,273 ‫העסקים של מי פורחים?‬ ‫-חכה, בחייך. מה?‬ 1265 01:06:26,357 --> 01:06:29,944 ‫כן, אתה תגיד לי...‬ ‫-שום מההימלאיה.‬ 1266 01:06:30,027 --> 01:06:32,488 ‫בסדר, אנחנו שמים גראס ברוטב.‬ 1267 01:06:32,571 --> 01:06:33,531 ‫לא זה השום מההימ...‬ 1268 01:06:33,614 --> 01:06:35,366 ‫"הכנפיים החדשות שלי עם הקוש החדש."‬ 1269 01:06:35,908 --> 01:06:39,453 ‫"יש לכם כנפיים חדשות עם קוש.‬ ‫ממסטל באחריות."‬ 1270 01:06:39,537 --> 01:06:42,498 ‫זה לא אני. זה לא אני.‬ ‫-"אני קיי-פי החדש."‬ 1271 01:06:42,581 --> 01:06:45,292 ‫"אני קיי-פי החדש."‬ ‫-אז זה מה שהולך לקרות עכשיו.‬ 1272 01:06:46,127 --> 01:06:48,546 ‫אתם תמשיכו לשים את הגראס שלי ברוטב לעוף.‬ 1273 01:06:49,255 --> 01:06:51,257 ‫אני מתכוון להגדיל את בלייזינג ג'יי‬ 1274 01:06:51,716 --> 01:06:53,759 ‫ואני אלבין את הכספים שלי באמצעות זיכיונות.‬ 1275 01:06:55,511 --> 01:06:58,764 ‫אני חושב שזה רעיון טוב.‬ ‫-לא, לא.‬ 1276 01:06:58,848 --> 01:07:00,975 ‫אין מצב. שמעת מה שאמרתי לך?‬ 1277 01:07:01,058 --> 01:07:02,727 ‫אמרתי שסיימנו עם זה.‬ 1278 01:07:03,269 --> 01:07:04,186 ‫בנאדם.‬ 1279 01:07:06,981 --> 01:07:08,274 ‫אתה אוהב את אימא שלך?‬ 1280 01:07:09,567 --> 01:07:12,570 ‫בטח. למה אתה שואל על אימא שלי?‬ ‫-כן, מה אתה עושה?‬ 1281 01:07:12,653 --> 01:07:13,988 ‫מה היא חשבה על הפרחים?‬ 1282 01:07:14,155 --> 01:07:15,281 ‫איזה פרחים?‬ 1283 01:07:17,575 --> 01:07:18,492 ‫קיי-פי.‬ 1284 01:07:19,744 --> 01:07:21,787 ‫שניכם הולכים לעשות בדיוק מה שאני אגיד לכם.‬ 1285 01:07:21,871 --> 01:07:24,582 ‫הוא אמר משהו על אימא עכשיו.‬ ‫-היי, בנאדם, בחייך.‬ 1286 01:07:26,250 --> 01:07:27,084 ‫אימא.‬ 1287 01:07:29,086 --> 01:07:30,046 ‫אדוני? אדוני!‬ 1288 01:07:30,129 --> 01:07:33,257 ‫אימא!‬ 1289 01:07:33,674 --> 01:07:34,967 ‫היי, אימא. אימא!‬ 1290 01:07:35,051 --> 01:07:36,927 ‫אימא!‬ ‫-מה?!‬ 1291 01:07:37,011 --> 01:07:37,970 ‫תתעוררי.‬ 1292 01:07:38,345 --> 01:07:39,221 ‫את בסדר?‬ 1293 01:07:39,472 --> 01:07:40,639 ‫הכול יופי.‬ 1294 01:07:41,015 --> 01:07:42,224 ‫אה.‬ 1295 01:07:42,892 --> 01:07:44,143 ‫יש כאן מישהו?‬ 1296 01:07:44,226 --> 01:07:46,687 ‫מישהו הביא לכאן פרחים בשבילי.‬ 1297 01:07:46,771 --> 01:07:48,230 ‫- החלמה מהירה, קיי-פי -‬ 1298 01:07:48,314 --> 01:07:50,274 ‫בסדר, תראי.‬ ‫-קיי-פי המזוין.‬ 1299 01:07:50,816 --> 01:07:52,693 ‫הוא היה חמוד.‬ ‫-כן?‬ 1300 01:07:54,070 --> 01:07:55,362 ‫מה אתם עושים?‬ 1301 01:07:55,529 --> 01:07:57,198 ‫כלום, אימא. פשוט תנוחי, בבקשה.‬ 1302 01:07:57,281 --> 01:07:58,783 ‫הייתם חייבים להעיר אותי?‬ 1303 01:07:58,991 --> 01:08:00,326 ‫תשמרו על עצמכם שם בחוץ.‬ 1304 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 ‫בסדר, אימא.‬ 1305 01:08:02,161 --> 01:08:03,662 ‫למה הכנסת אותנו, אידיוט?‬ 1306 01:08:03,746 --> 01:08:07,458 ‫מה, בנאדם? תראה, אמרתי לך‬ ‫לא לדבר לאיש הזה ככה, בסדר?‬ 1307 01:08:07,541 --> 01:08:09,752 ‫אתה מוכן להתבגר? זה לא משנה איך אני מדבר.‬ 1308 01:08:10,211 --> 01:08:13,839 ‫אתה הכנסת אותנו לצרות עם המטורף הזה,‬ ‫ועכשיו הוא יכול להרוג את אימא.‬ 1309 01:08:13,923 --> 01:08:15,299 ‫כן, אתה צודק בקשר לזה.‬ 1310 01:08:15,382 --> 01:08:19,512 ‫תראה, אח קטן, זה נכון שהכנסתי אותנו לצרות,‬ ‫אבל אני יכול לחלץ אותנו מזה.‬ 1311 01:08:19,720 --> 01:08:21,472 ‫אני יכול לחלץ אותנו מהצרות.‬ 1312 01:08:21,639 --> 01:08:23,682 ‫בנאדם, אתה אף פעם לא נחלצת מצרות.‬ 1313 01:08:23,766 --> 01:08:26,727 ‫מתי אי פעם נחלצת מצרות?‬ ‫-תן לי הזדמנות, בנאדם.‬ 1314 01:08:26,811 --> 01:08:28,979 ‫אני אתן לך הזדמנות,‬ ‫אבל רק בגלל שאין לי ברירה.‬ 1315 01:08:29,063 --> 01:08:29,980 ‫אבל שתדע,‬ 1316 01:08:30,064 --> 01:08:33,776 ‫אין לי שום ביטחון לגבי האופן‬ ‫שבו אתה מתכוון להתמודד עם החרא הזה.‬ 1317 01:08:36,195 --> 01:08:38,030 ‫הלוואי שהייתי בן יחיד.‬ 1318 01:08:45,079 --> 01:08:46,038 ‫סאשה?‬ 1319 01:08:47,164 --> 01:08:48,040 ‫מאמה ג'יי.‬ 1320 01:08:50,459 --> 01:08:51,418 ‫מה שלומך?‬ 1321 01:08:51,502 --> 01:08:54,463 ‫הו, סאשה,‬ ‫לא ראיתי אותך כבר כל כך הרבה זמן.‬ 1322 01:08:54,547 --> 01:08:56,006 ‫אני יודעת, כבר תקופה.‬ 1323 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 ‫בבקשה, רציתי לבוא ולראות מה שלומך.‬ 1324 01:08:58,300 --> 01:09:01,887 ‫תראי, הבאתי לך כרטיס.‬ ‫-זה כל כך נחמד מצידך.‬ 1325 01:09:01,971 --> 01:09:03,722 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 1326 01:09:03,806 --> 01:09:06,976 ‫עבר עליי יום פשוט נפלא.‬ 1327 01:09:07,059 --> 01:09:09,979 ‫בחורצ'יק חמוד נכנס קודם והביא לי‬ ‫את כל הפרחים האלה.‬ 1328 01:09:10,062 --> 01:09:12,064 ‫ועכשיו את כאן.‬ 1329 01:09:12,398 --> 01:09:15,192 ‫וואו, אלה באמת פרחים יפהפיים.‬ 1330 01:09:15,276 --> 01:09:17,236 ‫כן, כן הם יפים.‬ 1331 01:09:17,778 --> 01:09:20,781 ‫את יודעת, בדיוק ראיתי את סאני ודאץ'‬ ‫במסדרון. הכול בסדר איתם?‬ 1332 01:09:20,865 --> 01:09:23,075 ‫הו, מי יודע? שני אלה?‬ 1333 01:09:23,159 --> 01:09:27,621 ‫הם תמיד מתעסקים ומשחקים ונהנים.‬ 1334 01:09:28,622 --> 01:09:30,875 ‫כן, ככה הם תמיד, אז.‬ 1335 01:09:34,295 --> 01:09:36,755 ‫את לא עוקבת אחרי הבנים שלי, נכון?‬ 1336 01:09:36,881 --> 01:09:40,092 ‫מאמה ג'יי, באמת, כמובן שלא.‬ 1337 01:09:40,176 --> 01:09:41,719 ‫כמה זמן את כבר מכירה אותי?‬ 1338 01:09:43,095 --> 01:09:44,597 ‫את יודעת עד כמה סאני חשוב לי.‬ 1339 01:09:45,389 --> 01:09:47,391 ‫הו, הוא חשוב לך?‬ 1340 01:09:49,059 --> 01:09:50,186 ‫בסדר.‬ 1341 01:09:59,403 --> 01:10:01,822 ‫כל מה שצריך זה שיהיה לנו משהו‬ ‫שנוכל להשתמש בו נגדו,‬ 1342 01:10:01,906 --> 01:10:03,282 ‫ואז נוכל להיפטר ממנו.‬ 1343 01:10:03,449 --> 01:10:07,661 ‫היי, בנאדם. יש לי טלפון, אבל אני לא מנסה‬ ‫לצלם כלום כי אני לא מלשן.‬ 1344 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 ‫תזיז את התחת שלך ותיכנס לתוך הארון שם.‬ 1345 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 ‫שיט, אני? הארון קטן מדי.‬ 1346 01:10:13,334 --> 01:10:15,419 ‫למה שלא אחד מהם ייכנס לשם?‬ 1347 01:10:15,502 --> 01:10:17,296 ‫כי אני הבאתי איתי את האקדח הגדול הזה.‬ 1348 01:10:17,379 --> 01:10:20,216 ‫לא.‬ 1349 01:10:20,507 --> 01:10:21,759 ‫אני לא יכול.‬ 1350 01:10:22,009 --> 01:10:23,636 ‫תסתום את הפה שלך, אחי.‬ 1351 01:10:23,969 --> 01:10:26,138 ‫תפסיק להתלונן או שאני אירה בעצמי.‬ 1352 01:10:26,222 --> 01:10:27,139 ‫הנה.‬ 1353 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 ‫תודה.‬ 1354 01:10:29,850 --> 01:10:31,727 ‫היינו צריכים להגיד לו לא להביא את האקדח.‬ 1355 01:10:31,810 --> 01:10:33,812 ‫אני לא מאמין שאני נמצא כאן איתכם.‬ 1356 01:10:33,938 --> 01:10:37,191 ‫למה לעזאזל הבאתי איתי את זה‬ ‫אם אני לא מתכוון להשתמש בו?‬ 1357 01:10:37,858 --> 01:10:40,402 ‫אני אירה בו. בום! ונגמר.‬ 1358 01:10:40,611 --> 01:10:41,737 ‫לא עוד קיי-פי.‬ 1359 01:10:54,250 --> 01:10:55,459 ‫זה שטויות.‬ 1360 01:10:57,211 --> 01:10:58,879 ‫עכשיו תקשיבו, אתם יודעים מה התוכנית.‬ 1361 01:11:01,048 --> 01:11:02,508 ‫אני אעשה את כל הדיבורים.‬ 1362 01:11:02,591 --> 01:11:05,761 ‫ואני לא מתכוון להיכנס לזה ישר, אתם יודעים.‬ 1363 01:11:05,844 --> 01:11:09,265 ‫אני אגיע לנושא לאט לאט כדי שלא ייראה חשוד.‬ 1364 01:11:09,390 --> 01:11:13,394 ‫ואתה, אתה תעשה את החלק שלך,‬ ‫מבלי לנסות לעזור.‬ 1365 01:11:13,519 --> 01:11:17,022 ‫פשוט תבקש דברים לפעמים,‬ ‫ותנסה לפתוח בשיחה.‬ 1366 01:11:17,231 --> 01:11:18,315 ‫נשמע לך טוב?‬ 1367 01:11:18,399 --> 01:11:20,985 ‫תקשיב, אני יודע איך להיות מקצוען.‬ 1368 01:11:21,068 --> 01:11:23,988 ‫פשוט תתנהג בצורה טבעית.‬ ‫-אני יודע להתנהג בצורה טבעית.‬ 1369 01:11:24,071 --> 01:11:25,406 ‫כמו שאני עושה בכל יום.‬ 1370 01:11:25,531 --> 01:11:27,449 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 1371 01:11:27,533 --> 01:11:28,867 ‫מה שלומכם, רבותיי?‬ 1372 01:11:29,743 --> 01:11:30,661 ‫מה שלומך, אדוני?‬ 1373 01:11:30,744 --> 01:11:34,081 ‫אני כל כך שמח שיכולת לבוא.‬ ‫-מה שלומך? מה שלומכם, חבר'ה?‬ 1374 01:11:34,999 --> 01:11:35,958 ‫יום טוב.‬ 1375 01:11:36,458 --> 01:11:37,293 ‫וואו.‬ 1376 01:11:37,960 --> 01:11:40,296 ‫מזג האוויר כל כך יפה היום.‬ 1377 01:11:40,421 --> 01:11:45,092 ‫אני מתכוון, קצת שקעים ו...‬ ‫-משקעים.‬ 1378 01:11:45,217 --> 01:11:47,636 ‫משקעים שמגיעים מדרום.‬ 1379 01:11:47,720 --> 01:11:49,763 ‫מכ"ם הדופלר אומר משהו אחר.‬ 1380 01:11:49,847 --> 01:11:53,058 ‫יצא לכם לראות את הדבר הזה עם דונלד טראמפ‬ ‫ב-CNN?‬ 1381 01:11:53,142 --> 01:11:54,476 ‫היי, בסדר, תקשיב.‬ 1382 01:11:54,560 --> 01:11:56,478 ‫מה לא בסדר איתו, בנאדם?‬ ‫-כלום.‬ 1383 01:11:56,562 --> 01:11:59,815 ‫הכול טוב עם דאץ'. דאץ' בסדר. דאץ' קול.‬ ‫אתם יודעים, הוא פשוט‬ 1384 01:11:59,898 --> 01:12:01,317 ‫אכל יותר מדי עוף.‬ 1385 01:12:01,442 --> 01:12:04,361 ‫אם כבר מדברים,‬ ‫למה שלא תלך ותכין קצת בשביל האורחים שלנו?‬ 1386 01:12:04,445 --> 01:12:05,904 ‫בנאדם, אני מנסה להיות מקצוען.‬ 1387 01:12:05,988 --> 01:12:07,990 ‫אתה מנסה לדפוק הכול.‬ ‫-זו המקצועיות שלי.‬ 1388 01:12:08,073 --> 01:12:09,700 ‫לך כבר להכין עוף.‬ ‫-חכה.‬ 1389 01:12:10,117 --> 01:12:11,243 ‫היי, חכה.‬ 1390 01:12:11,327 --> 01:12:13,495 ‫לפני שאתה הולך, טלפונים בבקשה, רבותיי.‬ 1391 01:12:13,579 --> 01:12:14,872 ‫הו, בנאדם.‬ 1392 01:12:15,998 --> 01:12:16,957 ‫הנה.‬ 1393 01:12:20,711 --> 01:12:24,423 ‫אני מנסה לשמור על מקצועיות.‬ ‫בנאדם, תזיז את התחת הטיפש שלך לשם.‬ 1394 01:12:24,798 --> 01:12:27,176 ‫קדימה, תעשה סיבוב כדי לוודא שהכל מאובטח.‬ 1395 01:12:29,178 --> 01:12:30,304 ‫דאץ'‬ 1396 01:12:30,387 --> 01:12:34,933 ‫אני חייב להתנצל בשם אחי, אתה יודע.‬ 1397 01:12:35,434 --> 01:12:39,271 ‫יכול להיות שאימא שלי התנסתה בחומרים אסורים‬ ‫בשנות ה-70.‬ 1398 01:12:39,355 --> 01:12:42,316 ‫זה מה שזה?‬ ‫-תפסתי אותך, בנזונה.‬ 1399 01:12:43,650 --> 01:12:45,319 ‫זה יום מעולה לעשות עסקים.‬ 1400 01:12:45,402 --> 01:12:48,614 ‫אתה התקשרת ואמרת שאתה רוצה לדון בעסקים,‬ ‫אז הנה אנחנו.‬ 1401 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 ‫בוא נשב ונדון במה שצריך.‬ 1402 01:12:51,909 --> 01:12:53,369 ‫נדבר קצת. לאן אתה הולך?‬ 1403 01:12:53,786 --> 01:12:55,120 ‫בוא נדון בעסקים, בסדר?‬ 1404 01:12:56,205 --> 01:12:59,583 ‫למרות שאני חושב שאולי שכחת‬ ‫פרט בסיסי ביחסים שלנו.‬ 1405 01:13:01,668 --> 01:13:02,836 ‫אני זה שמנהל את הפגישות.‬ 1406 01:13:04,546 --> 01:13:05,381 ‫שב.‬ 1407 01:13:07,424 --> 01:13:08,842 ‫בסדר.‬ 1408 01:13:09,885 --> 01:13:12,221 ‫בסדר. טוב.‬ 1409 01:13:12,388 --> 01:13:15,766 ‫אין בעיה. איפה שתרצה.‬ 1410 01:13:16,141 --> 01:13:20,479 ‫אבל אתה יודע,‬ ‫כלומר, היו לך כבר יחסים עסקיים,‬ 1411 01:13:21,021 --> 01:13:22,898 ‫עם דאץ', בעבר.‬ 1412 01:13:23,315 --> 01:13:25,234 ‫לא איתי. אז עכשיו שגם אני מעורב,‬ 1413 01:13:25,734 --> 01:13:28,570 ‫הגיע הזמן שאני ואתה נלמד להכיר זה את זה‬ ‫טוב יותר.‬ 1414 01:13:28,695 --> 01:13:31,407 ‫אני מסכים‬ ‫-אז עכשיו אתה פשוט יכול לעדכן אותי,‬ 1415 01:13:31,615 --> 01:13:34,535 ‫לגבי, אתה יודע,‬ ‫כמה גראס בדיוק צריך לשים בשמן של העוף.‬ 1416 01:13:34,618 --> 01:13:37,788 ‫בסדר, איזה סוג של גראס לשים,‬ 1417 01:13:37,871 --> 01:13:40,124 ‫מהי העלות של החומר שאנו מכניסים‬ ‫לשמן של העוף,‬ 1418 01:13:40,207 --> 01:13:42,167 ‫מהיכן מגיע הגראס, אתה יודע?‬ 1419 01:13:42,251 --> 01:13:45,754 ‫מי מגדל את הגראס שאני מכניס לשמן של העוף,‬ ‫ומהו מחיר ההפצה?‬ 1420 01:13:45,838 --> 01:13:49,091 ‫איך אתה מעביר אותו לכאן?‬ 1421 01:13:49,174 --> 01:13:50,259 ‫זה מה שאני צריך לדעת.‬ 1422 01:13:50,342 --> 01:13:52,177 ‫רואה, אני כבר יודע מה שאתה יודע,‬ 1423 01:13:52,261 --> 01:13:54,930 ‫אז כשאתה לא תהיה בסביבה, אוכל לעשות דברים‬ ‫כפי שתרצה שייעשו.‬ 1424 01:13:55,013 --> 01:13:57,307 ‫אתה מבין מה שאני אומר לך?‬ ‫-בוא נתחיל מהתחלה.‬ 1425 01:13:57,391 --> 01:13:59,268 ‫כן, אבל זו הדרך שלנו להגיע לשם.‬ 1426 01:13:59,351 --> 01:14:01,395 ‫נשמע טוב, אבל יש רק דבר אחד.‬ ‫-מה?‬ 1427 01:14:01,812 --> 01:14:04,064 ‫אני לעולם לא אגיד לשף‬ 1428 01:14:04,148 --> 01:14:07,484 ‫באיזה עשב להשתמש‬ ‫או לא להשתמש לצורך העניין.‬ 1429 01:14:07,568 --> 01:14:10,279 ‫זו לא העבודה שלי.‬ ‫אני מתרחק מדברים מסוג זה.‬ 1430 01:14:10,362 --> 01:14:12,448 ‫אל תתרחק מזה. אתה צריך להישאר תמיד מעורב.‬ 1431 01:14:12,531 --> 01:14:15,200 ‫אני חושב שהצלחת היחסים בינינו תלויה בזה.‬ 1432 01:14:16,243 --> 01:14:18,245 ‫אתה יודע, אני לא יודע הרבה בנוגע לבישול.‬ 1433 01:14:18,328 --> 01:14:21,707 ‫אני מעדיף לדבוק בתחומי המומחיות שלי.‬ 1434 01:14:22,040 --> 01:14:24,084 ‫אני רק משלם את החשבונות.‬ 1435 01:14:25,377 --> 01:14:28,922 ‫אני רק שואל כי העוף באמת עוזר‬ ‫לאימא שלי עם הכאבים.‬ 1436 01:14:29,047 --> 01:14:33,010 ‫אתה יודע? ורק תהיתי‬ ‫מאיפה אתה משיג את הגראס החזק הזה‬ 1437 01:14:33,093 --> 01:14:34,761 ‫והכל כך ממסטל הזה?‬ 1438 01:14:34,887 --> 01:14:38,140 ‫בסדר, אני אגלה לך,‬ ‫רק בגלל שזה עוזר לאימא שלך.‬ 1439 01:14:38,724 --> 01:14:41,852 ‫בבקשה, צלחת עוף טרי בשבילכם, הנה, בוס.‬ 1440 01:14:42,936 --> 01:14:43,770 ‫כן, מעולה.‬ 1441 01:14:43,854 --> 01:14:45,105 ‫תודה רבה.‬ 1442 01:14:45,189 --> 01:14:47,232 ‫אין בעיה. אז עכשיו שאנחנו שותפים,‬ 1443 01:14:47,357 --> 01:14:50,486 ‫בסדר, אנו צריכים לדון בכל הפרטים.‬ 1444 01:14:50,569 --> 01:14:51,904 ‫בדיוק אמרנו את זה.‬ 1445 01:14:51,987 --> 01:14:53,947 ‫תראה, כל מה שעליכם לדעת‬ 1446 01:14:54,072 --> 01:14:56,408 ‫זה שאני עומד להפוך את שניכם‬ ‫לאנשים עשירים מאוד.‬ 1447 01:14:56,492 --> 01:15:01,747 ‫בסדר? הגראס שלי, העוף שלכם,‬ ‫וכמה זיכיונות‬ 1448 01:15:01,830 --> 01:15:04,500 ‫יזרימו מליוני דולרים לכיסים של כולנו.‬ 1449 01:15:04,583 --> 01:15:06,293 ‫טוב, אז תגיד את זה, אחי!‬ 1450 01:15:06,376 --> 01:15:07,878 ‫תגיד את זה שוב, אתה יכול?‬ 1451 01:15:08,504 --> 01:15:10,506 ‫מה זה היה?‬ ‫-מה זה היה?‬ 1452 01:15:10,589 --> 01:15:12,508 ‫לא שמעתי כלום.‬ ‫-מישהו התעטש.‬ 1453 01:15:12,591 --> 01:15:15,385 ‫אל תתחיל עם זה, קיי-פי.‬ ‫-לא, פשוט יש לי גזים או משהו.‬ 1454 01:15:15,469 --> 01:15:17,304 ‫טים, לך לבדוק מי מתחבא שם.‬ 1455 01:15:17,387 --> 01:15:18,722 ‫לא, אין שם אף אחד.‬ 1456 01:15:21,642 --> 01:15:22,476 ‫אלוהים.‬ 1457 01:15:23,018 --> 01:15:25,062 ‫מה זה לעזאזל?‬ 1458 01:15:25,145 --> 01:15:28,148 ‫זה בשידור חי. זה בשידור חי!‬ ‫-מה אתה עושה שם?‬ 1459 01:15:29,316 --> 01:15:31,944 ‫פייסבוק לייב. אני חושב שאני הולך למות,‬ ‫בנאדם.‬ 1460 01:15:32,444 --> 01:15:34,446 ‫אני לכוד בחדר השירותים הזה.‬ 1461 01:15:34,613 --> 01:15:36,198 ‫הם כבר תפסו את גומון.‬ 1462 01:15:36,573 --> 01:15:38,742 ‫אני אוהב אתכם.‬ ‫אל תתנו את הדברים שלי לאף אחד.‬ 1463 01:15:38,825 --> 01:15:40,577 ‫תשאירו את המכונית שלי בדיוק היכן שהיא.‬ 1464 01:15:40,661 --> 01:15:43,038 ‫אם קיישה תבוא לחפש אותה, אל תתנו לה כלום.‬ 1465 01:15:43,121 --> 01:15:45,624 ‫אל תתנו לאימא של הילד שלי כלום.‬ ‫לאף אחת מהן.‬ 1466 01:15:46,625 --> 01:15:47,709 ‫אני יכול לשמוע מישהו.‬ 1467 01:16:09,606 --> 01:16:11,942 ‫אני חושבת שאעבור בבלייזינג ג'יי בזריזות.‬ 1468 01:16:12,359 --> 01:16:14,861 ‫בחייך, סאשה. אני פשוט אשאר במכונית.‬ 1469 01:16:15,654 --> 01:16:17,906 ‫מה אתה עושה כאן, בחור?!‬ 1470 01:16:17,990 --> 01:16:19,992 ‫תן לי את האקדח המזוין, יא שחיף.‬ 1471 01:16:20,075 --> 01:16:21,827 ‫תן לי את האקדח המזוין.‬ 1472 01:16:22,035 --> 01:16:24,580 ‫סבבה, אתה בסדר?‬ ‫-לך, לך.‬ 1473 01:16:24,663 --> 01:16:27,457 ‫חכה.‬ ‫-תזיז את התחת שלך לכאן.‬ 1474 01:16:27,541 --> 01:16:29,710 ‫מה לעזאזל התכוונתם לעשות עם זה?‬ 1475 01:16:29,793 --> 01:16:30,877 ‫לסחוט אותי?‬ 1476 01:16:30,961 --> 01:16:33,422 ‫בכלל לא, בנאדם, לא!‬ 1477 01:16:33,505 --> 01:16:36,550 ‫התכוונתם להראות את זה למשטרה?‬ ‫אני משלם לשוטרים משכורת!‬ 1478 01:16:36,633 --> 01:16:39,219 ‫המשטרה נמצאת בבעלותי!‬ ‫-אני לא יודע למה אתה הוזה, בנאדם.‬ 1479 01:16:39,303 --> 01:16:41,096 ‫תירגע, בנאדם.‬ ‫-לא לזוז!‬ 1480 01:16:41,805 --> 01:16:43,724 ‫סאשה!‬ ‫-לעזאזל, מאיפה הופעת?‬ 1481 01:16:43,807 --> 01:16:45,183 ‫הו, שיט.‬ ‫-תודה.‬ 1482 01:16:45,267 --> 01:16:46,101 ‫תודה.‬ 1483 01:16:46,184 --> 01:16:48,770 ‫שיט.‬ ‫-בחייך, בנאדם, מה לעזאזל?‬ 1484 01:16:48,854 --> 01:16:50,439 ‫פאוורס, מה אתה עושה?‬ 1485 01:16:50,522 --> 01:16:52,733 ‫יש לי משהו טוב מדי כאן, סאשה.‬ 1486 01:16:52,858 --> 01:16:54,901 ‫ואני לא אתן לך לעמוד בדרכי.‬ 1487 01:17:02,200 --> 01:17:04,578 ‫קח את זה...‬ ‫-רד ממני!‬ 1488 01:17:09,374 --> 01:17:13,128 ‫קח את ה... לא! בנזונה!‬ 1489 01:17:15,797 --> 01:17:19,134 ‫אתה צריך לשלם להם... הרבה.‬ ‫כלומר, ארבעים...‬ 1490 01:17:20,344 --> 01:17:22,179 ‫אתה מתכוון להעביר את הג'וינט הזה או לא?‬ 1491 01:17:25,265 --> 01:17:26,558 ‫הו, שיט.‬ 1492 01:17:30,729 --> 01:17:33,148 ‫אני מעשן... רואה את זה כאן?‬ 1493 01:17:34,274 --> 01:17:35,984 ‫חומר חזק החרא הזה, חזק.‬ 1494 01:17:37,486 --> 01:17:39,696 ‫אין שם בכלל איזון.‬ 1495 01:17:43,825 --> 01:17:45,535 ‫אין בזה כלום!‬ 1496 01:17:49,247 --> 01:17:50,290 ‫הגעתי אליה!‬ 1497 01:17:51,625 --> 01:17:53,960 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1498 01:17:56,338 --> 01:17:57,589 ‫סאני!‬ 1499 01:18:01,343 --> 01:18:03,845 ‫יש לך עוד מחסנית?‬ ‫-צא משם, סאני!‬ 1500 01:18:03,929 --> 01:18:07,099 ‫זה לא אקדח עם מחסנית, זה אקדח תופי!‬ 1501 01:18:07,182 --> 01:18:09,810 ‫איך לעזאזל אני אמור לדעת איזה אקדח זה?‬ 1502 01:18:09,893 --> 01:18:12,062 ‫בטח נגמרה להם כבר התחמושת, קיי-פי.‬ 1503 01:18:12,479 --> 01:18:15,065 ‫בסדר. אני מניח שזה הסוף. אני אוהב אותך.‬ 1504 01:18:15,273 --> 01:18:16,441 ‫גם אני אוהב אותך, אחי.‬ 1505 01:18:16,566 --> 01:18:19,361 ‫אני אבקש שיירה בי קודם,‬ ‫כדי שלא אצטרך לראות אותו יורה בך.‬ 1506 01:18:19,444 --> 01:18:21,279 ‫בנזונה אנוכי.‬ 1507 01:18:21,488 --> 01:18:22,698 ‫זה מתוק.‬ 1508 01:18:23,365 --> 01:18:25,492 ‫האיחוד המשפחתי האחרון שלכם, הא?‬ 1509 01:18:25,951 --> 01:18:27,411 ‫הלוואי שמאמא ג'יי גם הייתה כאן.‬ 1510 01:18:27,494 --> 01:18:29,496 ‫הו, בנאדם.‬ ‫-למה לעזאזל אתה מתכוון?‬ 1511 01:18:29,579 --> 01:18:32,332 ‫מה אתם חושבים שהכי יפגע בה?‬ ‫זה ששניכם תמותו באותו הזמן?‬ 1512 01:18:32,416 --> 01:18:35,794 ‫או העובדה שנהרגתם על ידי שוטר אמיץ‬ ‫שנקם את מות השותפה שלו?‬ 1513 01:18:35,877 --> 01:18:38,755 ‫בחייך, בנאדם. זה בכלל לא ככה.‬ ‫-הוא בנזונה מלא שנאה.‬ 1514 01:18:41,091 --> 01:18:43,719 ‫מה לעזאזל?!‬ ‫-אלוהים.‬ 1515 01:18:43,844 --> 01:18:46,096 ‫הוא פשוט לא יכול לסתום את הפה.‬ 1516 01:18:47,222 --> 01:18:49,349 ‫נו, טוב. יש מספיק שוטרים בים, נכון?‬ 1517 01:18:51,560 --> 01:18:54,688 ‫זה פשוט חבל שהשוטרים האמיצים האלה‬ ‫תפסו אתכם‬ 1518 01:18:55,313 --> 01:18:57,232 ‫וכולכם נהרגתם בשיא התהילה שלכם.‬ 1519 01:18:58,358 --> 01:18:59,317 ‫טראגי.‬ 1520 01:18:59,818 --> 01:19:01,528 ‫לא!‬ ‫-תניח את הנשק שלך!‬ 1521 01:19:02,654 --> 01:19:04,281 ‫עכשיו זה התחת שלך על המוקד, בנזונה.‬ 1522 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 ‫זרוק את הנשק שלך.‬ 1523 01:19:07,284 --> 01:19:09,202 ‫שים את הידיים מאחורי הראש.‬ 1524 01:19:09,286 --> 01:19:10,328 ‫עכשיו.‬ 1525 01:19:10,412 --> 01:19:12,330 ‫טראוויס, מה לעזאזל, בנאדם?‬ 1526 01:19:12,748 --> 01:19:14,082 ‫זה לעזאזל.‬ 1527 01:19:15,000 --> 01:19:16,585 ‫כלבה, איזה מצב מצב מסובך.‬ 1528 01:19:16,668 --> 01:19:19,045 ‫תפסו אותנו מכניסים גראס לשמן של העוף,‬ 1529 01:19:19,129 --> 01:19:22,716 ‫ומגישים ללקוחות, כלבה,‬ ‫העסק הלוהט של חבר שלי‬ 1530 01:19:22,799 --> 01:19:25,385 ‫עומד לקרוס, כלבה.‬ ‫-כלבה, שמעתי שהיה שם קרב יריות.‬ 1531 01:19:25,510 --> 01:19:28,805 ‫שוטרת אחת נורתה. והם עצרו את כולם.‬ 1532 01:19:28,889 --> 01:19:32,058 ‫טוב מאוד! במיוחד בגלל...‬ 1533 01:19:32,768 --> 01:19:34,102 ‫תפסתי אותך.‬ 1534 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 ‫בוא לכאן.‬ 1535 01:19:36,271 --> 01:19:39,941 ‫בנאדם, תרסן את האישה הזאת.‬ ‫-אני לא מאמין שהברזת לנו ככה.‬ 1536 01:19:40,066 --> 01:19:42,986 ‫אם לא אני, התחת שלך היה צף בנהר הצ'טהוצ'י.‬ 1537 01:19:43,069 --> 01:19:44,488 ‫אני זה שהתקשר למשטרה.‬ 1538 01:19:46,072 --> 01:19:47,073 ‫אלוהים.‬ 1539 01:19:48,241 --> 01:19:49,493 ‫היי, אז, סאני.‬ 1540 01:19:50,035 --> 01:19:51,536 ‫מצטערת בקשר למסעדה שלך.‬ 1541 01:19:51,620 --> 01:19:53,330 ‫הו, זה בסדר, בייב.‬ 1542 01:19:53,622 --> 01:19:55,791 ‫לפעמים כולם צריכים התחלה חדשה.‬ 1543 01:19:56,541 --> 01:19:57,584 ‫לפחות יש לי אותך.‬ 1544 01:19:57,751 --> 01:20:00,670 ‫כן.‬ ‫-היי, גברתי, כשתסיימי איתה,‬ 1545 01:20:01,046 --> 01:20:02,881 ‫אני פצוע קשה.‬ 1546 01:20:03,089 --> 01:20:06,927 ‫כמה שאת לא מרוויחה בלעשות את הדבר הזה,‬ ‫את יכולה להרוויח בלילה אחד.‬ 1547 01:20:07,177 --> 01:20:09,805 ‫תכף אשבור לך את כל השיניים בלילה.‬ 1548 01:20:09,888 --> 01:20:12,808 ‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬ ‫-רק ניסיתי לקבל קצת אנטיביוטיקה.‬ 1549 01:20:12,891 --> 01:20:15,101 ‫כמו שביקשת ממני.‬ ‫-תכף אדחוף לך אנטיביוטיקה לתחת!‬ 1550 01:20:15,185 --> 01:20:17,187 ‫את מתנהגת לגמרי כמו אידיוטית כאן.‬ 1551 01:20:17,270 --> 01:20:19,272 ‫בוא נלך!‬ ‫-תעזבי את המשפחה שלי!‬ 1552 01:20:19,439 --> 01:20:23,109 ‫היי, אל תשמחו יותר מדי.‬ ‫ראש העיר נמצא אצלי בחיוג מהיר!‬ 1553 01:20:23,193 --> 01:20:24,820 ‫אני אשתחרר עד הצהריים...‬ 1554 01:20:25,153 --> 01:20:27,072 ‫אני אשתחרר עד הצהריים!‬ 1555 01:20:27,739 --> 01:20:29,282 ‫כנראה שזה נכון.‬ 1556 01:20:29,574 --> 01:20:32,536 ‫אתה יודע, אחרי כל זה,‬ ‫בסוף לא השגנו נגדו שום ראיה.‬ 1557 01:20:33,161 --> 01:20:35,163 ‫היי, הראיתי לך את הסרטון?‬ 1558 01:20:35,372 --> 01:20:39,125 ‫זה הזין שלי. בסדר, הנה.‬ ‫-"אני עומד להפוך את שניכם לעשירים מאוד."‬ 1559 01:20:39,334 --> 01:20:43,213 ‫כן. כמה זמן הוא הקליט?‬ 1560 01:20:43,296 --> 01:20:45,799 ‫היי, תניח את זה.‬ ‫אתה תמיד מראה לאנשים שטויות.‬ 1561 01:20:45,882 --> 01:20:47,676 ‫אני אקח את הסרטון הזה.‬ ‫-אתה זקוק לו?‬ 1562 01:20:47,759 --> 01:20:49,928 ‫תן לו את הסרטון!‬ ‫-תיפטר מהחרא הזה, אחי.‬ 1563 01:20:50,011 --> 01:20:52,222 ‫"הגראס שלי, העוף שלכם, וכמה זיכיונות."‬ 1564 01:20:52,305 --> 01:20:54,140 ‫מה אתם חושבים על זה?‬ ‫-זווית צילום טובה.‬ 1565 01:20:54,224 --> 01:20:55,934 ‫כן, צילום מעולה.‬ ‫-"מיליוני דולרים."‬ 1566 01:20:56,017 --> 01:20:58,103 ‫יש לך עתיד בצילום סרטים.‬ ‫-"לכולנו."‬ 1567 01:20:58,895 --> 01:21:01,398 ‫כן, אנחנו עוקבים אחרי מר פיליפס‬ ‫כבר זמן רב,‬ 1568 01:21:01,481 --> 01:21:04,693 ‫והסרטון הזה הוא בדיוק מה שאנחנו צריכים‬ ‫כדי להפיל אותו.‬ 1569 01:21:04,901 --> 01:21:05,819 ‫פאק.‬ 1570 01:21:06,736 --> 01:21:08,488 ‫אבל יש רק בעיה אחת.‬ 1571 01:21:08,572 --> 01:21:10,615 ‫מהי?‬ ‫-טוב, הסרטון גם...‬ 1572 01:21:11,116 --> 01:21:12,784 ‫הוא מראה ש...‬ 1573 01:21:14,035 --> 01:21:16,496 ‫שניכם מכרתם גראס עם העוף שלכם.‬ 1574 01:21:16,955 --> 01:21:18,456 ‫הו, לא.‬ ‫-כן.‬ 1575 01:21:18,540 --> 01:21:20,709 ‫לא.‬ ‫-תראה.‬ 1576 01:21:20,792 --> 01:21:23,044 ‫תראו, לא אותכם רצינו לתפוס.‬ 1577 01:21:23,545 --> 01:21:26,464 ‫אה, כן, בסדר.‬ ‫-זה מופיע בכל מהדורות החדשות כרגע.‬ 1578 01:21:26,590 --> 01:21:28,675 ‫ואני לא יכול פשוט לגרום לזה להיעלם.‬ 1579 01:21:29,301 --> 01:21:30,844 ‫מישהו חייב לשאת באחריות.‬ 1580 01:21:30,927 --> 01:21:32,929 ‫אני אשא באחריות, בסדר?‬ 1581 01:21:33,054 --> 01:21:38,476 ‫תגיד לתובע המחוזי שלסאני‬ ‫לא היה שום קשר לזה, שזה הייתי רק אני.‬ 1582 01:21:38,560 --> 01:21:40,562 ‫אתה מבין למה אני מתכוון?‬ ‫-לא, בנאדם.‬ 1583 01:21:40,645 --> 01:21:44,524 ‫אחי, אני אקח את מלוא האחריות על עצמי,‬ ‫בנאדם, כי אני זה שגרם לכל זה.‬ 1584 01:21:44,608 --> 01:21:47,652 ‫טוב, למעשה זו לא אחריותי, בגלל ש...‬ 1585 01:21:47,736 --> 01:21:49,738 ‫בכל אופן, לא.‬ 1586 01:21:49,821 --> 01:21:51,281 ‫מבין אותי?‬ ‫-אתה לא יכול.‬ 1587 01:21:51,364 --> 01:21:52,198 ‫בסדר, תראה.‬ 1588 01:21:53,116 --> 01:21:54,576 ‫בהתחשב בנסיבות,‬ 1589 01:21:55,327 --> 01:21:57,412 ‫אתה תצטרך להיכלא לתקופה מסוימת, אבל‬ 1590 01:22:00,540 --> 01:22:01,833 ‫אני אבדוק מה אני יכול לעשות.‬ 1591 01:22:01,917 --> 01:22:04,002 ‫על זה בדיוק אני מדבר, בנאדם.‬ 1592 01:22:04,085 --> 01:22:05,962 ‫כן.‬ ‫-תודה, מייק.‬ 1593 01:22:06,046 --> 01:22:08,006 ‫לא יקרה לחנות שלי שום דבר, נכון?‬ 1594 01:22:08,089 --> 01:22:10,216 ‫איזו חנות, בנאדם?‬ 1595 01:22:18,975 --> 01:22:19,935 ‫בנאדם.‬ 1596 01:22:21,019 --> 01:22:22,604 ‫סוף סוף הגענו לכאן.‬ 1597 01:22:23,438 --> 01:22:26,149 ‫בנאדם, אל תיתן לשום דבר לקרות למכונית הזו,‬ ‫בבקשה.‬ 1598 01:22:26,232 --> 01:22:29,235 ‫אף אחד לא יעשה שום דבר לגרוטאה הזו.‬ 1599 01:22:30,070 --> 01:22:32,530 ‫ואל תיתן לאף אחד לגנוב לי את הדיסקים.‬ 1600 01:22:32,989 --> 01:22:36,201 ‫אף אחד כבר לא מקשיב יותר לדיסקים, בנאדם.‬ 1601 01:22:37,702 --> 01:22:38,870 ‫ג'וינט אחרון.‬ 1602 01:22:39,913 --> 01:22:44,042 ‫אם יקרה לי משהו שם בפנים,‬ ‫תגיד לחברה שלי שאני אוהב אותה‬ 1603 01:22:46,503 --> 01:22:48,755 ‫בנאדם, קיבלת רק 90 יום במכון גמילה.‬ 1604 01:22:49,881 --> 01:22:52,008 ‫מה לעזאזל אתה חושב שהולך לקרות לך שם?‬ 1605 01:22:52,092 --> 01:22:53,218 ‫היי, בנאדם.‬ 1606 01:22:53,927 --> 01:22:56,137 ‫מישהו כאן נשמע קצת כפוי טובה.‬ 1607 01:22:57,430 --> 01:22:59,641 ‫אני אעשה את זה רק פעם אחת.‬ 1608 01:23:02,185 --> 01:23:04,354 ‫ואנה הלבנה!‬ 1609 01:23:07,190 --> 01:23:10,026 ‫היי, אני באמת מעריך את זה‬ ‫שאתה עושה את זה, אחי. אני אוהב אותך.‬ 1610 01:23:10,110 --> 01:23:11,820 ‫אוהב אותך גם. מעריך את זה.‬ 1611 01:23:11,903 --> 01:23:14,447 ‫אני... זה בשבילך.‬ 1612 01:23:14,531 --> 01:23:15,740 ‫כן, אתה תצטרך את זה.‬ 1613 01:23:16,491 --> 01:23:18,785 ‫אני אהיה חזק שם בפנים.‬ ‫-לך תטפל בעצמך.‬ 1614 01:23:18,868 --> 01:23:20,537 ‫אני הולך לצאת מכאן ככה.‬ 1615 01:23:20,620 --> 01:23:22,122 ‫כן, בנאדם.‬ ‫-אני נכנס.‬ 1616 01:23:22,205 --> 01:23:24,124 ‫נתראה בעוד 89 יום, אחי.‬ ‫-בסדר!‬ 1617 01:23:24,457 --> 01:23:25,500 ‫אני אוהב אותך!‬ 1618 01:23:40,849 --> 01:23:42,976 ‫- חנות מריחואנה -‬ 1619 01:23:43,059 --> 01:23:44,853 ‫- חנות מריחואנה ברישיון -‬ 1620 01:23:45,937 --> 01:23:48,523 ‫בסופו של דבר, הכול בא על מקומו בשלום.‬ 1621 01:23:48,940 --> 01:23:52,777 ‫אימא קיבלה את הניתוח שלה‬ ‫ואני כן זכיתי לנהל את המסעדה בלוס אנג'לס.‬ 1622 01:23:53,361 --> 01:23:56,823 ‫טוב, אולי זו לא מסעדה בדירוג מישלן,‬ ‫אבל זו המסעדה שלנו.‬ 1623 01:23:56,990 --> 01:24:00,618 ‫ואין לי מילים כדי לתאר‬ ‫את החיים הטובים בקליפורניה.‬ 1624 01:24:00,702 --> 01:24:02,370 ‫- בליידינג ג'יי -‬ 1625 01:24:02,495 --> 01:24:05,040 ‫היי, היי!‬ ‫-היי!‬ 1626 01:24:05,248 --> 01:24:06,583 ‫חזרתי הביתה, כלבות!‬ 1627 01:24:06,666 --> 01:24:08,168 ‫כן, בנאדם. איך אתה מרגיש?‬ 1628 01:24:08,460 --> 01:24:11,129 ‫בנאדם, זה יופי.‬ ‫-כן.‬ 1629 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 ‫היי, בנאדם...‬ ‫-דאץ'‬ 1630 01:24:12,547 --> 01:24:14,966 ‫הבן האהוב הנוסף שלי!‬ ‫-מותק שלי!‬ 1631 01:24:15,050 --> 01:24:17,177 ‫תראה אותך!‬ 1632 01:24:17,594 --> 01:24:19,429 ‫אימא שלי!‬ 1633 01:24:19,512 --> 01:24:21,181 ‫בנים שלי!‬ ‫-כן.‬ 1634 01:24:21,431 --> 01:24:23,099 ‫העסקים שוב פעם משגשגים.‬ 1635 01:24:23,183 --> 01:24:25,560 ‫בנאדם, בהחלט, הכול הולך טוב.‬ ‫אני אוהב את זה, בנאדם.‬ 1636 01:24:25,643 --> 01:24:27,812 ‫קליפורניה זה המקום הנכון‬ ‫בשביל בלייזינג ג'יי.‬ 1637 01:24:27,896 --> 01:24:31,399 ‫ויש לי הפתעה בשבילך.‬ ‫-הו, אלוהים!‬ 1638 01:24:31,524 --> 01:24:34,652 ‫הם אוהבים את העוף הזה. שימו לב!‬ ‫-ונחש מה? זה לא הכול.‬ 1639 01:24:34,778 --> 01:24:35,737 ‫- צעצוע חדש -‬ 1640 01:24:35,820 --> 01:24:38,031 ‫של מי זה?‬ ‫-זה שלך, מותק!‬ 1641 01:24:38,114 --> 01:24:40,116 ‫יפה, בנאדם.‬ ‫-זה שלך, בנאדם.‬ 1642 01:24:40,200 --> 01:24:41,951 ‫זה שלי?‬ ‫-כן, אדוני!‬ 1643 01:24:42,452 --> 01:24:43,286 ‫וואו!‬ 1644 01:24:47,791 --> 01:24:50,877 ‫בנאדם, זה אתה. ברוכים הבאים ללוס אנג'לס.‬ ‫-הו, אלוהים.‬ 1645 01:24:51,503 --> 01:24:53,838 ‫תראו מי עוד כאן.‬ 1646 01:24:53,922 --> 01:24:55,715 ‫אהבתי אותך שם בפנים.‬ ‫-מה שלומך?‬ 1647 01:24:55,799 --> 01:24:56,716 ‫תחזירו את זה בחזרה!‬ 1648 01:24:56,800 --> 01:24:59,511 ‫ברכותיי.‬ ‫-היי, בייבי. מה קורה?‬ 1649 01:24:59,594 --> 01:25:02,472 ‫טוב לראות אותך, דאץ'.‬ ‫-טוב לראות גם אותך.‬ 1650 01:25:04,974 --> 01:25:07,018 ‫את האישה אתה תצטרך להשיג לבדך.‬ 1651 01:25:07,769 --> 01:25:11,272 ‫קדימה, כולם. בואו נלך לאכול עוד קצת עוף.‬ ‫אתם מכירים את אימא.‬ 1652 01:25:11,397 --> 01:25:14,025 ‫היי, את יודעת מה קורה לך‬ ‫אם אתה אוכלת יותר מדי.‬ 1653 01:25:14,109 --> 01:25:17,028 ‫אל תגיד לי מה לעשות,‬ ‫או שאני מורידה את החגורה שלי!‬ 1654 01:25:17,112 --> 01:25:18,613 ‫אני אשיג אתכם.‬ 1655 01:25:21,449 --> 01:25:24,911 ‫שלום? שרי, מה קורה?‬ 1656 01:25:25,620 --> 01:25:27,455 ‫כן, היית אי פעם פעם במטוס?‬ 1657 01:25:28,039 --> 01:25:31,084 ‫טוב, יש לי כרטיסים. יש לי שוברים‬ ‫ועוד כל מני דברים.‬ 1658 01:25:31,167 --> 01:25:33,169 ‫- מזללת עוף בלייזינג ג'יי -‬ 1659 01:29:29,238 --> 01:29:33,242 ‫- תרגום כתוביות: זיו בן יעיש -‬