1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,615 BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS 4 00:00:51,635 --> 00:00:54,388 Recién llegamos de Seattle. ¿No puede hacer nada? 5 00:00:54,471 --> 00:00:56,056 Tenemos estrellas Michelin. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,392 No hay reservas hasta dentro de seis meses. 7 00:00:59,518 --> 00:01:04,147 Sr. Ridley, ¡qué sorpresa! El maître lo acompañará enseguida. 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,400 Marcel, la mesa seis para el Sr. Ridley. 9 00:01:06,483 --> 00:01:07,651 - Gracias. - Disfrute. 10 00:01:07,734 --> 00:01:10,112 ¿Qué? Lo dejaron entrar y no tenía reserva. 11 00:01:10,571 --> 00:01:13,865 Cuando sea crítico del New York Times, lo dejarán entrar. 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,169 Aquí tiene. 13 00:01:30,966 --> 00:01:32,968 Ese soy yo, Sonny Jones. 14 00:01:33,051 --> 00:01:34,636 Hago lo que amo 15 00:01:34,720 --> 00:01:37,472 en uno de los mejores restaurantes de Nueva Orleans. 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,642 Ahora les contaré una historia increíble 17 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 que resulta que es cierta. 18 00:01:42,686 --> 00:01:44,479 Chef, hay un pequeño problema. 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,231 ¿No ves que estoy ocupado? 20 00:01:46,315 --> 00:01:49,109 Sentamos a Bernard Ridley en la mesa 67. 21 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Bueno, señoras y señores. 22 00:01:54,489 --> 00:01:56,116 ¡Presten atención! 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,870 Vino el New York Times, así que no me avergüencen. 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 - ¿Entendido? - Sí, señor. 25 00:02:01,330 --> 00:02:03,874 - Necesito la bechamel ya mismo. - Enseguida. 26 00:02:07,544 --> 00:02:08,920 ¿Dónde están mis ostras? 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,715 Deberían estar listas desde hace 30 segundos. 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,343 Progresé mucho desde la época en la que limpiaba 29 00:02:14,426 --> 00:02:17,304 el restaurante de pollo frito de mi familia en Atlanta. 30 00:02:17,554 --> 00:02:18,889 Algo que nunca cambió 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,599 es mi amor por la comida. 32 00:02:21,725 --> 00:02:23,268 Sí, está genial. 33 00:02:52,464 --> 00:02:53,590 ¡Vamos! 34 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 Hola. 35 00:03:08,647 --> 00:03:11,358 - Limpio y ordenado. - ¿Te vas directo de aquí? 36 00:03:11,441 --> 00:03:13,610 Sí, chef. Me voy directo. 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,988 Conduciré toda la noche y escucharé "Midnight Train to Georgia". 38 00:03:17,072 --> 00:03:21,034 - Papá decía que era la única manera... - ...de llegar a ese estado. 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,202 Así es. 40 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 Buen trabajo esta noche. 41 00:03:26,248 --> 00:03:29,292 Gracias a ti, recibiremos una buena reseña del Times. 42 00:03:29,376 --> 00:03:32,087 Solo ejecuto su visión, chef. 43 00:03:32,713 --> 00:03:33,672 Sí, bueno. 44 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 Es hora de que empieces a ejecutar la tuya. 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 Abriremos un Bentley's en Los Ángeles. 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 ¡No! 47 00:03:41,972 --> 00:03:42,931 ¿Los Ángeles? 48 00:03:43,014 --> 00:03:44,683 Quiero que seas el jefe de cocina. 49 00:03:45,016 --> 00:03:45,851 ¿Quie...? 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,352 ¿Yo? 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,437 Sí. 52 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 No. ¿Los Ángeles? 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,107 Es decir, por supuesto. 54 00:03:52,190 --> 00:03:53,358 Claro que sí. 55 00:03:53,775 --> 00:03:55,986 - Es como un sueño. - Muy bien. 56 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 Ahora ve y disfruta con tu familia, 57 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 porque, cuando vuelvas, avanzaremos a toda máquina 58 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Claro que sí. 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,829 A toda máquina. Habrá tanto vapor que no sabrá que hacer. 60 00:04:05,912 --> 00:04:08,999 Está bien. No se muera de tanto beber antes de darme el ascenso. 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 - Necesito relajarme. - Buen viaje. 62 00:04:36,318 --> 00:04:39,404 Hola, viejo. ¿Me das una bolsa? ¿Qué pasa, amigo? 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 Debes tener más paciencia. 64 00:04:43,909 --> 00:04:44,993 ¿Y tu hermana? 65 00:04:45,535 --> 00:04:49,539 Me dijo que tú y otra perra intentaron pagar un viaje con su tarjeta. 66 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 ¿Yo y otra perra? 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Igual dijo que no debería meterme contigo. 68 00:04:53,585 --> 00:04:56,171 ¿Sigue con esa porque...? No, hombre. 69 00:04:56,505 --> 00:04:59,716 Sale $20. No aceptaré un puto billete de diez. 70 00:04:59,800 --> 00:05:03,845 Ese es tu problema. No sabes contar. Deberías estar en la escuela. 71 00:05:04,387 --> 00:05:05,472 Es domingo. 72 00:05:05,555 --> 00:05:08,558 Bueno, escuela dominical. Ve a cualquier escuela. 73 00:05:08,642 --> 00:05:10,811 Tú y tu asquerosa hermana necesitan a Jesús. 74 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 Oye, vete a la mierda. 75 00:05:12,646 --> 00:05:14,898 - Vete tú a la mierda. - Viejo de porquería. 76 00:05:14,981 --> 00:05:15,816 Oye. 77 00:05:16,525 --> 00:05:19,236 Te lo daré si me dejas fumar contigo. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 Allí va el tonto de Dutch. 79 00:05:21,404 --> 00:05:23,490 Es el peor narcotraficante. 80 00:05:23,573 --> 00:05:27,869 ¿Cómo mierda vende tanta droga, pero no gana ni un centavo? 81 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 Cállate, Goo. Al menos, tiene trabajo. 82 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Mi trabajo es rapear, cabezón. 83 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 Si te pagaran, pero no es así. 84 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 Sabes que me pagan por robar. 85 00:05:36,211 --> 00:05:40,048 - Debería rapear para conseguir trabajo. - Sí. Está en la quiebra. 86 00:05:40,131 --> 00:05:43,260 Entra en pánico. Le robó a una sola desgraciada. 87 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 - ¿Qué quieres decir? - Realmente roba. 88 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 A una vieja. 89 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 Me importa una mierda. Me quedé con su pegatina de discapacitada. 90 00:06:01,027 --> 00:06:02,320 Mira esto. 91 00:06:02,404 --> 00:06:03,905 Mira ese sedán nuevo. 92 00:06:07,242 --> 00:06:09,536 Es Sonny, el de piel clara que come pan integral. 93 00:06:09,619 --> 00:06:10,871 Como digas. 94 00:06:11,705 --> 00:06:14,541 - Oí que te echaron de Top Chef. - Claro que sí. 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,210 Ese idiota pensó que iba a ser famoso... 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,629 No vengo a casa desde hace casi un año. 97 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 No puedo creer cuánto se deterioró el restaurante. 98 00:06:22,632 --> 00:06:25,218 Mi abuelo debe de estar retorciéndose en la tumba. 99 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 - No pagan por eso. - ¿Hola? 100 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 Debo hacerme la manicura. Bueno, acabo de hacérmela. 101 00:06:32,017 --> 00:06:35,896 - ¿Puedo pedirte pollo? - ¿Estás sorda? Se nos acabó el pollo. 102 00:06:36,271 --> 00:06:37,939 Pero es un restaurante de pollo. 103 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 Siempre quieres algo. 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 - ¿No tienen nada para vender? - "¿No tienen nada?". 105 00:06:42,736 --> 00:06:45,906 Si quieres pollo, vete a J. J.'s con tu trasero falso. 106 00:06:45,989 --> 00:06:48,491 Es lo que haré. Igual venden mejor pollo, perra. 107 00:06:48,575 --> 00:06:49,701 - Bueno. - Oye, nena. 108 00:06:49,784 --> 00:06:52,746 Te daré una alita si me haces un trabajo manual. 109 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 ¿En serio? 110 00:06:54,289 --> 00:06:58,418 - Si siguen con esa mierda... - ¡Así se hace, tío Gus! ¡Díselo! 111 00:06:58,710 --> 00:07:00,921 "Si me haces un trabajo manual". 112 00:07:02,589 --> 00:07:03,423 ¿Qué pasa? 113 00:07:03,757 --> 00:07:04,966 Saludaré a mi chica. 114 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 ¿Qué tal? Diez dólares. 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,763 ¿Qué? No iré a tu muestra. Deja de preguntármelo. 116 00:07:09,846 --> 00:07:12,474 - ¿No vendrás? - No, eres un falso. 117 00:07:12,557 --> 00:07:13,433 ¿Que soy falso? 118 00:07:14,768 --> 00:07:16,061 Nena, cuando todo empiece... 119 00:07:16,144 --> 00:07:20,982 Ya querrás este pene cuando sea rico 120 00:07:21,483 --> 00:07:24,945 - ¿Qué cree que hago, señor? - Trabajar, no. ¿Y mamá Jay? 121 00:07:25,570 --> 00:07:27,822 - ¿Quién eres? - ¿Dónde está mamá Jay? 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 - ¿Quién? - ¿Y el encargado? 123 00:07:30,158 --> 00:07:31,743 Bueno. Espera, perra. 124 00:07:31,826 --> 00:07:32,911 ¡Cariño! 125 00:07:34,829 --> 00:07:35,664 ¡Cariño! 126 00:07:35,747 --> 00:07:37,374 ¿Qué es todo ese ruido? 127 00:07:37,457 --> 00:07:40,585 Hola, Sonny. ¿Cómo estás? 128 00:07:40,669 --> 00:07:43,505 Él es mi hermanito, del que te conté. Aquí está mi hermanito. 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,340 ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 130 00:07:45,423 --> 00:07:50,011 ¿Qué le hiciste al restaurante de mamá? ¿Y quién es esta cajera espantosa? 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 - Espera. - La encontré en Instagram. 132 00:07:51,846 --> 00:07:54,099 Es la hija de Al Sharpton. 133 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 ¿A quién llamas "cajera espantosa", imbécil? 134 00:07:57,477 --> 00:08:00,271 - Soy una puta dama. - Escuche, señorita. Señorita... 135 00:08:00,355 --> 00:08:02,190 - ¿Hola? - Es un restaurante familiar. 136 00:08:02,273 --> 00:08:05,068 - Y él es mi hombre. Es su restaurante. - Está gritando. 137 00:08:05,151 --> 00:08:06,820 Es el restaurante de mi hombre. 138 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 ¿A quién mierda le habla? 139 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 - ¿Su hombre? - Vamos, cálmate. Oye, te apuñalará. 140 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 - Te advierto que te apuñalará. - ¿Hola? 141 00:08:13,660 --> 00:08:16,705 - ¿Y mamá? - Hablemos afuera. Vamos. 142 00:08:16,788 --> 00:08:19,249 Sí, lo acompañaré a la salida. 143 00:08:19,332 --> 00:08:22,419 - Mamá se enfermó y me puso a cargo. - Y la cagaste, ¿no? 144 00:08:22,502 --> 00:08:25,380 Bueno, adelante, hazlo tú, ya que te codeas con blancos. 145 00:08:25,463 --> 00:08:27,007 Eres muy refinado. 146 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 No puedo ayudarte aquí. Tengo un empleo. 147 00:08:29,551 --> 00:08:31,386 - Renuncia. - No puedo renunciar. 148 00:08:31,511 --> 00:08:34,931 Me ofrecieron un ascenso. Dirigiré un restaurante en Los Ángeles. 149 00:08:35,390 --> 00:08:37,934 Supongo que Nueva Orleans quedaba muy cerca. 150 00:08:38,018 --> 00:08:40,520 No empieces con eso, Dutch. 151 00:08:40,895 --> 00:08:44,691 Hablo con mamá todas las semanas y no me dijo que estaba enferma. 152 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Sabes cómo es. 153 00:08:47,736 --> 00:08:51,239 Sabes que no le avisaría a nadie si está enferma. 154 00:08:52,115 --> 00:08:54,492 Pero ella se preocupa por ti. 155 00:08:55,035 --> 00:08:55,869 ¿Ves? 156 00:08:56,828 --> 00:08:57,871 Bueno, iré a verla. 157 00:08:57,954 --> 00:09:00,707 Bebé de pecho, ve a verla. Debo ocuparme de unos negocios. 158 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 - ¿En serio? - Así es. 159 00:09:03,293 --> 00:09:05,628 - ¿Por qué no te ocupas de este negocio? - Lo hago. 160 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 - Repáralo. - Repararé el techo. 161 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 - ¿Qué? - Voy a reparar el techo. 162 00:09:09,549 --> 00:09:12,177 ¿Por qué no solucionas lo de la perra detrás del mostrador? 163 00:09:12,260 --> 00:09:13,720 Repararé las cañerías y todo. 164 00:09:50,423 --> 00:09:51,633 Manos sobre el volante. 165 00:09:51,716 --> 00:09:54,344 Ya las tengo sobre el volante. 166 00:09:54,886 --> 00:09:56,471 ¿Ves? Te dije que era él. 167 00:09:58,056 --> 00:10:00,266 Reconozco esa cabezota en cualquier parte. 168 00:10:00,767 --> 00:10:02,936 ¿Esta mierda debería causarme gracia? 169 00:10:04,062 --> 00:10:06,564 No deberían detener a la gente sin motivo. 170 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 Me hicieron detenerme y no hice nada. 171 00:10:09,526 --> 00:10:12,320 Fue idea de ella, no mía. 172 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 Qué bien. 173 00:10:16,282 --> 00:10:19,828 El increíble Powers, ¿cómo está mi power ranger favorito? 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,287 Ahora soy el agente Powers. 175 00:10:21,830 --> 00:10:23,790 Casi no te reconocí sin uniforme. 176 00:10:23,873 --> 00:10:24,999 ¿Y el delantal? 177 00:10:28,419 --> 00:10:32,465 En fin, veo que no cambió mucho desde la graduación. Sigues bien. 178 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 ¿Sigues haciendo hazañas en Nueva Orleans? 179 00:10:35,385 --> 00:10:37,053 Sí, algunas cositas. 180 00:10:37,887 --> 00:10:39,139 Eres el mismo de siempre. 181 00:10:39,222 --> 00:10:41,766 - Espero que eso sea bueno. - ¿Cuánto tiempo te quedarás? 182 00:10:41,850 --> 00:10:45,145 Unos días. ¿Sabes qué? 183 00:10:45,645 --> 00:10:48,356 Si me das tu nuevo número, podría llamarte. 184 00:10:48,439 --> 00:10:49,357 No. 185 00:10:49,440 --> 00:10:50,525 Ya lo tienes. 186 00:10:50,775 --> 00:10:51,943 No lo tengo. 187 00:10:52,152 --> 00:10:53,236 Marca 911. 188 00:10:53,987 --> 00:10:54,904 Vaya. 189 00:10:55,572 --> 00:10:56,948 Ya puedes irte, Sonny. 190 00:11:00,326 --> 00:11:01,870 No te metas en problemas. 191 00:11:03,830 --> 00:11:05,707 Puede arrestarme cuando quiera. 192 00:11:07,167 --> 00:11:09,460 BOXEO PHILLIPS 193 00:11:11,713 --> 00:11:13,381 ¿Qué mierda haces aquí? 194 00:11:13,464 --> 00:11:15,592 ¡Mierda! Creí que eras un eclipse. 195 00:11:15,675 --> 00:11:19,888 Para que sepas, K. P. en persona me pidió que viniera. 196 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 Sal del puto auto. 197 00:11:22,265 --> 00:11:23,725 Creí que estabas preso. 198 00:11:31,274 --> 00:11:32,942 Mierda, de eso hablo. 199 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Bastante decente. 200 00:11:46,289 --> 00:11:47,123 ¿Sí? 201 00:11:47,665 --> 00:11:49,417 Yo también sé luchar, K. P. 202 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 ¿Todo bien? 203 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 Oye, ¿qué...? 204 00:11:57,383 --> 00:11:58,927 ¿Qué mierda fue eso? 205 00:11:59,010 --> 00:12:00,386 ¡Dios mío! 206 00:12:00,803 --> 00:12:01,638 ¡Mierda! 207 00:12:02,388 --> 00:12:04,933 - Ahora está todo bien. - ¿Qué diablos fue eso? 208 00:12:06,100 --> 00:12:07,644 Espera. Quieres luchar, ¿no? 209 00:12:07,936 --> 00:12:11,606 - Sube. - No, amigo. No es necesario. 210 00:12:11,689 --> 00:12:12,982 ¿Te pasa algo? 211 00:12:13,066 --> 00:12:15,860 No puedo luchar. Me duelen las rodillas. 212 00:12:17,153 --> 00:12:20,698 - Estoy resfriado. Y él... - Él me debía dinero. 213 00:12:21,616 --> 00:12:23,701 Pero me alegra que me haya golpeado una vez. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,372 No quiero matar a nadie por dinero. ¿Me entiendes? Qué locura. 215 00:12:30,500 --> 00:12:32,377 ¿Qué opinas de vender sus existencias? 216 00:12:34,170 --> 00:12:35,838 Me pondría nervioso. 217 00:12:36,422 --> 00:12:37,507 Muy nervioso. 218 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 - Dutch. - ¿Qué? 219 00:12:39,550 --> 00:12:41,928 Hace años que me pides una oportunidad. 220 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 Hay un puesto libre. 221 00:12:44,013 --> 00:12:45,265 ¿No lo aceptarás? 222 00:12:46,015 --> 00:12:49,018 Escucha, puedes codearte con los grandes... 223 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 ...o quedarte al margen. 224 00:12:51,688 --> 00:12:56,109 Me quedaré al margen. Soy el tipo que se queda al margen. 225 00:12:56,943 --> 00:12:58,486 Creo que no lo entiendes. 226 00:12:59,654 --> 00:13:00,989 Chiquitín, no lo entiende. 227 00:13:02,865 --> 00:13:03,700 Escucha. 228 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 O vendes mucho... 229 00:13:07,787 --> 00:13:09,247 ...o no vendes nada. 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,040 Nunca jamás. 231 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Ya está. 232 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 No quiero volver a verte. 233 00:13:17,630 --> 00:13:18,506 ¿Me oíste? 234 00:13:18,756 --> 00:13:20,133 Oye, K. P. 235 00:13:21,551 --> 00:13:22,885 No vi nada. 236 00:13:25,138 --> 00:13:26,014 Sí, lo sé. 237 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 ¿Mamá? 238 00:14:03,426 --> 00:14:04,260 ¿Mamá? 239 00:14:10,433 --> 00:14:11,267 ¿Mamá? 240 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 ¿Mamá? 241 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 ¿Mamá? 242 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 - ¡No! - ¿Qué haces aquí? 243 00:14:27,450 --> 00:14:30,411 - ¿Qué haces tú aquí? - ¡Sal de aquí! 244 00:14:30,495 --> 00:14:32,246 ¡Vete! 245 00:14:32,789 --> 00:14:34,999 No puedo hacer nada ni en mi propia casa. 246 00:14:52,266 --> 00:14:56,270 ¡Cielos! Así me gusta más. 247 00:14:56,646 --> 00:14:59,273 Que no me entere que te la pasas callejeando. 248 00:14:59,607 --> 00:15:01,234 ¿Me estás llamando puta? 249 00:15:01,776 --> 00:15:04,028 No me obligues a quitarme el cinturón. 250 00:15:04,112 --> 00:15:08,449 Por lo que vi arriba, ya te quitaste demasiada ropa. 251 00:15:09,909 --> 00:15:12,829 ¿Por qué no me avisaste que venías? 252 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Quería sorprenderte. 253 00:15:15,164 --> 00:15:16,249 ¿Quieres té? 254 00:15:16,332 --> 00:15:19,085 Sabes que sí. No es necesario que me preguntes. 255 00:15:23,214 --> 00:15:24,590 ¿Sabes, mamá? 256 00:15:25,049 --> 00:15:26,843 Pasé por el restaurante. 257 00:15:28,386 --> 00:15:29,762 Está deteriorado. 258 00:15:30,471 --> 00:15:31,806 Ya conoces a Dutch. 259 00:15:32,140 --> 00:15:34,308 Le lleva tiempo descifrar las cosas. 260 00:15:34,851 --> 00:15:36,978 Creo que necesita menos tiempo. 261 00:15:37,311 --> 00:15:40,565 Solo pasaron tres meses y ya parece un tugurio. 262 00:15:40,690 --> 00:15:42,859 Sonny, no está tan mal. 263 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 Se les acabó el pollo, mamá. 264 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 Ese es mi Dutch. 265 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 Hace bastante que no voy. 266 00:15:50,533 --> 00:15:52,535 Eso puede ser parte del problema. 267 00:15:53,536 --> 00:15:55,746 ¿Dutch te dijo que estoy enferma? 268 00:15:55,830 --> 00:15:57,373 Sí, me contó. 269 00:15:57,457 --> 00:16:00,668 ¿Por qué no me dijiste nada? 270 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Bueno... 271 00:16:02,879 --> 00:16:07,049 De vez en cuando, me mareo un poco, pero tomo algo y listo. 272 00:16:07,133 --> 00:16:10,219 Estoy bien. No era necesario molestarte con esto. 273 00:16:10,303 --> 00:16:14,348 Escucha, aunque parezca lo contrario, jamás me molestará. 274 00:16:16,100 --> 00:16:18,186 ¿Ya estás a cargo del restaurante? 275 00:16:18,644 --> 00:16:21,898 ¿Sabes que sé que estás cambiando de tema a propósito? 276 00:16:21,981 --> 00:16:23,065 Bueno. 277 00:16:23,149 --> 00:16:27,069 Pero, ya que lo preguntas, van a abrir un nuevo restaurante 278 00:16:27,153 --> 00:16:30,072 y le pidieron a tu hijo que sea el jefe de cocina. 279 00:16:30,740 --> 00:16:32,950 Sonny, ¡qué buena noticia! 280 00:16:34,035 --> 00:16:36,579 Tu abuelo estaría muy orgulloso. 281 00:16:36,662 --> 00:16:40,041 Sí, pero ¿tú cómo estás? 282 00:16:40,124 --> 00:16:43,294 Escucha, ya te dije que estoy bien. 283 00:16:43,377 --> 00:16:46,714 Si no estuviera bien, ¿podría hacer esto? 284 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 ¿De qué hablas? 285 00:16:47,882 --> 00:16:51,093 Ven aquí. Es mejor si te lo muestro. 286 00:17:07,151 --> 00:17:11,364 - Sonny, me encanta que estés en casa. - Me encanta estar aquí. 287 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Cariño, Dutch necesita tu ayuda. 288 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Solo habla con él. 289 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Nos estábamos divirtiendo. 290 00:17:17,203 --> 00:17:21,415 - ¿Tenías que mencionarlo? - Vamos, Sonny. Es tu hermano mayor. 291 00:17:35,721 --> 00:17:36,681 Hola, Srta. Johnson. 292 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 Hola, Srta. Johnson. 293 00:17:42,311 --> 00:17:45,314 Miren, es Sonny. Hola, Sonny. 294 00:18:01,163 --> 00:18:02,415 Hola, Srta. Johnson. 295 00:18:03,165 --> 00:18:04,834 ¿Cuándo me dejará olérsela? 296 00:18:07,336 --> 00:18:10,131 - Dame mi maldita pelota. - Pareces loco. 297 00:18:10,214 --> 00:18:14,427 ¿Sabes qué? Si lanzas desde el porche y encestas, el restaurante es tuyo. 298 00:18:14,510 --> 00:18:16,596 ¿Cómo diablos apuestas el restaurante familiar? 299 00:18:16,679 --> 00:18:18,931 ¿Ves, mamá? Hablaba de esta mierda. 300 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 Allí está, soplando. ¡Es un soplón, mamá! 301 00:18:21,726 --> 00:18:25,146 ¿Qué dije? ¡Basta de malas palabras! Lanza la maldita pelota. 302 00:18:25,229 --> 00:18:26,939 ¿De qué lado estás? 303 00:18:27,023 --> 00:18:30,818 Quiere que lances la pelota y dejes de comportarte como un cobarde. 304 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 - Lánzala de una vez. - Ya me cansé de tu mierda. 305 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Kyrie ni se me compara. Vamos. 306 00:18:37,533 --> 00:18:39,994 Esa porquería. Ese tiro de mierda. 307 00:18:40,286 --> 00:18:42,538 - ¡Sal de aquí! - Eso fue faul. 308 00:18:42,622 --> 00:18:44,582 Ya verás cómo encestaré. 309 00:18:44,665 --> 00:18:45,958 - Vamos... - Mira eso. 310 00:18:46,042 --> 00:18:48,210 Pareces Moses Malone. 311 00:18:48,836 --> 00:18:52,506 Pareces salido del video de "Rump Shaker" de Wreckx-N-Effect. 312 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 ¡Mamá! ¡Hace trampa! 313 00:18:54,634 --> 00:18:56,677 Eres un imbécil. ¿Mamá? 314 00:18:56,761 --> 00:18:57,595 ¡Mamá! 315 00:18:58,179 --> 00:18:59,096 Es mamá. 316 00:18:59,180 --> 00:19:00,222 ¿Estás bien? 317 00:19:01,641 --> 00:19:02,516 ¡Mamá! 318 00:19:03,601 --> 00:19:05,936 - ¿Mamá? - Srta. Johnson, llame una ambulancia. 319 00:19:06,395 --> 00:19:07,355 Despierta, mamá. 320 00:19:16,822 --> 00:19:20,493 EMERGENCIAS 321 00:19:21,118 --> 00:19:23,454 Me mareé y me desmayé. 322 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 Escucha, mamá. 323 00:19:25,206 --> 00:19:26,874 - Seguro tienes gonorrea. - ¿Qué? 324 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 Te darán penicilina y te mejorarás. 325 00:19:29,794 --> 00:19:31,462 - ¿Qué? - A mí me pasó. 326 00:19:31,545 --> 00:19:33,214 ¿Podrías dejar de hablar? 327 00:19:33,297 --> 00:19:36,384 Ese tal Sr. Green con el que estabas en el club. 328 00:19:36,467 --> 00:19:39,428 - ¿Por qué sigues hablando? - No le digas esas cosas. 329 00:19:39,512 --> 00:19:40,846 Seguro él la contagió. 330 00:19:40,930 --> 00:19:42,973 Salí una sola vez con ese hombre. 331 00:19:43,057 --> 00:19:43,933 Estás loco. 332 00:19:44,975 --> 00:19:46,519 No sé de qué habla. 333 00:19:46,602 --> 00:19:49,188 No se comporten como tontos. Allí viene la doctora. 334 00:19:49,271 --> 00:19:50,940 - Solo te consuelo. - No ayudas. 335 00:19:51,023 --> 00:19:53,984 - Cierren la puta boca. - Le hiciste decir una mala palabra. 336 00:19:54,068 --> 00:19:56,862 Solo empeoras todo. Cállate. 337 00:19:58,114 --> 00:20:00,282 Hola, doctora. ¿Cómo está? 338 00:20:00,991 --> 00:20:03,202 ¿Puedo hablar a solas con su madre? 339 00:20:04,036 --> 00:20:06,288 - Sí. - No. Pueden quedarse. 340 00:20:08,916 --> 00:20:12,336 Srta. Jones, tenemos los resultados de su biopsia. 341 00:20:12,420 --> 00:20:16,048 Tiene un carcinoma ductal. Es un tipo de cáncer de mama. 342 00:20:17,133 --> 00:20:18,342 ¡No! 343 00:20:19,969 --> 00:20:21,137 Dios mío. 344 00:20:21,804 --> 00:20:25,599 - Se va a morir. - ¡No se va a morir! ¿Podrías calmarte? 345 00:20:25,683 --> 00:20:29,145 ¿Podrían callarse y dejar hablar a la médica? 346 00:20:29,520 --> 00:20:33,065 No hay problema. Es difícil procesarlo. 347 00:20:33,899 --> 00:20:35,568 Pero el pronóstico es bueno. 348 00:20:36,152 --> 00:20:38,320 - Qué bueno. - ¿Ves? Dijo que es bueno. 349 00:20:38,404 --> 00:20:41,991 Deberá quedarse unos días más para hacer otros estudios 350 00:20:42,533 --> 00:20:43,743 y luego veremos. 351 00:20:44,660 --> 00:20:46,162 Solo serán unos días. 352 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Si tienen alguna pregunta, pueden llamarme. 353 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 - Bueno. - ¿Por qué no me la dio a mí? 354 00:20:52,168 --> 00:20:56,756 - Soy el mayor. Yo debería ser... - Porque yo estaba más cerca. 355 00:20:56,839 --> 00:20:59,133 - ¿Quieres una tarjeta? - Ni siquiera la quiero. 356 00:21:00,468 --> 00:21:01,510 Pero eres bonita. 357 00:21:01,594 --> 00:21:03,220 Lo siento, doctora. 358 00:21:03,721 --> 00:21:05,097 Yo te llamaría. 359 00:21:05,181 --> 00:21:07,516 - Le haces perder el tiempo. - Olvídalo. 360 00:21:07,975 --> 00:21:10,644 Tranquila, mamá. Mira lo que hiciste. 361 00:21:11,562 --> 00:21:12,438 Mamá. 362 00:21:12,855 --> 00:21:16,859 Tenía miedo de que dijera que tenía cáncer de pulmón. 363 00:21:16,942 --> 00:21:20,571 Las tetas se pueden reemplazar, pero los pulmones, no. 364 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 - Todo estará bien. - Ya lo sé, cariño. 365 00:21:23,783 --> 00:21:29,121 - Mataré al viejo que te contagió. - ¿Sabes qué? Vete, Dutch. Sal de aquí. 366 00:21:29,205 --> 00:21:32,291 - Enseguida vuelvo. Debo... Ya vuelvo. - Bueno. 367 00:21:32,374 --> 00:21:36,545 ¿Cómo le dices eso a Sonny? Llévate ese desastre fuera de aquí. 368 00:21:36,629 --> 00:21:37,755 ¡Es un desastre! 369 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Oye, hermanito. 370 00:21:43,511 --> 00:21:45,596 Escucha esto. 371 00:21:45,971 --> 00:21:48,265 En la habitación, recordé algo. 372 00:21:48,349 --> 00:21:52,812 ¿Recuerdas esa vez que tomaste una toalla vieja, te la ataste al cuello, 373 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 como una capa, 374 00:21:54,230 --> 00:21:57,525 saltaste del techo y te rompiste una pierna? 375 00:21:57,608 --> 00:22:01,403 Estabas allí sentado llorando, lleno de mocos, ¿recuerdas? 376 00:22:01,487 --> 00:22:03,572 Sí, lo recuerdo. 377 00:22:04,615 --> 00:22:05,699 Fuiste tú, Dutch. 378 00:22:06,200 --> 00:22:07,910 - Yo no... - Así lo recuerdo yo. 379 00:22:07,993 --> 00:22:09,411 - Sí. - ¿Fui yo? 380 00:22:09,495 --> 00:22:12,623 - Estoy bastante seguro. - Sí, fue la derecha. 381 00:22:12,706 --> 00:22:14,750 - Sí. - Lo había olvidado. 382 00:22:14,834 --> 00:22:17,753 Fumo demasiada marihuana. Bueno. 383 00:22:17,837 --> 00:22:20,965 Bueno, lo que quería decir es que vivimos muchas cosas. 384 00:22:21,048 --> 00:22:23,509 Mamá está pasando un momento difícil 385 00:22:23,592 --> 00:22:25,803 y como te digo desde que somos pequeños... 386 00:22:26,971 --> 00:22:29,431 ...todo estará bien. 387 00:22:30,641 --> 00:22:32,351 - No, tú me lo decías a mí. - Sí. 388 00:22:32,434 --> 00:22:35,229 Diablos, tú me decías que todo estaría bien. 389 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 Sí. 390 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 Pero realmente agradezco 391 00:22:39,775 --> 00:22:43,237 que hayas venido a decirme algo 392 00:22:43,320 --> 00:22:45,531 que yo ya te había dicho a ti. 393 00:22:45,614 --> 00:22:48,659 Es una genialidad. 394 00:22:48,742 --> 00:22:53,163 Yo ya sé que todo estará bien, hermano. 395 00:22:53,414 --> 00:22:56,792 - Lo sabía en ese entonces y lo sé ahora. - ¿Seguro? 396 00:22:57,835 --> 00:23:02,131 ¿Viniste a consolarme? Porque si intentas hacerme sentir mejor... 397 00:23:02,214 --> 00:23:04,967 - Mejor volveré con mamá. - Sí, mejor. 398 00:23:05,301 --> 00:23:06,719 Eres un imbécil. 399 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Estúpido. 400 00:23:21,317 --> 00:23:23,068 Hola, señor. 401 00:23:23,319 --> 00:23:24,862 ¿Cómo está? Soy... 402 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Así es. 403 00:23:27,615 --> 00:23:29,325 No. No sé. 404 00:23:29,742 --> 00:23:33,203 No sé cuándo... No sé cuándo podré volver. 405 00:23:34,246 --> 00:23:36,916 Es por la salud de mi madre. 406 00:23:36,999 --> 00:23:39,919 Por desgracia, tendrá que... 407 00:23:40,836 --> 00:23:42,463 Sí, lo mantendré informado. 408 00:23:43,380 --> 00:23:44,298 Sí. Adiós. 409 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Me haces reír. 410 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 - Pastelitos. - No tenían pollo. 411 00:23:51,055 --> 00:23:53,766 - No teníamos pollo. - Lo comen a diario. 412 00:23:53,849 --> 00:23:55,267 Salsa por todas partes. 413 00:23:57,019 --> 00:23:59,688 Ya me duele. No me hagas reír tanto. 414 00:23:59,772 --> 00:24:03,359 Están haciendo mucho ruido. Se escucha desde el ascensor. 415 00:24:03,442 --> 00:24:04,526 ¿De qué me perdí? 416 00:24:04,610 --> 00:24:07,696 Tu hermano me contó 417 00:24:07,780 --> 00:24:10,741 que Denzel subió de peso para actuar en Barreras. 418 00:24:10,824 --> 00:24:12,326 Y yo le dije: 419 00:24:12,409 --> 00:24:16,163 "No me importa cuánto pese. Igual lo haría con él". 420 00:24:16,246 --> 00:24:18,666 No digas eso, mamá. No seas asquerosa. 421 00:24:18,749 --> 00:24:21,669 Basta de cosas asquerosas. 422 00:24:21,752 --> 00:24:24,630 ¿Me entienden? Es hora de... 423 00:24:25,339 --> 00:24:28,467 Deberías cerrar la tienda, colgar la tanga. 424 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 - Ya se lo dije. - Cielos. 425 00:24:31,553 --> 00:24:33,097 - Sí. - En fin... 426 00:24:33,389 --> 00:24:34,640 Sucedió algo extraño. 427 00:24:34,723 --> 00:24:39,061 Llamé a mis jefes en Los Ángeles y me dijeron que aún no me necesitan. 428 00:24:39,645 --> 00:24:41,355 ¿Qué? ¿Por qué? 429 00:24:41,438 --> 00:24:44,608 Aún deben preparar el restaurante, 430 00:24:44,692 --> 00:24:46,944 así que tengo tiempo para quedarme... 431 00:24:47,027 --> 00:24:49,029 - ¿Te quedarás? - ...y cuidar a mamá. 432 00:24:49,571 --> 00:24:52,282 Y ayudaré a este tonto con el restaurante. 433 00:24:52,366 --> 00:24:56,036 Eso es lo que quería, los hermanos Jones juntos otra vez. 434 00:24:57,079 --> 00:24:58,622 Solo durante un tiempo. 435 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Tergiversé un poco la verdad. 436 00:25:02,835 --> 00:25:05,921 Al chef Bentley no le gustó que me tomara más tiempo, 437 00:25:06,005 --> 00:25:10,134 pero no pensaba dejar a mi mamá y al restaurante en esas condiciones. 438 00:25:11,510 --> 00:25:13,679 Y menos con el tonto de mi hermano. 439 00:25:26,150 --> 00:25:27,651 - Bueno, escuchen. - ¡Escuchen! 440 00:25:27,735 --> 00:25:30,988 - Desde ahora, todo cambiará. - ¡Todo cambiará! 441 00:25:31,071 --> 00:25:36,076 Blazin' Jay's era el restaurante de pollo más respetado de la ciudad. 442 00:25:36,160 --> 00:25:38,495 - ¡De la puta ciudad! - Está bien. 443 00:25:38,579 --> 00:25:42,875 Gracias, Gus, pero no necesito que repitas lo que digo. 444 00:25:42,958 --> 00:25:46,378 ¿Está bien? Agradezco tu ayuda. Descanse, soldado. 445 00:25:48,881 --> 00:25:53,844 Ahora, para volver a ser el restaurante de pollo más respetado de la ciudad, 446 00:25:53,927 --> 00:25:56,263 debe haber respeto dentro de la cocina. 447 00:25:56,346 --> 00:25:57,473 Disculpa, Sonny. 448 00:25:59,600 --> 00:26:00,684 Y otra cosa. 449 00:26:01,643 --> 00:26:05,314 No quiero que nadie se dirija a mí como Sonny 450 00:26:05,397 --> 00:26:07,024 ni como Sr. Sonny. 451 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 De hecho, ¿saben qué? Ni siquiera me hablen. 452 00:26:10,194 --> 00:26:13,572 Esperen a que yo les hable a ustedes y, cuando lo haga... 453 00:26:14,615 --> 00:26:16,283 ...respondan: "Sí, chef". 454 00:26:16,366 --> 00:26:17,576 ¿Entendido? 455 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 Obviamente, no. 456 00:26:22,831 --> 00:26:23,957 ¿Qué quieres? 457 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 ¿Y esto? 458 00:26:28,045 --> 00:26:30,214 Tomé prestado dinero de la caja. 459 00:26:30,297 --> 00:26:32,841 Te daré el resto la semana que viene cuando nos pagues. 460 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Estás despedida. 461 00:26:37,721 --> 00:26:39,932 Mierda, ¿la despedirás solo por eso? 462 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 ¿Solo por eso? 463 00:26:41,475 --> 00:26:42,726 Qué momento difícil. 464 00:26:43,268 --> 00:26:44,394 Adiós, perra. 465 00:26:49,817 --> 00:26:54,071 Me alegro de que Sonny haya vuelto y se ocupe del restaurante. 466 00:26:54,154 --> 00:26:55,239 Lo sé. 467 00:26:55,322 --> 00:26:59,076 Conocen a Dutch, hace lo mejor que puede, pero no deja de ser Dutch. 468 00:26:59,159 --> 00:27:02,079 Tiene TDAH desde pequeño. 469 00:27:02,162 --> 00:27:06,500 Yo lo medicaba, pero, cuando crecen, dejan de tomar las pastillas. 470 00:27:06,959 --> 00:27:09,253 Con Sonny, al fin puedo descansar. 471 00:27:09,336 --> 00:27:13,298 Él se ocupa bien de todo. 472 00:27:13,382 --> 00:27:15,175 Yo también puedo ocuparme. 473 00:27:15,467 --> 00:27:17,261 Me alegro de que esté en casa. 474 00:27:19,471 --> 00:27:22,182 En fin, ¿Jocelyn cantó "Eye on the Sparrow"? 475 00:27:23,225 --> 00:27:25,519 Me encantan sus agudos. 476 00:27:31,817 --> 00:27:34,111 "Oye, K. P. Sí, amigo. 477 00:27:34,194 --> 00:27:36,738 ¿Quieres que venda mucha droga? 478 00:27:36,822 --> 00:27:39,199 Soy un puto genio, K. P. 479 00:27:41,326 --> 00:27:44,413 Aunque quieras que venda droga para ti, 480 00:27:44,496 --> 00:27:46,748 tú trabajas para mí, hijo de puta". 481 00:27:47,040 --> 00:27:50,169 No. Si le digo eso, me matará. 482 00:27:50,752 --> 00:27:53,088 "Mi madre está enferma. 483 00:27:53,172 --> 00:27:55,507 K. P., mi madre está enferma. 484 00:27:55,591 --> 00:27:56,800 Necesito...". 485 00:27:56,884 --> 00:27:58,677 No, no creerá esa mierda. 486 00:28:08,312 --> 00:28:09,479 Hola, Alfred. 487 00:28:09,563 --> 00:28:11,356 ¿Qué tal, amigo? 488 00:28:12,065 --> 00:28:14,276 Qué original. ¿En qué puedo ayudarlo? 489 00:28:14,359 --> 00:28:16,195 ¿Dónde está K. P.? 490 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 - ¿Quién? - K. P. 491 00:28:18,280 --> 00:28:20,449 Bueno, el joven Phillips. 492 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Sígame, por favor. 493 00:28:22,618 --> 00:28:24,494 ¡K. P.! La "K" es por marihuana kush. 494 00:28:28,290 --> 00:28:30,250 Sí, empieza la fiesta. 495 00:28:31,084 --> 00:28:33,003 Hay mujeres muy sensuales. 496 00:28:33,086 --> 00:28:39,218 Me gustan muchísimo. No tienes nada que envidiarle a Honey Boo Boo. 497 00:28:39,968 --> 00:28:41,303 Es grave, Kyle. 498 00:28:41,762 --> 00:28:43,972 Ya no sé dónde esconder tu dinero. 499 00:28:44,431 --> 00:28:46,850 Encuentra un negocio en el que invertir... 500 00:28:47,768 --> 00:28:48,936 ...o baja el ritmo. 501 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 ¿Bajar el ritmo? 502 00:28:52,147 --> 00:28:54,566 En este negocio, no se baja el ritmo. 503 00:28:54,650 --> 00:28:58,237 Dije que me ocuparía, ¿sí? Solo haz tu trabajo. 504 00:29:00,822 --> 00:29:03,450 - Hola, alcalde. Qué bueno verlo. - Igualmente, Kyle. 505 00:29:03,533 --> 00:29:05,160 Qué bien se ve. 506 00:29:05,619 --> 00:29:06,787 Dios mío. 507 00:29:07,913 --> 00:29:08,956 ¿Qué mierda...? 508 00:29:09,456 --> 00:29:13,460 Hijo, le decía al alcalde que debería venir pronto al club. 509 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 Claro, ¿y sabe qué? 510 00:29:15,254 --> 00:29:17,214 Hasta subiré un poco su hándicap. 511 00:29:18,382 --> 00:29:20,133 Para que sea justo. 512 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 - Por favor. - Bueno. 513 00:29:23,345 --> 00:29:24,221 ¡Fondue! 514 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Vaya, qué mierda más sabrosa. ¿Qué clase de queso es? 515 00:29:29,851 --> 00:29:31,645 - Disculpen. - ¿Es queso de verdad? 516 00:29:31,728 --> 00:29:35,232 De pequeño, mi madre nos daba queso del gobierno. 517 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Tomábamos el cuchillo y... Eres blanca. No sabes de qué mierda hablo. 518 00:29:39,319 --> 00:29:41,405 Oye, vamos. 519 00:29:42,030 --> 00:29:44,700 Srta. Johnson, ¿qué hace aquí? Mierda. 520 00:29:44,783 --> 00:29:46,576 - Vamos. - Oigan, ¿qué pasa? 521 00:29:47,119 --> 00:29:50,414 ¿Qué mierda haces aquí? No te invité. 522 00:29:50,497 --> 00:29:52,124 Te tomé la palabra. 523 00:29:52,624 --> 00:29:55,752 ¿Recuerdas lo que me ofreciste? Estoy listo para codearme con ustedes. 524 00:29:55,836 --> 00:29:57,546 Ya no me quedaré al margen. 525 00:29:57,754 --> 00:29:59,881 Cielos, veo que no eres muy listo. 526 00:29:59,965 --> 00:30:02,843 Si hubiera sabido que era una reunión de chulos, 527 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 no habría venido. 528 00:30:04,011 --> 00:30:06,555 Eres tonto o estás loco. Mi padre está aquí. 529 00:30:06,638 --> 00:30:07,514 ¿Tu padre? 530 00:30:07,597 --> 00:30:10,142 - Con el alcalde, el jefe de policía. - ¿El alcalde? 531 00:30:10,225 --> 00:30:13,478 ¿No te dije...? ¿No le dije que no quería volver a verlo? 532 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 Estoy seguro de que dije que no quería volver a verte. 533 00:30:16,773 --> 00:30:18,984 Debería matarlo. Debería matarte. 534 00:30:19,067 --> 00:30:21,862 ¿Quieres matarme? ¿No nos llevábamos bien? No me mates. 535 00:30:21,945 --> 00:30:23,572 Oye, cállate. 536 00:30:32,497 --> 00:30:34,875 ¿Crees que estás listo para entrar en el equipo? 537 00:30:36,543 --> 00:30:37,878 ¿Ahora puedo hablar? 538 00:30:39,629 --> 00:30:40,881 ¿Por qué cambiaste de idea? 539 00:30:42,132 --> 00:30:43,592 Porque me enfermé. 540 00:30:43,884 --> 00:30:46,511 Y el médico me recetó un mucolítico. 541 00:30:46,928 --> 00:30:48,722 Me salía una mierda verde por la nariz. 542 00:30:48,805 --> 00:30:51,892 No podía ni pensar por culpa del medicamento. 543 00:30:52,434 --> 00:30:54,061 Lo mezclé con antiácidos Tums. 544 00:30:58,148 --> 00:30:59,858 ¿Puedes vender medio kilo por semana? 545 00:30:59,941 --> 00:31:02,527 ¿Medio? ¿Medio kilo por semana? 546 00:31:02,736 --> 00:31:05,739 Medio kilo no es nada. Ya lo vendí. 547 00:31:05,822 --> 00:31:09,076 Ya no me queda. Solo debo llevarlo y recibir el dinero. 548 00:31:09,159 --> 00:31:13,830 Mis tías y sus amigas vuelven del trabajo y me piden una bolsa. 549 00:31:13,914 --> 00:31:15,999 La gente de la iglesia... 550 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 Le vendo hasta a los pastores. 551 00:31:18,043 --> 00:31:21,588 ¿Por qué no un kilo? De hecho, ¿por qué no kilo y medio? 552 00:31:22,047 --> 00:31:25,842 No puedo vender tanto. ¿Kilo y medio? No, con uno está bien. 553 00:31:26,218 --> 00:31:27,094 ¿Está bien? 554 00:31:27,677 --> 00:31:28,887 Quedemos en un kilo. 555 00:31:31,181 --> 00:31:32,099 Bueno. 556 00:31:34,309 --> 00:31:35,894 Chiquitín te lo conseguirá. 557 00:31:36,395 --> 00:31:37,270 ¿Chiquitín? 558 00:31:37,354 --> 00:31:39,272 Que salga por atrás para que no lo vean. 559 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Oye. 560 00:31:45,612 --> 00:31:46,655 No te decepcionaré. 561 00:31:47,489 --> 00:31:48,323 ¿Decepcionarme? 562 00:31:48,407 --> 00:31:49,324 Sí. 563 00:31:50,117 --> 00:31:54,913 ¿Crees que permitiría que alguien como tú me decepcione? 564 00:31:55,539 --> 00:32:00,335 No. Te estás metiendo en un juego muy peligroso, amigo. 565 00:32:01,044 --> 00:32:03,004 No te decepciones a ti mismo. 566 00:32:07,926 --> 00:32:09,761 ¿Qué dije del teléfono? Despedida. 567 00:32:09,845 --> 00:32:11,096 ¿Qué mierda dices? 568 00:32:11,179 --> 00:32:14,683 Contrataré a Phaedra y te denunciaré. Soy la mejor empleada que tienes. 569 00:32:14,766 --> 00:32:15,934 No podrías pagarle. 570 00:32:16,017 --> 00:32:17,227 ¿A quién? 571 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 - Ya vete. - Golpéame. 572 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 Golpéala de una vez. 573 00:32:20,439 --> 00:32:21,982 - Ni siquiera trabajas aquí. - ¿Y? 574 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 Ya vete de aquí. 575 00:32:32,868 --> 00:32:34,411 Mierda, hay una pelea. 576 00:32:34,494 --> 00:32:37,289 - Una pelea de negros. Los filmaré. - ¡Vamos! 577 00:32:45,922 --> 00:32:47,757 - Patéale el trasero. - No los mates. 578 00:32:47,841 --> 00:32:50,719 Me bajan el valor de la propiedad. Intento hacer negocios aquí. 579 00:32:50,802 --> 00:32:53,763 ¿De qué hablas? Con o sin pelea, no ganas dinero. 580 00:32:53,847 --> 00:32:55,140 Viene la policía. 581 00:32:56,016 --> 00:32:58,143 He visto peleas familiares más grandes, 582 00:32:58,226 --> 00:33:00,353 así que me sorprendió que viniera la policía. 583 00:33:00,812 --> 00:33:02,189 - A Dutch también. - ¡Mierda! 584 00:33:06,359 --> 00:33:08,904 Entonces, ocurrió algo increíble. 585 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 Si no lo hubiese visto, no lo creería. 586 00:33:22,209 --> 00:33:23,335 ¡Mierda! 587 00:33:25,462 --> 00:33:27,088 ¡Arriba las manos! 588 00:33:29,341 --> 00:33:30,967 K. P. me matará. 589 00:33:32,302 --> 00:33:34,387 ¡Qué tontería! No hice nada. 590 00:33:34,471 --> 00:33:37,474 - ¡Suéltame, hijo de puta! - Que no lastimen a mi bebé. 591 00:33:37,933 --> 00:33:41,269 Hijo de puta, más vale que pagues mi fianza y me traigas pollo. 592 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 ¡Vete a la mierda! 593 00:33:42,437 --> 00:33:44,314 Te despediré cuando salgas de la perrera. 594 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 - Va la cárcel. - Se la están llevando presa. 595 00:33:47,859 --> 00:33:49,903 Tuvieron suerte de que llegaron ustedes. 596 00:33:52,364 --> 00:33:54,699 Gracias por ayudarme. 597 00:33:54,783 --> 00:33:56,451 Claro, de nada. 598 00:33:56,868 --> 00:33:59,663 Parece que tengo mucho trabajo que hacer. 599 00:33:59,788 --> 00:34:04,668 Así es, pero lo bueno es que te quedarás más tiempo. 600 00:34:04,751 --> 00:34:06,002 Sí, eso parece. 601 00:34:06,086 --> 00:34:08,463 - Sí. - Eso parece. ¿Sí? 602 00:34:08,838 --> 00:34:10,215 Deberíamos ponernos al día. 603 00:34:11,049 --> 00:34:11,925 Tienes razón. 604 00:34:12,425 --> 00:34:13,260 Me gustaría. 605 00:34:13,343 --> 00:34:17,305 Podemos comer perritos calientes y aros de cebolla, con un batido y todo. 606 00:34:17,681 --> 00:34:20,892 - Como en los viejos tiempos. - ¿Los viejos tiempos? 607 00:34:20,976 --> 00:34:22,352 Si tengo suerte. 608 00:34:22,435 --> 00:34:25,105 - ¿Te gustaría? ¿Te parece bien? - Me encantaría. 609 00:34:25,188 --> 00:34:26,773 - ¿Qué te encantaría? - Privacidad. 610 00:34:26,856 --> 00:34:29,568 Nada. Solo es una conversación personal. 611 00:34:29,651 --> 00:34:32,195 No te preocupes. Yo estoy trabajando. 612 00:34:32,654 --> 00:34:33,863 ¿Te molestaría ayudarme? 613 00:34:34,364 --> 00:34:36,825 - Sí, dame un segundo. - Gracias. 614 00:34:38,285 --> 00:34:41,705 - Es un poco protector conmigo. - ¿Así lo defines tú? 615 00:34:41,788 --> 00:34:43,123 Sé amable. 616 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 - Es el jefe. - No importa. 617 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 - Te daré mi número. - Tienes que haber estado con él. 618 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 - Oye, Sonny. - Si no, no puede ser. 619 00:34:51,965 --> 00:34:54,843 - Basta. - El odio que me tiene es mucho. 620 00:34:55,594 --> 00:34:58,096 - Listo. Llámame, ¿sí? - Sí. 621 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Te llamaré sin dudas. 622 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Basta. Eres muy malo. 623 00:35:03,560 --> 00:35:05,312 No debería mostrárselo, ¿no? 624 00:35:05,395 --> 00:35:06,563 ¡Sonny! Basta. 625 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 Te estoy vigilando, Sonny. 626 00:35:09,482 --> 00:35:10,609 Nos vemos. 627 00:35:11,067 --> 00:35:12,527 Bueno, vete. 628 00:35:14,946 --> 00:35:17,324 ¿Qué hacen? Sigue abierto. 629 00:35:17,407 --> 00:35:19,909 No es momento de congregarse y socializar. 630 00:35:19,993 --> 00:35:21,703 ¡Pónganse a limpiar! 631 00:35:22,329 --> 00:35:23,246 ¡Todos! 632 00:35:23,330 --> 00:35:25,957 Tú, que estás allí de pie con ese pelo todo desprolijo, 633 00:35:26,041 --> 00:35:28,126 apresúrate y ponte a limpiar. 634 00:35:29,127 --> 00:35:30,462 Esto es un negocio. 635 00:35:31,129 --> 00:35:33,673 Vamos, debemos limpiar. Sigue abierto. 636 00:35:33,757 --> 00:35:35,175 ¡Frían más pollo! 637 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 ¡Preparen todo! 638 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Cielos. 639 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Ya te digo... 640 00:35:41,848 --> 00:35:42,724 Escucha. 641 00:35:43,308 --> 00:35:45,477 Sé que no querías hacer nada 642 00:35:45,560 --> 00:35:48,104 con esa chica pterodáctilo con cara de pitbull. 643 00:35:48,188 --> 00:35:51,608 - Era una manzana podrida. - No quiero hablar de eso ahora. 644 00:35:51,691 --> 00:35:54,819 No puedo hacer nada. Esto es una tontería. 645 00:35:54,903 --> 00:35:58,323 Me preocupa, porque, a fin de cuentas, estoy trabajando todo lo que puedo. 646 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 Intento devolverle al restaurante toda la gloria que tenía. 647 00:36:02,035 --> 00:36:06,331 Todo saldrá bien si me haces caso y no te metes. 648 00:36:06,831 --> 00:36:09,084 Intenta no arruinar todo. 649 00:36:10,585 --> 00:36:15,340 Si haces la cosas bien desde un principio, no tendrás que rehacerlas varias veces. 650 00:36:15,423 --> 00:36:19,177 ¿No recuerdas eso? Deberían habértelo dicho de pequeño. 651 00:36:19,260 --> 00:36:21,304 ¿No te lo dijeron de pequeño? 652 00:36:21,388 --> 00:36:23,056 Escucha, ese es tu problema. 653 00:36:23,139 --> 00:36:26,267 Lo entiendo. Está bien. 654 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Exactamente. 655 00:36:28,436 --> 00:36:29,688 ¡Aleluya! 656 00:36:30,522 --> 00:36:31,439 Sí. 657 00:36:33,024 --> 00:36:34,150 Sí, podemos hacerlo. 658 00:36:34,234 --> 00:36:36,152 ¿Te gusta la nueva receta? 659 00:36:39,739 --> 00:36:43,159 Deja esa pata. ¿Creíste que pasarías el resto del día comiendo? 660 00:36:43,243 --> 00:36:44,369 No me mires así. 661 00:36:44,452 --> 00:36:46,913 - ¿Qué hago aquí? - ¿Qué quieres decir? 662 00:36:46,996 --> 00:36:51,710 - Podrías habérselo pedido a un cocinero. - ¿Acaso ellos son los dueños? 663 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 No, ponlo... 664 00:36:54,713 --> 00:36:57,173 - No, ajústalo. - Mira esto. 665 00:36:58,091 --> 00:37:01,010 - ¿Ves? Lo logré. - Sabía que podías. 666 00:37:04,055 --> 00:37:08,309 Los quiero bien atentos. Necesito perfeccionismo y profesionalismo. 667 00:37:08,393 --> 00:37:10,603 Los clientes vienen en busca de una sola cosa. 668 00:37:10,687 --> 00:37:14,357 No hablo de su sonrisa, sino del pollo frito de Blazin' Jay's. 669 00:37:14,441 --> 00:37:17,235 Así que quiero que sean expeditivos. 670 00:37:17,318 --> 00:37:18,153 Sí, chef. 671 00:37:18,236 --> 00:37:23,533 Necesito pollo, papas y acompañamientos en rotación continua. 672 00:37:25,577 --> 00:37:27,454 El negocio empezó a remontar. 673 00:37:27,537 --> 00:37:29,080 A Blazin' Jay le iba genial. 674 00:37:29,664 --> 00:37:31,624 Casi no dábamos abasto con las órdenes. 675 00:37:35,420 --> 00:37:38,465 Mamá sigue en el hospital. Según los médicos, está mejor. 676 00:37:38,548 --> 00:37:42,844 Como al restaurante le va muy bien, parece que recuperó su espíritu de pelea. 677 00:37:46,848 --> 00:37:48,683 Hasta llamó la atención a Sasha. 678 00:37:49,184 --> 00:37:50,143 Vaya. 679 00:37:53,313 --> 00:37:58,526 Necesito más pollo. ¡Frían más pollo! ¡Nos quedamos sin pollo! 680 00:37:58,818 --> 00:38:02,071 Dejen de perder el tiempo y empiecen a enviarnos pollo. 681 00:38:02,155 --> 00:38:05,283 No puedo creer que tardé tanto en volver contigo. 682 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 Te extrañé. 683 00:38:08,828 --> 00:38:09,871 Ya no. 684 00:38:13,041 --> 00:38:14,209 No me comas. 685 00:38:26,679 --> 00:38:27,597 ¡Mierda! 686 00:38:30,892 --> 00:38:32,060 ¡Por Dios santo! 687 00:38:32,811 --> 00:38:33,686 ¡Mierda! 688 00:38:44,489 --> 00:38:47,200 Creía que nos iba muy bien gracias a mis cambios. 689 00:38:47,283 --> 00:38:51,287 Mientras, Dutch usaba las ganancias para comprar el ingrediente secreto. 690 00:38:51,371 --> 00:38:53,039 No sé cómo no lo noté. 691 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 - Oye, Dutch. - ¿Qué? 692 00:38:59,921 --> 00:39:01,965 Debemos comprar papas pronto. 693 00:39:02,048 --> 00:39:03,633 Compremos las papas. 694 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 Estaciona aquí. 695 00:39:15,812 --> 00:39:17,897 Sigan avanzando. ¡Vamos! 696 00:39:17,981 --> 00:39:22,110 - ¿Los envías a la ventanilla? - Les daremos el pollo por la ventanilla. 697 00:39:22,193 --> 00:39:24,237 - Bueno. - Hola, ¿qué quieres comprar? 698 00:39:37,417 --> 00:39:38,668 Hola. Buenas noches. 699 00:39:38,751 --> 00:39:39,752 Adiós. 700 00:39:41,462 --> 00:39:43,590 Música, llantas, dientes de oro... 701 00:39:43,673 --> 00:39:46,259 Eso no significa que sean narcotraficantes. 702 00:39:46,801 --> 00:39:48,386 Yo usaba joyas en los dientes. 703 00:39:49,012 --> 00:39:50,179 No me lo recuerdes. 704 00:39:50,513 --> 00:39:52,807 Siempre fuiste muy soso. 705 00:39:53,057 --> 00:39:56,477 ¿Para qué desperdiciar el dinero en joyas y autos llamativos? 706 00:39:57,604 --> 00:39:59,188 Entonces, si la reina Isabel 707 00:39:59,272 --> 00:40:02,025 pasara en su Rolls-Royce cubierta de rubíes, 708 00:40:02,108 --> 00:40:03,860 ¿dirías lo mismo? 709 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Eso es diferente. 710 00:40:05,820 --> 00:40:08,114 Cuando ahorre el dinero suficiente, 711 00:40:08,197 --> 00:40:11,284 tendré un negocio respetable. 712 00:40:12,452 --> 00:40:13,703 ¿Como Blazin' Jay's? 713 00:40:14,662 --> 00:40:17,123 Sí, como tus amigos de Blazin' Jay's. 714 00:40:17,916 --> 00:40:19,918 Percibo mucho odio en tu interior. 715 00:40:21,252 --> 00:40:22,170 Sasha. 716 00:40:24,839 --> 00:40:26,633 Debo ocuparme de unos asuntos. 717 00:40:27,133 --> 00:40:29,177 ¿Luego salimos a beber un trago? 718 00:40:30,219 --> 00:40:32,597 Gracias por la invitación, pero tengo planes. 719 00:40:33,932 --> 00:40:34,807 ¿Debes lavar ropa? 720 00:40:35,391 --> 00:40:38,728 No. Tengo una cita. Muchas gracias. 721 00:40:38,811 --> 00:40:39,812 ¿Una cita? 722 00:40:41,189 --> 00:40:42,190 Adiós, compañero. 723 00:40:51,032 --> 00:40:54,452 Sabes que la actividad se llama "Pintar y beber", ¿no? 724 00:40:54,535 --> 00:40:57,872 Sí, creo que intentas embriagarme. 725 00:40:58,289 --> 00:41:02,251 - Creo que necesitas un poco de ayuda. - Cállate. Se ve bien. 726 00:41:03,086 --> 00:41:04,504 Depende de quien lo vea. 727 00:41:05,254 --> 00:41:07,006 ¿Ves? A ella le gusta. 728 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 Apuesto a que sí. 729 00:41:09,425 --> 00:41:11,469 - Eres muy malo. - Sé el pincel. 730 00:41:11,761 --> 00:41:13,137 Siente la pincelada. 731 00:41:13,930 --> 00:41:16,015 - ¿Qué? - Te oirá. 732 00:41:16,641 --> 00:41:18,810 Pero debes sentir la pincelada. 733 00:41:18,893 --> 00:41:21,396 Sentiremos la pincelada. 734 00:41:21,479 --> 00:41:24,857 Creo que ella hace tiempo que no siente ninguna pincelada. 735 00:41:26,859 --> 00:41:28,987 Bueno, la entiendo a la perfección. 736 00:41:29,988 --> 00:41:30,822 No. 737 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 ¿En serio? 738 00:41:33,074 --> 00:41:33,950 Sí. 739 00:41:34,367 --> 00:41:35,201 ¿Qué? 740 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 Ser policía y tener una vida romántica no van de la mano. 741 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 ¿Por qué? 742 00:41:41,416 --> 00:41:43,501 No sé. En parte, por el horario. 743 00:41:44,252 --> 00:41:47,714 Y creo que los hombres se sienten intimidados. 744 00:41:48,339 --> 00:41:50,216 Solo los chicos. 745 00:41:51,259 --> 00:41:54,554 Salir con policías tampoco me dio buenos frutos. 746 00:41:55,555 --> 00:41:57,765 Qué mala noticia para Powers. 747 00:41:58,099 --> 00:42:00,184 - No seas malo. - ¿Por qué? 748 00:42:00,935 --> 00:42:01,978 Él es bueno. 749 00:42:02,478 --> 00:42:03,312 ¿Con quién? 750 00:42:06,941 --> 00:42:08,818 Siempre quise preguntarte, 751 00:42:09,318 --> 00:42:11,988 ¿alguna vez pensaste en dedicarte a otra cosa? 752 00:42:12,822 --> 00:42:14,615 No, me encanta mi trabajo. 753 00:42:14,699 --> 00:42:16,117 Conoces a mi familia. 754 00:42:16,617 --> 00:42:19,287 Todos somos policías. Nos dedicamos a esto. 755 00:42:20,246 --> 00:42:21,080 Sí. 756 00:42:21,748 --> 00:42:23,875 Entiendo lo que quieres decir. 757 00:42:24,250 --> 00:42:28,379 Y, aunque mi trabajo no es tan importante como el tuyo, 758 00:42:28,588 --> 00:42:32,633 entiendo la presión de seguir los pasos de tu familia. 759 00:42:33,634 --> 00:42:38,181 Mi abuelo Johnny era músico de blues itinerante. 760 00:42:38,931 --> 00:42:43,895 Según la leyenda, tocaba la guitarra tan bien y con tanta rapidez 761 00:42:43,978 --> 00:42:46,564 que empezaron a llamarlo Blazin' Jay. 762 00:42:47,148 --> 00:42:48,191 Vaya. 763 00:42:49,358 --> 00:42:50,735 Sí. 764 00:42:51,027 --> 00:42:53,696 Cuando se cansó de viajar, se asentó aquí. 765 00:42:53,780 --> 00:42:56,282 Así es como fundó el restaurante de pollo. 766 00:42:57,116 --> 00:42:59,786 Vaya, ¿por qué nunca me lo habías dicho? 767 00:43:00,036 --> 00:43:03,122 Porque estaba ocupado entrando y saliendo a escondidas de tu casa 768 00:43:03,206 --> 00:43:04,874 para evitar a tu padre. 769 00:43:06,542 --> 00:43:09,545 No, pero hablo en serio. Es genial. 770 00:43:09,629 --> 00:43:13,216 No es broma. Lo digo en serio. Tenía un arma. 771 00:43:13,299 --> 00:43:15,301 - Sí. - No quería que me disparara. 772 00:43:15,760 --> 00:43:17,428 Aún tiene el arma. 773 00:43:18,763 --> 00:43:22,225 Escucha, ¿qué tal si pintamos menos 774 00:43:22,308 --> 00:43:23,768 y bebemos más? 775 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Bueno. 776 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 Hola. 777 00:43:33,611 --> 00:43:37,615 En fin, mi mamá creció en ese restaurante. 778 00:43:38,449 --> 00:43:40,493 - Y de grande... - Gracias. 779 00:43:40,743 --> 00:43:42,245 ...empezó a administrarlo. 780 00:43:43,121 --> 00:43:45,456 Parece que yo también lo haré. 781 00:43:47,375 --> 00:43:49,001 No pareces muy contento. 782 00:43:51,087 --> 00:43:52,755 Bueno, no me malinterpretes. 783 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 Me encanta cocinar. 784 00:43:54,715 --> 00:43:55,967 ¿Cuál es el problema? 785 00:43:57,635 --> 00:43:59,595 Bueno, supongo... 786 00:44:00,847 --> 00:44:05,893 ...que mis aspiraciones van mucho más lejos. 787 00:44:06,727 --> 00:44:07,687 ¿Sabes? 788 00:44:08,062 --> 00:44:12,775 Creo que sueño con más que administrar un restaurante de pollo. 789 00:44:14,861 --> 00:44:15,736 Bueno. 790 00:44:16,237 --> 00:44:17,363 Si sirve de algo... 791 00:44:18,948 --> 00:44:20,449 ...me alegro de que hayas vuelto. 792 00:44:21,826 --> 00:44:23,202 Sirve de mucho. 793 00:44:25,872 --> 00:44:29,500 Nunca te lo dije, pero tú 794 00:44:29,917 --> 00:44:32,336 fuiste el único motivo por el que consideré quedarme. 795 00:44:33,421 --> 00:44:35,006 Qué curioso. 796 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 Cuando te fuiste, 797 00:44:37,717 --> 00:44:40,011 fuiste el único motivo por el que consideré irme. 798 00:44:42,555 --> 00:44:43,806 Qué suerte tengo. 799 00:44:58,571 --> 00:44:59,572 ¡Tengo un doble! 800 00:45:00,281 --> 00:45:02,491 No seas mal perdedor. Tu mamá es muy buena. 801 00:45:02,575 --> 00:45:05,369 - ¿Le estás quitando dinero, mamá? - Sí, cariño. 802 00:45:05,453 --> 00:45:08,206 Debes aceptar que tu mamá es muy buena. 803 00:45:08,289 --> 00:45:10,875 - Creo que hiciste trampa. - No es cierto. 804 00:45:10,958 --> 00:45:15,254 Supuse que estabas cansada de la comida del hospital. 805 00:45:15,338 --> 00:45:19,091 - Así es. ¿Lo hiciste tú? - Te traje algo. 806 00:45:19,175 --> 00:45:21,552 - ¿Lo hiciste tú? - Con puré y salsa. 807 00:45:21,636 --> 00:45:25,139 - Qué dulce, cariño. - Disfrútalo. Debía hacerlo. 808 00:45:26,307 --> 00:45:27,600 Qué delicioso. 809 00:45:27,683 --> 00:45:28,976 ¡Te gusta! 810 00:45:29,060 --> 00:45:33,105 - Vine por eso, porque sabía que... - Cariño, está delicioso. 811 00:45:33,189 --> 00:45:34,774 - ¿Te gusta? - Es increíble. 812 00:45:34,857 --> 00:45:38,736 Me preocupaba que te molestaras porque modifiqué la receta. 813 00:45:38,819 --> 00:45:41,322 ¿La modificaste? Es delicioso. ¿Qué le pusiste? 814 00:45:41,405 --> 00:45:43,032 Bueno, ¿sabes qué hice? 815 00:45:43,115 --> 00:45:47,328 Tomé diferentes mezclas de hierbas y especias, 816 00:45:47,411 --> 00:45:48,829 y empecé a probar. 817 00:45:48,913 --> 00:45:52,166 Esa, en particular, está basada en ajo del Himalaya. 818 00:45:52,250 --> 00:45:55,670 - ¿Del Himalaya? - Así es. Lo aprendí en el barrio francés. 819 00:45:55,753 --> 00:45:58,881 El ajo del Himalaya es el mejor de todos. 820 00:45:58,965 --> 00:45:59,799 Sí. 821 00:46:00,299 --> 00:46:01,801 Qué bueno que te guste. 822 00:46:01,884 --> 00:46:04,387 Mira esto. No lo odies. 823 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 - No lo odio. - Debes felicitar a tu hermano. 824 00:46:06,639 --> 00:46:09,934 - No dije nada. - Él hizo esto y es delicioso. 825 00:46:10,017 --> 00:46:12,895 - Siempre dices que lo odio. - No te preocupes por él, mamá. 826 00:46:12,979 --> 00:46:16,607 Me alegra que te guste. Y mandé a fabricar estas cajas. 827 00:46:16,691 --> 00:46:20,403 - Son a pedido. ¿Ves nuestro logo? - Lo veo. Apártate. 828 00:46:20,486 --> 00:46:22,947 Al menos, metió el pollo en la caja y vino. 829 00:46:23,030 --> 00:46:26,367 Supongo que debemos darle un poco de crédito. 830 00:46:26,450 --> 00:46:27,368 Debemos hablar. 831 00:46:28,035 --> 00:46:29,537 - ¿Tú y yo? - Sí. 832 00:46:31,455 --> 00:46:33,791 - Enseguida regreso. - Bueno, cariño. 833 00:46:33,874 --> 00:46:36,669 - Vaya, no tengo servilleta. - ¿Qué te pasa? 834 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 ¿Qué pasa? 835 00:46:44,552 --> 00:46:47,596 ¿Por qué nunca recibo el crédito que merezco? 836 00:46:48,514 --> 00:46:50,766 ¿Crédito de qué? ¿De qué hablas? 837 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 ¿Ajo del Himalaya? Por favor, ¿en serio? 838 00:46:53,936 --> 00:46:55,730 ¿Qué problema hay con el ajo? 839 00:46:55,813 --> 00:46:57,481 ¿No te gusta? 840 00:46:58,816 --> 00:47:02,653 ¿Sabes qué hierba te falta? 841 00:47:02,737 --> 00:47:04,947 ¿Qué...? ¿Estás drogado? 842 00:47:06,324 --> 00:47:07,491 Mi marihuana kush. 843 00:47:08,743 --> 00:47:09,660 ¿Tu marihuana? 844 00:47:10,870 --> 00:47:12,079 Así es. 845 00:47:12,371 --> 00:47:14,915 El aceite en el que fríes el pollo... 846 00:47:14,999 --> 00:47:19,086 Se me cayó adentro del aceite por accidente y... 847 00:47:20,504 --> 00:47:21,505 Listo el pollo. 848 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 Sabía que te gustaría. 849 00:47:24,467 --> 00:47:26,177 - Estás bromeando. - No. 850 00:47:26,260 --> 00:47:28,596 Y a la gente le encanta. 851 00:47:28,679 --> 00:47:31,307 Estás bromeando. Es un chiste. 852 00:47:31,390 --> 00:47:33,392 - Te lo digo en serio. - No, es mentira. 853 00:47:33,476 --> 00:47:34,643 No miento. 854 00:47:34,727 --> 00:47:35,936 - ¿Es en serio? - Sí. 855 00:47:36,020 --> 00:47:37,772 ¿Qué mierda te pasa? 856 00:47:38,230 --> 00:47:40,274 ¿Sabes que lo que haces es ilegal? 857 00:47:40,983 --> 00:47:42,693 - Cielos. - ¿Quieres arruinarme? 858 00:47:42,777 --> 00:47:46,155 ¿Quieres arruinar a nuestra familia, nuestro restaurante? 859 00:47:46,238 --> 00:47:47,615 ¡Sasha es policía! 860 00:47:48,074 --> 00:47:49,909 Hay niños que comen el pollo. 861 00:47:49,992 --> 00:47:53,162 Lo sé, pero los niños también fuman marihuana. 862 00:47:53,579 --> 00:47:55,289 Igual la conseguirán. 863 00:47:55,373 --> 00:47:57,458 - Harán lo que quieran. - No sé qué decir. 864 00:47:57,541 --> 00:48:01,170 Viene gente de toda la ciudad a comprar en cantidad. 865 00:48:01,253 --> 00:48:04,673 El otro día, vino un tipo y se llevó 24 presas de pollo. 866 00:48:04,757 --> 00:48:05,758 Cielos. 867 00:48:06,300 --> 00:48:07,343 Y volvió. 868 00:48:07,635 --> 00:48:11,347 No sé qué mierda se te cruzó... 869 00:48:12,348 --> 00:48:14,100 ...por la maldita cabeza, 870 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 pero yo no me involucraré. 871 00:48:16,227 --> 00:48:17,853 Esto se termina ya mismo. 872 00:48:18,521 --> 00:48:19,897 Esta mierda se terminó. 873 00:48:20,231 --> 00:48:24,235 - Es lo más tonto que hiciste en la vida. - Hice muchas otras tonterías. 874 00:48:24,318 --> 00:48:26,821 - Vete a la mierda. - Oye, te patearé... 875 00:48:26,904 --> 00:48:29,615 - Oye, suéltame. - ¿Qué están haciendo? 876 00:48:29,698 --> 00:48:30,574 Nada. 877 00:48:30,908 --> 00:48:32,868 Él me sujetó. Lo viste. 878 00:48:32,952 --> 00:48:35,371 Los conozco hace poco, pero ya me cansé de ustedes. 879 00:48:35,454 --> 00:48:40,084 A ver si les entra en la puta cabeza, porque, al parecer, debo hablarles así. 880 00:48:40,709 --> 00:48:44,505 Si no pueden comportarse, los echaré a patadas. 881 00:48:45,881 --> 00:48:49,802 - Lo siento. Él... - Oye, no. ¿Ven? 882 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 Cuando guardo la identificación, significa que no me importa. 883 00:48:52,847 --> 00:48:55,015 Necesito que junten coraje. 884 00:48:55,307 --> 00:48:56,517 Al menos un poco. 885 00:48:57,059 --> 00:48:57,893 Los dos. 886 00:48:59,311 --> 00:49:00,146 Cielos. 887 00:49:00,938 --> 00:49:03,941 Actúen como hombres porque les diré algo muy duro. 888 00:49:05,943 --> 00:49:06,861 Lo sentimos. 889 00:49:07,403 --> 00:49:10,030 Claro que lo sienten. Su madre los necesita. 890 00:49:16,245 --> 00:49:18,664 Está un poco peor de lo que pensábamos. 891 00:49:19,707 --> 00:49:20,541 ¿Qué quiere decir? 892 00:49:21,208 --> 00:49:22,042 Cielos... 893 00:49:22,376 --> 00:49:24,128 Si no se opera... 894 00:49:25,337 --> 00:49:27,256 ...solo le quedarán dos meses. 895 00:49:28,674 --> 00:49:29,800 ¿Dos meses? 896 00:49:30,050 --> 00:49:30,968 Cielos... 897 00:49:33,053 --> 00:49:36,307 No se discute. Debe operarse. 898 00:49:37,266 --> 00:49:39,185 Es un poco más complicado. 899 00:49:40,394 --> 00:49:42,563 La operación cuesta $100 000. 900 00:49:43,230 --> 00:49:45,608 Podemos conseguir el dinero. ¿Cien mil? 901 00:49:46,358 --> 00:49:49,612 Pero mamá tiene seguro. Está asegurada de pies a cabeza. 902 00:49:49,695 --> 00:49:53,365 El seguro no alcanza para cubrir el costo total de la cirugía. 903 00:49:54,533 --> 00:49:58,329 Para salvarle la vida a mamá, ¿debemos tener el dinero? 904 00:49:59,121 --> 00:50:00,581 ¿Para qué es el seguro? 905 00:50:01,290 --> 00:50:04,168 A veces los seguros son una mierda. 906 00:50:06,378 --> 00:50:09,632 - Es una locura. - Cielos, entonces, ¿sin el dinero...? 907 00:50:09,715 --> 00:50:11,759 - No pueden salvarla. - ¿Mi mamá muere? 908 00:50:11,842 --> 00:50:14,512 - Eso intenta decirnos. - Muerta como una hija de puta. 909 00:50:16,514 --> 00:50:19,016 - Desearía tener mejores noticias. - Yo también. 910 00:50:19,517 --> 00:50:23,103 - Lo siento. - ¿No podemos hablar con otra persona? 911 00:50:24,438 --> 00:50:25,981 No hay nadie más arriba. 912 00:50:26,065 --> 00:50:27,233 ¡No! 913 00:50:28,025 --> 00:50:29,068 ¡Qué locura! 914 00:50:29,443 --> 00:50:32,863 Usen toda esa fuerza que tienen, con la que pelean, 915 00:50:33,113 --> 00:50:36,784 y dejen de comportarse como imbéciles aquí dentro. 916 00:50:36,867 --> 00:50:39,745 Únanse y estén juntos, pero no se lastimen. 917 00:50:39,828 --> 00:50:40,996 Avancen juntos. 918 00:50:41,080 --> 00:50:44,583 Fortalézcanse con su virilidad negra y pónganse a... 919 00:50:44,667 --> 00:50:48,420 Sé que pueden hacerlo. A ti te lo veo en la mirada. Y a ti... 920 00:50:50,339 --> 00:50:54,843 No lo veo en su mirada, pero sé que, si lo ayudas, aparecerá. 921 00:50:55,427 --> 00:50:57,221 Créeme, yo también estoy triste, 922 00:50:57,304 --> 00:50:59,890 pero sigan trabajando juntos 923 00:50:59,974 --> 00:51:01,517 y escuchen... 924 00:51:02,268 --> 00:51:04,186 Siempre estaré aquí para ustedes. 925 00:51:04,270 --> 00:51:06,647 - Sí. - Si me necesitan, llámenme. 926 00:51:07,565 --> 00:51:09,441 Yo te llamaré. 927 00:51:09,525 --> 00:51:11,819 A él ya le diste tarjeta. 928 00:51:13,320 --> 00:51:14,446 Llámenme si... 929 00:51:17,074 --> 00:51:18,117 Gracias. 930 00:51:22,079 --> 00:51:23,831 Oye, sabes lo que debemos hacer. 931 00:51:24,957 --> 00:51:27,126 No, no sé una mierda. 932 00:51:27,209 --> 00:51:32,590 Lo que sí sé es que no me involucraré en el delito del que hablabas. 933 00:51:32,965 --> 00:51:33,799 Cielos. 934 00:51:34,133 --> 00:51:36,510 - Somos mejores que eso. - Yo no. 935 00:51:38,429 --> 00:51:39,972 Ya lo estamos haciendo. 936 00:51:40,514 --> 00:51:42,349 Ya estuvimos traficando. 937 00:51:44,310 --> 00:51:45,477 Hagámoslo bien. 938 00:51:45,811 --> 00:51:47,730 Obtengamos el dinero para la cirugía. 939 00:51:48,856 --> 00:51:51,066 No puedo creer que lo estoy considerando. 940 00:51:51,150 --> 00:51:52,776 Bueno, no lo dije en broma. 941 00:51:52,860 --> 00:51:55,362 - Espera. Escucha. - ¿Qué? 942 00:51:55,446 --> 00:51:57,906 Si lo hacemos, 943 00:51:58,282 --> 00:52:01,535 lo haremos por mamá, para obtener el dinero. 944 00:52:01,619 --> 00:52:04,163 Cuando lo consigamos, se terminó. 945 00:52:04,246 --> 00:52:07,958 Y debemos cambiar el nombre del pollo para que los niños no lo compren. 946 00:52:08,042 --> 00:52:12,880 Estoy de acuerdo con lo de los niños, pero ¿con lo de detenernos? 947 00:52:13,631 --> 00:52:15,007 Yo iré hasta la cima. 948 00:52:15,341 --> 00:52:17,051 Irás a la cárcel. 949 00:52:17,551 --> 00:52:19,345 No puedo hacer esto contigo. 950 00:52:19,428 --> 00:52:21,513 ¿Qué mierda dices? ¿Adónde vas? 951 00:52:27,895 --> 00:52:30,397 Eres un bueno para nada. Te odio por esto. 952 00:52:31,231 --> 00:52:33,150 Jamás descansará mejor. 953 00:52:34,568 --> 00:52:38,614 Mírala, está completamente drogada. ¿Así quieres ver a tu madre? 954 00:52:38,697 --> 00:52:40,115 Quiero seguir viéndola. 955 00:52:41,575 --> 00:52:43,077 ¿Qué haces? ¿Estacionarás? 956 00:52:43,160 --> 00:52:45,663 Odiaba admitirlo, pero Dutch tenía razón. 957 00:52:46,080 --> 00:52:48,082 Conseguiríamos el dinero para la cirugía. 958 00:52:48,165 --> 00:52:50,584 Y se sentía bien volver a la cima. 959 00:52:50,668 --> 00:52:54,088 Es decir, todo el mundo venía al restaurante. 960 00:52:54,338 --> 00:52:56,465 ¿Ahora estacionas autos? ¿No eras mecánico? 961 00:52:56,548 --> 00:52:59,593 ¿Ves el tráfico? Estacionar cuesta diez dólares. 962 00:52:59,677 --> 00:53:01,303 Son $800 por semana. 963 00:53:01,387 --> 00:53:04,598 - Todos ganamos dinero menos tú. - ¿Me das un poco? 964 00:53:04,723 --> 00:53:06,892 - Dijiste... - No. 965 00:53:14,149 --> 00:53:15,859 - ¿Los freíste bien? - Sí, señor. 966 00:53:15,943 --> 00:53:16,860 Bueno. 967 00:53:16,944 --> 00:53:18,028 Verifícalo. 968 00:53:19,655 --> 00:53:22,783 Allí hay demasiadas habichuelas. 969 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 Como dije, sabes cómo es. 970 00:53:25,077 --> 00:53:26,995 - ¿Qué haces? - Me ocupo de los negocios. 971 00:53:27,079 --> 00:53:30,165 Hablo con unos blancos importantes. Ahora no puedo jugar. 972 00:53:30,249 --> 00:53:32,334 ¿Qué hace aquí este dinero? Es una cocina. 973 00:53:32,418 --> 00:53:36,255 No va aquí. No estamos en Caracortada. 974 00:53:36,338 --> 00:53:38,632 - Va en la caja fuerte. - Bueno, guárdalo. 975 00:53:39,341 --> 00:53:41,051 Como dije, no estoy jugando. 976 00:53:41,510 --> 00:53:43,512 Está allí dentro. ¿Me entiendes? 977 00:53:45,055 --> 00:53:45,973 Hola, amigo. 978 00:53:46,056 --> 00:53:48,517 Comí el pollo y me dieron ganas de comprar más. 979 00:53:48,600 --> 00:53:50,936 Amigo, permíteme contarte algo. 980 00:53:51,019 --> 00:53:52,229 Vamos, acompáñame. 981 00:53:52,312 --> 00:53:54,648 Nos está yendo mejor que a nadie. 982 00:53:54,732 --> 00:53:57,693 Ese pollo mataría hasta a John Wayne. 983 00:53:57,776 --> 00:54:01,029 Las chicas solo hablan de esto y no dejan de venir. 984 00:54:10,122 --> 00:54:12,291 Así que el alboroto era por esto. 985 00:54:13,834 --> 00:54:16,378 ¿Crees...? 986 00:54:16,754 --> 00:54:19,339 ¿Crees que podríamos hacer esto el resto de la vida? 987 00:54:20,549 --> 00:54:21,800 Si tienes suerte. 988 00:54:23,051 --> 00:54:26,013 Aunque preferiría no hacerlo en la habitación de tu infancia. 989 00:54:26,096 --> 00:54:28,724 - ¿No te gustan mis camas gemelas? - No. 990 00:54:31,018 --> 00:54:31,935 ¿Tienes hambre? 991 00:54:32,478 --> 00:54:34,980 ¿Qué? ¿Cocinarás para mí? 992 00:54:35,481 --> 00:54:38,275 Creo que podría hacer algo por ti. 993 00:54:38,358 --> 00:54:41,069 - Bueno. - Tú hiciste mucho por mí. 994 00:54:41,153 --> 00:54:42,362 Cállate. 995 00:54:44,239 --> 00:54:46,325 Veamos si logro que lo vuelvas a hacer. 996 00:54:46,408 --> 00:54:47,367 Bueno. 997 00:54:59,254 --> 00:55:00,672 Bueno, hermosa. 998 00:55:03,509 --> 00:55:04,426 Se ve bien. 999 00:55:06,011 --> 00:55:07,429 Veamos qué tenemos aquí. 1000 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 ¿Cuál es el veredicto? 1001 00:55:16,939 --> 00:55:18,565 Tendré otro orgasmo. 1002 00:55:19,149 --> 00:55:20,692 - Bueno. - Lo digo en serio. 1003 00:55:20,776 --> 00:55:22,194 ¿Qué le pusiste? 1004 00:55:22,277 --> 00:55:24,196 Solo un poco de amor y cuidado. 1005 00:55:25,447 --> 00:55:27,157 Qué buen amor y cuidado. 1006 00:55:28,826 --> 00:55:31,036 Y quizá una pizca de sal condimentada y trufas. 1007 00:55:31,119 --> 00:55:33,497 - ¿Son los ingredientes especiales? - Sí. 1008 00:55:34,915 --> 00:55:36,375 ¿Acaso grito mucho? 1009 00:55:36,500 --> 00:55:39,127 - Es muy temprano. - Claro, temprano. 1010 00:55:39,211 --> 00:55:40,671 Hola, hermanito. ¿Qué tal? 1011 00:55:40,754 --> 00:55:43,549 Perdón por molestar. Ya nos vamos. 1012 00:55:43,632 --> 00:55:45,551 ¿Por qué no se sientan? Hay mucha comida. 1013 00:55:46,385 --> 00:55:47,678 Sí, por favor. 1014 00:55:47,761 --> 00:55:49,638 Vamos, sienta el trasero. 1015 00:55:49,721 --> 00:55:52,432 - ¿No me arrimarás la puta silla? - Por favor, quédense. 1016 00:55:52,516 --> 00:55:56,270 Ya te dije que soy una dama. Deberías tratarme como corresponde. 1017 00:55:56,353 --> 00:55:58,146 - Siéntate. - Parece que sabes hacerlo. 1018 00:55:58,230 --> 00:55:59,898 - Debo lidiar con esto. - Al fin. 1019 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 Alguien con buenos modales. 1020 00:56:03,902 --> 00:56:05,279 ¿Te conozco? 1021 00:56:06,321 --> 00:56:10,617 Fui a Blazin' Jay's varias veces para detener algunas peleas. 1022 00:56:11,326 --> 00:56:12,494 Así es. 1023 00:56:13,829 --> 00:56:15,289 Es la policía. 1024 00:56:15,372 --> 00:56:18,250 El otro día, arrestó a mi amiga Rhonda. No me cae bien. 1025 00:56:18,333 --> 00:56:21,920 - No empieces con esa mierda. - Cállate de una vez. 1026 00:56:22,004 --> 00:56:23,046 No lo hagas. 1027 00:56:23,130 --> 00:56:25,382 En fin, vaya. 1028 00:56:26,049 --> 00:56:28,886 Veo que estás saliendo con Sonny. 1029 00:56:29,136 --> 00:56:32,306 - ¡Ese es mi hermano! - Qué locura. 1030 00:56:34,725 --> 00:56:36,685 - ¿Por qué? - Sí, ¿por qué? 1031 00:56:37,311 --> 00:56:39,771 No le presten atención. Dejen... No... 1032 00:56:40,647 --> 00:56:45,903 Ella siempre dice que él se parece a Tevin Campbell. 1033 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 Le gustó el primer disco. 1034 00:56:47,738 --> 00:56:50,407 "I'm ready", el primer sencillo que sacó. 1035 00:56:50,490 --> 00:56:53,201 - Mierda, deberías callarte. - Cálmate. 1036 00:56:53,285 --> 00:56:56,246 No, cálmate tú. En fin... 1037 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 Sí. 1038 00:57:03,128 --> 00:57:04,796 Pero, bueno, como sea. 1039 00:57:04,880 --> 00:57:06,757 Igual lo entiendo. 1040 00:57:06,840 --> 00:57:08,759 - Él es narcotraficante. - Oye... 1041 00:57:08,842 --> 00:57:11,428 - Tú arrestas narcotraficantes. - ¿Podrías callarte? 1042 00:57:11,511 --> 00:57:13,138 - No, hablo en serio. - ¿Estás loca? 1043 00:57:13,221 --> 00:57:16,391 - Es como la historia de Romeo y Julieta. - ¿Qué mierda dices? 1044 00:57:16,475 --> 00:57:19,144 - Yo los apoyo. - ¿De qué diablos hablas? 1045 00:57:19,227 --> 00:57:23,357 No te avergüences. No hay nada como un narcotraficante. 1046 00:57:23,440 --> 00:57:26,860 - Se ocupan de todo, las uñas, el pelo... - Tranquilízate. 1047 00:57:26,944 --> 00:57:29,613 - ¿Habla en serio? - Sin dudas, está drogada. 1048 00:57:29,696 --> 00:57:31,448 - Estás exagerando. - ¿Es broma? 1049 00:57:31,531 --> 00:57:34,785 - ¿Qué quieres? ¿Que me tranquilice? - Cállate de una vez. 1050 00:57:35,994 --> 00:57:37,663 - Puedo explicarlo. - ¿Sabes qué? 1051 00:57:37,746 --> 00:57:40,248 Me iré. No, no puedo escuchar esto. 1052 00:57:40,332 --> 00:57:41,333 Cariño... 1053 00:57:41,917 --> 00:57:42,751 ¡Cariño! 1054 00:57:43,251 --> 00:57:45,629 - ¿Qué...? Llévate a esta perra... - ¿Perra? 1055 00:57:45,712 --> 00:57:47,422 - Perdón. - Son el uno para el otro. 1056 00:57:47,506 --> 00:57:48,507 ¡Cierra la boca! 1057 00:57:48,590 --> 00:57:50,717 - ¿A quién mierda le hablas? - Exageras. 1058 00:57:50,801 --> 00:57:53,053 Ese es el puto problema. No, tú exageras. 1059 00:57:53,136 --> 00:57:56,640 - Vienes y actúas como Lil Yachty... - Pero me coges igual. 1060 00:57:56,723 --> 00:57:58,558 Coges a esta Yachty sensual. 1061 00:57:58,642 --> 00:58:00,811 Me conseguí una Angela Bassett del gueto. 1062 00:58:00,894 --> 00:58:01,937 - Me voy. - ¿Te vas? 1063 00:58:02,020 --> 00:58:03,230 - Qué mierda. - ¿Te vas? 1064 00:58:03,313 --> 00:58:05,440 ¿Te vas? 1065 00:58:05,816 --> 00:58:07,234 Escúchame, Sasha. 1066 00:58:07,317 --> 00:58:10,153 Espera un minuto. Sé lo que piensas, pero puedo explicarlo. 1067 00:58:10,237 --> 00:58:13,407 ¿Qué hay que explicar? O eres narcotraficante o no. 1068 00:58:13,490 --> 00:58:17,119 No soy narcotraficante per se. No vendo drogas. 1069 00:58:17,202 --> 00:58:20,706 - El pollo tiene este poquitito de hierba. - ¿Qué? 1070 00:58:21,873 --> 00:58:24,793 Bueno, pero no es lo que piensas. No tuve alternativa. 1071 00:58:24,876 --> 00:58:27,963 Solo así podremos pagar la cirugía de mamá a tiempo. 1072 00:58:28,338 --> 00:58:29,506 Si no, morirá. 1073 00:58:30,465 --> 00:58:32,676 - ¿Qué querías que hiciera? - Por Dios, Sonny. 1074 00:58:33,093 --> 00:58:35,554 - ¿Qué? - ¿Qué esperas que te diga? 1075 00:58:35,637 --> 00:58:36,930 Soy policía. 1076 00:58:37,014 --> 00:58:40,142 Sabes que nunca te pondría en peligro si no fuera por algo así. 1077 00:58:40,225 --> 00:58:43,437 Cuando tengamos el dinero, se terminó. Necesito un poco más de tiempo. 1078 00:58:43,520 --> 00:58:44,771 No puedo hacerlo. 1079 00:58:45,480 --> 00:58:46,732 ¿Qué quieres decir? 1080 00:58:47,315 --> 00:58:49,317 Que no te voy a delatar, 1081 00:58:49,860 --> 00:58:51,528 pero no podemos seguir juntos. 1082 00:58:51,862 --> 00:58:53,655 Sasha, escucha. 1083 00:58:53,739 --> 00:58:54,656 Adiós, Sonny. 1084 00:58:55,866 --> 00:58:56,700 Lo siento. 1085 00:58:57,743 --> 00:58:58,702 Espera, Sa... 1086 00:58:59,661 --> 00:59:00,495 ¡Sasha! 1087 00:59:06,918 --> 00:59:08,962 Hola, quiero probar el nuevo pollo picante. 1088 00:59:09,046 --> 00:59:11,048 - Diez presas, enseguida. - ¿Diez? 1089 00:59:11,381 --> 00:59:13,008 ¿Es el menú infantil? 1090 00:59:13,091 --> 00:59:16,136 Mejor dame 50, a menos que las alitas sean de pavo. 1091 00:59:16,720 --> 00:59:18,388 Yo solito me como tres. 1092 00:59:19,056 --> 00:59:21,183 No me puedo controlar con ese pollo. 1093 00:59:24,686 --> 00:59:27,481 Qué buen pollo. 1094 00:59:31,359 --> 00:59:32,611 Aquí tiene. 1095 00:59:34,404 --> 00:59:35,447 Bueno, enseguida. 1096 00:59:39,367 --> 00:59:40,452 Y aquí tiene. 1097 00:59:44,247 --> 00:59:45,707 Y su refresco dietético. 1098 00:59:48,043 --> 00:59:49,461 Gracias. Vuelva pronto. 1099 00:59:49,544 --> 00:59:54,633 La tarjeta dice: "No te atrevas a morir. Sabes que me debes $250, perra". 1100 00:59:54,716 --> 00:59:56,093 No le debo nada. 1101 00:59:56,635 --> 00:59:59,179 Le regalamos tanto pollo que ella nos debe a nosotros. 1102 01:00:18,657 --> 01:00:19,741 ¿Qué haces? 1103 01:00:20,200 --> 01:00:24,871 Queremos 21 alitas, 21 muslos, 21 bollitos... 1104 01:00:25,580 --> 01:00:27,332 - Y 21 tés. - Tés. 1105 01:00:29,584 --> 01:00:30,418 Gracias. 1106 01:00:34,047 --> 01:00:37,801 Por si las cosas no podían empeorar, ese día recibí una llamada de mi jefe. 1107 01:00:37,884 --> 01:00:40,762 Dijo que me necesitaba en Los Ángeles y no podía esperar más. 1108 01:00:41,721 --> 01:00:43,765 Me vi obligado a tomar una decisión. 1109 01:01:00,407 --> 01:01:04,161 LAMENTO QUE DECIDAS RENUNCIAR, PERO LO ENTIENDO. 1110 01:01:04,244 --> 01:01:08,206 LA FAMILIA SIEMPRE ESTÁ PRIMERO. TE EXTRAÑAREMOS. 1111 01:01:41,156 --> 01:01:42,991 ¿Qué hacemos aquí? 1112 01:01:43,074 --> 01:01:45,327 En casa, estabas llorando por los rincones, 1113 01:01:45,410 --> 01:01:47,162 así que pensé en venir a divertirnos. 1114 01:01:47,245 --> 01:01:49,206 ¿Qué tal, B? 1115 01:01:49,289 --> 01:01:51,499 Esta no es mi idea de diversión. 1116 01:01:52,667 --> 01:01:53,627 Sí. 1117 01:01:54,085 --> 01:01:56,588 Prefieres estar en casa con tu media naranja, 1118 01:01:56,671 --> 01:01:58,506 comiendo garbanzos o algo así. 1119 01:01:58,924 --> 01:02:02,052 Si no fuera por tu chica, estaría haciendo eso. 1120 01:02:03,887 --> 01:02:04,846 Hola, amigos. 1121 01:02:04,930 --> 01:02:06,681 - Hola. - ¿Qué beberán? 1122 01:02:06,765 --> 01:02:10,936 Te pedimos un vino rosado con dos pajitas, ¿me entiendes? 1123 01:02:11,019 --> 01:02:12,687 - Ni loco. - ¿Qué? 1124 01:02:12,771 --> 01:02:16,191 No beberé con una pajita de una botella compartida con él. 1125 01:02:16,775 --> 01:02:19,194 ¿Qué mierda te pasa? No. 1126 01:02:19,277 --> 01:02:22,155 Qué locura. Eres mi hermanito. Ya basta. 1127 01:02:22,239 --> 01:02:23,865 Cielos. No, gracias. 1128 01:02:24,199 --> 01:02:25,200 ¿Comerán algo? 1129 01:02:25,283 --> 01:02:26,952 Quiero perca. ¿Tienen perca? 1130 01:02:27,035 --> 01:02:29,704 No queremos comida. ¿Por qué juegas con la gente? 1131 01:02:29,788 --> 01:02:32,499 Me gusta la perca. 1132 01:02:32,582 --> 01:02:35,835 No sé cómo mierda dejé que me trajeras aquí un lunes. 1133 01:02:35,919 --> 01:02:39,089 ¿Sabes qué? Realmente empiezas a asustarme. 1134 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 - ¿Yo te asusto? - Sí, tu comportamiento me asusta. 1135 01:02:41,800 --> 01:02:43,176 ¿Eso es que más te asusta? 1136 01:02:43,260 --> 01:02:46,429 Estamos ganando dinero. Mamá se recuperará. Relájate. 1137 01:02:46,513 --> 01:02:49,224 Diviértete y relájate. 1138 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 Aquí dentro, todos los hombres deberían sonreír. 1139 01:02:51,851 --> 01:02:54,271 Mira todas estas mujeres hermosas. 1140 01:02:55,397 --> 01:02:57,065 Hola, perra. ¿Qué tal? 1141 01:02:57,774 --> 01:03:00,735 ¿Cómo va todo? Vine a divertirme un poco. 1142 01:03:00,819 --> 01:03:02,946 - Hola. - ¿Qué tal, perra? 1143 01:03:03,029 --> 01:03:04,656 - ¿Qué tal, cariño? - Hola, amor. 1144 01:03:05,115 --> 01:03:06,783 ¿Se conocen de alguna parte? 1145 01:03:06,866 --> 01:03:07,867 De la cárcel. 1146 01:03:07,951 --> 01:03:10,328 Estuvimos juntas en la cárcel. Compartimos celda. 1147 01:03:10,412 --> 01:03:12,872 ¿Estuvieron juntas en la cárcel? ¿Chocaron las vaginas? 1148 01:03:12,956 --> 01:03:14,124 Cierra la boca. 1149 01:03:14,207 --> 01:03:17,377 - Es lo que pasa en la cárcel. - Sin dudas. 1150 01:03:17,460 --> 01:03:20,297 Ya sabes que no me caes bien. ¿Te estás asfixiando? 1151 01:03:20,380 --> 01:03:22,549 - Bueno. - Desabotónate la maldita camisa. 1152 01:03:22,632 --> 01:03:23,800 Bueno, tranquila. 1153 01:03:23,883 --> 01:03:26,678 ¿Qué hacemos perdiendo el tiempo con este hijo de puta? 1154 01:03:26,761 --> 01:03:30,265 Deberíamos estar atrás, disfrutando de unos bailes privados. 1155 01:03:30,348 --> 01:03:32,851 Tengo el puto dinero en el bolso. 1156 01:03:33,059 --> 01:03:34,561 Bueno, claro. 1157 01:03:34,644 --> 01:03:37,230 No ahorraremos nada. Soy un veterano aquí. 1158 01:03:37,314 --> 01:03:41,026 Vengo a Magic City desde antes que hicieran magia. 1159 01:03:41,359 --> 01:03:42,235 Voilà. 1160 01:03:42,319 --> 01:03:44,946 Bueno, vamos. Hagámoslo. 1161 01:03:45,030 --> 01:03:47,032 Vamos. Salgamos de aquí. 1162 01:03:47,115 --> 01:03:49,117 No iré a ningún lado con ustedes. 1163 01:03:49,200 --> 01:03:50,785 Son el uno para el otro. 1164 01:04:09,137 --> 01:04:10,055 ¿Srta. Johnson? 1165 01:04:17,979 --> 01:04:20,315 Por este dinero, quiero verte el útero. 1166 01:04:20,857 --> 01:04:24,903 Tráeme otra botella de ese vino rosado. 1167 01:04:24,986 --> 01:04:26,446 - ¿Seguro? - Sí. 1168 01:04:26,529 --> 01:04:28,782 No te embriagaré si no puedes pagarlo. 1169 01:04:28,865 --> 01:04:31,618 Mierda, cállate. ¿Viste mi restaurante? 1170 01:04:32,285 --> 01:04:35,830 Estás enojada porque eres mitad china, mitad negra. Eres chinegra. 1171 01:04:35,914 --> 01:04:37,457 Tengo alitas nuevas. 1172 01:04:37,540 --> 01:04:40,877 Vengan a probar las alitas hechas con la nueva marihuana. 1173 01:04:41,378 --> 01:04:45,382 Sí, mi producto es genial. Les garantizo que se drogarán bien. 1174 01:04:45,465 --> 01:04:47,926 Mientras comen las alitas, querrán más alitas. 1175 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 Denme el dinero. Soy el nuevo K. P. 1176 01:04:50,345 --> 01:04:52,764 Soy el nuevo K. P. 1177 01:04:52,847 --> 01:04:55,183 Nena, cuidado con... 1178 01:04:55,266 --> 01:04:57,519 Tiene el culo muy regordete. 1179 01:04:58,395 --> 01:05:02,190 - Te dejaré por este culo. - Cállate de una vez. 1180 01:05:04,776 --> 01:05:07,612 Oye, ¿de qué agujero salió ese viento? 1181 01:05:08,530 --> 01:05:11,658 Porque de repente sentí olor a langosta. 1182 01:05:17,872 --> 01:05:18,706 ¡K. P.! 1183 01:05:19,207 --> 01:05:20,291 Hola, amigos. 1184 01:05:21,000 --> 01:05:21,918 ¿Qué tal? 1185 01:05:22,001 --> 01:05:23,336 ¿Cómo va, hermano? 1186 01:05:23,711 --> 01:05:26,840 Será la última vez que compramos. 1187 01:05:27,590 --> 01:05:30,135 Será la última vez. Luego, terminamos. 1188 01:05:30,218 --> 01:05:33,096 Espera. ¿No dijiste que me dejarías hablar a mí? 1189 01:05:33,179 --> 01:05:36,433 Mierda, sí, lo dije. Bueno, di lo que quieras decir. 1190 01:05:36,516 --> 01:05:37,392 Yo ya terminé. 1191 01:05:37,767 --> 01:05:39,227 Vas a arruinar todo. 1192 01:05:39,310 --> 01:05:41,604 Eso es lo que harás. Arruinarás todo. 1193 01:05:41,688 --> 01:05:46,484 No, tú lo arruinarás como siempre. Tienes suerte de que vine a ayudarte. 1194 01:05:47,902 --> 01:05:48,736 De nada. 1195 01:05:49,112 --> 01:05:52,198 ¿Ves? Otra vez lo mismo. Intentas salvar el día. 1196 01:05:52,282 --> 01:05:53,616 Yo me ocupo... 1197 01:05:53,700 --> 01:05:55,326 Hola. Disculpen. 1198 01:05:55,410 --> 01:05:57,495 - Tú nos metiste en esto. - ¿Me entiendes? 1199 01:05:57,579 --> 01:05:59,205 - Fue tu culpa. - Yo no hice nada. 1200 01:05:59,289 --> 01:06:00,123 ¡Bueno! 1201 01:06:01,541 --> 01:06:02,542 ¿Me escuchan? 1202 01:06:05,587 --> 01:06:08,256 Escuchen, sé lo del ingrediente secreto. 1203 01:06:08,673 --> 01:06:09,883 ¿Qué ingrediente? 1204 01:06:09,966 --> 01:06:13,511 ¿De qué hablas, K. P.? No hay ningún ingrediente secreto. 1205 01:06:13,595 --> 01:06:16,389 No me mientan. 1206 01:06:17,223 --> 01:06:20,852 Puede que no sea muy listo, pero estoy dispuesto a apostar 1207 01:06:20,935 --> 01:06:23,813 que su negocio está en auge gracias a ese ingrediente secreto. 1208 01:06:23,897 --> 01:06:26,274 - ¿Qué está en auge? - Espera. ¿Qué? 1209 01:06:26,357 --> 01:06:28,526 - ¿Acaso dices...? - Uso ajo del Himalaya. 1210 01:06:28,610 --> 01:06:29,944 - Sí. - Es el ajo. 1211 01:06:30,028 --> 01:06:32,489 ¿Acaso crees que le ponemos hierba a la salsa? 1212 01:06:32,572 --> 01:06:35,366 - No, es el ajo... - ...alitas hechas con la nueva marihuana. 1213 01:06:35,825 --> 01:06:39,454 Prueben las alitas con marihuana. Les garantizo que se drogarán bien. 1214 01:06:39,537 --> 01:06:42,499 - Ese no soy yo. - Soy el nuevo K. P. 1215 01:06:42,582 --> 01:06:45,460 - Soy el nuevo K. P. - Les diré lo que haremos. 1216 01:06:46,127 --> 01:06:48,463 Seguirán cocinando el pollo con mi marihuana. 1217 01:06:49,172 --> 01:06:51,257 Voy a expandir Blazin' Jay's. 1218 01:06:51,716 --> 01:06:53,760 Lavaré mi dinero con las franquicias. 1219 01:06:55,512 --> 01:07:00,975 - Me parece buena idea. - No, de ninguna manera. ¿No me oíste? 1220 01:07:01,059 --> 01:07:02,560 Dije que aquí se terminó. 1221 01:07:03,186 --> 01:07:04,145 Oye... 1222 01:07:06,981 --> 01:07:08,233 ¿Quieres a tu madre? 1223 01:07:09,567 --> 01:07:12,570 - Claro. ¿Por qué lo preguntas? - Sí, ¿qué haces? 1224 01:07:12,654 --> 01:07:13,905 ¿Le gustaron las flores? 1225 01:07:14,155 --> 01:07:15,281 ¿Qué flores? 1226 01:07:17,575 --> 01:07:18,493 K. P. 1227 01:07:19,744 --> 01:07:21,788 Harán lo que yo les diga. 1228 01:07:21,871 --> 01:07:24,123 - Acaba de mencionar a mamá. - Oye, vamos. 1229 01:07:26,251 --> 01:07:27,085 Mamá. 1230 01:07:29,087 --> 01:07:30,046 ¿Señor? 1231 01:07:30,129 --> 01:07:33,258 ¡Mamá! 1232 01:07:33,675 --> 01:07:34,968 Oye, mamá. 1233 01:07:35,051 --> 01:07:36,928 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1234 01:07:37,011 --> 01:07:37,971 Despierta. 1235 01:07:38,346 --> 01:07:39,222 ¿Estás bien? 1236 01:07:39,472 --> 01:07:40,640 De maravilla. 1237 01:07:41,015 --> 01:07:42,225 Cielos... 1238 01:07:42,892 --> 01:07:44,143 ¿Vino alguien? 1239 01:07:44,227 --> 01:07:47,188 Un hombre me trajo esas flores. 1240 01:07:47,272 --> 01:07:48,231 QUE TE MEJORES. K. P. 1241 01:07:48,314 --> 01:07:50,275 - Bueno. - Maldito K. P. 1242 01:07:50,733 --> 01:07:52,694 - Era apuesto. - ¿Era...? 1243 01:07:54,070 --> 01:07:55,446 ¿Qué hacen? 1244 01:07:55,530 --> 01:07:57,198 Nada, mamá. Descansa. 1245 01:07:57,282 --> 01:08:00,326 Ustedes me despertaron. ¡Tengan cuidado! 1246 01:08:00,410 --> 01:08:01,452 Está bien, mamá. 1247 01:08:02,161 --> 01:08:03,788 ¿En qué nos metiste, tonto? 1248 01:08:03,871 --> 01:08:07,292 ¿Qué? Te dije que no le hablaras así. 1249 01:08:07,375 --> 01:08:09,752 ¿Podrías madurar? No importa cómo le hablemos. 1250 01:08:10,211 --> 01:08:13,423 Nos involucraste con ese loco que podría matar a mamá. 1251 01:08:13,923 --> 01:08:15,300 Sí, tienes razón. 1252 01:08:15,383 --> 01:08:18,511 Escucha, yo nos metí en esto, pero puedo solucionarlo. 1253 01:08:19,721 --> 01:08:21,514 Puedo sacarnos de este enredo. 1254 01:08:21,598 --> 01:08:24,684 Nunca nos sacarás del enredo. Siempre te metes en problemas. Mamá... 1255 01:08:24,767 --> 01:08:26,728 Dame una oportunidad. 1256 01:08:26,811 --> 01:08:28,896 Te la daré porque no tengo alternativa, 1257 01:08:28,980 --> 01:08:32,942 pero quiero que sepas que no confío en que nos vayas a sacar de esta mierda. 1258 01:08:36,195 --> 01:08:37,905 Desearía ser hijo único. 1259 01:08:45,079 --> 01:08:46,039 ¿Sasha? 1260 01:08:47,165 --> 01:08:48,666 Mamá Jay. 1261 01:08:50,460 --> 01:08:51,502 ¿Cómo estás? 1262 01:08:52,086 --> 01:08:54,422 No te veía hace muchísimo tiempo. 1263 01:08:54,505 --> 01:08:56,007 Sí, pasó mucho tiempo. 1264 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 Toma. Quería ver cómo estabas. 1265 01:08:58,301 --> 01:09:01,471 - Te traje una tarjeta. - Qué bonitas y diminutas. 1266 01:09:01,971 --> 01:09:03,723 - Gracias. - De nada. 1267 01:09:04,223 --> 01:09:06,684 Tuve un día maravilloso. 1268 01:09:07,060 --> 01:09:09,979 Vino un tipo apuesto y me trajo esas flores. 1269 01:09:10,063 --> 01:09:12,106 Y ahora viniste tú. 1270 01:09:12,398 --> 01:09:17,153 - Vaya, qué flores increíbles. - Sí, así es. 1271 01:09:17,779 --> 01:09:20,782 Acabo de ver a los chicos en el pasillo. ¿Está todo bien? 1272 01:09:21,032 --> 01:09:23,076 ¿Quién sabe? 1273 01:09:23,159 --> 01:09:27,622 Siempre están causando alboroto, jugando y divirtiéndose. 1274 01:09:28,623 --> 01:09:30,750 Sí, ellos son así. 1275 01:09:34,212 --> 01:09:36,798 No estarás espiando a mis niños, ¿no? 1276 01:09:36,881 --> 01:09:40,093 Por favor, mamá Jay. Claro que no. 1277 01:09:40,176 --> 01:09:41,594 ¿Hace cuánto me conoces? 1278 01:09:43,096 --> 01:09:45,139 Sabes lo mucho que quiero a Sonny. 1279 01:09:45,848 --> 01:09:46,849 ¿Sí? 1280 01:09:49,060 --> 01:09:49,977 Bueno. 1281 01:09:59,404 --> 01:10:02,657 Necesitamos tener algo en su contra para deshacernos de él. 1282 01:10:03,449 --> 01:10:07,662 Oye, tengo celular, pero no quiero grabar porque no soy un soplón. 1283 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Métete en ese armario. 1284 01:10:10,790 --> 01:10:13,209 ¿Es broma? Es muy pequeño. 1285 01:10:13,292 --> 01:10:15,294 ¿Por qué no se mete Darrel? 1286 01:10:15,503 --> 01:10:17,296 Porque traje una pistola. 1287 01:10:17,380 --> 01:10:20,216 No. 1288 01:10:20,508 --> 01:10:21,759 No puedo. 1289 01:10:22,009 --> 01:10:23,469 Cierra la puta boca. 1290 01:10:23,928 --> 01:10:26,013 Deja de quejarte o me suicidaré. 1291 01:10:26,097 --> 01:10:27,140 - Cielos. - Toma. 1292 01:10:28,474 --> 01:10:29,600 Gracias. 1293 01:10:29,851 --> 01:10:31,519 No debería haber traído el arma. 1294 01:10:31,811 --> 01:10:33,813 No puedo creer que vine. 1295 01:10:33,938 --> 01:10:35,815 ¿Para qué mierda la traje si no la usaré? 1296 01:10:37,859 --> 01:10:38,901 Yo le dispararé. 1297 01:10:39,026 --> 01:10:40,403 ¡Bum! Y listo. 1298 01:10:40,611 --> 01:10:41,738 K. P. ya no existe. 1299 01:10:54,250 --> 01:10:55,460 Qué porquería. 1300 01:10:57,211 --> 01:10:58,880 Escucha, conoces el plan. 1301 01:11:01,007 --> 01:11:02,508 Déjame hablar a mí. 1302 01:11:02,592 --> 01:11:05,762 No hablaré del tema enseguida. 1303 01:11:05,845 --> 01:11:09,265 Iré despacio para que no sea muy obvio. 1304 01:11:09,348 --> 01:11:13,436 Lo único que debes hacer tú es no intentar ayudar. 1305 01:11:13,519 --> 01:11:17,190 Puedes meter un bocadillo cada tanto para que sea más natural. 1306 01:11:17,273 --> 01:11:18,316 ¿Crees que puedes? 1307 01:11:18,399 --> 01:11:20,985 Sé cómo ser profesional. No me digas... 1308 01:11:21,068 --> 01:11:23,988 - Actúa natural. - Sé actuar natural. 1309 01:11:24,071 --> 01:11:25,072 A trabajar. 1310 01:11:25,531 --> 01:11:27,450 - Hola, ¿cómo están? - Hola. 1311 01:11:27,533 --> 01:11:28,868 ¿Cómo están, caballeros? 1312 01:11:29,702 --> 01:11:30,661 ¿Qué tal, señor? 1313 01:11:30,745 --> 01:11:33,331 Qué bueno que hayan podido venir, bendito sea Dios. 1314 01:11:33,414 --> 01:11:34,290 ¿Cómo están? 1315 01:11:37,960 --> 01:11:40,338 Hoy el día está hermoso. 1316 01:11:40,421 --> 01:11:45,092 - No habrá participaciones y... - Precipitaciones. 1317 01:11:45,176 --> 01:11:47,637 Precipitaciones del sur. 1318 01:11:47,720 --> 01:11:49,764 El radar Doppler marca otra cosa. 1319 01:11:49,847 --> 01:11:53,059 Pero ¿vieron lo de Donald Trump en la CNN? 1320 01:11:53,142 --> 01:11:54,477 Bueno, escucha. 1321 01:11:54,560 --> 01:11:56,479 - ¿Qué mierda le pasa? - Nada. 1322 01:11:56,562 --> 01:11:58,481 No le pasa nada. Dutch está bien. 1323 01:11:58,564 --> 01:12:01,317 Está genial. Seguro que comió demasiado pollo. 1324 01:12:01,442 --> 01:12:04,362 Hablando de eso, ¿por qué no preparas pollo para los invitados? 1325 01:12:04,445 --> 01:12:05,905 Intento ser profesional. 1326 01:12:05,988 --> 01:12:07,990 - Intentas arruinarlo. - Soy profesional. 1327 01:12:08,074 --> 01:12:09,700 - Ve a freír pollo. - Espera. 1328 01:12:10,117 --> 01:12:12,787 Espera. Antes de que te vayas, los celulares. 1329 01:12:13,579 --> 01:12:14,872 Cielos... 1330 01:12:15,998 --> 01:12:16,833 Toma. 1331 01:12:20,711 --> 01:12:24,090 - Intento ser profesional. - Ve a la cocina, ignorante. 1332 01:12:24,799 --> 01:12:27,051 Revisa y asegúrate de que todo esté bien. 1333 01:12:29,178 --> 01:12:30,304 Dutch. 1334 01:12:30,388 --> 01:12:34,767 Les pido disculpas en nombre de mi hermano. 1335 01:12:35,434 --> 01:12:39,272 Puede que mi madre haya tomado cocaína en los setenta. 1336 01:12:39,355 --> 01:12:42,316 - ¿Es por eso? - Te tengo filmado, hijo de puta. 1337 01:12:43,568 --> 01:12:45,319 Es un gran día para los negocios. 1338 01:12:45,403 --> 01:12:48,698 Dijiste que querías hablar de negocios y aquí estamos. 1339 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 Sentémonos y empecemos. 1340 01:12:51,909 --> 01:12:53,369 Hablemos... ¿Adónde vas? 1341 01:12:53,786 --> 01:12:54,996 Hablemos de negocios. 1342 01:12:56,205 --> 01:12:59,584 Aunque creo que olvidaste algo fundamental de nuestra relación. 1343 01:13:01,586 --> 01:13:02,837 Yo presidiré las reuniones. 1344 01:13:04,547 --> 01:13:05,381 Siéntate. 1345 01:13:07,425 --> 01:13:08,634 Bueno. 1346 01:13:09,886 --> 01:13:12,221 Está bien. 1347 01:13:12,388 --> 01:13:15,766 No hay problema. Como quieras. 1348 01:13:16,142 --> 01:13:20,479 Como sabes, tienes una relación... 1349 01:13:21,022 --> 01:13:22,732 Haces negocios con Dutch. 1350 01:13:23,316 --> 01:13:27,236 No conmigo. Así que es hora de que nos conozcamos. 1351 01:13:27,320 --> 01:13:29,280 - Deberíamos conocernos. - Estoy de acuerdo. 1352 01:13:29,363 --> 01:13:34,410 Quiero que me cuentes cuánta hierba debo ponerle al pollo, 1353 01:13:34,493 --> 01:13:37,788 qué clase de hierba debo ponerle, 1354 01:13:37,872 --> 01:13:40,541 cuánto cuesta la hierba que le ponemos al pollo, 1355 01:13:40,625 --> 01:13:42,251 de dónde viene esa hierba, 1356 01:13:42,335 --> 01:13:45,755 quién cultiva la hierba y cuál es el precio de distribución. 1357 01:13:45,838 --> 01:13:49,008 ¿Cómo la traes hasta aquí? 1358 01:13:49,091 --> 01:13:50,259 Eso necesitamos saber. 1359 01:13:50,343 --> 01:13:51,677 Necesito saber lo que sabes 1360 01:13:51,761 --> 01:13:54,931 para poder hacer las cosas como tú quieres cuando no estés. 1361 01:13:55,014 --> 01:13:57,308 - ¿Entiendes? - Empecemos por el principio. 1362 01:13:57,391 --> 01:13:59,268 Sí, pero así nos irá bien. 1363 01:13:59,352 --> 01:14:01,771 - Suena bien, pero hay un problema. - ¿Cuál? 1364 01:14:01,854 --> 01:14:07,485 Nunca le diría a un chef qué hierba debe usar. 1365 01:14:07,568 --> 01:14:10,279 No es mi trabajo. No me meto en eso. 1366 01:14:10,363 --> 01:14:12,448 Pero deberías meterte de lleno. 1367 01:14:12,531 --> 01:14:15,201 El éxito de nuestra relación depende de eso. 1368 01:14:16,243 --> 01:14:18,245 No sé mucho de cocina. 1369 01:14:18,329 --> 01:14:21,958 - Me gusta dedicarme a lo que sé. - Dame pollo. 1370 01:14:22,041 --> 01:14:24,085 Con eso, gano lo suficiente. 1371 01:14:25,378 --> 01:14:29,298 Te pregunto porque el pollo realmente ayuda a mamá con el dolor. 1372 01:14:29,382 --> 01:14:33,010 Me preguntaba cómo tienes una hierba tan potente 1373 01:14:33,094 --> 01:14:34,762 con un efecto tan suave. 1374 01:14:34,845 --> 01:14:38,140 Bueno, como a tu madre le sirve, te diré algo. 1375 01:14:38,724 --> 01:14:41,852 Pollo recién frito para el jefe. 1376 01:14:42,937 --> 01:14:43,771 Qué bien. 1377 01:14:43,854 --> 01:14:45,106 Muchas gracias. 1378 01:14:45,189 --> 01:14:50,486 De nada. Ahora que somos socios, debemos hablar de todos los detalles. 1379 01:14:50,569 --> 01:14:51,904 Hablábamos de eso. 1380 01:14:51,988 --> 01:14:56,534 Lo único que necesitan saber es que los haré muy ricos. 1381 01:14:56,951 --> 01:15:01,622 ¿Está bien? Con mi marihuana, su pollo y unas cuantas franquicias, 1382 01:15:01,706 --> 01:15:04,041 ganaremos millones de dólares. 1383 01:15:04,583 --> 01:15:07,837 Bien dicho, hermano. Repítelo, por favor. 1384 01:15:08,421 --> 01:15:10,464 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué cosa? 1385 01:15:10,548 --> 01:15:12,508 - No oí nada. - Alguien estornudó. 1386 01:15:12,591 --> 01:15:15,386 - No empieces con eso, K. P. - Solo tengo gases. 1387 01:15:15,469 --> 01:15:18,723 - Tim, fíjate quién está oculto. - No hay nadie oculto. 1388 01:15:21,642 --> 01:15:22,476 Por Dios. 1389 01:15:23,019 --> 01:15:25,062 ¿Qué diablos pasa? 1390 01:15:25,146 --> 01:15:28,149 - Todo está saliendo mal. - ¿Qué hacías allí? 1391 01:15:29,316 --> 01:15:32,028 En vivo para Facebook. Creo que moriré. 1392 01:15:32,361 --> 01:15:34,572 Estoy encerrado en este maldito baño. 1393 01:15:34,655 --> 01:15:36,198 Ya atraparon a Goo. ¡Mamá! 1394 01:15:36,574 --> 01:15:40,578 Te quiero. No le des mis cosas a nadie. Deje mi Cutlass donde está. 1395 01:15:40,661 --> 01:15:43,039 Si Keisha pasa a buscarlo, no le des una mierda, 1396 01:15:43,122 --> 01:15:44,874 ni a ella ni a nuestro hijo. 1397 01:15:46,625 --> 01:15:47,710 Oigo a alguien. 1398 01:16:09,607 --> 01:16:11,901 Creo que pasaré por Blazin' Jay's. 1399 01:16:12,359 --> 01:16:14,570 Vamos, Sash. Me quedaré en el auto. 1400 01:16:15,654 --> 01:16:17,531 ¿Qué haces aquí? 1401 01:16:17,990 --> 01:16:19,909 Dame la puta arma, flaco. 1402 01:16:19,992 --> 01:16:21,160 Dame la pistola. 1403 01:16:22,036 --> 01:16:24,121 - Bueno, ¿está bien? - Ve. 1404 01:16:24,663 --> 01:16:25,539 Esperen. 1405 01:16:25,623 --> 01:16:29,293 - Mueve el trasero. - ¿Qué mierda pensaban hacer con esto? 1406 01:16:29,627 --> 01:16:30,878 ¿Pensaban amenazarme? 1407 01:16:30,961 --> 01:16:33,255 No se trataba de eso. ¡No! 1408 01:16:33,547 --> 01:16:37,551 ¿Pensaban mostrárselo a la policía? Los tengo sobornados. La policía es mía. 1409 01:16:37,635 --> 01:16:39,887 - No sé por qué exageras. - Tranquilízate. 1410 01:16:39,970 --> 01:16:41,097 ¡No se muevan! 1411 01:16:41,806 --> 01:16:43,724 - ¡Sasha! - Vaya, qué fría. 1412 01:16:43,808 --> 01:16:45,184 - Mierda. - Gracias. 1413 01:16:45,267 --> 01:16:46,102 Gracias. 1414 01:16:46,185 --> 01:16:48,771 - Mierda. - Vamos, ¿qué mierda pasa? 1415 01:16:48,854 --> 01:16:50,439 Powers, ¿qué haces? 1416 01:16:50,523 --> 01:16:54,902 Tengo un muy buen negocio, Sasha. No dejaré que te interpongas. 1417 01:16:54,985 --> 01:16:56,112 ¡Alto! 1418 01:17:02,201 --> 01:17:04,411 ¡Quítate! 1419 01:17:09,375 --> 01:17:12,419 Quítame las putas manos de encima, hijo de puta. 1420 01:17:15,798 --> 01:17:19,135 Deberían pagarme un montón. Es decir, cuarenta... 1421 01:17:20,344 --> 01:17:22,763 - ¿Vas a fumar o no? - Dios mío. 1422 01:17:25,474 --> 01:17:26,475 Mierda. 1423 01:17:30,729 --> 01:17:33,107 Él sabe que fumo. ¿Siguen disparando? 1424 01:17:33,732 --> 01:17:36,110 Sí, es un caos. 1425 01:17:36,777 --> 01:17:39,697 Deberían saber que la violencia no es la respuesta. 1426 01:17:43,826 --> 01:17:45,536 ¡No está cargada! 1427 01:17:48,539 --> 01:17:50,207 ¡Sasha! ¡Te tengo! 1428 01:17:51,625 --> 01:17:53,961 - ¿Estás bien? - Sí. 1429 01:17:56,338 --> 01:17:57,339 ¡Sonny! 1430 01:18:01,343 --> 01:18:03,137 ¿Tienes otro cargador? 1431 01:18:03,929 --> 01:18:07,099 No lleva cargador. Es un revólver. 1432 01:18:07,183 --> 01:18:09,810 ¿Cómo mierda se supone que debo saberlo? 1433 01:18:09,894 --> 01:18:12,396 - Se quedaron sin balas, K. P. - Sí. 1434 01:18:12,479 --> 01:18:15,191 Supongo que se acabó. Te quiero. 1435 01:18:15,274 --> 01:18:16,483 Yo también, hermano. 1436 01:18:16,567 --> 01:18:19,111 Le diré que me dispare primero para no ver tu muerte. 1437 01:18:19,195 --> 01:18:20,487 Qué egoísta de mierda. 1438 01:18:21,488 --> 01:18:22,615 ¿No es tierno? 1439 01:18:23,365 --> 01:18:27,411 La última vez que se reúnen como familia. Desearía que mamá Jay estuviera aquí. 1440 01:18:27,494 --> 01:18:28,787 - Por Dios. - ¿Qué dices? 1441 01:18:28,871 --> 01:18:31,790 ¿Creen que su madre sufrirá más porque murieron al mismo tiempo 1442 01:18:32,291 --> 01:18:35,794 o porque los mató un policía valiente para vengar la muerte de su compañera? 1443 01:18:35,878 --> 01:18:38,214 - Por favor. No es así. - Está lleno de odio. 1444 01:18:41,467 --> 01:18:46,096 - ¿Qué mierda fue eso? - Por Dios. No cerraba la puta boca. 1445 01:18:47,223 --> 01:18:49,183 Hay muchos otros policías. 1446 01:18:51,393 --> 01:18:54,688 Qué mal que estos policías valientes los hayan descubierto 1447 01:18:55,189 --> 01:18:57,399 y todos hayan muerto con las botas puestas. 1448 01:18:58,359 --> 01:18:59,193 Es trágico. 1449 01:18:59,818 --> 01:19:01,528 - ¡No! - ¡Baje el arma! 1450 01:19:02,655 --> 01:19:04,281 Te atraparon, hijo de puta. 1451 01:19:04,365 --> 01:19:05,491 Suelte el arma. 1452 01:19:07,284 --> 01:19:09,203 Las manos detrás de la cabeza. 1453 01:19:09,286 --> 01:19:10,329 ¡Vamos! 1454 01:19:10,412 --> 01:19:12,665 Travis, ¿qué mierda haces? 1455 01:19:12,748 --> 01:19:14,041 Esta mierda. 1456 01:19:15,000 --> 01:19:16,585 Es un puto problema. 1457 01:19:16,669 --> 01:19:19,046 Nos atraparon cocinando pollo con marihuana 1458 01:19:19,129 --> 01:19:20,881 y sirviéndoselo a los clientes. 1459 01:19:20,965 --> 01:19:23,550 El negocio de mi bebé está por prenderse fuego. 1460 01:19:23,634 --> 01:19:27,346 Oí que hubo un tiroteo y que hay un policía muerto. 1461 01:19:27,471 --> 01:19:28,806 Y arrestaron a Gus. 1462 01:19:28,889 --> 01:19:30,766 Eso es genial, especialmente... 1463 01:19:32,768 --> 01:19:34,103 Te tenemos. 1464 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Ven aquí. 1465 01:19:36,272 --> 01:19:40,025 - ¿Me quitarían a esta mujer de encima? - No puedo creer que nos dejaste solos. 1466 01:19:40,109 --> 01:19:42,903 Si no fuera por mí, estarían flotando en el río. 1467 01:19:42,987 --> 01:19:44,488 Yo llamé a la policía. 1468 01:19:45,990 --> 01:19:46,907 Por Dios. 1469 01:19:48,242 --> 01:19:49,868 Oye, Sonny... 1470 01:19:49,952 --> 01:19:51,578 Lamento lo del restaurante. 1471 01:19:51,662 --> 01:19:53,205 No te preocupes, cariño. 1472 01:19:53,539 --> 01:19:55,874 A veces necesitamos empezar de cero. 1473 01:19:56,458 --> 01:19:58,752 - Al menos, te tengo a ti. - Sí. 1474 01:19:58,836 --> 01:20:02,840 Señorita, cuando termine con ella, tengo una herida en la ingle. 1475 01:20:02,923 --> 01:20:07,011 Lo que sea que le estés haciendo puede hacérmelo a mí a la noche. 1476 01:20:07,094 --> 01:20:10,973 Voy a romperte los dientes a la noche. ¿Qué mierda haces? 1477 01:20:11,056 --> 01:20:15,102 - Le pedí los antibióticos que me pediste. - ¡Te los meteré por el culo! 1478 01:20:15,185 --> 01:20:17,187 Te dije que no te comportes como tonta. 1479 01:20:17,271 --> 01:20:19,315 - Vamos. - Suéltame. 1480 01:20:19,398 --> 01:20:23,110 Oigan, no se pongan muy felices. Hablaré con el alcalde. 1481 01:20:23,193 --> 01:20:24,987 Para la tarde, ya estaré li... 1482 01:20:25,070 --> 01:20:27,364 ¡Para la tarde, ya estaré libre! 1483 01:20:27,740 --> 01:20:29,283 Es muy probable. 1484 01:20:29,491 --> 01:20:32,411 A pesar de todo, no conseguimos pruebas en su contra. 1485 01:20:33,078 --> 01:20:35,247 ¿Te mostré el video que grabó Larry? 1486 01:20:35,331 --> 01:20:37,166 Ese es mi pene. Ahora sí. 1487 01:20:37,249 --> 01:20:39,251 ...los haré muy ricos. 1488 01:20:39,335 --> 01:20:42,212 Sí, ¿cuánto tiempo grabó? 1489 01:20:42,296 --> 01:20:45,716 Oye, guarda eso. Siempre muestras porquerías. 1490 01:20:45,799 --> 01:20:47,676 - Me quedaré con el video. - ¿Lo necesita? 1491 01:20:47,760 --> 01:20:49,928 Dáselo. Borre esa mierda. 1492 01:20:50,012 --> 01:20:52,222 Con mi marihuana, su pollo y unas franquicias... 1493 01:20:52,306 --> 01:20:54,141 - ¿Qué le parece? - Buen ángulo. 1494 01:20:54,224 --> 01:20:55,934 - Genial. - ...ganaremos millones... 1495 01:20:56,018 --> 01:20:58,312 - Tienes futuro. - ...de dólares. 1496 01:20:58,896 --> 01:21:01,398 Hace mucho que investigamos al Sr. Phillips. 1497 01:21:01,482 --> 01:21:04,401 Este video es lo que necesitábamos para atraparlo. 1498 01:21:04,902 --> 01:21:05,819 Mierda. 1499 01:21:06,737 --> 01:21:08,489 Pero hay un problema. 1500 01:21:08,572 --> 01:21:12,785 - ¿Cuál? - El video también da a entender... 1501 01:21:14,036 --> 01:21:16,497 ...que vendían pollo con marihuana. 1502 01:21:16,955 --> 01:21:18,457 - No. - Sí. 1503 01:21:18,540 --> 01:21:20,709 - No. - Escuche. 1504 01:21:20,793 --> 01:21:23,045 Escuchen, no estamos tras ustedes. 1505 01:21:23,545 --> 01:21:26,465 - Está bien. - Pero ya llegó a las noticias. 1506 01:21:26,548 --> 01:21:28,801 No puedo hacer como si nada. 1507 01:21:29,093 --> 01:21:30,844 Alguien debe responsabilizarse. 1508 01:21:30,928 --> 01:21:32,930 Yo me haré responsable. 1509 01:21:33,013 --> 01:21:38,477 Dígale al fiscal que Sonny no tuvo nada que ver, que fui yo. 1510 01:21:38,560 --> 01:21:40,270 - ¿Me entiende? - No, hermano. 1511 01:21:40,354 --> 01:21:44,191 Soy el mayor, asumiré la culpa por ti. Yo fui quien la cagó. 1512 01:21:44,274 --> 01:21:47,236 No asumirás la culpa por mí porque en realidad... 1513 01:21:47,653 --> 01:21:49,196 En fin, no. 1514 01:21:49,780 --> 01:21:51,281 - ¿Entiendes? - No puedes hacerlo. 1515 01:21:51,365 --> 01:21:52,199 Escuchen. 1516 01:21:53,075 --> 01:21:54,701 Dadas las circunstancias, 1517 01:21:55,285 --> 01:21:57,287 deberás cumplir una condena... 1518 01:22:00,374 --> 01:22:01,834 ...pero veré qué puedo hacer. 1519 01:22:01,917 --> 01:22:03,877 Sí, eso es lo que quería. 1520 01:22:03,961 --> 01:22:05,963 - Sí. - Es muy buen tipo. 1521 01:22:06,046 --> 01:22:08,006 A mi tienda no le pasará nada, ¿no? 1522 01:22:08,090 --> 01:22:10,217 - Genial. - ¿Qué tienda? 1523 01:22:18,976 --> 01:22:19,935 Cielos... 1524 01:22:21,019 --> 01:22:22,896 Al fin haré esta mierda. 1525 01:22:23,439 --> 01:22:26,150 No permitas que le pase nada a este auto. 1526 01:22:26,233 --> 01:22:29,069 No le pasará nada a esta porquería destartalada. 1527 01:22:29,987 --> 01:22:32,114 Y que nadie me robe los CD. 1528 01:22:32,990 --> 01:22:36,034 Ya nadie escucha CD. 1529 01:22:37,703 --> 01:22:38,787 El último. 1530 01:22:39,788 --> 01:22:43,375 Si me pasa algo allí dentro, dile a mi chica que la amo. 1531 01:22:46,503 --> 01:22:48,881 Solo pasarás tres meses en rehabilitación. 1532 01:22:49,882 --> 01:22:52,009 ¿Qué diablos crees que te pasará? 1533 01:22:52,092 --> 01:22:53,093 Oye. 1534 01:22:53,927 --> 01:22:56,138 No seas desagradecido. 1535 01:22:57,431 --> 01:22:59,558 Lo haré solo por esta vez. 1536 01:23:02,186 --> 01:23:04,354 ¡Vanna White! 1537 01:23:07,191 --> 01:23:10,027 Realmente agradezco que hagas esto. Te quiero. 1538 01:23:10,110 --> 01:23:11,820 Yo también. Gracias. 1539 01:23:11,904 --> 01:23:13,822 Esto es por ti. 1540 01:23:14,531 --> 01:23:15,616 Sí, lo necesitas. 1541 01:23:16,492 --> 01:23:18,785 - Seré fuerte allí dentro. - Ve a recuperarte. 1542 01:23:18,869 --> 01:23:20,537 Saldré así de aquí. 1543 01:23:20,621 --> 01:23:22,122 - Sí. - Voy a entrar. 1544 01:23:22,206 --> 01:23:24,124 - Nos vemos en 89 días. - ¡Bueno! 1545 01:23:24,458 --> 01:23:25,501 Te quiero. 1546 01:23:40,849 --> 01:23:42,976 SE VENDE MARIHUANA 1547 01:23:43,060 --> 01:23:44,853 MEGATIENDA AUTORIZADA DE MARIHUANA 1548 01:23:44,937 --> 01:23:45,896 TABAQUERÍA 1549 01:23:45,979 --> 01:23:48,690 Al final, todo salió bien. 1550 01:23:48,774 --> 01:23:52,694 Mamá se operó y yo dirijo un restaurante en Los Ángeles. 1551 01:23:53,946 --> 01:23:56,907 No tenemos estrellas Michelin, pero es nuestro. 1552 01:23:56,990 --> 01:24:00,827 Y no tengo palabras para describir el esparcimiento en California. 1553 01:24:02,496 --> 01:24:05,082 - ¡Hola! - ¡Hola! 1554 01:24:05,165 --> 01:24:08,210 - ¡Ya estoy en casa! - Sí, ¿cómo te sientes? 1555 01:24:08,293 --> 01:24:11,129 - Cielos, es genial. - Sí. 1556 01:24:11,213 --> 01:24:12,464 - Oye... - ¡Dutch! 1557 01:24:12,548 --> 01:24:14,967 - ¡Mi otro hijo favorito! - ¡Cariño! 1558 01:24:15,050 --> 01:24:17,594 ¡Mírate! 1559 01:24:17,678 --> 01:24:19,429 ¡Mi mamá! 1560 01:24:19,513 --> 01:24:21,265 - ¡Mis hijos! - ¡Sí! 1561 01:24:21,348 --> 01:24:25,310 - El negocio está en auge otra vez. - Cielos, qué bien. Me gusta. 1562 01:24:25,394 --> 01:24:27,813 California es el lugar perfecto para Blazin' Jay's. 1563 01:24:27,896 --> 01:24:31,316 - Y tengo una sorpresa para ti. - ¡Dios mío! 1564 01:24:31,400 --> 01:24:33,193 - Les encanta el pollo. - ¿Adivina qué? 1565 01:24:33,277 --> 01:24:34,653 - ¡Ten cuidado! - No es eso. 1566 01:24:34,778 --> 01:24:35,654 NUEVOJUGUETEII 1567 01:24:35,737 --> 01:24:38,031 - ¿De quién es? - Tuyo. 1568 01:24:38,115 --> 01:24:40,117 - Es hermoso. - Es para ti. 1569 01:24:40,200 --> 01:24:41,952 - ¿Es mío? - Así es. 1570 01:24:47,791 --> 01:24:50,877 - Es tuyo. Bienvenido a Los Ángeles. - Dios mío. 1571 01:24:52,546 --> 01:24:54,047 Miren quién es. 1572 01:24:54,131 --> 01:24:55,674 - Bueno. - ¿Cómo estás? 1573 01:24:55,757 --> 01:24:57,467 - Felicítame. - Felicitaciones. 1574 01:24:57,551 --> 01:25:00,053 - ¿Cómo estás? - Me alegro de verte. 1575 01:25:00,137 --> 01:25:02,472 Yo también me alegro de verte. 1576 01:25:03,724 --> 01:25:06,977 - ¿Qué haces? - Deberás conseguirte a tu propia policía. 1577 01:25:07,686 --> 01:25:11,273 Entremos. Vamos a comer más pollo. Mamá necesita su medicamento. 1578 01:25:11,356 --> 01:25:14,026 Sabes cómo te pones cuando comes mucho. 1579 01:25:14,109 --> 01:25:16,945 No me digas qué hacer o me quitaré el cinturón. 1580 01:25:17,029 --> 01:25:18,447 Enseguida voy. 1581 01:25:21,366 --> 01:25:22,242 ¿Hola? 1582 01:25:22,951 --> 01:25:24,745 Sherry, ¿cómo estás? 1583 01:25:25,621 --> 01:25:27,497 ¿Alguna vez viajaste en avión? 1584 01:25:28,040 --> 01:25:31,084 Bueno, tengo pasajes y también pasajes de autobús. 1585 01:25:31,168 --> 01:25:33,503 RESTAURANTE DE POLLO 1586 01:29:29,239 --> 01:29:33,243 Subtítulos: Alejandra Garbarello