1 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 Yesterday, the Japanese Consulate in Shanghai was attacked. 2 00:00:42,209 --> 00:00:46,209 Since the shooting in the Japanese cotton mill on June 5th, 3 00:00:46,251 --> 00:00:47,793 the deaths of the workers have triggered protests. 4 00:00:48,084 --> 00:00:50,876 Shanghai University students support the protests and 5 00:00:50,918 --> 00:00:55,334 joined the demonstrations in The Concession. 6 00:00:56,084 --> 00:00:59,084 They finally clashed with the police. 7 00:00:59,209 --> 00:01:01,168 Around 3 p.m. yesterday, 8 00:01:01,209 --> 00:01:02,501 on Nanjing Road West, 9 00:01:02,543 --> 00:01:06,251 the police fatally shot seven students. 10 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 Numerous injuries were also recorded. 11 00:01:09,001 --> 00:01:11,209 This is the largest altercation 12 00:01:11,251 --> 00:01:12,543 since the beginning of the national movement. 13 00:01:13,084 --> 00:01:16,084 Workers and students alike were outraged 14 00:01:16,126 --> 00:01:18,584 and rioted at the Japanese Consulate, 15 00:01:19,168 --> 00:01:21,751 which lead to further serious confrontations. 16 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 Zihao! Save me, Zihao! 17 00:02:23,209 --> 00:02:24,084 Torture, 18 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 it temporarily allows me to forget the pain. 19 00:02:27,459 --> 00:02:29,876 Forget those... who can never been forgotten. 20 00:02:30,459 --> 00:02:33,376 The Shanghai bund only brings me pain. 21 00:02:36,334 --> 00:02:37,293 Unity. 22 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 Hope. 23 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Where are they? 24 00:02:42,876 --> 00:02:46,334 God, help me. 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 I must escape. 26 00:02:49,584 --> 00:02:51,418 I must end this! 27 00:03:33,334 --> 00:03:34,501 Catch him! 28 00:03:54,293 --> 00:03:55,168 Catch him! 29 00:03:55,209 --> 00:03:55,959 Stop! 30 00:06:18,168 --> 00:06:21,251 Young Lord Fang, it's time to say goodbye. 31 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 Young Lord, we are here to see you off. 32 00:07:25,459 --> 00:07:27,043 Go to hell. 33 00:07:39,751 --> 00:07:40,793 Someone's escaping! 34 00:07:41,126 --> 00:07:42,251 Don't let him leave! 35 00:07:45,376 --> 00:07:46,626 Hurry, he is up there! 36 00:07:46,668 --> 00:07:47,376 Hurry, hurry! 37 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 What are you looking at? 38 00:08:09,626 --> 00:08:11,043 I need to borrow your room. 39 00:08:12,418 --> 00:08:13,501 Kick the door in. 40 00:08:21,918 --> 00:08:23,501 Wake up, wake up. 41 00:08:36,209 --> 00:08:37,334 You are quite good at fighting. 42 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 They're over there. 43 00:08:43,293 --> 00:08:44,001 Hurry! 44 00:08:44,043 --> 00:08:45,626 Don't let them leave. 45 00:08:47,293 --> 00:08:48,876 What's wrong with you? 46 00:08:49,834 --> 00:08:51,376 Catch him. Don't let him go. 47 00:08:51,418 --> 00:08:52,668 Catch them. 48 00:09:01,459 --> 00:09:02,584 Stop! Don't move! 49 00:09:11,834 --> 00:09:12,668 Freeze! 50 00:09:25,793 --> 00:09:26,543 Freeze! 51 00:09:26,584 --> 00:09:27,418 Beat them! 52 00:09:27,459 --> 00:09:28,293 Beat them! 53 00:09:44,584 --> 00:09:47,334 Yes, beat them to death. 54 00:09:53,168 --> 00:09:54,209 Shit. 55 00:09:57,626 --> 00:09:58,251 Stop! Don't move! 56 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 Don't let them go. 57 00:10:01,584 --> 00:10:02,501 Don't move. 58 00:10:03,209 --> 00:10:04,251 You have nowhere to run. 59 00:10:05,751 --> 00:10:06,418 Freeze! 60 00:10:06,668 --> 00:10:07,543 Don't run! 61 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Don't run! 62 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 Hurry. Don't run! 63 00:10:33,209 --> 00:10:35,209 Good! 64 00:10:35,251 --> 00:10:36,418 Well done, brother. 65 00:10:37,001 --> 00:10:38,959 There they are. 66 00:10:48,709 --> 00:10:52,876 Run, hurry, run. 67 00:11:23,834 --> 00:11:25,001 No, what do you mean? 68 00:11:25,168 --> 00:11:26,584 Do you know who am I? 69 00:11:27,501 --> 00:11:29,043 I'm a big deal in Shanghai bund. 70 00:11:29,501 --> 00:11:30,668 You want me to go down there? 71 00:11:30,876 --> 00:11:32,793 Do you know how that will affect my reputation? 72 00:11:33,293 --> 00:11:34,209 Don't let them go. 73 00:11:34,959 --> 00:11:36,418 Hurry, hurry up! 74 00:12:23,626 --> 00:12:26,751 Surprised to know I'm still alive? 75 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 Today I came here to meet with all of you; 76 00:12:29,918 --> 00:12:31,376 lucky me. 77 00:12:32,334 --> 00:12:34,001 I don't know who 78 00:12:34,126 --> 00:12:35,459 paid for those useless triads 79 00:12:36,084 --> 00:12:37,751 to kill me. 80 00:12:40,084 --> 00:12:42,251 Today I escaped from death. 81 00:12:42,834 --> 00:12:45,001 Otherwise, the one who fell on the car would have been me. 82 00:12:51,126 --> 00:12:53,793 Which wharf's owner would be so audacious 83 00:12:54,543 --> 00:12:56,543 as to go up against Mr. Tang? 84 00:12:56,918 --> 00:12:58,709 He must not be worried about his own life. 85 00:13:00,126 --> 00:13:02,626 Come on, let's toast 86 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 and hope Mr. Tang could overcomes this shock soon. 87 00:13:05,543 --> 00:13:07,376 Thank you for your concern, Mr. Ye. 88 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 But gentlemen, let's think carefully. 89 00:13:09,918 --> 00:13:11,668 Even if Xiang Yu had another thousand chances, 90 00:13:11,709 --> 00:13:14,668 he couldn't win against Liu Bang. 91 00:13:15,459 --> 00:13:17,876 That's the difference between a hero and a bandit. 92 00:13:18,626 --> 00:13:20,959 These years in Shanghai bund, 93 00:13:21,168 --> 00:13:24,168 many people have wanted to take my place. 94 00:13:24,793 --> 00:13:26,418 In the end, they all died. 95 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Oh my god. That smelled awful. 96 00:13:59,501 --> 00:14:00,626 Are you serious? 97 00:14:01,459 --> 00:14:02,334 I helped you escape from jail. 98 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 You didn't even say "thank you." 99 00:14:06,626 --> 00:14:07,543 What are you looking at? 100 00:14:14,001 --> 00:14:14,918 Run! 101 00:15:06,668 --> 00:15:07,751 You've got my back, brother! 102 00:15:08,126 --> 00:15:09,293 Glad I put my trust in you. 103 00:15:12,751 --> 00:15:14,459 You have the potential to be a great getaway driver! 104 00:15:15,126 --> 00:15:15,959 But know this, 105 00:15:16,001 --> 00:15:17,459 compared to me, you still have a long way to go. 106 00:15:22,001 --> 00:15:24,126 That's a nice outfit, where did you get it? 107 00:15:38,751 --> 00:15:39,709 Hey! 108 00:15:39,959 --> 00:15:41,126 You were doing so well a second ago, what's wrong with you now? 109 00:15:41,334 --> 00:15:42,918 Keep playing around, and you might get killed! 110 00:17:08,834 --> 00:17:10,459 Come on. 111 00:17:13,334 --> 00:17:14,043 Come, come. 112 00:17:14,876 --> 00:17:16,084 Stop here. 113 00:17:17,418 --> 00:17:18,501 Let me buy you some happiness. 114 00:17:18,543 --> 00:17:19,418 Are you really Young Lord Fang? 115 00:17:19,459 --> 00:17:20,668 Oh yes. 116 00:17:20,709 --> 00:17:21,709 Come on. 117 00:17:23,293 --> 00:17:24,626 Reserve the entire second floor for me. 118 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 Get off. 119 00:17:26,543 --> 00:17:27,459 Come and relax. 120 00:17:28,959 --> 00:17:30,418 Take good care of my brother. 121 00:17:30,626 --> 00:17:31,709 Very good care! 122 00:17:32,709 --> 00:17:34,126 Where are you going? 123 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 Boss, 124 00:18:09,876 --> 00:18:11,918 that Ye took it too far this time. 125 00:18:12,501 --> 00:18:14,959 He tried to kill me in prison. 126 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 How dare he. 127 00:18:17,001 --> 00:18:18,376 Should I just let him get away with it? 128 00:18:21,834 --> 00:18:23,418 Jie, all that matters is that you're alright. 129 00:18:25,334 --> 00:18:27,334 How do you know it was Ye? 130 00:18:29,543 --> 00:18:31,334 Does he have a lot of men working for him? 131 00:18:31,376 --> 00:18:32,168 Ask them to leave. 132 00:18:32,376 --> 00:18:33,084 No. 133 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Father. 134 00:20:42,251 --> 00:20:43,709 Dragon to dragon, phoenix to phoenix. 135 00:20:43,751 --> 00:20:45,251 The mice will fight. 136 00:20:45,751 --> 00:20:47,626 Mice? No. 137 00:20:48,543 --> 00:20:49,543 Let me tell you, 138 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 everyone in Shanghai bund knows 139 00:20:52,543 --> 00:20:54,001 we are a perfect match. 140 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 You are a crow in the sky. 141 00:21:00,293 --> 00:21:02,168 No, maybe not crow. 142 00:21:02,376 --> 00:21:05,626 You are a phoenix in the sky. Flying. 143 00:21:06,376 --> 00:21:09,043 On the ground, I am... 144 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 Young Lord. 145 00:21:10,626 --> 00:21:11,543 The young lady has arrived. 146 00:21:11,626 --> 00:21:12,334 She has? 147 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 There she is. 148 00:21:14,043 --> 00:21:15,709 Don't laugh! 149 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 You are back. 150 00:21:42,709 --> 00:21:43,668 We seen each other in two years. 151 00:21:43,709 --> 00:21:44,959 You look the same. 152 00:21:45,043 --> 00:21:46,584 You are still so absent-minded. 153 00:21:47,168 --> 00:21:49,251 Who are this flower for? 154 00:21:49,876 --> 00:21:52,418 This flower are for you. 155 00:21:56,751 --> 00:21:57,834 Thank you. 156 00:21:58,293 --> 00:21:59,334 Let's go. 157 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Is it too late for the movie? 158 00:22:01,043 --> 00:22:02,334 I booked the entire Guotai theater. 159 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 No worries. We won't be late. 160 00:22:04,418 --> 00:22:06,418 I didn't expect that the Katharine Hepburn film (Alice Adams) 161 00:22:06,459 --> 00:22:08,209 was showing earlier here than in Britain. 162 00:22:09,001 --> 00:22:10,376 I admire Hepburn a lot. 163 00:22:11,126 --> 00:22:12,918 She is so pretty and sexy. 164 00:22:13,459 --> 00:22:15,001 Who are you talking about? 165 00:22:15,459 --> 00:22:16,584 Who is he? 166 00:22:17,209 --> 00:22:18,959 You really aren't civilized. 167 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 I don't want to talk with you. 168 00:22:23,834 --> 00:22:24,876 Let's go. 169 00:22:36,501 --> 00:22:38,626 You are so romantic. 170 00:22:40,793 --> 00:22:42,668 Picking me up in an antique carriage. 171 00:22:42,834 --> 00:22:44,126 Of course. 172 00:22:44,168 --> 00:22:45,168 Who am I? 173 00:22:45,209 --> 00:22:46,876 I'm Fang Jie. 174 00:22:48,293 --> 00:22:49,959 Here you are. Your gift. 175 00:22:53,709 --> 00:22:54,709 A dog? 176 00:22:56,209 --> 00:22:57,459 You were born in the year of the Dog? 177 00:22:57,709 --> 00:22:59,459 Look, it looks like you. 178 00:23:01,376 --> 00:23:03,501 OK, I got it. 179 00:23:04,209 --> 00:23:04,876 Thank you. 180 00:23:05,126 --> 00:23:06,668 Well, how is my father? 181 00:23:06,793 --> 00:23:07,668 He is fine. 182 00:23:07,834 --> 00:23:09,084 He misses you very much. 183 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 Just like me. 184 00:23:11,501 --> 00:23:12,709 Why didn't he come to pick me up? 185 00:23:13,001 --> 00:23:14,584 He had a meeting in the Municipal Council. 186 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 So, he asked me to pick you up. 187 00:23:16,959 --> 00:23:18,543 He must be waiting for you at home now. 188 00:23:19,251 --> 00:23:21,376 Recently, Shanghai bund has been violent. 189 00:23:21,584 --> 00:23:23,168 Dead bodies have turned up daily 190 00:23:23,209 --> 00:23:25,001 in the Suzhou River. 191 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 Their faces were unrecognizable. 192 00:23:50,168 --> 00:23:51,626 Qianqian! 193 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Let me go! 194 00:24:33,459 --> 00:24:34,834 Hey! You... 195 00:25:22,209 --> 00:25:23,668 Go, go. 196 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 Closer! 197 00:26:40,668 --> 00:26:41,876 Move! 198 00:26:43,418 --> 00:26:44,876 Get out of the way! 199 00:27:47,209 --> 00:27:49,501 Run, run. 200 00:28:06,126 --> 00:28:08,084 Run, run. 201 00:29:30,334 --> 00:29:31,501 My Lord. 202 00:30:02,626 --> 00:30:03,501 Mr. Tang. 203 00:30:08,918 --> 00:30:09,709 Dad. 204 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 It won't happen again. 205 00:30:14,793 --> 00:30:16,001 I'm glad he was there to save me. 206 00:30:16,834 --> 00:30:18,418 Come and meet my father. 207 00:30:20,168 --> 00:30:21,918 He saved me today. 208 00:30:23,876 --> 00:30:26,334 This is Mr. Tang, my adoptive father. 209 00:30:32,459 --> 00:30:34,668 It won't happen again. 210 00:30:36,751 --> 00:30:38,043 Never. 211 00:30:47,543 --> 00:30:50,793 Zihao, save me, Zihao. 212 00:31:09,668 --> 00:31:10,376 Father. 213 00:31:11,251 --> 00:31:12,043 I don't think those assassins 214 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 are from around here. 215 00:31:13,751 --> 00:31:15,293 I don't know where those mobs come from. 216 00:31:16,251 --> 00:31:17,584 They thought they could take me in a big group. 217 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 Why not challenge me one on one? 218 00:31:19,001 --> 00:31:20,459 I will kill them all. 219 00:31:27,168 --> 00:31:28,793 If he's not helping in the mean time... 220 00:31:28,834 --> 00:31:30,084 If it wasn't for him, 221 00:31:31,209 --> 00:31:33,168 you wouldn't be alive. 222 00:31:37,793 --> 00:31:38,959 Thank you. 223 00:31:39,334 --> 00:31:40,293 If I relied on Jie, 224 00:31:40,709 --> 00:31:41,918 I would be spending my dinner 225 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 drinking Meng Po tea. 226 00:31:44,334 --> 00:31:46,459 What did you say? 227 00:31:47,793 --> 00:31:48,751 Aside from you, 228 00:31:49,043 --> 00:31:50,959 I never think of any other girls. 229 00:31:51,293 --> 00:31:53,668 Daddy, did you hear that? 230 00:31:55,126 --> 00:31:57,209 Today is my family reunion. 231 00:31:59,459 --> 00:32:01,126 A happy day- 232 00:32:01,876 --> 00:32:03,959 Let me propose a toast to... 233 00:32:07,626 --> 00:32:09,418 I'm sorry. 234 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 What's your name? 235 00:32:15,834 --> 00:32:17,626 Father, he is mute. 236 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 He doesn't speak. 237 00:32:20,793 --> 00:32:21,668 Li Zihao. 238 00:32:24,293 --> 00:32:27,751 Mr. Tang, my name is Li Zihao. 239 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 A sparrow has one head. 240 00:32:40,126 --> 00:32:45,168 Two eyes that go round and round. 241 00:32:45,876 --> 00:32:50,709 Two wings, with two feet. 242 00:32:51,543 --> 00:32:56,459 It's only tail, crooked. 243 00:33:00,293 --> 00:33:01,001 Dad. 244 00:33:01,043 --> 00:33:01,959 Nice song. 245 00:33:02,459 --> 00:33:04,334 You sing beautifully like your mother. 246 00:33:06,459 --> 00:33:07,751 This time you've come back 247 00:33:10,209 --> 00:33:11,751 all grown up. 248 00:33:14,251 --> 00:33:15,501 And even more beautiful. 249 00:33:15,709 --> 00:33:17,876 No! This is elegant. 250 00:33:20,668 --> 00:33:21,876 Just like my mother? 251 00:33:23,209 --> 00:33:24,334 Sometime soon, 252 00:33:25,418 --> 00:33:27,501 let daddy host a ball in your honor. 253 00:33:28,418 --> 00:33:30,543 You have to be the highlight of the ball. 254 00:33:32,834 --> 00:33:34,459 Just like my mother? 255 00:33:37,793 --> 00:33:42,126 Dad, I miss mommy. 256 00:33:48,209 --> 00:33:49,709 How did she die? 257 00:33:53,209 --> 00:33:54,459 It was a long time ago. 258 00:33:55,334 --> 00:33:57,334 Why do you still refuse to tell me? 259 00:34:04,251 --> 00:34:05,209 Dad. 260 00:34:06,626 --> 00:34:07,918 Do you remember ten years ago, 261 00:34:08,209 --> 00:34:09,959 the day of mommy's birthday? 262 00:34:12,293 --> 00:34:14,084 Your mother hid you. 263 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 I thought you were lost. 264 00:34:18,084 --> 00:34:20,293 I searched all over Shanghai. 265 00:34:21,876 --> 00:34:23,168 It was just a joke mommy and I played to 266 00:34:23,209 --> 00:34:24,751 make you happy. 267 00:34:25,626 --> 00:34:27,459 But you took it too seriously. 268 00:34:28,001 --> 00:34:29,251 You were so angry, 269 00:34:29,293 --> 00:34:31,501 just because of a joke. 270 00:34:32,459 --> 00:34:33,834 Only you two would 271 00:34:34,459 --> 00:34:36,584 dare play such a game with me. 272 00:34:39,751 --> 00:34:41,584 I can't bear that kind of joke. 273 00:34:43,251 --> 00:34:44,126 Dad. 274 00:34:45,918 --> 00:34:47,126 This time I came back. 275 00:34:48,459 --> 00:34:49,918 I can feel that you are worried. 276 00:34:52,001 --> 00:34:54,168 As long as you are here with me, 277 00:34:55,459 --> 00:34:57,501 my only goal is to make you happy forever. 278 00:34:58,418 --> 00:34:59,876 I'm not a monkey. 279 00:35:00,584 --> 00:35:02,543 How can I be happy forever? 280 00:35:03,501 --> 00:35:04,918 Others may not be. 281 00:35:06,376 --> 00:35:07,543 But you can. 282 00:35:10,668 --> 00:35:12,251 Why not let Li Zihao 283 00:35:12,418 --> 00:35:13,959 protect me, your little monkey? 284 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 You are so much like your mother when she was young. 285 00:35:18,084 --> 00:35:19,584 You can't hide your thoughts. 286 00:35:20,084 --> 00:35:21,793 You always tell your innermost feelings. 287 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 Dad. 288 00:35:33,126 --> 00:35:34,168 Li Zihao, 24 years old. 289 00:35:34,209 --> 00:35:35,251 He is from Peking. 290 00:35:35,293 --> 00:35:36,834 A student from St. Johns College. 291 00:35:37,376 --> 00:35:38,626 Last year, in the Japanese Concession, 292 00:35:38,709 --> 00:35:40,876 he was the leader of the 415 student protest movement. 293 00:35:41,543 --> 00:35:43,126 Later, he was taken to the First Prison. 294 00:35:43,626 --> 00:35:45,209 During that period, he became tough, 295 00:35:46,084 --> 00:35:48,251 refusing to give up the other radicals. 296 00:36:04,876 --> 00:36:06,209 We have spent a lot of money 297 00:36:06,668 --> 00:36:08,334 to cover up his escape from First prison. 298 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 We can't find any relationship 299 00:36:11,001 --> 00:36:12,834 between Li Zihao and The Association. 300 00:36:13,501 --> 00:36:15,834 My Lord, could we have just a bit more time? 301 00:36:16,418 --> 00:36:17,876 We can do a more thorough background check. 302 00:36:18,459 --> 00:36:19,584 I can't wait. 303 00:36:20,459 --> 00:36:22,168 I'm am in need of new hires. 304 00:36:23,876 --> 00:36:25,126 I don't care whether he is reliable. 305 00:36:25,168 --> 00:36:28,043 I only care whether he is useful to me. 306 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 This is Li Zihao. 307 00:36:57,543 --> 00:36:59,918 My newest foster son. 308 00:37:01,293 --> 00:37:02,876 Young Lord! 309 00:37:11,043 --> 00:37:12,251 Mr. Tang, 310 00:37:13,459 --> 00:37:15,959 what do you want from me? 311 00:37:18,543 --> 00:37:21,251 I want you to murder me 312 00:37:22,084 --> 00:37:23,001 in front of all the gangsters in the Shanghai bund. 313 00:37:28,293 --> 00:37:30,793 When I started my business in the French Concession, 314 00:37:30,918 --> 00:37:33,709 I've wanted to shut down the opium business. 315 00:37:34,918 --> 00:37:36,793 Afterwards, there will be no peace in Shanghai bund. 316 00:37:38,543 --> 00:37:42,959 The French Consul of Shanghai, Owen, works with the Hong Group's leader, Ye Qishan. 317 00:37:44,959 --> 00:37:46,584 They tried to kill me. 318 00:37:51,376 --> 00:37:52,584 Why me? 319 00:37:54,918 --> 00:37:56,501 I don't trust anybody. 320 00:37:58,751 --> 00:38:02,459 Do you trust me? 321 00:38:20,459 --> 00:38:21,293 No problem. 322 00:38:21,959 --> 00:38:22,793 It all depends on you. 323 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Come, cheers. 324 00:38:24,334 --> 00:38:25,293 Cheers. 325 00:38:27,751 --> 00:38:28,543 Hello, Sir. 326 00:38:28,584 --> 00:38:29,376 Hello, Sir. 327 00:38:36,834 --> 00:38:37,709 Do you like it? 328 00:38:39,751 --> 00:38:40,668 This is the Shanghai bund. 329 00:38:40,709 --> 00:38:42,376 A place dreams are made of. 330 00:38:43,459 --> 00:38:44,251 Paradise. 331 00:39:24,418 --> 00:39:25,418 Mr. Tang, 332 00:39:26,793 --> 00:39:28,084 what is the meaning of this? 333 00:39:29,834 --> 00:39:32,168 I invited all my friends to come and enjoy the music here. 334 00:40:28,418 --> 00:40:32,876 Zihao! Save me, Zihao! 335 00:40:51,876 --> 00:40:53,043 What's wrong with you? 336 00:40:57,293 --> 00:40:59,084 Excuse me, I need to go to the wash room. 337 00:41:20,543 --> 00:41:22,001 From this moment on, 338 00:41:22,043 --> 00:41:24,209 you represent all the members of The Association. 339 00:41:24,459 --> 00:41:26,668 You are an army in the same trench. 340 00:41:27,126 --> 00:41:30,751 Obey orders, devote yourself to your duties, sacrifice everything. 341 00:41:31,001 --> 00:41:33,584 Complete all tasks given by the organization. 342 00:41:33,876 --> 00:41:35,251 I promise to be faithful, 343 00:41:35,626 --> 00:41:37,751 obey orders, and devote myself to the cause. 344 00:41:38,043 --> 00:41:40,626 No matter what, I will follow orders without question and 345 00:41:40,668 --> 00:41:44,293 devote my life to the organization. 346 00:41:47,459 --> 00:41:50,043 Are you alright? 347 00:42:33,126 --> 00:42:34,251 Mr. Tang. 348 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 I am not under any illusions 349 00:42:37,501 --> 00:42:42,543 that you have invited us here simply for a drink. 350 00:42:42,834 --> 00:42:45,668 You think the attack on Mr. Tang few days ago 351 00:42:45,918 --> 00:42:49,293 had something to do with 352 00:42:49,793 --> 00:42:50,959 this General Director election? 353 00:42:51,293 --> 00:42:52,001 I think so. 354 00:42:52,043 --> 00:42:53,959 Recently, Shanghai bund has been uneasy. 355 00:42:54,251 --> 00:42:55,168 Not peaceful at all. 356 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 Ma San, 357 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 you two 358 00:42:59,209 --> 00:43:00,959 are getting older. 359 00:43:01,084 --> 00:43:02,293 You are here to earn a living. 360 00:43:02,834 --> 00:43:04,459 You're here to help Mr. Tang, 361 00:43:04,709 --> 00:43:06,459 not to mock him. 362 00:43:07,501 --> 00:43:08,584 However, I am not surprised. 363 00:43:10,084 --> 00:43:13,626 Mr. Tang, allow me to be frank. 364 00:43:14,626 --> 00:43:17,584 You gathered us here 365 00:43:18,918 --> 00:43:20,501 to find out 366 00:43:21,209 --> 00:43:23,376 who attacked you. 367 00:43:23,751 --> 00:43:25,293 And to warn us. 368 00:43:25,709 --> 00:43:28,043 In your eyes, there is only one tiger. 369 00:43:29,751 --> 00:43:31,251 That's me, Ye Qishan. 370 00:43:32,209 --> 00:43:35,793 Should I feed myself to a tiger? 371 00:43:36,709 --> 00:43:38,001 You were a tiger. 372 00:43:38,918 --> 00:43:40,084 I was a tiger, too. 373 00:43:41,293 --> 00:43:42,251 However, 374 00:43:42,793 --> 00:43:46,126 in Shanghai bund, there can only be one tiger. 375 00:43:46,584 --> 00:43:48,751 Well, I don't see any tigers. 376 00:43:50,543 --> 00:43:52,793 Only a bunch of mice. 377 00:43:53,709 --> 00:43:55,501 Mr. Tang, be careful. 378 00:43:56,626 --> 00:44:00,084 Mice can rise up together. 379 00:44:03,168 --> 00:44:04,876 When they stand up, 380 00:44:05,126 --> 00:44:07,334 they already caught in a trap. 381 00:44:09,709 --> 00:44:11,459 What are you all doing? 382 00:44:12,668 --> 00:44:14,126 We are all in the same boat! 383 00:44:14,501 --> 00:44:16,918 Harmony brings wealth. 384 00:44:21,959 --> 00:44:24,709 Don't forget the French investigation team is still here. 385 00:44:25,209 --> 00:44:27,043 The French Consul, Owen, 386 00:44:27,459 --> 00:44:29,501 will not vote for Mr. Ye, 387 00:44:29,543 --> 00:44:33,334 if his position is at risk. 388 00:44:39,251 --> 00:44:40,126 Mr. Tang. 389 00:44:41,126 --> 00:44:46,043 In our investigation of these murders, including yours 390 00:44:46,084 --> 00:44:51,168 we have discovered one very very interesting fact. 391 00:44:51,209 --> 00:45:02,209 And it is this. That all these murders are linked to, I think you call it in Chinese, The Association. 392 00:45:02,626 --> 00:45:03,834 The Association? 393 00:45:04,293 --> 00:45:06,751 Yes, The Association. 394 00:45:14,501 --> 00:45:19,709 I know you remember when the Japanese ambassador was killed. 395 00:45:20,043 --> 00:45:26,209 But the reaction? The Japanese killed so many students. 396 00:45:27,168 --> 00:45:30,043 And you helped them. So, 397 00:45:30,668 --> 00:45:33,709 many of the students remember The Association. 398 00:45:33,793 --> 00:45:35,376 If I were you, 399 00:45:36,168 --> 00:45:43,001 I would be very very very careful. 400 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Ruoyun, you are... 401 00:46:38,959 --> 00:46:40,251 How do you... 402 00:46:40,709 --> 00:46:41,584 What? 403 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 I am still alive. Are you scared? 404 00:46:47,251 --> 00:46:48,501 You sang very well. 405 00:46:50,959 --> 00:46:51,709 Sang well? 406 00:46:52,709 --> 00:46:54,709 I was singing in the choir before. 407 00:46:58,334 --> 00:46:59,501 Do you want a glass of wine? 408 00:47:02,584 --> 00:47:03,709 This wine tastes nice. 409 00:47:05,918 --> 00:47:08,584 You wouldn't believe how expensive it is. 410 00:47:17,584 --> 00:47:18,584 Let's have a drink together. 411 00:47:20,543 --> 00:47:22,376 You don't want to have a drink with me? 412 00:47:23,876 --> 00:47:25,584 We have been apart for so long. 413 00:47:26,418 --> 00:47:28,001 You must have many things to tell me. 414 00:47:28,626 --> 00:47:29,543 I would love to catch up. 415 00:47:29,584 --> 00:47:31,209 Let's have a drink together. 416 00:47:31,251 --> 00:47:34,126 Today, I am here to return this to you. 417 00:47:43,543 --> 00:47:45,043 Sorry, I broke it 418 00:47:45,084 --> 00:47:47,376 when I was in prison. 419 00:47:48,251 --> 00:47:49,834 I shouldn't have let you join the The Association. 420 00:47:50,959 --> 00:47:54,043 I should have never asked you to join that demonstration. 421 00:48:11,168 --> 00:48:12,876 You say you shouldn't have? 422 00:48:14,626 --> 00:48:16,251 Shouldn't have let me in? 423 00:48:18,126 --> 00:48:19,751 "No matter the outcome, good or bad 424 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 we shall be together always." 425 00:48:22,209 --> 00:48:23,668 That's what you said. 426 00:48:24,168 --> 00:48:25,626 We would go to Peking and get married right after. 427 00:48:25,668 --> 00:48:27,043 You said that as well. 428 00:48:27,959 --> 00:48:28,918 Sorry. 429 00:48:31,709 --> 00:48:33,626 Now there is only sorry. 430 00:48:34,293 --> 00:48:36,418 Sorry, sorry. 431 00:48:36,459 --> 00:48:37,293 Don't be like this. 432 00:48:37,418 --> 00:48:38,709 Please calm down. 433 00:48:38,751 --> 00:48:41,334 Sorry, sorry. 434 00:48:41,376 --> 00:48:43,209 It's all my fault. 435 00:48:45,751 --> 00:48:47,001 Sorry. 436 00:48:48,043 --> 00:48:49,084 Sorry. 437 00:48:49,793 --> 00:48:50,834 Sorry. 438 00:49:03,043 --> 00:49:04,209 Zihao. 439 00:49:06,168 --> 00:49:07,709 Li Zihao. 440 00:49:12,584 --> 00:49:14,209 When we first met, 441 00:49:17,876 --> 00:49:20,168 you changed my life 442 00:49:22,293 --> 00:49:24,626 and became my whole world. 443 00:49:26,876 --> 00:49:29,793 What could I do after you left me? 444 00:49:29,834 --> 00:49:32,459 What should I do? 445 00:49:33,501 --> 00:49:35,376 Why did you have to show up again? 446 00:49:36,376 --> 00:49:38,251 What do you want me to do now? 447 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 I thought you were dead. 448 00:49:43,376 --> 00:49:45,251 My heart is also dead. 449 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 Now you come back into my life. 450 00:49:48,876 --> 00:49:50,251 How can I stand in front of you? 451 00:49:50,293 --> 00:49:52,209 How can I be okay with this? 452 00:49:53,668 --> 00:49:55,584 What should I do? 453 00:50:04,501 --> 00:50:06,334 Miss Lan, the next show is about to begin. 454 00:50:06,584 --> 00:50:07,918 Mr. Tang is waiting for you. 455 00:50:18,293 --> 00:50:19,001 I have to go. 456 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Zihao... 457 00:50:49,084 --> 00:50:51,668 Miss Lan, it's your turn to perform. 458 00:50:52,584 --> 00:50:53,751 Mr. Tang is waiting for you. 459 00:51:05,876 --> 00:51:07,959 See, see, see. 460 00:51:08,293 --> 00:51:10,709 Skirts wave under the neon lights 461 00:51:10,751 --> 00:51:12,626 Oh... What I miss 462 00:51:12,668 --> 00:51:15,043 is you 463 00:51:15,084 --> 00:51:17,168 See, see, see. 464 00:51:17,501 --> 00:51:19,001 Touching my lovely red lips 465 00:51:19,043 --> 00:51:24,209 couldn't touch my dreamy dreams 466 00:51:45,918 --> 00:51:46,751 Mr Luo! 467 00:51:47,168 --> 00:51:48,334 Why do you have her doing this? 468 00:51:50,918 --> 00:51:51,709 Calm down. 469 00:51:51,751 --> 00:51:52,751 Why? 470 00:51:56,876 --> 00:51:59,459 I knew you two would reunite one day. 471 00:52:03,876 --> 00:52:05,043 Don't you think it's dangerous? 472 00:52:10,168 --> 00:52:11,501 After that mission, 473 00:52:13,126 --> 00:52:14,668 her life became more difficult. 474 00:52:15,834 --> 00:52:16,793 Do not worry. 475 00:52:17,418 --> 00:52:18,501 Her current task 476 00:52:18,543 --> 00:52:22,001 is to stay close to Tang Hexuan. 477 00:52:24,251 --> 00:52:25,251 But, 478 00:52:27,334 --> 00:52:30,793 it seems she has fallen in love with the old man for real. 479 00:52:33,501 --> 00:52:37,126 Really? You still have her documents. 480 00:52:40,293 --> 00:52:41,418 We have no choice. 481 00:52:41,751 --> 00:52:43,709 As for her current situation, 482 00:52:44,209 --> 00:52:47,501 I'm afraid she might do something to hurt you. 483 00:52:52,001 --> 00:52:53,501 You mean hurt The Association? 484 00:52:54,001 --> 00:52:55,084 There is no Association. 485 00:52:55,834 --> 00:52:57,709 Are you sure you can live like this? 486 00:52:58,168 --> 00:53:00,293 Do you think the Association knows nothing 487 00:53:00,668 --> 00:53:02,251 about your escape from prison? 488 00:53:02,501 --> 00:53:05,751 Why don't you let Lan Ruoyun go? 489 00:53:05,876 --> 00:53:07,001 She has worked so hard already. 490 00:53:07,584 --> 00:53:10,584 I have to secure everyone. 491 00:53:13,459 --> 00:53:16,876 Why didn't you contact the Association after you escaped? 492 00:53:17,626 --> 00:53:20,293 Tang Hexuan takes me with him everywhere. 493 00:53:22,001 --> 00:53:22,959 Tang? 494 00:53:27,543 --> 00:53:32,084 Take advantage of your situation. 495 00:53:32,626 --> 00:53:35,459 It's a rare opportunity. 496 00:53:43,168 --> 00:53:44,043 Got it. 497 00:53:46,376 --> 00:53:47,543 But I have a request. 498 00:53:47,793 --> 00:53:48,376 Say it. 499 00:53:48,668 --> 00:53:49,959 After all the dust settles, 500 00:53:50,168 --> 00:53:53,168 destroy all of Lan Ruoyun's documents and set her free. 501 00:54:54,334 --> 00:54:55,459 Why are you here together? 502 00:54:57,584 --> 00:54:58,376 Miss Tang. 503 00:54:59,334 --> 00:55:00,668 Your father said he is occupied. 504 00:55:00,751 --> 00:55:02,251 So he asked Zihao to pick me up. 505 00:55:02,584 --> 00:55:04,043 That's it? 506 00:55:05,459 --> 00:55:06,668 Zihao. 507 00:55:07,293 --> 00:55:08,168 I forgot; 508 00:55:08,793 --> 00:55:10,043 I heard he and you 509 00:55:10,293 --> 00:55:11,668 were good friends before. 510 00:55:12,793 --> 00:55:14,876 Zihao and I are not good friends. 511 00:55:14,918 --> 00:55:16,251 If you are not good friends, 512 00:55:17,168 --> 00:55:18,876 why do you say his name with such familiarity? 513 00:55:20,959 --> 00:55:22,543 Yesterday I saw you and Owen 514 00:55:22,709 --> 00:55:24,293 walk out of the Huamao Hotel together. 515 00:55:25,043 --> 00:55:26,209 You were so close to each other. 516 00:55:29,959 --> 00:55:31,459 You think I'd betray your father? 517 00:55:31,501 --> 00:55:33,668 Probably not, that's why I didn't tell him. 518 00:55:34,918 --> 00:55:36,209 But I wanted to let you know I saw. 519 00:55:37,876 --> 00:55:40,834 You'd better stay away from Li Zihao. 520 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 Your father knew I met with Owen. 521 00:55:49,793 --> 00:55:51,251 Your father asked me to find him 522 00:55:51,293 --> 00:55:52,668 and discuss something. 523 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 So, you don't have to worry about it. 524 00:55:55,459 --> 00:55:57,418 Also, for future reference, I'm not interested in your little insights. 525 00:55:59,626 --> 00:56:02,501 The only thing you should focus on is the fact that your father loves you. 526 00:56:03,543 --> 00:56:04,376 Do you love him then? 527 00:56:08,084 --> 00:56:11,209 Qianqian, you should stay away from me. 528 00:56:11,251 --> 00:56:13,168 And stay away from here too, OK? 529 00:56:13,709 --> 00:56:15,043 You shouldn't stay in Shanghai; 530 00:56:15,084 --> 00:56:16,584 you should return to Britain immediately. 531 00:56:46,543 --> 00:56:47,751 That girl has fallen in love with you. 532 00:56:50,001 --> 00:56:50,751 Nonsense. 533 00:56:51,293 --> 00:56:53,584 Just a glance is enough to tell. I know. 534 00:56:59,834 --> 00:57:01,876 Don't treat her like you treated me. 535 00:57:15,251 --> 00:57:17,501 Our father who is in heaven 536 00:57:19,459 --> 00:57:22,334 hallowed be your name, 537 00:57:24,626 --> 00:57:26,043 your kingdom come, 538 00:57:27,459 --> 00:57:30,918 your will be done on earth... 539 00:57:55,168 --> 00:57:56,168 Zihao. 540 00:57:58,376 --> 00:58:00,293 What kind of person is my father? 541 00:58:04,543 --> 00:58:05,501 It's not important. 542 00:58:06,668 --> 00:58:07,584 The only thing you have to know is, 543 00:58:08,334 --> 00:58:11,959 he is your father and he loves you very much. That's enough. 544 00:58:15,334 --> 00:58:18,918 Maybe this kind of love is unfortunate. 545 00:58:23,043 --> 00:58:25,168 Maybe it is unfortunate. 546 00:58:27,293 --> 00:58:29,959 But maybe it's destiny. 547 00:58:44,001 --> 00:58:47,043 Li Zihao, I love you. 548 00:58:47,668 --> 00:58:50,376 No matter who you are, I love you. 549 00:58:51,376 --> 00:58:52,293 Let me say it again, 550 00:58:53,043 --> 00:58:56,834 I don't care who you are, I love you. 551 00:59:29,876 --> 00:59:31,876 You can have any woman in Shanghai bund, 552 00:59:34,918 --> 00:59:36,084 just not her. 553 00:59:46,793 --> 00:59:47,626 Please. 554 00:59:48,001 --> 00:59:49,543 Mr. Tang 555 00:59:50,001 --> 00:59:52,751 wants to cooperate with us sincerely. 556 00:59:52,959 --> 00:59:57,001 You don't have to worry about the General Director election. 557 01:00:11,834 --> 01:00:16,584 But I don't want anything bad to happen 558 01:00:18,959 --> 01:00:23,084 to the Great Japanese Empire again. 559 01:00:55,626 --> 01:00:57,459 Ask Zhao Yan to bring some sandalwood here, 560 01:00:58,959 --> 01:01:01,043 to get rid of these smelly pests. 561 01:01:01,626 --> 01:01:02,334 Yes. 562 01:01:15,584 --> 01:01:16,418 Why are you here? 563 01:01:18,418 --> 01:01:19,751 I want to have a drink with you. 564 01:01:21,918 --> 01:01:22,751 It's too late now. 565 01:01:28,001 --> 01:01:29,501 Do you want to have a drink with me? 566 01:01:29,626 --> 01:01:30,626 I'm good at drinking. 567 01:01:30,668 --> 01:01:31,668 No-. 568 01:01:31,876 --> 01:01:33,043 You are so boring. 569 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 Qianqian, 570 01:02:01,834 --> 01:02:03,376 it's late, you should go back home. 571 01:02:06,043 --> 01:02:07,209 Do you want to dance with me? 572 01:02:13,459 --> 01:02:17,334 Can you dance? 573 01:02:18,876 --> 01:02:19,793 No I can't dance. 574 01:02:22,834 --> 01:02:25,376 I can teach you. 575 01:02:27,876 --> 01:02:28,709 Relax. 576 01:02:35,334 --> 01:02:36,376 Sorry. 577 01:02:45,459 --> 01:02:47,793 Qianqian, if you continue like this, I will physically carry you home. 578 01:02:50,501 --> 01:02:53,709 You mean, you don't want to dance? 579 01:02:55,043 --> 01:02:56,584 How about wrestling? 580 01:03:47,751 --> 01:03:48,959 Why are you nodding? 581 01:03:56,626 --> 01:03:58,626 Do you think I'm weak? 582 01:04:04,543 --> 01:04:07,709 Ye Qishan and I each have a fifty-fifty chance of winning. 583 01:04:08,501 --> 01:04:12,168 This time, I need to take advantage away from Ye Qishan. 584 01:04:12,959 --> 01:04:17,251 Let everyone in Shanghai bund 585 01:04:19,418 --> 01:04:20,959 witness me being killed. 586 01:04:22,209 --> 01:04:23,043 Then everyone 587 01:04:23,084 --> 01:04:24,709 will come running to support us. 588 01:04:25,501 --> 01:04:29,334 I heard Ye Qishan has recruited several assassins. 589 01:04:30,168 --> 01:04:31,334 They've never failed. 590 01:04:31,501 --> 01:04:35,293 Father, is this worth it? 591 01:04:37,043 --> 01:04:38,376 We are going to look 592 01:04:38,751 --> 01:04:40,251 weak 593 01:04:40,293 --> 01:04:42,001 in front of our enemies. 594 01:04:42,459 --> 01:04:44,876 Only when a man is at his weakest, 595 01:04:44,918 --> 01:04:46,459 will the hidden enemies around him 596 01:04:47,709 --> 01:04:51,668 emerge. 597 01:04:55,626 --> 01:04:59,459 For this war, I would rather die than lose. 598 01:05:13,668 --> 01:05:16,126 My Lord, Mr. Takada is looking for you. 599 01:05:30,084 --> 01:05:33,834 I was thinking of Mr. Tang's speech and don't want to disturb him 600 01:05:34,084 --> 01:05:36,751 at the moment. 601 01:05:40,834 --> 01:05:46,251 I am here to give you a present. 602 01:06:19,876 --> 01:06:24,043 I rarely deliver a speech at such an occasion. 603 01:06:26,668 --> 01:06:33,376 Today is the 85th anniversary of the opening of the Shanghai French Concession. 604 01:06:33,834 --> 01:06:37,543 I want to tell everyone, 605 01:06:39,418 --> 01:06:41,543 the General Director election 606 01:06:42,376 --> 01:06:46,501 is very important 607 01:06:46,876 --> 01:06:49,126 to us, the Chinese. 608 01:06:49,168 --> 01:06:50,001 Father. 609 01:06:56,293 --> 01:06:57,418 Protect the Lord! 610 01:07:01,709 --> 01:07:02,709 Hurry! 611 01:07:10,043 --> 01:07:11,168 Protect the Lord! 612 01:07:11,834 --> 01:07:12,959 Protect the Lord! 613 01:07:43,251 --> 01:07:45,001 Hurry! Leave! 614 01:07:48,459 --> 01:07:49,376 Hurry! 615 01:07:50,043 --> 01:07:50,959 Hurry! 616 01:07:51,209 --> 01:07:52,709 Hua! Watch your back! 617 01:07:52,876 --> 01:07:53,751 Watch out! 618 01:07:53,793 --> 01:07:54,418 Hurry up, follow me! 619 01:07:54,459 --> 01:07:55,834 Hurry up, follow me! 620 01:07:57,793 --> 01:07:58,876 Protect the Lord! 621 01:08:00,043 --> 01:08:00,918 Move! Hurry! 622 01:08:00,959 --> 01:08:01,584 Hurry! 623 01:08:02,084 --> 01:08:02,918 Hurry! 624 01:08:03,376 --> 01:08:04,126 Hurry! Go! 625 01:08:04,168 --> 01:08:04,918 Hurry! 626 01:08:05,501 --> 01:08:06,376 Move! 627 01:08:07,876 --> 01:08:08,751 Hurry! 628 01:08:42,626 --> 01:08:45,168 Father! 629 01:09:15,251 --> 01:09:16,376 Go! 630 01:09:19,334 --> 01:09:20,709 What's going on? 631 01:09:21,501 --> 01:09:22,209 This way? 632 01:09:22,251 --> 01:09:23,918 What's going on? Tell me! 633 01:09:24,293 --> 01:09:25,126 Hurry! 634 01:09:25,959 --> 01:09:27,126 My father died. 635 01:09:27,918 --> 01:09:29,001 You arranged the car! 636 01:09:29,543 --> 01:09:30,376 You also arranged the staff. 637 01:09:30,418 --> 01:09:31,418 Let's break out here! 638 01:09:33,209 --> 01:09:34,418 Was it you? 639 01:09:34,584 --> 01:09:36,043 You want to be the Boss! 640 01:09:36,084 --> 01:09:38,459 Fang Jie, calm down! 641 01:09:39,043 --> 01:09:40,501 How can I calm down? 642 01:09:40,793 --> 01:09:42,418 Why was there an explosion? 643 01:09:45,501 --> 01:09:46,709 Let's move! 644 01:09:51,001 --> 01:09:51,959 Leave now! 645 01:10:04,626 --> 01:10:06,001 My father is dead. 646 01:10:08,501 --> 01:10:10,084 What will Qianqian do? 647 01:10:16,168 --> 01:10:19,293 You better be worth the bullet I took for you! 648 01:10:21,084 --> 01:10:23,418 You treat your brothers better than you treat your girl. 649 01:10:23,459 --> 01:10:25,918 I treat Qianqian like a sister. 650 01:10:33,293 --> 01:10:37,168 You don't realize how much she loves you. 651 01:10:37,959 --> 01:10:40,168 Sometimes I really envy you. 652 01:10:40,918 --> 01:10:43,084 Have you ever considered her future? 653 01:10:44,876 --> 01:10:46,376 Have you? 654 01:10:48,209 --> 01:10:49,668 I really don't understand. 655 01:10:51,376 --> 01:10:54,168 The colder you are, the more women love you. Why? 656 01:10:55,501 --> 01:10:56,459 Do you know? 657 01:10:58,293 --> 01:11:02,126 Women need love and care. 658 01:11:02,168 --> 01:11:03,334 Do you even know you are injured right now? 659 01:11:03,376 --> 01:11:04,293 You are bleeding. 660 01:11:04,709 --> 01:11:05,918 So what? 661 01:11:11,918 --> 01:11:12,876 I'm not thirsty. 662 01:11:12,959 --> 01:11:13,959 Have you finished your speech? 663 01:11:15,209 --> 01:11:16,209 Yes. 664 01:11:33,918 --> 01:11:34,709 Brother. 665 01:11:36,418 --> 01:11:37,793 I just don't want you to be like me. 666 01:11:40,751 --> 01:11:41,959 To live without attachments and 667 01:11:44,459 --> 01:11:49,043 die without peace. 668 01:11:52,126 --> 01:11:59,334 A sparrow has one head. 669 01:12:00,126 --> 01:12:06,209 Two eyes that go round and round. 670 01:12:07,293 --> 01:12:15,126 Two wings, with two feet. 671 01:14:34,543 --> 01:14:36,959 Old buddy, are you really dead? 672 01:14:37,626 --> 01:14:38,876 You are such a lying fox. 673 01:14:39,543 --> 01:14:40,959 I can't believe you ever, 674 01:14:41,793 --> 01:14:43,209 even in your death. 675 01:14:43,793 --> 01:14:48,918 Unless I open this coffin and check inside. 676 01:15:04,209 --> 01:15:05,251 Old buddy, 677 01:15:06,001 --> 01:15:07,126 how awful! 678 01:15:07,709 --> 01:15:09,501 Who could be so cold! 679 01:15:09,959 --> 01:15:12,668 Not only beat you, but also blow you up. 680 01:15:14,001 --> 01:15:15,709 He was burnt already. 681 01:15:15,751 --> 01:15:17,001 You should shut your mouth. 682 01:15:20,584 --> 01:15:24,168 Old buddy, without you, 683 01:15:25,084 --> 01:15:26,959 what will Shanghai bund look like? 684 01:15:31,709 --> 01:15:32,668 Qianqian, 685 01:15:33,876 --> 01:15:36,876 listen to your uncle, find someone and get married soon. 686 01:15:37,501 --> 01:15:40,418 How about becoming my whore? 687 01:15:41,584 --> 01:15:44,709 Old buddy, I miss you so much. 688 01:15:45,168 --> 01:15:46,251 Why don't you stop your bullshit! 689 01:15:46,293 --> 01:15:47,459 Kneel down! 690 01:15:47,501 --> 01:15:48,168 Boss! 691 01:15:54,626 --> 01:15:55,626 Bow down to my father. 692 01:16:19,251 --> 01:16:23,209 I, Ye Qishan, am skilled in killing the enemy. 693 01:16:24,334 --> 01:16:27,709 Only a dead body is placed above me. 694 01:16:28,959 --> 01:16:32,084 Both of you want to be heroes, right? 695 01:16:32,668 --> 01:16:35,584 Alright, I'll let you in on a secret. 696 01:16:36,376 --> 01:16:38,959 There is no hero in Shanghai bund. 697 01:16:39,918 --> 01:16:40,876 Only hustlers. 698 01:16:43,751 --> 01:16:47,584 I, Ye Qishan, am the most powerful hustler in Shanghai bund. 699 01:16:50,251 --> 01:16:52,418 Fine! You have the advantage today. 700 01:16:54,709 --> 01:16:57,668 Old buddy, I respect you. 701 01:17:04,626 --> 01:17:05,793 Watch out! 702 01:17:07,459 --> 01:17:08,376 Let's 703 01:17:12,334 --> 01:17:13,584 Idiot! 704 01:17:13,709 --> 01:17:15,084 Sorry, boss. 705 01:17:40,876 --> 01:17:42,168 Hurry Hurry. 706 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 Ye Qishan is obviously 707 01:17:51,793 --> 01:17:53,168 targeting us. 708 01:17:53,251 --> 01:17:54,543 Tomorrow is the General Director election. 709 01:17:56,626 --> 01:17:57,751 He intends to make his move. 710 01:17:58,251 --> 01:18:00,126 We have to go to the General Director meeting. 711 01:18:00,626 --> 01:18:05,584 Otherwise, the other gangs will look down on us. 712 01:18:06,459 --> 01:18:07,751 If we go there, 713 01:18:08,376 --> 01:18:12,084 Ye Qishan will definitely provoke us. 714 01:18:12,543 --> 01:18:15,043 We have to attend. 715 01:18:16,376 --> 01:18:18,293 But only Zihao should go. 716 01:18:22,376 --> 01:18:24,251 Young Lord, Young Lord. 717 01:18:25,959 --> 01:18:27,459 Qianqian was kidnapped. 718 01:18:27,668 --> 01:18:28,751 Our two bases 719 01:18:28,834 --> 01:18:30,293 were also destroyed by Ye Qishan. 720 01:18:33,626 --> 01:18:35,418 Why we are still sitting here? 721 01:18:35,918 --> 01:18:37,084 Men, follow me! 722 01:18:38,043 --> 01:18:38,834 Calm down. 723 01:18:39,001 --> 01:18:40,459 I don't know how to calm down! 724 01:18:40,876 --> 01:18:42,751 How could Qianqian fall in love with you? 725 01:18:46,584 --> 01:18:47,668 Calm down. 726 01:18:49,043 --> 01:18:49,834 Calm down? 727 01:18:50,334 --> 01:18:51,376 What about Qianqian? 728 01:18:52,126 --> 01:18:53,376 She's probably dying! 729 01:18:57,168 --> 01:18:58,543 Before Ye Qishan is elected, 730 01:18:59,001 --> 01:19:00,084 we will save Qianqian. 731 01:19:00,751 --> 01:19:03,251 All will fail if you act recklessly. 732 01:19:05,501 --> 01:19:07,376 I can only see fear in your eyes. 733 01:19:07,918 --> 01:19:09,834 Fear can help us stay calm. 734 01:19:10,543 --> 01:19:11,626 He is expecting you to fight back, 735 01:19:11,668 --> 01:19:12,626 in order to kill us all. 736 01:19:13,001 --> 01:19:13,793 Once we take action, 737 01:19:14,418 --> 01:19:16,584 all the gangs will join forces against us. 738 01:19:16,626 --> 01:19:18,584 I am asking you, what we are going to do about Qianqian? 739 01:19:20,459 --> 01:19:22,584 Stop, don't fight! 740 01:19:22,876 --> 01:19:25,293 Jie, stop fighting! 741 01:19:25,959 --> 01:19:27,251 Listen to me. 742 01:19:27,293 --> 01:19:29,251 Mr. Tang treated me very well before he died. 743 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 My staff is your staff. 744 01:19:31,959 --> 01:19:34,459 Ye Qishan wants to play a little trick; 745 01:19:34,793 --> 01:19:37,293 let's go along with his little trick. 746 01:19:51,376 --> 01:19:55,084 Brother, do you think Ma San is reliable? 747 01:19:56,084 --> 01:19:57,084 What about you? 748 01:20:00,751 --> 01:20:04,584 What does death feel like? 749 01:20:05,834 --> 01:20:08,584 Would you help me write a will before I die? 750 01:20:09,918 --> 01:20:10,501 What is it? 751 01:20:10,876 --> 01:20:14,043 "Tang Qianqian belongs to me." Last words written by Fang Jie. 752 01:20:15,626 --> 01:20:16,543 You're crazy! 753 01:20:18,959 --> 01:20:20,626 Anyway, we can't predict what will happen tomorrow. 754 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 Leave right after it's done, don't take any risk! 755 01:20:24,376 --> 01:20:25,293 OK. 756 01:20:28,293 --> 01:20:33,001 Guess, will you save me tomorrow? 757 01:20:33,168 --> 01:20:34,293 Or I save you? 758 01:20:39,876 --> 01:20:43,584 Brother, do you have any wishes? 759 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 What is your plan if you survive? 760 01:20:52,751 --> 01:20:54,209 I once had a dream. 761 01:20:54,751 --> 01:20:57,293 I dreamed that Shanghai bund belonged to me. 762 01:20:58,168 --> 01:21:02,418 Qianqian is holding my hand. 763 01:21:11,334 --> 01:21:13,293 If there is a will before dying... 764 01:21:18,876 --> 01:21:20,209 If I die, 765 01:21:22,001 --> 01:21:23,126 I hope you survive. 766 01:21:41,293 --> 01:21:44,543 Zihao, I came to pick you up. 767 01:21:45,834 --> 01:21:48,001 Let's talk on the way. 768 01:22:22,501 --> 01:22:24,501 Baked roll, baked roll. 769 01:22:25,001 --> 01:22:27,126 Come and buy. 770 01:22:32,126 --> 01:22:35,376 Mr. San, we seem to be taking different turns, 771 01:22:36,334 --> 01:22:37,543 I hope we won't be late. 772 01:22:38,918 --> 01:22:39,793 Take it 773 01:22:41,501 --> 01:22:42,584 No thanks. 774 01:23:23,626 --> 01:23:24,709 Little brother, 775 01:23:25,459 --> 01:23:26,709 after Mr. Tang died, 776 01:23:27,418 --> 01:23:30,668 Ye Qishan became the most powerful person in the Shanghai bund. 777 01:23:31,709 --> 01:23:33,834 He's working with Owen; 778 01:23:34,293 --> 01:23:35,876 you can't touch them. 779 01:23:37,418 --> 01:23:41,001 You are smart, 780 01:23:41,334 --> 01:23:42,959 but too young. 781 01:23:44,001 --> 01:23:46,459 You know, people like me are just like small fish 782 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 being swept up in a current, 783 01:23:48,793 --> 01:23:51,584 we can't help but follow the wave. 784 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Do you understand? 785 01:23:55,168 --> 01:23:57,668 Get out, little brother. 786 01:24:39,251 --> 01:24:40,001 Biao. 787 01:24:40,876 --> 01:24:41,626 Boss. 788 01:24:41,918 --> 01:24:43,293 Has anyone from Tang's side arrived? 789 01:24:43,334 --> 01:24:44,209 Not yet. 790 01:24:44,251 --> 01:24:45,709 Mr. Ma San is dealing with it now. 791 01:24:47,876 --> 01:24:50,751 When are you... 792 01:24:50,793 --> 01:24:51,918 Shut up. 793 01:24:53,418 --> 01:24:56,293 I don't want to be late for the banquet. 794 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 Mr. San, sorry. 795 01:25:01,584 --> 01:25:03,209 We have to feed our families. 796 01:25:05,668 --> 01:25:11,001 I am proud to introduce you to 797 01:25:11,043 --> 01:25:16,501 the honored guest of the banquet... 798 01:25:16,543 --> 01:25:17,751 Why hasn't Ma San arrived yet? 799 01:26:26,834 --> 01:26:29,001 Thank you very much. Everybody please take a seat. 800 01:26:31,084 --> 01:26:32,376 Thank you everyone 801 01:26:32,709 --> 01:26:35,959 for supporting me today! 802 01:26:37,126 --> 01:26:39,834 As long as I, Ye Qishan, earn a living here, 803 01:26:40,584 --> 01:26:42,209 all of you can profit too! 804 01:26:42,418 --> 01:26:47,001 Now please, a round of applause for the next honors General Director, Mr. Ye Qishan. 805 01:27:05,584 --> 01:27:06,876 Hurry up, go! 806 01:27:12,834 --> 01:27:14,793 Where is Qianqian? 807 01:27:16,209 --> 01:27:17,001 Boy! 808 01:27:17,043 --> 01:27:18,668 You won't get out of here alive if you kill me! 809 01:27:20,834 --> 01:27:22,459 I'll ask again; where is Qianqian? 810 01:27:23,251 --> 01:27:24,293 Upstairs! 811 01:27:28,793 --> 01:27:30,126 Quick, save the boss! 812 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 Hurry, hurry up! 813 01:27:38,709 --> 01:27:39,418 Get up! 814 01:27:39,709 --> 01:27:40,626 Follow me! 815 01:27:47,751 --> 01:27:48,543 Stop! 816 01:27:51,376 --> 01:27:52,251 Don't move! 817 01:27:54,918 --> 01:27:55,709 There he is! 818 01:28:21,959 --> 01:28:23,834 Such bullshit! 819 01:28:50,043 --> 01:28:50,793 Get up! 820 01:28:57,168 --> 01:28:57,876 Step back! 821 01:29:00,459 --> 01:29:01,418 Back! 822 01:29:03,334 --> 01:29:05,001 Back, back! 823 01:29:13,209 --> 01:29:13,876 Boss. 824 01:29:14,334 --> 01:29:15,459 Don't shoot! 825 01:29:19,251 --> 01:29:20,668 Don't let him go. Run. 826 01:29:23,543 --> 01:29:24,668 Don't waste your time. 827 01:29:25,209 --> 01:29:26,001 You can't escape. 828 01:29:26,043 --> 01:29:27,459 Bust down the door, hurry. 829 01:29:27,501 --> 01:29:28,584 Shut up. 830 01:29:28,626 --> 01:29:30,126 You want to be crippled? 831 01:30:23,751 --> 01:30:24,543 Boss. 832 01:30:27,084 --> 01:30:27,834 Shoot 833 01:30:38,001 --> 01:30:38,793 Boss! 834 01:30:40,626 --> 01:30:41,751 That way. 835 01:31:48,751 --> 01:31:49,543 Out of the away. 836 01:31:50,793 --> 01:31:51,501 Let me shoot. 837 01:31:57,043 --> 01:31:57,626 Hurry, hurry. 838 01:31:57,668 --> 01:31:59,084 Faster. 839 01:32:04,959 --> 01:32:05,834 Over there! 840 01:32:20,543 --> 01:32:21,418 Out of bullets? 841 01:32:23,126 --> 01:32:24,001 It's my turn. 842 01:32:38,709 --> 01:32:39,584 Hurry! 843 01:32:41,459 --> 01:32:42,959 You're late. 844 01:32:47,751 --> 01:32:48,459 Get up. 845 01:33:12,126 --> 01:33:12,876 Kill me, 846 01:33:12,918 --> 01:33:13,959 you bastards. 847 01:33:14,251 --> 01:33:15,793 Don't expect to leave here alive! 848 01:33:15,918 --> 01:33:17,751 Especially you, Fang Jie. 849 01:33:18,126 --> 01:33:19,918 You bastard! 850 01:33:22,543 --> 01:33:24,168 I won't allow anyone to disrespect my brother. 851 01:33:30,001 --> 01:33:31,168 Let me go! 852 01:33:36,459 --> 01:33:37,626 Let me go! 853 01:33:42,418 --> 01:33:43,584 Let me go! 854 01:34:09,334 --> 01:34:12,293 Look, an explosion! 855 01:34:12,834 --> 01:34:14,418 What happened? 856 01:34:15,126 --> 01:34:16,293 I don't know. 857 01:34:28,543 --> 01:34:29,709 Fu Sheng. 858 01:34:29,876 --> 01:34:30,834 Yes. 859 01:34:31,793 --> 01:34:33,709 It's time to clean up. 860 01:34:34,001 --> 01:34:35,918 My Lord, you are brilliant. 861 01:34:51,751 --> 01:34:54,584 Brother, it's so late; why did Fu Sheng ask us to come here? 862 01:35:25,626 --> 01:35:27,959 Father, how are you... 863 01:35:32,126 --> 01:35:34,501 It's too harsh for both of you to deal with the enemies. 864 01:35:35,459 --> 01:35:36,834 This time it's too risky. 865 01:35:36,876 --> 01:35:38,334 Father, how could you trick us like this? 866 01:35:38,959 --> 01:35:42,668 What are you afraid of? 867 01:35:48,501 --> 01:35:50,334 Is she your old classmate? 868 01:36:14,918 --> 01:36:16,251 Just because we... 869 01:36:16,959 --> 01:36:19,126 Why would I mind? 870 01:36:26,501 --> 01:36:29,126 Three years ago, she attended the students' assassination organization. 871 01:36:30,543 --> 01:36:34,168 She assassinated Chen Zuguang, Miao Xin, and Wulan Nade. 872 01:36:35,209 --> 01:36:37,459 She got injured during the assassination of Qiao Yishan. 873 01:36:38,293 --> 01:36:40,126 Since then, she's hidden her identity. 874 01:36:40,668 --> 01:36:43,584 She since resurfaced and began performing at Shanghai's Grand World. 875 01:36:43,959 --> 01:36:47,918 Hao, did you know all this? 876 01:36:57,376 --> 01:36:59,293 I've been with Ruoyun for many years. 877 01:37:00,043 --> 01:37:01,793 I knew nothing about this. 878 01:37:03,334 --> 01:37:06,418 But you, Hao? 879 01:37:07,209 --> 01:37:09,251 You've known each other since childhood. 880 01:37:10,501 --> 01:37:12,126 She tried to kill me. 881 01:37:14,626 --> 01:37:16,668 Did you know? 882 01:37:21,584 --> 01:37:22,334 I... 883 01:37:31,084 --> 01:37:32,001 Didn't know. 884 01:37:32,834 --> 01:37:34,543 You had no idea? 885 01:37:36,543 --> 01:37:39,376 No matter how much we beat her, she won't give anything up. 886 01:37:40,001 --> 01:37:42,334 Are there any traitors in my midst? 887 01:37:46,501 --> 01:37:48,043 Even if she says nothing, 888 01:37:48,084 --> 01:37:51,251 Takada Silurian has given this to us. 889 01:37:53,293 --> 01:37:55,334 I spent quite a lot of money 890 01:37:55,668 --> 01:37:57,251 getting this from him. 891 01:37:58,626 --> 01:38:03,001 But we had better substantiate this information. 892 01:38:06,876 --> 01:38:10,251 If it gets out, 893 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 everyone will think of us as fools. 894 01:38:17,418 --> 01:38:18,584 That's all. 895 01:38:19,751 --> 01:38:22,334 But I know it's not over yet. 896 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 Ruoyun, 897 01:38:36,709 --> 01:38:40,459 do you really wish I were dead? 898 01:38:42,334 --> 01:38:43,751 You hate me that much? 899 01:39:02,084 --> 01:39:04,834 I'll spare your childhood friend 900 01:39:05,959 --> 01:39:06,918 if you end this mess. 901 01:40:25,543 --> 01:40:29,793 Live a full life. 902 01:41:49,001 --> 01:41:50,501 I will follow you. 903 01:41:50,543 --> 01:41:52,751 Wherever you want to go, we will go together. 904 01:41:53,876 --> 01:41:55,168 I want to go to Shanghai. 905 01:41:55,584 --> 01:41:57,959 And, I want to travel abroad. 906 01:41:58,293 --> 01:41:59,584 Sure! 907 01:43:08,751 --> 01:43:10,793 This is your base? 908 01:43:14,126 --> 01:43:15,584 You are all just like 909 01:43:15,626 --> 01:43:18,418 rats, you're everywhere. 910 01:43:19,293 --> 01:43:20,876 The only thing you knows is revolution. 911 01:43:21,376 --> 01:43:23,418 But you don't work it out wisely. 912 01:43:24,418 --> 01:43:27,084 The best way to deal with people like rats, 913 01:43:28,251 --> 01:43:30,293 is to kill them. 914 01:43:31,168 --> 01:43:35,751 So, I am the last problem to eliminate. 915 01:43:37,334 --> 01:43:39,959 I never believe in those who start with nothing. 916 01:43:41,834 --> 01:43:44,293 Of course, you have this. 917 01:44:00,584 --> 01:44:02,376 So many of you have died. 918 01:44:02,918 --> 01:44:04,834 And yet you all are worth less than dust. 919 01:44:11,168 --> 01:44:12,251 Finish him. 920 01:44:18,293 --> 01:44:22,793 Jie, this is the real world where only sharks survive. 921 01:44:23,209 --> 01:44:24,793 The weak fish always die. 922 01:44:26,584 --> 01:44:27,459 Between gangs 923 01:44:27,501 --> 01:44:29,918 there is never brotherhood. 924 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 All that matters is profit and power! 925 01:44:32,918 --> 01:44:34,043 You want to be the boss. 926 01:44:34,584 --> 01:44:37,376 The only way is to conquer. 927 01:45:07,209 --> 01:45:11,043 You said we are like brothers, that we share everything. 928 01:45:14,126 --> 01:45:14,834 I call you Brother, Hao 929 01:45:14,876 --> 01:45:16,876 because I truly see you as my brother. 930 01:45:18,959 --> 01:45:20,709 Since I was young, 931 01:45:21,626 --> 01:45:23,668 I always fought with others. 932 01:45:28,584 --> 01:45:31,168 In the orphanage, I fought with other orphans for food. 933 01:45:32,418 --> 01:45:35,751 At the pier, I fought with other workers for a place to sleep. 934 01:45:36,209 --> 01:45:37,709 In Shanghai bund, I fight for a living. 935 01:45:39,876 --> 01:45:41,293 Until I met my father, 936 01:45:42,334 --> 01:45:44,501 I fought for power and seized territory with my own gang. 937 01:45:46,959 --> 01:45:48,084 Whatever I take, 938 01:45:48,126 --> 01:45:49,501 no one dares to snatch it from my hand. 939 01:45:52,334 --> 01:45:54,376 But I treated you like my own brother. 940 01:45:57,459 --> 01:46:00,084 I could have even given up Qianqian for you, 941 01:46:02,334 --> 01:46:05,043 I could have also given up my place in Shanghai bund. 942 01:46:08,334 --> 01:46:10,043 But why did you lie to me? 943 01:46:12,043 --> 01:46:13,126 Why? 944 01:46:13,793 --> 01:46:16,334 Why do you work for The Association? 945 01:46:16,376 --> 01:46:18,126 Why! 946 01:46:24,501 --> 01:46:25,834 Say it! 947 01:46:26,418 --> 01:46:30,001 Fang Jie, my brother. 948 01:46:31,959 --> 01:46:35,418 Live a full life. 949 01:46:41,751 --> 01:46:44,209 I can't look at you anymore. 950 01:47:18,543 --> 01:47:19,876 Fu Sheng. 951 01:47:21,501 --> 01:47:26,876 Do you know a man named Luo? 952 01:47:49,876 --> 01:47:52,001 It's him. Hurry. 953 01:48:11,793 --> 01:48:14,668 Mr. Tang said Fu Sheng loves drinking tea. 954 01:48:15,251 --> 01:48:16,376 Don't waste it. 955 01:50:09,126 --> 01:50:10,751 We searched the entire Suzhou River 956 01:50:11,084 --> 01:50:13,084 three times already. 957 01:50:13,126 --> 01:50:15,751 But we still haven't found Li Zihao's body. 958 01:50:17,209 --> 01:50:18,376 You didn't kill him. 959 01:50:18,418 --> 01:50:20,209 He will come for me. 960 01:50:22,334 --> 01:50:24,293 You want me to die? 961 01:50:27,501 --> 01:50:28,834 The one who kills your boss, 962 01:50:29,126 --> 01:50:30,834 will never be the boss. 963 01:50:33,293 --> 01:50:34,876 But let me tell you, 964 01:50:35,918 --> 01:50:38,543 the only person in Shanghai bund that could replace me 965 01:50:39,251 --> 01:50:40,668 is myself. 966 01:50:41,959 --> 01:50:44,876 The others who want to replace me? All dead. 967 01:50:46,793 --> 01:50:48,168 Do you want to replace me? 968 01:50:48,501 --> 01:50:50,501 Qianqian will definitely marry you. 969 01:50:50,751 --> 01:50:52,584 This gang will sooner or later be yours. 970 01:50:54,793 --> 01:51:00,334 Unfortunately, your plan wasn't seamless. 971 01:51:03,168 --> 01:51:04,001 Father. 972 01:51:05,959 --> 01:51:10,668 I'm not smart enough to make such an elaborate plan. 973 01:51:12,876 --> 01:51:14,834 The fortune teller said I am very tough. 974 01:51:16,168 --> 01:51:18,084 Which means, 975 01:51:18,751 --> 01:51:20,876 one gets successful, at the expense of millions of lives. 976 01:51:23,626 --> 01:51:25,668 But I still need an heir. 977 01:51:28,751 --> 01:51:31,251 I respect you, but you gave up. 978 01:51:31,584 --> 01:51:33,834 You choose to go beneath me. 979 01:51:40,709 --> 01:51:41,668 In this world, 980 01:51:41,709 --> 01:51:43,918 the most dangerous person is the one that pretends to be a fool. 981 01:51:45,959 --> 01:51:50,168 When, in actuality, he is not. 982 01:52:18,918 --> 01:52:20,793 You are all untrustworthy. 983 01:52:21,584 --> 01:52:23,334 Why do all you kids 984 01:52:25,043 --> 01:52:27,293 follow The Association? 985 01:52:29,376 --> 01:52:31,668 Sacrificing yourselves. 986 01:52:36,459 --> 01:52:39,209 My circle is getting smaller and smaller. 987 01:52:39,251 --> 01:52:41,501 I can only trust myself. 988 01:52:42,626 --> 01:52:43,293 Let's eat. 989 01:52:49,043 --> 01:52:51,959 Just like a nice person who doesn't feel like being nice anymore. 990 01:52:52,709 --> 01:52:54,334 What's the point of being nice anymore? 991 01:52:54,793 --> 01:52:55,918 Nice people are always taken advantage of. 992 01:52:56,043 --> 01:52:57,209 Nowadays, 993 01:52:58,293 --> 01:52:59,918 you don't step on others to upgrade yourself; 994 01:53:00,459 --> 01:53:03,084 they will screw you over in return. 995 01:53:03,834 --> 01:53:04,668 Dad. 996 01:53:08,084 --> 01:53:10,001 In Shanghai bund, this is a humanity world. 997 01:53:13,376 --> 01:53:15,001 There is no good or bad. 998 01:53:54,418 --> 01:53:56,251 He always lies to me. 999 01:53:56,918 --> 01:53:58,043 He killed Jie 1000 01:53:59,334 --> 01:54:00,459 and many students. 1001 01:54:03,126 --> 01:54:04,334 Many people died. 1002 01:54:05,876 --> 01:54:07,418 He will gather all the gangs in Shanghai bund 1003 01:54:07,459 --> 01:54:08,626 to kill you. 1004 01:54:09,251 --> 01:54:12,084 He took advantage of me from the very beginning, 1005 01:54:13,501 --> 01:54:16,168 used me to kill his enemies and destroy The Association. 1006 01:54:17,001 --> 01:54:18,251 I will give you my life as payment 1007 01:54:22,376 --> 01:54:24,001 for what my father has done to you. 1008 01:54:26,084 --> 01:54:29,001 Qianqian, you don't owe anyone anything. 1009 01:54:34,126 --> 01:54:37,918 He should with his own life. 1010 01:54:49,293 --> 01:54:53,459 Qianqian, you should leave Shanghai as soon as possible. 1011 01:54:55,209 --> 01:55:00,043 No, we should leave here together. 1012 01:55:04,376 --> 01:55:05,501 Tomorrow morning, 1013 01:55:06,043 --> 01:55:07,751 we should leave this dangerous place together. 1014 01:55:10,584 --> 01:55:11,751 Let's go to Britain. 1015 01:55:12,209 --> 01:55:16,626 I will meet you at the pier at 9:00 a.m. 1016 01:59:49,793 --> 01:59:52,084 Who is the hero in Shanghai bund? 1017 01:59:52,334 --> 01:59:56,001 You are just a thug who plays dirty. 1018 02:00:33,584 --> 02:00:36,293 Qianqian, why? 1019 02:00:39,501 --> 02:00:41,209 What my father owes you, 1020 02:00:43,168 --> 02:00:44,293 I will pay back. 1021 02:00:45,209 --> 02:00:49,084 Why is it so important to stay Shanghai bund? 1022 02:00:50,793 --> 02:00:51,918 It's so important that 1023 02:00:54,959 --> 02:01:02,168 the two most important people in my life 1024 02:01:02,959 --> 02:01:04,793 murdered each other. 1025 02:01:17,126 --> 02:01:18,959 If I have to die, 1026 02:01:20,001 --> 02:01:23,084 I will... 1027 02:01:25,876 --> 02:01:29,709 always be with you 1028 02:01:31,834 --> 02:01:35,626 forever 1029 02:01:38,626 --> 02:01:44,168 and ever... 1030 02:04:28,751 --> 02:04:29,543 Today, 1031 02:04:29,584 --> 02:04:33,501 the Chairman of Shanghai's United Chamber of Commerce, Mr. Tang Hexuan, 1032 02:04:33,543 --> 02:04:36,918 was officially appointed as the new General Director of the Municipal Council. 1033 02:04:37,584 --> 02:04:39,376 Mr. Tang Hexuan says 1034 02:04:39,751 --> 02:04:40,834 from now on 1035 02:04:41,126 --> 02:04:44,876 he will suspend all personal projects and devote himself to the country. 1036 02:04:45,126 --> 02:04:47,293 He will unite all business executives 1037 02:04:47,418 --> 02:04:50,834 in an effort to make Shanghai a more prosperous place. 1038 02:04:53,209 --> 02:04:54,334 Hot off the press! Hot of the press! 1039 02:04:54,334 --> 02:04:55,293 Tang Hexuan is appointed as 1040 02:04:55,293 --> 02:04:58,043 the General Director of the Municipal Council of Shanghai's French Concession. 1041 02:04:58,043 --> 02:04:59,334 Hot off the press! Hot of the press! 1042 02:04:59,334 --> 02:05:00,501 Tang Hexuan is appointed as 1043 02:05:00,501 --> 02:05:03,626 the General Director of the Municipal Council of Shanghai's French Concession.