1 00:00:06,500 --> 00:00:09,000 [ پانزده سال قبل ] 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,583 ،پدر من، ویک هیل 3 00:00:13,666 --> 00:00:17,000 اعتقاد داشت که آدم ها .کامل به دنیا میان 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,458 ،بعضی ها مهربون به دنیا میان .بعضی ها بدطینت به دنیا میان 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,750 .و اینکه خودش از اول سرکش به دنیا اومده 6 00:00:53,766 --> 00:00:54,802 .ایست، پلیس 7 00:00:54,827 --> 00:00:56,333 .همونجایی که هستی وایسا 8 00:00:56,351 --> 00:00:57,850 .سلاحت رو بذار زمین 9 00:01:12,763 --> 00:01:14,958 .بپر پایین 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,459 .یوهووووو 11 00:01:23,484 --> 00:01:25,651 اون هیچوقت نفهمید که معمولی زندگی کردن چطوریه 12 00:01:25,721 --> 00:01:27,471 و هیچوقت علاقه ای .هم برای دونستنش نداشت 13 00:01:27,555 --> 00:01:29,805 بانک میزد، ماشین های ،زرهی حمل پول رو منفجر میکرد 14 00:01:29,888 --> 00:01:32,096 و تخصص خاصی توی باز کردن .گاو صندوق های بازنشدنی داشت 15 00:01:42,180 --> 00:01:44,138 .سال نو مبارک بابا 16 00:01:46,930 --> 00:01:48,763 .سال نو مبارک آلبرت 17 00:01:52,388 --> 00:01:56,346 .دوباره احساس میکنم توی لونه ی سگم پسرم 18 00:01:57,943 --> 00:02:00,235 .آره، مامان رفت خوابید 19 00:02:00,430 --> 00:02:02,180 .باید یه چیزی بهت بگم، آلبرت 20 00:02:02,221 --> 00:02:04,887 .و ازت میخوام که خوب صحبت کنی 21 00:02:04,888 --> 00:02:07,388 میدونی وقتی یه بچه توی مدرسه یه چیزی داره که تو واقعا دلت میخواد 22 00:02:07,430 --> 00:02:08,995 و تمام وقتت رو در مورد راه های مختلف 23 00:02:09,020 --> 00:02:10,662 ،به دست اوردن اون فکر میکنی 24 00:02:10,721 --> 00:02:12,665 ،و میشینی و سرتو میخارونی 25 00:02:12,690 --> 00:02:14,387 تمام راه هایی که میتونی 26 00:02:14,388 --> 00:02:19,054 پول جمع کنی که اون دوچرخه رو .برای خودت بخری بررسی میکنی 27 00:02:19,055 --> 00:02:22,180 ،و هرروز پول تو جیبیتو جمع میکنی 28 00:02:22,221 --> 00:02:26,388 و آخرشم میبینی هیچوقت .نمیتونی به اندازه اون دوچرخه پول جمع کنی 29 00:02:26,471 --> 00:02:28,680 .من واقعا اونو میخوام 30 00:02:28,721 --> 00:02:32,888 .آره، خب، آلبرت .واسه به دست اوردنش یه راه هست 31 00:02:35,721 --> 00:02:38,930 .فقط باید بری برش داری 32 00:02:38,971 --> 00:02:40,721 برش دارم؟ - .آره - 33 00:02:40,763 --> 00:02:44,055 ،اما بخش سختش همینجاشه .نباید دستگیر بشی 34 00:02:44,096 --> 00:02:47,471 ،مطمئن شو که رد پاتو میپوشونی 35 00:02:47,555 --> 00:02:49,888 ...چون اگر دستگیر بشی 36 00:02:49,930 --> 00:02:53,888 .حباب هات میترکن 37 00:02:59,346 --> 00:03:01,680 حباب های تو دارن میترکن بابا؟ 38 00:03:03,347 --> 00:03:05,579 .اینطور به نظر میاد 39 00:03:05,638 --> 00:03:10,352 .حالا، اینو بگیر 40 00:03:13,354 --> 00:03:16,138 .طلسم خوش شانسیه. برو طبقه بالا 41 00:03:16,180 --> 00:03:20,346 .و هر صدایی هم که شنیدی پایین نیا 42 00:03:20,388 --> 00:03:23,096 .گریه نکن، پسر 43 00:03:23,138 --> 00:03:24,930 .تو یه هیل هستی 44 00:03:24,971 --> 00:03:27,930 .و هیل ها به خاطر حباب هاشون گریه نمیکنن 45 00:03:29,243 --> 00:03:30,549 .برو 46 00:04:13,911 --> 00:04:20,305 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [ Saltzman ] 47 00:04:20,445 --> 00:04:21,732 [ امروز ] 48 00:04:54,805 --> 00:04:56,145 .یه کم داغه 49 00:04:57,596 --> 00:05:00,263 .تا میسازی تقلیدش کن 50 00:05:21,423 --> 00:05:22,798 .صبح بخیر رفیق - .سلام - 51 00:05:22,830 --> 00:05:24,463 .خوبی؟ آره. خوبم 52 00:05:25,175 --> 00:05:26,721 .صبح بخیر، آلبرت - .سلام، عشقم - 53 00:05:26,763 --> 00:05:28,846 چطوری؟ - .خوبم، عزیزم - 54 00:05:28,888 --> 00:05:30,055 .مرسی 55 00:05:31,096 --> 00:05:32,305 .صبح بخیر، آلبرت 56 00:05:39,236 --> 00:05:41,180 .سلام، ادی. این برا توئه 57 00:05:41,221 --> 00:05:42,680 .سلام مامان - .صبح بخیر، آلبرت - 58 00:05:42,721 --> 00:05:45,054 .خوب، اونو بده من - .موعد همه شون سر رسیده - 59 00:05:45,055 --> 00:05:46,346 .قبضا خودشون پرداخت نمیشن، آلبرت 60 00:05:46,388 --> 00:05:48,805 .آره، خب. نگران نباش. حلش میکنم 61 00:05:48,846 --> 00:05:50,346 چارلی اومده؟ - .از وقتی باز کردیم اینجاست - 62 00:05:58,471 --> 00:06:00,555 صنعت گر شدی چارلی؟ 63 00:06:00,596 --> 00:06:02,638 .براهم و لیست 64 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 .دم کرده ی هل و وانیل 65 00:06:04,721 --> 00:06:08,346 که ارزشش 400درصد از .اون وودکای آشغال صربستانی بیشتره 66 00:06:08,388 --> 00:06:12,096 و واقعا توریست هایی پیدا کردی که اینقدر احمقن که اینارو ازت بخرن، درسته؟ 67 00:06:12,138 --> 00:06:13,513 بیخیال، چارلی. میدونی که ما به 68 00:06:13,555 --> 00:06:15,430 حداکثر پولی که میتونیم جور کنیم .واسه شرط بندی امشب نیاز داریم 69 00:06:15,471 --> 00:06:18,720 آره، پسرعموی طرف اسکاتلندی من .یه متخصص ترکیباته 70 00:06:18,721 --> 00:06:22,180 .اوه، معامله ی خانواده اشرافی .اعتماد به نفست بهش رنگ و لعاب میده 71 00:06:22,221 --> 00:06:23,801 آره، البته همیشه میتونیم 72 00:06:23,826 --> 00:06:25,346 .از پشت ون بهش تازیانه بزنیم 73 00:06:25,388 --> 00:06:28,055 اما اونجور کارا هیچوقت برامون درست نون و آب نشده، درسته آل؟ 74 00:06:30,322 --> 00:06:31,863 ،میدونی، اگر بیلی امشب ببره 75 00:06:31,888 --> 00:06:34,720 میتونیم تموم این خرده .کاری ها رو ول کنیم 76 00:06:34,721 --> 00:06:36,805 .منظورم اینه که، بیا باهاش روبرو شیم این قابل تحمل نیست، هست؟ 77 00:06:36,846 --> 00:06:38,638 .سر پایین، دستها جلوی صورت ( به بوکس اشاره داره ) 78 00:06:38,680 --> 00:06:40,305 .جدا؟ باشه 79 00:06:40,346 --> 00:06:42,430 پسر خوبی باش و .همه اونا رو بار بزن عقب ون 80 00:06:42,471 --> 00:06:43,971 .تا چند دقیقه دیگه میبینمت 81 00:06:44,013 --> 00:06:46,013 جغد قبلیت چرا مرد؟ 82 00:06:57,055 --> 00:06:59,471 خیله خب، آلبرت؟ 83 00:06:59,555 --> 00:07:01,555 .صبح بخیر، پتسی. امروز میخواستم بهت زنگ بزنم 84 00:07:01,596 --> 00:07:03,388 خب، فکر کردم .چه بهتره که خودم بیام 85 00:07:04,596 --> 00:07:06,555 شیری یا روباه، آلبرت؟ 86 00:07:08,346 --> 00:07:11,180 .یه کم زمان احتیاج دارم 87 00:07:11,221 --> 00:07:13,387 یالا، پتسی. من تو این کار خوبم، خودت میدونی، نه؟ 88 00:07:13,388 --> 00:07:15,554 ،خب، کم کم دارم به فکر میفتم پسر 89 00:07:15,555 --> 00:07:17,290 تو بیشتر از اون موشه توی تام و جری 90 00:07:17,315 --> 00:07:19,554 .واسه من موش دوندی 91 00:07:19,555 --> 00:07:21,930 ...گوش کن پتسی - .نه - 92 00:07:21,971 --> 00:07:23,846 .تو گوش کن 93 00:07:23,888 --> 00:07:27,138 فکر نکن به خاطر اینکه پسر ویک هیل .هستی بهت سخت نمیگیرم 94 00:07:27,180 --> 00:07:29,930 .بده کاری، بایدم پرداختش کنی 95 00:07:31,096 --> 00:07:32,721 ...تا آخر این هفته وقت داری 96 00:07:32,763 --> 00:07:34,805 ...یا یه انگشت 97 00:07:34,846 --> 00:07:37,388 .و گلفروشه رو میبرم 98 00:07:37,430 --> 00:07:40,055 .من عاشق دادن امتیاز انحصاریم 99 00:07:52,888 --> 00:07:54,013 خوبی، رفیق؟ 100 00:07:57,055 --> 00:07:58,555 .به کار ادامه بدید 101 00:08:00,721 --> 00:08:02,305 .دستا بالا، دستا بالا 102 00:08:02,346 --> 00:08:04,930 .آره. یک دو، یک دو 103 00:08:04,971 --> 00:08:08,044 .اون چپی رو جاخالی بده، زیبا بود 104 00:08:11,555 --> 00:08:14,221 .اینجا رو جمع و جور کن، بیلی. گند کرفته 105 00:08:14,263 --> 00:08:16,430 .یادم نمیاد که دعوتت کرده باشم 106 00:08:16,471 --> 00:08:18,430 درسته، اینا چین؟ 107 00:08:20,221 --> 00:08:21,805 .فکر کردم یه معامله داشتیم 108 00:08:21,888 --> 00:08:25,387 گفتم تا دو روز قبل .مسابقه کثافت کاری نکن 109 00:08:25,388 --> 00:08:27,055 .نگران نباش آل 110 00:08:27,096 --> 00:08:29,388 .فقط سه راند رفتم روش، میدونی 111 00:08:32,180 --> 00:08:33,887 تو چخبر؟ - .میدونی زندگیم چطوریه - 112 00:08:33,888 --> 00:08:36,220 .بهت گفتم که این مسابقه مهمه .تا الان شش تا نباختیم 113 00:08:36,221 --> 00:08:38,220 اگه امشب ببریم، شاید بتونم .یه کم کارامون رو جلو ببرم 114 00:08:38,221 --> 00:08:40,387 .واسه یه تغییر یکم پول جمع کنم 115 00:08:40,388 --> 00:08:43,013 از اینکه دستم به دهنم .نمیرسه خسته شدم، بیل 116 00:08:43,055 --> 00:08:46,430 از اینکه من تو اون قایق سرد .کوفتی زندگی کنم و تو اینجا خسته شدم 117 00:08:46,471 --> 00:08:49,055 نمیخوام تو سرت بزنم اما .این زندگی گوهی هر روزمونه 118 00:08:50,805 --> 00:08:52,513 بهم میگی واقعا چی شده؟ 119 00:08:56,888 --> 00:08:59,596 میدونی که نمیتونم درست و حسابی قبض هامون رو پرداخت کنم، درسته؟ 120 00:08:59,638 --> 00:09:01,721 .آره 121 00:09:01,756 --> 00:09:03,583 از یه نفر رو حساب گلفروشه قرض گرفتم 122 00:09:03,608 --> 00:09:04,988 .حالا واسه پرداختش دیر کردم 123 00:09:06,638 --> 00:09:08,543 از کی پول گرفتی، آل؟ 124 00:09:12,721 --> 00:09:13,881 .رفتی پیش پتسی 125 00:09:13,906 --> 00:09:15,454 خب، گوش کن. وقتی پسر ویک هیل باشی 126 00:09:15,513 --> 00:09:16,888 .توی بانک زیاد خوش آمد نیستی 127 00:09:16,930 --> 00:09:18,846 خب، مامانت میدونه؟ 128 00:09:18,888 --> 00:09:21,220 وقتی که بزن در مغازه .رو پیاده کنه میفهمه، چون پولشو پس ندادم 129 00:09:21,221 --> 00:09:23,180 دقیقا چقدر بدهکاری؟ 130 00:09:23,221 --> 00:09:25,220 .بیست هزارتا - !بیست هزارتا؟ - 131 00:09:25,221 --> 00:09:27,763 .در حال افزایشه - .خدایا - 132 00:09:35,138 --> 00:09:37,305 بهرحال، من باید برم .با چارلی تا جایی و برگردم 133 00:09:37,346 --> 00:09:38,888 .قبل از مسابقه میام دنبالت 134 00:09:38,930 --> 00:09:40,513 .امروز مراقب خودت باش 135 00:09:40,555 --> 00:09:41,638 .آماده بمون 136 00:09:43,805 --> 00:09:45,138 .میبینمت 137 00:09:56,888 --> 00:09:59,638 کدوم یکی از شما دخترا دلش میخواد یه کم برقصه؟ 138 00:10:08,305 --> 00:10:11,721 .عجب ماهی خوبیه، از همشون بدم میاد از کجا اوردیش؟ 139 00:10:11,763 --> 00:10:12,930 .دوستان، ویک 140 00:10:12,971 --> 00:10:15,555 .کسیه که میشه روش حساب کرد 141 00:10:15,596 --> 00:10:18,846 چیزی که توی خط کاری .ما این روزها کم پیدا میشه 142 00:10:18,888 --> 00:10:20,430 .قبلا اونی بود که میشناسیش 143 00:10:20,471 --> 00:10:22,596 .آره، پا جای پای تو گذاشت 144 00:10:22,638 --> 00:10:23,805 .خب، درست میگی، ببین 145 00:10:23,846 --> 00:10:25,263 امروز چی دوست داری؟ 146 00:10:25,305 --> 00:10:28,720 سیب یا گلابی؟ - .همم - 147 00:10:28,721 --> 00:10:31,555 .فکر کنم امروز میکس بخورم - .پس سیب و گلابی باهم - 148 00:10:35,221 --> 00:10:36,388 .بفرمایید - .عالی - 149 00:10:42,388 --> 00:10:44,388 .خب، خودتو آماده کن .خانم اچ زنگ میزنه 150 00:10:44,471 --> 00:10:46,638 ،پانزده سال توی خاک انداز 151 00:10:46,680 --> 00:10:49,388 و هنوز نمیتونم از یه .صبحونه لعنتی لذت ببرم 152 00:10:49,430 --> 00:10:52,055 همین الان داشتم میگفتم که بزرگترین موفقیت زندگیم 153 00:10:52,096 --> 00:10:55,846 اینه که بعد از این همه .سال تو هنوز زنمی، لیلی 154 00:10:55,888 --> 00:10:57,471 .روی چونه ت تخم مرغه، ویکتور 155 00:10:57,513 --> 00:10:59,555 .بدون تو همه کارام ناقصه 156 00:10:59,596 --> 00:11:00,971 .سلام، خانم اچ 157 00:11:01,013 --> 00:11:02,013 .سلام، خوشتیپ 158 00:11:02,055 --> 00:11:04,305 خب، چی میخوای بگی لیلی؟ 159 00:11:04,346 --> 00:11:06,805 همه چیز برای فرستادن .به جانی رید تر و تمیزه 160 00:11:06,888 --> 00:11:09,263 میشه ازش یه چیزی دراورد؟ - .به سختی - 161 00:11:09,305 --> 00:11:11,096 اما کاچی به از هیچی، درسته؟ 162 00:11:11,138 --> 00:11:13,096 .امیدوارم که موفق بشه 163 00:11:13,138 --> 00:11:14,765 فکر کنم که پیتر ازش .یه چوب پنبه بگیره و بذاره بره تو 164 00:11:14,790 --> 00:11:15,899 .عوضی بدکار 165 00:11:15,924 --> 00:11:18,263 اون آلبرته؟ 166 00:11:18,346 --> 00:11:20,388 چند هفته ای هست ازش .خبری نیست 167 00:11:20,430 --> 00:11:22,220 .سر پسره شلوغه - با چی؟ - 168 00:11:22,221 --> 00:11:23,555 بیکاری؟ 169 00:11:23,638 --> 00:11:25,971 مشغول انجام هرکاری .که بتونه سرمون رو از آب بیرون نگه داره 170 00:11:26,013 --> 00:11:28,054 .الان دوره ی گل و بلبل نیست 171 00:11:28,055 --> 00:11:29,907 ...آلبرت باید بفهمه 172 00:11:29,932 --> 00:11:32,596 این کارهای کوچک .قابل تحمل نیست 173 00:11:32,638 --> 00:11:34,513 .تغییر زیاد باعث شکسته 174 00:11:34,555 --> 00:11:36,930 ،اگه میخواد بازی کنه .باید سنگین کار کنه 175 00:11:36,971 --> 00:11:39,555 بیخیال، تو وقتی همسن اون بودی .هیچکاری بلد نبودی 176 00:11:39,596 --> 00:11:41,763 .آره، اما جاهطلب بودم 177 00:11:41,805 --> 00:11:43,805 آلبرتم هست، داره زندگی .بیلی رو مدیریت میکنه 178 00:11:43,846 --> 00:11:45,680 .امشب براش یه بلیت خوب جور کرده 179 00:11:45,721 --> 00:11:47,888 امشب بیلی مبارزه داره؟ کجا هست؟ 180 00:11:47,930 --> 00:11:50,096 .تو منقارتو از این قضیه بکش بیرون، ویک هیل 181 00:11:50,138 --> 00:11:51,720 میشه تماشا کنم، لیل؟ 182 00:11:51,721 --> 00:11:54,096 بیخیال، امشب دوست .دارم بهم خوش بگذره 183 00:11:54,138 --> 00:11:55,388 .نه، من نمیخوام برم 184 00:11:55,430 --> 00:11:57,180 دوست ندارم مبارزه .بیلی رو نگاه کنم 185 00:11:57,221 --> 00:12:00,096 اوه، میتونی اون لباس قرمزه .که من خیلی دوست دارم رو تنت کنی 186 00:12:00,180 --> 00:12:01,763 .اونی که جلوش بازه 187 00:12:01,846 --> 00:12:04,055 به همه اونایی که من دلم .براشون تنگ شده رو نشون بده 188 00:12:04,138 --> 00:12:06,138 .خفه شو .دارم صبحونه میخورم 189 00:12:06,180 --> 00:12:07,471 .ای احمق 190 00:12:07,513 --> 00:12:09,887 .من فقط واسه تو احمقم 191 00:12:09,888 --> 00:12:12,237 .فقط واسه تو 192 00:12:13,638 --> 00:12:15,596 هی، ویک؟ 193 00:12:15,638 --> 00:12:19,930 میدونستی رابین ردبرست قدش 3.4 اینچه؟ 194 00:12:27,346 --> 00:12:29,887 ال فلامینگو؟ 195 00:12:29,888 --> 00:12:32,763 دیوونه شدی چارلی؟ 196 00:12:32,805 --> 00:12:35,720 همه میدونن که اینجا توسط .سانی کاستیلو اداره میشه 197 00:12:35,721 --> 00:12:37,979 ...و اون کوبایی روانی 198 00:12:38,004 --> 00:12:39,454 .تحمل خیلی کمی داره ... 199 00:12:39,513 --> 00:12:41,308 که واسه آزاد بودن 200 00:12:41,333 --> 00:12:42,388 .هرکاری رو میکنه 201 00:12:42,430 --> 00:12:44,846 .اینا حرفای تو خیابون، آل 202 00:12:44,888 --> 00:12:47,471 سانی کاستیلو یه .تاجر قانونیه 203 00:13:13,930 --> 00:13:16,888 ،من حسابدار نیستم .سانی، اما میتونم کله ها رو بشمرم 204 00:13:16,930 --> 00:13:19,846 .و دیشب یه کلوب پر آدم داشتیم 205 00:13:19,888 --> 00:13:22,055 .همه ش هم به خاطر من بود 206 00:13:22,096 --> 00:13:24,096 .ما یه قراری داشتیم 207 00:13:24,180 --> 00:13:28,221 ،ده درصد سود .این ده درصد نیست 208 00:13:30,846 --> 00:13:33,388 .همیشه شلوغ میکنی، لاتی 209 00:13:34,680 --> 00:13:37,888 .باید آتشت رو خاموش کنی، دختر جون 210 00:13:37,930 --> 00:13:39,680 .آره 211 00:13:39,721 --> 00:13:41,138 .راست میگی 212 00:13:43,513 --> 00:13:46,596 .اینجا رو با تو آتش میزنم 213 00:13:50,471 --> 00:13:51,721 .هی، هی 214 00:13:56,305 --> 00:13:58,055 .باعث میشی دلم سالسا بخواد 215 00:13:58,096 --> 00:13:59,720 .به خدا قسم، تو خون کوبایی داری 216 00:13:59,721 --> 00:14:03,013 .چیزی که بهم بدهکاری رو بده .خوک، وگرنه خیلی سریع میرم 217 00:14:04,680 --> 00:14:08,346 .هیچکس سانتیاگو کاستیلو رو ترک نمیکنه 218 00:14:10,138 --> 00:14:11,346 ...حالا 219 00:14:12,388 --> 00:14:14,220 .دختر خوبی باش 220 00:14:14,221 --> 00:14:18,346 ،برو خرید ...برو برا خودت چیزی بخر 221 00:14:18,388 --> 00:14:21,763 .که بتونی امشب بپوشی 222 00:14:26,346 --> 00:14:28,138 .باشه، عزیزم 223 00:14:28,180 --> 00:14:30,180 .سرها رو برمیگردونم 224 00:14:43,721 --> 00:14:48,430 و حالا، عملیات تقطیر در خمره های فولادی انجام میشه 225 00:14:48,513 --> 00:14:50,513 .که چندین ماه طول کشیده 226 00:14:50,555 --> 00:14:53,680 ...و زمان بندی تقطیر خیلی 227 00:14:53,721 --> 00:14:56,387 شما پسرا و اون آشغالی که اوردی چه مرگتونه؟ 228 00:14:56,388 --> 00:14:59,346 .بریز بخوریم دیگه 229 00:14:59,430 --> 00:15:00,683 پسرعموی چارلی کجاست؟ 230 00:15:00,708 --> 00:15:02,513 همیشه عادت داریم با .خودش مستقیما معامله کنیم 231 00:15:02,555 --> 00:15:06,305 .دیشب به خاطر دزدی گرفتنش 232 00:15:06,346 --> 00:15:10,430 لیل مانی که اینجا وایساده .قشنگ ماساژش داد و انداختیمش تو آشغالا 233 00:15:14,888 --> 00:15:17,763 خب، میدونی، اون همیشه .گاو پیشونی سفید خانواده بود 234 00:15:17,805 --> 00:15:18,805 .بریز 235 00:15:21,971 --> 00:15:23,263 .خوب بریز 236 00:15:27,513 --> 00:15:30,221 .بوی گوه میده 237 00:15:30,263 --> 00:15:31,721 .بده من، بینی 238 00:15:38,888 --> 00:15:40,471 .وانیل و هل 239 00:15:40,513 --> 00:15:42,471 .بدک نیست 240 00:15:42,513 --> 00:15:44,674 خب، اگر بهش علاقمند نیستی میتونیم بریم پی کارمون، درسته؟ 241 00:15:44,699 --> 00:15:48,272 .علاقمند نیستم؟ الهام بخشه 242 00:15:48,638 --> 00:15:50,346 الهام بخش؟ 243 00:15:50,388 --> 00:15:51,680 خب، این خوبه. درسته؟ 244 00:15:51,721 --> 00:15:52,971 چندتا بشکه دارید؟ 245 00:15:53,013 --> 00:15:54,471 .یه دوچین دم دره 246 00:15:54,513 --> 00:15:56,263 .همه شو میخوام 247 00:15:57,263 --> 00:15:58,596 .به این پسرا پول بدید 248 00:16:04,430 --> 00:16:05,721 .نقد باشه رفقا 249 00:16:08,388 --> 00:16:09,554 خب، طبق نقشه پیش رفت، نه؟ 250 00:16:09,555 --> 00:16:11,721 طبق نقشه، احمق؟ 251 00:16:11,763 --> 00:16:14,971 .نزدیک بود مارو هم بپیچن لای فرش 252 00:16:15,013 --> 00:16:17,721 ،همین الان دوهزارتا پول دراوردیم کی میخوای تحسینم کنی؟ 253 00:16:17,805 --> 00:16:20,054 وقتی که ریسک این .عملیات رو کم کنی 254 00:16:20,055 --> 00:16:21,720 ریسک کم؟ 255 00:16:21,721 --> 00:16:24,180 .فکر کنم باید کلا خط کاریمون رو عوض کنیم، آل 256 00:16:24,221 --> 00:16:26,763 .میدونی که برای من هیچوقت انتخابی نبوده 257 00:16:26,805 --> 00:16:29,055 آره، منم که اشرافزاده به دنیا اومدم، درسته؟ 258 00:16:29,096 --> 00:16:31,513 .من اینو نگفتم، چارلی - .لازم نبود مستقیم بگی - 259 00:16:31,555 --> 00:16:33,596 .میدونم تو و بیلی چی فکر میکنید 260 00:16:33,638 --> 00:16:36,888 اوه، چارلی. اون پسر یه دزد بانک" ،و یه مشت زن حرفه ای نیست 261 00:16:36,930 --> 00:16:39,096 "نه، اون نمیتونه از این کارا بکنه 262 00:16:39,138 --> 00:16:41,138 .الان واسه این وقت ندارم 263 00:16:41,221 --> 00:16:42,892 باید روی پول دراوردن متمرکز 264 00:16:42,917 --> 00:16:44,263 .بشیم که بتونیم رو مسابقه بیلی شرط ببندیم 265 00:16:44,305 --> 00:16:47,055 تو خودت اون روانی پتسی رو میشناسی 266 00:16:47,096 --> 00:16:50,055 که میخواد داره قیچی باغبونیش رو .تیز میکنه و خواب نرگس زرد میبینه 267 00:16:51,430 --> 00:16:53,220 کجا میری؟ چارلی؟ 268 00:16:53,221 --> 00:16:54,721 چارلی، کجا؟ 269 00:16:54,763 --> 00:16:57,180 ،دارم میرم با خانواده اشرافیم حال کنم 270 00:16:57,221 --> 00:16:59,805 .ببینم خودت میتونی از پس کارا بر بیای یا نه 271 00:17:00,888 --> 00:17:01,974 .تو آلبرت هیل هستی 272 00:17:03,888 --> 00:17:05,694 پسر ویک هیل، درسته؟ 273 00:17:07,221 --> 00:17:09,262 .درسته 274 00:17:09,538 --> 00:17:13,305 فکر کردم ارزش کارت بیشتر از .فروختن شاش به اینو اون باشه 275 00:17:13,346 --> 00:17:15,721 ...اما بعدش 276 00:17:15,763 --> 00:17:17,888 شاید توهم یکی مثل بقیه .بازنده های این محله هستی 277 00:17:17,930 --> 00:17:19,388 توهم داری رویاهات رو میسازی؟ 278 00:17:19,430 --> 00:17:22,720 با گشتن با سانی کاستیلو؟ 279 00:17:22,721 --> 00:17:25,096 من حتی رویاسازی رو شروع .هم نکردم، رفیق 280 00:17:37,055 --> 00:17:38,554 .خیله خب، هیچکس تکون نخوره 281 00:17:38,555 --> 00:17:40,305 .ویک، ما اینجا سه تا آنتن داریم 282 00:17:54,846 --> 00:17:56,763 .هیچوقت سمت مواد نرو آلبرت .آخرش کارت به زندان میکشه 283 00:17:56,805 --> 00:17:58,596 .مواد تو زندان خیلی گرونه 284 00:17:58,638 --> 00:18:00,805 .خب، همیشه تو ذهنم نگهش میدارم، بابا - .گوش کن، یه فکری دارم - 285 00:18:00,846 --> 00:18:02,887 میخوام چندتا توصیه واسه .بازی امشب بیلی کنم 286 00:18:02,888 --> 00:18:05,221 از کجا میدونی بیلی امشب بازی داره؟ - مجبورش کنه یارو رو - 287 00:18:05,263 --> 00:18:07,096 .سه راند بزنه 288 00:18:07,138 --> 00:18:09,720 ،بعد همه روی بردش شرط میبندن .بعد بهش بگو ببازه 289 00:18:09,721 --> 00:18:11,888 .راند چهارم مجبورش کن بخوره، بوم 290 00:18:11,930 --> 00:18:13,930 .نه، کاری نمیکنم بیلی ببازه 291 00:18:14,013 --> 00:18:15,388 .دارم سعی میکنم اینجا یه چیزی بسازم، بابا 292 00:18:15,430 --> 00:18:18,596 .باشه، ممنونتم، اما این صفحه اوله 293 00:18:18,680 --> 00:18:20,470 وقتی میتونیم از .اینا پول در بیاریم در میاریم 294 00:18:20,495 --> 00:18:21,579 .میتونیم جیبمون رو با این پر کنیم 295 00:18:21,638 --> 00:18:23,471 .با روش من کار کن که ببریم 296 00:18:23,513 --> 00:18:26,471 .من ده هزارتا پول پیش کلیو دارم 297 00:18:26,513 --> 00:18:28,138 .برو برش دار باهاش شرط ببند 298 00:18:28,180 --> 00:18:30,180 از کی تحالا توی میخونه پول داری؟ 299 00:18:30,221 --> 00:18:31,888 .واسه روز مبادائه 300 00:18:31,930 --> 00:18:33,096 یادت رفته که من دزد بانکم؟ 301 00:18:37,388 --> 00:18:38,596 .سرتو بالا بگیر، پسر 302 00:18:38,638 --> 00:18:40,013 .بیلی توی راند چهارم میبازه 303 00:18:40,055 --> 00:18:41,596 .لعنتی 304 00:18:50,096 --> 00:18:52,096 .بابا بهم زنگ زد 305 00:18:52,138 --> 00:18:55,013 میدونست؟ - .در مورد مسابقه میدونه - 306 00:18:55,055 --> 00:18:56,555 .میخواد بیلی ببازه 307 00:18:57,721 --> 00:18:59,430 .بهم گفت از این قضیه پول دربیاریم 308 00:18:59,513 --> 00:19:01,555 تو بهش چی گفتی؟ - فکر میکنی چی بهش گفتم؟ - 309 00:19:01,638 --> 00:19:03,287 .اصلا نذاشت حرف بزنم 310 00:19:03,312 --> 00:19:04,579 .میدونی که چطوریه 311 00:19:04,638 --> 00:19:06,971 .پدرت فقط جلوی پاش رو نگاه میکنه، عزیزم 312 00:19:07,013 --> 00:19:10,263 اگر واسه گرفتن یه پوند یا راه .باشه هردفعه همون راهو میره 313 00:19:10,305 --> 00:19:12,221 خب، این واسه همه مون مساویه نه؟ 314 00:19:14,221 --> 00:19:15,846 .خیلی بهش سخت نگیر 315 00:19:15,888 --> 00:19:18,422 .فقط میخواد با با در ارتباط باشه 316 00:19:18,447 --> 00:19:20,263 ارتباط؟ 317 00:19:20,305 --> 00:19:22,305 من چی؟ منم میخوام .در ارتباط باشم 318 00:19:22,346 --> 00:19:23,971 .درست حرف بزن آلبرت - .نه، مامان - 319 00:19:24,013 --> 00:19:25,888 از وقتی که بابا دستگیر .شده وضعمون همینه 320 00:19:25,930 --> 00:19:29,220 تا خرخره رفتیم تو قرض. هیچکسم .نیست که بهمون کمک کنه 321 00:19:29,221 --> 00:19:31,230 .تو هنوزم پیرهن های فیک میفروشی 322 00:19:31,255 --> 00:19:32,887 .منم میپوشمشون 323 00:19:32,888 --> 00:19:35,430 .بابا ما رو توی این وضعیت قرار دارد و فکر میکنه میتونه 324 00:19:35,513 --> 00:19:37,888 بهم زنگ بزنه و هرکاری که میخواد .براش انجام بدم 325 00:19:37,930 --> 00:19:40,930 جمله خبری بود یا سوالی، آلبرت؟ 326 00:19:41,013 --> 00:19:43,346 ،چون چیزی که من بینم یه مرد جوونه 327 00:19:43,388 --> 00:19:45,846 .که باید خودش انتخاب کنه 328 00:19:45,888 --> 00:19:47,221 .آره 329 00:20:06,096 --> 00:20:10,305 .سلام، استاف - .ظهر بخیر، ارباب چارلی - 330 00:20:10,388 --> 00:20:12,138 بابا مامانم خونه ان؟ 331 00:20:12,221 --> 00:20:16,096 خب، اگر از پدرمادر ،منظورت مفاد زیستی 332 00:20:16,138 --> 00:20:19,387 ،که دو اجتماع سلول رو به وجود میاره هست 333 00:20:19,388 --> 00:20:22,387 ،بله 334 00:20:22,388 --> 00:20:27,805 .پدر مادرت خونه هستن 335 00:20:27,846 --> 00:20:29,680 .مرسی، استاف 336 00:20:34,596 --> 00:20:36,096 .ظهرت بخیر، چارلی 337 00:20:43,096 --> 00:20:46,180 همه چیز خوبه، چپ؟ 338 00:20:46,221 --> 00:20:48,055 .سر پایین، دست بالا، پدر 339 00:20:48,096 --> 00:20:50,471 .پسر خوب 340 00:20:59,555 --> 00:21:01,430 میشه یه لطفی بکنی و بری تو اتاق و 341 00:21:01,513 --> 00:21:03,680 به مادرت یاد آوری کنی که لوله کش 342 00:21:03,721 --> 00:21:07,387 ،برای باز کردن چاه خونه اینجاست .نه چاه خودش 343 00:21:07,388 --> 00:21:09,805 .باشه 344 00:21:09,846 --> 00:21:12,013 .خدایا 345 00:21:21,680 --> 00:21:23,305 .اوه، خدایا 346 00:21:45,930 --> 00:21:47,180 .یه کم با اینایی که داریم کار کنی، ابی 347 00:21:47,221 --> 00:21:48,887 .ازش پول در میاریم ابی 348 00:21:48,888 --> 00:21:50,638 .بیلی توی راند چهارم میبازه 349 00:21:50,680 --> 00:21:52,805 چون اون باید زندگیمو از .داخل زندان هدایت کنه 350 00:21:52,846 --> 00:21:54,680 اون نمیبازه. چرا باید راند چهارم ببازه؟ 351 00:21:54,721 --> 00:21:56,721 اون شیرجه نمیزنه. تو هم .نمیتونی احتمالات رو اینور اونور کنی 352 00:21:56,763 --> 00:21:58,096 .توی راند چهار نمیبازه 353 00:21:58,138 --> 00:21:59,706 ...نمیبازه 354 00:22:03,221 --> 00:22:04,305 خیله خب، آلبرت؟ 355 00:22:04,346 --> 00:22:05,846 .ویک زنگ زد، گفت که میای 356 00:22:05,888 --> 00:22:07,471 .دقیقا، حالا هم که اینجام 357 00:22:10,180 --> 00:22:12,555 فکری واسه مبارزه داری، پسر؟ 358 00:22:15,596 --> 00:22:17,221 .خیلی نزدیکه، کلیو 359 00:22:32,805 --> 00:22:34,346 .ظهر بخیر 360 00:22:34,388 --> 00:22:36,805 چطور میتونم کمک کنم؟ 361 00:22:36,846 --> 00:22:40,138 .با سائول گلد کار دارم 362 00:22:40,180 --> 00:22:43,388 آقای گلد الان مشغول هستن اما من خوشحال میشم 363 00:22:43,430 --> 00:22:45,346 .که بهتون در هر زمینه ای کمک کنم 364 00:22:45,388 --> 00:22:46,930 ...بله، درسته 365 00:22:49,263 --> 00:22:52,263 ...من 366 00:22:52,305 --> 00:22:53,513 .آره 367 00:22:53,555 --> 00:22:59,263 .من یه ساعت کمیاب آنتیک دارم 368 00:22:59,305 --> 00:23:01,721 .ظرابخانه ایه 369 00:23:01,763 --> 00:23:05,096 ،در چهار نسل توی خانواده من، کاوندیش اسکات 370 00:23:05,180 --> 00:23:08,054 .دست به دست چرخیده 371 00:23:08,055 --> 00:23:10,555 .میخوام یه قیمت گذاری بشه 372 00:23:12,388 --> 00:23:16,346 ،نیمه ظرابخانه ایه، به خاطر این نگینی که داره 373 00:23:16,388 --> 00:23:20,471 ،وزنش تقریبا 100 گرمه، پس قیمتش کم میشه 374 00:23:20,513 --> 00:23:22,013 همم 375 00:23:22,055 --> 00:23:26,680 آنتیک نیست، اما تقریبا .برای قرن دوره نوینه 376 00:23:26,721 --> 00:23:30,888 .الان اینجور ساعتا زیاد مد نیستن 377 00:23:30,930 --> 00:23:35,513 .واسه همین میتونم 3000پوند رو پیشنهاد بدم 378 00:23:38,721 --> 00:23:43,471 این قیمت خوبه، آقا؟ 379 00:23:43,555 --> 00:23:45,475 آره. چی؟ چقدر؟ 380 00:23:45,500 --> 00:23:48,079 ،بله بله .این رضایتبخشه 381 00:23:52,930 --> 00:23:55,221 .از کار با شما خوشحال شدیم، آقای کاوندیش اسکات 382 00:24:02,305 --> 00:24:04,721 .برو تو، باهاش قرار بذار 383 00:24:04,763 --> 00:24:07,638 یا بعدا بهش زنگ بزنم؟ حالا، بعدا؟ 384 00:24:07,680 --> 00:24:09,096 خیلی زوده؟ 385 00:24:10,180 --> 00:24:11,721 .خیلی زوده 386 00:24:27,721 --> 00:24:29,388 .بیلی، میخوام یه چیزی بهت بگم 387 00:24:31,263 --> 00:24:33,001 .در مورد مبارزه 388 00:24:33,026 --> 00:24:35,013 چی هست؟ 389 00:24:35,055 --> 00:24:38,638 داشتم فکر میکردم، اگر با احتمالات ،این مبارزه یه کم ور بریم 390 00:24:38,680 --> 00:24:40,280 خب، میدونی، میتونیم .جیبمون رو پر کنیم 391 00:24:40,305 --> 00:24:41,560 احتمالات؟ 392 00:24:42,055 --> 00:24:43,888 من نمیبازم، آل؟ 393 00:24:43,930 --> 00:24:45,555 .اصلا حرفشم نزن - .گوش کن، بیلی - 394 00:24:45,596 --> 00:24:48,013 .میدونی که هیچوقت ازت نمیخوام 395 00:24:48,055 --> 00:24:49,513 پس ازم چی میخوای؟ 396 00:24:56,013 --> 00:24:59,221 .توی سه راند اول چندتا ضربه بخور 397 00:24:59,263 --> 00:25:01,055 .درسته، میذاریم که احتمال بردت کم شه 398 00:25:01,096 --> 00:25:03,720 .بعدش توی راند چهارم دهن یارو رو سرویس کن 399 00:25:03,721 --> 00:25:06,220 میخوای "روپ ادوپ" کنیم؟ 400 00:25:06,221 --> 00:25:09,221 .میدونم خواسته ی زیادیه، اما الان وضعیتم خرابه 401 00:25:11,846 --> 00:25:14,513 اینکارو کنم... مشکلاتمون حل میشه؟ 402 00:25:14,555 --> 00:25:15,846 .انگار اصلا اتفاق نیفتاده 403 00:25:19,721 --> 00:25:21,221 .خیله خب - باشه؟ - 404 00:25:21,305 --> 00:25:23,388 جدا؟ 405 00:25:23,471 --> 00:25:26,180 .خب، من هیچوقت واسه حفاری خجالت نکشیدم 406 00:25:26,221 --> 00:25:28,055 .بیا اینجا - .آروم - 407 00:25:28,096 --> 00:25:29,888 .از خودت دفاع کن 408 00:25:29,930 --> 00:25:31,221 .تو خوش شانسی 409 00:25:33,471 --> 00:25:34,846 چیه؟ 410 00:25:44,638 --> 00:25:46,263 .آلبرت هیل 411 00:25:46,305 --> 00:25:47,565 چی شده، رفیق؟ 412 00:25:47,590 --> 00:25:49,055 .این و اون، منو که میشناسی 413 00:25:49,096 --> 00:25:53,180 رفیقت آماده س که اشکش دربیاد؟ 414 00:25:53,221 --> 00:25:54,555 خودت چی فکر میکنی؟ 415 00:26:02,221 --> 00:26:05,680 .وزن مبارز 162 پوند 416 00:26:14,721 --> 00:26:16,888 .تو بهم قول یه دست به دست درست رو دادی 417 00:26:16,930 --> 00:26:19,430 .با پسر کاستیلو میجنگی 418 00:26:19,471 --> 00:26:22,055 .سرتو بالا بگیر، بیلی .باشه؟ سرتو بالا بگیر 419 00:26:40,888 --> 00:26:43,138 .دارم واست میام 420 00:26:43,180 --> 00:26:44,471 .امشب شب مبارزه ست 421 00:26:55,221 --> 00:26:56,471 .یالا، آل 422 00:26:56,513 --> 00:26:58,138 .همین الان منو سه بار پیچیدی 423 00:26:58,180 --> 00:27:00,180 .آره، خب. اینا خوش شانسی ما هستن 424 00:27:01,388 --> 00:27:03,888 خیله خب، دخترا؟ - .اوناهاش - 425 00:27:03,930 --> 00:27:04,977 کجا بودی؟ 426 00:27:05,002 --> 00:27:06,829 داشتی به استاف کون میدادی؟ 427 00:27:06,888 --> 00:27:10,387 نه، داشتم واسه خارج کردن .تو از تو منجلاب پول جمع میکردم 428 00:27:10,388 --> 00:27:14,013 .آره، باشه - .ریسک کم - 429 00:27:14,055 --> 00:27:16,720 .سه هزارتا دیگه 430 00:27:16,721 --> 00:27:19,180 سه هزارتا؟ - .لعنتی - 431 00:27:21,430 --> 00:27:23,221 .عالی بود، چارلی 432 00:27:25,888 --> 00:27:28,220 پونزده هزارتا، درسته؟ 433 00:27:28,221 --> 00:27:31,055 .همه واسه ی برد بیلی تو راند چهارم 434 00:27:31,096 --> 00:27:33,846 تا آخر راند سوم هم نبند، خب؟ 435 00:27:33,888 --> 00:27:35,013 .عالیه 436 00:27:41,971 --> 00:27:43,346 .اوی 437 00:27:43,388 --> 00:27:45,221 .راند چهارم 438 00:27:45,263 --> 00:27:46,930 .راند چهارم - .درسته - 439 00:27:49,721 --> 00:27:50,971 هیتم؟ - بله؟ - 440 00:27:51,055 --> 00:27:52,555 .وقت مبارزه ست - .باشه - 441 00:27:52,596 --> 00:27:54,221 .برمیگردم مرد کوچک 442 00:27:54,263 --> 00:27:55,756 واسه من بستنی بیار، باشه؟ 443 00:27:55,781 --> 00:27:56,849 .باشه، درسته 444 00:27:56,874 --> 00:27:58,541 .بیا زنت رو بیاریم پشت خط 445 00:28:00,055 --> 00:28:01,763 .هی 446 00:28:07,888 --> 00:28:09,055 .همینجا بشین عزیزم 447 00:28:10,138 --> 00:28:12,388 خیله خب، عزیزم؟ - .سلام، خوشگله - 448 00:28:12,430 --> 00:28:14,055 جای گوشه رینگ پیدا کردی؟ 449 00:28:14,096 --> 00:28:17,138 .این اطراف هنوزم اسم هیل یه ارزشی داره 450 00:28:17,180 --> 00:28:18,721 .این رو ببین 451 00:28:28,888 --> 00:28:30,638 .یالا، تو عالی هستی. داریش 452 00:28:30,721 --> 00:28:31,887 .بیلی بوی 453 00:28:45,180 --> 00:28:47,180 .باشه، بیا یه کم خوش بگذرونیم 454 00:28:51,971 --> 00:28:53,555 .وسط رینگ لطفا پسرا 455 00:28:57,846 --> 00:28:59,888 .درسته، من یه مبارزه تمیز میخوام 456 00:28:59,930 --> 00:29:01,805 .میمون بازی رو بذارید واسه باغ وحش 457 00:29:01,846 --> 00:29:04,846 .برید گوشه. برید گوشه 458 00:29:08,180 --> 00:29:09,471 پسرا، میشه صدا رو کم کنید؟ 459 00:29:09,513 --> 00:29:11,430 .مبارزه داره شروع میشه 460 00:29:13,430 --> 00:29:15,638 .به من گوش کن. نقشه رو دنبال کن 461 00:29:15,721 --> 00:29:16,763 به نقشه عمل کن، خب؟ 462 00:29:16,805 --> 00:29:18,680 تا راند چهارم ناک اوت نکن، خب؟ 463 00:29:18,721 --> 00:29:20,888 .درسته، اون موقع بزنش 464 00:29:20,930 --> 00:29:22,720 .امیدوارم یادش باشه که ببازه 465 00:29:22,721 --> 00:29:24,096 .میبازه 466 00:29:34,513 --> 00:29:35,805 .برو، بیلی 467 00:29:36,930 --> 00:29:38,096 .یالا 468 00:29:45,096 --> 00:29:47,763 .یالا، چیپ 469 00:29:47,788 --> 00:29:50,191 .داور، نگه داشته، نگه داشته 470 00:29:54,055 --> 00:29:55,096 .داور 471 00:30:03,513 --> 00:30:04,555 .آروم، بیلی بوی 472 00:30:18,846 --> 00:30:20,388 .بزن دهنشو سرویس کن 473 00:30:20,430 --> 00:30:23,623 .آره، بیلی بوی. نمایشنامه رو میدونی 474 00:30:24,096 --> 00:30:26,263 .داور، چشماتو باز کن 475 00:30:29,096 --> 00:30:31,096 چیکار داری میکنی؟ 476 00:30:31,138 --> 00:30:33,471 .اصلا دستم بهش نخورد - .خب، کمتر بهش دست بزن - 477 00:30:33,555 --> 00:30:35,138 .لطفا کمتر دست بزن 478 00:30:57,346 --> 00:30:58,721 .بهش دست بزن، بهش دست بزن 479 00:31:05,180 --> 00:31:06,379 .خیلی زوده، خیلی زوده 480 00:31:06,404 --> 00:31:08,232 میدونم، اما داره سعی میکنه خوب به نظر بیاد، درسته؟ 481 00:31:28,763 --> 00:31:31,023 .خوبه، یالا 482 00:31:39,055 --> 00:31:40,180 .نه - .نه - 483 00:31:40,221 --> 00:31:42,181 چیکار میکنی؟ چیکار میکنی؟ 484 00:31:44,055 --> 00:31:45,155 .یالا، بیلی 485 00:31:48,596 --> 00:31:49,805 .اوی 486 00:31:51,513 --> 00:31:52,763 .اوه 487 00:32:00,305 --> 00:32:02,554 .بعد از زنگ، اونه 488 00:32:02,555 --> 00:32:04,371 .راند چهارم، تمومه، تمومه - .همینه - 489 00:32:04,396 --> 00:32:05,478 .عالیه - .برو که رفتیم - 490 00:32:10,888 --> 00:32:12,555 چه حسی داری؟ 491 00:32:12,596 --> 00:32:15,055 .عالیه آل - آره؟ - 492 00:32:15,138 --> 00:32:17,513 پیشنهادت واسه بیلی رو راند چهارم چیه؟ 493 00:32:17,555 --> 00:32:19,805 .تخته شده. احتمالش سه به یکه 494 00:32:19,846 --> 00:32:23,138 .پونزده هزارتا - پوزنده هزارتا؟ - 495 00:32:23,180 --> 00:32:24,930 مگه کری؟ 496 00:32:24,971 --> 00:32:27,388 خب، باید بگم یه محافظی چیزی بیارن .که پولا رو ببریم 497 00:32:38,013 --> 00:32:40,305 .من پولا رو میگیرم رفیق 498 00:32:40,388 --> 00:32:42,055 .عالیه - .خوبه - 499 00:32:47,055 --> 00:32:49,887 .راند چهارم، بیلی .راند چهارم. بیل 500 00:32:49,888 --> 00:32:51,846 .بخوابونش رو کونش 501 00:32:51,888 --> 00:32:54,263 .یالا، بیلی. میدونی چیکار کنی - .تو میتونی، بیل - 502 00:33:02,888 --> 00:33:04,180 .بیلی - .اوه، نه - 503 00:33:06,923 --> 00:33:08,174 .اوه - .نه - 504 00:33:08,199 --> 00:33:09,221 داره چیکار میکنه؟ 505 00:33:09,263 --> 00:33:10,536 .بیلی، بیلی 506 00:33:10,587 --> 00:33:11,749 .یالا 507 00:33:12,763 --> 00:33:13,971 .یک - .بلند شو - 508 00:33:14,013 --> 00:33:15,430 .دو 509 00:33:15,471 --> 00:33:17,763 .سه 510 00:33:17,805 --> 00:33:20,305 .چهار - .باید بلند شی، چپ - 511 00:33:20,388 --> 00:33:22,763 .یالا، یالا 512 00:33:22,805 --> 00:33:24,638 .شش - داری میشماری یا نه؟ - 513 00:33:24,721 --> 00:33:26,055 .هفت - .مثل آدم بشمر - 514 00:33:29,596 --> 00:33:31,680 .نه 515 00:33:31,721 --> 00:33:32,721 .تکونش بده 516 00:33:34,721 --> 00:33:36,221 .باکس 517 00:33:36,263 --> 00:33:37,513 .لعنتی 518 00:33:41,721 --> 00:33:43,887 .داور، داره چشماشو تنگ میکنه 519 00:33:43,888 --> 00:33:45,888 .چشمشو لمس کرد .چشمشو لمس کرد - 520 00:33:47,013 --> 00:33:48,388 .بگیر بشین 521 00:33:54,346 --> 00:33:55,930 .اوه 522 00:33:55,971 --> 00:33:57,055 .آره 523 00:33:59,221 --> 00:34:01,281 .بوم - .ایناهاش - 524 00:34:09,388 --> 00:34:10,888 .بای بای - .پایین بمون - 525 00:34:13,221 --> 00:34:16,555 ...یک، دو، سه، چهار 526 00:34:16,596 --> 00:34:18,554 .بیلی بلند شو - .پنج - 527 00:34:18,555 --> 00:34:23,054 .شش 528 00:34:23,055 --> 00:34:25,013 .هفت 529 00:34:25,055 --> 00:34:27,055 .بیل، کونتو بلند کن 530 00:34:27,096 --> 00:34:29,138 .هشت - .هشت - 531 00:34:32,126 --> 00:34:35,043 .نه 532 00:34:35,180 --> 00:34:36,763 .نه 533 00:34:42,596 --> 00:34:45,888 .چیپ وینر برنده مسابقه هست 534 00:34:45,930 --> 00:34:48,387 .پسر 535 00:35:04,805 --> 00:35:07,221 هی، حالا بازیت چیه؟ 536 00:35:07,305 --> 00:35:08,680 ده ثانیه، میتونی بشمری؟ 537 00:35:08,721 --> 00:35:10,346 .بعد از نه بلند شد مشکلت چیه؟ 538 00:35:10,388 --> 00:35:12,805 .همینه رفیق، همینه - .عوضی، عوضی - 539 00:35:22,721 --> 00:35:24,555 .یوهو 540 00:35:33,721 --> 00:35:35,888 .بیاید از اینجا بریم بیرون 541 00:35:35,930 --> 00:35:39,096 .اون بهمون رکب زد .کاستیلو بهمون رکب زد 542 00:35:39,180 --> 00:35:40,888 .همه اون پول، بیلی. همش رفته 543 00:35:46,221 --> 00:35:48,066 .لعنتی 544 00:35:48,091 --> 00:35:49,146 .به گا رفتیم 545 00:35:49,171 --> 00:35:50,180 و این رو ذکر کنم که 546 00:35:50,221 --> 00:35:52,221 .ویک هیل الان فکر میکنه برده 547 00:35:52,263 --> 00:35:54,638 .خوب میدونم که الان سی هزارتا به بابام بده کارم 548 00:35:54,680 --> 00:35:55,880 .ازت ممنونم، چارلی 549 00:35:55,905 --> 00:35:58,096 .آره، خب. من میگم بریم اون تو بزنیم لهشون کنیم 550 00:35:58,138 --> 00:36:00,471 .بریم تو بزنیم لهش کنیم 551 00:36:01,638 --> 00:36:02,638 .هی 552 00:36:15,055 --> 00:36:16,930 خوبید، پسرا؟ 553 00:36:20,596 --> 00:36:22,721 چی میخوای؟ 554 00:36:22,763 --> 00:36:24,721 .سانی کلاهتون رو برداشت 555 00:36:24,805 --> 00:36:26,730 فکر کنم باید بگی دوست پسرت .کلاهمون رو برداشت 556 00:36:26,755 --> 00:36:28,471 .به زودی میشه دوست پسر سابق 557 00:36:28,513 --> 00:36:30,180 .وقت ادامه دادنه 558 00:36:30,221 --> 00:36:32,054 چشمت خوبه، پسر؟ 559 00:36:32,055 --> 00:36:34,388 .هنوز زوق زوق میکنه 560 00:36:34,430 --> 00:36:35,971 .به سوالم جواب ندادی 561 00:36:36,013 --> 00:36:38,638 من بودم که آل فلامینگو رو از یه بار خراب شده به بهترین 562 00:36:38,680 --> 00:36:40,263 .نقطه این اطراف تبدیل کرد 563 00:36:42,096 --> 00:36:45,180 .سانی الان چند ماهه که حسابم رو درست نمیده 564 00:36:45,221 --> 00:36:47,138 .من سهمم رو میخوام 565 00:36:47,180 --> 00:36:49,930 .فکر کنم شماهم چیزی که مال خودتون هست رو میخواید 566 00:36:49,971 --> 00:36:52,513 .فکر کنم میتونیم به هم دیگه کمک کنیم - .ادامه بده - 567 00:36:54,096 --> 00:36:56,430 .امروز صبح یه کلکسیون سانی جابه جا میشه 568 00:36:56,471 --> 00:36:57,750 .ساعت 5 صبح 569 00:36:57,775 --> 00:37:01,720 یه ون محافظت شده تمام سود .این ماه ال فلامینگو رو برمیداره 570 00:37:01,721 --> 00:37:06,720 .در مورد چندصد هزارتا صحبت میکنم 571 00:37:06,721 --> 00:37:10,554 من مسیرش رو بهتون میدم، شما .ببینید کجا بهتر میتونید بهش ضربه بزنید 572 00:37:10,555 --> 00:37:12,387 ضربه بزنیم"؟" 573 00:37:12,388 --> 00:37:15,638 و چی باعث شده فکر کنی ما اینقدر احمقیم که به سانی کاستیلو دستبرد بزنیم؟ 574 00:37:15,680 --> 00:37:19,013 .شاید شایعه ها در مورد شما درست باشه 575 00:37:19,055 --> 00:37:21,471 .واقعا ترسو هستید 576 00:37:22,805 --> 00:37:24,721 ...اما اگر تصمیم گرفتید که مرد بشید 577 00:37:27,096 --> 00:37:28,805 .من 11 تا رقم اونطرف ترم [ اشاره به شماره تلفنش ] 578 00:37:42,055 --> 00:37:44,720 .باید بریم دنبالش، آل 579 00:37:44,721 --> 00:37:47,061 .من نمیتونم دست رو دست بذارم 580 00:37:47,086 --> 00:37:48,846 .فکر کنم ایندفعه با بیلی موافقم 581 00:37:48,888 --> 00:37:50,155 فکر میکنی میتونی یه 582 00:37:50,180 --> 00:37:51,720 ون امنیتی رو بزنی، چارلی؟ 583 00:37:51,721 --> 00:37:53,513 .راستش، آره. فکر کنم بتونم 584 00:37:53,555 --> 00:37:55,741 آره، خب. سانی کاستیلو یه دیوونه است. اگر گیر بیفتیم چی؟ 585 00:37:55,766 --> 00:37:56,857 .اونوقت تو دردسریم 586 00:37:56,895 --> 00:37:58,901 و منظورم از دردسر "دوتا گلوله .توی کله هامون" هست 587 00:37:58,930 --> 00:38:00,221 اگر ویک بود چیکار میکرد؟ 588 00:38:00,263 --> 00:38:01,763 .همه میدونیم ویک چیکار میکرد 589 00:38:01,805 --> 00:38:04,305 همه ی این محله میدونن که ویک .چیکار میکرد 590 00:38:07,388 --> 00:38:09,215 ،حالا، میخوای بری خودتو کش بدی 591 00:38:09,240 --> 00:38:10,471 .برو از خودت پذیرایی کن 592 00:38:13,096 --> 00:38:14,888 .برید داخل، پسرا 593 00:38:23,346 --> 00:38:26,346 چیزی که امشب اتفاق افتاد .هیچ شرمی توش نیست 594 00:38:26,388 --> 00:38:28,596 .تو توی دستش داشتی، اونا نامردی کردن 595 00:38:28,680 --> 00:38:31,120 .نامردی بدی کردن 596 00:38:32,555 --> 00:38:35,513 .من، به خاطر حوله ها متاسفم خانم اچ 597 00:38:35,555 --> 00:38:37,009 .نگران نباش، عزیزم 598 00:38:37,034 --> 00:38:38,180 میدونی که دفعه اولی نیست 599 00:38:38,205 --> 00:38:40,052 که توی این خونه گندکاری .پاک میکنم 600 00:38:40,077 --> 00:38:42,479 .احتمالا آخرین بار هم نباشه 601 00:38:44,555 --> 00:38:46,180 آلبرت؟ 602 00:38:46,221 --> 00:38:47,513 .آشپزخونه 603 00:38:50,971 --> 00:38:53,013 فکر کنم روی برد بسته بودی؟ 604 00:38:53,055 --> 00:38:55,305 .آره، اگر ناداوری نبود میبردیم 605 00:38:55,388 --> 00:38:58,430 .همیشه باید در حق یه نفر ناحقی بشه، آلبرت 606 00:38:58,471 --> 00:38:59,888 .باید تا الان فهمیده باشی 607 00:39:02,221 --> 00:39:05,054 .خب، فکر کنم کنترلش از دستم خارج شده، درسته 608 00:39:05,055 --> 00:39:07,388 ،سعی میکنم همه چیز رو توی خط درستی نگه دارم 609 00:39:07,430 --> 00:39:09,721 ...و به محض اینکه میفهمم دارم به جایی میرسم 610 00:39:10,846 --> 00:39:12,221 .همه چیز به گند کشیده میشه 611 00:39:13,471 --> 00:39:14,555 .آره 612 00:39:16,721 --> 00:39:19,096 چرا جلو بودن اینقدر سخته؟ 613 00:39:19,138 --> 00:39:20,263 چرا؟ 614 00:39:25,055 --> 00:39:26,346 .گوش کن 615 00:39:28,096 --> 00:39:31,596 .میدونم زندگی باهات خوب نبوده 616 00:39:31,638 --> 00:39:34,346 .اما همینه که هست 617 00:39:34,388 --> 00:39:36,430 .و ما هم همونجایی هستیم که هستیم 618 00:39:36,471 --> 00:39:39,805 و تنها بخشی که تو میتونی کنترلش کنی 619 00:39:39,888 --> 00:39:42,720 نوع واکنش تو به مشکلاتی .هست که برات پیش میاد 620 00:39:42,721 --> 00:39:45,220 ،پس، میتونی یه نشون باشی 621 00:39:45,221 --> 00:39:47,221 .یا یه نشون بسازی، آلبرت 622 00:39:48,721 --> 00:39:51,513 .هیچکس نمیتونه این انتخاب رو برای تو بکنه 623 00:39:54,221 --> 00:39:56,055 .من برگردم داخل 624 00:40:16,305 --> 00:40:17,805 .بلند شید، پسرا 625 00:40:20,221 --> 00:40:22,138 .اون کامیون رو میزنیم 626 00:41:11,763 --> 00:41:13,013 دوتا کامیون؟ 627 00:41:15,680 --> 00:41:16,971 .فکر کن، فکر کن 628 00:41:24,513 --> 00:41:25,930 .لعنتی 629 00:41:33,680 --> 00:41:34,867 .درسته 630 00:41:34,892 --> 00:41:36,380 .بیاید بازی کنیم 631 00:41:37,180 --> 00:41:39,096 .بهتره که اینکارو نکنی 632 00:42:16,513 --> 00:42:17,906 اون چیه؟ 633 00:42:19,638 --> 00:42:20,888 .زدیم به معدنش 634 00:42:29,430 --> 00:42:32,430 چارلی... میشه ون رو بیاری اینطرف لطفا؟ 635 00:42:35,930 --> 00:42:38,013 .این خیلی توپه 636 00:42:39,119 --> 00:42:40,299 [ در حال آپلود ] 637 00:42:45,746 --> 00:43:17,075 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [ Saltzman ]