1 00:00:07,590 --> 00:00:17,310 Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki 2 00:00:57,600 --> 00:01:02,740 Quand un désir entre dans un objet qui a été touché par des mains humaines ou par le sang de l'homme, 3 00:01:03,770 --> 00:01:06,200 il devient un gobelin. 4 00:01:12,830 --> 00:01:17,770 Naturellement, une épée avec le sang de milliers d'hommes de nombreux champs de batailles 5 00:01:17,770 --> 00:01:21,900 a même eu le sang de son maître. 6 00:01:37,840 --> 00:01:43,880 Seulement la fiancée du gobelin pourrait retirer l'épée. 7 00:01:43,880 --> 00:01:49,080 "Une fois l'épée retirée, vous redeviendrez poussière et serez en paix." 8 00:01:58,150 --> 00:02:02,270 C'était une terrible prophétie. 9 00:02:03,270 --> 00:02:06,950 Un gobelin qui renaît immortel 10 00:02:06,950 --> 00:02:10,440 est partout dans ce monde et est nulle part... 11 00:02:10,440 --> 00:02:12,850 Même maintenant, il cherche toujours... 12 00:02:15,020 --> 00:02:17,350 Pourquoi ris-tu, vermine ! 13 00:02:18,350 --> 00:02:21,420 Même maintenant, il cherche toujours sa fiancée, 14 00:02:21,420 --> 00:02:24,680 "Et cette fiancée, c'est moi." N'est-ce pas ce que vous alliez dire ? 15 00:02:25,780 --> 00:02:29,870 Bien que je ressemble à ça maintenant, j'ai brisé quelques cœurs de mon temps. 16 00:02:29,870 --> 00:02:33,480 Ne viens pas la prochaine fois et demande-toi où je suis partie. 17 00:02:33,480 --> 00:02:35,660 Je suis tellement envieuse. 18 00:02:36,660 --> 00:02:41,440 Je dois avoir perdu la tête. Ce n'est pas quelque chose que je devrais me vanter devant une mère célibataire. 19 00:02:43,040 --> 00:02:44,800 Vous êtes méchante. 20 00:02:44,800 --> 00:02:48,900 Je t'ai accordé un rabais sur les épinards et les choux. Que veux-tu dire par je suis méchante ? 21 00:02:48,900 --> 00:02:52,110 Cet abruti qui s'est enfui sans toi, est méchant. 22 00:02:53,900 --> 00:02:55,960 C'est vrai. 23 00:02:57,060 --> 00:02:59,530 Mais cette histoire est si triste. 24 00:02:59,530 --> 00:03:01,240 Tu as mieux à faire que d'être triste. 25 00:03:01,240 --> 00:03:04,100 C'est une malédiction terriblement romantique. 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,970 Avoir besoin de trouver une épouse pour mourir. 27 00:03:08,480 --> 00:03:09,930 Dieu est cruel. 28 00:03:09,930 --> 00:03:15,650 Dieu a toujours été cruel. Égoïste et jaloux. 29 00:03:15,650 --> 00:03:17,740 Il se soucie seulement de lui-même. 30 00:03:19,770 --> 00:03:22,590 Comme un certain abruti. 31 00:03:23,860 --> 00:03:26,240 Je m'en vais. Vendez beaucoup. 32 00:03:26,240 --> 00:03:29,360 Assurez-vous de rester ici la prochaine fois que je passe. 33 00:03:34,910 --> 00:03:38,020 Quand à un moment tu fais face à la vie ou la mort... 34 00:03:38,020 --> 00:03:41,010 assure-toi de sincèrement prier. 35 00:03:42,010 --> 00:03:43,300 Peut-être... 36 00:03:43,300 --> 00:03:47,460 un dieu avec un cœur tendre t'écoutera. [ 1968, Paris ] 37 00:04:04,760 --> 00:04:06,780 Je te le déconseille. 38 00:04:06,780 --> 00:04:11,240 Si tu quittes la maison, ta vie empirera. Tu ne verras jamais plus ta maman. 39 00:04:11,240 --> 00:04:12,610 Qui êtes-vous ? 40 00:04:12,610 --> 00:04:15,080 - Êtes-vous coréen ? - Je suis plus complexe. 41 00:04:15,080 --> 00:04:19,460 C'est ton tour maintenant. Explique-toi clairement. 42 00:04:20,460 --> 00:04:24,530 Dis-lui qu'il est ton père puisqu'il t'a adopté. Dis-lui de bien t'élever. 43 00:04:24,530 --> 00:04:27,970 Dis-le aussi à ta maman. Demande-lui de t'aider. Dis-lui que tu es blessé. 44 00:04:27,970 --> 00:04:30,110 De quoi parlez-vous ? Bougez. 45 00:04:30,110 --> 00:04:33,770 Si tu taillades ton poignet ainsi, tu ne mourras pas. Tu ne pourras juste pas utiliser ta main. Garde-le à l'esprit. 46 00:04:34,570 --> 00:04:37,380 - Qui êtes-vous ? - N'évite pas le contact visuel. Parle franchement. 47 00:04:37,380 --> 00:04:40,530 - Peux-tu le faire ? - Et si je suis battu à mort ? 48 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Prendrez-vous la responsabilité ? 49 00:04:41,990 --> 00:04:43,790 C'est pourquoi j'ai brisé ses côtes. 50 00:04:43,790 --> 00:04:46,260 Petit con. 51 00:04:53,570 --> 00:04:55,820 C'est ton déjeuner. Va à l'école après avoir parlé. 52 00:04:55,820 --> 00:04:59,390 La réponse à ton problème de mathématique n°17 est 4, pas 2. Tu as raté celui-là. 53 00:04:59,390 --> 00:05:03,030 Qui diable êtes-vous ? 54 00:05:17,880 --> 00:05:22,660 Il est l'eau, le feu et le vent... 55 00:05:22,660 --> 00:05:24,710 la lumière et l'obscurité. 56 00:05:25,990 --> 00:05:27,620 Et à un moment donné... 57 00:05:34,510 --> 00:05:36,500 Il était humain. 58 00:06:02,640 --> 00:06:07,800 Les gens l'appelaient "dieu". (Shin signifie dieu en coréen) 59 00:06:11,940 --> 00:06:16,470 Couvert de sang rouge, il lacérait ses ennemis... 60 00:06:20,210 --> 00:06:23,120 Il était littéralement le dieu de la guerre. 61 00:08:31,250 --> 00:08:34,770 Hourra, Général Kim Shin ! 62 00:08:39,540 --> 00:08:41,620 Hourra, Général ! 63 00:08:41,620 --> 00:08:44,780 Hourra, Général ! 64 00:08:55,960 --> 00:08:57,780 Ouvrez la porte ! 65 00:08:57,780 --> 00:09:01,650 Voici le général Kim Shin, le champion de la guerre ! 66 00:09:01,650 --> 00:09:04,640 Kim Shin, desserrez votre armure et recevez l'ordre du roi. 67 00:09:07,100 --> 00:09:10,380 Vous ! Répétez-le. 68 00:09:10,380 --> 00:09:13,530 Un soldat auxiliaire de septième rang ose prononcer le nom du général ? 69 00:09:13,530 --> 00:09:16,030 Traître Kim Shin. 70 00:09:16,030 --> 00:09:18,610 - Desserrez votre armure et... - Sérieusement... 71 00:09:20,110 --> 00:09:23,270 Je vous ai entendu. Attendez. 72 00:09:36,350 --> 00:09:38,200 Est-ce bon ? 73 00:09:38,200 --> 00:09:41,680 Traître Kim Shin, posez votre épée et mettez-vous à genoux, 74 00:09:41,680 --> 00:09:44,620 - et entendez l'ordre du roi. - Je vais vous arracher la langue ! 75 00:09:44,620 --> 00:09:47,510 Quoi ? Traître ? Est-ce que vous êtes fou ? 76 00:09:47,510 --> 00:09:49,410 Avez-vous perdu la tête ? 77 00:09:58,520 --> 00:09:59,380 Général... 78 00:09:59,380 --> 00:10:03,480 Traître Kim Shin, posez votre épée et agenouillez-vous... 79 00:10:06,910 --> 00:10:09,880 Je vais rencontrer le roi. Reculez. 80 00:10:09,880 --> 00:10:13,410 - Criminel Kim Shin... - Si vous m'arrêtez, vous mourrez sûrement. 81 00:10:13,410 --> 00:10:15,290 Hors de mon chemin. 82 00:10:37,030 --> 00:10:39,000 Bâtards ! 83 00:10:39,000 --> 00:10:42,600 Nous avons combattu trois jours et nuits au nom du roi ! 84 00:10:42,600 --> 00:10:45,860 Nous sortons juste de ce trou d'enfer ! 85 00:10:45,860 --> 00:10:50,170 Et vous... comment osez-vous ! 86 00:10:50,170 --> 00:10:53,280 Ouvrez la porte ! 87 00:11:00,990 --> 00:11:03,140 Restez avec eux. 88 00:11:04,140 --> 00:11:06,480 Je vais revenir. 89 00:11:38,740 --> 00:11:42,510 Le roi est au-dessus du peuple. Dieu est au-dessus du roi... 90 00:11:42,510 --> 00:11:45,960 Ils disent "dieu" (Shin en coréen) en se référant à Kim Shin. 91 00:11:53,480 --> 00:11:56,650 La victoire continuelle de cet homme envoûte le peuple et... 92 00:11:56,650 --> 00:12:00,100 son pouvoir continue à narguer la cour royale. 93 00:12:00,100 --> 00:12:04,570 Veuillez strictement régner sur lui avec la loi de la terre. 94 00:12:07,410 --> 00:12:12,150 Il a clairement vu l'épée de l'ennemi. 95 00:12:12,150 --> 00:12:16,350 Mais il n'a pas vu la jalousie et la crainte du jeune roi à son encontre. 96 00:12:18,610 --> 00:12:20,340 C'était... 97 00:12:21,440 --> 00:12:24,890 la lame la plus aiguisée dirigée sur lui. 98 00:12:27,680 --> 00:12:29,640 Il l'ignorait. 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,890 Devez-vous aller aussi loin ? 100 00:12:38,890 --> 00:12:42,020 Alors, n'approchez pas. Arrêtez-vous là. 101 00:12:42,020 --> 00:12:45,050 Peu importe, arrêtez. 102 00:12:45,050 --> 00:12:49,650 Arrêtez-vous là et mourez en traître. Ainsi, tous les autres survivront sauf vous. 103 00:12:49,650 --> 00:12:52,820 Mais si vous faites un pas de plus, 104 00:12:52,820 --> 00:12:57,910 je tuerai tous ces gens à chaque pas que vous faites et vous les trouverez devant vous. 105 00:13:01,240 --> 00:13:03,260 Veuillez poursuivre, Général. 106 00:13:05,640 --> 00:13:07,650 Je... 107 00:13:08,650 --> 00:13:10,630 Je vais bien. 108 00:13:12,290 --> 00:13:14,010 Je... 109 00:13:15,950 --> 00:13:18,300 - Votre Altesse... - Je sais. 110 00:13:20,030 --> 00:13:22,750 Je sais vraiment tout. 111 00:13:22,750 --> 00:13:28,210 Si c'est notre dernier instant, c'est mon destin. 112 00:13:29,210 --> 00:13:35,100 Alors, veuillez continuer. Ne vous arrêtez pas et allez voir le roi, Général. 113 00:13:58,330 --> 00:14:01,630 C'est de la trahison ! Ne laissez personne de cette maisonnée en vie ! 114 00:14:01,630 --> 00:14:03,310 C'est un ordre du roi ! 115 00:14:49,890 --> 00:14:51,840 Halte ! 116 00:14:55,470 --> 00:14:59,090 Que faites-vous ? Faites-le s'agenouiller ! 117 00:15:08,580 --> 00:15:10,850 Général ! 118 00:15:14,880 --> 00:15:18,250 Votre Majesté, pourquoi faites-vous ça ? 119 00:15:18,250 --> 00:15:20,900 N'avez-vous pas peur du ciel ? 120 00:15:20,900 --> 00:15:23,800 Quand le ciel est-il de votre côté ? 121 00:15:24,800 --> 00:15:28,550 La vue du criminel fait que l'esprit royal est en désordre. 122 00:15:28,550 --> 00:15:31,530 Assurez-vous de le tuer ! 123 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 Ce n'est pas à vous de le faire. 124 00:15:42,200 --> 00:15:46,390 Général. Général. 125 00:15:48,660 --> 00:15:50,470 Ma mort... 126 00:15:51,450 --> 00:15:54,290 J'aimerais vous demander de le faire. 127 00:16:10,990 --> 00:16:14,120 Je vais répondre à votre commandement. 128 00:16:24,610 --> 00:16:26,890 Je vous prie de me pardonner. 129 00:16:29,390 --> 00:16:31,950 Je vous rejoindrai sous peu. 130 00:16:52,750 --> 00:16:57,120 Personne ne s'occupera du corps du traître. 131 00:16:57,120 --> 00:17:01,550 Jetez-le dans les champs comme nourriture pour les oiseaux et les bêtes. 132 00:17:01,550 --> 00:17:04,570 Calmer la faim des oiseaux et des bêtes 133 00:17:04,570 --> 00:17:08,830 est la limite de la valeur de cet homme. 134 00:17:09,350 --> 00:17:12,270 C'est un ordre royal ! 135 00:17:16,820 --> 00:17:23,840 ­ 136 00:17:58,710 --> 00:18:01,840 Puissiez-vous reposer en paix. 137 00:18:01,840 --> 00:18:06,880 Dieu des Cieux ! Notre Général. 138 00:18:08,320 --> 00:18:10,510 Dieu des Étoiles. 139 00:18:11,120 --> 00:18:12,710 Notre général. 140 00:18:13,760 --> 00:18:15,320 Notre 141 00:18:16,140 --> 00:18:17,750 général. 142 00:18:19,690 --> 00:18:22,580 Sauvez-le. 143 00:18:29,680 --> 00:18:32,600 Que personne ne prie. 144 00:18:34,360 --> 00:18:36,930 Dieu n'écoute pas. 145 00:18:38,850 --> 00:18:43,560 Durant le moment le plus ensoleillé de la journée, 146 00:18:44,630 --> 00:18:49,990 il est mort de l'épée du maître qu'il servait pour protéger. 147 00:19:23,290 --> 00:19:27,080 Gobelin 148 00:20:17,200 --> 00:20:20,690 Ce sale taré ! 149 00:20:20,690 --> 00:20:23,280 Tes yeux ne sont-ils que des décorations ? 150 00:20:23,310 --> 00:20:25,470 Tu as envie de mourir ? 151 00:20:27,810 --> 00:20:31,730 Espèce d'abruti ! Quoi ? 152 00:20:36,100 --> 00:20:38,360 Un sanglier sauvage. 153 00:20:40,880 --> 00:20:42,640 Quoi ? 154 00:20:46,760 --> 00:20:50,280 Vous avez heurté un sanglier. 155 00:21:05,750 --> 00:21:08,960 Est-ce que vous allez bien ? Devrais-je appeler et le signaler pour vous ? 156 00:21:09,840 --> 00:21:13,130 J'ai heurté un sanglier. 157 00:21:13,130 --> 00:21:16,480 Alors, un sanglier a soudainement bondi. 158 00:21:16,480 --> 00:21:19,800 Un sanglier ? En plein milieu de Gangnam ? 159 00:21:22,000 --> 00:21:25,030 C'est... 160 00:21:27,060 --> 00:21:30,960 Allô ? Ce sont les secours ? À l'intersection de Yeoksam. 161 00:21:30,960 --> 00:21:33,350 Il y a une femme dans un coffre, elle semble être morte. 162 00:21:33,350 --> 00:21:36,180 Je n'en suis pas sûr. Elle ne bouge pas. 163 00:21:36,180 --> 00:21:39,180 Je ne sais vraiment pas. J'ignore si c'est dû à un accident de voiture ou pas. 164 00:21:39,180 --> 00:21:42,450 Je ne sais pas ce qui s'est réellement passé. Venez vite, s'il vous plaît. 165 00:21:42,450 --> 00:21:45,080 - Pourquoi suis-je... - Oui, au feu rouge de l'intersection de Yeoksam. 166 00:21:45,080 --> 00:21:47,260 Pourquoi suis-je là ? 167 00:21:47,260 --> 00:21:49,910 Hwang Mi Young. Âge : 25 ans. 168 00:21:49,910 --> 00:21:53,680 Née dans l'année de Gyechoong, le mois de Jeongsa, le jour de Eulsa, à l'heure de Shin. 169 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 Morte l'année de Moonin, le mois de Eulmyo, à l'heure de Gimyeol. 170 00:21:55,880 --> 00:21:58,660 Heure du décès : 08h32. 171 00:21:58,670 --> 00:22:01,960 Cause du décès : suffocation. 172 00:22:05,410 --> 00:22:08,420 C'est vous, n'est-ce pas ? 173 00:22:29,530 --> 00:22:34,140 Buvez, cela effacera le souvenir de votre vie. 174 00:22:46,290 --> 00:22:51,490 Si je ne le bois pas, que se passera-t-il ? 175 00:22:51,490 --> 00:22:54,370 Vous finirez par regretter de ne pas l'avoir bu. 176 00:22:54,370 --> 00:22:58,300 Puissiez-vous n'avoir de regrets que dans cette vie. 177 00:23:53,870 --> 00:23:58,480 - Gobelin ? - Le Faucheur ? 178 00:24:01,600 --> 00:24:04,610 Quel chapeau grossier tu portes. 179 00:24:58,510 --> 00:25:00,950 Mon Seigneur. 180 00:25:07,690 --> 00:25:10,800 Cela fait 20 ans. 181 00:25:10,800 --> 00:25:14,520 Vous êtes-vous bien porté durant toutes ces années ? 182 00:25:14,520 --> 00:25:16,960 Et toi est-ce que tu vas bien ? 183 00:25:16,960 --> 00:25:19,930 J'ai beaucoup vieilli. 184 00:25:20,490 --> 00:25:24,270 Mon Seigneur, vous êtes toujours aussi élégant. 185 00:25:25,450 --> 00:25:27,430 Il ne paraît pas si élégant. 186 00:25:28,970 --> 00:25:30,720 Espèce de fripon ! 187 00:25:30,720 --> 00:25:34,550 C'est mon petit-fils, celui dont j'ai fait mention dans ma lettre. 188 00:25:34,550 --> 00:25:36,780 Présente tes respects. 189 00:25:36,780 --> 00:25:39,010 Qui est ce monsieur ? 190 00:25:39,010 --> 00:25:40,800 Donc, tu es Deok Hwa. 191 00:25:40,800 --> 00:25:43,610 Je suis ton oncle, ensuite je serai ton frère. 192 00:25:43,610 --> 00:25:46,870 Puis je serai ton fils, et enfin ton petit-fils. 193 00:25:49,740 --> 00:25:52,310 Ravi de te rencontrer. 194 00:25:52,310 --> 00:25:57,400 - C'est quoi ça ? Ça devient encore plus suspect. - Espèce de fripon. 195 00:25:57,400 --> 00:26:00,150 Aigoo, je vous demande pardon. 196 00:26:00,150 --> 00:26:04,600 C'est le seul fils depuis quatre générations, il est donc trop gâté. 197 00:26:08,330 --> 00:26:13,260 - Mais tu es... - Moi ? Quoi ? 198 00:26:13,260 --> 00:26:18,100 Autrefois, il y avait une personne née à Georyeo, mais qui est morte en terre étrangère. 199 00:26:18,100 --> 00:26:20,580 Ton ancêtre lointain. 200 00:26:21,450 --> 00:26:24,420 - Tu ressembles exactement à cet enfant. - Où ? 201 00:26:24,420 --> 00:26:27,920 Cet ancêtre, était-il beau ? 202 00:26:27,920 --> 00:26:32,340 Fripon. J'ignore comment cet enfant est né de notre lignée. 203 00:26:32,340 --> 00:26:34,400 Je suis honteux, mon Seigneur. 204 00:26:34,400 --> 00:26:36,190 Ne t'inquiète pas pour ça. 205 00:26:36,190 --> 00:26:40,210 - Aucune personne de ta descendance n'a jamais déçu. - Mais, mon oncle... 206 00:26:40,210 --> 00:26:43,250 Pourquoi continuez-vous de parler de manière informelle à mon grand-père ? 207 00:26:43,250 --> 00:26:47,930 - Vous voulez mourir ? - Espèce de garnement ! 208 00:26:47,930 --> 00:26:50,750 Mon Seigneur. 209 00:26:54,900 --> 00:26:58,120 J'arrive trop tard. 210 00:26:58,140 --> 00:27:03,250 Je vous prie de pardonner à votre serviteur 211 00:27:03,260 --> 00:27:06,190 qui était malade... 212 00:27:08,970 --> 00:27:12,680 Il semblerait que... 213 00:27:13,440 --> 00:27:16,270 mon heure soit arrivée. 214 00:27:16,270 --> 00:27:19,100 Dorénavant... 215 00:27:19,100 --> 00:27:21,020 cet enfant... 216 00:27:21,030 --> 00:27:24,960 vous servira. 217 00:27:24,960 --> 00:27:27,440 C'est mon petit-fils. 218 00:27:27,440 --> 00:27:32,700 Cette épée est le Seigneur, Grand-père ? 219 00:27:40,490 --> 00:27:44,680 Le souhait de ton peuple est de te sauver. 220 00:27:49,910 --> 00:27:55,060 Cependant, le sang de milliers se trouve sur cette épée. 221 00:27:56,670 --> 00:28:02,000 Ils étaient des ennemis pour toi, mais ils étaient aussi des créations de Dieu. 222 00:28:02,000 --> 00:28:07,450 Sois le seul à demeurer immortel, et observe ceux qui te sont chers mourir. 223 00:28:07,450 --> 00:28:11,210 Tu n'oublieras jamais aucun des morts. 224 00:28:12,640 --> 00:28:18,180 C'est ma récompense pour toi, et le châtiment sur toi. 225 00:28:23,050 --> 00:28:28,690 Seule la fiancée du Gobelin pourra retirer cette épée. 226 00:28:28,690 --> 00:28:34,510 Une fois que l'épée sera retirée, tu redeviendras poussière et seras en paix. 227 00:28:39,310 --> 00:28:41,710 Mon Seigneur. 228 00:28:43,980 --> 00:28:46,380 Il y a un endroit où il faut que je me rende. 229 00:28:53,550 --> 00:28:58,670 Monsieur. 230 00:29:00,430 --> 00:29:06,540 Comment oses-tu ! Qui es-tu pour faire jaillir une telle aura blasphématoire ? 231 00:29:07,420 --> 00:29:10,420 Pourquoi ce vaurien... 232 00:29:18,480 --> 00:29:20,840 Tu es... 233 00:29:45,430 --> 00:29:47,230 Je... 234 00:29:49,140 --> 00:29:51,120 suis en retard. 235 00:30:27,120 --> 00:30:29,290 Tu es... 236 00:30:32,100 --> 00:30:35,720 mon premier châtiment, on dirait. 237 00:30:37,000 --> 00:30:41,760 Acceptez mon salut, s'il vous plaît. 238 00:30:52,550 --> 00:30:57,740 À partir de maintenant, je vous servirai. 239 00:30:57,740 --> 00:31:02,410 C'était la volonté de mon grand-père. 240 00:31:02,410 --> 00:31:05,060 J'étais aveuglé par la vengeance, 241 00:31:07,110 --> 00:31:11,660 je n'ai même jamais demandé comment il allait. 242 00:31:13,170 --> 00:31:15,040 Toutefois, 243 00:31:17,620 --> 00:31:20,120 tu veux quand même faire ça ? 244 00:32:01,160 --> 00:32:06,540 C'est agréable de voir une telle scène apaisée. 245 00:32:06,540 --> 00:32:10,950 Je suis heureux que tu voies cette scène apaisée. 246 00:32:28,620 --> 00:32:30,280 Voilà. 247 00:32:35,320 --> 00:32:39,990 Je n'ai pas faim, alors mangez-le, mon Seigneur. 248 00:32:41,130 --> 00:32:43,290 Tu n'as rien mangé alors comment es-tu rassasié ? 249 00:32:43,290 --> 00:32:47,180 Je suis petit alors même si je mange juste un peu, je suis rassasié. 250 00:32:47,180 --> 00:32:51,180 Vous êtes grand, mon Seigneur, alors mangez-le, mon Seigneur. 251 00:32:52,740 --> 00:32:54,890 Alors faisons ça. 252 00:32:54,890 --> 00:32:57,360 Nous sommes toujours loin de la terre. 253 00:32:57,360 --> 00:33:01,760 Si nous le partageons, aucun de nous ne sera rassasié. 254 00:33:01,760 --> 00:33:03,430 Alors tu vas t'affamer ? 255 00:33:03,430 --> 00:33:08,990 Si j'ai vraiment faim, je pourrais travailler un peu et obtenir de la nourriture. 256 00:33:08,990 --> 00:33:14,460 Tu penses que je t'ai amené ici pour que tu mendies de la nourriture ? Fais-moi confiance. 257 00:33:14,460 --> 00:33:18,990 Je pourrais être une personne plus grande que tu ne le penses. 258 00:33:18,990 --> 00:33:21,040 Dépêche-toi. 259 00:33:36,050 --> 00:33:38,380 ­ 260 00:33:53,490 --> 00:33:57,240 Mon Seigneur ! Mon S... 261 00:33:58,800 --> 00:34:03,930 Je peux jeter un œil à ton sac ? On a besoin de réduire le poids du bateau. 262 00:34:03,930 --> 00:34:08,040 Mon Seigneur ! Mon Seigneur ! 263 00:34:08,040 --> 00:34:11,970 Reposez l'enfant à terre tout de suite et j'épargnerai votre vie. 264 00:34:11,970 --> 00:34:16,230 Les vagues sont méfiantes comme si une faute était à bord. 265 00:34:16,230 --> 00:34:22,960 Ça doit être toi. Nous vendrons l'homme comme esclave alors garde ses membres intacts et jette l'enfant par-dessus bord. 266 00:34:37,600 --> 00:34:41,520 Vous savez ce qu'il se passe quand un humain est pire qu'une bête ? 267 00:34:54,970 --> 00:34:58,270 Vous rencontrez un dieu en colère. 268 00:35:09,360 --> 00:35:13,430 C'est un gobelin. 269 00:36:23,570 --> 00:36:26,470 Sauve-nous. 270 00:36:28,090 --> 00:36:30,380 C'est trop tard. 271 00:37:40,470 --> 00:37:45,220 En paix... c'est agréable d'être de retour. 272 00:38:23,360 --> 00:38:27,490 S'il vous plaît... sauvez-moi. 273 00:38:46,190 --> 00:38:49,710 S'il y a un dieu, s'il vous plaît. 274 00:38:49,710 --> 00:38:53,040 Sauvez-moi. 275 00:38:57,350 --> 00:39:03,630 Sauvez-moi, je vous en supplie. Quelqu'un, s'il vous plaît. 276 00:39:33,530 --> 00:39:36,550 Qui êtes-vous ? 277 00:39:38,460 --> 00:39:41,300 Je suis quelqu'un. 278 00:39:41,300 --> 00:39:46,630 S'il vous plaît. Sauvez-moi s'il vous plaît. 279 00:39:48,010 --> 00:39:49,910 Je ne suis pas sûr. 280 00:39:50,790 --> 00:39:55,400 Mon principe est de ne pas m'impliquer dans la vie et la mort des humains. 281 00:40:01,000 --> 00:40:05,260 Je ne peux pas mourir comme ça. 282 00:40:09,090 --> 00:40:13,060 Alors vous n'êtes pas celle que vous demandez à sauver. 283 00:40:21,060 --> 00:40:24,900 Juste le bébé... 284 00:40:44,070 --> 00:40:53,750 Vous avez été chanceuse. Vous avez rencontré un dieu qui a bon cœur. Je ne veux voir personne mourir cette nuit. 285 00:42:01,310 --> 00:42:03,220 Ji Yeon Hee, Age: 25 286 00:42:05,020 --> 00:42:06,800 Sans nom, Age: 0 287 00:42:16,710 --> 00:42:20,190 Neige et sang 288 00:42:24,330 --> 00:42:26,580 et fleur. 289 00:42:43,070 --> 00:42:46,480 C'est la fiancée du Gobelin. 290 00:42:46,480 --> 00:42:51,060 La fiancée du Gobelin est née. 291 00:43:03,580 --> 00:43:05,780 8 ans plus tard 292 00:43:22,450 --> 00:43:25,680 Quelle sorte de gâteau de riz dois-je faire pour l'anniversaire de Eun Tak ? 293 00:43:25,680 --> 00:43:28,040 Un gâteau de riz au miel ? Un gâteau de riz arc-en-ciel ? 294 00:43:29,750 --> 00:43:33,700 Maman, est-ce que je peux avoir une fête à la place d'un festin maintenant ? 295 00:43:33,700 --> 00:43:35,020 Quelle est la différence ? 296 00:43:35,020 --> 00:43:39,830 Gâteau de riz contre gâteau normal. Je veux aussi souffler les bougies et faire un vœu. 297 00:43:39,830 --> 00:43:44,510 Je ne pense pas que faire un vœu avec un gâteau de riz fonctionne. 298 00:43:45,780 --> 00:43:50,530 Je n'avais pas pensé à ça. Je faisais des gâteaux de riz parce que tu aimes ça. 299 00:43:50,530 --> 00:43:54,040 D'accord, à partir de cette année, on fera des fêtes avec un gâteau normal. 300 00:43:54,040 --> 00:43:56,670 Maman est la meilleure ! 301 00:43:57,640 --> 00:43:58,910 C'est un chiot. 302 00:43:58,910 --> 00:44:00,820 Un chiot ? 303 00:44:11,100 --> 00:44:16,670 Regarde ça. Le printemps est à nouveau là. N'est-ce pas incroyable ? 304 00:44:31,330 --> 00:44:35,310 Je suis tellement fatiguée. Maman, j'ai eu 100% en anglais aujourd'hui. 305 00:44:35,310 --> 00:44:39,260 J'ai trop utilisé mon cerveau et je suis tellement fatiguée. 306 00:44:39,260 --> 00:44:41,740 Vraiment ? 307 00:44:41,740 --> 00:44:46,650 - C'est un gâteau ! Maman, on fait la fête maintenant ? - Oui. 308 00:44:47,440 --> 00:44:51,460 Dépêche-toi et viens t'asseoir. Allume les bougies. 309 00:44:51,460 --> 00:44:53,300 Je peux les allumer ? 310 00:44:53,300 --> 00:44:55,770 Notre Eun Tak a bien grandi maintenant alors elle peut. 311 00:44:55,770 --> 00:44:58,330 C'est vrai. J'ai 9 ans maintenant. 312 00:44:58,330 --> 00:45:02,510 J'ai eu 100% en anglais aussi alors c'est du gâteau. 313 00:45:02,510 --> 00:45:06,430 - Où as-tu appris cette expression ? - Tu n'as pas besoin de le savoir, Maman. 314 00:45:06,430 --> 00:45:13,280 J'apprends facilement de telle ou telle personne. Je dois être un génie. 315 00:45:15,650 --> 00:45:18,840 Quoi ? Tu devrais faire un vœu. 316 00:45:18,840 --> 00:45:22,010 Joyeux anniversaire, citrouille. 317 00:45:22,010 --> 00:45:24,170 Ce n'est pas toi. 318 00:45:27,060 --> 00:45:32,210 Tu n'es pas ma vraie maman, tu es son âme. 319 00:45:33,910 --> 00:45:35,470 Tu... 320 00:45:36,800 --> 00:45:40,460 peux vraiment tout voir. 321 00:45:42,520 --> 00:45:45,570 J'espérais que tu n'en sois pas capable... 322 00:45:47,570 --> 00:45:51,020 Maman, tu es morte ? 323 00:45:56,030 --> 00:45:58,260 Vraiment ? 324 00:46:03,890 --> 00:46:08,400 Où es-tu ? Où te trouves-tu en ce moment ? 325 00:46:08,400 --> 00:46:10,970 À l'hôpital proche de l'intersection. 326 00:46:21,220 --> 00:46:27,390 L'hôpital appellera bientôt et ta tante te rejoindra peu après ton arrivée. 327 00:46:27,390 --> 00:46:30,650 Il fait froid la nuit donc assure-toi de porter ton écharpe. 328 00:46:30,650 --> 00:46:35,720 Et demande à la grand-mère du supermarché de t'accompagner. Tu sais où la trouver, n'est-ce pas ? 329 00:46:36,760 --> 00:46:40,970 Au bout de l'allée où se trouve le teinturier puis à droite. 330 00:46:40,970 --> 00:46:44,070 Comme tu es intelligente, ma petite citrouille. 331 00:46:46,730 --> 00:46:51,570 À l'avenir, ne croise pas le regard des âmes. D'accord ? 332 00:46:52,440 --> 00:46:56,730 Maman, je suis désolée de pouvoir voir ce genre de choses. 333 00:46:57,930 --> 00:47:01,410 Mais c'est parce que je peux les voir, 334 00:47:01,410 --> 00:47:04,800 que je peux aussi te voir toi. 335 00:47:07,160 --> 00:47:09,860 Vraiment, je vais bien. 336 00:47:09,860 --> 00:47:11,380 D'accord. 337 00:47:13,680 --> 00:47:16,690 Je te remercie 338 00:47:18,000 --> 00:47:19,940 de pouvoir me voir. 339 00:47:21,370 --> 00:47:23,350 Eun Tak... 340 00:47:24,880 --> 00:47:30,740 Je crois que c'est le moment pour moi de partir. 341 00:47:33,770 --> 00:47:36,990 Je t'aime, ma citrouille. 342 00:47:39,260 --> 00:47:43,460 Moi aussi. Je t'aime vraiment maman. 343 00:47:43,460 --> 00:47:47,420 Au revoir maman. Au revoir. 344 00:47:47,420 --> 00:47:51,570 Maman, va au paradis s'il te plaît. D'accord ? 345 00:47:51,570 --> 00:47:54,860 S'il te plaît, vraiment. 346 00:48:08,430 --> 00:48:10,650 Maman ! 347 00:48:20,860 --> 00:48:23,020 Maman ! 348 00:48:32,700 --> 00:48:36,490 Allô ? Je suis bien chez Ji Yeon Hee ? C'est l'hôpital Jaeil au niveau de l'intersection. 349 00:48:36,490 --> 00:48:39,940 Je sais. J'arrive. 350 00:48:54,070 --> 00:48:57,150 ­ 351 00:48:58,500 --> 00:49:01,880 ­ 352 00:49:03,260 --> 00:49:07,110 Un vœu... Je n'en ferai pas. 353 00:49:07,110 --> 00:49:13,140 Je ne veux faire aucun vœu. Personne ne va m'entendre donc pourquoi est-ce que j'en ferais un ? 354 00:49:15,850 --> 00:49:18,350 ­ 355 00:49:33,690 --> 00:49:37,690 Grand-mère, comment se fait-il que vous ne vieillissiez pas ? 356 00:49:38,440 --> 00:49:41,880 Est-ce qu'il est possible de vieillir davantage ? 357 00:49:41,880 --> 00:49:44,130 J’imagine que vous avez raison. 358 00:49:47,930 --> 00:49:54,460 Est-ce que ça vous dérangerait de garder un œil sur Eun Tak de temps en temps ? 359 00:49:54,460 --> 00:49:58,130 Mais voyons ! Pourquoi devrais-je garder un œil sur ta fille ? 360 00:49:58,130 --> 00:50:01,740 Juste de temps en temps. 361 00:50:01,740 --> 00:50:05,670 Donnez-lui un peu de chou ou des épinards si vous avez des restes. 362 00:50:05,670 --> 00:50:09,590 Tu aurais dû mourir. Pourquoi as-tu vécu plus longtemps ? 363 00:50:10,630 --> 00:50:12,630 Vous êtes méchante. 364 00:50:12,630 --> 00:50:18,920 Vous êtes celle qui m'a dit de prier sincèrement. 365 00:50:18,920 --> 00:50:22,530 Il y a une fille idiote qui croit à ça. 366 00:50:22,530 --> 00:50:26,040 C'est parce que j'y ai cru que j'ai pu vivre un peu plus longtemps. 367 00:50:27,000 --> 00:50:29,450 Merci, grand-mère. 368 00:50:34,700 --> 00:50:37,320 Je suis venue dire au revoir. 369 00:50:40,090 --> 00:50:43,640 J'y vais. 370 00:51:14,270 --> 00:51:17,360 Monsieur, qui êtes-vous ? 371 00:51:24,990 --> 00:51:28,030 Tu peux me voir ? 372 00:51:30,210 --> 00:51:33,890 Oh, c'est vrai, mon écharpe. J'ai oublié de la porter. Je vais avoir des problèmes. 373 00:51:33,890 --> 00:51:36,560 Tu portes déjà une écharpe. 374 00:51:36,560 --> 00:51:42,170 C'est la maison de Ji Yeon Hee, pas vrai ? Elle n'était pas à l'hôpital. 375 00:51:42,170 --> 00:51:47,330 Mais... Comment une enfant comme toi, qui n'était pas censée venir au monde... 376 00:51:52,020 --> 00:51:53,640 Sans nom, âge : 0 377 00:51:54,570 --> 00:51:58,950 Est-ce que tu viens d'avoir 9 ans par hasard ? 378 00:51:58,950 --> 00:52:02,490 Je ne vous entends pas du tout, Monsieur. 379 00:52:02,490 --> 00:52:07,230 Que faites-vous ici ? 380 00:52:09,330 --> 00:52:10,290 Pars. 381 00:52:10,290 --> 00:52:13,030 - Laissez cette enfant tranquille. - Grand-mère ! 382 00:52:18,000 --> 00:52:21,980 - Vous me gênez dans mon travail. - Vous gêner dans votre travail, mon œil. 383 00:52:21,980 --> 00:52:23,760 Pourquoi faites-vous quelque chose que vous auriez dû faire il y a des années ? 384 00:52:23,760 --> 00:52:27,530 Je suis heureux d'avoir l'occasion de le faire même maintenant. Je suis pressé. 385 00:52:27,530 --> 00:52:31,190 C'est votre problème. Est-ce que le nom de cette petite est répertorié dans le registre ? 386 00:52:31,190 --> 00:52:35,190 L'enfant d'avant n'avait pas de nom, mais celle-ci en a un. 387 00:52:35,190 --> 00:52:40,180 Si vous avez un registre avec le nom de cette petite, montrez-le-moi et je vous laisserai la prendre. 388 00:52:40,180 --> 00:52:44,550 Je dois rassembler 9 ans de preuves pour que le département des registres coopère. 389 00:52:44,550 --> 00:52:46,490 Vous le savez... 390 00:52:56,160 --> 00:53:00,130 On se reverra, petite. 391 00:53:06,180 --> 00:53:08,730 Grand-mère, maman... 392 00:53:08,730 --> 00:53:12,940 Je sais. On ne peut rien y faire. Tu dois vivre. 393 00:53:12,940 --> 00:53:17,700 Tu dois déménager avant trois jours pour qu'il ne puisse pas te retrouver. 394 00:53:17,700 --> 00:53:21,800 Comme tu as croisé le regard du Faucheur, tu ne devrais plus vivre ici. 395 00:53:21,800 --> 00:53:24,460 Si je déménage, il ne pourra pas me retrouver ? 396 00:53:24,460 --> 00:53:29,230 Il ne le pourra pas. C'est pour ça que l'endroit où tu vis est important. 397 00:53:31,320 --> 00:53:37,750 Demain après minuit, un homme et deux femmes viendront te chercher. 398 00:53:37,750 --> 00:53:40,160 Suis-les. 399 00:53:42,480 --> 00:53:47,940 Ça ne sera pas facile, mais tu n'as pas le choix. 400 00:53:49,990 --> 00:53:54,130 Pourquoi me dites-vous tout ça ? 401 00:53:54,130 --> 00:53:56,060 Parce que je t'aime bien. 402 00:53:57,330 --> 00:53:59,750 Quand je t'ai confiée à elle... 403 00:54:02,290 --> 00:54:04,680 J'étais heureuse. 404 00:54:07,360 --> 00:54:10,550 Tiens, c'est ton cadeau d'anniversaire. 405 00:54:56,910 --> 00:54:59,440 10 ans plus tard 406 00:55:13,280 --> 00:55:15,970 Excusez-moi. 407 00:55:20,150 --> 00:55:25,560 Ça vous dit d'aller boire un verre ? 408 00:55:25,560 --> 00:55:27,440 Ça m'a l'air d'être une bonne idée. 409 00:55:32,450 --> 00:55:35,770 La carte bleue marchait très bien jusqu'à hier mais elle a soudainement décidé de ne plus fonctionner. 410 00:55:35,770 --> 00:55:41,260 Du coup tonton... Vous voyez ces hommes en costard pas trop aimables dans le bar ? 411 00:55:41,260 --> 00:55:47,190 Je suis actuellement avec eux. Donc s'il vous plaît répondez au téléphone. 412 00:55:47,190 --> 00:55:53,230 Quand il m'ont demandé votre numéro, je leur ai dit que vous n'en aviez pas et ils n'ont pas été très gentils avec moi. 413 00:55:53,230 --> 00:55:56,390 Tonton, vous m'entendez ? 414 00:55:56,390 --> 00:56:00,060 Tonton ! Tonton ! 415 00:56:00,060 --> 00:56:02,600 Tonton ! 416 00:56:06,320 --> 00:56:10,250 Son année de terminale touche à sa fin et elle mange encore toute seule. 417 00:56:10,250 --> 00:56:11,960 Si elle te fait autant pitié, pourquoi tu ne manges pas avec elle ? 418 00:56:11,960 --> 00:56:15,320 Tu es folle ? Pourquoi je le ferais ? Elle voit les fantômes. 419 00:56:15,320 --> 00:56:20,010 J'ai plus peur d'elle que des fantômes. Au moins les fantômes sont invisibles. 420 00:56:20,010 --> 00:56:24,540 Regardez-là. Elle entend tout mais fait semblant de ne rien entendre. 421 00:56:37,490 --> 00:56:38,830 Eh. 422 00:56:41,460 --> 00:56:44,300 Eh, j'ai entendu dire que tu étais la fiancée du Gobelin. 423 00:56:45,190 --> 00:56:47,260 Tu peux me voir, non ? 424 00:56:48,250 --> 00:56:49,190 Viens avec moi. 425 00:56:49,190 --> 00:56:52,230 Je me sens si seule. 426 00:56:52,230 --> 00:56:55,120 Eh, pourquoi tu fais semblant de ne pas m'entendre ? 427 00:56:55,120 --> 00:56:57,700 Espèce de garce ! 428 00:56:59,750 --> 00:57:01,830 Mon Dieu ! Votre visage ! 429 00:57:02,640 --> 00:57:05,640 Tu vois ? Tu peux me voir. 430 00:57:08,850 --> 00:57:14,860 Toi... C'est donc vrai ? Je... Je suis désolée. Désolée ! Pardon ! 431 00:57:16,660 --> 00:57:18,240 C'était quoi ça ? 432 00:57:18,240 --> 00:57:21,520 Pourquoi elle s'est tout à coup mise à s'excuser ? 433 00:57:38,380 --> 00:57:41,670 ­ 434 00:57:41,670 --> 00:57:47,210 ­ 435 00:57:47,210 --> 00:57:50,400 ­ 436 00:57:50,400 --> 00:57:54,110 ­ 437 00:57:56,120 --> 00:58:00,770 ­ 438 00:58:00,770 --> 00:58:05,600 ­ 439 00:58:05,600 --> 00:58:12,070 ­ 440 00:58:13,330 --> 00:58:17,920 ­ 441 00:58:17,920 --> 00:58:22,390 ­ 442 00:58:22,390 --> 00:58:27,270 ­ 443 00:58:27,270 --> 00:58:31,130 ­ 444 00:58:31,130 --> 00:58:35,530 ­ 445 00:58:35,530 --> 00:58:39,640 ­ 446 00:58:39,640 --> 00:58:45,770 ­ 447 00:58:53,090 --> 00:59:00,190 ­ 448 00:59:15,660 --> 00:59:19,520 Vous n'avez pas allumé la lumière. 449 00:59:19,520 --> 00:59:21,770 J'étais dans mes pensées. 450 00:59:24,060 --> 00:59:27,720 C'est ici que vous vivrez durant votre prochaine vie. 451 00:59:27,720 --> 00:59:31,440 République de Corée 452 00:59:34,220 --> 00:59:38,410 - Déjà ? - Oui, c'est le moment. 453 00:59:41,320 --> 00:59:44,920 Deok Hwa a déjà 25 ans. 454 00:59:44,920 --> 00:59:49,950 Je leur ai demandé d'arranger certaines choses, donc vous pouvez partir vers la fin du mois. 455 00:59:55,650 --> 00:59:58,400 Si vous voulez partir maintenant... 456 00:59:59,320 --> 01:00:03,450 Je n'aurai probablement pas l'occasion de vous revoir. 457 01:00:09,730 --> 01:00:15,290 Merci pour tous ces instants. 458 01:00:16,280 --> 01:00:21,350 Lorsque vous reviendrez, Deok Hwa sera là. 459 01:00:25,560 --> 01:00:29,790 Bon sang... Je n'arrête pas d'oublier la clé. 460 01:00:29,790 --> 01:00:33,380 J'ai installé un système de clavier numérique. 461 01:00:33,380 --> 01:00:35,740 Grand-père ! Tonton ! 462 01:00:37,600 --> 01:00:44,800 Ah, vous êtes là tonton. Je vous ai supplié de venir me chercher, mais vous êtes encore là. 463 01:00:44,800 --> 01:00:48,700 Ne t’immisce pas en plein milieu d'une conversation entre adultes ! 464 01:00:48,700 --> 01:00:52,050 Grand-père, est-ce que tu as désactivé ma carte ? C'est toi, pas vrai ? 465 01:00:52,050 --> 01:00:54,010 Mon secrétaire l'a désactivée, petit voyou. 466 01:00:54,010 --> 01:00:57,550 Bon sang, c'était vraiment la honte ! Est-ce que tu sais tout ce que j'ai dû faire pour la séduire ? 467 01:00:57,550 --> 01:01:01,250 Si tu comptais faire ça, pourquoi est-ce que tu as fait de moi un héritier ? 468 01:01:02,900 --> 01:01:05,750 Tonton, vous allez quelque part ? 469 01:01:07,160 --> 01:01:08,850 Vous allez où ? 470 01:01:08,850 --> 01:01:11,580 Ne t'ai-je pas dit de changer la façon dont tu t'adresses à lui ? 471 01:01:11,580 --> 01:01:14,130 Grand-père, parle moins fort s'il te plaît. 472 01:01:14,130 --> 01:01:17,190 C'est ça ? Vous cherchez votre fiancée ? 473 01:01:17,190 --> 01:01:20,470 Regardez-moi, pourquoi vous ne voulez pas me dire que vous partez pour vous marier ? 474 01:01:20,470 --> 01:01:22,770 Pourquoi vous ne me le dites pas ? 475 01:01:24,810 --> 01:01:26,950 Si je reviens, ce gosse sera toujours là, pas vrai ? 476 01:01:26,950 --> 01:01:31,310 Tonton, quand est-ce que vous partez ? Quel jour ? Quelle heure ? 477 01:02:15,940 --> 01:02:19,100 Venez prendre votre petit-déjeuner ! 478 01:02:22,590 --> 01:02:25,330 Venez manger. 479 01:02:25,330 --> 01:02:28,120 Eh, tais-toi, tu veux ? 480 01:02:28,120 --> 01:02:31,580 Faire ton intéressante alors que tu as juste préparé un repas... Sérieux... 481 01:02:31,580 --> 01:02:34,780 Pourquoi cette soupe d'algues ? C'est l'anniversaire de quelqu'un ? 482 01:02:34,780 --> 01:02:38,320 Elle a fait de la soupe d'algues juste parce que c'est son anniversaire ? 483 01:02:38,320 --> 01:02:40,420 Oui. 484 01:02:40,420 --> 01:02:44,810 Pourquoi est-elle si fière d'être venue au monde le jour où sa mère est morte ? 485 01:02:44,810 --> 01:02:47,020 Comme elle n'a rien appris, elle ne sait pas ressentir de la honte. 486 01:02:47,020 --> 01:02:50,550 Elle tient ça de toi. Tu l'as élevée pendant 10 ans. 487 01:02:50,550 --> 01:02:52,340 Occupe-toi de manger. 488 01:02:53,100 --> 01:02:55,760 Merci d'avoir fêté mon anniversaire, tata. 489 01:02:57,910 --> 01:03:02,650 C'est la raison pour laquelle ils disent qu'il ne faut pas élever un animal aux cheveux noirs. Je suis trop gentille. 490 01:03:02,650 --> 01:03:06,580 C'est ta mère qui fait le plus pitié. Elle t'a donné naissance et t'a élevée seule. 491 01:03:06,580 --> 01:03:09,340 C'est un peu méchant. 492 01:03:09,340 --> 01:03:12,990 Comment ça méchant ? C'était peut-être ta mère, mais c'était ma grande sœur. 493 01:03:12,990 --> 01:03:16,150 C'est ce que je voulais dire. Je suis plus proche d'elle, que ce soit du cœur ou du sang. 494 01:03:16,150 --> 01:03:18,020 Maman, est-ce que tu te rends compte de ce que tu dis ? 495 01:03:18,020 --> 01:03:20,010 Occupe-toi de manger. 496 01:03:20,010 --> 01:03:22,120 Où est-ce que tu t'enfuis comme ça ? 497 01:03:22,120 --> 01:03:25,230 Je ne m'enfuis pas. Je vais au lycée. 498 01:03:32,080 --> 01:03:34,830 Tu es morte si tu prends le parapluie. 499 01:03:34,830 --> 01:03:39,340 Ramène ton livret bancaire après les cours. Si tu ne le ramènes pas aujourd'hui, tu sais ce qui t'attend, pas vrai ? 500 01:03:39,340 --> 01:03:43,540 Je vous ai déjà dit que je n'ai pas de livret bancaire. Combien de fois... 501 01:03:47,670 --> 01:03:52,150 Il est où ce compte en banque dans ce cas ? Où est l'argent de l'assurance de ta mère ? 502 01:03:56,330 --> 01:03:59,330 Comment pourrais-je le savoir ? 503 01:03:59,330 --> 01:04:03,760 Vous avez tout pris. Vous avez même pris la caution de la maison ! 504 01:04:03,760 --> 01:04:07,420 Bon sang, pourquoi est-ce qu'elle parle autant de si bon matin... 505 01:04:07,420 --> 01:04:10,380 Tais-toi et ramène-le si tu ne veux pas être battue. 506 01:04:10,380 --> 01:04:13,750 À chaque fois que je vais à la banque, le livret qui est dans mon sac disparaît. À part toi, qui ça pourrait être ? 507 01:04:13,750 --> 01:04:16,580 Je te l'ai dit, elle est possédée. 508 01:04:17,260 --> 01:04:19,780 C'est vrai. Il y a même un fantôme derrière toi. 509 01:04:19,780 --> 01:04:22,460 Quoi ? Espèce de folle ! Eh ! 510 01:04:31,960 --> 01:04:39,480 ­ 511 01:04:39,480 --> 01:04:46,430 ­ 512 01:04:46,430 --> 01:04:54,120 ­ 513 01:04:54,120 --> 01:05:01,570 ­ 514 01:05:01,570 --> 01:05:08,910 ­ 515 01:05:08,910 --> 01:05:16,230 ­ 516 01:05:16,230 --> 01:05:23,560 ­ 517 01:05:23,560 --> 01:05:31,780 ­ 518 01:05:31,780 --> 01:05:38,400 Mais, mon Seigneur, comptez-vous partir seul encore une fois ? 519 01:05:39,990 --> 01:05:42,230 Il en est ainsi. 520 01:05:42,230 --> 01:05:45,830 Aucune des femmes que j'ai rencontrées n'a pu voir l'épée. 521 01:05:45,830 --> 01:05:48,430 Je pense que c'est un soulagement. 522 01:05:48,430 --> 01:05:55,500 Quand l'épée vous fait souffrir, tout ce que j'espère c'est que cette fiancée apparaisse rapidement. 523 01:05:55,500 --> 01:06:00,300 Mais quand je vois votre souffrance, je prie pour que jamais personne n'en soit au courant. 524 01:06:00,300 --> 01:06:04,160 Il s'agit simplement de l'avidité d'un homme. 525 01:06:06,130 --> 01:06:11,760 Je suis soulagé de vous avoir encore à mes côtés. 526 01:06:11,760 --> 01:06:14,570 En plus, nous ne manquons pas de vin. 527 01:06:14,570 --> 01:06:18,170 Ce soir, j'aimerais vivre. 528 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 Devrions-nous porter un toast ? 529 01:06:54,400 --> 01:06:58,650 Quand j'avais 9 ans, j'ai décidé de ne jamais faire ça. 530 01:06:58,650 --> 01:07:02,090 Mais là je suis vraiment désespérée, donc j'implore votre compréhension. 531 01:07:04,310 --> 01:07:07,450 S'il vous plaît, laissez-moi trouver un job et faites quelque chose concernant ma tante et sa famille. 532 01:07:07,450 --> 01:07:10,950 Laissez-moi avoir un petit ami aussi, s'il vous plaît. 533 01:07:15,310 --> 01:07:18,710 S'il vous plaît, laissez-moi trouver un job et faites quelque chose concernant ma tante et sa famille. 534 01:07:18,710 --> 01:07:21,290 Aidez-moi à sortir de cette situation minable 535 01:07:21,290 --> 01:07:24,210 de n'importe quelle manière, s'il vous plaît. 536 01:07:28,380 --> 01:07:30,980 Qu'est-ce que je suis en train de faire là ? 537 01:07:30,980 --> 01:07:35,230 Qui est-ce que je suis en train de supplier ? Il n'y a pas de dieu. 538 01:07:48,480 --> 01:07:52,050 Il va quand même pas commencer à pleuvoir aussi ! 539 01:07:52,050 --> 01:07:55,220 C'est une petite pluie ou une averse ? 540 01:07:55,220 --> 01:07:58,310 Est-ce qu'il va arrêter de pleuvoir ? 541 01:07:58,310 --> 01:08:03,610 Il n'y a que 2 parapluies, pourquoi la pluie ne s'arrête pas ? 542 01:08:05,130 --> 01:08:06,670 C'est vous ? 543 01:08:06,670 --> 01:08:08,650 Vous m'avez surprise. 544 01:08:11,760 --> 01:08:13,410 Moi ? 545 01:08:20,790 --> 01:08:22,410 Moi ? 546 01:08:23,320 --> 01:08:25,850 C'est à moi que vous parlez ? 547 01:08:25,850 --> 01:08:29,030 Oui, vous. C'est vous ? 548 01:08:29,030 --> 01:08:31,200 - De quoi ? - Vous êtes celle qui m'a appelé ? 549 01:08:31,200 --> 01:08:33,170 Moi ? Je n'ai rien fait. 550 01:08:33,170 --> 01:08:36,480 Vous m'avez appelé. Comment avez-vous fait ? 551 01:08:36,480 --> 01:08:39,650 Comment est-ce que j'aurais pu le faire. Je ne vous ai vraiment pas invoqué. 552 01:08:39,650 --> 01:08:43,300 Vous l'avez fait. C'est sûr. Réfléchissez à comment vous y êtes arrivée. 553 01:08:43,300 --> 01:08:45,280 Sincèrement ? 554 01:08:46,810 --> 01:08:49,120 Je ne vous ai pas appelé, 555 01:08:49,120 --> 01:08:51,520 c'est juste que je vous vois. 556 01:08:51,520 --> 01:08:55,360 Comme la fois dernière où nos regards se sont accidentellement croisés dans la rue. 557 01:08:56,440 --> 01:08:58,750 Vous êtes cet homme, pas vrai ? 558 01:08:58,750 --> 01:08:59,840 Comment ça vous me voyez ? 559 01:08:59,840 --> 01:09:04,420 Vous êtes un fantôme. Je vois les fantômes. 560 01:09:04,420 --> 01:09:07,700 - Je ne suis pas un fantôme. - C'est ce qu'ils disent tous au début. 561 01:09:10,260 --> 01:09:12,440 Qui êtes-vous ? 562 01:09:12,440 --> 01:09:14,950 Quelle genre de personne êtes-vous pour que je n'arrive pas à voir ce que je vois habituellement ? 563 01:09:14,950 --> 01:09:16,490 Qu'est-ce que vous êtes censé voir ? 564 01:09:16,490 --> 01:09:18,880 Votre avenir, lorsque vous serez dans votre vingtaine, votre trentaine. 565 01:09:18,880 --> 01:09:22,000 J'imagine que je n'ai pas de futur. 566 01:09:22,820 --> 01:09:28,550 Étiez-vous un chaman avant de mourir ? Ou bien un escroc ? 567 01:09:28,550 --> 01:09:30,260 La manière dont vous parlez de l'avenir. 568 01:09:30,260 --> 01:09:32,150 Pardon ? Qu'avez-vous dit ? 569 01:09:32,150 --> 01:09:36,860 Reposez en paix. Ce n'est pas très bon d'errer trop longtemps. 570 01:09:39,210 --> 01:09:41,160 Pourquoi ces fleurs ? 571 01:09:41,160 --> 01:09:42,590 Vous m'avez dit de partir. Pourquoi me parlez-vous ? 572 01:09:42,590 --> 01:09:44,950 D'accord. Partez. 573 01:09:44,950 --> 01:09:46,730 Des fleurs de sarrasin. 574 01:09:46,730 --> 01:09:49,190 Ce n'est pas ce que je demandais. 575 01:09:49,190 --> 01:09:51,160 Pourquoi vous les avez ? 576 01:09:51,160 --> 01:09:54,790 Laissez-moi les voir. Elles ne vous vont pas. 577 01:09:55,910 --> 01:09:59,290 C'est la première fois que j'entends ça. La première fois, vraiment. 578 01:10:00,230 --> 01:10:05,170 Vous pouvez me les donner. C'est mon anniversaire aujourd'hui. 579 01:10:06,520 --> 01:10:09,230 Un anniversaire très triste. 580 01:10:20,530 --> 01:10:27,160 On dirait que je reçois des plantes pour mes anniversaires. Quand j'avais 9 ans, j'ai reçu un chou. 581 01:10:28,480 --> 01:10:32,790 Que signifient les fleurs de sarrasin dans le langage des fleurs ? 582 01:10:32,790 --> 01:10:34,090 Des amoureux. 583 01:10:34,090 --> 01:10:42,650 ­ 584 01:10:42,650 --> 01:10:52,030 ­ 585 01:10:59,620 --> 01:11:01,970 Pourquoi pleuriez-vous ? 586 01:11:01,970 --> 01:11:05,230 Le job étudiant, la famille de votre tante et le petit ami. C'était à cause duquel des trois ? 587 01:11:05,230 --> 01:11:06,600 Comment le savez-vous ? 588 01:11:06,600 --> 01:11:07,870 Je vous ai entendue. 589 01:11:07,870 --> 01:11:11,010 Comment ça vous m'avez entendue ? 590 01:11:11,010 --> 01:11:13,330 Parfois, il m'arrive de satisfaire le vœu de quelqu'un. 591 01:11:13,330 --> 01:11:16,440 Satisfaire le vœu de quelqu'un ? 592 01:11:18,540 --> 01:11:23,110 Comme un génie ? Un ange gardien ? 593 01:11:23,110 --> 01:11:25,860 Vraiment ? Pas étonnant ! 594 01:11:25,860 --> 01:11:30,320 Quand je vous ai vu, j'ai senti que vous aviez une aura différente de celle des autres fantômes. 595 01:11:30,320 --> 01:11:31,820 Vous êtes vraiment mon ange gardien ? 596 01:11:31,820 --> 01:11:33,080 Je n'ai jamais dit ça. 597 01:11:33,080 --> 01:11:35,150 Ma mère disait que 598 01:11:35,150 --> 01:11:38,330 tout le monde naissait avec son propre dictionnaire. 599 01:11:38,330 --> 01:11:43,560 Mon dictionnaire, peu importe comment vous le feuilletez, 600 01:11:43,560 --> 01:11:46,780 vous n'y trouverez pas de mots comme "bonheur" ou "chance". 601 01:11:48,600 --> 01:11:51,870 - Vous voyez ce que je veux dire, pas vrai ? - Non. 602 01:11:51,870 --> 01:11:55,750 Vous pourrez m'offrir 5 millions de wons. (4 000 euros) 603 01:11:55,750 --> 01:12:00,620 Si c'est un peu compliqué niveau argent, vous pouvez me dire les numéros du loto de cette semaine. 604 01:12:00,620 --> 01:12:04,200 Partez dire au revoir à la famille de votre tante. Vous ne les reverrez pas avant un bon moment. 605 01:12:04,200 --> 01:12:07,770 Et ne baissez pas les bras pour le restaurant de poulet. Vous décrocherez le boulot. 606 01:12:12,940 --> 01:12:16,800 Eh oh ? Et pour mon petit ami ? 607 01:12:16,800 --> 01:12:19,990 Eh oh ? Par ici ! 608 01:12:19,990 --> 01:12:23,640 Quel mesquin ! 609 01:12:36,650 --> 01:12:37,940 On s'est déjà rencontrés. 610 01:12:37,940 --> 01:12:41,990 - Oui. - J'ai beaucoup entendu parler de toi. 611 01:12:41,990 --> 01:12:44,950 Il y a beaucoup de mensonges dans ces rumeurs. 612 01:12:44,950 --> 01:12:47,300 Qu'est-ce qui t'amène chez moi ? 613 01:12:47,300 --> 01:12:48,300 Tu vis ici ? 614 01:12:48,300 --> 01:12:53,710 Tous les meubles sont inclus, donc si vous emménagez ici... 615 01:12:53,710 --> 01:12:56,150 Tonton, quand est-ce que vous êtes rentré ? 616 01:12:57,030 --> 01:13:01,180 - Explique. - Tonton, c'est juste que cet endroit allait rester vide pendant 20 ans. 617 01:13:01,180 --> 01:13:07,060 Durant ces 20 ans, jusqu'à combien pourrions-nous gagner ? Tout a commencé avec cette curiosité innocente. 618 01:13:07,060 --> 01:13:09,500 Cette chose que tu as ramenée à la maison, tu sais ce que c'est ? 619 01:13:09,500 --> 01:13:14,660 Comment est-ce que vous pouvez appeler le nouveau locataire "cette chose" ? Il tient une boutique de thé. 620 01:13:15,530 --> 01:13:18,240 Désolé, mon oncle n'est pas habitué aux échanges sociaux. 621 01:13:18,240 --> 01:13:20,430 - Prenez un peu de café. - Merci. 622 01:13:23,890 --> 01:13:25,300 Je n'ai pas encore reçu l'argent. 623 01:13:25,300 --> 01:13:27,530 Il y a une nouvelle voiture dans la cour. 624 01:13:27,530 --> 01:13:28,790 C'est la voiture du nouveau locataire. 625 01:13:28,790 --> 01:13:31,850 Ce n'est pas la mienne. Et l'argent... 626 01:13:32,810 --> 01:13:34,890 Je lui ai déjà donné. 627 01:13:34,890 --> 01:13:37,530 Je vais donc te rendre ton argent afin que tu puisses t'en aller. 628 01:13:37,530 --> 01:13:39,730 Je comprends ta situation, mais 629 01:13:39,730 --> 01:13:43,520 j'ai déjà signé le contrat. 630 01:13:48,690 --> 01:13:50,320 J'espère que ce n'était pas un document important. 631 01:13:50,320 --> 01:13:52,350 C'était une copie. L'original est avec le notaire. 632 01:13:52,350 --> 01:13:55,150 Mes affaires arrivent demain. C'est un jour de chance. 633 01:13:55,150 --> 01:13:58,860 Si tu as fini de boire, pars. Ma gentillesse s'arrête au café. 634 01:13:58,860 --> 01:14:00,270 C'est toi qui devrais ranger tes affaires. 635 01:14:00,270 --> 01:14:02,300 20 ans de bagages à faire, ça prend du temps. 636 01:14:02,300 --> 01:14:06,040 Tu veux te battre contre un gobelin ? 637 01:14:06,900 --> 01:14:09,350 Je suis sûre que tu es conscient de ce qu'un contrat avec le Faucheur signifie. 638 01:14:09,350 --> 01:14:12,860 À la place de cette maison, je peux prendre le petit ? 639 01:14:14,330 --> 01:14:18,350 J'imagine qu'il n'y a pas d'autre choix. On dispose de plusieurs chambres libres donc tu peux t'y installer comme si elle t'appartenait. 640 01:14:18,350 --> 01:14:21,340 - C'est ma maison. - C'est la mienne. 641 01:14:21,340 --> 01:14:25,370 Si tu arrives à virer un gobelin de sa propriété, je te féliciterai. 642 01:14:43,760 --> 01:14:45,750 Quel barbare. 643 01:14:45,750 --> 01:14:49,250 J'avais entendu parler de tes repas de mauvais goût. 644 01:14:56,180 --> 01:14:59,680 Oops, c'est de ma faute. 645 01:14:59,680 --> 01:15:02,210 Je voulais en mettre sur mon plat. 646 01:15:06,860 --> 01:15:10,200 Oops, c'est aussi de ma faute. 647 01:15:11,130 --> 01:15:13,950 - Je voulais en saupoudrer sur toi. - Toi ? 648 01:15:13,950 --> 01:15:16,130 On ne s'est pas mis d'accord sur la façon dont on allait s'adresser l'un à l'autre ? 649 01:15:16,130 --> 01:15:19,890 Ça, ça, "eh", "toi". 650 01:15:46,040 --> 01:15:48,450 Un amoureux ? 651 01:15:54,440 --> 01:15:55,910 Pff. 652 01:15:56,770 --> 01:15:59,560 Quel amoureux ? 653 01:16:11,570 --> 01:16:13,370 Recherche employé à temps partiel 654 01:16:18,940 --> 01:16:20,570 Bonjour. 655 01:16:20,570 --> 01:16:22,770 Êtes-vous la directrice ? 656 01:16:22,770 --> 01:16:27,440 Je m'appelle Ji Eun Tak. Je suis très extravertie et optimiste. 657 01:16:27,440 --> 01:16:30,490 Très extravertie et optimiste. 658 01:16:30,490 --> 01:16:33,590 Peu importe la difficulté de la tâche que vous me donnez, je peux tout faire. 659 01:16:33,590 --> 01:16:36,410 Peu importe la difficulté de la tâche... 660 01:16:45,020 --> 01:16:47,560 Un Poulet 661 01:16:47,560 --> 01:16:49,440 Momo Poulet 662 01:16:50,160 --> 01:16:52,110 Le poulet de Suzi 663 01:17:08,450 --> 01:17:11,010 Un boulot à temps partiel, mes fesses. 664 01:17:11,010 --> 01:17:13,970 Ange gardien ? Ce monsieur ! 665 01:17:14,740 --> 01:17:17,160 J'aurais au moins dû prendre son numéro. 666 01:17:23,600 --> 01:17:25,520 Hé. 667 01:17:32,120 --> 01:17:34,630 - Vous voyez ? C'est vous. - Ah, j'ai eu peur 668 01:17:38,250 --> 01:17:39,650 Pourquoi vous n'arrêtez pas de me suivre ? 669 01:17:39,650 --> 01:17:41,570 Je ne vous suis pas. Vous m'avez encore fait venir. 670 01:17:41,570 --> 01:17:45,410 Non. Si j'avais un tel talent, je ne traverserais pas ce genre de difficulté. 671 01:17:45,410 --> 01:17:48,060 Comment aurais-je pu ? Ai-je secoué des clochettes ? 672 01:17:48,060 --> 01:17:49,280 Comment pouvez-vous me demander ça ? 673 01:17:49,280 --> 01:17:52,540 Vous n'arrêtez pas de dire que je l'ai fait alors que je ne vous ai pas fait venir. 674 01:17:52,540 --> 01:17:55,460 Dans tous les cas, êtes-vous sûr d'être un ange gardien ? 675 01:17:55,460 --> 01:17:59,940 Quel genre ? Honte ? Détention ? (Tous ces mots finissent en "shin" qui signifie "Dieu") 676 01:17:59,940 --> 01:18:02,650 Niveau ? Chéri ? (Tous ces mots finissent en "shin" qui signifie "Dieu") 677 01:18:04,060 --> 01:18:07,700 L'endroit avec des poulets dont vous parliez, est-ce un élevage de poulets par hasard ? 678 01:18:07,700 --> 01:18:09,160 Un emploi à temps partiel dans un élevage de poulets ? 679 01:18:09,160 --> 01:18:11,420 - Non. - Alors où ? 680 01:18:11,420 --> 01:18:13,640 Vous m'avez fait attendre ça avec impatience comme si ça allait arriver. 681 01:18:13,640 --> 01:18:17,190 - Vous ne savez vraiment pas ce que vous m'avez fait ? - Je ne l'ai pas fait. 682 01:18:17,190 --> 01:18:19,840 - Je ne vous ai pas fait venir. - C'est vous. C'était bien vous. 683 01:18:19,840 --> 01:18:22,290 Ceci n'est jamais arrivé auparavant. 684 01:18:23,840 --> 01:18:26,590 Vous êtes sûr que c'était moi ? 685 01:18:26,590 --> 01:18:28,640 Vraiment ? 686 01:18:29,910 --> 01:18:33,960 Si c'est vraiment vrai alors que suis-je ? 687 01:18:34,930 --> 01:18:37,170 Maintenant je sais. 688 01:18:37,170 --> 01:18:39,010 Quoi ? 689 01:18:39,010 --> 01:18:41,450 Dites-moi tout ce que vous voyez sur moi. 690 01:18:43,240 --> 01:18:45,510 - Vous portez un uniforme scolaire. - Et ? 691 01:18:47,140 --> 01:18:48,930 C'est joli. 692 01:18:49,770 --> 01:18:51,840 L'uniforme. 693 01:18:54,280 --> 01:18:56,320 Est-ce tout ? 694 01:18:57,920 --> 01:19:00,270 Vous ne voyez pas des ailes ou quelque chose ? 695 01:19:00,270 --> 01:19:04,510 Je crois que je suis une fée. La fée clochette. 696 01:19:10,620 --> 01:19:13,560 C'était juste une blague. 697 01:19:13,560 --> 01:19:16,390 Ah, son numéro de téléphone. 698 01:19:17,330 --> 01:19:22,530 Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, Amen. 699 01:19:22,530 --> 01:19:28,020 Prions. Nous remercions Notre Seigneur qui nous a bénis. 700 01:19:28,650 --> 01:19:33,300 On veut se rapprocher de vous. Bénissez-nous en nous montrant le chemin. 701 01:19:33,900 --> 01:19:36,220 Toujours. 702 01:19:56,870 --> 01:20:00,270 J'ai trouvé ! J'ai trouvé comment je vous fais venir 703 01:20:02,620 --> 01:20:05,580 Mais ce n'est pas le meilleur endroit pour m'appeler, vous ne croyez pas ? 704 01:20:08,440 --> 01:20:11,600 Vous avez peur ? On m'a dit que ce sont de très bonnes personnes. 705 01:20:11,600 --> 01:20:13,370 Ne leur léchez pas les bottes. Vous avez dit que Dieu n'existait pas. 706 01:20:13,370 --> 01:20:15,930 Je suis juste venu voir où il pourrait être. 707 01:20:20,450 --> 01:20:22,940 Comment se fait-il que vous ne partiez pas dans les flammes mais marchiez à la place ? 708 01:20:22,940 --> 01:20:26,630 On ne peut pas faire ça ici. C'est comme une zone démilitarisée. 709 01:20:26,630 --> 01:20:29,260 Ne me suivez pas. 710 01:20:29,260 --> 01:20:33,030 Qu'allez-vous faire pour mon vœu ? Aucun des trois n'a été exaucés. 711 01:20:33,030 --> 01:20:35,200 Le problème de votre tante sera bientôt résolu. Votre boulot aussi 712 01:20:35,200 --> 01:20:36,670 Pas ça. Mon petit ami. 713 01:20:36,670 --> 01:20:39,170 Vous devez aussi travailler fort là-dessus. 714 01:20:43,500 --> 01:20:46,930 Je ne crois pas que vous devriez me traiter ainsi. 715 01:20:46,930 --> 01:20:51,530 Je connais la méthode maintenant. C'est comme si j'avais son numéro. 716 01:20:59,650 --> 01:21:02,290 Je ne croyais pas que ça marcherait. 717 01:21:02,290 --> 01:21:04,350 Pourquoi l'avoir fait alors ? 718 01:21:05,040 --> 01:21:07,400 Oh, attendez. 719 01:21:16,870 --> 01:21:18,940 Venez-vous juste de m'attraper ? 720 01:21:20,360 --> 01:21:22,990 Je ne peux plus le faire. C'est chaud ! 721 01:21:23,940 --> 01:21:26,690 C'était une flamme bleue alors j'ai cru que ça allait être froid. 722 01:21:27,840 --> 01:21:32,440 Les flammes bleues sont les plus chaudes. Vous devez étudier plus. 723 01:21:33,050 --> 01:21:34,220 C'est vrai. 724 01:21:34,220 --> 01:21:38,280 Je n'ai jamais cessé d'être première de ma classe, même après avoir perdu mes parents à un jeune âge et vécu... 725 01:21:38,280 --> 01:21:39,670 Oubliez. 726 01:21:39,670 --> 01:21:43,560 Au lieu d'être mon ange gardien ou je ne sais quoi, on ne peut pas en finir avec vous qui me donnez 5 000 balles ? 727 01:21:43,560 --> 01:21:45,450 J'ai du travail donc je dois y aller, d'accord ? 728 01:21:45,450 --> 01:21:47,430 Quel travail ? 729 01:21:47,430 --> 01:21:49,410 Votre tenue est assez sobre. 730 01:21:49,410 --> 01:21:51,420 Demain c'est la jour de commémoration de quelqu'un que je connais. 731 01:21:51,420 --> 01:21:53,570 Mais pourquoi vous y allez aujourd'hui ? Est-ce à la campagne ? 732 01:21:53,570 --> 01:21:56,010 Là-bas, aujourd'hui c'est demain. 733 01:21:56,010 --> 01:21:58,600 Quand revenez-vous ? Demain ? Après demain ? 734 01:21:58,600 --> 01:22:01,730 - Il y a une chose que j'aimerais vraiment vous demander. - Faites-le vite. 735 01:22:04,790 --> 01:22:09,810 Je sais que cette question paraîtra bizarre, mais s'il vous plaît écoutez-la sans vous méprendre. 736 01:22:09,810 --> 01:22:11,140 J'ai compris alors allez-y. Quoi ? 737 01:22:11,140 --> 01:22:14,040 Au début, j'ai cru que vous auriez pu être le Faucheur. 738 01:22:14,040 --> 01:22:18,150 Mais si vous étiez le Faucheur, vous m'auriez emmenée avec vous dès que vous m'avez vue. 739 01:22:18,150 --> 01:22:21,810 La fois d'après, j'ai cru que vous étiez un fantôme. 740 01:22:21,810 --> 01:22:25,720 Mais vous avez une ombre. 741 01:22:27,430 --> 01:22:31,590 Alors j'y ai réfléchi. Qui diable est ce monsieur ? 742 01:22:31,590 --> 01:22:34,470 - Alors que suis-je ? - Un gobelin. 743 01:22:35,400 --> 01:22:38,960 Par hasard, ne seriez-vous pas un gobelin ? 744 01:22:42,710 --> 01:22:44,670 Qu'est-ce que vous êtes ? 745 01:22:44,670 --> 01:22:47,920 - Que diable êtes-vous ? - C'est assez étrange de le dire moi-même, 746 01:22:48,780 --> 01:22:51,870 mais je suis la fiancée du gobelin. 747 01:22:51,920 --> 01:22:56,040 Vous savez que je peux voir les fantômes, n'est-ce pas ? Quand je suis née, 748 01:22:57,780 --> 01:22:59,770 je suis née avec un truc comme ça. 749 01:22:59,770 --> 01:23:03,500 Je crois que c'est à cause de ça que les fantômes m'appellent la fiancée du Gobelin. 750 01:23:03,500 --> 01:23:06,390 Vous le voyez ? Ça. 751 01:23:20,890 --> 01:23:22,920 Vous le voyez ? 752 01:23:25,360 --> 01:23:27,620 Prouvez-le. 753 01:23:28,960 --> 01:23:31,790 - Vous voulez que je prouve que je suis la fiancée du gobelin ? - Oui. 754 01:23:33,300 --> 01:23:34,650 Comment ? 755 01:23:34,650 --> 01:23:37,400 Devrais-je voler ? 756 01:23:37,400 --> 01:23:40,560 Où me transformer en balai ? 757 01:23:40,560 --> 01:23:43,320 - Essayez. - Je suis très sérieuse là. 758 01:23:43,320 --> 01:23:44,880 Moi aussi. 759 01:23:44,880 --> 01:23:47,580 Dites-moi ce que vous voyez. 760 01:23:47,580 --> 01:23:51,120 - Est-ce votre revanche ? - Dites-moi tout ce que vous voyez. 761 01:23:55,690 --> 01:23:58,380 - Vous êtes grand. - Et ? 762 01:23:59,350 --> 01:24:02,430 - Vos vêtements semblent cher. - Et ? 763 01:24:05,400 --> 01:24:08,410 - Peut-être dans la trentaine ? - Et ? 764 01:24:08,410 --> 01:24:12,730 Vous n'espérez pas vraiment m'entendre dire que vous êtes beau, pas vrai ? 765 01:24:12,730 --> 01:24:16,970 Vous auriez dû avoir la réponse que je voulais. 766 01:24:16,970 --> 01:24:21,790 Si c'est tout ce que vous voyez de moi, alors vous n'êtes pas la fiancée du gobelin. 767 01:24:21,790 --> 01:24:24,750 Vous n'avez aucune valeur utile pour un gobelin. 768 01:24:24,750 --> 01:24:29,740 Je suis désolé que vous voyez les fantômes, mais soyez juste reconnaissante d'être en vie. 769 01:24:29,740 --> 01:24:34,890 Vous êtes juste un effet secondaire d'une violation du principe qui va à l'encontre de se mêler de la vie ou la mort d'un être humain. 770 01:24:39,120 --> 01:24:40,940 Et si je ne veux pas l'accepter ? 771 01:24:40,940 --> 01:24:43,890 Il y a aussi un moyen pour que vous mourriez comme vous le deviez. 772 01:24:43,890 --> 01:24:45,920 Votre manière de le dire. 773 01:24:49,250 --> 01:24:52,590 J'ai compris ça et je vais répéter ma question précédente. 774 01:24:52,590 --> 01:24:55,220 Par hasard, ne seriez-vous pas 775 01:24:55,220 --> 01:24:56,910 - un gobelin ? - Non. 776 01:24:56,910 --> 01:24:59,810 - Non ? - Non. - Alors qu'êtes-vous ? 777 01:25:00,610 --> 01:25:04,070 Qu'êtes-vous pour décider de si j'ai une valeur ou pas ? 778 01:25:04,070 --> 01:25:06,820 Vous avez dit que vous vouliez être dans une situation un peu meilleure. 779 01:25:08,550 --> 01:25:12,640 Quelqu'un qui est un peu soucieux de votre situation pourrie. 780 01:25:15,440 --> 01:25:18,670 Vivez dans la réalité. Pas dans une rumeur. 781 01:25:19,490 --> 01:25:22,050 Vous n'êtes pas la fiancée du gobelin. 782 01:25:28,720 --> 01:25:30,720 Attendez. 783 01:25:34,140 --> 01:25:36,910 Je n'ai pas fini de parler. 784 01:25:44,930 --> 01:25:49,280 Vous venez juste de franchir cette porte ? En me suivant ? 785 01:25:49,280 --> 01:25:52,550 Vous ! Comment êtes-vous venue ici ? 786 01:25:54,270 --> 01:25:56,980 Attraper la poignée et pousser. 787 01:25:56,980 --> 01:25:59,270 En vous suivant... 788 01:26:00,070 --> 01:26:01,520 Mais c'est quoi cet endroit ? 789 01:26:01,520 --> 01:26:04,440 C'est pour ça que je demande comment diable êtes-vous passée par cette porte ? 790 01:26:04,440 --> 01:26:08,840 Peut-être est-ce Paju ? Le village anglais ? 791 01:26:08,840 --> 01:26:13,740 Mais c'est quand même un peu bizarre. C'est quoi ça ? Où est-ce ? 792 01:26:13,740 --> 01:26:16,600 - Canada. - Canada ? 793 01:26:17,720 --> 01:26:19,780 Canada... 794 01:26:20,380 --> 01:26:23,310 Ce... pays de l'érable ? 795 01:26:23,310 --> 01:26:26,890 Aurore boréale ? Cet endroit ? Est-ce vraiment l'étranger ? 796 01:26:34,880 --> 01:26:38,350 Incroyable ! Vous aviez ce genre de pouvoir ? 797 01:26:38,350 --> 01:26:41,640 Vous l'avez aussi. Qu'êtes-vous vraiment ? 798 01:26:42,450 --> 01:26:47,540 Si ici c'est vraiment le Canada et si vous pouvez faire ça avec votre pouvoir, alors j'ai décidé 799 01:26:49,040 --> 01:26:50,810 - Sur quoi ? - J'ai pris ma décision 800 01:26:50,810 --> 01:26:53,410 - Sur quoi ? - Je vais vous épouser 801 01:26:53,410 --> 01:26:57,860 Je pense que vous êtes vraiment un gobelin 802 01:26:57,860 --> 01:27:00,320 Je vous aime. 803 01:27:07,350 --> 01:27:12,680 Sous-titres apportés par l'équipe des Immortels@viki 804 01:27:13,810 --> 01:27:21,300 ♫ À cause de tous ces souvenirs douloureux, je t'ai effacé ♫ 805 01:27:21,300 --> 01:27:29,140 ♫ Parce que ton amour me blesse, j'ai tout effacé ♫ 806 01:27:29,140 --> 01:27:36,710 ♫ Mon amour, ne m'abandonne pas ♫ 807 01:27:36,710 --> 01:27:44,150 ♫ Mon amour, je suis près de toi ♫ 808 01:27:44,150 --> 01:27:47,920 Prochainement 809 01:27:47,920 --> 01:27:51,520 Est-ce cet endroit ? Un tapis rouge pour moi ? 810 01:27:51,520 --> 01:27:54,190 Vous êtes honoré de marcher avec moi, pas vrai ? 811 01:27:55,010 --> 01:27:57,190 Qui diable es-tu ? 812 01:27:57,190 --> 01:28:00,290 Je suis quelqu'un qui sera votre fiancée dans 200 ans. 813 01:28:01,880 --> 01:28:06,710 Je crois qu'elle va continuer à me faire venir. N'importe quand et n'importe où, je veux avoir l'air parfait et intelligent. 814 01:28:06,710 --> 01:28:08,340 - Était-ce viril ? - Deok Hwa. 815 01:28:08,340 --> 01:28:11,240 - Il y a eu un problème ? - Vous pensez que je veux être votre fiancée ? 816 01:28:11,240 --> 01:28:14,840 Faites attention à l'homme qui porte un chapeau. Un chapeau très noir. 817 01:28:14,840 --> 01:28:17,450 Vais-je mourir ? J'ai à peine 19 ans. 818 01:28:17,450 --> 01:28:21,270 Certains meurent à 9 ans, et d'autres à 10 ans. 819 01:28:23,910 --> 01:28:26,020 C'est la mort.