1 00:01:14,900 --> 00:01:20,040 Wenn ein Verlangen in einen Gegenstand fließt, der durch Menschenhand geführt oder von menschlichem Blut berührt wurde, 2 00:01:21,070 --> 00:01:23,500 dann kann dieser Mensch zu einem Dokkaebi werden. 3 00:01:30,130 --> 00:01:35,069 Daher wurde auch der Besitzer eines Schwertes, dass das Blut Tausender aus vielen Schlachten und 4 00:01:35,070 --> 00:01:39,200 selbst das Blut seines Besitzers berührt hat zu einem Dokkaebi. 5 00:01:55,140 --> 00:02:01,179 Nur die Braut des Dokkaebi wird in der Lage sein, das Schwert herauszuziehen. 6 00:02:01,180 --> 00:02:06,380 "Erst wenn das Schwert herausgezogen wurde, kann er sich ins Nichts auflösen und seinen Frieden finden." 7 00:02:15,450 --> 00:02:19,570 Das war eine schreckliche Vorhersehung. 8 00:02:20,570 --> 00:02:24,249 Ein Dokkaebi, erwacht zur Unsterblichkeit, 9 00:02:24,250 --> 00:02:27,739 ist überall und nirgendwo... 10 00:02:27,740 --> 00:02:30,150 Er sucht selbst jetzt noch... 11 00:02:32,320 --> 00:02:34,650 Warum lachst du? Du verrücktes Mädchen! 12 00:02:35,650 --> 00:02:38,719 Er sucht selbst jetzt noch nach seiner Braut? 13 00:02:38,720 --> 00:02:41,980 "Und diese Braut bin ich." War es nicht genau das, was du sagen wolltest? 14 00:02:43,080 --> 00:02:47,169 Auch wenn ich jetzt so aussehe, habe ich in meinen jungen Jahren viele Herzen gebrochen. 15 00:02:47,170 --> 00:02:50,779 Wundere dich nicht wenn du das nächste mal hierhin kommst und ich dann weg bin! 16 00:02:50,780 --> 00:02:52,960 Ich bin so neidisch. 17 00:02:53,960 --> 00:02:58,740 Ich muss verrückt geworden sein. Dies ist nichts, womit ich vor einer alleinerziehenden Mutter angeben sollte. 18 00:03:00,340 --> 00:03:02,099 Du bist gemein. 19 00:03:02,100 --> 00:03:06,199 Ich habe dir Rabatt auf Spinat und Salat gegeben, was soll das heißen, ich sei gemein? 20 00:03:06,200 --> 00:03:09,410 Der Mistkerl, der dich hat sitzen lassen ist der Gemeine hier. 21 00:03:11,200 --> 00:03:13,260 Das stimmt. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,829 Aber die Geschichte ist so traurig. 23 00:03:16,830 --> 00:03:18,539 Du hast Wichtigeres, worüber du traurig sein solltest. 24 00:03:18,540 --> 00:03:21,399 Es ist ein verdammt romantischer Fluch. 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,270 Eine Braut zu finden, um sterben zu können. 26 00:03:25,780 --> 00:03:27,229 Gott ist gemein. 27 00:03:27,230 --> 00:03:32,949 Gott war schon immer gemein. Eingebildet und eifersüchtig. 28 00:03:32,950 --> 00:03:35,040 Er kümmert sich nur um sich selbst. 29 00:03:37,070 --> 00:03:39,890 Wie noch so ein anderer Mistkerl. 30 00:03:40,660 --> 00:03:43,539 Ich muss los. Ich wünsch' dir noch viel Erfolg beim Verkaufen. 31 00:03:43,540 --> 00:03:46,660 Du musst auch das nächste mal hier sein, wenn ich vorbei komme. 32 00:03:48,385 --> 00:03:50,085 Warte! 33 00:03:52,210 --> 00:03:55,319 Wenn du einen Moment erlebst, in dem es um Leben oder Tod geht... 34 00:03:55,320 --> 00:03:58,310 müssen deine Gebete aufrichtig sein. 35 00:03:59,310 --> 00:04:00,599 Vielleicht... 36 00:04:00,600 --> 00:04:04,760 erhört dich ein Gott mit einem weichen Herzen. [Paris 1968] 37 00:04:22,060 --> 00:04:24,079 Ich würde dir das nicht empfehlen. 38 00:04:24,080 --> 00:04:26,156 Wenn du jetzt von zu Hause wegläufst, wird dein Leben nur 39 00:04:26,180 --> 00:04:28,539 schlimmer werden und du wirst deine Mutter nie mehr wieder sehen. 40 00:04:28,540 --> 00:04:29,909 Wer sind Sie? 41 00:04:29,910 --> 00:04:32,379 - Sind Sie Koreaner? Das ist kompliziert. 42 00:04:32,380 --> 00:04:36,760 Du bist am Zug. Sag ihm deutlich, was du willst. 43 00:04:37,760 --> 00:04:41,829 Sag ihm, dass er dein Vater ist seitdem er dich adoptiert hat und dass er dich gut behandeln soll. 44 00:04:41,830 --> 00:04:45,269 Sag das auch deiner Mutter. Bitte sie dir zu helfen. Sag ihr, dass du verletzt bist. 45 00:04:45,270 --> 00:04:47,409 Wovon reden Sie? Gehen Sie zur Seite. 46 00:04:47,410 --> 00:04:51,846 Wenn du dir dein Handgelenk quer aufschneidest, wirst du nicht sterben. Du wirst nur deine Hand nicht mehr benutzen können, merk' dir das. 47 00:04:51,870 --> 00:04:54,679 - Wer sind Sie? - Halte Augenkontakt und sprich klar und deutlich. 48 00:04:54,680 --> 00:04:57,829 - Kannst du das? - Und wenn er mich zu Tode prügelt? 49 00:04:57,830 --> 00:04:59,289 Werden Sie dann die Verantwortung übernehmen? 50 00:04:59,290 --> 00:05:01,089 Deswegen breche ich gleich seine Rippen. 51 00:05:01,090 --> 00:05:03,560 Du kleiner Dreckskerl. 52 00:05:10,870 --> 00:05:13,119 Das ist dein Mittagessen. Geh in die Schule, nachdem ihr euch unterhalten habt. 53 00:05:13,120 --> 00:05:16,689 Die Antwort auf Nr. 17 in deiner Mathearbeit ist 4 nicht 2, diese eine hattest du falsch. 54 00:05:16,690 --> 00:05:20,330 Wer zur Hölle sind Sie? 55 00:05:35,180 --> 00:05:39,959 Er ist Wasser, Feuer und Wind... 56 00:05:39,960 --> 00:05:42,010 Licht und Dunkelheit. 57 00:05:43,290 --> 00:05:44,920 Einst war er... 58 00:05:51,810 --> 00:05:53,800 ein Mensch. 59 00:06:19,940 --> 00:06:25,100 Das Volk nannte ihn gottgleich. 60 00:06:29,240 --> 00:06:33,770 Von rotem Blut bedeckt, hat er seine Feinde abgeschlachtet... 61 00:06:37,510 --> 00:06:40,420 Er war im wahrsten Sinne des Wortes ein Kriegsgott. 62 00:08:48,550 --> 00:08:52,070 Hurra, General Kim Shin! 63 00:08:56,840 --> 00:08:58,919 Hurra, General! 64 00:08:58,920 --> 00:09:02,080 Hurra, General! 65 00:09:13,260 --> 00:09:15,079 Öffnet das Tor! 66 00:09:15,080 --> 00:09:18,949 Hier kommt General Kim Shin, der Held des Krieges! 67 00:09:18,950 --> 00:09:21,940 Kim Shin, löst Eure Rüstung und folgt dem Befehl des Königs. 68 00:09:24,400 --> 00:09:27,679 Du! Sag das nochmal. 69 00:09:27,680 --> 00:09:30,829 Ein Soldat siebten Ranges wagt es, den Namen des Generals zu rufen? 70 00:09:30,830 --> 00:09:33,329 Verräter Kim Shin. 71 00:09:33,330 --> 00:09:35,910 - Löst Eure Rüstung und... - Im Ernst? 72 00:09:37,410 --> 00:09:40,570 Ich habe dich gehört. Warte. 73 00:09:53,650 --> 00:09:55,499 Ist das in Ordnung? 74 00:09:55,500 --> 00:09:58,979 Verräter Kim Shin, legt Euer Schwert nieder, kniet Euch hin 75 00:09:58,980 --> 00:10:01,919 - und hört den Befehl des Königs. - Ich werde dir die Zunge ausreißen! 76 00:10:01,920 --> 00:10:04,809 Was? Verräter? Bist du verrückt? 77 00:10:04,810 --> 00:10:06,710 Hast du den Verstand verloren? 78 00:10:15,820 --> 00:10:16,680 General... 79 00:10:16,681 --> 00:10:20,780 Verräter Kim Shin, legt Euer Schwert nieder und... 80 00:10:24,210 --> 00:10:27,179 Ich werde den König sehen. Geh zur Seite. 81 00:10:27,180 --> 00:10:30,709 - Verräter Kim Shin... - Wenn du mich aufhalten willst, wirst du mit Sicherheit sterben. 82 00:10:30,710 --> 00:10:32,590 Geh mir aus dem Weg. 83 00:10:54,330 --> 00:10:56,299 Ihr Bastarde! 84 00:10:56,300 --> 00:10:59,899 Wir haben drei Tage und Nächte im Namen des Königs gekämpft! 85 00:10:59,900 --> 00:11:03,159 Wir kommen gerade aus dem Höllenloch zurück! 86 00:11:03,160 --> 00:11:07,469 Und du... Wie kannst du es wagen?! 87 00:11:07,470 --> 00:11:10,580 Öffnet das Tor! 88 00:11:18,290 --> 00:11:20,440 Bleib bei ihnen. 89 00:11:21,440 --> 00:11:23,780 Ich bin gleich wieder da. 90 00:11:56,040 --> 00:11:59,809 König über dem Volk. Gott über dem König... 91 00:11:59,810 --> 00:12:03,260 Sie sagen, dass Kim Shin gottgleich sei. 92 00:12:10,780 --> 00:12:13,949 Der stetige Sieg dieses Mannes faszinierte die Menschen und... 93 00:12:13,950 --> 00:12:17,399 seine Macht verspottete den königlichen Hof immer weiter. 94 00:12:17,400 --> 00:12:21,870 Bitte entscheidet streng nach dem Gesetz des Landes über ihn. 95 00:12:24,710 --> 00:12:29,449 Er konnte deutlich das Schwert seiner Feinde sehen. 96 00:12:29,450 --> 00:12:33,650 Aber er sah nicht die Eifersucht und Angst des jungen Königs ihm gegenüber. 97 00:12:35,910 --> 00:12:37,640 Das war... 98 00:12:38,740 --> 00:12:42,190 Die schärfste Klinge, die auf ihn gerichtet war. 99 00:12:44,980 --> 00:12:46,940 Aber das war im nicht bewusst. 100 00:12:54,140 --> 00:12:56,189 Musstet Ihr soweit gehen? 101 00:12:56,190 --> 00:12:59,319 Komm nicht näher. Bleib da stehen. 102 00:12:59,320 --> 00:13:02,349 Was auch immer es ist, unterlasse es. 103 00:13:02,350 --> 00:13:06,949 Bleib dort stehen und stirb als Verräter, dann werden außer dir alle überleben. 104 00:13:06,950 --> 00:13:10,119 Aber wenn du einen Schritt weiter gehst... 105 00:13:10,120 --> 00:13:15,210 werde ich mit jedem Schritt, den du wagst deine Liebsten töten und dir zu Füßen legen. 106 00:13:18,540 --> 00:13:20,560 Bitte geht weiter, General. 107 00:13:22,940 --> 00:13:24,950 Mir... 108 00:13:25,950 --> 00:13:27,930 mir gehts gut. 109 00:13:29,590 --> 00:13:31,310 Ich... 110 00:13:33,250 --> 00:13:35,600 - Eure Hoheit... - Ich weiß. 111 00:13:37,330 --> 00:13:40,049 Ich weiß es wahrhaftig. 112 00:13:40,050 --> 00:13:45,510 Wenn dies unser letzter Moment ist, dann ist dies mein Schicksal. 113 00:13:46,510 --> 00:13:52,400 Also bitte, geht. Bleibt nicht stehen und tretet vor den König, General. 114 00:14:15,630 --> 00:14:18,929 Das ist Landesverrat! Lasst niemanden dieser Familie am Leben! 115 00:14:18,930 --> 00:14:20,610 Das ist der Befehl des Königs! 116 00:15:07,190 --> 00:15:09,140 Halt! 117 00:15:12,770 --> 00:15:16,390 Was soll das? Sorgt dafür, dass er niederkniet! 118 00:15:25,880 --> 00:15:28,150 General! 119 00:15:32,180 --> 00:15:35,549 Eure Hoheit, warum tut Ihr das? 120 00:15:35,550 --> 00:15:38,199 Habt Ihr keine Angst vor dem Himmel? 121 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 Wann hat sich der Himmel auf eure Seite gestellt? 122 00:15:42,100 --> 00:15:45,849 Der Blick des Verbrechers bringt den königlichen Verstand aus der Fassung. 123 00:15:45,850 --> 00:15:48,830 Tötet ihn! 124 00:15:57,820 --> 00:15:59,499 Das steht Euch nicht zu. 125 00:15:59,500 --> 00:16:03,690 General. General. 126 00:16:05,960 --> 00:16:07,770 Mein Tod... 127 00:16:08,750 --> 00:16:11,590 Ich möchte Euch darum bitten. 128 00:16:28,290 --> 00:16:31,420 Ich werde Eurer Anweisung Folge leisten. 129 00:16:41,910 --> 00:16:44,190 Bitte vergebt mir. 130 00:16:46,690 --> 00:16:49,250 Ich werde Euch bald folgen. 131 00:17:10,050 --> 00:17:14,419 Niemand darf sich des Leichnams des Verräters annehmen. 132 00:17:14,420 --> 00:17:18,849 Werft ihn auf das Feld, dort soll er den Vögeln und Tieren als Futter dienen. 133 00:17:18,850 --> 00:17:21,869 Den Hunger von Vögeln und Tieren zu stillen, 134 00:17:21,870 --> 00:17:26,130 ist der einzige Wert, den dieser Mann besitzt. 135 00:17:26,650 --> 00:17:29,570 Das ist eine königliche Anordnung! 136 00:18:16,010 --> 00:18:19,139 Möget Ihr in Frieden ruhen. 137 00:18:19,140 --> 00:18:24,180 Gott des Himmels! Unser General. 138 00:18:25,620 --> 00:18:27,810 Gott der Sterne. 139 00:18:28,420 --> 00:18:30,010 Unser General. 140 00:18:31,060 --> 00:18:32,620 Unser 141 00:18:33,440 --> 00:18:35,050 General. 142 00:18:36,990 --> 00:18:39,880 Errettet ihn. 143 00:18:46,980 --> 00:18:49,900 Niemand soll beten. 144 00:18:51,660 --> 00:18:54,230 Gott hört nicht zu. 145 00:18:56,150 --> 00:19:00,860 Er starb zur hellsten Zeit des Tages 146 00:19:01,930 --> 00:19:07,290 durch die Klinge des Meisters, dem er diente und schützte. 147 00:19:40,590 --> 00:19:44,380 [Dokkaebi] 148 00:20:34,500 --> 00:20:37,989 Mist, dieser verrückte Mistkerl! 149 00:20:37,990 --> 00:20:40,580 Sind deine Augen nur Dekoration? 150 00:20:40,610 --> 00:20:42,770 Willst du etwa sterben? 151 00:20:45,110 --> 00:20:49,030 Du Mistkerl! Was? 152 00:20:53,400 --> 00:20:55,660 Ein Wildschwein. 153 00:20:58,180 --> 00:20:59,940 Was? 154 00:21:04,060 --> 00:21:07,580 Du hast ein Wildschwein angefahren. 155 00:21:23,050 --> 00:21:26,260 Sind Sie in Ordnung? Soll ich jemanden für Sie anrufen? 156 00:21:27,140 --> 00:21:30,429 Ich habe ein Wildschwein angefahren. 157 00:21:30,430 --> 00:21:33,779 Ein Wildschwein ist plötzlich auf die Straße gesprungen. 158 00:21:33,780 --> 00:21:37,100 Ein Wildschwein? Mitten in Gangnam? 159 00:21:39,300 --> 00:21:42,330 Das... 160 00:21:44,360 --> 00:21:48,259 Ist da der Notruf? Ich stehe an der Yeoksam Kreuzung. 161 00:21:48,260 --> 00:21:50,649 Hier ist eine Frau in einem Kofferraum, die tot sein könnte. 162 00:21:50,650 --> 00:21:53,479 Ich bin mir nicht sicher. Sie bewegt sich nicht. 163 00:21:53,480 --> 00:21:56,479 Ich weiß es wirklich nicht. Ich weiß nicht, ob der Unfall die Ursache war oder nicht. 164 00:21:56,480 --> 00:21:59,749 Ich weiß auch gar nicht, was überhaupt passiert ist. Bitte kommen Sie schnell. 165 00:21:59,750 --> 00:22:02,379 - Warum bin ich... - Ja, hier an der Ampel an der Yeoksam Kreuzung. 166 00:22:02,380 --> 00:22:04,559 Warum liege ich da? 167 00:22:04,560 --> 00:22:07,209 Hwang Mi Young. Alter: 25. 168 00:22:07,210 --> 00:22:10,979 Geboren im Jahr Gyechoong im Monat Jeongsa am Eulsa Tag in der Shin Stunde. 169 00:22:10,980 --> 00:22:13,179 Gestorben im Jahr Moonin im Monat Eulmyo zur Gimyeol Stunde. 170 00:22:13,180 --> 00:22:15,960 Todeszeitpunkt: 08:32 Uhr. 171 00:22:15,970 --> 00:22:19,260 Todesursache: Ersticken. 172 00:22:22,710 --> 00:22:25,720 Das sind Sie, stimmt's? 173 00:22:46,830 --> 00:22:51,440 Trinken Sie, es wird die Erinnerung an dieses Leben auslöschen. 174 00:23:03,590 --> 00:23:08,789 Was passiert, wenn ich es nicht trinke? 175 00:23:08,790 --> 00:23:11,669 Sie werden es bereuen. 176 00:23:11,670 --> 00:23:15,600 Und diese Reue sollten Sie nur in diesem Leben empfinden. 177 00:24:11,170 --> 00:24:15,780 - Dokkaebi? - Gevatter Tod? 178 00:24:18,900 --> 00:24:21,910 Was für ein vulgärer Hut. 179 00:25:15,810 --> 00:25:18,250 Mein Herr. 180 00:25:24,990 --> 00:25:28,099 Es ist 20 Jahre her. 181 00:25:28,100 --> 00:25:31,819 Ist es Ihnen all die Jahre gut ergangen? 182 00:25:31,820 --> 00:25:34,259 Ist es dir auch gut ergangen? 183 00:25:34,260 --> 00:25:37,230 Ich bin ziemlich alt geworden. 184 00:25:37,790 --> 00:25:41,570 Mein Herr, Sie sind immer noch genau so stattlich. 185 00:25:42,750 --> 00:25:44,730 Er sieht überhaupt nicht stattlich aus. 186 00:25:46,270 --> 00:25:48,019 Du Bengel! 187 00:25:48,020 --> 00:25:51,849 Das ist mein Enkel, den ich auch schon in meinem Brief erwähnt habe. 188 00:25:51,850 --> 00:25:54,079 Zeig deinen Respekt. 189 00:25:54,080 --> 00:25:56,309 Wer ist dieser Onkel? 190 00:25:56,310 --> 00:25:58,099 Du bist also Deok Hwa. 191 00:25:58,100 --> 00:26:00,909 Ich bin dein Onkel, dann werde ich dein Bruder sein. 192 00:26:00,910 --> 00:26:04,170 Dann werde ich dein Sohn und dann dein Enkel sein. 193 00:26:07,040 --> 00:26:09,609 Schön, dich kennen zu lernen. 194 00:26:09,610 --> 00:26:14,699 - Was soll das? Das wird alles immer verdächtiger. - Du Bengel! 195 00:26:14,700 --> 00:26:17,449 Oh je, das tut mir sehr leid. 196 00:26:17,450 --> 00:26:21,900 Er ist der einzige Sohn seit 4 Generationen, er ist ziemlich verwöhnt. 197 00:26:25,630 --> 00:26:30,559 - Aber du bist... - Ich? Was denn? 198 00:26:30,560 --> 00:26:35,399 Es gab einmal eine Person, die in Goryeo geboren wurde und im Ausland gestorben ist. 199 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 Ein entfernter Verwandter von dir. 200 00:26:38,750 --> 00:26:41,719 - Du siehst genau wie dieses Kind damals aus. - Inwiefern? 201 00:26:41,720 --> 00:26:45,219 War dieser Vorfahre gut aussehend? 202 00:26:45,220 --> 00:26:49,639 Bengel. Ich weiß nicht, woher dieses Kind das hat. 203 00:26:49,640 --> 00:26:51,699 Ich schäme mich für ihn, mein Herr. 204 00:26:51,700 --> 00:26:53,489 Mach dir deswegen keine Gedanken. 205 00:26:53,490 --> 00:26:57,509 - Keiner aus deiner Abstammungslinie hat mich je enttäuscht. - Aber, Onkel... 206 00:26:57,510 --> 00:27:00,549 Warum duzt du meinen Opa? 207 00:27:00,550 --> 00:27:05,229 - Willst du sterben? - Du Bengel! 208 00:27:05,230 --> 00:27:08,050 Mein Herr. 209 00:27:12,200 --> 00:27:15,420 Ich bin zu spät. 210 00:27:15,440 --> 00:27:20,550 Euer Diener ist untröstlich, 211 00:27:20,560 --> 00:27:23,490 dass er krank war... 212 00:27:26,270 --> 00:27:29,980 Es scheint, als ob... 213 00:27:30,740 --> 00:27:33,569 auch meine Zeit vorüber wäre. 214 00:27:33,570 --> 00:27:36,399 Von jetzt an... 215 00:27:36,400 --> 00:27:38,320 wird Euch dieses Kind... 216 00:27:38,330 --> 00:27:42,259 dienen. 217 00:27:42,260 --> 00:27:44,739 Er ist mein Enkel. 218 00:27:44,740 --> 00:27:50,000 Dieses Schwert ist der Herr, Opa? 219 00:27:57,790 --> 00:28:01,980 Das Begehren deiner Leute rettet dich. 220 00:28:07,210 --> 00:28:12,360 Jedoch klebt das Blut von Tausenden an deinem Schwert. 221 00:28:13,970 --> 00:28:19,299 Sie waren deine Feinde, aber sie waren auch Gottes Geschöpfe. 222 00:28:19,300 --> 00:28:24,749 Du allein wirst unsterblich sein und deine Lieben sterben sehen. 223 00:28:24,750 --> 00:28:28,510 Du wirst niemals auch nur einen Tod vergessen. 224 00:28:29,940 --> 00:28:35,480 Das ist deine Belohnung und deine Bestrafung. 225 00:28:40,350 --> 00:28:45,989 Nur des Dokkaebis Braut kann das Schwert herausziehen. 226 00:28:45,990 --> 00:28:51,810 Sobald das Schwert herausgezogen wurde, wirst du wieder zu Nichts und findest deinen Frieden. 227 00:28:56,610 --> 00:28:59,010 Mein Herr. 228 00:29:01,280 --> 00:29:03,680 Ich habe etwas zu erledigen. 229 00:29:10,850 --> 00:29:15,970 Mein Herr. 230 00:29:17,730 --> 00:29:23,840 Wie kannst du es wagen?! Für wen hältst du dich, dass du dich mit so einer blasphemischen Aura umgibst?! 231 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 Warum will dieser Mistkerl nicht... 232 00:29:35,780 --> 00:29:38,140 Ihr seid... 233 00:30:02,730 --> 00:30:04,530 Ich... 234 00:30:06,440 --> 00:30:08,420 bin zu spät. 235 00:30:44,420 --> 00:30:46,590 Du bist 236 00:30:49,400 --> 00:30:53,020 meine erste Bestrafung, wie es scheint. 237 00:30:54,300 --> 00:30:59,060 Bitte akzeptiert meine Verbeugung. 238 00:31:09,850 --> 00:31:15,039 Von diesem Moment an werde ich Euch dienen. 239 00:31:15,040 --> 00:31:19,709 Es war der Wille meines Großvaters. 240 00:31:19,710 --> 00:31:22,360 Ich war vor Rache blind. 241 00:31:24,410 --> 00:31:28,960 Ich habe nicht einmal gefragt, wie es ihm geht. 242 00:31:30,470 --> 00:31:32,340 Und dennoch 243 00:31:34,920 --> 00:31:37,420 willst du das machen? 244 00:32:18,460 --> 00:32:23,839 Es ist schön so eine friedvolle Aussicht zu sehen. 245 00:32:23,840 --> 00:32:28,250 Ich bin froh, dass du so eine Aussicht in Frieden sehen kannst. 246 00:32:45,920 --> 00:32:47,580 Hier. 247 00:32:52,620 --> 00:32:57,290 Ich bin schon voll, also esst Ihr, mein Herr. 248 00:32:58,430 --> 00:33:00,589 Du hast noch nichts gegessen, wieso bist du also schon satt? 249 00:33:00,590 --> 00:33:04,479 Ich bin klein, also auch wenn ich nur ein bisschen esse, bin ich satt. 250 00:33:04,480 --> 00:33:08,480 Ihr seid groß, mein Herr, also esst Ihr es, mein Herr. 251 00:33:10,040 --> 00:33:12,189 Dann lass es uns teilen. 252 00:33:12,190 --> 00:33:14,659 Wir sind noch weit entfernt vom Land. 253 00:33:14,660 --> 00:33:19,059 Wenn wir es teilen, wird keiner von uns satt. 254 00:33:19,060 --> 00:33:20,729 Also willst du hungern? 255 00:33:20,730 --> 00:33:26,289 Wenn ich wirklich hungrig werden sollte, kann ich einfach arbeiten und mir etwas Essen verdienen. 256 00:33:26,290 --> 00:33:31,759 Denkst du, ich hätte dich hergebracht, damit du um Essen betteln musst? Vertrau mir. 257 00:33:31,760 --> 00:33:36,289 Ich bin vielleicht stärker als du denkst. 258 00:33:36,290 --> 00:33:38,340 Schnell. 259 00:33:53,350 --> 00:33:55,680 Unglaublich. 260 00:34:10,790 --> 00:34:14,540 Mein Herr! Mein He- 261 00:34:16,100 --> 00:34:21,229 Kann ich einen Blick in deine Kiste werfen? Wir müssen das Gewicht des Schiffes verringern. 262 00:34:21,230 --> 00:34:25,339 Mein Herr! Mein Herr! 263 00:34:25,340 --> 00:34:29,269 Lasst das Kind sofort runter und ich werde Euer Leben verschonen. 264 00:34:29,270 --> 00:34:33,529 Die Wellen sind verdächtig, so als wäre etwas Übles an Bord. 265 00:34:33,530 --> 00:34:40,260 Das muss er sein. Wir werden diesen Mann als Slaven verkaufen, also krümm ihm kein Haar und wirf das Kind über Bord. 266 00:34:54,900 --> 00:34:58,820 Wisst ihr, was geschieht, wenn ein Mensch schlimmer als eine Bestie ist? 267 00:35:12,270 --> 00:35:15,570 Ihr habt Euch mit einem wütenden Gott angelegt. 268 00:35:26,660 --> 00:35:30,730 Es ist ein Dokkaebi. 269 00:36:40,870 --> 00:36:43,770 Verschone uns. 270 00:36:45,390 --> 00:36:47,680 Zu spät. 271 00:37:57,770 --> 00:38:02,520 So friedlich... Es ist schön, zurück zu sein. 272 00:38:40,660 --> 00:38:44,790 Bitte... retten Sie mich. 273 00:39:03,490 --> 00:39:07,009 Wenn es einen Gott gibt, bitte. 274 00:39:07,010 --> 00:39:10,340 Rette mich. 275 00:39:14,650 --> 00:39:20,930 Rettet mich, ich flehe Sie an. Irgendjemand, bitte. 276 00:39:50,830 --> 00:39:53,850 Wer sind Sie? 277 00:39:55,760 --> 00:39:58,599 Irgendjemand. 278 00:39:58,600 --> 00:40:03,930 Bitte. Bitte helfen Sie mir. 279 00:40:05,310 --> 00:40:07,210 Ich bin nicht sicher. 280 00:40:08,090 --> 00:40:13,100 Mein Prinzip ist es, mich nicht in das menschliche Leben und den Tod einzumischen. 281 00:40:18,300 --> 00:40:22,560 Es darf so nicht sterben. 282 00:40:26,390 --> 00:40:30,360 Also ist es nicht Ihr Leben, um das Sie bitten. 283 00:40:38,360 --> 00:40:42,200 Nur das Baby... 284 00:41:01,370 --> 00:41:09,370 Sie haben Glück. Sie haben eine weichherzigen Gott getroffen. Ich möchte heute Nacht niemanden sterben sehen. 285 00:42:18,610 --> 00:42:20,620 [Ji Yeon Hee, Alter: 25] 286 00:42:22,320 --> 00:42:24,400 [namenslos, Alter: 0] 287 00:42:34,010 --> 00:42:37,490 Schnee und Blut 288 00:42:41,630 --> 00:42:43,880 und Blüten. 289 00:43:00,370 --> 00:43:03,779 Es ist die Braut des Dokkaebi. 290 00:43:03,780 --> 00:43:08,360 Die Braut des Dokkaebi wurde geboren. 291 00:43:20,880 --> 00:43:23,080 [8 Jahre später] 292 00:43:39,750 --> 00:43:42,979 Welchen Reiskuchen soll ich heute zu deinem Geburtstag machen? 293 00:43:42,980 --> 00:43:45,340 Honig-Reiskuchen? Regenbogen-Reiskuchen? 294 00:43:47,050 --> 00:43:50,999 Mama, kann ich eine Party statt einem Festessen haben? 295 00:43:51,000 --> 00:43:52,319 Was ist der Unterschied? 296 00:43:52,320 --> 00:43:57,129 Ein normaler Kuchen statt einem Reiskuchen. Ich möchte Kerzen auspusten und mir auch was wünschen. 297 00:43:57,130 --> 00:44:01,810 Ich denke nicht, dass sich etwas zu wünschen mit einem Reiskuchen funktioniert. 298 00:44:03,080 --> 00:44:07,829 Daran habe ich nicht gedacht. Ich habe Reiskuchen gemacht, weil du ihn magst. 299 00:44:07,830 --> 00:44:11,339 Aber gut, ab diesem Jahr werden wir Parties mit normalem Kuchen feiern. 300 00:44:11,340 --> 00:44:13,970 Wow, Mama ist die Beste! 301 00:44:14,940 --> 00:44:16,209 Da ist ein Welpe. 302 00:44:16,210 --> 00:44:18,120 Ein Welpe? 303 00:44:28,400 --> 00:44:33,970 Sieh dir das an. Der Frühling ist wieder da. Ist das nicht toll? 304 00:44:48,630 --> 00:44:52,609 Oje, ich bin so müde, Mama. Ich hab heute 100% in Englisch geschafft. 305 00:44:52,610 --> 00:44:56,559 Ich habe mein Gehirn zu sehr angestrengt und bin jetzt so müde. 306 00:44:56,560 --> 00:44:59,039 Ist das so? 307 00:44:59,040 --> 00:45:03,950 - Wow, da ist ja ein Kuchen! Mama, feiern wir jetzt die Party? - Ja. 308 00:45:04,740 --> 00:45:08,759 Komm schnell her und setz dich. Zünde die Kerzen an. 309 00:45:08,760 --> 00:45:10,599 Darf ich sie anzünden? 310 00:45:10,600 --> 00:45:13,069 Unsere Eun Tak ist schon so groß, daher darf sie das. 311 00:45:13,070 --> 00:45:15,629 Das stimmt. Ich bin jetzt 9. 312 00:45:15,630 --> 00:45:19,809 Ich habe heute auch 100% in Englisch geschafft, da ist sowas ein Kinderspiel. 313 00:45:19,810 --> 00:45:23,729 - Wo hast du denn den Spruch her? - Das brauchst du nicht zu wissen, Mama. 314 00:45:23,730 --> 00:45:30,580 Ich lerne schnell von diesem und jenem. Ich bin bestimmt ein Genie. 315 00:45:32,950 --> 00:45:36,139 Was denn? Du solltest dir etwas wünschen. 316 00:45:36,140 --> 00:45:39,309 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Mäuschen. 317 00:45:39,310 --> 00:45:41,470 Du bist es nicht. 318 00:45:44,360 --> 00:45:49,510 Du bist nicht meine wirkliche Mama, du bist ihre Seele. 319 00:45:51,210 --> 00:45:52,770 Du... 320 00:45:54,100 --> 00:45:57,760 kannst wirklich alles sehen. 321 00:45:59,820 --> 00:46:02,870 Ich wünschte, dass es nicht so wäre... 322 00:46:04,870 --> 00:46:08,320 Mama, bist du tot? 323 00:46:13,330 --> 00:46:15,560 Wirklich? 324 00:46:21,190 --> 00:46:25,699 Wo bist du? Wo bist du jetzt? 325 00:46:25,700 --> 00:46:28,270 Im Krankenhaus nahe der Kreuzung. 326 00:46:38,520 --> 00:46:44,689 Das Krankenhaus wird bald anrufen und deine Tante wird dich dort abholen. 327 00:46:44,690 --> 00:46:47,949 Es ist kalt in der Nacht, also trag immer deinen Schal. 328 00:46:47,950 --> 00:46:53,020 Bitte die Großmutter vom Supermarkt, dass sie mir dir geht. Du weißt, wo sie zu finden ist, oder? 329 00:46:54,060 --> 00:46:58,269 Die Straße runter, wo die Reinigung ist, auf der rechten Seite. 330 00:46:58,270 --> 00:47:01,370 Mein cleveres Mäuschen. 331 00:47:04,030 --> 00:47:08,870 Sieh in Zukunft den Geistern nicht in die Augen. Verstanden? 332 00:47:09,740 --> 00:47:14,030 Mama, es tut mir Leid, dass ich diese Dinge sehen kann. 333 00:47:15,230 --> 00:47:18,709 Aber, weil ich diese Dinge sehen kann, 334 00:47:18,710 --> 00:47:22,100 kann ich dich jetzt sehen. 335 00:47:24,460 --> 00:47:27,159 Mir geht es gut. 336 00:47:27,160 --> 00:47:28,680 Okay. 337 00:47:30,980 --> 00:47:33,990 Danke 338 00:47:35,300 --> 00:47:37,240 dass du mich siehst. 339 00:47:38,670 --> 00:47:40,650 Eun Tak... 340 00:47:42,180 --> 00:47:48,040 Ich glaube, ich muss jetzt gehen. 341 00:47:51,070 --> 00:47:54,290 Ich hab dich lieb, Mäuschen. 342 00:47:56,560 --> 00:48:00,759 Ich dich auch. Ich hab dich wirklich lieb, Mama. 343 00:48:00,760 --> 00:48:04,719 Mach's gut, Mama. Auf Wiedersehen. 344 00:48:04,720 --> 00:48:08,869 Mama, bitte geh in den Himmel, okay? 345 00:48:08,870 --> 00:48:12,160 Bitte. Bitte. 346 00:48:25,730 --> 00:48:27,950 Mama! 347 00:48:38,160 --> 00:48:40,320 Mama! 348 00:48:50,000 --> 00:48:53,789 Hallo? Ist dort das Zuhause von Ji Yeon Hee? Hier ist das Jaeil Krankenhaus an der Kreuzung. 349 00:48:53,790 --> 00:48:57,240 Ich weiß. Ich komme. 350 00:49:20,560 --> 00:49:24,409 Einen Wunsch... Ich werde mir nichts wünschen. 351 00:49:24,410 --> 00:49:30,440 Ich werde mir nichts wünschen. Keiner wird zuhören, also an wen sollte ich meinen Wunsch richten. 352 00:49:50,990 --> 00:49:54,990 Wie kommt es, dass du nicht alterst? 353 00:49:55,740 --> 00:49:59,179 Kann man etwa noch älter werden? 354 00:49:59,180 --> 00:50:01,430 Stimmt wohl. 355 00:50:05,230 --> 00:50:11,759 Wäre es in Ordnung, wenn du dich manchmal um Eun Tak kümmern könntest? 356 00:50:11,760 --> 00:50:15,429 Was für ein Unsinn. Warum sollte ich mich um deine Tochter kümmern? 357 00:50:15,430 --> 00:50:19,039 Nur manchmal. 358 00:50:19,040 --> 00:50:22,969 Gib ihr Kohl, oder Spinat, wenn etwas übrig bleibt. 359 00:50:22,970 --> 00:50:26,890 Du hättest damals sterben sollen, warum hast du weitergelebt? 360 00:50:27,930 --> 00:50:29,929 Du bist gemein. 361 00:50:29,930 --> 00:50:36,219 Du hast mir doch gesagt, ich soll aufrichtig beten. 362 00:50:36,220 --> 00:50:39,829 Da ist ein dummes Mädchen, das daran glaubt. 363 00:50:39,830 --> 00:50:43,340 Dank dem Glauben, habe ich ein wenig länger gelebt. 364 00:50:44,300 --> 00:50:46,750 Danke, Großmutter. 365 00:50:52,000 --> 00:50:54,620 Ich bin hier, um auf Wiedersehen zu sagen. 366 00:50:57,390 --> 00:51:00,940 Ich gehe jetzt. 367 00:51:31,570 --> 00:51:34,660 Monsieur, wer sind Sie? 368 00:51:42,290 --> 00:51:45,330 Du... kannst mich sehen? 369 00:51:47,510 --> 00:51:51,189 Mein Schal. Ich hab meinen Schal vergessen. Das gibt Schwierigkeiten. 370 00:51:51,190 --> 00:51:53,859 Du hast deinen Schal um. 371 00:51:53,860 --> 00:51:59,469 Das ist das Haus von Ji Yeon Hee, oder? Sie war nicht im Krankenhaus. 372 00:51:59,470 --> 00:52:04,630 Aber... wie ist ein Kind, das nie geboren hätte werden sollen... 373 00:52:09,320 --> 00:52:10,940 [Kein Name, Alter: 0] 374 00:52:11,870 --> 00:52:16,249 Bist du vielleicht dieses Jahr 9 geworden? 375 00:52:16,250 --> 00:52:19,789 Ich höre keine Stimme. 376 00:52:19,790 --> 00:52:24,530 Was tust du hier? 377 00:52:26,630 --> 00:52:27,590 Geh. 378 00:52:27,591 --> 00:52:30,330 - Lass das Kind in Ruhe. - Großmutter! 379 00:52:35,300 --> 00:52:39,279 - Du mischst dich in meine Angelegenheiten ein. - Einmischen, ja klar. 380 00:52:39,280 --> 00:52:41,059 Warum tust du das, was du eigentlich vor Jahren hättest tun sollen? 381 00:52:41,060 --> 00:52:44,829 Ich bin froh, dass ich es jetzt tun kann. Mir läuft die Zeit davon. 382 00:52:44,830 --> 00:52:48,489 Das ist dein Problem. Ist der Name des Kindes im Totenbuch? 383 00:52:48,490 --> 00:52:52,489 Das Kind damals hatte keinen Namen, aber dieses hier hat einen. 384 00:52:52,490 --> 00:52:57,479 Wenn du eine Liste mit dem Namen des Kindes darauf hast, gib sie mir. Dann überlasse ich sie dir. 385 00:52:57,480 --> 00:53:01,849 Ich muss Beweise aus 9 Jahren sammeln, um die Hilfe des Namensverzeichnises zu bekommen! 386 00:53:01,850 --> 00:53:03,790 Das weißt du... 387 00:53:13,460 --> 00:53:17,430 Wir werden uns wiedersehen, Kind. 388 00:53:23,480 --> 00:53:26,029 Großmutter, Mama ist... 389 00:53:26,030 --> 00:53:30,239 Ich weiß. Das kann nicht geändert werden. Du musst leben. 390 00:53:30,240 --> 00:53:34,999 Du musst innerhalb von drei Tagen umziehen, damit er dich nicht finden kann. 391 00:53:35,000 --> 00:53:39,099 Da du Gevatter Tod in die Augen geschaut hast, solltest du nicht mehr hier leben. 392 00:53:39,100 --> 00:53:41,759 Wenn ich umziehe, kann er mich nicht finden? 393 00:53:41,760 --> 00:53:46,530 Kann er nicht. Deshalb ist es wichtig, dass du woanders lebst. 394 00:53:48,620 --> 00:53:55,049 Heute nach Mitternacht, werden ein Mann und zwei Frauen kommen. 395 00:53:55,050 --> 00:53:57,460 Geh mit ihnen. 396 00:53:59,780 --> 00:54:05,240 Du wirst ein wenig leiden, aber du hast keine andere Wahl. 397 00:54:07,290 --> 00:54:11,429 Warum erzählst du mir das? 398 00:54:11,430 --> 00:54:13,360 Weil ich dich mag. 399 00:54:14,630 --> 00:54:18,350 Als ich dich deiner Mama geschenkt habe... 400 00:54:19,590 --> 00:54:21,980 war ich glücklich. 401 00:54:24,660 --> 00:54:27,850 Hier, dein Geburtstagsgeschenk. 402 00:55:14,210 --> 00:55:16,740 [10 Jahre später] 403 00:55:30,580 --> 00:55:33,270 Entschuldigung. 404 00:55:37,450 --> 00:55:42,859 Wollen wir was trinken gehen? 405 00:55:42,860 --> 00:55:44,740 Hört sich gut an. 406 00:55:49,750 --> 00:55:53,069 Die Kreditkarte hat bis gestern gut funktioniert, aber jetzt auf einmal tut sie es nicht mehr. 407 00:55:53,070 --> 00:55:58,559 Deshalb, Onkel... du kennst diese unfreundlichen Männer in Anzügen, in der Bar? 408 00:55:58,560 --> 00:56:04,489 Ich bin gerade mit... Ich bin mit diesen Leuten zusammen. Also, bitte geh ans Telefon. 409 00:56:04,490 --> 00:56:10,529 Sie haben nach deiner Handynummer gefragt, aber als ich ihnen gesagt habe, dass du keines hast, sind sie wirklich unfreundlich geworden. 410 00:56:10,530 --> 00:56:13,689 Hörst du zu, Onkel? 411 00:56:13,690 --> 00:56:17,359 Onkel! Onkel! 412 00:56:17,360 --> 00:56:19,900 Onkel! 413 00:56:23,620 --> 00:56:27,549 Ihr letztes Jahr ist fast vorbei und sie isst immer noch alleine. 414 00:56:27,550 --> 00:56:29,259 Wenn sie dir leid tut, dann setz dich doch zu ihr. 415 00:56:29,260 --> 00:56:32,619 Bist du verrückt? Warum sollte ich? Sie sieht Geister. 416 00:56:32,620 --> 00:56:37,309 Ich hab mehr Angst vor ihr, als vor Geistern. Geister sind immerhin unsichtbar. 417 00:56:37,310 --> 00:56:41,840 Seht sie euch an. Sie hört alles, aber tut so, als ob sie nichts hört. 418 00:56:54,790 --> 00:56:56,130 Hey. 419 00:56:58,760 --> 00:57:01,600 Hey, ich habe gehört du bist die Braut des Dokkaebi. 420 00:57:02,490 --> 00:57:04,560 Du kannst mich sehen, oder? 421 00:57:05,550 --> 00:57:06,490 Komm mit mir. 422 00:57:06,491 --> 00:57:09,529 Ich bin so einsam. 423 00:57:09,530 --> 00:57:12,419 Hey, warum tust du so, als ob du mich nicht sehen könntest? 424 00:57:12,420 --> 00:57:15,000 Du Miststück! 425 00:57:17,050 --> 00:57:19,130 Mein Gott! Dein Gesicht. 426 00:57:19,940 --> 00:57:22,940 Du kannst mich also sehen. 427 00:57:26,150 --> 00:57:32,160 Du... Es stimmt also? E... Es... tut mir leid. Tut mir leid! Tut mir leid! 428 00:57:33,960 --> 00:57:35,539 Was war das denn? 429 00:57:35,540 --> 00:57:38,820 Wieso entschuldigt sie sich auf einmal? 430 00:59:32,960 --> 00:59:36,819 Sie haben das Licht nicht angemacht. 431 00:59:36,820 --> 00:59:39,070 Ich habe nachgedacht. 432 00:59:41,360 --> 00:59:45,019 Das ist, wo Sie in Ihrem nächsten Leben bleiben werden. 433 00:59:45,020 --> 00:59:48,740 [Reisepass der Republik Korea] 434 00:59:51,520 --> 00:59:55,710 - Schon? - Ja, es ist Zeit. 435 00:59:58,620 --> 01:00:02,219 Deok Hwa ist bereits 25 Jahre alt. 436 01:00:02,220 --> 01:00:07,250 Ich habe ihm gesagt, dass er hier aufräumen soll, also können Sie etwa gegen Ende des Monats gehen. 437 01:00:12,950 --> 01:00:15,700 Wenn Sie jedoch bereits jetzt gehen wollen... 438 01:00:16,620 --> 01:00:20,750 werde ich Sie in meinem Leben wahrscheinlich nicht nocheinmal sehen können. 439 01:00:27,030 --> 01:00:32,590 Ich danke dir für jeden Moment. 440 01:00:33,580 --> 01:00:38,650 Wenn Sie zurückkommen, wird Deok Hwa hier sein. 441 01:00:42,860 --> 01:00:47,089 Oje... ich vergesse ständig den Schlüssel. 442 01:00:47,090 --> 01:00:50,679 Daher habe ich das Schloss durch ein Elektrisches ausgetauscht. 443 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 Großvater! Onkel! 444 01:00:54,900 --> 01:01:02,099 Onkel, du bist hier. Ich habe dich so angebettelt, mich holen zu kommen, aber du bist trotzdem hier. 445 01:01:02,100 --> 01:01:05,999 Unterbrich nicht die Unterhaltung von Erwachsenen! 446 01:01:06,000 --> 01:01:09,349 Opa, hast du meine Kreditkarte gesperrt? Das hast du, nicht wahr? 447 01:01:09,350 --> 01:01:11,309 Mein Sekretär hat sie gesperrt, du Bengel. 448 01:01:11,310 --> 01:01:14,849 Meine Güte, ich wurde so gedemütigt! Weißt du, was es gekostet hat, diese Frau zu verführen? 449 01:01:14,850 --> 01:01:18,550 Warum hast du mich zu deinem Erben gemacht, wenn du sowieso das hier vor hattest? 450 01:01:20,200 --> 01:01:23,050 Onkel, gehst du irgendwohin? 451 01:01:24,460 --> 01:01:26,149 Wo gehst du hin? 452 01:01:26,150 --> 01:01:28,879 Habe ich dir nicht gesagt, dass du die Art, mit der du mit ihm sprichst, ändern sollst? 453 01:01:28,880 --> 01:01:31,429 Opa, sei bitte leise. 454 01:01:31,430 --> 01:01:34,489 Ist es das? Du suchst nach deiner Braut? 455 01:01:34,490 --> 01:01:37,769 Schau, warum kannst du mir nicht sagen, dass du gehst, um zu heiraten, huh? 456 01:01:37,770 --> 01:01:40,070 Warum kannst du es mir nicht sagen? 457 01:01:42,110 --> 01:01:44,249 Wenn ich zurückkomme, wird dieses Kind hier sein, huh? 458 01:01:44,250 --> 01:01:48,610 Onkel, wann genau, welches Datum, zu welcher Zeit gehst du? 459 01:02:33,240 --> 01:02:36,400 Frühstück für einen Mann und zwei Frauen! 460 01:02:39,890 --> 01:02:42,629 Ich habe gesagt, dass ihr zum Essen kommen sollt. 461 01:02:42,630 --> 01:02:45,419 Hey, halt die Klappe, hörst du?! 462 01:02:45,420 --> 01:02:48,879 Spielst dich auf, nur weil du gekocht hast... Meine Güte... 463 01:02:48,880 --> 01:02:52,079 Was ist mit der Algensuppe? Ist heute der Geburtstag von jemandem? 464 01:02:52,080 --> 01:02:55,619 Daebak, hat sie Algensuppe gekocht, weil es ihr Geburtstag ist? 465 01:02:55,620 --> 01:02:57,719 Ja, der ist heute. 466 01:02:57,720 --> 01:03:02,109 Warum ist sie so stolz darauf, an dem Tag auf die Welt gekommen zu sein, an dem ihre Mutter gestorben ist? 467 01:03:02,110 --> 01:03:04,319 Da sie nichts gelernt hat, kennt sie keine Scham. 468 01:03:04,320 --> 01:03:07,849 Das hat sie von dir. Du hast sie 10 Jahre lang großgezogen. 469 01:03:07,850 --> 01:03:09,640 Iss einfach auf. 470 01:03:10,400 --> 01:03:13,060 Danke, dass du meinen Geburtstag feierst, Tante. 471 01:03:15,210 --> 01:03:19,949 Deswegen sagt man, dass man kein Tier mit schwarzem Haar großziehen soll. Ich bin zu nett. 472 01:03:19,950 --> 01:03:23,879 Deine Mutter war die Bemitleidenswerte. Sie hat dich geboren und als alleinerziehende Mutter aufgezogen. 473 01:03:23,880 --> 01:03:26,639 Das ist ein wenig hart. 474 01:03:26,640 --> 01:03:30,289 Was meinst du, hart? Sie mag deine Mutter gewesen sein, aber sie ist meine ältere Schwester. 475 01:03:30,290 --> 01:03:33,449 Das meine ich doch. Vom Herzen und Blut her, bin ich ihr näher. 476 01:03:33,450 --> 01:03:35,319 Mama, weißt du überhaupt, was du da sagst? 477 01:03:35,320 --> 01:03:37,309 Iss einfach. 478 01:03:37,310 --> 01:03:39,419 Wo rennst du hin? 479 01:03:39,420 --> 01:03:42,530 Ich renne nicht weg. Ich gehe in die Schule. 480 01:03:49,380 --> 01:03:52,129 Du bist tot, wenn du den Regenschirm nimmst. 481 01:03:52,130 --> 01:03:56,639 Bring dein Sparbuch nach der Schule zur Bank. Du weißt, was kommen wird, wenn du es heute wieder nicht mitbringst, oder? 482 01:03:56,640 --> 01:04:00,840 Ich habe gesagt, dass ich kein Sparbuch habe. Wie oft muss ich es─ 483 01:04:04,970 --> 01:04:09,450 Wo ist dann das Sparbuch? Wo ist das Geld der Versicherung deiner Mutter? 484 01:04:13,630 --> 01:04:16,629 Woher soll ich das wissen? 485 01:04:16,630 --> 01:04:21,059 Du hast alles genommen, Tante. Du hast sogar die Kaution der Wohnung genommen! 486 01:04:21,060 --> 01:04:24,719 Meine Güte, warum redet sie so viel am frühen Morgen? Oh Gott... 487 01:04:24,720 --> 01:04:27,679 Halt die Klappe und bring es her, wenn du nicht verprügelt werden willst. 488 01:04:27,680 --> 01:04:31,049 Immer wenn ich zur Bank gehe, ist das Sparbuch, welches in meiner Tasche ist, nachher weg. Wer sonst außer dir könnte es nehmen? 489 01:04:31,050 --> 01:04:33,880 Ich sage dir, dass sie besessen ist. 490 01:04:34,560 --> 01:04:37,079 Das ist richtig. Hinter deinem Rücken ist ein Geist. 491 01:04:37,080 --> 01:04:39,760 Was? Du verrücktes─ Hey! 492 01:05:49,080 --> 01:05:55,700 Aber mein Herr, gehen Sie diesmal auch wieder allein? 493 01:05:57,290 --> 01:05:59,529 Leider konnte keine der Frauen... 494 01:05:59,530 --> 01:06:03,129 die ich bisher getroffen habe, das Schwert sehen. 495 01:06:03,130 --> 01:06:05,729 Da bin ich aber erleichtert. 496 01:06:05,730 --> 01:06:12,799 Wenn Sie wegen dem Schwert Schmerzen leiden, wünsche ich mir, dass die Braut schnell erscheint. 497 01:06:12,800 --> 01:06:17,599 Aber wenn ich mit Ihnen so zusammen bin, wünsche ich mir, dass keiner davon weiß. 498 01:06:17,600 --> 01:06:21,460 Nur egoistische Gedanken... 499 01:06:23,430 --> 01:06:29,059 Ich bin auch froh, dass ich dich noch habe. 500 01:06:29,060 --> 01:06:31,869 Und es gibt viel Wein. 501 01:06:31,870 --> 01:06:35,470 Heute Nacht glaube ich, dass es sich leben lässt. 502 01:06:38,020 --> 01:06:40,420 Wollen wir anstoßen? 503 01:07:11,700 --> 01:07:15,949 Als ich 9 war, habe ich mir vorgenommen, das hier niemals zu tun. 504 01:07:15,950 --> 01:07:19,390 Aber weil ich so verzweifelt bin, bitte ich dich um Verständnis. 505 01:07:21,610 --> 01:07:24,749 Bitte lass mich einen Teilzeitjob finden und tu etwas wegen meiner Tante und der Familie. 506 01:07:24,750 --> 01:07:28,250 Bitte lass mich auch einen Freund haben. 507 01:07:32,610 --> 01:07:36,009 Bitte lass mich einen Teilzeitjob finden und tu etwas wegen meiner Tante und der Familie. 508 01:07:36,010 --> 01:07:38,589 Bitte hilf mir bitte, irgendwie diesen elenden 509 01:07:38,590 --> 01:07:41,510 Umständen zu entfliehen. 510 01:07:45,680 --> 01:07:48,279 Was zur Hölle tue ich gerade? 511 01:07:48,280 --> 01:07:52,530 Zu wem bete ich denn? Es gibt keinen Gott. 512 01:08:05,780 --> 01:08:09,349 Muss es jetzt auch noch regnen? 513 01:08:09,350 --> 01:08:12,519 Ist das ein kurzer Schauer oder ein langer Regen? 514 01:08:12,520 --> 01:08:15,609 Wird dieser Regen auch irgendwann wieder aufhören? 515 01:08:15,610 --> 01:08:20,910 Es gibt nur zwei Regenschirme, aber warum regnet es ständig? 516 01:08:22,430 --> 01:08:23,969 Bist du es? 517 01:08:23,970 --> 01:08:25,950 Du hast mich erschreckt. 518 01:08:29,060 --> 01:08:30,710 Ich? 519 01:08:38,090 --> 01:08:39,710 Ich? 520 01:08:40,620 --> 01:08:43,149 Redest du mit mir? 521 01:08:43,150 --> 01:08:46,329 Ja, du. Bist du es? 522 01:08:46,330 --> 01:08:48,499 - Wer? - Bist du diejenige, die mich heraufbeschworen hat? 523 01:08:48,500 --> 01:08:50,469 Ich? Das habe ich nicht. 524 01:08:50,470 --> 01:08:53,779 Das hast du. Wie in der Welt hast du mich gerufen? 525 01:08:53,780 --> 01:08:56,949 Wie könnte ich das? Ich hab dich wirklich nicht gerufen. 526 01:08:56,950 --> 01:09:00,599 Das hast du. Definitiv. Denk darüber nach, wie du es getan haben könntest. 527 01:09:00,600 --> 01:09:02,580 Ernsthaft? 528 01:09:04,110 --> 01:09:06,419 Ich hab dich nicht gerufen. 529 01:09:06,420 --> 01:09:08,819 Ich sehe dich nur. 530 01:09:08,820 --> 01:09:12,660 So wie letztes Mal, als unsere Blicke sich zufällig auf der Straße getroffen haben. 531 01:09:13,740 --> 01:09:16,049 Du bist dieser Mann, oder? 532 01:09:16,050 --> 01:09:17,139 Was meinst du, du kannst mich sehen? 533 01:09:17,140 --> 01:09:21,719 Monsieur, du bist ein Geist. Ich kann Geister sehen. 534 01:09:21,720 --> 01:09:25,000 - Ich bin kein Geist. - Das ist, was sie alle am Anfang sagen. 535 01:09:27,560 --> 01:09:29,739 Was bist du? 536 01:09:29,740 --> 01:09:32,249 Was bist du, und wieso kann ich nicht sehen, was ich normalerweise sehen kann? 537 01:09:32,250 --> 01:09:33,789 Was solltest du sehen können? 538 01:09:33,790 --> 01:09:36,179 Deine 20er und 30er, deine Zukunft. 539 01:09:36,180 --> 01:09:39,300 Ich schätze, dass ich keine Zukunft habe. 540 01:09:40,120 --> 01:09:45,849 Warst du ein Schamane, bevor du gestorben bist? Oder Schwindler? 541 01:09:45,850 --> 01:09:47,559 So wie du von der Zukunft sprichst. 542 01:09:47,560 --> 01:09:49,449 Was? Was hast du gesagt? 543 01:09:49,450 --> 01:09:54,160 Ruhe in Frieden. Es ist nicht gut, zu lange umher zu wandern. 544 01:09:56,510 --> 01:09:58,059 Was sind das für Blumen? 545 01:09:58,060 --> 01:10:00,189 Du hast mir gesagt, dass ich gehen soll. Warum sprichst du mit mir? 546 01:10:00,190 --> 01:10:02,249 Schön. Dann geh. 547 01:10:02,250 --> 01:10:04,029 Buchweizen-Blüten. 548 01:10:04,030 --> 01:10:06,489 Das ist nicht, wonach ich gefragt habe. 549 01:10:06,490 --> 01:10:08,459 Ich meine, warum hast du sie dabei? 550 01:10:08,460 --> 01:10:12,090 Zeig sie mir. Sie stehen dir nicht. 551 01:10:13,210 --> 01:10:16,590 Das ist das erste Mal, dass ich sowas gehört habe. Ehrlich, das erste Mal. 552 01:10:17,530 --> 01:10:22,470 Du kannst sie mir geben. Heute ist mein Geburtstag. 553 01:10:23,820 --> 01:10:26,530 Ein sehr verdrießlicher Geburtstag. 554 01:10:37,830 --> 01:10:44,460 Ich scheine an meinem Geburtstag immer Pflanzen zu bekommen. Als ich neun Jahre alt war, habe ich Kohl bekommen. 555 01:10:45,780 --> 01:10:50,089 Welche Bedeutung haben Buchweizen-Blüten? 556 01:10:50,090 --> 01:10:51,390 Liebende. 557 01:11:16,920 --> 01:11:19,269 Warum hast du geweint? 558 01:11:19,270 --> 01:11:22,529 Der Teilzeitjob, die Familie der Tante und der Freund. Wegen was von den dreien? 559 01:11:22,530 --> 01:11:23,899 Woher weisst du das? 560 01:11:23,900 --> 01:11:25,169 Ich habe dich gehört. 561 01:11:25,170 --> 01:11:28,309 Was meinst du damit, du hast mich gehört? 562 01:11:28,310 --> 01:11:30,629 Ich erfülle manchmal die Wünsche der Menschen. 563 01:11:30,630 --> 01:11:33,740 Die Wünsche mancher Leute werden wahr? 564 01:11:35,840 --> 01:11:40,409 Wie der Flaschengeist? Wie ein Schutzengel? 565 01:11:40,410 --> 01:11:43,159 Wirklich? Kein Wunder! 566 01:11:43,160 --> 01:11:47,619 Als ich dich zum ersten Mal gesehen habe, habe ich gespürt, dass dich eine andere Aura umgibt, als andere Geister. 567 01:11:47,620 --> 01:11:49,119 Bist du wirklich mein Schutzengel? 568 01:11:49,120 --> 01:11:50,379 Ich habe nie gesagt, dass ich dein Schutzengel bin. 569 01:11:50,380 --> 01:11:52,449 Meine Mutter hat gesagt, 570 01:11:52,450 --> 01:11:55,629 dass jeder mit seinem eigenen Wörterbuch geboren wurde. 571 01:11:55,630 --> 01:12:00,859 In meinem Wörterbuch, gibt es, egal, wie lange man darin 572 01:12:00,860 --> 01:12:04,480 herumblättert, keine Anzeichen von Wörtern wie "Glückseligkeit" oder "Glück. 573 01:12:05,900 --> 01:12:09,169 - Du weißt, was das bedeutet, richtig? - Das tue ich nicht. 574 01:12:09,170 --> 01:12:13,049 Ich meine, wenn du mir 5.000€ beschaffen könntest. 575 01:12:13,050 --> 01:12:17,919 Wenn Bargeld schwer ist, dann kannst du mich die Lottozahlen dieser Woche wissen lassen. 576 01:12:17,920 --> 01:12:21,499 Geh dich von der Familie deiner Tante verabschieden. Du wirst sie eine Weile lang nicht sehen. 577 01:12:21,500 --> 01:12:25,070 Und arbeite hart bei deinem Job im Hähnchenrestaurant. Du wirst den Job kriegen. 578 01:12:30,240 --> 01:12:34,099 Hallo? Was ist mit meinem Freund? 579 01:12:34,100 --> 01:12:37,289 Hallo? Schau mal her! 580 01:12:37,290 --> 01:12:40,940 Wie kleinlich! 581 01:12:53,950 --> 01:12:55,239 Wir haben uns schon mal getroffen. 582 01:12:55,240 --> 01:12:59,289 - Ja, das haben wir. - Ich kenne die Gerüchte über dich. 583 01:12:59,290 --> 01:13:02,249 Diese Gerüchte sind ziemlich aufgebauscht worden. 584 01:13:02,250 --> 01:13:04,599 Was bringt dich in mein Haus? 585 01:13:04,600 --> 01:13:05,600 Du lebst hier? 586 01:13:05,601 --> 01:13:11,009 All die Möbel sind inklusive, also wenn Sie einziehen─ 587 01:13:11,010 --> 01:13:13,450 Onkel, wann bist du wiedergekommen? 588 01:13:14,330 --> 01:13:18,479 - Erkläre. Onkel, es ist doch so, dass dieses Haus sowieso 20 Jahre lang unbewohnt sein würde. 589 01:13:18,480 --> 01:13:24,359 Wie viel Miete könnten wir in den 20 Jahren also einnehmen? Mit dieser unschuldigen Idee hat es begonnen. 590 01:13:24,360 --> 01:13:26,799 Weißt du, was das für ein Ding ist, das du uns da ins Haus gebracht hast? 591 01:13:26,800 --> 01:13:31,960 Wie kannst du den neuen Mieter "dieses Ding" nennen? Er betreibt ein Teegeschäft. 592 01:13:32,830 --> 01:13:35,539 Tut mir leid, mein Onkel ist nicht an soziale Kontakte gewöhnt. 593 01:13:35,540 --> 01:13:37,730 - Bitte trinken Sie ein wenig Kaffee. - Danke. 594 01:13:41,190 --> 01:13:42,599 Ich habe das Geld noch nicht bekommen. 595 01:13:42,600 --> 01:13:44,829 Im Hof steht ein Neuwagen. 596 01:13:44,830 --> 01:13:46,089 Es ist das Auto des neuen Mieters. 597 01:13:46,090 --> 01:13:49,150 Es ist nicht mein Auto. Und das Geld... 598 01:13:50,110 --> 01:13:52,189 ich habe ihm alles gegeben. 599 01:13:52,190 --> 01:13:54,829 Dann werde ich dir das Geld zurückgeben, also geh jetzt bitte. 600 01:13:54,830 --> 01:13:57,029 Ich verstehe deine Situation, aber 601 01:13:57,030 --> 01:14:00,820 wir haben den Vertrag bereits unterschrieben. 602 01:14:05,990 --> 01:14:07,619 Ich hoffe, dass es kein wichtiges Dokument gewesen ist. 603 01:14:07,620 --> 01:14:09,649 Das war eine Kopie. Das Original ist im Büro der Immobilienagentur. 604 01:14:09,650 --> 01:14:12,449 Meine Sachen werden morgen kommen. Es ist ein Glückstag. 605 01:14:12,450 --> 01:14:16,159 Wenn du ausgetrunken hast, dann geh. Bei Kaffee endet meine Gutmütigkeit. 606 01:14:16,160 --> 01:14:17,569 Pack stattdessen deine Sachen. 607 01:14:17,570 --> 01:14:19,599 Gepäck für 20 Jahre wird dich so einige Zeit kosten. 608 01:14:19,600 --> 01:14:23,340 Wirst du mit einem Dokkaebi kämpfen? 609 01:14:24,200 --> 01:14:26,649 Ich bin mir sicher, dass dir bewusst ist, was ein Vertrag mit dem Gevatter Tod bedeutet. 610 01:14:26,650 --> 01:14:30,160 Anstelle dieses Hauses könnte ich jetzt auch den Jungen nehmen. 611 01:14:31,630 --> 01:14:35,649 Ich schätze, es gibt keine andere Wahl. Wir haben eine Menge extra Zimmer. Du kannst hier bleiben, als wärst du zuhause. 612 01:14:35,650 --> 01:14:38,639 - Es ist mein Haus. - Es ist mein Haus. 613 01:14:38,640 --> 01:14:42,670 Wenn du es schaffst, einen Dokkaebi aus seinem Reich zu werfen, werde dir Respekt zollen. 614 01:15:01,060 --> 01:15:03,049 Was für ein Barbar. 615 01:15:03,050 --> 01:15:06,550 Was für eine gewöhnliche Speise, die ich nur vom Hörensagen her kenne... 616 01:15:13,480 --> 01:15:16,979 Ups. Mein Fehler. 617 01:15:16,980 --> 01:15:19,510 Ich wollte es auf mein Essen streuen. 618 01:15:24,160 --> 01:15:27,500 Ups. Mein Fehler. 619 01:15:28,430 --> 01:15:31,249 - Ich wollte es über dich streuen. - Du? 620 01:15:31,250 --> 01:15:33,429 Haben wir nicht bereits geklärt, wie wir uns ansprechen? 621 01:15:33,430 --> 01:15:37,190 Dies, das, hey, du. 622 01:16:03,340 --> 01:16:05,750 Liebende? 623 01:16:11,740 --> 01:16:13,210 Pffff. 624 01:16:14,070 --> 01:16:16,860 Was für Liebende? 625 01:16:28,870 --> 01:16:30,670 [Teilzeitkraft gesucht] 626 01:16:36,240 --> 01:16:37,869 Guten Tag. 627 01:16:37,870 --> 01:16:40,069 Sind Sie die Geschäftsführerin? 628 01:16:40,070 --> 01:16:44,739 Ich bin Ji Eun Tak. Ich bin sehr offen und optimistisch. 629 01:16:44,740 --> 01:16:47,789 Sehr offen und optimistisch. 630 01:16:47,790 --> 01:16:50,889 Ich kann alles tun, egal, wie schwer die Arbeit ist. 631 01:16:50,890 --> 01:16:53,710 Egal, wie schwer die Arbeit ist... 632 01:17:02,320 --> 01:17:04,859 [1 Hühnchen] 633 01:17:04,860 --> 01:17:06,740 [Momo Hühnchen] 634 01:17:07,460 --> 01:17:09,410 [Suzis Hühnchen] 635 01:17:25,750 --> 01:17:28,309 Zum Teufel mit dem Aushilfsjob. 636 01:17:28,310 --> 01:17:31,270 Schutzgott? Dieser Kerl! 637 01:17:32,040 --> 01:17:34,460 Ich hätte wenigstens nach seiner Nummer fragen sollen. 638 01:17:40,900 --> 01:17:42,820 Hey. 639 01:17:49,420 --> 01:17:51,930 - Siehst du? Du warst es. Du hast mich erschreckt. 640 01:17:55,550 --> 01:17:56,949 Warum läufst du mir ständig hinterher? 641 01:17:56,950 --> 01:17:58,869 Ich laufe dir nicht hinterher. Du hast mich heraufbeschworen. 642 01:17:58,870 --> 01:18:02,709 Hab ich nicht. Wenn ich so ein Talent hätte, hätte ich kein so schweres Leben. 643 01:18:02,710 --> 01:18:05,359 Wie könnte ich? Hab ich irgendwelche Glocken geläutet? 644 01:18:05,360 --> 01:18:06,579 Wie kannst du mich das fragen? 645 01:18:06,580 --> 01:18:09,839 Du sagst ständig, ich hätte dich heraufbeschworen, obwohl ich das nicht gemacht habe. 646 01:18:09,840 --> 01:18:12,759 Jedenfalls... bist du sicher, dass du ein Schutzgott bist? 647 01:18:12,760 --> 01:18:17,239 Was für einer? Gut? Launisch? 648 01:18:17,240 --> 01:18:19,950 Missmutig? Hilfsbereit? 649 01:18:21,360 --> 01:18:24,999 Ist das Hühnchenrestaurant, von dem du gesprochen hast vielleicht eine Geflügelfarm? 650 01:18:25,000 --> 01:18:26,459 Ein Teilzeitjob auf einer Geflügelfarm? 651 01:18:26,460 --> 01:18:28,719 - Ist es nicht. - Wo dann? 652 01:18:28,720 --> 01:18:30,939 Wegen dir habe ich mich darauf gefreut, dass ich einen Job bekomme. 653 01:18:30,940 --> 01:18:34,489 - Du weißt wirklich nicht, was du mir angetan hast? - Nein, weiß ich nicht. 654 01:18:34,490 --> 01:18:37,139 - Ich habe dich nicht heraufbeschworen. - Doch, hast du. 655 01:18:37,140 --> 01:18:39,590 Das ist vorher noch niemals passiert. 656 01:18:41,140 --> 01:18:43,889 Bist du sicher, dass ich es war? 657 01:18:43,890 --> 01:18:45,940 Wirklich? 658 01:18:47,210 --> 01:18:51,260 Wenn das wirklich wahr ist, was bin ich dann? 659 01:18:52,230 --> 01:18:54,469 Ich weiß es jetzt. 660 01:18:54,470 --> 01:18:56,309 Was? 661 01:18:56,310 --> 01:18:58,750 Sag mir alles, was du an mir siehst. 662 01:19:00,540 --> 01:19:02,810 - Du trägst eine Schuluniform. Und weiter? 663 01:19:04,440 --> 01:19:06,230 Sehr hübsch... 664 01:19:07,070 --> 01:19:09,140 die Uniform. 665 01:19:11,580 --> 01:19:13,620 Ist das alles? 666 01:19:15,220 --> 01:19:17,569 Du siehst keine Flügel oder sowas? 667 01:19:17,570 --> 01:19:21,810 Ich glaube, ich bin eine Elfe. Tinkerbell. 668 01:19:27,920 --> 01:19:30,859 Das war nur ein Witz. 669 01:19:30,860 --> 01:19:33,690 Warte. Seine Handynummer. 670 01:19:34,630 --> 01:19:39,829 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes, Amen. 671 01:19:39,830 --> 01:19:45,320 Lasset uns beten. Wir danken unserem Herrn, der uns gesegnet hat. 672 01:19:45,950 --> 01:19:50,600 Wir wollen ihm nahe sein. Mögest du uns auf unserem Weg segnen. 673 01:19:51,200 --> 01:19:53,520 Immer. 674 01:20:14,170 --> 01:20:17,570 Ich hab's herausgefunden! Ich weiß jetzt, wie ich dich herufbeschwören kann. 675 01:20:19,920 --> 01:20:22,920 Aber das ist nicht gerade der beste Ort, um mich zu dir zu rufen, stimmt's? 676 01:20:25,740 --> 01:20:28,899 Fürchtest du dich? Ich habe gehört, es sind sehr gute Menschen. 677 01:20:28,900 --> 01:20:30,669 Schleim dich nicht bei denen ein. Du hast gesagt, es gibt keinen Gott. 678 01:20:30,670 --> 01:20:33,230 Ich wollte nur sehen, ob er vielleicht doch hier ist. 679 01:20:37,750 --> 01:20:40,239 Wie kommt es, dass du läufst, anstatt dich in einer Flamme aufzulösen? 680 01:20:40,240 --> 01:20:43,929 Man darf das hier nicht machen. Es ist eine Art entmilitarisierte Zone. 681 01:20:43,930 --> 01:20:46,559 Folge mir nicht. 682 01:20:46,560 --> 01:20:50,329 Was willst du wegen meinem Wunsch machen? Nichts von den drei Dingen ist geschehen. 683 01:20:50,330 --> 01:20:52,499 Die Sache mit deiner Tante hat sich bald erledigt. Und dein Job auch. 684 01:20:52,500 --> 01:20:53,969 Das nicht. Mein Freund. 685 01:20:53,970 --> 01:20:56,470 Daran musst du auch hart arbeiten. 686 01:21:00,800 --> 01:21:04,229 Ich glaube nicht, dass du mich so behandeln solltest. 687 01:21:04,230 --> 01:21:08,830 Ich kenne jetzt die Methode. Das ist so, als hätte ich seine Nummer. 688 01:21:16,950 --> 01:21:19,589 Ich hätte nicht gedacht, dass das auch geht. 689 01:21:19,590 --> 01:21:22,316 Warum hast du es dann gemacht, obwohl du geglaubt hast, dass es nicht funktioniert? 690 01:21:22,340 --> 01:21:24,700 Oh, warte kurz. 691 01:21:34,170 --> 01:21:36,240 Hast du mich gerade einfach angefasst? 692 01:21:37,660 --> 01:21:40,290 Ich halte das nicht mehr aus. So heiß! 693 01:21:41,240 --> 01:21:43,990 Es war eine blaue Flamme, daher dachte ich, sie würde kalt sein. 694 01:21:45,140 --> 01:21:49,740 Blaue Flammen sind die heißesten. Du musst mehr lernen. 695 01:21:50,350 --> 01:21:51,519 Stimmt. 696 01:21:51,520 --> 01:21:55,579 Ich habe immer den ersten Platz in meiner Klasse geschafft, sogar, als ich meine Eltern so jung verloren hab und mit meiner... 697 01:21:55,580 --> 01:21:56,969 Schon gut. 698 01:21:56,970 --> 01:22:00,859 Anstatt mein Schutzgott oder sowas zu sein, kannst du nicht einfach damit aufhören und mir 5.000 Euro geben? 699 01:22:00,860 --> 01:22:02,749 Ich habe noch Arbeit zu erledigen und muss daher gehen, okay? 700 01:22:02,750 --> 01:22:04,729 Was für eine Arbeit? 701 01:22:04,730 --> 01:22:06,709 Deine Kleidung ist ziemlich konservativ. 702 01:22:06,710 --> 01:22:08,719 Morgen ist der Gedenktag von jemandem, den ich kenne. 703 01:22:08,720 --> 01:22:10,869 Aber warum gehst du dann heute schon? Ist es draußen auf dem Land? 704 01:22:10,870 --> 01:22:13,309 Dort drüben ist heute schon morgen. 705 01:22:13,310 --> 01:22:15,899 Wann kommst du zurück? Morgen? Übermorgen? 706 01:22:15,900 --> 01:22:19,030 - Ich möchte dich wirklich etwas fragen. - Dann red schon. 707 01:22:22,090 --> 01:22:27,109 Ich weiß, diese Frage klingt seltsam, aber bitte hör mir zu und missverstehe mich nicht. 708 01:22:27,110 --> 01:22:28,439 Verstanden, also mach schon. Was ist es? 709 01:22:28,440 --> 01:22:31,339 Ich dachte zuerst, du seist der Gevatter Tod. 710 01:22:31,340 --> 01:22:35,449 Aber wenn du der Gevatter Tod wärst, dann hättest du mich in dem Moment, wo du mich gesehen hast, sofort mitgenommen. 711 01:22:35,450 --> 01:22:39,109 Beim nächsten Mal dann, hab ich gedacht, du wärst ein Geist. 712 01:22:39,110 --> 01:22:43,020 Aber du hast einen Schatten. 713 01:22:44,730 --> 01:22:48,889 Deshalb habe ich darüber nachgedacht. Wer ist bloß dieser Mann? 714 01:22:48,890 --> 01:22:51,770 - Was bin ich dann? - Dokkaebi. 715 01:22:52,700 --> 01:22:56,260 Bist du kein Dokkaebi? 716 01:23:00,010 --> 01:23:01,969 Was bist du? 717 01:23:01,970 --> 01:23:05,220 - Was zum Teufel bist du? - Es fällt mir schwer, das von mir selber zu sagen, 718 01:23:06,080 --> 01:23:09,170 aber ich bin die Braut des Dokkaebi. 719 01:23:09,220 --> 01:23:13,340 Du weißt doch, ich kann Geister sehen, stimmt's? Als ich geboren wurde, 720 01:23:15,080 --> 01:23:17,069 wurde ich hiermit geboren. 721 01:23:17,070 --> 01:23:20,799 Ich glaube, dass die Geister mich deswegen die Braut des Dokkaebis nennen. 722 01:23:20,800 --> 01:23:23,690 Siehst du das? Das hier. 723 01:23:38,190 --> 01:23:40,220 Siehst du es? 724 01:23:42,660 --> 01:23:44,920 Beweise es. 725 01:23:46,260 --> 01:23:49,100 - Du willst dass ich beweise, dass ich die Braut des Dokkaebi bin? - Ja. 726 01:23:50,600 --> 01:23:51,949 Wie? 727 01:23:51,950 --> 01:23:54,699 Soll ich fliegen? 728 01:23:54,700 --> 01:23:57,859 Oder mich auf einen Besen schwingen? 729 01:23:57,860 --> 01:24:00,619 - Versuch es. - Ich meine das sehr ernst. 730 01:24:00,620 --> 01:24:02,179 Ich auch. 731 01:24:02,180 --> 01:24:04,879 Sag mir, was du siehst. 732 01:24:04,880 --> 01:24:08,420 - Ist das deine Rache? - Sag mir alles, was du siehst. 733 01:24:12,990 --> 01:24:15,680 - Du bist groß. - Und weiter? 734 01:24:16,650 --> 01:24:19,730 - Deine Kleidung sieht teuer aus. - Und weiter? 735 01:24:22,700 --> 01:24:25,709 - Vielleicht Mitte 30? - Und? 736 01:24:25,710 --> 01:24:30,029 Du erwartest doch nicht von mir zu hören, dass du gut aussiehst, oder? 737 01:24:30,030 --> 01:24:34,269 Du hättest die Antwort sagen sollen, die ich hören wollte. 738 01:24:34,270 --> 01:24:39,089 Wenn das alles ist, was du an mir siehst, bist du nicht die Braut des Dokkaebis. 739 01:24:39,090 --> 01:24:42,049 Du hast keinen wirklichen Wert für einen Dokkaebi. 740 01:24:42,050 --> 01:24:47,039 Mir tut es leid, dass du Geister siehst, aber sei einfach dankbar, dass du am Leben bist. 741 01:24:47,040 --> 01:24:52,800 Du bist einfach ein Nebenprodukt von einer Verletzung der Grundgesetze, dass man beim Leben und Tod eines Menschen sich nicht einmischen sollte. 742 01:24:56,420 --> 01:24:58,239 Wenn ich mich damit nicht zufrieden gebe? 743 01:24:58,240 --> 01:25:01,189 Es gibt auch die Möglichkeit, dass du stirbst, so wie es ursprünglich für dich vorgesehen war. 744 01:25:01,190 --> 01:25:03,220 Die Art, wie du redest. 745 01:25:06,550 --> 01:25:09,889 Ich hab es verstanden und ich werde meine Frage nochmal wiederholen. 746 01:25:09,890 --> 01:25:12,519 Bist du vielleicht 747 01:25:12,520 --> 01:25:14,209 - ein Dokkaebi? - Bin ich nicht. 748 01:25:14,210 --> 01:25:17,110 - Bist du nicht? - Nein. - Was bist du dann? 749 01:25:17,910 --> 01:25:21,369 Was bist du, dass du zu entscheiden hast, ob ich einen Wert habe oder nicht? 750 01:25:21,370 --> 01:25:24,290 Jemand, der sich ein paar Gedanken um deine unglückliche Situation macht. 751 01:25:25,850 --> 01:25:29,940 Du hast gesagt, dass du dir ein besseres Leben wünschst. 752 01:25:32,740 --> 01:25:35,970 Lebe in der Realität. Kümmer dich nicht um die Gerüchte. 753 01:25:36,790 --> 01:25:39,350 Du bist nicht die Braut des Dokkaebis. 754 01:25:46,020 --> 01:25:48,020 Warte. 755 01:25:51,440 --> 01:25:54,210 Ich bin noch nicht fertig. 756 01:26:02,230 --> 01:26:06,579 Bist du gerade einfach durch diese Tür gekommen? Bist du mir gefolgt? 757 01:26:06,580 --> 01:26:09,850 Du! Wie bist du hierhin gekommen? 758 01:26:11,570 --> 01:26:14,279 Ich hab den Griff gepackt und gedrückt. 759 01:26:14,280 --> 01:26:16,570 Bin dir gefolgt. 760 01:26:17,370 --> 01:26:18,819 Aber wo sind wir hier? 761 01:26:18,820 --> 01:26:21,739 Daher frage ich dich doch, wie um alles in der Welt du durch diese Tür gekommen bist. 762 01:26:21,740 --> 01:26:26,139 Ist das vielleicht Paju? Das Englische Dorf? 763 01:26:26,140 --> 01:26:31,039 Aber es ist trotzdem merkwürdig. Was ist das? Wo sind wir hier? 764 01:26:31,040 --> 01:26:33,900 - In Kanada. - Kanada? 765 01:26:35,020 --> 01:26:37,080 Kanada... 766 01:26:37,680 --> 01:26:40,609 Das... Land des Ahorns? 767 01:26:40,610 --> 01:26:44,190 Dieser Ort mit dem Nordlicht? Sind wir hier wirklich im Ausland? 768 01:26:52,180 --> 01:26:55,649 Wahnsinn! Du besitzt solche Kräfte? 769 01:26:55,650 --> 01:26:58,940 Du doch auch. Was bist du nur? 770 01:26:59,750 --> 01:27:04,840 Wenn das wirklich Kanada ist und du das mit deiner Macht machen kannst, dann hab ich meine Entscheidung getroffen. 771 01:27:06,340 --> 01:27:08,109 - Welche Entscheidung? - Ich hab es mir in den Kopf gesetzt. 772 01:27:08,110 --> 01:27:10,709 - Was denn? - Ich werde dich heiraten. 773 01:27:10,710 --> 01:27:15,159 Ich glaube wirklich, dass du ein Dokkaebi bist. 774 01:27:15,160 --> 01:27:17,620 Ich liebe dich. 775 01:28:01,450 --> 01:28:05,219 Vorschau 776 01:28:05,220 --> 01:28:08,819 Ist das der Ort? Der rote Teppich für mich? 777 01:28:08,820 --> 01:28:11,500 Du hast die Ehre hier mit mir zusammen entlang zu laufen, stimmt's? 778 01:28:12,310 --> 01:28:14,489 Wer bist du bloß? 779 01:28:14,490 --> 01:28:17,590 Ich bin jemand, der in 200 Jahren deine Braut sein wird. 780 01:28:19,180 --> 01:28:24,009 Ich denke, sie wird mich immer weiter zu sich rufen. Wann und wo auch immer, ich möchte intellektuell und perfekt aussehen. 781 01:28:24,010 --> 01:28:25,639 - War es männlich? - Deok Hwa. 782 01:28:25,640 --> 01:28:28,539 - Ist etwas Schlechtes passiert? - Glaubst du etwa, ich will deine Braut sein? 783 01:28:28,540 --> 01:28:32,139 Achte auf den Mann mit dem Hut. Einem tiefschwarzen Hut. 784 01:28:32,140 --> 01:28:34,749 Sterbe ich jetzt? Ich bin gerade mal 19. 785 01:28:34,750 --> 01:28:38,570 Manche sterben mit 9, andere mit 10. 786 01:28:41,210 --> 01:28:43,320 So ist der Tod.