1 00:01:34,456 --> 00:01:35,623 Oscar. 2 00:01:38,581 --> 00:01:41,498 Hun sover, og de burde være her snart. 3 00:01:43,040 --> 00:01:44,081 Oscar! 4 00:01:44,331 --> 00:01:45,998 Jeg tok meg en røyk... 5 00:01:46,081 --> 00:01:47,540 Oscar! 6 00:01:47,831 --> 00:01:50,831 Jeg så en fyr som ventet på noen. Så kom det en annen... 7 00:01:50,915 --> 00:01:51,956 Oscar! 8 00:01:52,748 --> 00:01:56,415 Så hørte jeg et dunk og et stønn, og jeg ropte: "Er alt i orden?" 9 00:01:56,706 --> 00:01:58,706 Kan du flytte deg? Nå. Flytt deg. 10 00:01:58,790 --> 00:02:01,290 Så gikk jeg rundt og fant ham liggende der. 11 00:02:02,040 --> 00:02:03,915 Oscar, hører du meg? 12 00:02:03,998 --> 00:02:08,415 Jeg så en gutt drept her, samme sted, tilbake i de tøffe tider. 13 00:02:09,081 --> 00:02:13,081 Han døde i armene mine. Politiet brydde seg ikke. 14 00:02:13,790 --> 00:02:15,040 Tilbake. 15 00:02:15,123 --> 00:02:16,831 Pokkers drittsekker. 16 00:02:32,456 --> 00:02:33,915 Kan ha vært ham. 17 00:02:36,373 --> 00:02:39,665 - Du må være sikker. - Det var mørkt. 18 00:02:40,748 --> 00:02:42,540 Hva med våpen? 19 00:02:42,748 --> 00:02:46,290 Han hadde noe i neven. Ikke en pistol eller kniv, men... 20 00:02:47,665 --> 00:02:48,748 Nei. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,290 Det var ham. 22 00:02:56,331 --> 00:02:57,915 Han er en kjeltring. 23 00:02:58,165 --> 00:03:01,456 Han var en kjeltring som liten, og han er en kjeltring nå. 24 00:03:01,540 --> 00:03:03,873 Du kan ikke ignorere det for alltid. 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,540 Unnskyld? 26 00:03:09,706 --> 00:03:13,206 Jeg fant noen gamle papirer som har gitt meg noen spørsmål. 27 00:03:13,290 --> 00:03:16,581 Gamle siktelser som ble henlagt, av deg. 28 00:03:17,540 --> 00:03:21,206 Ringte du meg midt på natten for å fortelle meg det? 29 00:03:22,123 --> 00:03:24,415 Hvem pokker tror du at du er? 30 00:03:24,498 --> 00:03:26,706 - Er han en informant? - Det er hemmelig. 31 00:03:28,998 --> 00:03:30,623 Hammers er en forretningsmann. 32 00:03:30,706 --> 00:03:33,581 Han eier en bar, og opplysninger antyder at han er involvert 33 00:03:33,665 --> 00:03:36,331 i O'Donahues narkonettverk, men ingenting er bevist. 34 00:03:38,081 --> 00:03:42,665 Alle vet at du har en prikkfri liste med narkotikabeslag. 35 00:03:42,748 --> 00:03:46,581 Kanskje Hammers hjalp deg med det og du ikke kan si det. 36 00:03:46,665 --> 00:03:48,498 Vi forstår det. 37 00:03:50,248 --> 00:03:52,331 Men Hammers er i trøbbel, 38 00:03:52,581 --> 00:03:55,831 og iblant må man bare gi slipp på informantene sine. 39 00:04:00,456 --> 00:04:02,290 - Jeg sier det i morgen. - Vi må dra i natt. 40 00:04:02,373 --> 00:04:03,790 Hva håper dere å finne? 41 00:04:03,873 --> 00:04:07,831 En klubbe med Oscars blod ville vært svært nyttig. 42 00:04:08,456 --> 00:04:10,748 Jeg nekter å ringe en dommer 43 00:04:10,831 --> 00:04:13,248 midt på natten på et så tynt grunnlag. 44 00:04:13,790 --> 00:04:16,456 Hammers er en manipulerende fyr. 45 00:04:16,831 --> 00:04:20,331 Men den syke kødden vi leter etter, er i en annen liga. 46 00:04:50,915 --> 00:04:52,081 Rhys? 47 00:04:56,790 --> 00:04:58,040 Kommer. 48 00:05:05,498 --> 00:05:07,623 Hvor var du i går kveld? 49 00:05:10,123 --> 00:05:11,415 På jobb. 50 00:05:27,081 --> 00:05:29,498 Jeg er redd for å forlate deg, Rhys. 51 00:05:33,165 --> 00:05:35,790 Du burde finne deg en fin jente. 52 00:05:44,498 --> 00:05:45,831 Som deg. 53 00:06:00,706 --> 00:06:02,373 Nei, hvor skal du? 54 00:06:08,373 --> 00:06:09,623 Takk. 55 00:06:11,498 --> 00:06:14,165 - Var det sykehuset? - Ja, hjernesjekken var normal. 56 00:06:14,248 --> 00:06:16,498 - De utskriver Oscar i dag. - Fint. 57 00:06:16,581 --> 00:06:18,331 Fullmakt for Hammers. 58 00:06:18,415 --> 00:06:20,873 Du, behersk følelsene dine, og du, ikke bli kjepphøy. 59 00:06:21,081 --> 00:06:22,348 Om noen av dere kødder med meg, 60 00:06:22,373 --> 00:06:24,581 sparker jeg rævene deres ut herfra. 61 00:06:39,790 --> 00:06:41,956 Hvor var mannen din i går kveld? 62 00:06:42,290 --> 00:06:44,790 Green Room, så hjemme hos meg. 63 00:06:45,290 --> 00:06:47,165 - Hvor er han nå? - Aner ikke. 64 00:06:47,248 --> 00:06:49,040 Vi lever atskilt. 65 00:06:49,123 --> 00:06:51,331 Når kom han hjem i går kveld? 66 00:06:51,415 --> 00:06:53,498 Vet ikke, jeg sov. 67 00:06:54,790 --> 00:06:56,706 Røyker du, Cheryl? 68 00:06:58,123 --> 00:06:59,956 Jeg er fitnesstrener. De er Kyles. 69 00:07:02,581 --> 00:07:03,706 Hva er dette? 70 00:07:05,081 --> 00:07:06,373 Sexleketøy? 71 00:07:07,790 --> 00:07:09,248 Utkledningskveld på klubben. 72 00:07:09,373 --> 00:07:12,040 Jeg hører at utkledningen tas av ganske fort. 73 00:07:12,498 --> 00:07:14,040 Disse er ulovlige. 74 00:07:18,331 --> 00:07:19,498 Nick. 75 00:07:20,581 --> 00:07:24,498 Har du eller mannen din noen pelsklesplagg i huset? 76 00:07:24,873 --> 00:07:27,831 Jeg tilhører en organisasjon som er imot dyreplageri. 77 00:07:27,915 --> 00:07:29,290 Jeg fortsetter å lete. 78 00:07:29,373 --> 00:07:30,748 Bare gå. 79 00:07:30,831 --> 00:07:33,040 Når Kyle dukker opp, ber jeg ham ringe deg. 80 00:07:33,123 --> 00:07:35,665 Trodde du vi bare ville snakke med Kyle? 81 00:07:35,748 --> 00:07:36,915 Nei. 82 00:07:36,998 --> 00:07:39,331 Hvor var du julaften 1989? 83 00:07:39,415 --> 00:07:42,706 En mann ble drept. Jeg vet du var der, jeg har et vitne. 84 00:07:44,165 --> 00:07:45,706 Du kan ikke stole på en gal kvinne. 85 00:07:45,790 --> 00:07:46,873 Hun er sinnssyk. 86 00:07:46,956 --> 00:07:49,248 Du aner ikke hvem vitnet mitt er. 87 00:07:51,456 --> 00:07:52,581 Fortid er fortid. 88 00:07:52,665 --> 00:07:55,040 - Vi angrer alle på ting. - Kanskje du vil snakke om det. 89 00:07:55,123 --> 00:07:56,915 - Jeg er ikke den samme som før. - Nei. 90 00:07:56,998 --> 00:08:00,748 Du slipper ikke unna med litt kvasifilosofi. 91 00:08:00,831 --> 00:08:02,915 Vil du virkelig ta straffen for Hammers? 92 00:08:04,665 --> 00:08:06,915 Du må snakke med meg, Cheryl. 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,873 Jeg prøver å huske, men det demrer ikke. 94 00:08:10,956 --> 00:08:16,415 Å se et mord uten å gjøre noe gjør deg like straffeskyldig. 95 00:08:19,040 --> 00:08:21,623 En ung mann ble slått, og noen hørte deg rope: 96 00:08:21,790 --> 00:08:26,040 "Drep homsen!" Hva slags person gjør det? 97 00:08:28,498 --> 00:08:29,748 La meg gå. 98 00:08:32,206 --> 00:08:35,456 Hvorfor har mannen din en pistol ved sengen? 99 00:08:37,373 --> 00:08:39,456 I tilfelle han treffer deg på stranden. 100 00:08:47,706 --> 00:08:49,456 Ett skytevåpen, er det alt dere fant? 101 00:08:49,665 --> 00:08:51,665 Var det i det minste uregistrert? 102 00:08:51,748 --> 00:08:54,748 Vi vet ennå ikke hva slags våpen som ble brukt mot Oscar Taylor. 103 00:08:54,831 --> 00:08:56,498 - Noe blod? - Ikke som vi kunne se. 104 00:08:56,581 --> 00:08:57,623 Det kan ha blitt fjernet. 105 00:08:57,706 --> 00:08:59,165 Men Thrustr-morderen 106 00:08:59,248 --> 00:09:01,831 møtte definitivt ett eller flere ofre ved Green Room. 107 00:09:01,915 --> 00:09:04,498 Hammers er innblandet, vi vet bare ikke hvordan ennå. 108 00:09:04,581 --> 00:09:05,748 Så få ut fingeren, hva? 109 00:09:05,831 --> 00:09:08,331 Offentligheten vil ha hodet til dritten som tok Toohey. 110 00:09:08,415 --> 00:09:10,290 De vil ikke ha falske ledetråder. 111 00:09:10,373 --> 00:09:11,706 Ja, sjef. 112 00:09:14,123 --> 00:09:17,290 Se på disse, Tori. 113 00:09:17,665 --> 00:09:20,790 Jeg skaffet dem på ulovlig vis. De var ikke på fullmakten. 114 00:09:21,956 --> 00:09:25,290 O'Donahue-brødrene, Pointers. 115 00:09:27,331 --> 00:09:28,581 Vet vi hvem dette er? 116 00:09:30,456 --> 00:09:31,540 Jeg vet ikke. 117 00:09:31,623 --> 00:09:34,040 Var det noen ulver hos Hammers? 118 00:09:34,998 --> 00:09:37,665 Jeg er fristet til å si ja, men nei. Hvordan det? 119 00:09:38,248 --> 00:09:42,123 Laben kom tilbake med pelsresultatene. 120 00:09:43,373 --> 00:09:44,665 Fint. 121 00:09:44,748 --> 00:09:46,748 Polarulv. 122 00:09:49,373 --> 00:09:50,706 Fins i Canada. 123 00:09:51,415 --> 00:09:52,665 Vakkert dyr. 124 00:09:52,748 --> 00:09:53,831 Rovdyr. 125 00:09:53,915 --> 00:09:55,415 Brenda, du er en legende. 126 00:09:55,498 --> 00:09:56,623 Jeg vet det. 127 00:09:57,206 --> 00:10:00,248 "Polarulver jakter alene eller i flokk. Den kan se ensom ut. 128 00:10:00,790 --> 00:10:03,331 Men ulven kan være på jakt etter bytte for flokken, 129 00:10:03,415 --> 00:10:05,665 eller etter å danne sin egen flokk. 130 00:10:05,748 --> 00:10:07,456 Bare alfahannen kan pare seg." 131 00:10:20,956 --> 00:10:23,373 Vennligst ikke spør meg om fortiden. 132 00:10:23,540 --> 00:10:24,706 Sally. 133 00:10:25,165 --> 00:10:27,456 Du kan ikke tie for alltid. 134 00:10:27,831 --> 00:10:29,373 Om du skjulte en forbrytelse, 135 00:10:29,456 --> 00:10:32,706 er du medskyldig, uansett hvor lenge siden det var. 136 00:10:35,081 --> 00:10:36,665 Hvordan vil du fremstå i retten? 137 00:10:36,748 --> 00:10:40,081 Som et vitne, eller som medvirkende til et drap? 138 00:10:40,456 --> 00:10:43,123 For det siste kan medføre livstid. 139 00:10:44,498 --> 00:10:46,331 Bare gi meg noe, 140 00:10:46,415 --> 00:10:49,456 så jeg kan si at du var samarbeidsvillig. 141 00:10:51,165 --> 00:10:53,248 Kan du fortelle meg hvem disse personene er? 142 00:10:55,706 --> 00:10:57,331 Det er Cheryl. 143 00:10:57,581 --> 00:11:01,665 Meg, Hammers, Brett, Terry, Adamski. 144 00:11:02,498 --> 00:11:03,581 Tomcat. 145 00:11:03,665 --> 00:11:05,665 - Thomas Katz? - Ja. 146 00:11:06,331 --> 00:11:08,665 Og hvem er denne unge gutten? 147 00:11:13,331 --> 00:11:15,331 Det var ingen fast gjeng. 148 00:11:15,415 --> 00:11:16,831 Hammers fant tilfeldige ungdommer, 149 00:11:16,873 --> 00:11:19,040 ga dem mat, fikk dem til å føle seg spesielle. 150 00:11:19,915 --> 00:11:22,623 Den gutten var en taper. Hva het han? 151 00:11:23,873 --> 00:11:24,998 Peasticks. 152 00:11:25,998 --> 00:11:27,373 "Peasticks". 153 00:11:27,456 --> 00:11:29,081 Husker du hans egentlige navn? 154 00:11:32,581 --> 00:11:35,331 Nei, han var bare spjælingen som gjorde Hammers' ærender. 155 00:11:36,165 --> 00:11:38,456 En slektning av Hammers, tror jeg. 156 00:11:39,123 --> 00:11:41,956 Kan han ha sett noen av drapene? 157 00:11:48,206 --> 00:11:52,415 Disse hemmelighetene må drive deg til vanvidd. 158 00:11:54,540 --> 00:11:57,665 Tenk deg hva det må gjøre med ofrenes familier. 159 00:12:01,373 --> 00:12:03,415 Tenk om det var sønnen din. 160 00:12:08,248 --> 00:12:09,373 Mamma? 161 00:12:11,040 --> 00:12:12,290 Hva er det som skjer? 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,331 Ingenting. 163 00:12:15,915 --> 00:12:18,748 Konstabelen bare spør meg om en savnet person. 164 00:13:21,206 --> 00:13:22,331 Mamma! 165 00:13:22,665 --> 00:13:23,831 Will! 166 00:13:40,206 --> 00:13:41,415 Jason! 167 00:13:41,956 --> 00:13:43,206 Jason! 168 00:13:46,331 --> 00:13:49,331 De har kommet til huset. De har tatt Jason. 169 00:13:49,415 --> 00:13:51,290 De har tatt sønnen min! 170 00:13:53,248 --> 00:13:55,581 Hva du enn tror om meg, er sønnen min uskyldig. 171 00:13:55,665 --> 00:13:56,748 Dere må finne ham. 172 00:13:56,831 --> 00:13:58,706 Prøv å fokusere, Sally. 173 00:13:58,790 --> 00:14:00,915 Fokuser på hva du hørte og hva du så. 174 00:14:02,998 --> 00:14:06,956 Brett O'Donahue ringte. Sa det var en tabbe å snakke med politiet. 175 00:14:07,165 --> 00:14:10,040 Sa at Hammers advarte ham om at politiet snuste rundt, 176 00:14:10,123 --> 00:14:14,123 at Pointers ville bli anklaget for mordet på Toohey 177 00:14:14,206 --> 00:14:16,415 og en araber. Hevn. 178 00:14:16,623 --> 00:14:19,915 Hevn for hva? For noe i fortiden? 179 00:14:20,790 --> 00:14:23,373 Jeg sa: "Hun visste allerede sannheten." 180 00:14:23,456 --> 00:14:25,498 Han kalte meg en drittkjerring og la på. 181 00:14:26,415 --> 00:14:27,873 Han er en god gutt. 182 00:14:28,123 --> 00:14:30,040 Jeg vil ikke at de skal ta ham. 183 00:14:30,540 --> 00:14:31,915 Sally, de er redde. 184 00:14:31,998 --> 00:14:33,956 De er redde for at du kan sende dem i fengsel, 185 00:14:34,040 --> 00:14:36,831 og det er en måte vi kan ta dem på. 186 00:14:36,915 --> 00:14:39,165 Finn sønnen min, vær så snill. 187 00:14:40,915 --> 00:14:42,415 Kan du gjøre det? 188 00:14:52,248 --> 00:14:53,790 Jeg må pisse. 189 00:14:56,373 --> 00:14:57,581 Skaff oss en kaffe! 190 00:14:58,123 --> 00:14:59,206 Drit og dra. 191 00:14:59,290 --> 00:15:00,415 To sukker! 192 00:15:01,123 --> 00:15:02,165 Skaff det selv. 193 00:15:05,790 --> 00:15:06,831 Brett! 194 00:15:06,998 --> 00:15:08,290 Politi! 195 00:15:08,706 --> 00:15:11,456 Hendene på hodet! 196 00:15:13,540 --> 00:15:15,831 - Brett! - Slipp våpenet, Terry. 197 00:15:18,623 --> 00:15:20,665 Slipp våpenet nå, Terry. 198 00:15:28,331 --> 00:15:30,331 Undersøk resten av stedet. 199 00:15:32,956 --> 00:15:34,165 Svarte. 200 00:15:37,415 --> 00:15:38,915 Hvor er gutten? 201 00:15:40,581 --> 00:15:42,165 Hvor er Jason? 202 00:15:42,248 --> 00:15:43,348 Vet ikke hva du snakker om. 203 00:15:43,373 --> 00:15:44,873 Hvor er han? 204 00:15:44,998 --> 00:15:46,956 Sier ingenting uten advokaten vår. 205 00:15:47,290 --> 00:15:48,456 Ikke sant, Brett? Ingenting. 206 00:15:53,248 --> 00:15:55,998 Nok dop her til å holde dem ute av Bondi til pensjonsalderen. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,456 Ta et bilde ved siden av politibilen. 208 00:15:59,498 --> 00:16:01,706 - Fikk du med lysene? - Jepp. 209 00:16:08,665 --> 00:16:10,790 Terry er oppblåst, så jeg kjører ham til kontoret, 210 00:16:10,873 --> 00:16:11,915 lar ham vente litt. 211 00:16:11,998 --> 00:16:15,456 Du og Lustigman prøver å få åpnet Brett litt, hva? 212 00:16:18,248 --> 00:16:20,748 Gjesten vår fortjener en naturskjønn rute. 213 00:16:20,831 --> 00:16:24,623 La ham nyte utsikten. Det blir hans siste gang. 214 00:17:25,998 --> 00:17:27,998 Dette har aldri skjedd, ok? 215 00:17:31,540 --> 00:17:32,706 La oss hente gutten. 216 00:17:46,998 --> 00:17:50,456 Vi tok Hammers for bortføring, overfall, frihetsberøvelse, 217 00:17:50,540 --> 00:17:52,790 og drap, når vi får DNA-prøvene. 218 00:17:52,873 --> 00:17:54,956 Han må sitte inne svært lenge. 219 00:17:55,040 --> 00:17:57,831 Han vil aldri skade deg eller Jason igjen. 220 00:17:59,831 --> 00:18:01,373 Vil du snakke nå? 221 00:18:07,956 --> 00:18:10,081 Drepte du Haris Rexhaj? 222 00:18:10,790 --> 00:18:11,873 Nei. 223 00:18:12,998 --> 00:18:14,748 Drepte du Christopher Toohey? 224 00:18:16,956 --> 00:18:18,206 Absolutt ikke. 225 00:18:18,498 --> 00:18:20,040 Toohey var en kompis. 226 00:18:20,165 --> 00:18:23,331 AVHØRSOBJEKT: O'DONAHUE, BRETT BETJENT: KRIMINALBETJ. MANNING, NICK 227 00:18:23,498 --> 00:18:24,956 Drepte du Greg Mills? 228 00:18:27,998 --> 00:18:29,540 Jeg sonet for det. 229 00:18:34,081 --> 00:18:36,040 Advokaten din er på vei. 230 00:18:37,248 --> 00:18:38,290 Men i mellomtiden 231 00:18:38,373 --> 00:18:42,331 ville det vært nyttig å gjennomgå Mills-drapet i 1990. 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,831 Vi var bare ungdommer på jakt etter moro. 233 00:18:50,373 --> 00:18:52,081 Den kvelden var annerledes. 234 00:18:52,623 --> 00:18:53,998 Det var en 235 00:18:55,498 --> 00:18:58,748 elektrisitet i luften, som om en storm var på vei. 236 00:18:59,206 --> 00:19:03,123 Guttene forberedte seg, som før en jakt. 237 00:19:05,040 --> 00:19:07,540 Lørdag kveld, hva skal man gjøre? 238 00:19:07,623 --> 00:19:09,456 Vi drar til parken og banker homser. 239 00:19:10,665 --> 00:19:12,998 Om vi fant penger, drakk vi oss fulle eller noe. 240 00:19:13,623 --> 00:19:15,790 Er ikke stolt av det, men vi var ikke de eneste. 241 00:19:15,873 --> 00:19:17,415 Det skjedde langs hele kysten. 242 00:19:17,498 --> 00:19:19,415 KJÆRLIGHET 243 00:19:19,498 --> 00:19:20,956 Homsebanking. 244 00:19:22,040 --> 00:19:24,081 Jeg sier det bare slik det er. 245 00:19:25,790 --> 00:19:28,831 De hadde gjort det før. Det var lett å se. 246 00:19:30,123 --> 00:19:33,790 Alt var forberedt. Hvert eneste trekk. 247 00:19:37,790 --> 00:19:38,873 Homse. 248 00:19:40,540 --> 00:19:43,123 Han spratt opp. Mistet brillene, snublet. 249 00:19:43,831 --> 00:19:44,998 Adam... 250 00:19:45,873 --> 00:19:47,706 Adamski begynte å slå ham. 251 00:19:47,790 --> 00:19:48,873 Homse! 252 00:19:48,956 --> 00:19:51,123 Drep homsen! 253 00:19:59,331 --> 00:20:01,290 Greg Mills brukte ikke briller. 254 00:20:03,081 --> 00:20:05,623 Den mannen het Ned Davies. 255 00:20:10,581 --> 00:20:12,040 Skru av opptaket. 256 00:20:13,581 --> 00:20:16,081 Jeg sier ingenting før advokaten min kommer. 257 00:20:25,831 --> 00:20:27,998 Han blødde ganske kraftig. 258 00:20:28,081 --> 00:20:29,956 Hammers fikk panikk. 259 00:20:31,248 --> 00:20:32,956 "Vi må kaste ham utfor." 260 00:20:34,498 --> 00:20:38,706 Jeg ropte: "Ikke gjør det. Vær så snill." 261 00:20:41,248 --> 00:20:42,415 Og... 262 00:20:44,456 --> 00:20:49,415 De slengte ham utfor stupet og slapp taket. 263 00:20:52,123 --> 00:20:53,581 Det hørtes et dunk. 264 00:20:57,581 --> 00:21:00,290 Sally. Du klarer deg bra. 265 00:21:07,498 --> 00:21:09,998 Bølgene slo mot steinene. 266 00:21:12,331 --> 00:21:13,665 Jeg tenkte... 267 00:21:16,081 --> 00:21:19,581 Jeg håpet det kanskje var en drøm. 268 00:21:22,248 --> 00:21:23,540 En vond drøm. 269 00:21:38,206 --> 00:21:39,415 Sally? 270 00:21:41,165 --> 00:21:44,456 Gjenkjenner du noen av disse mennene? 271 00:21:52,831 --> 00:21:54,290 Det var en av dem. 272 00:21:54,790 --> 00:21:56,206 Ham, Sally. 273 00:21:56,831 --> 00:21:58,581 Offeret var en person. 274 00:22:04,040 --> 00:22:05,415 Jeg er lei for det. 275 00:22:16,456 --> 00:22:17,498 Det var ham. 276 00:22:24,040 --> 00:22:25,873 Han var ikke den første. 277 00:22:34,540 --> 00:22:36,706 Jeg gjenkjenner ham. 278 00:22:39,915 --> 00:22:41,873 Hans vakre, svarte hår. 279 00:22:53,331 --> 00:22:56,623 AVHØR PÅGÅR 280 00:22:57,373 --> 00:22:58,540 "Fange". 281 00:22:58,623 --> 00:23:02,165 Jason er sønnen til en gammel kompis. 282 00:23:02,248 --> 00:23:03,790 Jeg tok ham med på fisketur. 283 00:23:03,998 --> 00:23:05,456 Hadde du morens tillatelse? 284 00:23:05,540 --> 00:23:08,040 Han er gammel nok til å fiske uten en lapp fra mamma. 285 00:23:08,123 --> 00:23:10,956 Han ble dratt ut av sengen av O'Donahues kl. 02.00. 286 00:23:11,040 --> 00:23:12,956 Det er da fisken biter. 287 00:23:15,748 --> 00:23:17,748 Gjenkjenner du disse lærbindingene? 288 00:23:17,831 --> 00:23:19,665 Nei, har aldri sett det før. 289 00:23:21,456 --> 00:23:22,790 Hva med denne? 290 00:23:23,706 --> 00:23:25,290 Svarte, hva er det? 291 00:23:26,540 --> 00:23:27,873 Ikke min. 292 00:23:28,665 --> 00:23:31,540 Kanskje den tilhører fetteren din, Peasticks. 293 00:23:31,623 --> 00:23:32,998 Peasticks. 294 00:23:33,373 --> 00:23:34,998 Jeg har ingen fetter. 295 00:23:35,456 --> 00:23:37,165 Gjenkjenner du denne gutten? 296 00:23:39,331 --> 00:23:40,415 Nei. 297 00:23:41,248 --> 00:23:44,956 Han kan ha vært med i gamle dager, som en stank, men nei. 298 00:23:45,581 --> 00:23:49,581 Når du sier "vært med", var han med i gjengen din? 299 00:23:50,206 --> 00:23:52,290 Gjengen som jaktet på homofile menn. 300 00:23:52,373 --> 00:23:53,623 "Jaktet"? 301 00:23:55,456 --> 00:23:58,456 Var det det Sally sa til deg? 302 00:23:59,248 --> 00:24:00,415 Hun er sprø. 303 00:24:00,498 --> 00:24:03,831 Det blir mitt ord mot hennes, og hun er et null. 304 00:24:03,915 --> 00:24:06,623 Det samme er den taperen som jeg ikke kjenner. 305 00:24:06,706 --> 00:24:07,748 Hvor fikk du tak i det? 306 00:24:07,831 --> 00:24:08,873 DNA-et er likt. 307 00:24:23,581 --> 00:24:25,581 Gjenkjenner du disse mennene? 308 00:24:26,498 --> 00:24:27,581 Nei. 309 00:24:28,790 --> 00:24:30,623 Dette er dr. Peter Levy. 310 00:24:30,706 --> 00:24:35,956 I oktober 1989 ble liket hans funnet ved bunnen av klippen ved Cardinal Park. 311 00:24:36,040 --> 00:24:37,706 Dyttet du ham utfor kanten? 312 00:24:37,790 --> 00:24:38,873 Nei. 313 00:24:40,790 --> 00:24:42,498 Dette er Ned Davies. 314 00:24:42,581 --> 00:24:46,581 I desember 1989 gikk han en tur, og han kom ikke tilbake, 315 00:24:46,665 --> 00:24:50,123 og jeg har hørt at du drepte ham. 316 00:24:52,081 --> 00:24:53,165 Nei. 317 00:24:56,498 --> 00:25:00,581 En annen ung mann ble drept i desember 1989. 318 00:25:01,123 --> 00:25:02,748 Det var julaften. 319 00:25:03,123 --> 00:25:05,498 Samme kvelden som kriminalbetjentene Chalmers og Peel 320 00:25:05,581 --> 00:25:07,665 tok et improvisert våpen fra deg. 321 00:25:09,081 --> 00:25:12,081 Våpenet hadde blodet hans på seg. 322 00:25:13,165 --> 00:25:15,956 Og det våpenet har ditt DNA på seg. 323 00:25:23,081 --> 00:25:27,248 Arrogansen din ville nesten vært imponerende, om den ikke gjorde meg kvalm. 324 00:25:28,248 --> 00:25:31,873 Du trodde du ville slippe unna etter årevis med vold og drap, 325 00:25:31,956 --> 00:25:33,456 at det ikke spilte noen rolle. 326 00:25:34,706 --> 00:25:36,623 At ingen ville ta deg. 327 00:25:43,748 --> 00:25:47,790 Broren din fikk det han fortjente. 328 00:25:53,706 --> 00:25:55,790 Tori, utenfor. Nå! 329 00:26:00,998 --> 00:26:03,623 AVHØRSOBJEKT: HAMPTON, KYLE BETJENT: KONST. LUSTIGMAN, V 330 00:26:07,623 --> 00:26:09,831 Du tok Hammers, du hadde bevis. 331 00:26:09,915 --> 00:26:11,998 - Du gjorde ingenting. - Vi hadde ingenting. 332 00:26:13,581 --> 00:26:15,373 Ikke noe lik, ingen anmeldelser. 333 00:26:16,248 --> 00:26:17,331 Det var julaften. 334 00:26:17,415 --> 00:26:19,748 Jeg trodde guttene bare kranglet litt. 335 00:26:19,956 --> 00:26:21,248 "Kranglet litt"? 336 00:26:21,998 --> 00:26:23,706 Faren min stolte på deg. 337 00:26:26,956 --> 00:26:29,540 Leste du egentlig obduksjonsrapporten om Shane? 338 00:26:33,706 --> 00:26:34,998 Du gjorde det. 339 00:26:36,331 --> 00:26:38,165 Du trodde det var selvmord. 340 00:26:39,581 --> 00:26:40,790 Svarte! 341 00:26:40,873 --> 00:26:42,665 Du kan ikke gå tilbake dit. 342 00:26:43,748 --> 00:26:45,623 Jeg kan ikke la deg jobbe med ham, 343 00:26:45,915 --> 00:26:48,665 eller O'Donahues eller Oscar Taylors overfall. 344 00:26:49,331 --> 00:26:52,915 Går du tilbake dit, vil du sette alle siktelser 345 00:26:52,998 --> 00:26:54,665 mot Hammers i fare. 346 00:26:55,956 --> 00:26:57,206 Mord. 347 00:26:58,748 --> 00:27:02,456 Davies, Levy og Shane. 348 00:27:39,165 --> 00:27:40,581 Vi tok ham, pappa. 349 00:27:42,165 --> 00:27:43,956 Vi tok fyren som drepte Shane. 350 00:27:48,456 --> 00:27:49,873 Han druknet ikke. 351 00:27:52,040 --> 00:27:54,415 Han ble drept fordi han var homofil. 352 00:27:55,165 --> 00:27:57,623 Han var på feil sted til feil tid. 353 00:29:05,623 --> 00:29:06,956 Går det bra med deg? 354 00:29:07,373 --> 00:29:09,081 Har en pokkers hodepine. 355 00:29:11,206 --> 00:29:12,331 Så hva drev du med? 356 00:29:12,415 --> 00:29:16,123 Var du der ute, på jakt etter Thrustr-morderen, helt alene? 357 00:29:19,998 --> 00:29:21,581 Vi tok Hammers. 358 00:29:21,831 --> 00:29:23,290 Det er et resultat for Shane. 359 00:29:23,373 --> 00:29:25,706 - Et resultat for de andre. - Det er akkurat det. 360 00:29:26,498 --> 00:29:28,206 Vi dør fortsatt, Tori. 361 00:29:28,290 --> 00:29:30,831 Og den drittsekken er ansvarlig. 362 00:29:31,331 --> 00:29:34,915 Lov meg å ikke gjøre noe dumt. 363 00:29:35,456 --> 00:29:37,748 Du må overlate dette til oss. 364 00:29:51,498 --> 00:29:53,081 Trodde du ikke lenger var på saken. 365 00:29:53,165 --> 00:29:55,165 Jeg tenker stadig på Peasticks. 366 00:29:55,248 --> 00:29:58,248 Sally sa han var i slekt med Hammers. Hammers benekter det. 367 00:29:58,331 --> 00:30:02,498 Jeg lurer på om han kan være i slekt med O'Donahues? 368 00:30:13,165 --> 00:30:16,581 De eneste fra O'Donahue-familien er Terry og Brett. 369 00:30:17,831 --> 00:30:20,956 Og faren deres, Bert, som døde i Long Bay-fengselet 370 00:30:21,040 --> 00:30:23,248 etter knivstikkingen av en horehuseier. 371 00:30:24,165 --> 00:30:25,915 Hva med morssiden? 372 00:30:27,123 --> 00:30:29,498 Morens pikenavn var Birnie. 373 00:30:29,665 --> 00:30:32,373 Hun ble dømt for heleri. 374 00:30:33,290 --> 00:30:35,373 Jeg har sett det navnet før. 375 00:30:35,456 --> 00:30:36,748 Her inne. 376 00:30:36,915 --> 00:30:38,581 Chalmers saksmappe. 377 00:30:38,790 --> 00:30:39,831 Er du med? 378 00:31:10,415 --> 00:31:12,248 FORRETNINGSMANN FUNNET DREPT I GRUSOMT ANGREP 379 00:31:19,623 --> 00:31:20,790 Tori. 380 00:31:24,498 --> 00:31:26,040 Rhys Callahan. 381 00:31:26,831 --> 00:31:30,165 Begikk drap, 16, Newcastle. 382 00:31:30,790 --> 00:31:33,665 Mor Belinda Birnie, Deborahs søster. 383 00:31:35,373 --> 00:31:37,415 Offeret var sosialarbeider i Newcastle. 384 00:31:37,498 --> 00:31:39,998 Jobbet med vanskeligstilt ungdom. 385 00:31:40,081 --> 00:31:42,748 Han ble funnet av en nabo i et blodtilsølt rom. 386 00:31:42,831 --> 00:31:46,248 Hodet hans var knust før han ble knivstukket i hjel. 387 00:31:47,790 --> 00:31:49,873 Gikk på samme skole som Hammers. 388 00:31:52,290 --> 00:31:53,998 DELSTATSPOLITIET RHYS CALLAHANS LØSLATELSE 389 00:31:56,373 --> 00:31:59,581 Han ble løslatt på prøve for tre måneder siden. 390 00:32:10,706 --> 00:32:12,456 Ga visst slipp på surferstilen. 391 00:32:12,665 --> 00:32:14,456 CALLAHAN, RHYS LØSLATT PÅ PRØVE 15/11/2015 392 00:32:14,540 --> 00:32:15,623 Vi har Peasticks. 393 00:32:45,165 --> 00:32:47,706 Rhys ble overført til meg som mindreårig. 394 00:32:48,248 --> 00:32:53,331 Moren hans var prostituert, faren voldelig. 395 00:32:53,873 --> 00:32:56,665 Han straffet Rhys for å være pysete, 396 00:32:56,998 --> 00:33:01,290 og ble siktet for seksuelt overgrep med en mindreårig. 397 00:33:01,373 --> 00:33:03,040 Saken havnet aldri i retten 398 00:33:03,123 --> 00:33:06,123 og Rhys insisterte på at faren hans aldri rørte ham. 399 00:33:06,915 --> 00:33:07,998 Trodde du ham? 400 00:33:09,123 --> 00:33:12,123 Han hadde alle kjennemerkene til en alvorlig mishandlet gutt. 401 00:33:15,873 --> 00:33:20,540 Rhys kan være svært sjarmerende, karismatisk, troverdig. 402 00:33:21,873 --> 00:33:26,373 Han lever rolig i et kontrollert miljø som et fengsel. 403 00:33:26,456 --> 00:33:30,498 Men han er manipulerende, psykopatisk. 404 00:33:30,581 --> 00:33:32,206 DU HAR GJORT MEG KÅT. LA OSS MØTES NÅ. 405 00:33:32,290 --> 00:33:36,415 Han var 16 da han begikk drapet. Kom han med en unnskyldning? 406 00:33:36,498 --> 00:33:38,015 VENT NAKEN I SENGEN. JEG VIL OVERRASKE DEG. 407 00:33:38,040 --> 00:33:40,623 Mannen la an på ham, og han fikk panikk. 408 00:33:45,498 --> 00:33:47,831 BEKLAGER, IKKE HER. FORETREKKER UTENDØRS. 409 00:33:48,706 --> 00:33:50,206 Denne signaturen. 410 00:33:50,831 --> 00:33:53,831 Stemmer ikke overens med impulsive slag. 411 00:33:54,623 --> 00:33:56,290 Han tok seg god tid. 412 00:33:57,040 --> 00:33:59,206 Jeg tror han fantaserte om det. 413 00:34:01,123 --> 00:34:05,123 Da Rhys var 11 år, vanket han med en ungdom ved navn Hammers, 414 00:34:05,206 --> 00:34:10,248 som ledet en gruppe unge menn som jaktet og banket homofile menn. 415 00:34:10,706 --> 00:34:12,581 Han må ha bevitnet drap. 416 00:34:25,831 --> 00:34:29,123 Snakker vi om en Kyle Hampton? 417 00:34:30,206 --> 00:34:31,456 Rhys hatet ham. 418 00:34:31,540 --> 00:34:33,956 Dagen før drapet 419 00:34:34,373 --> 00:34:38,998 besøkte han Kyle Hampton, og ble bedt om å pelle seg vekk. 420 00:34:39,665 --> 00:34:42,456 Så han ville bevise at han var verdt noe. 421 00:34:43,040 --> 00:34:45,915 Derfor møter han ofrene sine ved Green Room. 422 00:35:00,206 --> 00:35:05,248 Rhys' far falt utfor klippen bare fem dager etter at Rhys ble løslatt. 423 00:35:05,790 --> 00:35:07,623 "Død på grunn av ulykke." 424 00:35:07,706 --> 00:35:09,540 Høres mer ut som hevn. 425 00:35:10,998 --> 00:35:13,123 Noen adresse på prøveløslatelseskortet? 426 00:35:13,540 --> 00:35:16,498 Farens adresse var i Gateshead. 427 00:35:17,415 --> 00:35:19,123 Hva med moren? 428 00:35:20,040 --> 00:35:22,373 TELEFONNUMRE FINN DEN DU LETER ETTER. 429 00:35:24,915 --> 00:35:28,081 Det er en Birnie i Ramsgate Ave i Bondi. 430 00:35:45,665 --> 00:35:47,581 Hallo, er det noen hjemme? 431 00:35:50,456 --> 00:35:51,623 Rhys? 432 00:35:58,498 --> 00:35:59,748 Politi. 433 00:36:00,581 --> 00:36:02,456 Ingen grunn til å være redd. 434 00:36:03,081 --> 00:36:05,623 Vil bare snakke med sønnen din, Rhys. 435 00:36:19,581 --> 00:36:21,873 Har Rhys virket ulykkelig 436 00:36:22,331 --> 00:36:24,206 eller forstyrret for tiden? 437 00:36:24,623 --> 00:36:28,540 Rhys ville aldri ha gjort det om ikke faren hadde presset ham. 438 00:36:29,831 --> 00:36:31,498 Og hva har Rhys gjort? 439 00:36:31,581 --> 00:36:33,123 Hvor er han? Hvor kan vi finne ham? 440 00:36:33,790 --> 00:36:35,081 - Du... - Hvor er han? 441 00:36:35,165 --> 00:36:37,706 Vil du ha tak i Rhys, må du finne ham selv. 442 00:36:42,665 --> 00:36:44,665 Løp, Rhys! 443 00:36:46,706 --> 00:36:47,790 Stopp! Politi! 444 00:37:11,331 --> 00:37:12,873 Politi! Stopp! 445 00:37:17,581 --> 00:37:19,123 Rhys, din lille dritt! 446 00:37:35,456 --> 00:37:37,373 Kjenner du Christopher Toohey? 447 00:37:37,456 --> 00:37:38,915 Har aldri møtt fyren. 448 00:37:39,498 --> 00:37:41,790 Hør her, Rhys... 449 00:37:42,040 --> 00:37:44,540 Når du forteller en liten løgn, blir den en stor løgn, 450 00:37:44,623 --> 00:37:47,373 og plutselig sitter du fast i dritten. 451 00:37:49,123 --> 00:37:53,248 Jeg trodde du og Toohey var medlemmer i Pointers-gjengen 452 00:37:53,331 --> 00:37:54,831 tilbake i 1989. 453 00:37:56,040 --> 00:37:57,748 Husker du så langt tilbake? 454 00:37:59,498 --> 00:38:03,248 Kan du identifisere denne personen, og denne? 455 00:38:04,123 --> 00:38:05,456 Det er meg. 456 00:38:06,415 --> 00:38:08,623 Vi dro på ferie til Bondi. 457 00:38:09,415 --> 00:38:11,123 I 1989 var jeg 11 år. 458 00:38:12,373 --> 00:38:13,915 Det var Toohey. 459 00:38:14,831 --> 00:38:17,081 Du kan se at han er en del eldre enn meg. 460 00:38:18,290 --> 00:38:20,248 Toohey har blitt drept. 461 00:38:21,040 --> 00:38:23,081 Og siden du kjente Toohey, 462 00:38:24,456 --> 00:38:26,081 tenkte jeg du kanskje visste hvorfor. 463 00:38:28,748 --> 00:38:33,165 Toohey var ikke den han utga seg for å være, så... 464 00:38:35,123 --> 00:38:36,415 Og hva var det? 465 00:38:37,165 --> 00:38:39,206 Sterk. Noen å se opp til. 466 00:38:39,290 --> 00:38:40,706 En ekte mann. 467 00:38:44,415 --> 00:38:46,373 Drepte du Christopher Toohey? 468 00:38:46,456 --> 00:38:47,540 Nei. 469 00:38:47,706 --> 00:38:49,665 Drepte du Haris Rexhaj? 470 00:38:49,748 --> 00:38:50,873 Nei. 471 00:38:51,248 --> 00:38:52,706 Adrian Cohen? 472 00:38:52,790 --> 00:38:53,915 Hvem? 473 00:38:54,206 --> 00:38:55,290 Nei. 474 00:38:56,456 --> 00:38:58,623 Men du drepte en mann i Newcastle, ikke sant? 475 00:38:59,706 --> 00:39:03,331 Han var en drittsekk som fikk det han fortjente. 476 00:39:04,290 --> 00:39:06,540 Hva med faren din, hvordan døde han? 477 00:39:07,706 --> 00:39:09,415 Han falt utfor en klippe. 478 00:39:10,706 --> 00:39:12,165 Fortjente han det? 479 00:39:13,290 --> 00:39:15,040 Noen sier så. 480 00:39:15,956 --> 00:39:18,373 Vi har snakket med søskenbarna dine, 481 00:39:18,790 --> 00:39:22,373 og du vet nok at Brett ble dømt for drapet på en homofil mann 482 00:39:22,456 --> 00:39:24,665 i Cardinal Park i 1990. 483 00:39:26,290 --> 00:39:30,123 Navnene jeg har spurt deg om, de var alle homofile menn, 484 00:39:30,206 --> 00:39:31,706 og alle ble drept. 485 00:39:32,581 --> 00:39:34,540 Hva har dette med meg å gjøre? 486 00:39:35,123 --> 00:39:39,123 Det var andre drap i 1989 og 1990, 487 00:39:40,123 --> 00:39:42,873 og vi tror du bevitnet dem. 488 00:39:46,081 --> 00:39:48,123 Vi vet du bare var en gutt. 489 00:39:49,248 --> 00:39:50,956 Du var lett å lure med. 490 00:39:52,248 --> 00:39:54,998 Problemet er at du fikk denne dommen i Newcastle, 491 00:39:55,081 --> 00:39:58,873 så det er veldig lett å si: "Alt er hans feil." 492 00:39:59,248 --> 00:40:01,331 Å rette fingeren mot deg. 493 00:40:04,248 --> 00:40:06,123 Det var så lenge siden. 494 00:40:07,956 --> 00:40:09,831 Ingen brydde seg på den tiden. 495 00:40:10,623 --> 00:40:12,123 Hvorfor nå? 496 00:40:13,831 --> 00:40:16,456 Har du Thrustr på telefonen, Rhys? 497 00:40:17,998 --> 00:40:19,915 Hvorfor skulle jeg bruke en homse-app? 498 00:40:22,498 --> 00:40:25,040 Hvor var du ved midnatt den 25. januar? 499 00:40:33,206 --> 00:40:36,040 La meg se. Jeg tok meg av mamma. 500 00:40:37,456 --> 00:40:38,831 Det gjør jeg de fleste kvelder. 501 00:41:00,706 --> 00:41:04,081 DNA-profileringen av den mistenkte vil ta minst en uke. 502 00:41:04,331 --> 00:41:05,456 Svarte. 503 00:41:05,665 --> 00:41:07,831 Datamaskinen hans er ganske syk. 504 00:41:08,081 --> 00:41:11,373 Full av nynazistiske greier, voldelig porno. 505 00:41:12,040 --> 00:41:13,998 Han sporer etterforskningen, 506 00:41:14,081 --> 00:41:17,665 men det er ingenting som kobler ham til drapene. 507 00:41:19,873 --> 00:41:21,998 Vi må la drittsekken gå. 508 00:41:54,831 --> 00:41:56,456 Det var ikke selvmord. 509 00:42:50,665 --> 00:42:51,998 Ingenting på harddisken antyder 510 00:42:52,081 --> 00:42:54,165 at han har andre bopeler. 511 00:42:54,248 --> 00:42:55,873 Regninger? Bank? 512 00:42:56,498 --> 00:42:57,790 Ingenting. 513 00:42:57,873 --> 00:42:59,623 Husleie. 514 00:43:02,040 --> 00:43:04,540 Politiet er på saken. Fellesanrop har blitt utsendt. 515 00:43:04,623 --> 00:43:07,456 Over 200 betjenter med bildet hans patruljerer Mardi Gras. 516 00:43:10,206 --> 00:43:11,290 Tori. 517 00:43:14,748 --> 00:43:15,831 Kjære vene. 518 00:43:28,915 --> 00:43:30,123 Kom dere dit. 519 00:44:19,373 --> 00:44:23,581 THRUSTR HVA MED DEN DRINKEN? 520 00:44:49,665 --> 00:44:51,373 Jeg bor denne veien. 521 00:44:56,706 --> 00:44:57,790 Hva gjør du? 522 00:44:58,623 --> 00:45:00,456 Jeg tekster: "Jeg fikk meg noe." 523 00:45:04,956 --> 00:45:06,956 MED REALMAN NÅ. SPOR TELEFONEN MIN 524 00:45:07,040 --> 00:45:08,206 Svarte. 525 00:45:12,623 --> 00:45:14,123 Trenger en hastesporing. 526 00:45:16,581 --> 00:45:19,956 Hørte du om galningen som løper rundt og dreper folk? 527 00:45:20,331 --> 00:45:21,415 Nei. 528 00:45:23,248 --> 00:45:24,956 Det står ikke i avisene. 529 00:45:25,373 --> 00:45:26,540 Homopressen. 530 00:45:36,123 --> 00:45:38,831 Prøv mobilmasten i Surry Hills. 531 00:45:39,373 --> 00:45:40,831 Surry Hills. 532 00:45:47,415 --> 00:45:48,706 Ok, de fant den. 533 00:45:48,831 --> 00:45:50,456 Går ned Nobbs. 534 00:45:52,040 --> 00:45:53,623 Tok til venstre inn i Bourke. 535 00:46:00,040 --> 00:46:01,540 Så hvor bor du? 536 00:46:01,915 --> 00:46:03,331 Ikke langt unna. 537 00:47:15,956 --> 00:47:17,165 Signalet er her. 538 00:47:34,623 --> 00:47:35,873 Smerten går bort. 539 00:47:46,081 --> 00:47:47,540 Hørte du det? 540 00:47:48,373 --> 00:47:50,081 Telefonen er borte. 541 00:47:54,831 --> 00:47:59,081 Vet vi hvilket horehus Belinda Birnie pleide å jobbe hos? 542 00:48:18,956 --> 00:48:20,706 Du er merket nå. 543 00:48:22,206 --> 00:48:24,415 Alle vil vite hva du er. 544 00:49:04,165 --> 00:49:05,623 Oscar, jeg er her! 545 00:49:08,915 --> 00:49:10,331 Skyt drittsekken! 546 00:49:10,540 --> 00:49:11,831 La ham gå. 547 00:49:13,665 --> 00:49:15,831 La ham gå, ellers skyter jeg. 548 00:49:17,165 --> 00:49:18,790 Jeg vet hvem du er. 549 00:49:19,581 --> 00:49:21,165 Og broren din, Shane. 550 00:49:23,581 --> 00:49:24,790 Han var min første. 551 00:49:39,623 --> 00:49:40,748 Nick, snakk til meg! 552 00:49:42,040 --> 00:49:43,665 - Går det bra? - Ja. 553 00:49:44,040 --> 00:49:45,623 Ja, noe slikt. 554 00:50:14,873 --> 00:50:15,998 Hei. 555 00:50:17,331 --> 00:50:19,290 Bra jobbet. 556 00:50:20,831 --> 00:50:22,665 Du og Nick, godt arbeid. 557 00:50:26,206 --> 00:50:27,498 Jeg tror jeg vet hva du føler. 558 00:50:27,581 --> 00:50:28,706 Du vet ikke hva jeg føler. 559 00:50:28,790 --> 00:50:31,331 Du vet ikke hva ofrenes familier føler. 560 00:50:31,581 --> 00:50:33,290 Jeg er også far. 561 00:50:35,748 --> 00:50:39,248 Vet du hvor mange mapper jeg har på pulten min nå? 562 00:50:40,331 --> 00:50:45,748 Uoppklarte homodødsfall og angrep i Sydney i løpet av de årene? 563 00:50:46,915 --> 00:50:48,540 Hvordan kan slikt skje? 564 00:50:49,206 --> 00:50:51,331 Tori. 565 00:50:52,665 --> 00:50:56,456 Iblant faller ting mellom sprekkene. 566 00:50:56,665 --> 00:50:58,873 "Faller mellom sprekkene"? Riktig, ja. 567 00:50:58,956 --> 00:51:02,998 Eller så var det likegyldighet i stor skala. 568 00:51:03,831 --> 00:51:05,123 Hammers var informanten din. 569 00:51:05,206 --> 00:51:07,331 Du så bort, holdt statistikken din ved like, 570 00:51:07,415 --> 00:51:09,165 han ble kvitt fiendene sine. 571 00:51:09,248 --> 00:51:12,956 - Om jeg visste at broren din... - Broren min? Alle. 572 00:51:13,831 --> 00:51:17,623 Hammers slapp unna med drap på broren min og andre menn. 573 00:51:18,498 --> 00:51:20,081 - Gode menn. - Hør her, 574 00:51:20,915 --> 00:51:23,790 de var to gutter i knipe, og de kunne få en god fremtid 575 00:51:23,873 --> 00:51:26,123 om jeg hjalp dem. Jeg valgte å gjøre det. 576 00:51:26,831 --> 00:51:28,956 Den ene ble en helt, den andre ikke. 577 00:51:29,040 --> 00:51:31,915 Hva ville du ha gjort? 578 00:51:32,456 --> 00:51:33,706 Jobben min. 579 00:51:34,040 --> 00:51:35,706 Jeg ville ha gjort jobben min. 580 00:53:52,540 --> 00:53:56,665 Shane, for de 19 fine årene vi hadde deg. 581 00:53:59,248 --> 00:54:00,748 Hvem du var... 582 00:54:02,915 --> 00:54:04,748 Hvem du ville ha blitt. 583 00:54:09,165 --> 00:54:11,040 Jeg er stolt av deg, sønn. 584 00:55:27,915 --> 00:55:29,998 Tekst: Benjamin Sveen