1 00:00:01,759 --> 00:00:05,742 Stavano per buttarmi giù dalla scogliera. La ragazza di Hammers gridava: 2 00:00:06,481 --> 00:00:08,873 - "Ammazza il frocio!" - Ai tempi era uno sport, 3 00:00:08,903 --> 00:00:11,960 ed i Pointers presero questo sport come una vendetta, 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,711 guidata da Kyle Hampton. 5 00:00:13,741 --> 00:00:17,115 Greg Mills. Il dott. Peter Levy. Ned Davies. 6 00:00:17,145 --> 00:00:19,104 Sì, conoscevo qualche poliziotto del luogo. 7 00:00:19,134 --> 00:00:21,796 A loro non interessava Ned. Credevano se la fosse cercata. 8 00:00:21,826 --> 00:00:24,825 - Nick, i numeri stanno crescendo. - 26 anni dopo. 9 00:00:24,855 --> 00:00:27,963 Questi uomini sono stati uccisi proprio come Haris? 10 00:00:28,783 --> 00:00:32,958 - È un'aggressione violenta. - Sì, è come se questa fosse una cosa personale. 11 00:00:32,988 --> 00:00:36,978 I risultati dei test del DNA che hai richiesto. Il sangue sul tubo di piombo. 12 00:00:37,159 --> 00:00:38,976 C'è una correlazione con te. 13 00:00:39,006 --> 00:00:40,483 Shane non era gay. 14 00:00:41,611 --> 00:00:45,262 Colpisci degli uomini innocenti e li spingi verso la morte. 15 00:00:45,381 --> 00:00:46,381 È così? 16 00:00:46,665 --> 00:00:50,073 - Sally... - Non voglio avere niente a che fare con gli sbirri né con Hammers. 17 00:00:50,103 --> 00:00:53,330 C'è qualcuno che attira le persone con questa app e poi le uccide. 18 00:00:53,360 --> 00:00:56,413 - Tu non dovresti esserci. - Il vostro tizio di Thrustr. 19 00:00:56,695 --> 00:00:58,433 - È online. - Co... cosa?! 20 00:00:58,463 --> 00:01:00,346 Tori, non si tratta di Hammers. 21 00:01:21,655 --> 00:01:22,729 Oscar! 22 00:01:25,679 --> 00:01:28,996 Il battito è regolare. L'ambulanza dovrebbe arrivare presto. 23 00:01:30,302 --> 00:01:31,141 Oscar! 24 00:01:31,166 --> 00:01:32,422 Stavo fumando... 25 00:01:32,818 --> 00:01:34,416 Oscar! 26 00:01:34,446 --> 00:01:37,781 Ed ho visto questo tizio che aspettava qualcuno, poi è arrivato quest'altro tizio. 27 00:01:37,811 --> 00:01:39,062 Oscar! 28 00:01:39,092 --> 00:01:42,633 Poi ho sentito un tonfo ed un lamento ed ho gridato "Tutto bene?" 29 00:01:43,079 --> 00:01:47,631 - Vi potete spostare? Adesso! Spostatevi! - Poi ho fatto un giro e ho visto lui steso lì. 30 00:01:48,247 --> 00:01:49,704 Oscar, mi senti? Oscar. 31 00:01:49,734 --> 00:01:54,142 Ho visto uccidere un ragazzo qui. Nello stesso punto. Ai tempi di quegli scontri. 32 00:01:54,674 --> 00:01:58,913 È morto tra le mie braccia. A voi poliziotti non è fregato un cavolo! 33 00:01:59,391 --> 00:02:02,443 - Indietro, per favore. - Fottuti bastardi. 34 00:02:03,818 --> 00:02:06,308 Subs4you e Serial Crush presentano: 35 00:02:07,108 --> 00:02:09,264 Deep Water 1x04 - Episode 4 36 00:02:09,985 --> 00:02:13,020 Traduzione: 7aky86, Ciliegia94, MarziaTop, memme 37 00:02:13,768 --> 00:02:15,237 Revisione: 7aky86 38 00:02:17,270 --> 00:02:19,003 Potrebbe essere stato lui. 39 00:02:21,053 --> 00:02:22,940 Beh, ci serve la sua certezza. 40 00:02:22,970 --> 00:02:24,044 Era buio! 41 00:02:25,258 --> 00:02:26,472 Qualche arma? 42 00:02:27,185 --> 00:02:30,668 Aveva qualcosa nel pugno. Non una pistola, né un coltello, ma... 43 00:02:31,868 --> 00:02:32,868 No. 44 00:02:34,214 --> 00:02:35,214 Era lui. 45 00:02:40,088 --> 00:02:41,882 È un delinquente, signore. 46 00:02:41,999 --> 00:02:45,118 Era un delinquente quando era ragazzino e lo è anche adesso. 47 00:02:45,148 --> 00:02:47,563 Non può ignorarlo per sempre. 48 00:02:49,565 --> 00:02:51,204 Come hai detto, prego? 49 00:02:52,993 --> 00:02:56,506 Ho trovato dei vecchi documenti che mi hanno lasciato con delle domande. 50 00:02:56,536 --> 00:03:00,266 Vecchi documenti di arresto. Accuse fatte cadere su sua autorizzazione. 51 00:03:00,542 --> 00:03:04,102 Mi avete fatto venire qui in piena notte per dirmi questo? 52 00:03:04,912 --> 00:03:06,769 Chi diavolo pensate di essere? 53 00:03:07,255 --> 00:03:09,403 - È un informatore? - È riservato. 54 00:03:11,593 --> 00:03:15,995 Hammers è un uomo d'affari. Ha un locale ed i Servizi Segreti suggeriscono che sia coinvolto 55 00:03:16,025 --> 00:03:19,324 nella rete della droga degli O'Donohue, me non ci sono prove. 56 00:03:20,183 --> 00:03:24,805 Ascolti, capo, tutti sanno che ha un record impeccabile di retate antidroga. 57 00:03:24,835 --> 00:03:28,632 Ora, forse Hammers l'ha aiutata a prendere quelli e lei non può dirlo. 58 00:03:28,662 --> 00:03:30,203 Beh, lo capiamo tutti. 59 00:03:31,989 --> 00:03:34,290 Ma Hammers è nella merda fino al collo, 60 00:03:34,320 --> 00:03:37,804 e a volte deve semplicemente lasciar andare i suoi informatori. 61 00:03:41,654 --> 00:03:43,631 - Ve lo dico domani. - Dobbiamo andare stanotte. 62 00:03:43,656 --> 00:03:45,115 Cosa sperate di trovare? 63 00:03:45,140 --> 00:03:49,045 Una mazza con sopra il sangue di Oscar sarebbe di grande aiuto, signore. 64 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 Non esiste 65 00:03:50,702 --> 00:03:54,397 che chiami un magistrato in piena notte per una speranza così fragile. 66 00:03:54,520 --> 00:03:57,332 Hammers, è una bel manipolatore, 67 00:03:57,362 --> 00:03:59,743 ma il depravato che stiamo inseguendo 68 00:03:59,773 --> 00:04:01,705 è assolutamente qualcos'altro. 69 00:04:30,142 --> 00:04:31,142 Rhys? 70 00:04:35,822 --> 00:04:36,822 Arrivo. 71 00:04:44,147 --> 00:04:46,319 Dov'eri ieri sera? 72 00:04:48,577 --> 00:04:49,654 A lavoro. 73 00:05:04,886 --> 00:05:07,745 Sono preoccupata di lasciarti, Rhys. 74 00:05:10,817 --> 00:05:13,535 Dovresti trovarti una brava ragazza. 75 00:05:21,609 --> 00:05:22,664 Come te? 76 00:05:37,215 --> 00:05:38,984 No, dove vai? 77 00:05:44,535 --> 00:05:45,535 Grazie. 78 00:05:47,631 --> 00:05:48,910 Era l'ospedale? 79 00:05:48,935 --> 00:05:51,762 Sì. La TAC alla testa è normale. Dimetteranno Oscar oggi. 80 00:05:51,792 --> 00:05:54,206 - Bene. - Ecco il mandato per Hammers. 81 00:05:54,236 --> 00:05:56,820 Tu controlla le tue emozioni, e tu, non diventare impertinente. 82 00:05:56,841 --> 00:06:00,407 Se qualcuno di voi mi rovina, vi mando via di qui a calci in culo. 83 00:06:14,702 --> 00:06:16,515 Dov'era ieri sera suo marito? 84 00:06:17,201 --> 00:06:19,451 Al Green Room, poi a casa con me. 85 00:06:20,042 --> 00:06:23,674 - Adesso dov'è? - Non ne ho idea. Conduciamo delle vite indipendenti. 86 00:06:23,704 --> 00:06:25,872 A che ora è rientrato ieri notte? 87 00:06:25,902 --> 00:06:27,711 Non lo so. Stavo dormendo. 88 00:06:29,540 --> 00:06:31,244 È una fumatrice, Cheryl? 89 00:06:32,356 --> 00:06:35,222 Sono un'istruttrice di fitness. Quelle sono di Kyle. 90 00:06:36,537 --> 00:06:37,755 Questo cos'è? 91 00:06:39,033 --> 00:06:40,465 Un gioco sessuale? 92 00:06:41,673 --> 00:06:46,112 - Festa in maschera al locale. - Sì, ho sentito dire che il costume non rimane indossato a lungo. 93 00:06:46,142 --> 00:06:47,700 Queste sono illegali. 94 00:06:51,685 --> 00:06:52,685 Nick? 95 00:06:53,820 --> 00:06:57,622 Lei o suo marito avete delle pellicce in casa? 96 00:06:57,922 --> 00:07:00,809 Appartengo ad un'organizzazione che è contro la crudeltà verso gli animali. 97 00:07:00,839 --> 00:07:03,349 - Continuiamo a cercare. - La prego, vada. 98 00:07:03,667 --> 00:07:05,862 Quando Kyle torna, gli dirò di chiamarvi. 99 00:07:05,892 --> 00:07:09,442 Pensava volessimo solo parlare con Kyle? No, no, no, no, no. 100 00:07:09,596 --> 00:07:12,774 Dov'era alla vigilia di Natale del 1989? Un uomo è stato ucciso. 101 00:07:12,804 --> 00:07:14,852 So che era lì. Ho un testimone. 102 00:07:16,507 --> 00:07:19,262 Non si può far affidamento sulle parole di una pazza. È malata! 103 00:07:19,292 --> 00:07:21,313 Lei non sa chi è il mio testimone. 104 00:07:23,608 --> 00:07:26,080 Il passato è passato. Abbiamo fatto tutti cose di cui ci pentiamo. 105 00:07:26,110 --> 00:07:28,833 E ogni mattina, nasciamo come una nuova persona. Non sono la persona che ero ieri. 106 00:07:28,863 --> 00:07:30,360 Non può scagionarsi 107 00:07:30,390 --> 00:07:34,555 raccontandomi qualche filosofia traballante. Vuole davvero pagarla per Hammers? 108 00:07:36,131 --> 00:07:37,968 Deve parlarmi, Cheryl. 109 00:07:39,310 --> 00:07:41,910 Mi sto scervellando. E non arriva niente. 110 00:07:42,216 --> 00:07:45,604 Guardare un omicidio e non fare niente per evitarlo 111 00:07:45,634 --> 00:07:47,505 la rende comunque colpevole. 112 00:07:49,987 --> 00:07:52,789 Un giovane uomo è stato colpito violentemente e lei ha sentito gridare, 113 00:07:52,819 --> 00:07:54,240 "Uccidi il frocio." 114 00:07:54,899 --> 00:07:57,299 Che razza di persona si comporta così? 115 00:07:59,064 --> 00:08:00,364 Mi lasci andare. 116 00:08:02,679 --> 00:08:05,829 Perché suo marito ha una pistola di fianco al letto? 117 00:08:07,549 --> 00:08:09,899 In caso la incontrasse in spiaggia. 118 00:08:17,458 --> 00:08:21,312 Un'arma da fuoco. Avete trovato solo quella. Potete almeno dirmi che non era registrata? 119 00:08:21,342 --> 00:08:24,411 Non sappiamo che arma sia stata usata su Oscar Taylor, capo. 120 00:08:24,441 --> 00:08:27,144 - Tracce di sangue? - Non ad occhio nudo. Potrebbe essere stata ripulita. 121 00:08:27,174 --> 00:08:31,145 Ma l'assassino di Thrustr ha sicuramente incontrato una o più vittime al Green Room. 122 00:08:31,146 --> 00:08:33,737 Hammers è collegato, ma ancora non sappiamo come. 123 00:08:33,767 --> 00:08:36,012 Beh, datevi una mossa, no? Il pubblico... 124 00:08:36,042 --> 00:08:39,301 vuole la testa del bastardo che ha ucciso Toohey. Non vuole delle false piste. 125 00:08:39,331 --> 00:08:40,331 Sì, capo. 126 00:08:42,865 --> 00:08:43,865 Ehi, Tori. 127 00:08:45,002 --> 00:08:46,202 Guarda queste. 128 00:08:46,232 --> 00:08:49,287 Le ho ottenute illegalmente. Non erano sul mandato. 129 00:08:50,383 --> 00:08:51,933 I fratelli O'Donohue. 130 00:08:52,582 --> 00:08:53,732 E i Pointers. 131 00:08:55,566 --> 00:08:56,766 Sai chi è lui? 132 00:08:58,497 --> 00:08:59,547 Non saprei. 133 00:09:00,811 --> 00:09:02,658 C'erano dei lupi da Hammers? 134 00:09:02,934 --> 00:09:05,597 Sono tentata di dire sì, ma no. Perché? 135 00:09:05,999 --> 00:09:09,490 Il laboratorio mi ha appena dato i risultati di quella pelliccia. 136 00:09:10,716 --> 00:09:12,084 D'accordo. 137 00:09:12,214 --> 00:09:14,312 "Lupo artico". 138 00:09:16,592 --> 00:09:17,992 Trovato in Canada. 139 00:09:18,484 --> 00:09:20,484 Animale bellissimo. Predatore. 140 00:09:20,999 --> 00:09:23,349 - Brenda, sei una leggenda! - Lo so. 141 00:09:24,159 --> 00:09:27,665 "Il lupo artico caccia da solo o in branchi. Potrebbe sembrare un lupo solitario, 142 00:09:27,695 --> 00:09:30,167 ma il lupo potrebbe essere fuori in cerca della preda per il branco 143 00:09:30,168 --> 00:09:34,463 o è in cerca di altri lupi per crearne uno. Solo il lupo Alpha può riprodursi." 144 00:09:46,966 --> 00:09:49,216 La prego non mi chieda del passato. 145 00:09:49,513 --> 00:09:50,513 Sally. 146 00:09:50,995 --> 00:09:53,345 Non può stare in silenzio per sempre. 147 00:09:53,548 --> 00:09:56,298 Se ha nascosto un crimine, ne è responsabile. 148 00:09:56,564 --> 00:09:58,964 Non importa quanto tempo fa sia stato. 149 00:10:00,520 --> 00:10:03,355 Come vuole apparire in tribunale, come una testimone 150 00:10:03,356 --> 00:10:05,606 o come una complice in un omicidio? 151 00:10:05,715 --> 00:10:08,215 Perché quella può portare all'ergastolo. 152 00:10:09,558 --> 00:10:11,148 Mi dia qualcosa... 153 00:10:11,458 --> 00:10:14,324 così potrò dire che ha collaborato, ok? 154 00:10:15,979 --> 00:10:18,229 Può dirmi chi sono queste persone? 155 00:10:20,350 --> 00:10:23,388 Siamo... Cheryl, io, Hammers, 156 00:10:23,516 --> 00:10:24,666 Brett, Terry, 157 00:10:25,340 --> 00:10:26,358 Adamski, 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Tomcat... 159 00:10:28,293 --> 00:10:30,088 - Sarebbe Thomas Katz? - Sì. 160 00:10:30,581 --> 00:10:32,806 E chi è questo ragazzino? 161 00:10:36,323 --> 00:10:39,103 Non... non è che ci fosse una gang fissa, sa? 162 00:10:39,258 --> 00:10:43,554 Hammers prendeva ragazzini a caso, gli dava fish&chips, e li faceva sentire speciali. 163 00:10:43,584 --> 00:10:46,484 Quel ragazzino era un'erbaccia. Come si chiamava? 164 00:10:47,375 --> 00:10:48,425 Pee-Sticks. 165 00:10:49,434 --> 00:10:50,484 Pee-Sticks. 166 00:10:50,841 --> 00:10:52,741 Si ricorda il suo vero nome? 167 00:10:55,715 --> 00:10:59,242 No, era solo un bambino magrolino che faceva le commissioni di Hammers. Io non... 168 00:10:59,272 --> 00:11:01,234 Penso sia un parente di Hammers. 169 00:11:02,101 --> 00:11:05,201 Crede che sia stato testimone di uno degli omicidi? 170 00:11:10,703 --> 00:11:11,703 Sally. 171 00:11:12,201 --> 00:11:15,001 Questi segreti, la staranno facendo impazzire. 172 00:11:16,800 --> 00:11:20,050 Immagini cosa sta facendo alle famiglie delle vittime. 173 00:11:23,415 --> 00:11:25,515 Pensi se fosse stato suo figlio. 174 00:11:30,034 --> 00:11:31,034 Mamma? 175 00:11:32,621 --> 00:11:33,721 Che succede? 176 00:11:34,621 --> 00:11:35,621 Niente. 177 00:11:37,279 --> 00:11:40,952 La detective mi sta solo chiedendo delle cose su una persona scomparsa. 178 00:12:40,013 --> 00:12:41,013 Mamma! 179 00:12:41,456 --> 00:12:42,456 Will! 180 00:12:58,264 --> 00:12:59,264 Jason! 181 00:12:59,821 --> 00:13:01,241 Jason! 182 00:13:04,196 --> 00:13:06,949 Sono venuti a casa. Hanno preso Jason! 183 00:13:07,011 --> 00:13:08,661 Hanno preso mio figlio! 184 00:13:10,917 --> 00:13:13,236 Qualsiasi cosa pensa di me, mio figlio è innocente. 185 00:13:13,266 --> 00:13:16,220 - Deve andarlo a riprendere. - Ok, Sally, ho bisogno che si concentri. 186 00:13:16,250 --> 00:13:18,871 Si concentra su ciò che ha sentito o visto. 187 00:13:20,262 --> 00:13:24,211 Brett O'Donohue mi ha chiamato, dicendo che avevo sbagliato ad aver parlato con i poliziotti. 188 00:13:24,241 --> 00:13:28,370 Ha detto che Hammers lo avevo avvertito che i poliziotti stavano indagando. Che... 189 00:13:28,400 --> 00:13:32,393 che i Pointers sarebbero stati incastrati per l'omicidio di Toohey e degli arabi. 190 00:13:32,423 --> 00:13:36,874 - Vendetta. - Vendetta? Vendetta per cosa? Per... per una cosa successa nel passato? 191 00:13:37,257 --> 00:13:39,830 Ho detto che non importava cosa vi avessi detto, sapevate già la verità. 192 00:13:39,860 --> 00:13:42,674 Mi ha chiamato fottuta puttana e ha riattaccato. 193 00:13:42,704 --> 00:13:44,063 È un bravo ragazzo. 194 00:13:44,180 --> 00:13:46,455 Non voglio che gli facciano il lavaggio del cervello. 195 00:13:46,485 --> 00:13:50,058 Sally, hanno paura. Temono che lei possa metterli in prigione. 196 00:13:50,088 --> 00:13:54,376 - Ed è uno dei modi in cui possiamo occuparci di loro, ok? - Mi riporti mio figlio. 197 00:13:54,406 --> 00:13:55,670 Per favore. 198 00:13:56,597 --> 00:13:57,662 Può farlo? 199 00:14:07,468 --> 00:14:09,192 Vado a farmi una pisciata. 200 00:14:11,474 --> 00:14:12,909 Prendici del caffè! 201 00:14:12,939 --> 00:14:15,582 - Oh, fanculo. - Due cucchiaini di zucchero! 202 00:14:15,977 --> 00:14:17,403 Prenditelo da solo. 203 00:14:20,492 --> 00:14:22,330 Brett! Sbirri! 204 00:14:23,333 --> 00:14:24,526 Mani in alto! 205 00:14:24,556 --> 00:14:25,849 Mani in alto! 206 00:14:27,911 --> 00:14:30,205 - Brett! - Getta l'arma, Terry! 207 00:14:32,874 --> 00:14:34,763 Getta subito la pistola, Terry. 208 00:14:42,156 --> 00:14:43,975 Perquisite il resto. 209 00:14:46,218 --> 00:14:47,555 Oh, cazzo... 210 00:14:50,901 --> 00:14:52,301 Dov'è il ragazzo? 211 00:14:53,955 --> 00:14:55,262 Dov'è Jason?! 212 00:14:55,495 --> 00:14:57,787 - Non so di che parli. - Dov'è?! 213 00:14:58,084 --> 00:15:02,125 Non diciamo niente prima di avere il nostro avvocato. Va bene, Brett? Niente! 214 00:15:06,040 --> 00:15:08,953 Qui c'è abbastanza droga per tenerli fuori da Bondi fino al loro incarceramento. Ecco. 215 00:15:08,983 --> 00:15:11,932 Fammi una foto con questi vicino all'auto della polizia. 216 00:15:11,962 --> 00:15:13,292 - La luce è a posto? - Sì. 217 00:15:13,317 --> 00:15:14,468 Bene. 218 00:15:20,857 --> 00:15:24,047 Terry è un pallone gonfiato, quindi lo porto in ufficio e lo faccio friggere per un po'. 219 00:15:24,077 --> 00:15:25,570 Tu e Lustigman... 220 00:15:25,854 --> 00:15:28,124 cercate di fare aprire un po' Brett, ok? 221 00:15:30,121 --> 00:15:34,458 Credo che il nostro ospite meriti il giro panoramico. Fategli godere la vista esterna. 222 00:15:34,801 --> 00:15:36,626 Perché sarà l'ultima per lui. 223 00:16:35,016 --> 00:16:36,916 Questo non è mai successo. Ok? 224 00:16:40,335 --> 00:16:42,275 Andiamo a prendere il ragazzino. 225 00:16:55,300 --> 00:16:58,675 Sally, abbiamo preso Hammers per rapimento, aggressione, privazione della libertà, 226 00:16:58,697 --> 00:17:02,991 e quando avremo i risultati del DNA, per omicidio. Starà via per molto tempo. 227 00:17:03,021 --> 00:17:05,951 Non farà mai più del male a lei o a Jason. 228 00:17:07,521 --> 00:17:08,792 Adesso parlerà? 229 00:17:15,159 --> 00:17:16,985 Hai ucciso Haris Rexhaj? 230 00:17:18,097 --> 00:17:19,097 No. 231 00:17:20,004 --> 00:17:21,920 Hai ucciso Christopher Toohey? 232 00:17:24,001 --> 00:17:25,106 Impossibile. 233 00:17:25,493 --> 00:17:26,962 Toohey era un amico. 234 00:17:30,160 --> 00:17:31,879 Hai ucciso Greg Mills? 235 00:17:34,637 --> 00:17:36,775 Ho scontato la mia pena per quello. 236 00:17:40,475 --> 00:17:43,062 Beh, il tuo avvocato sta arrivando... 237 00:17:43,406 --> 00:17:47,934 ma nel frattempo sarebbe utile se potessimo rivedere l'omicidio di Greg Mills del 1990. 238 00:17:51,935 --> 00:17:55,151 Eravamo dei semplici ragazzi che erano fuori per divertirsi. 239 00:17:56,110 --> 00:17:57,732 Quella sera fu diverso. 240 00:17:58,312 --> 00:17:59,630 C'era questa... 241 00:18:01,022 --> 00:18:04,582 elettricità nell'aria, come se stesse per arrivare una tempesta. 242 00:18:04,612 --> 00:18:06,742 I ragazzi si stavano preparando... 243 00:18:07,624 --> 00:18:10,051 come se dovessero andare a caccia. 244 00:18:10,081 --> 00:18:12,919 Domenica sera. Sa, cosa si fa? 245 00:18:12,949 --> 00:18:15,535 Andiamo al parco a prendere a botte i finocchi. 246 00:18:15,565 --> 00:18:18,334 Gli rubiamo i soldi, ci facciamo una bevuta o qualcosa del genere. 247 00:18:18,364 --> 00:18:22,550 Non ne vado fiero, ma non eravamo gli unici a farlo. Succedeva su tutta la costa. 248 00:18:24,019 --> 00:18:25,585 Pestaggio di froci. 249 00:18:26,500 --> 00:18:28,655 Le sto dicendo le cose come stanno. 250 00:18:29,991 --> 00:18:31,681 L'avevano già fatto prima. 251 00:18:31,874 --> 00:18:32,979 Si capiva. 252 00:18:34,267 --> 00:18:35,862 Era tutto pianificato. 253 00:18:36,989 --> 00:18:37,989 Ogni mossa. 254 00:18:41,549 --> 00:18:42,824 Ehi finocchio! 255 00:18:44,200 --> 00:18:46,622 Lui si alzò, perse gli occhiali inciampando. 256 00:18:47,425 --> 00:18:48,428 Hammer... 257 00:18:49,440 --> 00:18:52,120 - Adamski iniziarono a colpirlo. - Finocchio! 258 00:18:52,326 --> 00:18:54,678 Uccidi li frocio! Uccidi il frocio! 259 00:19:02,328 --> 00:19:04,428 Greg Mills non indossava occhiali. 260 00:19:05,909 --> 00:19:08,143 Quello era un uomo di nome Ned Davies. 261 00:19:13,009 --> 00:19:14,572 Spenga il registratore. 262 00:19:15,877 --> 00:19:18,875 Non dico nient'altro finché non arriva il mio avvocato. 263 00:19:27,703 --> 00:19:29,422 Sanguinava un sacco. 264 00:19:29,852 --> 00:19:31,514 Hammers diede di matto. 265 00:19:32,863 --> 00:19:34,592 "Dobbiamo buttarlo giù." 266 00:19:36,123 --> 00:19:37,462 Io gridai. 267 00:19:37,918 --> 00:19:40,232 "No. Per favore, no." 268 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 E... 269 00:19:45,687 --> 00:19:47,923 lo fecero dondolare dalla scogliera... 270 00:19:49,468 --> 00:19:50,831 e lo lasciarono... 271 00:19:52,962 --> 00:19:54,632 e poi ci fu un tonfo. 272 00:19:58,245 --> 00:20:00,867 Sally, sta andando molto bene. 273 00:20:07,743 --> 00:20:10,144 Le onde si schiantavano contro le rocce. 274 00:20:12,415 --> 00:20:13,427 Pensai... 275 00:20:16,001 --> 00:20:17,297 sperai... 276 00:20:18,191 --> 00:20:20,461 che forse si fosse trattato di un sogno. 277 00:20:22,038 --> 00:20:23,173 Un incubo. 278 00:20:36,970 --> 00:20:37,973 Sally? 279 00:20:40,030 --> 00:20:41,315 Riconosce... 280 00:20:42,511 --> 00:20:44,244 qualcuno tra questi uomini? 281 00:20:51,305 --> 00:20:52,870 Quello era uno di loro. 282 00:20:53,117 --> 00:20:54,502 "Lui", Sally. 283 00:20:55,131 --> 00:20:56,892 La vittima era una persona. 284 00:21:01,916 --> 00:21:03,199 Mi scusi. 285 00:21:13,902 --> 00:21:15,047 Era lui. 286 00:21:21,211 --> 00:21:22,879 Non era il primo. 287 00:21:31,131 --> 00:21:33,354 Riconosco... lui 288 00:21:36,325 --> 00:21:38,345 I suoi bellissimi capelli neri. 289 00:21:46,031 --> 00:21:47,345 Scusi. 290 00:21:53,353 --> 00:21:55,062 Prigioniero! Senta. 291 00:21:55,619 --> 00:21:59,394 Jason è il figlio di un mio vecchio amico. Lo stavo portando a pescare. 292 00:21:59,614 --> 00:22:03,537 - Aveva il permesso della madre? - Il ragazzo è abbastanza grande da non averne bisogno. 293 00:22:03,567 --> 00:22:06,660 È stato trascinato fuori dal letto dai O'Donohue alle due di notte. 294 00:22:06,690 --> 00:22:08,640 È allora che abboccano i pesci. 295 00:22:10,910 --> 00:22:14,699 - Riconosce queste corde di pelle? - No, non le ho mai viste prima. 296 00:22:16,389 --> 00:22:17,389 E questo? 297 00:22:18,547 --> 00:22:20,037 Cazzo, che cos'è? 298 00:22:21,120 --> 00:22:22,249 Non è mio. 299 00:22:23,318 --> 00:22:26,002 Forse appartiene a suo cugino, Pee-Sticks. 300 00:22:26,134 --> 00:22:27,412 "Pee-Sticks"! 301 00:22:27,849 --> 00:22:29,248 Io non ho un cugino. 302 00:22:29,811 --> 00:22:31,451 Riconosce questo ragazzo? 303 00:22:33,506 --> 00:22:34,506 No. 304 00:22:35,362 --> 00:22:39,512 Potrebbe essere uno che, tanto tempo fa, ci girava intorno come una puzza attaccata al c... 305 00:22:39,542 --> 00:22:43,549 Quando dice "ci girava intorno", intende che faceva parte della sua gang? 306 00:22:44,002 --> 00:22:46,754 - La gang che va a caccia di gay? - "A caccia"? 307 00:22:49,038 --> 00:22:52,223 "A caccia"? Gesù Cristo, gliel'ha detto Sally, vero? 308 00:22:52,689 --> 00:22:53,853 La svitata? 309 00:22:53,883 --> 00:22:57,051 Sarà la sua parola contro la mia, e lei non è nessuno. 310 00:22:57,081 --> 00:23:00,809 Così come quel testa di cazzo, che non conosco, e dove l'ha preso? 311 00:23:00,915 --> 00:23:02,346 Il DNA combacia. 312 00:23:16,012 --> 00:23:17,660 Riconosce questi uomini? 313 00:23:18,846 --> 00:23:19,846 No. 314 00:23:20,981 --> 00:23:22,883 Questo è il dottor Peter Levy. 315 00:23:22,913 --> 00:23:27,781 Ottobre 1989, il suo corpo venne trovato sotto il dirupo di Cardinal Park. 316 00:23:27,852 --> 00:23:30,250 - Lo ha spinto lei dagli scogli? - No. 317 00:23:32,550 --> 00:23:34,052 Questo è Ned Davies. 318 00:23:34,188 --> 00:23:37,930 Dicembre 1989, è uscito per una passeggiata e non è più tornato, 319 00:23:38,156 --> 00:23:41,450 e ho sentito che si dice abbia trovato la morte per mano sua. 320 00:23:43,453 --> 00:23:44,453 No! 321 00:23:47,633 --> 00:23:51,549 Un altro ragazzo è stato ucciso nel dicembre 1989. 322 00:23:52,019 --> 00:23:53,490 La vigilia di Natale. 323 00:23:54,007 --> 00:23:58,503 La stessa notte in cui i detective Peel e Chalmers la trovarono con l'arma insanguinata. 324 00:23:59,680 --> 00:24:00,912 Quell'arma... 325 00:24:01,598 --> 00:24:03,349 aveva il sangue del ragazzo. 326 00:24:03,490 --> 00:24:04,712 E quell'arma... 327 00:24:05,319 --> 00:24:07,151 ha anche il suo DNA. 328 00:24:13,315 --> 00:24:17,251 La sua arroganza potrebbe essere quasi notevole se non mi facesse vomitare. 329 00:24:18,116 --> 00:24:21,705 Ha pensato potesse cavartela in tutti questi anni fatti di violenze e omicidi, 330 00:24:21,735 --> 00:24:23,517 non gliene importava niente. 331 00:24:24,282 --> 00:24:26,422 Perché nessuno l'avrebbe cercato. 332 00:24:33,050 --> 00:24:34,450 Suo fratello... 333 00:24:35,654 --> 00:24:37,392 ha avuto ciò che meritava. 334 00:24:42,470 --> 00:24:43,851 Tori, fuori! 335 00:24:43,881 --> 00:24:44,881 Adesso! 336 00:24:55,863 --> 00:24:58,766 Aveva Hammers, e delle prove. Ma non ha fatto niente! 337 00:24:58,796 --> 00:25:00,313 Non avevamo niente! 338 00:25:01,608 --> 00:25:03,956 Non c'era il corpo. Non c'era la denuncia. 339 00:25:03,986 --> 00:25:07,476 Ma era la vigilia di Natale, pensai che i ragazzi si fossero trovati in una rissa. 340 00:25:07,506 --> 00:25:08,576 "Una rissa"? 341 00:25:09,718 --> 00:25:11,510 Mio padre si fidava di lei! 342 00:25:14,413 --> 00:25:17,252 Almeno ha letto il referto dell'autopsia di Shane? 343 00:25:20,890 --> 00:25:21,981 L'ha fatto! 344 00:25:23,423 --> 00:25:25,153 Pensavate fosse un suicidio! 345 00:25:26,120 --> 00:25:27,152 Ma cazzo! 346 00:25:27,787 --> 00:25:29,651 Non si può tornare indietro. 347 00:25:30,541 --> 00:25:32,652 Non posso farti occupare di lui 348 00:25:32,709 --> 00:25:35,723 o degli O'Donohue, né dell'aggressione a Oscar Taylor. 349 00:25:35,960 --> 00:25:39,520 Se torna lì, la tua partecipazione mette a rischio qualsiasi accusa 350 00:25:39,550 --> 00:25:41,503 vorremmo fare contro Hammers. 351 00:25:42,250 --> 00:25:43,306 Omicidio. 352 00:25:44,892 --> 00:25:45,892 Davies... 353 00:25:46,150 --> 00:25:47,150 Levy... 354 00:25:47,188 --> 00:25:48,191 e Shane. 355 00:26:23,767 --> 00:26:25,299 L'abbiamo preso, papà. 356 00:26:26,665 --> 00:26:28,698 Abbiamo preso chi ha ucciso Shane. 357 00:26:32,695 --> 00:26:34,108 Non è annegato. 358 00:26:36,101 --> 00:26:38,161 È stato ucciso perché era gay. 359 00:26:39,132 --> 00:26:42,074 Si è trovato nel posto sbagliato al momento sbagliato. 360 00:27:46,751 --> 00:27:47,803 Stai bene? 361 00:27:48,436 --> 00:27:50,099 Un mal di testa infernale. 362 00:27:52,096 --> 00:27:56,498 Ma che cosa ci facevi lì fuori? Volevi catturare il killer di Thrustr da solo? 363 00:28:00,573 --> 00:28:02,078 Abbiamo preso Hammers. 364 00:28:02,301 --> 00:28:06,291 - Un risultato per Shane, ed è un risultato anche per gli altri. - Appunto, 365 00:28:06,810 --> 00:28:10,831 quelli come noi ancora muoiono, Tori. E quel pezzo di merda è il responsabile. 366 00:28:11,421 --> 00:28:14,897 Devi promettermi che non farai niente di stupido. 367 00:28:15,405 --> 00:28:17,398 Devi lasciare fare a noi. 368 00:28:30,761 --> 00:28:34,373 - Pensavo fossi fuori dal caso. - Non faccio altro che pensare a Pee-Sticks. 369 00:28:34,403 --> 00:28:37,272 Sally ha detto che lui era collegato ad Hammers, il quale però ha negato. 370 00:28:37,302 --> 00:28:41,591 Mi chiedo se possa essere imparentato, in qualche modo, con gli O'Donohue. 371 00:28:51,560 --> 00:28:55,102 Gli unici O'Donohue che sono venuti sono stati Terry e Brett; 372 00:28:56,082 --> 00:28:57,478 e il padre, Bert, 373 00:28:57,508 --> 00:29:01,968 è morto nel Long Bay dopo essere stato accoltellato dal proprietario di un bordello. 374 00:29:02,163 --> 00:29:04,246 E che mi dici della parte materna? 375 00:29:05,096 --> 00:29:07,286 Il nome da nubile era Birnie. 376 00:29:07,425 --> 00:29:10,101 Fu condannata per ricettazione. 377 00:29:10,904 --> 00:29:12,800 Questo nome già l'ho sentito. 378 00:29:12,997 --> 00:29:13,997 Qui. 379 00:29:14,399 --> 00:29:16,896 Il caso di Chalmers. Ci stai? 380 00:29:55,503 --> 00:29:56,503 Tori. 381 00:30:00,104 --> 00:30:01,395 Rhys Callahan. 382 00:30:02,245 --> 00:30:05,401 Colpevole di omicidio, 16 anni, Newcastle. 383 00:30:06,176 --> 00:30:09,123 La madre, Belinda Birnie, è la sorella di Deborah. 384 00:30:10,520 --> 00:30:14,747 La vittima era un assistente sociale, noto perché lavorava con giovani problematici. 385 00:30:14,777 --> 00:30:17,666 Venne ritrovata dal vicino in una stanza piena di schizzi di sangue. 386 00:30:17,696 --> 00:30:21,256 Aveva subito un colpo alla testa prima di venir accoltellato a morte. 387 00:30:22,535 --> 00:30:24,943 Si è diplomato alla scuola di Hammers. 388 00:30:30,829 --> 00:30:34,126 Ehilà. È stato rilasciato con la condizionale tre mesi fa. 389 00:30:44,510 --> 00:30:47,374 Immagino che abbia abbandonato il look da surfista. 390 00:30:47,858 --> 00:30:49,686 Abbiamo l'esame delle urine. 391 00:31:17,610 --> 00:31:20,026 Rhys fu affidato a me in quanto minorenne. 392 00:31:20,649 --> 00:31:23,851 Sua madre era una prostituta 393 00:31:23,971 --> 00:31:25,885 e suo padre un violento. 394 00:31:26,005 --> 00:31:28,853 Puniva Rhys perché lo considerava una femminuccia. 395 00:31:28,973 --> 00:31:32,988 E infatti fu accusato per abusi sessuali su un minore, 396 00:31:33,108 --> 00:31:35,018 ma non è mai arrivato in tribunale 397 00:31:35,048 --> 00:31:38,247 e Rhys diceva che suo padre non lo aveva mai toccato. 398 00:31:38,370 --> 00:31:39,852 Gli ha creduto? 399 00:31:40,604 --> 00:31:43,789 Presentava tutti i segni di un ragazzo gravemente abusato. 400 00:31:47,119 --> 00:31:51,807 Rhys può essere molto affascinante. Carismatico, credibile. 401 00:31:52,875 --> 00:31:57,152 Vive tranquillo in un ambiente controllato, come la prigione, 402 00:31:57,272 --> 00:31:59,957 ma è un manipolatore, 403 00:32:00,432 --> 00:32:01,725 uno psicopatico. 404 00:32:00,916 --> 00:32:02,814 {\an7}Mi hai fatto eccitare. Incontriamoci adesso. 405 00:32:02,844 --> 00:32:05,436 Aveva 16 anni quando ha commesso l'omicidio. 406 00:32:05,466 --> 00:32:07,414 Aveva un qualche alibi? 407 00:32:05,545 --> 00:32:08,399 {\an7}Aspetta a letto. Fammi entrare e sorprenderti. 408 00:32:08,429 --> 00:32:11,247 L'uomo lo ha colpito e lui è andato nel panico. 409 00:32:12,358 --> 00:32:16,731 {\an8}Scusa, non posso ospitare. Preferisco fuori. 410 00:32:18,627 --> 00:32:20,316 Questi segni... 411 00:32:20,677 --> 00:32:23,695 non sono compatibili con un comportamento impulsivo 412 00:32:24,326 --> 00:32:26,266 Si è preso del tempo. 413 00:32:26,669 --> 00:32:28,773 Penso che ci abbia fantasticato su. 414 00:32:30,605 --> 00:32:34,141 Quando aveva 11 anni Rhys frequentava un giovane chiamato Hammers, 415 00:32:34,171 --> 00:32:39,411 che era a capo di un gruppo di ragazzi che cacciavano e pestavano gli omosessuali. 416 00:32:39,734 --> 00:32:41,991 Ha certamente assistito all'omicidio. 417 00:32:54,314 --> 00:32:57,266 Parliamo di un certo Kyle Hampton? 418 00:32:58,473 --> 00:32:59,731 Rhys lo odiava. 419 00:32:59,761 --> 00:33:02,402 Infatti, un giorno prima dell'omicidio 420 00:33:02,522 --> 00:33:04,686 era andato a trovare Kyle Hampton 421 00:33:05,393 --> 00:33:07,494 ed era stato cacciato in malo modo. 422 00:33:07,524 --> 00:33:10,649 Quindi voleva dimostrare di poter essere meritevole. 423 00:33:10,769 --> 00:33:13,770 Per questo incontrava le sue vittime al Green Room. 424 00:33:27,214 --> 00:33:31,891 Suo padre cadde da un dirupo appena cinque giorni dopo che Rhys fu rilasciato. 425 00:33:32,608 --> 00:33:34,252 "Morte accidentale". 426 00:33:34,372 --> 00:33:36,329 Già, sembra più una vendetta. 427 00:33:37,554 --> 00:33:39,892 Nessun indirizzo sul foglio di rilascio? 428 00:33:40,103 --> 00:33:43,066 Suo padre abitava a Gateshead. 429 00:33:43,786 --> 00:33:45,187 Niente sulla madre? 430 00:33:50,981 --> 00:33:54,225 C'è una Birnie in Ramsgate Ave, a Bondi. 431 00:34:10,890 --> 00:34:12,663 Salve? C'è nessuno in casa? 432 00:34:15,448 --> 00:34:16,477 Rhys? 433 00:34:23,225 --> 00:34:24,225 Polizia. 434 00:34:25,239 --> 00:34:27,334 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 435 00:34:27,592 --> 00:34:30,182 Vogliamo solo parlare con suo figlio, Rhys. 436 00:34:43,363 --> 00:34:47,746 Rhys le è sembrato... stressato, preoccupato ultimamente? 437 00:34:48,294 --> 00:34:52,786 Rhys non avrebbe mai fatto quello che ha fatto, se quel vecchio non lo avesse costretto! 438 00:34:53,198 --> 00:34:56,571 E cosa avrebbe fatto Rhys? Dov'è? Dove possiamo trovarlo? 439 00:34:57,116 --> 00:34:58,116 Dov'è? 440 00:34:58,436 --> 00:35:01,011 Vuoi Rhys, cercatelo da sola. 441 00:35:05,648 --> 00:35:07,581 Scappa, Rhys! Scappa! 442 00:35:09,537 --> 00:35:10,760 Fermo! Polizia! 443 00:35:33,186 --> 00:35:34,525 Polizia! Fermo! 444 00:35:39,251 --> 00:35:40,853 Fermo, stronzetto! 445 00:35:56,291 --> 00:35:58,039 Conosci Christopher Toohey? 446 00:35:58,222 --> 00:35:59,562 Mai incontrato. 447 00:36:00,141 --> 00:36:02,596 Ascolta, Rhys, il problema è che, quando tu... 448 00:36:02,626 --> 00:36:05,289 quando racconti una piccola bugia, questa diventa grande e 449 00:36:05,319 --> 00:36:07,717 in un attimo sei nella merda più totale. 450 00:36:09,398 --> 00:36:14,280 Adesso, sai, pensavo che tu e Toohey faceste entrambi parte dei Pointers di Bondi nel 1989. 451 00:36:15,998 --> 00:36:17,642 Riesci a ricordare? 452 00:36:19,346 --> 00:36:23,319 Puoi identificare... questa persona e... quella? 453 00:36:23,750 --> 00:36:25,241 Beh, quello ero io. 454 00:36:26,007 --> 00:36:28,186 Andavamo a Bondi per le vacanze. 455 00:36:28,891 --> 00:36:30,527 Nel 1989, avevo 11 anni. 456 00:36:31,710 --> 00:36:33,306 Quello era Toohey. 457 00:36:34,068 --> 00:36:36,544 Può notare che è un po' più grande di me. 458 00:36:37,447 --> 00:36:39,346 Beh, Toohey è stato assassinato. 459 00:36:40,031 --> 00:36:42,201 E dal momento che conoscevi Toohey... 460 00:36:43,264 --> 00:36:45,480 penso che tu potresti sapere perché. 461 00:36:47,449 --> 00:36:49,108 Beh, Toohey non era... 462 00:36:49,720 --> 00:36:51,858 chi fingeva di essere, quindi... 463 00:36:53,557 --> 00:36:55,172 Fingeva di essere cosa? 464 00:36:55,416 --> 00:36:57,446 Forte. Qualcuno da ammirare. 465 00:36:57,566 --> 00:36:58,878 Un vero uomo. 466 00:37:02,518 --> 00:37:05,027 - Hai ucciso tu Christopher Toohey? - No. 467 00:37:05,686 --> 00:37:07,523 Hai ucciso tu Haris Rexhaj? 468 00:37:07,643 --> 00:37:08,643 No. 469 00:37:09,059 --> 00:37:10,138 Adrian Cohen? 470 00:37:10,540 --> 00:37:11,540 Chi? 471 00:37:11,905 --> 00:37:12,905 No. 472 00:37:14,065 --> 00:37:16,882 Ma hai ucciso tu quell'uomo a Newcastle, giusto? 473 00:37:17,208 --> 00:37:20,746 Beh, era un pezzo di... immondizia che ha avuto quello che meritava. 474 00:37:21,539 --> 00:37:24,097 Che mi dici di tuo padre? Come è morto lui? 475 00:37:24,840 --> 00:37:26,349 È caduto da un dirupo. 476 00:37:27,762 --> 00:37:29,099 Se l'era cercata? 477 00:37:30,065 --> 00:37:31,931 Qualcuno potrebbe dire così. 478 00:37:32,790 --> 00:37:35,412 Beh, ne abbiamo parlato con i tuoi cugini, 479 00:37:35,532 --> 00:37:37,966 e credo che tu sappia che Brett è stato condannato 480 00:37:37,996 --> 00:37:41,080 per aver ucciso un omosessuale a Cardinal Park nel 1990. 481 00:37:42,716 --> 00:37:46,464 Bene, i nomi degli uomini che ti ho chiesto... erano tutti omosessuali. 482 00:37:46,494 --> 00:37:48,126 E sono stati assassinati. 483 00:37:48,722 --> 00:37:49,945 Cosa c'entro io? 484 00:37:51,167 --> 00:37:55,186 Beh, ci sono stati altri omicidi nel 1989, nel 1990, 485 00:37:55,996 --> 00:37:59,271 e abbiamo ragione di credere che tu vi abbia partecipato. 486 00:38:01,725 --> 00:38:04,433 Ora, ascolta Rhys, sappiamo che eri un ragazzino. 487 00:38:04,725 --> 00:38:06,684 Eri facilmente influenzabile. 488 00:38:07,622 --> 00:38:12,589 Vedi, il problema è, che hai questa condanna a Newcastle, quindi è molto facile dire... 489 00:38:13,205 --> 00:38:16,107 "È tutta colpa sua", sai, puntare il dito su di te. 490 00:38:18,961 --> 00:38:20,819 È stato così tanto tempo fa. 491 00:38:22,749 --> 00:38:24,729 Ai tempi non importava a nessuno. 492 00:38:25,213 --> 00:38:26,421 Perché adesso? 493 00:38:28,288 --> 00:38:30,477 Hai Thrustr sul tuo telefono, Rhys? 494 00:38:32,351 --> 00:38:34,541 Perché dovrei usare un'app per froci? 495 00:38:36,530 --> 00:38:39,591 Dov'eri alla mezzanotte del 25 gennaio? 496 00:38:47,017 --> 00:38:49,827 Mi faccia pensare. Stavo badando a mia madre. 497 00:38:50,994 --> 00:38:53,334 Lo faccio la maggior parte delle notti. 498 00:39:13,414 --> 00:39:16,558 Per l'analisi del DNA del sospettato ci vorrà almeno una settimana. 499 00:39:16,588 --> 00:39:17,606 Merda. 500 00:39:18,124 --> 00:39:20,282 Il suo computer fa piuttosto schifo. 501 00:39:20,312 --> 00:39:23,686 Pieno di roba neo-nazista. Porno violento. 502 00:39:24,190 --> 00:39:29,380 Sta monitorando l'indagine, ma non c'è niente che lo colleghi di fatto agli omicidi. 503 00:39:31,762 --> 00:39:34,005 Dovremo lasciar andare questo coglione. 504 00:40:05,256 --> 00:40:06,927 Questo non è un suicidio. 505 00:40:58,856 --> 00:41:02,328 Nel suo hard-disk non c'è nulla che indichi che abbia altre proprietà o residenze. 506 00:41:02,358 --> 00:41:04,099 Bollette? Attività bancaria? 507 00:41:04,460 --> 00:41:05,486 Niente. 508 00:41:05,793 --> 00:41:08,133 "Proprietà immobiliare in affitto". Ecco. 509 00:41:09,850 --> 00:41:12,178 Ok, gli agenti sono dappertutto. Tutti i punti sono coperti. 510 00:41:12,208 --> 00:41:16,732 Ci sono più di 200 poliziotti con la foto di quel coglione che pattugliano il Mardi Gras. 511 00:41:17,902 --> 00:41:18,902 Tori. 512 00:41:21,929 --> 00:41:23,002 Oh, mio Dio. 513 00:41:35,619 --> 00:41:37,492 Portate i vostri culi laggiù. 514 00:42:23,738 --> 00:42:27,465 THRUSTR. Nuovo messaggio da HellRazor. Che ne dici di quel drink? 515 00:42:52,877 --> 00:42:54,780 Casa mia è da questa parte. 516 00:42:59,793 --> 00:43:01,003 Che fai? 517 00:43:01,804 --> 00:43:04,796 Mando un messaggio dicendo che sono stato fortunato. 518 00:43:07,238 --> 00:43:09,579 Oscar: Sono con RealMan. Rintraccia il mio telefono. 519 00:43:09,609 --> 00:43:10,770 Merda! 520 00:43:15,330 --> 00:43:17,802 Ho bisogno di una localizzazione urgente. 521 00:43:18,884 --> 00:43:22,482 Hai sentito parlare di quel pazzo che va in giro ad uccidere ragazzi? 522 00:43:22,641 --> 00:43:23,641 No. 523 00:43:25,279 --> 00:43:26,805 Non è sui giornali. 524 00:43:27,425 --> 00:43:28,542 Stampa gay. 525 00:43:37,646 --> 00:43:40,222 Prova l'antenna telefonica a Surry Hills. 526 00:43:40,762 --> 00:43:42,624 Surry Hills! 527 00:43:48,383 --> 00:43:49,773 Ok, l'hanno beccato. 528 00:43:49,931 --> 00:43:51,418 Percorri Nobbs. 529 00:43:52,878 --> 00:43:54,987 Gira a sinistra sulla Bourke. 530 00:44:00,407 --> 00:44:02,046 Allora, dov'è casa tua? 531 00:44:02,076 --> 00:44:03,506 Oh, non è lontano. 532 00:45:13,594 --> 00:45:15,073 Il segnale è qui. 533 00:45:31,344 --> 00:45:32,961 Il dolore sparisce. 534 00:45:42,497 --> 00:45:43,609 Hai sentito? 535 00:45:44,576 --> 00:45:46,436 Il telefono è nella fognatura. 536 00:45:50,904 --> 00:45:51,904 Nick. 537 00:45:52,206 --> 00:45:55,153 Sappiamo in che bordello lavorava Belinda Birnie? 538 00:46:14,009 --> 00:46:15,649 Adesso sei marchiato. 539 00:46:17,186 --> 00:46:18,960 Tutti sapranno cosa sei. 540 00:46:57,413 --> 00:46:58,756 Oscar, sono qui. 541 00:47:01,847 --> 00:47:03,197 Spara al coglione! 542 00:47:03,500 --> 00:47:04,763 Lascialo andare! 543 00:47:06,488 --> 00:47:08,687 Lascialo andare o sparo! 544 00:47:09,958 --> 00:47:11,524 Sai, so chi sei. 545 00:47:12,228 --> 00:47:14,049 E tuo fratello Shane. 546 00:47:16,184 --> 00:47:17,687 È stato il mio primo. 547 00:47:31,624 --> 00:47:33,233 Nick, dimmi qualcosa. 548 00:47:33,840 --> 00:47:35,309 - Stai bene? - Sì. 549 00:47:35,626 --> 00:47:36,875 Sì, non importa. 550 00:48:05,443 --> 00:48:06,443 Ehi. 551 00:48:07,653 --> 00:48:09,680 Beh, ben fatto. Brava. 552 00:48:10,910 --> 00:48:12,660 Tu e Nick. Ottimo lavoro. 553 00:48:16,067 --> 00:48:18,509 - Io... credo di sapere come ti senti. - Non lo sa. 554 00:48:18,539 --> 00:48:21,278 Non sa come si sentono i familiari delle vittime. 555 00:48:21,308 --> 00:48:23,401 Beh, so di essere un padre. 556 00:48:25,378 --> 00:48:28,752 Sa quindi documenti ho in questo momento sulla mia scrivania? 557 00:48:29,777 --> 00:48:33,219 Inspiegabili morti di gay e aggressioni 558 00:48:33,249 --> 00:48:35,070 a Sydney in quegli anni? 559 00:48:36,064 --> 00:48:39,237 - Come può capitare una cosa del genere? - Tori. 560 00:48:39,598 --> 00:48:40,598 Tori. 561 00:48:41,551 --> 00:48:42,651 A volte... 562 00:48:43,476 --> 00:48:45,217 le cose, si perdono. 563 00:48:45,489 --> 00:48:47,678 Oh, "si perdono"? Vero, vero. 564 00:48:47,708 --> 00:48:51,693 O c'era un'indifferenza su larga scala. 565 00:48:52,344 --> 00:48:55,775 Hammers era il suo informatore. Ha chiuso un occhio, ha mantenuto alti i suoi numeri, 566 00:48:55,805 --> 00:48:59,057 - lui si è liberato di tutti i suoi nemici. - Se avessi saputo che aveva colpito tuo fratello... 567 00:48:59,087 --> 00:49:01,046 Mio fratello? Chiunque. Chiunque! 568 00:49:01,906 --> 00:49:06,006 Hammers l'ha fatta franca per l'omicidio di mio fratello. E di altri uomini. 569 00:49:06,454 --> 00:49:08,267 - Bravi uomini. - Ascolta. 570 00:49:08,710 --> 00:49:11,477 C'erano due ragazzini nei guai e avevano l'opportunità di un buon futuro 571 00:49:11,507 --> 00:49:14,416 se mi fossi fatto avanti e li avrei aiutati. Ho scelto di fare così. 572 00:49:14,446 --> 00:49:17,807 Uno si è rivelato essere un eroe, l'altro no. Insomma... 573 00:49:18,344 --> 00:49:19,810 tu cosa avresti fatto? 574 00:49:19,840 --> 00:49:21,019 Il mio lavoro. 575 00:49:21,326 --> 00:49:23,095 Avrei fatto il mio lavoro. 576 00:51:34,092 --> 00:51:35,092 Shane... 577 00:51:35,799 --> 00:51:38,932 questa è per i 19 preziosi anni in cui ti abbiamo avuto. 578 00:51:40,583 --> 00:51:41,985 Quello che eri. 579 00:51:44,286 --> 00:51:46,143 Quello che saresti diventato. 580 00:51:50,132 --> 00:51:51,882 Figliolo, sono fiero di te. 581 00:52:36,330 --> 00:52:39,400 www.serialcrush.com facebook.com/Subs4you