1
00:00:01,759 --> 00:00:05,742
Stavano per buttarmi giù dalla scogliera.
La ragazza di Hammers gridava:
2
00:00:06,481 --> 00:00:08,873
- "Ammazza il frocio!"
- Ai tempi era uno sport,
3
00:00:08,903 --> 00:00:11,960
ed i Pointers presero questo
sport come una vendetta,
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,711
guidata da Kyle Hampton.
5
00:00:13,741 --> 00:00:17,115
Greg Mills. Il dott. Peter Levy. Ned Davies.
6
00:00:17,145 --> 00:00:19,104
Sì, conoscevo qualche poliziotto del luogo.
7
00:00:19,134 --> 00:00:21,796
A loro non interessava Ned.
Credevano se la fosse cercata.
8
00:00:21,826 --> 00:00:24,825
- Nick, i numeri stanno crescendo.
- 26 anni dopo.
9
00:00:24,855 --> 00:00:27,963
Questi uomini sono stati
uccisi proprio come Haris?
10
00:00:28,783 --> 00:00:32,958
- È un'aggressione violenta. - Sì, è come
se questa fosse una cosa personale.
11
00:00:32,988 --> 00:00:36,978
I risultati dei test del DNA che hai
richiesto. Il sangue sul tubo di piombo.
12
00:00:37,159 --> 00:00:38,976
C'è una correlazione con te.
13
00:00:39,006 --> 00:00:40,483
Shane non era gay.
14
00:00:41,611 --> 00:00:45,262
Colpisci degli uomini innocenti
e li spingi verso la morte.
15
00:00:45,381 --> 00:00:46,381
È così?
16
00:00:46,665 --> 00:00:50,073
- Sally... - Non voglio avere niente a
che fare con gli sbirri né con Hammers.
17
00:00:50,103 --> 00:00:53,330
C'è qualcuno che attira le persone
con questa app e poi le uccide.
18
00:00:53,360 --> 00:00:56,413
- Tu non dovresti esserci.
- Il vostro tizio di Thrustr.
19
00:00:56,695 --> 00:00:58,433
- È online.
- Co... cosa?!
20
00:00:58,463 --> 00:01:00,346
Tori, non si tratta di Hammers.
21
00:01:21,655 --> 00:01:22,729
Oscar!
22
00:01:25,679 --> 00:01:28,996
Il battito è regolare. L'ambulanza
dovrebbe arrivare presto.
23
00:01:30,302 --> 00:01:31,141
Oscar!
24
00:01:31,166 --> 00:01:32,422
Stavo fumando...
25
00:01:32,818 --> 00:01:34,416
Oscar!
26
00:01:34,446 --> 00:01:37,781
Ed ho visto questo tizio che aspettava
qualcuno, poi è arrivato quest'altro tizio.
27
00:01:37,811 --> 00:01:39,062
Oscar!
28
00:01:39,092 --> 00:01:42,633
Poi ho sentito un tonfo ed un
lamento ed ho gridato "Tutto bene?"
29
00:01:43,079 --> 00:01:47,631
- Vi potete spostare? Adesso! Spostatevi!
- Poi ho fatto un giro e ho visto lui steso lì.
30
00:01:48,247 --> 00:01:49,704
Oscar, mi senti? Oscar.
31
00:01:49,734 --> 00:01:54,142
Ho visto uccidere un ragazzo qui. Nello
stesso punto. Ai tempi di quegli scontri.
32
00:01:54,674 --> 00:01:58,913
È morto tra le mie braccia. A voi
poliziotti non è fregato un cavolo!
33
00:01:59,391 --> 00:02:02,443
- Indietro, per favore.
- Fottuti bastardi.
34
00:02:03,818 --> 00:02:06,308
Subs4you e Serial Crush presentano:
35
00:02:07,108 --> 00:02:09,264
Deep Water 1x04 - Episode 4
36
00:02:09,985 --> 00:02:13,020
Traduzione: 7aky86, Ciliegia94,
MarziaTop, memme
37
00:02:13,768 --> 00:02:15,237
Revisione: 7aky86
38
00:02:17,270 --> 00:02:19,003
Potrebbe essere stato lui.
39
00:02:21,053 --> 00:02:22,940
Beh, ci serve la sua certezza.
40
00:02:22,970 --> 00:02:24,044
Era buio!
41
00:02:25,258 --> 00:02:26,472
Qualche arma?
42
00:02:27,185 --> 00:02:30,668
Aveva qualcosa nel pugno. Non
una pistola, né un coltello, ma...
43
00:02:31,868 --> 00:02:32,868
No.
44
00:02:34,214 --> 00:02:35,214
Era lui.
45
00:02:40,088 --> 00:02:41,882
È un delinquente, signore.
46
00:02:41,999 --> 00:02:45,118
Era un delinquente quando
era ragazzino e lo è anche adesso.
47
00:02:45,148 --> 00:02:47,563
Non può ignorarlo per sempre.
48
00:02:49,565 --> 00:02:51,204
Come hai detto, prego?
49
00:02:52,993 --> 00:02:56,506
Ho trovato dei vecchi documenti che
mi hanno lasciato con delle domande.
50
00:02:56,536 --> 00:03:00,266
Vecchi documenti di arresto. Accuse
fatte cadere su sua autorizzazione.
51
00:03:00,542 --> 00:03:04,102
Mi avete fatto venire qui in
piena notte per dirmi questo?
52
00:03:04,912 --> 00:03:06,769
Chi diavolo pensate di essere?
53
00:03:07,255 --> 00:03:09,403
- È un informatore?
- È riservato.
54
00:03:11,593 --> 00:03:15,995
Hammers è un uomo d'affari. Ha un locale ed i
Servizi Segreti suggeriscono che sia coinvolto
55
00:03:16,025 --> 00:03:19,324
nella rete della droga degli
O'Donohue, me non ci sono prove.
56
00:03:20,183 --> 00:03:24,805
Ascolti, capo, tutti sanno che ha un
record impeccabile di retate antidroga.
57
00:03:24,835 --> 00:03:28,632
Ora, forse Hammers l'ha aiutata a
prendere quelli e lei non può dirlo.
58
00:03:28,662 --> 00:03:30,203
Beh, lo capiamo tutti.
59
00:03:31,989 --> 00:03:34,290
Ma Hammers è nella merda fino al collo,
60
00:03:34,320 --> 00:03:37,804
e a volte deve semplicemente
lasciar andare i suoi informatori.
61
00:03:41,654 --> 00:03:43,631
- Ve lo dico domani.
- Dobbiamo andare stanotte.
62
00:03:43,656 --> 00:03:45,115
Cosa sperate di trovare?
63
00:03:45,140 --> 00:03:49,045
Una mazza con sopra il sangue di
Oscar sarebbe di grande aiuto, signore.
64
00:03:49,450 --> 00:03:50,450
Non esiste
65
00:03:50,702 --> 00:03:54,397
che chiami un magistrato in piena
notte per una speranza così fragile.
66
00:03:54,520 --> 00:03:57,332
Hammers, è una bel manipolatore,
67
00:03:57,362 --> 00:03:59,743
ma il depravato che stiamo inseguendo
68
00:03:59,773 --> 00:04:01,705
è assolutamente qualcos'altro.
69
00:04:30,142 --> 00:04:31,142
Rhys?
70
00:04:35,822 --> 00:04:36,822
Arrivo.
71
00:04:44,147 --> 00:04:46,319
Dov'eri ieri sera?
72
00:04:48,577 --> 00:04:49,654
A lavoro.
73
00:05:04,886 --> 00:05:07,745
Sono preoccupata di lasciarti, Rhys.
74
00:05:10,817 --> 00:05:13,535
Dovresti trovarti una brava ragazza.
75
00:05:21,609 --> 00:05:22,664
Come te?
76
00:05:37,215 --> 00:05:38,984
No, dove vai?
77
00:05:44,535 --> 00:05:45,535
Grazie.
78
00:05:47,631 --> 00:05:48,910
Era l'ospedale?
79
00:05:48,935 --> 00:05:51,762
Sì. La TAC alla testa è normale.
Dimetteranno Oscar oggi.
80
00:05:51,792 --> 00:05:54,206
- Bene.
- Ecco il mandato per Hammers.
81
00:05:54,236 --> 00:05:56,820
Tu controlla le tue emozioni,
e tu, non diventare impertinente.
82
00:05:56,841 --> 00:06:00,407
Se qualcuno di voi mi rovina,
vi mando via di qui a calci in culo.
83
00:06:14,702 --> 00:06:16,515
Dov'era ieri sera suo marito?
84
00:06:17,201 --> 00:06:19,451
Al Green Room, poi a casa con me.
85
00:06:20,042 --> 00:06:23,674
- Adesso dov'è? - Non ne ho idea.
Conduciamo delle vite indipendenti.
86
00:06:23,704 --> 00:06:25,872
A che ora è rientrato ieri notte?
87
00:06:25,902 --> 00:06:27,711
Non lo so. Stavo dormendo.
88
00:06:29,540 --> 00:06:31,244
È una fumatrice, Cheryl?
89
00:06:32,356 --> 00:06:35,222
Sono un'istruttrice di fitness.
Quelle sono di Kyle.
90
00:06:36,537 --> 00:06:37,755
Questo cos'è?
91
00:06:39,033 --> 00:06:40,465
Un gioco sessuale?
92
00:06:41,673 --> 00:06:46,112
- Festa in maschera al locale. - Sì, ho sentito
dire che il costume non rimane indossato a lungo.
93
00:06:46,142 --> 00:06:47,700
Queste sono illegali.
94
00:06:51,685 --> 00:06:52,685
Nick?
95
00:06:53,820 --> 00:06:57,622
Lei o suo marito avete
delle pellicce in casa?
96
00:06:57,922 --> 00:07:00,809
Appartengo ad un'organizzazione
che è contro la crudeltà verso gli animali.
97
00:07:00,839 --> 00:07:03,349
- Continuiamo a cercare.
- La prego, vada.
98
00:07:03,667 --> 00:07:05,862
Quando Kyle torna, gli dirò di chiamarvi.
99
00:07:05,892 --> 00:07:09,442
Pensava volessimo solo parlare
con Kyle? No, no, no, no, no.
100
00:07:09,596 --> 00:07:12,774
Dov'era alla vigilia di Natale
del 1989? Un uomo è stato ucciso.
101
00:07:12,804 --> 00:07:14,852
So che era lì. Ho un testimone.
102
00:07:16,507 --> 00:07:19,262
Non si può far affidamento sulle
parole di una pazza. È malata!
103
00:07:19,292 --> 00:07:21,313
Lei non sa chi è il mio testimone.
104
00:07:23,608 --> 00:07:26,080
Il passato è passato. Abbiamo fatto
tutti cose di cui ci pentiamo.
105
00:07:26,110 --> 00:07:28,833
E ogni mattina, nasciamo come una nuova
persona. Non sono la persona che ero ieri.
106
00:07:28,863 --> 00:07:30,360
Non può scagionarsi
107
00:07:30,390 --> 00:07:34,555
raccontandomi qualche filosofia traballante.
Vuole davvero pagarla per Hammers?
108
00:07:36,131 --> 00:07:37,968
Deve parlarmi, Cheryl.
109
00:07:39,310 --> 00:07:41,910
Mi sto scervellando.
E non arriva niente.
110
00:07:42,216 --> 00:07:45,604
Guardare un omicidio e non
fare niente per evitarlo
111
00:07:45,634 --> 00:07:47,505
la rende comunque colpevole.
112
00:07:49,987 --> 00:07:52,789
Un giovane uomo è stato colpito
violentemente e lei ha sentito gridare,
113
00:07:52,819 --> 00:07:54,240
"Uccidi il frocio."
114
00:07:54,899 --> 00:07:57,299
Che razza di persona si comporta così?
115
00:07:59,064 --> 00:08:00,364
Mi lasci andare.
116
00:08:02,679 --> 00:08:05,829
Perché suo marito ha
una pistola di fianco al letto?
117
00:08:07,549 --> 00:08:09,899
In caso la incontrasse in spiaggia.
118
00:08:17,458 --> 00:08:21,312
Un'arma da fuoco. Avete trovato solo quella.
Potete almeno dirmi che non era registrata?
119
00:08:21,342 --> 00:08:24,411
Non sappiamo che arma sia
stata usata su Oscar Taylor, capo.
120
00:08:24,441 --> 00:08:27,144
- Tracce di sangue? - Non ad occhio
nudo. Potrebbe essere stata ripulita.
121
00:08:27,174 --> 00:08:31,145
Ma l'assassino di Thrustr ha sicuramente
incontrato una o più vittime al Green Room.
122
00:08:31,146 --> 00:08:33,737
Hammers è collegato, ma
ancora non sappiamo come.
123
00:08:33,767 --> 00:08:36,012
Beh, datevi una mossa, no? Il pubblico...
124
00:08:36,042 --> 00:08:39,301
vuole la testa del bastardo che ha
ucciso Toohey. Non vuole delle false piste.
125
00:08:39,331 --> 00:08:40,331
Sì, capo.
126
00:08:42,865 --> 00:08:43,865
Ehi, Tori.
127
00:08:45,002 --> 00:08:46,202
Guarda queste.
128
00:08:46,232 --> 00:08:49,287
Le ho ottenute illegalmente.
Non erano sul mandato.
129
00:08:50,383 --> 00:08:51,933
I fratelli O'Donohue.
130
00:08:52,582 --> 00:08:53,732
E i Pointers.
131
00:08:55,566 --> 00:08:56,766
Sai chi è lui?
132
00:08:58,497 --> 00:08:59,547
Non saprei.
133
00:09:00,811 --> 00:09:02,658
C'erano dei lupi da Hammers?
134
00:09:02,934 --> 00:09:05,597
Sono tentata di dire sì, ma no. Perché?
135
00:09:05,999 --> 00:09:09,490
Il laboratorio mi ha appena dato
i risultati di quella pelliccia.
136
00:09:10,716 --> 00:09:12,084
D'accordo.
137
00:09:12,214 --> 00:09:14,312
"Lupo artico".
138
00:09:16,592 --> 00:09:17,992
Trovato in Canada.
139
00:09:18,484 --> 00:09:20,484
Animale bellissimo. Predatore.
140
00:09:20,999 --> 00:09:23,349
- Brenda, sei una leggenda!
- Lo so.
141
00:09:24,159 --> 00:09:27,665
"Il lupo artico caccia da solo o in branchi.
Potrebbe sembrare un lupo solitario,
142
00:09:27,695 --> 00:09:30,167
ma il lupo potrebbe essere fuori
in cerca della preda per il branco
143
00:09:30,168 --> 00:09:34,463
o è in cerca di altri lupi per crearne
uno. Solo il lupo Alpha può riprodursi."
144
00:09:46,966 --> 00:09:49,216
La prego non mi chieda del passato.
145
00:09:49,513 --> 00:09:50,513
Sally.
146
00:09:50,995 --> 00:09:53,345
Non può stare in silenzio per sempre.
147
00:09:53,548 --> 00:09:56,298
Se ha nascosto un crimine, ne è responsabile.
148
00:09:56,564 --> 00:09:58,964
Non importa quanto tempo fa sia stato.
149
00:10:00,520 --> 00:10:03,355
Come vuole apparire in tribunale,
come una testimone
150
00:10:03,356 --> 00:10:05,606
o come una complice in un omicidio?
151
00:10:05,715 --> 00:10:08,215
Perché quella può portare all'ergastolo.
152
00:10:09,558 --> 00:10:11,148
Mi dia qualcosa...
153
00:10:11,458 --> 00:10:14,324
così potrò dire che ha collaborato, ok?
154
00:10:15,979 --> 00:10:18,229
Può dirmi chi sono queste persone?
155
00:10:20,350 --> 00:10:23,388
Siamo... Cheryl, io, Hammers,
156
00:10:23,516 --> 00:10:24,666
Brett, Terry,
157
00:10:25,340 --> 00:10:26,358
Adamski,
158
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Tomcat...
159
00:10:28,293 --> 00:10:30,088
- Sarebbe Thomas Katz?
- Sì.
160
00:10:30,581 --> 00:10:32,806
E chi è questo ragazzino?
161
00:10:36,323 --> 00:10:39,103
Non... non è che ci fosse una gang fissa, sa?
162
00:10:39,258 --> 00:10:43,554
Hammers prendeva ragazzini a caso, gli dava
fish&chips, e li faceva sentire speciali.
163
00:10:43,584 --> 00:10:46,484
Quel ragazzino era un'erbaccia.
Come si chiamava?
164
00:10:47,375 --> 00:10:48,425
Pee-Sticks.
165
00:10:49,434 --> 00:10:50,484
Pee-Sticks.
166
00:10:50,841 --> 00:10:52,741
Si ricorda il suo vero nome?
167
00:10:55,715 --> 00:10:59,242
No, era solo un bambino magrolino che
faceva le commissioni di Hammers. Io non...
168
00:10:59,272 --> 00:11:01,234
Penso sia un parente di Hammers.
169
00:11:02,101 --> 00:11:05,201
Crede che sia stato testimone
di uno degli omicidi?
170
00:11:10,703 --> 00:11:11,703
Sally.
171
00:11:12,201 --> 00:11:15,001
Questi segreti, la staranno
facendo impazzire.
172
00:11:16,800 --> 00:11:20,050
Immagini cosa sta facendo
alle famiglie delle vittime.
173
00:11:23,415 --> 00:11:25,515
Pensi se fosse stato suo figlio.
174
00:11:30,034 --> 00:11:31,034
Mamma?
175
00:11:32,621 --> 00:11:33,721
Che succede?
176
00:11:34,621 --> 00:11:35,621
Niente.
177
00:11:37,279 --> 00:11:40,952
La detective mi sta solo chiedendo
delle cose su una persona scomparsa.
178
00:12:40,013 --> 00:12:41,013
Mamma!
179
00:12:41,456 --> 00:12:42,456
Will!
180
00:12:58,264 --> 00:12:59,264
Jason!
181
00:12:59,821 --> 00:13:01,241
Jason!
182
00:13:04,196 --> 00:13:06,949
Sono venuti a casa. Hanno preso Jason!
183
00:13:07,011 --> 00:13:08,661
Hanno preso mio figlio!
184
00:13:10,917 --> 00:13:13,236
Qualsiasi cosa pensa di me,
mio figlio è innocente.
185
00:13:13,266 --> 00:13:16,220
- Deve andarlo a riprendere.
- Ok, Sally, ho bisogno che si concentri.
186
00:13:16,250 --> 00:13:18,871
Si concentra su ciò che ha sentito o visto.
187
00:13:20,262 --> 00:13:24,211
Brett O'Donohue mi ha chiamato, dicendo che avevo
sbagliato ad aver parlato con i poliziotti.
188
00:13:24,241 --> 00:13:28,370
Ha detto che Hammers lo avevo avvertito
che i poliziotti stavano indagando. Che...
189
00:13:28,400 --> 00:13:32,393
che i Pointers sarebbero stati incastrati
per l'omicidio di Toohey e degli arabi.
190
00:13:32,423 --> 00:13:36,874
- Vendetta. - Vendetta? Vendetta per cosa?
Per... per una cosa successa nel passato?
191
00:13:37,257 --> 00:13:39,830
Ho detto che non importava cosa
vi avessi detto, sapevate già la verità.
192
00:13:39,860 --> 00:13:42,674
Mi ha chiamato fottuta
puttana e ha riattaccato.
193
00:13:42,704 --> 00:13:44,063
È un bravo ragazzo.
194
00:13:44,180 --> 00:13:46,455
Non voglio che gli facciano
il lavaggio del cervello.
195
00:13:46,485 --> 00:13:50,058
Sally, hanno paura. Temono
che lei possa metterli in prigione.
196
00:13:50,088 --> 00:13:54,376
- Ed è uno dei modi in cui possiamo occuparci
di loro, ok? - Mi riporti mio figlio.
197
00:13:54,406 --> 00:13:55,670
Per favore.
198
00:13:56,597 --> 00:13:57,662
Può farlo?
199
00:14:07,468 --> 00:14:09,192
Vado a farmi una pisciata.
200
00:14:11,474 --> 00:14:12,909
Prendici del caffè!
201
00:14:12,939 --> 00:14:15,582
- Oh, fanculo.
- Due cucchiaini di zucchero!
202
00:14:15,977 --> 00:14:17,403
Prenditelo da solo.
203
00:14:20,492 --> 00:14:22,330
Brett! Sbirri!
204
00:14:23,333 --> 00:14:24,526
Mani in alto!
205
00:14:24,556 --> 00:14:25,849
Mani in alto!
206
00:14:27,911 --> 00:14:30,205
- Brett!
- Getta l'arma, Terry!
207
00:14:32,874 --> 00:14:34,763
Getta subito la pistola, Terry.
208
00:14:42,156 --> 00:14:43,975
Perquisite il resto.
209
00:14:46,218 --> 00:14:47,555
Oh, cazzo...
210
00:14:50,901 --> 00:14:52,301
Dov'è il ragazzo?
211
00:14:53,955 --> 00:14:55,262
Dov'è Jason?!
212
00:14:55,495 --> 00:14:57,787
- Non so di che parli.
- Dov'è?!
213
00:14:58,084 --> 00:15:02,125
Non diciamo niente prima di avere il
nostro avvocato. Va bene, Brett? Niente!
214
00:15:06,040 --> 00:15:08,953
Qui c'è abbastanza droga per tenerli fuori
da Bondi fino al loro incarceramento. Ecco.
215
00:15:08,983 --> 00:15:11,932
Fammi una foto con questi
vicino all'auto della polizia.
216
00:15:11,962 --> 00:15:13,292
- La luce è a posto?
- Sì.
217
00:15:13,317 --> 00:15:14,468
Bene.
218
00:15:20,857 --> 00:15:24,047
Terry è un pallone gonfiato, quindi lo porto
in ufficio e lo faccio friggere per un po'.
219
00:15:24,077 --> 00:15:25,570
Tu e Lustigman...
220
00:15:25,854 --> 00:15:28,124
cercate di fare aprire un po' Brett, ok?
221
00:15:30,121 --> 00:15:34,458
Credo che il nostro ospite meriti il giro
panoramico. Fategli godere la vista esterna.
222
00:15:34,801 --> 00:15:36,626
Perché sarà l'ultima per lui.
223
00:16:35,016 --> 00:16:36,916
Questo non è mai successo. Ok?
224
00:16:40,335 --> 00:16:42,275
Andiamo a prendere il ragazzino.
225
00:16:55,300 --> 00:16:58,675
Sally, abbiamo preso Hammers per rapimento,
aggressione, privazione della libertà,
226
00:16:58,697 --> 00:17:02,991
e quando avremo i risultati del DNA,
per omicidio. Starà via per molto tempo.
227
00:17:03,021 --> 00:17:05,951
Non farà mai più del male a lei o a Jason.
228
00:17:07,521 --> 00:17:08,792
Adesso parlerà?
229
00:17:15,159 --> 00:17:16,985
Hai ucciso Haris Rexhaj?
230
00:17:18,097 --> 00:17:19,097
No.
231
00:17:20,004 --> 00:17:21,920
Hai ucciso Christopher Toohey?
232
00:17:24,001 --> 00:17:25,106
Impossibile.
233
00:17:25,493 --> 00:17:26,962
Toohey era un amico.
234
00:17:30,160 --> 00:17:31,879
Hai ucciso Greg Mills?
235
00:17:34,637 --> 00:17:36,775
Ho scontato la mia pena per quello.
236
00:17:40,475 --> 00:17:43,062
Beh, il tuo avvocato sta arrivando...
237
00:17:43,406 --> 00:17:47,934
ma nel frattempo sarebbe utile se potessimo
rivedere l'omicidio di Greg Mills del 1990.
238
00:17:51,935 --> 00:17:55,151
Eravamo dei semplici ragazzi
che erano fuori per divertirsi.
239
00:17:56,110 --> 00:17:57,732
Quella sera fu diverso.
240
00:17:58,312 --> 00:17:59,630
C'era questa...
241
00:18:01,022 --> 00:18:04,582
elettricità nell'aria, come se
stesse per arrivare una tempesta.
242
00:18:04,612 --> 00:18:06,742
I ragazzi si stavano preparando...
243
00:18:07,624 --> 00:18:10,051
come se dovessero andare a caccia.
244
00:18:10,081 --> 00:18:12,919
Domenica sera. Sa, cosa si fa?
245
00:18:12,949 --> 00:18:15,535
Andiamo al parco a
prendere a botte i finocchi.
246
00:18:15,565 --> 00:18:18,334
Gli rubiamo i soldi, ci facciamo
una bevuta o qualcosa del genere.
247
00:18:18,364 --> 00:18:22,550
Non ne vado fiero, ma non eravamo gli
unici a farlo. Succedeva su tutta la costa.
248
00:18:24,019 --> 00:18:25,585
Pestaggio di froci.
249
00:18:26,500 --> 00:18:28,655
Le sto dicendo le cose come stanno.
250
00:18:29,991 --> 00:18:31,681
L'avevano già fatto prima.
251
00:18:31,874 --> 00:18:32,979
Si capiva.
252
00:18:34,267 --> 00:18:35,862
Era tutto pianificato.
253
00:18:36,989 --> 00:18:37,989
Ogni mossa.
254
00:18:41,549 --> 00:18:42,824
Ehi finocchio!
255
00:18:44,200 --> 00:18:46,622
Lui si alzò, perse gli occhiali inciampando.
256
00:18:47,425 --> 00:18:48,428
Hammer...
257
00:18:49,440 --> 00:18:52,120
- Adamski iniziarono a colpirlo.
- Finocchio!
258
00:18:52,326 --> 00:18:54,678
Uccidi li frocio! Uccidi il frocio!
259
00:19:02,328 --> 00:19:04,428
Greg Mills non indossava occhiali.
260
00:19:05,909 --> 00:19:08,143
Quello era un uomo di nome Ned Davies.
261
00:19:13,009 --> 00:19:14,572
Spenga il registratore.
262
00:19:15,877 --> 00:19:18,875
Non dico nient'altro finché
non arriva il mio avvocato.
263
00:19:27,703 --> 00:19:29,422
Sanguinava un sacco.
264
00:19:29,852 --> 00:19:31,514
Hammers diede di matto.
265
00:19:32,863 --> 00:19:34,592
"Dobbiamo buttarlo giù."
266
00:19:36,123 --> 00:19:37,462
Io gridai.
267
00:19:37,918 --> 00:19:40,232
"No. Per favore, no."
268
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
E...
269
00:19:45,687 --> 00:19:47,923
lo fecero dondolare dalla scogliera...
270
00:19:49,468 --> 00:19:50,831
e lo lasciarono...
271
00:19:52,962 --> 00:19:54,632
e poi ci fu un tonfo.
272
00:19:58,245 --> 00:20:00,867
Sally, sta andando molto bene.
273
00:20:07,743 --> 00:20:10,144
Le onde si schiantavano contro le rocce.
274
00:20:12,415 --> 00:20:13,427
Pensai...
275
00:20:16,001 --> 00:20:17,297
sperai...
276
00:20:18,191 --> 00:20:20,461
che forse si fosse trattato di un sogno.
277
00:20:22,038 --> 00:20:23,173
Un incubo.
278
00:20:36,970 --> 00:20:37,973
Sally?
279
00:20:40,030 --> 00:20:41,315
Riconosce...
280
00:20:42,511 --> 00:20:44,244
qualcuno tra questi uomini?
281
00:20:51,305 --> 00:20:52,870
Quello era uno di loro.
282
00:20:53,117 --> 00:20:54,502
"Lui", Sally.
283
00:20:55,131 --> 00:20:56,892
La vittima era una persona.
284
00:21:01,916 --> 00:21:03,199
Mi scusi.
285
00:21:13,902 --> 00:21:15,047
Era lui.
286
00:21:21,211 --> 00:21:22,879
Non era il primo.
287
00:21:31,131 --> 00:21:33,354
Riconosco... lui
288
00:21:36,325 --> 00:21:38,345
I suoi bellissimi capelli neri.
289
00:21:46,031 --> 00:21:47,345
Scusi.
290
00:21:53,353 --> 00:21:55,062
Prigioniero! Senta.
291
00:21:55,619 --> 00:21:59,394
Jason è il figlio di un mio vecchio
amico. Lo stavo portando a pescare.
292
00:21:59,614 --> 00:22:03,537
- Aveva il permesso della madre? - Il ragazzo
è abbastanza grande da non averne bisogno.
293
00:22:03,567 --> 00:22:06,660
È stato trascinato fuori dal letto
dai O'Donohue alle due di notte.
294
00:22:06,690 --> 00:22:08,640
È allora che abboccano i pesci.
295
00:22:10,910 --> 00:22:14,699
- Riconosce queste corde di pelle?
- No, non le ho mai viste prima.
296
00:22:16,389 --> 00:22:17,389
E questo?
297
00:22:18,547 --> 00:22:20,037
Cazzo, che cos'è?
298
00:22:21,120 --> 00:22:22,249
Non è mio.
299
00:22:23,318 --> 00:22:26,002
Forse appartiene a suo cugino, Pee-Sticks.
300
00:22:26,134 --> 00:22:27,412
"Pee-Sticks"!
301
00:22:27,849 --> 00:22:29,248
Io non ho un cugino.
302
00:22:29,811 --> 00:22:31,451
Riconosce questo ragazzo?
303
00:22:33,506 --> 00:22:34,506
No.
304
00:22:35,362 --> 00:22:39,512
Potrebbe essere uno che, tanto tempo fa, ci
girava intorno come una puzza attaccata al c...
305
00:22:39,542 --> 00:22:43,549
Quando dice "ci girava intorno", intende
che faceva parte della sua gang?
306
00:22:44,002 --> 00:22:46,754
- La gang che va a caccia di gay?
- "A caccia"?
307
00:22:49,038 --> 00:22:52,223
"A caccia"? Gesù Cristo,
gliel'ha detto Sally, vero?
308
00:22:52,689 --> 00:22:53,853
La svitata?
309
00:22:53,883 --> 00:22:57,051
Sarà la sua parola contro
la mia, e lei non è nessuno.
310
00:22:57,081 --> 00:23:00,809
Così come quel testa di cazzo, che
non conosco, e dove l'ha preso?
311
00:23:00,915 --> 00:23:02,346
Il DNA combacia.
312
00:23:16,012 --> 00:23:17,660
Riconosce questi uomini?
313
00:23:18,846 --> 00:23:19,846
No.
314
00:23:20,981 --> 00:23:22,883
Questo è il dottor Peter Levy.
315
00:23:22,913 --> 00:23:27,781
Ottobre 1989, il suo corpo venne trovato
sotto il dirupo di Cardinal Park.
316
00:23:27,852 --> 00:23:30,250
- Lo ha spinto lei dagli scogli?
- No.
317
00:23:32,550 --> 00:23:34,052
Questo è Ned Davies.
318
00:23:34,188 --> 00:23:37,930
Dicembre 1989, è uscito per una
passeggiata e non è più tornato,
319
00:23:38,156 --> 00:23:41,450
e ho sentito che si dice abbia
trovato la morte per mano sua.
320
00:23:43,453 --> 00:23:44,453
No!
321
00:23:47,633 --> 00:23:51,549
Un altro ragazzo è stato
ucciso nel dicembre 1989.
322
00:23:52,019 --> 00:23:53,490
La vigilia di Natale.
323
00:23:54,007 --> 00:23:58,503
La stessa notte in cui i detective Peel e
Chalmers la trovarono con l'arma insanguinata.
324
00:23:59,680 --> 00:24:00,912
Quell'arma...
325
00:24:01,598 --> 00:24:03,349
aveva il sangue del ragazzo.
326
00:24:03,490 --> 00:24:04,712
E quell'arma...
327
00:24:05,319 --> 00:24:07,151
ha anche il suo DNA.
328
00:24:13,315 --> 00:24:17,251
La sua arroganza potrebbe essere quasi
notevole se non mi facesse vomitare.
329
00:24:18,116 --> 00:24:21,705
Ha pensato potesse cavartela in tutti
questi anni fatti di violenze e omicidi,
330
00:24:21,735 --> 00:24:23,517
non gliene importava niente.
331
00:24:24,282 --> 00:24:26,422
Perché nessuno l'avrebbe cercato.
332
00:24:33,050 --> 00:24:34,450
Suo fratello...
333
00:24:35,654 --> 00:24:37,392
ha avuto ciò che meritava.
334
00:24:42,470 --> 00:24:43,851
Tori, fuori!
335
00:24:43,881 --> 00:24:44,881
Adesso!
336
00:24:55,863 --> 00:24:58,766
Aveva Hammers, e delle prove.
Ma non ha fatto niente!
337
00:24:58,796 --> 00:25:00,313
Non avevamo niente!
338
00:25:01,608 --> 00:25:03,956
Non c'era il corpo. Non c'era la denuncia.
339
00:25:03,986 --> 00:25:07,476
Ma era la vigilia di Natale, pensai che
i ragazzi si fossero trovati in una rissa.
340
00:25:07,506 --> 00:25:08,576
"Una rissa"?
341
00:25:09,718 --> 00:25:11,510
Mio padre si fidava di lei!
342
00:25:14,413 --> 00:25:17,252
Almeno ha letto il referto
dell'autopsia di Shane?
343
00:25:20,890 --> 00:25:21,981
L'ha fatto!
344
00:25:23,423 --> 00:25:25,153
Pensavate fosse un suicidio!
345
00:25:26,120 --> 00:25:27,152
Ma cazzo!
346
00:25:27,787 --> 00:25:29,651
Non si può tornare indietro.
347
00:25:30,541 --> 00:25:32,652
Non posso farti occupare di lui
348
00:25:32,709 --> 00:25:35,723
o degli O'Donohue, né
dell'aggressione a Oscar Taylor.
349
00:25:35,960 --> 00:25:39,520
Se torna lì, la tua partecipazione
mette a rischio qualsiasi accusa
350
00:25:39,550 --> 00:25:41,503
vorremmo fare contro Hammers.
351
00:25:42,250 --> 00:25:43,306
Omicidio.
352
00:25:44,892 --> 00:25:45,892
Davies...
353
00:25:46,150 --> 00:25:47,150
Levy...
354
00:25:47,188 --> 00:25:48,191
e Shane.
355
00:26:23,767 --> 00:26:25,299
L'abbiamo preso, papà.
356
00:26:26,665 --> 00:26:28,698
Abbiamo preso chi ha ucciso Shane.
357
00:26:32,695 --> 00:26:34,108
Non è annegato.
358
00:26:36,101 --> 00:26:38,161
È stato ucciso perché era gay.
359
00:26:39,132 --> 00:26:42,074
Si è trovato nel posto
sbagliato al momento sbagliato.
360
00:27:46,751 --> 00:27:47,803
Stai bene?
361
00:27:48,436 --> 00:27:50,099
Un mal di testa infernale.
362
00:27:52,096 --> 00:27:56,498
Ma che cosa ci facevi lì fuori? Volevi
catturare il killer di Thrustr da solo?
363
00:28:00,573 --> 00:28:02,078
Abbiamo preso Hammers.
364
00:28:02,301 --> 00:28:06,291
- Un risultato per Shane, ed è un
risultato anche per gli altri. - Appunto,
365
00:28:06,810 --> 00:28:10,831
quelli come noi ancora muoiono, Tori.
E quel pezzo di merda è il responsabile.
366
00:28:11,421 --> 00:28:14,897
Devi promettermi che non
farai niente di stupido.
367
00:28:15,405 --> 00:28:17,398
Devi lasciare fare a noi.
368
00:28:30,761 --> 00:28:34,373
- Pensavo fossi fuori dal caso.
- Non faccio altro che pensare a Pee-Sticks.
369
00:28:34,403 --> 00:28:37,272
Sally ha detto che lui era collegato ad
Hammers, il quale però ha negato.
370
00:28:37,302 --> 00:28:41,591
Mi chiedo se possa essere imparentato,
in qualche modo, con gli O'Donohue.
371
00:28:51,560 --> 00:28:55,102
Gli unici O'Donohue che sono
venuti sono stati Terry e Brett;
372
00:28:56,082 --> 00:28:57,478
e il padre, Bert,
373
00:28:57,508 --> 00:29:01,968
è morto nel Long Bay dopo essere stato
accoltellato dal proprietario di un bordello.
374
00:29:02,163 --> 00:29:04,246
E che mi dici della parte materna?
375
00:29:05,096 --> 00:29:07,286
Il nome da nubile era Birnie.
376
00:29:07,425 --> 00:29:10,101
Fu condannata per ricettazione.
377
00:29:10,904 --> 00:29:12,800
Questo nome già l'ho sentito.
378
00:29:12,997 --> 00:29:13,997
Qui.
379
00:29:14,399 --> 00:29:16,896
Il caso di Chalmers. Ci stai?
380
00:29:55,503 --> 00:29:56,503
Tori.
381
00:30:00,104 --> 00:30:01,395
Rhys Callahan.
382
00:30:02,245 --> 00:30:05,401
Colpevole di omicidio, 16 anni, Newcastle.
383
00:30:06,176 --> 00:30:09,123
La madre, Belinda Birnie,
è la sorella di Deborah.
384
00:30:10,520 --> 00:30:14,747
La vittima era un assistente sociale, noto
perché lavorava con giovani problematici.
385
00:30:14,777 --> 00:30:17,666
Venne ritrovata dal vicino in una
stanza piena di schizzi di sangue.
386
00:30:17,696 --> 00:30:21,256
Aveva subito un colpo alla testa
prima di venir accoltellato a morte.
387
00:30:22,535 --> 00:30:24,943
Si è diplomato alla scuola di Hammers.
388
00:30:30,829 --> 00:30:34,126
Ehilà. È stato rilasciato con
la condizionale tre mesi fa.
389
00:30:44,510 --> 00:30:47,374
Immagino che abbia
abbandonato il look da surfista.
390
00:30:47,858 --> 00:30:49,686
Abbiamo l'esame delle urine.
391
00:31:17,610 --> 00:31:20,026
Rhys fu affidato a me in quanto minorenne.
392
00:31:20,649 --> 00:31:23,851
Sua madre era una prostituta
393
00:31:23,971 --> 00:31:25,885
e suo padre un violento.
394
00:31:26,005 --> 00:31:28,853
Puniva Rhys perché lo
considerava una femminuccia.
395
00:31:28,973 --> 00:31:32,988
E infatti fu accusato per
abusi sessuali su un minore,
396
00:31:33,108 --> 00:31:35,018
ma non è mai arrivato in tribunale
397
00:31:35,048 --> 00:31:38,247
e Rhys diceva che suo
padre non lo aveva mai toccato.
398
00:31:38,370 --> 00:31:39,852
Gli ha creduto?
399
00:31:40,604 --> 00:31:43,789
Presentava tutti i segni di un
ragazzo gravemente abusato.
400
00:31:47,119 --> 00:31:51,807
Rhys può essere molto affascinante.
Carismatico, credibile.
401
00:31:52,875 --> 00:31:57,152
Vive tranquillo in un ambiente
controllato, come la prigione,
402
00:31:57,272 --> 00:31:59,957
ma è un manipolatore,
403
00:32:00,432 --> 00:32:01,725
uno psicopatico.
404
00:32:00,916 --> 00:32:02,814
{\an7}Mi hai fatto eccitare.
Incontriamoci adesso.
405
00:32:02,844 --> 00:32:05,436
Aveva 16 anni quando ha commesso l'omicidio.
406
00:32:05,466 --> 00:32:07,414
Aveva un qualche alibi?
407
00:32:05,545 --> 00:32:08,399
{\an7}Aspetta a letto. Fammi
entrare e sorprenderti.
408
00:32:08,429 --> 00:32:11,247
L'uomo lo ha colpito
e lui è andato nel panico.
409
00:32:12,358 --> 00:32:16,731
{\an8}Scusa, non posso ospitare.
Preferisco fuori.
410
00:32:18,627 --> 00:32:20,316
Questi segni...
411
00:32:20,677 --> 00:32:23,695
non sono compatibili con
un comportamento impulsivo
412
00:32:24,326 --> 00:32:26,266
Si è preso del tempo.
413
00:32:26,669 --> 00:32:28,773
Penso che ci abbia fantasticato su.
414
00:32:30,605 --> 00:32:34,141
Quando aveva 11 anni Rhys frequentava
un giovane chiamato Hammers,
415
00:32:34,171 --> 00:32:39,411
che era a capo di un gruppo di ragazzi che
cacciavano e pestavano gli omosessuali.
416
00:32:39,734 --> 00:32:41,991
Ha certamente assistito all'omicidio.
417
00:32:54,314 --> 00:32:57,266
Parliamo di un certo Kyle Hampton?
418
00:32:58,473 --> 00:32:59,731
Rhys lo odiava.
419
00:32:59,761 --> 00:33:02,402
Infatti, un giorno prima dell'omicidio
420
00:33:02,522 --> 00:33:04,686
era andato a trovare Kyle Hampton
421
00:33:05,393 --> 00:33:07,494
ed era stato cacciato in malo modo.
422
00:33:07,524 --> 00:33:10,649
Quindi voleva dimostrare
di poter essere meritevole.
423
00:33:10,769 --> 00:33:13,770
Per questo incontrava le sue
vittime al Green Room.
424
00:33:27,214 --> 00:33:31,891
Suo padre cadde da un dirupo appena
cinque giorni dopo che Rhys fu rilasciato.
425
00:33:32,608 --> 00:33:34,252
"Morte accidentale".
426
00:33:34,372 --> 00:33:36,329
Già, sembra più una vendetta.
427
00:33:37,554 --> 00:33:39,892
Nessun indirizzo sul foglio di rilascio?
428
00:33:40,103 --> 00:33:43,066
Suo padre abitava a Gateshead.
429
00:33:43,786 --> 00:33:45,187
Niente sulla madre?
430
00:33:50,981 --> 00:33:54,225
C'è una Birnie in Ramsgate Ave, a Bondi.
431
00:34:10,890 --> 00:34:12,663
Salve? C'è nessuno in casa?
432
00:34:15,448 --> 00:34:16,477
Rhys?
433
00:34:23,225 --> 00:34:24,225
Polizia.
434
00:34:25,239 --> 00:34:27,334
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
435
00:34:27,592 --> 00:34:30,182
Vogliamo solo parlare con suo figlio, Rhys.
436
00:34:43,363 --> 00:34:47,746
Rhys le è sembrato... stressato,
preoccupato ultimamente?
437
00:34:48,294 --> 00:34:52,786
Rhys non avrebbe mai fatto quello che ha fatto,
se quel vecchio non lo avesse costretto!
438
00:34:53,198 --> 00:34:56,571
E cosa avrebbe fatto Rhys? Dov'è?
Dove possiamo trovarlo?
439
00:34:57,116 --> 00:34:58,116
Dov'è?
440
00:34:58,436 --> 00:35:01,011
Vuoi Rhys, cercatelo da sola.
441
00:35:05,648 --> 00:35:07,581
Scappa, Rhys! Scappa!
442
00:35:09,537 --> 00:35:10,760
Fermo! Polizia!
443
00:35:33,186 --> 00:35:34,525
Polizia! Fermo!
444
00:35:39,251 --> 00:35:40,853
Fermo, stronzetto!
445
00:35:56,291 --> 00:35:58,039
Conosci Christopher Toohey?
446
00:35:58,222 --> 00:35:59,562
Mai incontrato.
447
00:36:00,141 --> 00:36:02,596
Ascolta, Rhys, il problema
è che, quando tu...
448
00:36:02,626 --> 00:36:05,289
quando racconti una piccola
bugia, questa diventa grande e
449
00:36:05,319 --> 00:36:07,717
in un attimo sei nella merda più totale.
450
00:36:09,398 --> 00:36:14,280
Adesso, sai, pensavo che tu e Toohey faceste
entrambi parte dei Pointers di Bondi nel 1989.
451
00:36:15,998 --> 00:36:17,642
Riesci a ricordare?
452
00:36:19,346 --> 00:36:23,319
Puoi identificare... questa
persona e... quella?
453
00:36:23,750 --> 00:36:25,241
Beh, quello ero io.
454
00:36:26,007 --> 00:36:28,186
Andavamo a Bondi per le vacanze.
455
00:36:28,891 --> 00:36:30,527
Nel 1989, avevo 11 anni.
456
00:36:31,710 --> 00:36:33,306
Quello era Toohey.
457
00:36:34,068 --> 00:36:36,544
Può notare che è un po' più grande di me.
458
00:36:37,447 --> 00:36:39,346
Beh, Toohey è stato assassinato.
459
00:36:40,031 --> 00:36:42,201
E dal momento che conoscevi Toohey...
460
00:36:43,264 --> 00:36:45,480
penso che tu potresti sapere perché.
461
00:36:47,449 --> 00:36:49,108
Beh, Toohey non era...
462
00:36:49,720 --> 00:36:51,858
chi fingeva di essere, quindi...
463
00:36:53,557 --> 00:36:55,172
Fingeva di essere cosa?
464
00:36:55,416 --> 00:36:57,446
Forte. Qualcuno da ammirare.
465
00:36:57,566 --> 00:36:58,878
Un vero uomo.
466
00:37:02,518 --> 00:37:05,027
- Hai ucciso tu Christopher Toohey?
- No.
467
00:37:05,686 --> 00:37:07,523
Hai ucciso tu Haris Rexhaj?
468
00:37:07,643 --> 00:37:08,643
No.
469
00:37:09,059 --> 00:37:10,138
Adrian Cohen?
470
00:37:10,540 --> 00:37:11,540
Chi?
471
00:37:11,905 --> 00:37:12,905
No.
472
00:37:14,065 --> 00:37:16,882
Ma hai ucciso tu quell'uomo
a Newcastle, giusto?
473
00:37:17,208 --> 00:37:20,746
Beh, era un pezzo di... immondizia
che ha avuto quello che meritava.
474
00:37:21,539 --> 00:37:24,097
Che mi dici di tuo padre?
Come è morto lui?
475
00:37:24,840 --> 00:37:26,349
È caduto da un dirupo.
476
00:37:27,762 --> 00:37:29,099
Se l'era cercata?
477
00:37:30,065 --> 00:37:31,931
Qualcuno potrebbe dire così.
478
00:37:32,790 --> 00:37:35,412
Beh, ne abbiamo parlato con i tuoi cugini,
479
00:37:35,532 --> 00:37:37,966
e credo che tu sappia che
Brett è stato condannato
480
00:37:37,996 --> 00:37:41,080
per aver ucciso un omosessuale
a Cardinal Park nel 1990.
481
00:37:42,716 --> 00:37:46,464
Bene, i nomi degli uomini che ti ho
chiesto... erano tutti omosessuali.
482
00:37:46,494 --> 00:37:48,126
E sono stati assassinati.
483
00:37:48,722 --> 00:37:49,945
Cosa c'entro io?
484
00:37:51,167 --> 00:37:55,186
Beh, ci sono stati altri
omicidi nel 1989, nel 1990,
485
00:37:55,996 --> 00:37:59,271
e abbiamo ragione di credere
che tu vi abbia partecipato.
486
00:38:01,725 --> 00:38:04,433
Ora, ascolta Rhys, sappiamo
che eri un ragazzino.
487
00:38:04,725 --> 00:38:06,684
Eri facilmente influenzabile.
488
00:38:07,622 --> 00:38:12,589
Vedi, il problema è, che hai questa condanna
a Newcastle, quindi è molto facile dire...
489
00:38:13,205 --> 00:38:16,107
"È tutta colpa sua", sai,
puntare il dito su di te.
490
00:38:18,961 --> 00:38:20,819
È stato così tanto tempo fa.
491
00:38:22,749 --> 00:38:24,729
Ai tempi non importava a nessuno.
492
00:38:25,213 --> 00:38:26,421
Perché adesso?
493
00:38:28,288 --> 00:38:30,477
Hai Thrustr sul tuo telefono, Rhys?
494
00:38:32,351 --> 00:38:34,541
Perché dovrei usare un'app per froci?
495
00:38:36,530 --> 00:38:39,591
Dov'eri alla mezzanotte del 25 gennaio?
496
00:38:47,017 --> 00:38:49,827
Mi faccia pensare. Stavo badando a mia madre.
497
00:38:50,994 --> 00:38:53,334
Lo faccio la maggior parte delle notti.
498
00:39:13,414 --> 00:39:16,558
Per l'analisi del DNA del sospettato
ci vorrà almeno una settimana.
499
00:39:16,588 --> 00:39:17,606
Merda.
500
00:39:18,124 --> 00:39:20,282
Il suo computer fa piuttosto schifo.
501
00:39:20,312 --> 00:39:23,686
Pieno di roba neo-nazista. Porno violento.
502
00:39:24,190 --> 00:39:29,380
Sta monitorando l'indagine, ma non c'è
niente che lo colleghi di fatto agli omicidi.
503
00:39:31,762 --> 00:39:34,005
Dovremo lasciar andare questo coglione.
504
00:40:05,256 --> 00:40:06,927
Questo non è un suicidio.
505
00:40:58,856 --> 00:41:02,328
Nel suo hard-disk non c'è nulla che indichi
che abbia altre proprietà o residenze.
506
00:41:02,358 --> 00:41:04,099
Bollette? Attività bancaria?
507
00:41:04,460 --> 00:41:05,486
Niente.
508
00:41:05,793 --> 00:41:08,133
"Proprietà immobiliare in affitto". Ecco.
509
00:41:09,850 --> 00:41:12,178
Ok, gli agenti sono dappertutto.
Tutti i punti sono coperti.
510
00:41:12,208 --> 00:41:16,732
Ci sono più di 200 poliziotti con la foto di
quel coglione che pattugliano il Mardi Gras.
511
00:41:17,902 --> 00:41:18,902
Tori.
512
00:41:21,929 --> 00:41:23,002
Oh, mio Dio.
513
00:41:35,619 --> 00:41:37,492
Portate i vostri culi laggiù.
514
00:42:23,738 --> 00:42:27,465
THRUSTR. Nuovo messaggio da HellRazor.
Che ne dici di quel drink?
515
00:42:52,877 --> 00:42:54,780
Casa mia è da questa parte.
516
00:42:59,793 --> 00:43:01,003
Che fai?
517
00:43:01,804 --> 00:43:04,796
Mando un messaggio dicendo
che sono stato fortunato.
518
00:43:07,238 --> 00:43:09,579
Oscar: Sono con RealMan.
Rintraccia il mio telefono.
519
00:43:09,609 --> 00:43:10,770
Merda!
520
00:43:15,330 --> 00:43:17,802
Ho bisogno di una localizzazione urgente.
521
00:43:18,884 --> 00:43:22,482
Hai sentito parlare di quel pazzo
che va in giro ad uccidere ragazzi?
522
00:43:22,641 --> 00:43:23,641
No.
523
00:43:25,279 --> 00:43:26,805
Non è sui giornali.
524
00:43:27,425 --> 00:43:28,542
Stampa gay.
525
00:43:37,646 --> 00:43:40,222
Prova l'antenna telefonica a Surry Hills.
526
00:43:40,762 --> 00:43:42,624
Surry Hills!
527
00:43:48,383 --> 00:43:49,773
Ok, l'hanno beccato.
528
00:43:49,931 --> 00:43:51,418
Percorri Nobbs.
529
00:43:52,878 --> 00:43:54,987
Gira a sinistra sulla Bourke.
530
00:44:00,407 --> 00:44:02,046
Allora, dov'è casa tua?
531
00:44:02,076 --> 00:44:03,506
Oh, non è lontano.
532
00:45:13,594 --> 00:45:15,073
Il segnale è qui.
533
00:45:31,344 --> 00:45:32,961
Il dolore sparisce.
534
00:45:42,497 --> 00:45:43,609
Hai sentito?
535
00:45:44,576 --> 00:45:46,436
Il telefono è nella fognatura.
536
00:45:50,904 --> 00:45:51,904
Nick.
537
00:45:52,206 --> 00:45:55,153
Sappiamo in che bordello
lavorava Belinda Birnie?
538
00:46:14,009 --> 00:46:15,649
Adesso sei marchiato.
539
00:46:17,186 --> 00:46:18,960
Tutti sapranno cosa sei.
540
00:46:57,413 --> 00:46:58,756
Oscar, sono qui.
541
00:47:01,847 --> 00:47:03,197
Spara al coglione!
542
00:47:03,500 --> 00:47:04,763
Lascialo andare!
543
00:47:06,488 --> 00:47:08,687
Lascialo andare o sparo!
544
00:47:09,958 --> 00:47:11,524
Sai, so chi sei.
545
00:47:12,228 --> 00:47:14,049
E tuo fratello Shane.
546
00:47:16,184 --> 00:47:17,687
È stato il mio primo.
547
00:47:31,624 --> 00:47:33,233
Nick, dimmi qualcosa.
548
00:47:33,840 --> 00:47:35,309
- Stai bene?
- Sì.
549
00:47:35,626 --> 00:47:36,875
Sì, non importa.
550
00:48:05,443 --> 00:48:06,443
Ehi.
551
00:48:07,653 --> 00:48:09,680
Beh, ben fatto. Brava.
552
00:48:10,910 --> 00:48:12,660
Tu e Nick. Ottimo lavoro.
553
00:48:16,067 --> 00:48:18,509
- Io... credo di sapere come ti senti.
- Non lo sa.
554
00:48:18,539 --> 00:48:21,278
Non sa come si sentono
i familiari delle vittime.
555
00:48:21,308 --> 00:48:23,401
Beh, so di essere un padre.
556
00:48:25,378 --> 00:48:28,752
Sa quindi documenti ho in questo
momento sulla mia scrivania?
557
00:48:29,777 --> 00:48:33,219
Inspiegabili morti di gay e aggressioni
558
00:48:33,249 --> 00:48:35,070
a Sydney in quegli anni?
559
00:48:36,064 --> 00:48:39,237
- Come può capitare una cosa del genere?
- Tori.
560
00:48:39,598 --> 00:48:40,598
Tori.
561
00:48:41,551 --> 00:48:42,651
A volte...
562
00:48:43,476 --> 00:48:45,217
le cose, si perdono.
563
00:48:45,489 --> 00:48:47,678
Oh, "si perdono"? Vero, vero.
564
00:48:47,708 --> 00:48:51,693
O c'era un'indifferenza su larga scala.
565
00:48:52,344 --> 00:48:55,775
Hammers era il suo informatore. Ha chiuso
un occhio, ha mantenuto alti i suoi numeri,
566
00:48:55,805 --> 00:48:59,057
- lui si è liberato di tutti i suoi nemici. - Se
avessi saputo che aveva colpito tuo fratello...
567
00:48:59,087 --> 00:49:01,046
Mio fratello? Chiunque. Chiunque!
568
00:49:01,906 --> 00:49:06,006
Hammers l'ha fatta franca per l'omicidio
di mio fratello. E di altri uomini.
569
00:49:06,454 --> 00:49:08,267
- Bravi uomini.
- Ascolta.
570
00:49:08,710 --> 00:49:11,477
C'erano due ragazzini nei guai e
avevano l'opportunità di un buon futuro
571
00:49:11,507 --> 00:49:14,416
se mi fossi fatto avanti e li avrei
aiutati. Ho scelto di fare così.
572
00:49:14,446 --> 00:49:17,807
Uno si è rivelato essere un
eroe, l'altro no. Insomma...
573
00:49:18,344 --> 00:49:19,810
tu cosa avresti fatto?
574
00:49:19,840 --> 00:49:21,019
Il mio lavoro.
575
00:49:21,326 --> 00:49:23,095
Avrei fatto il mio lavoro.
576
00:51:34,092 --> 00:51:35,092
Shane...
577
00:51:35,799 --> 00:51:38,932
questa è per i 19 preziosi
anni in cui ti abbiamo avuto.
578
00:51:40,583 --> 00:51:41,985
Quello che eri.
579
00:51:44,286 --> 00:51:46,143
Quello che saresti diventato.
580
00:51:50,132 --> 00:51:51,882
Figliolo, sono fiero di te.
581
00:52:36,330 --> 00:52:39,400
www.serialcrush.com
facebook.com/Subs4you