1 00:00:08,840 --> 00:00:09,960 {\an8}Oscar. 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,600 {\an8}Elle dort, et ils devraient être bientôt là. 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,080 {\an8}Oscar ! 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,920 J'étais en train de fumer... 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,400 Oscar ! 6 00:00:21,680 --> 00:00:24,560 Et j'ai vu ce mec qui attendait quelqu'un. Et un autre arrive... 7 00:00:24,640 --> 00:00:25,640 Oscar ! 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,920 J'ai entendu un bruit sourd et une plainte, j'ai demandé : "Tout va bien ?" 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,120 Pouvez-vous vous décaler ? Allez. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,600 Alors je fais le tour et je le vois étendu là. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,120 Oscar, tu m'entends ? Oscar. 12 00:00:37,200 --> 00:00:41,440 J'ai vu un garçon tué ici, au même endroit, à l'époque difficile. 13 00:00:42,080 --> 00:00:45,920 Il est mort dans mes bras. Vos flics s'en foutaient. 14 00:00:46,600 --> 00:00:47,800 Reculez, s'il vous plaît. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,520 Ces salauds. 16 00:01:04,520 --> 00:01:05,920 Ça pourrait être lui. 17 00:01:08,280 --> 00:01:11,440 - Il faut que vous soyez sûre. - Il faisait sombre. 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,200 {\an8}Et les armes ? 19 00:01:14,400 --> 00:01:17,800 {\an8}Il avait quelque chose dans la main. Pas un flingue ou un couteau, mais... 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,160 {\an8}Non. 21 00:01:21,400 --> 00:01:22,600 C'était lui. 22 00:01:27,440 --> 00:01:28,960 C'est une brute, monsieur. 23 00:01:29,200 --> 00:01:32,360 {\an8}C'était une brute quand il était petit et il l'est encore aujourd'hui. 24 00:01:32,440 --> 00:01:34,680 {\an8}Vous ne pouvez pas l'ignorer continuellement. 25 00:01:36,760 --> 00:01:38,200 {\an8}Je vous demande pardon ? 26 00:01:40,280 --> 00:01:43,640 J'ai trouvé de vieux dossiers qui m'ont fait me poser des questions. 27 00:01:43,720 --> 00:01:46,880 Des actes d'accusations, qui ont été abandonnées, sous votre autorité. 28 00:01:47,800 --> 00:01:51,320 Vous m'avez appelé au milieu de la nuit pour me dire ça ? 29 00:01:52,200 --> 00:01:54,400 Mais pour qui vous vous prenez ? 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,600 - C'est un informateur ? - C'est classifié. 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 Hammers est un homme d'affaires. 32 00:02:00,440 --> 00:02:03,200 Il tient un bar local, et une source suggère qu'il est impliqué 33 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 dans le trafic de drogue des O'Donahue, mais aucune preuve. 34 00:02:07,520 --> 00:02:11,920 On sait tous que vous avez un parcours sans faille sur les saisies de drogue. 35 00:02:12,000 --> 00:02:15,680 Peut-être que Hammers vous a aidé, et que vous ne pouvez pas le dire. 36 00:02:15,760 --> 00:02:17,520 On comprend tous ça. 37 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Mais Hammers est dans la merde jusqu'au cou, 38 00:02:21,440 --> 00:02:24,560 et parfois il faut juste abandonner ses informateurs. 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 - Je parlerai demain. - On y va ce soir. 40 00:02:30,840 --> 00:02:32,200 Qu'espérez-vous trouver ? 41 00:02:32,280 --> 00:02:36,080 Une massue avec le sang d'Oscar serait plutôt utile, monsieur. 42 00:02:36,680 --> 00:02:38,880 Hors de question que j'appelle un magistrat 43 00:02:38,960 --> 00:02:41,280 au milieu de la nuit sur un si mince espoir. 44 00:02:41,800 --> 00:02:44,360 Hammers, c'est un manipulateur. 45 00:02:44,720 --> 00:02:48,080 Mais le gros malade qu'on recherche, c'est autre chose encore. 46 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Rhys ? 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,280 J'arrive. 48 00:03:31,440 --> 00:03:33,480 Où étais-tu la nuit dernière ? 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,120 Au travail. 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,480 Ça m'inquiète de te laisser, Rhys. 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,520 Tu devrais te trouver une gentille fille. 52 00:04:08,880 --> 00:04:10,160 Comme toi. 53 00:04:24,440 --> 00:04:26,040 Non, où vas-tu ? 54 00:04:31,800 --> 00:04:33,000 Merci. 55 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 - L'hôpital ? - La scintigraphie cérébrale est normale. 56 00:04:37,440 --> 00:04:39,600 - Oscar pourra sortir aujourd'hui. - Bien. 57 00:04:39,680 --> 00:04:41,360 Il y a un mandat d'arrêt contre Hammers. 58 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 Vous, gérez vos émotions, et vous, restez à votre place. 59 00:04:44,000 --> 00:04:45,160 Si vous essayez de me baiser, 60 00:04:45,240 --> 00:04:47,360 je vous sors d'ici par la peau du cul. 61 00:05:01,960 --> 00:05:04,040 Où était ton mari, la nuit dernière ? 62 00:05:04,360 --> 00:05:06,760 Au Green Room, puis à la maison avec moi. 63 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 - Où est-il maintenant ? - J'en sais rien. 64 00:05:09,120 --> 00:05:10,840 On est indépendants. 65 00:05:10,920 --> 00:05:13,040 À quelle heure est-il rentré hier soir ? 66 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 Je ne sais pas, je dormais. 67 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 Vous fumez, Cheryl ? 68 00:05:19,560 --> 00:05:21,320 Je suis prof de fitness. Elles sont à Kyle. 69 00:05:23,840 --> 00:05:24,920 Qu'est-ce que c'est ? 70 00:05:26,240 --> 00:05:27,480 Un sex toy ? 71 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Soirée déguisée à la boîte de nuit. 72 00:05:30,360 --> 00:05:32,920 J'ai entendu dire que le déguisement ne reste pas longtemps. 73 00:05:33,360 --> 00:05:34,840 Elles sont interdites. 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,080 Nick. 75 00:05:41,120 --> 00:05:44,880 Est-ce que vous ou votre mari avez des vêtements de fourrure chez vous ? 76 00:05:45,240 --> 00:05:48,080 J'appartiens à une association contre la cruauté animale. 77 00:05:48,160 --> 00:05:49,480 Je vais continuer la fouille. 78 00:05:49,560 --> 00:05:50,880 Allez-y. 79 00:05:50,960 --> 00:05:53,080 Quand Kyle rentrera, je lui dirai de vous appeler. 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,600 Vous pensez qu'on voulait juste parler à Kyle ? 81 00:05:55,680 --> 00:05:56,800 Non. 82 00:05:56,880 --> 00:05:59,120 Où étiez-vous la veille de Noël en 1989 ? 83 00:05:59,200 --> 00:06:02,360 Un homme a été tué. Je sais que vous y étiez, j'ai un témoin. 84 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Ne faites pas confiance à une folle. 85 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Elle est démente. 86 00:06:06,440 --> 00:06:08,640 Vous ne savez pas qui est mon témoin. 87 00:06:10,760 --> 00:06:11,840 Le passé est le passé. 88 00:06:11,920 --> 00:06:14,200 - On a tous des regrets. - Vous voulez en parler ? 89 00:06:14,280 --> 00:06:16,000 - Je ne suis plus celle que j'étais. - Non. 90 00:06:16,080 --> 00:06:19,680 Vous n'allez pas vous en sortir en murmurant de la philosophie de comptoir. 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,760 Vous avez envie de payer pour Hammers ? 92 00:06:23,440 --> 00:06:25,600 Vous devez me parler, Cheryl. 93 00:06:26,680 --> 00:06:29,400 Je me creuse la tête, mais rien ne me revient. 94 00:06:29,480 --> 00:06:34,720 Regarder un meurtre et ne rien faire pour l'en empêcher vous rend autant coupable. 95 00:06:37,240 --> 00:06:39,720 Un jeune homme a été tabassé, et on vous a entendue crier : 96 00:06:39,880 --> 00:06:43,960 "Tuez le pédé !" Quel genre de personne fait ça ? 97 00:06:46,320 --> 00:06:47,520 Laissez-moi partir. 98 00:06:49,880 --> 00:06:53,000 Pourquoi votre mari a-t-il un pistolet à côté du lit ? 99 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Au cas où il vous croiserait à la plage. 100 00:07:04,760 --> 00:07:06,440 Un pistolet, c'est tout ce que vous avez ? 101 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 Au moins, il n'est pas enregistré ? 102 00:07:08,640 --> 00:07:11,520 On n'est pas sûrs de l'arme utilisée sur Oscar Taylor, chef. 103 00:07:11,600 --> 00:07:13,200 - Du sang ? - Pas à l'œil nu. 104 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Il a pu être nettoyé. 105 00:07:14,360 --> 00:07:15,760 Mais le tueur de Thrustr 106 00:07:15,840 --> 00:07:18,320 a pour sûr rencontré une ou des victimes au Green Room. 107 00:07:18,400 --> 00:07:20,880 Hammers est lié, mais on ne sait pas encore comment. 108 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 Sortez-vous les doigts du cul. 109 00:07:22,160 --> 00:07:24,560 Le public veut la tête du connard qui a éliminé Toohey. 110 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 Ils ne veulent pas de mauvaises pistes. 111 00:07:26,520 --> 00:07:27,800 Oui, chef. 112 00:07:30,120 --> 00:07:33,160 Hé, Tori, regarde ces photos. 113 00:07:33,520 --> 00:07:36,520 Je les ai prises, en douce. Elles n'étaient pas sur le mandat. 114 00:07:37,640 --> 00:07:40,840 Les frères O'Donahue, les Pointers. 115 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 On le connaît, lui ? 116 00:07:45,800 --> 00:07:46,840 Je sais pas. 117 00:07:46,920 --> 00:07:49,240 Salut, des loups chez Hammers ? 118 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Je suis tentée de dire oui, mais non, pourquoi ? 119 00:07:53,280 --> 00:07:57,000 Le labo a rendu les résultats pour la fourrure. 120 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 D'accord. 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 Du loup arctique. 122 00:08:03,960 --> 00:08:05,240 On en trouve au Canada. 123 00:08:05,920 --> 00:08:07,120 Bel animal. 124 00:08:07,200 --> 00:08:08,240 Un prédateur. 125 00:08:08,320 --> 00:08:09,760 Brenda, tu es une légende. 126 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 Je sais. 127 00:08:11,480 --> 00:08:14,400 "Le loup arctique chasse seul ou en meute. Il peut être solitaire, 128 00:08:14,920 --> 00:08:17,360 mais le loup peut chercher des proies pour la meute, 129 00:08:17,440 --> 00:08:19,600 ou chercher à fonder sa propre meute. 130 00:08:19,680 --> 00:08:21,320 Seul le mâle alpha peut s'accoupler." 131 00:08:34,280 --> 00:08:36,600 S'il vous plaît, ne me parlez pas du passé. 132 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Sally. 133 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 Vous ne pouvez pas vous taire éternellement. 134 00:08:40,880 --> 00:08:42,360 Si vous avez dissimulé un crime, 135 00:08:42,440 --> 00:08:45,560 vous y êtes liée, peu importe quand c'était. 136 00:08:47,840 --> 00:08:49,360 Comment voulez-vous venir au tribunal ? 137 00:08:49,440 --> 00:08:52,640 En tant que témoin, ou en tant que complice de meurtre ? 138 00:08:53,000 --> 00:08:55,560 Parce que celui-là peut se transformer en prison à vie. 139 00:08:56,880 --> 00:08:58,640 Donnez-moi quelque chose, 140 00:08:58,720 --> 00:09:01,640 pour que je puisse dire que vous avez coopéré, d'accord ? 141 00:09:03,280 --> 00:09:05,280 Pouvez-vous me dire qui sont ces gens ? 142 00:09:07,640 --> 00:09:09,200 C'est Cheryl. 143 00:09:09,440 --> 00:09:13,360 Moi, Hammers, Brett, Terry, Adamski. 144 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 Tomcat. 145 00:09:15,280 --> 00:09:17,200 - C'est Thomas Katz ? - Ouais. 146 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 Et qui est ce jeune garçon ici ? 147 00:09:24,560 --> 00:09:26,480 C'était pas une bande d'habitués, vous voyez ? 148 00:09:26,560 --> 00:09:27,880 Hammers prenait des gamins, 149 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 leur offrait à manger, ils se sentaient spéciaux. 150 00:09:30,880 --> 00:09:33,480 Ce gamin était une mauvaise graine. Comment il s'appelait ? 151 00:09:34,680 --> 00:09:35,760 Peasticks. 152 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 "Peasticks." 153 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 Vous vous souvenez de son vrai nom ? 154 00:09:43,040 --> 00:09:45,680 Non, c'était juste le maigrichon qui aidait Hammers. 155 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 Je crois qu'il était de sa famille. 156 00:09:49,320 --> 00:09:52,040 Vous pensez qu'il a pu être témoin d'un des meurtres ? 157 00:09:58,040 --> 00:10:02,080 Sally, ces secrets, ça doit vous rendre dingue. 158 00:10:04,120 --> 00:10:07,120 Imaginez ce que ça fait aux familles des victimes. 159 00:10:10,680 --> 00:10:12,640 Imaginez si c'était votre fils. 160 00:10:17,280 --> 00:10:18,360 Maman ? 161 00:10:19,960 --> 00:10:21,160 Que se passe-t-il ? 162 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 Rien. 163 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 L'inspecteur me pose des questions sur une personne disparue. 164 00:11:27,320 --> 00:11:28,400 Maman ! 165 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Will ! 166 00:11:45,560 --> 00:11:46,720 Jason ! 167 00:11:47,240 --> 00:11:48,440 Jason ! 168 00:11:51,440 --> 00:11:54,320 Ils sont venus à la maison. Ils ont pris Jason. 169 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 Ils ont pris mon fils ! 170 00:11:58,080 --> 00:12:00,320 Quoi que vous pensiez de moi, mon fils est innocent. 171 00:12:00,400 --> 00:12:01,440 Vous devez le retrouver. 172 00:12:01,520 --> 00:12:03,320 D'accord, Sally, il faut vous concentrer. 173 00:12:03,400 --> 00:12:05,440 Concentrez-vous sur ce que vous avez vu et entendu. 174 00:12:07,440 --> 00:12:11,240 Brett O'Donahue a appelé pour dire que c'est une erreur de parler aux flics. 175 00:12:11,440 --> 00:12:14,200 Il a dit que Hammers l'avait prévenu que les flics creusaient, 176 00:12:14,280 --> 00:12:18,120 que les Pointers allaient être piégés pour le meurtre de Toohey 177 00:12:18,200 --> 00:12:20,320 et d'un Arabe. Vengeance. 178 00:12:20,520 --> 00:12:23,680 "Vengeance" ? Vengeance pour quoi ? Pour un acte du passé ? 179 00:12:24,520 --> 00:12:27,000 J'ai dit que peu importait, vous saviez déjà la vérité. 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Il m'a traitée de salope et a raccroché. 181 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 C'est un bon garçon. 182 00:12:31,560 --> 00:12:33,400 Je ne veux pas qu'ils lui fassent de mal. 183 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 Sally, ils ont peur. 184 00:12:35,280 --> 00:12:37,160 Ils ont peur que vous les mettiez en prison, 185 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 et c'est une façon de s'occuper d'eux, d'accord ? 186 00:12:40,000 --> 00:12:42,160 Retrouvez mon fils, s'il vous plaît. 187 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 Pouvez-vous faire ça ? 188 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Je vais pisser. 189 00:12:58,680 --> 00:12:59,840 Ramène-nous un café. 190 00:13:00,360 --> 00:13:01,400 Va te faire foutre. 191 00:13:01,480 --> 00:13:02,560 Avec deux sucres ! 192 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Va te le chercher. 193 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Brett ! 194 00:13:08,880 --> 00:13:10,120 Les flics ! 195 00:13:10,520 --> 00:13:13,160 Les mains derrière la tête ! 196 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 - Brett ! - Lâchez l'arme, Terry. 197 00:13:20,040 --> 00:13:22,000 Lâchez l'arme tout de suite, Terry. 198 00:13:29,360 --> 00:13:31,280 Bien, fouillez cet endroit. 199 00:13:33,800 --> 00:13:34,960 Merde. 200 00:13:38,080 --> 00:13:39,520 Où est le gamin ? 201 00:13:41,120 --> 00:13:42,640 Où est Jason ? 202 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 J'ignore de quoi vous parlez. 203 00:13:43,800 --> 00:13:45,240 Où est-il ? 204 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Ne dis rien tant qu'on n'a pas d'avocat. 205 00:13:47,560 --> 00:13:48,640 D'accord, Brett ? Rien. 206 00:13:53,280 --> 00:13:55,920 Il y a assez de drogue pour les éloigner jusqu'à la retraite. 207 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 Ouais, prenez une photo près de la voiture de police. 208 00:13:59,280 --> 00:14:01,400 - Vous avez eu les lumières ? Super. - Ouais. 209 00:14:08,080 --> 00:14:10,120 Terry est arrogant alors je le ramène au poste, 210 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 on le laisse mariner un peu. 211 00:14:11,280 --> 00:14:14,600 Vous et Lustigman, essayez de faire craquer Brett, d'accord ? 212 00:14:17,280 --> 00:14:19,680 Je crois que notre invité mérite la route panoramique. 213 00:14:19,760 --> 00:14:23,400 Laissez-le apprécier la vue dehors. Ce sera sa dernière fois. 214 00:15:22,320 --> 00:15:24,240 Ceci n'est jamais arrivé, d'accord ? 215 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 Allons chercher le gamin. 216 00:15:42,480 --> 00:15:45,800 Sally, on tient Hammers pour enlèvement, agression, séquestration, 217 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 et quand on aura les résultats ADN, pour meurtre. 218 00:15:48,120 --> 00:15:50,120 Il sera à l'ombre pendant un long moment. 219 00:15:50,200 --> 00:15:52,880 Il ne vous fera plus de mal, ni à vous, ni à Jason. 220 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 Alors, vous allez parler ? 221 00:16:02,600 --> 00:16:04,640 {\an8}Avez-vous tué Haris Rexhaj ? 222 00:16:05,320 --> 00:16:06,360 {\an8}Non. 223 00:16:07,440 --> 00:16:09,120 {\an8}Avez-vous tué Christopher Toohey ? 224 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 {\an8}Pas moyen. 225 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 {\an8}Toohey était un pote. 226 00:16:14,320 --> 00:16:17,360 {\an8}SUJET : O'DONAHUE, BRETT OFFICIER : SERGENT MANNING, NICK 227 00:16:17,520 --> 00:16:18,920 {\an8}Avez-vous tué Greg Mills ? 228 00:16:21,840 --> 00:16:23,320 J'ai fait de la taule pour ça. 229 00:16:27,680 --> 00:16:29,560 Votre avocate arrive. 230 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Mais d'ici là, 231 00:16:31,800 --> 00:16:35,600 il serait utile de revenir sur le meurtre de Greg Mills en 1990. 232 00:16:39,160 --> 00:16:41,840 On était des gamins, on voulait s'amuser. 233 00:16:43,320 --> 00:16:44,960 Cette nuit-là était différente. 234 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 Il y avait 235 00:16:48,240 --> 00:16:51,360 cette électricité dans l'air, comme s'il y allait avoir une tempête. 236 00:16:51,800 --> 00:16:55,560 Les garçons se préparaient, comme pour une chasse. 237 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 Le samedi soir, vous savez, que peut-on faire ? 238 00:16:59,880 --> 00:17:01,640 On va au parc et on tabasse des pédés. 239 00:17:02,800 --> 00:17:05,040 Si on en tire de l'argent, on se bourre la gueule. 240 00:17:05,640 --> 00:17:07,720 J'en suis pas fier, mais on n'était pas les seuls. 241 00:17:07,800 --> 00:17:09,280 C'était sur toute la côte. 242 00:17:09,360 --> 00:17:11,200 {\an8}AMOUR 243 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 {\an8}Passer les pédés à tabac. 244 00:17:13,720 --> 00:17:15,680 Je vous dis ce qu'il en est. 245 00:17:17,320 --> 00:17:20,240 Ils l'avaient déjà fait. Ça se voyait. 246 00:17:21,480 --> 00:17:25,000 C'était tout prévu. Chaque mouvement. 247 00:17:28,840 --> 00:17:29,880 Pédé. 248 00:17:31,480 --> 00:17:33,960 Il a sauté. Il a perdu ses lunettes, il trébuchait. 249 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 Adam... 250 00:17:36,600 --> 00:17:38,360 Adamski a commencé à le frapper. 251 00:17:38,440 --> 00:17:39,480 Pédé ! 252 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Tuez le pédé ! 253 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 Greg Mills n'avait pas de lunettes. 254 00:17:53,120 --> 00:17:55,560 C'était un homme nommé Ned Davies. 255 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 Éteignez la caméra. 256 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Je ne dis rien tant que mon avocat n'est pas là. 257 00:18:14,960 --> 00:18:17,040 Il saignait beaucoup. 258 00:18:17,120 --> 00:18:18,920 Hammers paniquait. 259 00:18:20,160 --> 00:18:21,800 "On doit le balancer." 260 00:18:23,280 --> 00:18:27,320 J'ai crié : "Non. S'il vous plaît, ne faites pas ça." 261 00:18:29,760 --> 00:18:30,880 Et... 262 00:18:32,840 --> 00:18:37,600 Ils l'ont balancé par-dessus la falaise. 263 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 Et il y a eu un bruit sourd. 264 00:18:45,440 --> 00:18:48,040 Sally. Vous vous débrouillez bien. 265 00:18:54,960 --> 00:18:57,360 Les vagues se fracassaient contre les rochers. 266 00:18:59,600 --> 00:19:00,880 J'ai pensé... 267 00:19:03,200 --> 00:19:06,560 J'espérais que ce n'était qu'un rêve. 268 00:19:09,120 --> 00:19:10,360 Un mauvais rêve. 269 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 Sally ? 270 00:19:27,280 --> 00:19:30,440 Reconnaissez-vous un de ces hommes ? 271 00:19:38,480 --> 00:19:39,880 C'était l'un d'eux. 272 00:19:40,360 --> 00:19:41,720 Lui, Sally. 273 00:19:42,320 --> 00:19:44,000 La victime était une personne. 274 00:19:49,240 --> 00:19:50,560 Je suis désolée. 275 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 C'était lui. 276 00:20:08,440 --> 00:20:10,200 Ce n'était pas le premier. 277 00:20:18,520 --> 00:20:20,600 Je le reconnais. 278 00:20:23,680 --> 00:20:25,560 Ses beaux cheveux noirs. 279 00:20:36,560 --> 00:20:39,720 INTERROGATOIRE EN COURS 280 00:20:40,440 --> 00:20:41,560 {\an8}"Prisonnier." 281 00:20:41,640 --> 00:20:45,040 Écoutez, Jason est le fils d'une vieille amie à moi. 282 00:20:45,120 --> 00:20:46,600 Je l'emmenais à la pêche. 283 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 Vous aviez la permission de sa mère ? 284 00:20:48,280 --> 00:20:50,680 Le gamin est assez vieux pour aller pêcher sans sa maman. 285 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 Il a été tiré du lit par les O'Donahue à 2 h du matin. 286 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 {\an8}C'est l'heure où les poissons mordent. 287 00:20:58,080 --> 00:21:00,000 Reconnaissez-vous ces liens de cuir ? 288 00:21:00,080 --> 00:21:01,840 Non, je ne les ai jamais vus. 289 00:21:03,560 --> 00:21:04,840 Et ceci ? 290 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 Merde, c'est quoi ? 291 00:21:08,440 --> 00:21:09,720 Pas à moi. 292 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 C'est peut-être à votre cousin, Peasticks. 293 00:21:13,320 --> 00:21:14,640 {\an8}Peasticks. 294 00:21:15,000 --> 00:21:16,560 {\an8}J'ai pas de cousin. 295 00:21:17,000 --> 00:21:18,640 {\an8}Vous reconnaissez ce garçon ? 296 00:21:20,720 --> 00:21:21,760 Non. 297 00:21:22,560 --> 00:21:26,120 On l'a peut-être eu sur le dos, à l'époque, mais non. 298 00:21:26,720 --> 00:21:30,560 Quand vous dites "on l'a eu sur le dos," il faisait partie de la bande ? 299 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 {\an8}La bande qui chassait les homosexuels. 300 00:21:33,240 --> 00:21:34,440 {\an8}"Chassait" ? 301 00:21:36,200 --> 00:21:39,080 Chassait ? Bon sang, Sally vous a dit ça ? 302 00:21:39,840 --> 00:21:40,960 Elle est tarée. 303 00:21:41,040 --> 00:21:44,240 Ce sera sa parole contre la mienne, et elle n'est personne. 304 00:21:44,320 --> 00:21:46,920 Tout comme ce connard que je ne connais pas. 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Et où avez-vous eu ça ? 306 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 L'ADN correspond. 307 00:22:03,200 --> 00:22:05,120 Reconnaissez-vous ces hommes ? 308 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 Non. 309 00:22:08,200 --> 00:22:09,960 C'est le Dr Peter Levy. 310 00:22:10,040 --> 00:22:15,080 En octobre 1989, son cadavre a été trouvé au bas de la falaise à Cardinal Park. 311 00:22:15,160 --> 00:22:16,760 L'avez-vous poussé du bord ? 312 00:22:16,840 --> 00:22:17,880 Non. 313 00:22:19,720 --> 00:22:21,360 Voici Ned Davies. 314 00:22:21,440 --> 00:22:25,280 {\an8}En décembre 1989, il est parti se promener et il n'est jamais revenu. 315 00:22:25,360 --> 00:22:28,680 Il paraît qu'il aurait trouvé la mort entre vos mains. 316 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 Non. 317 00:22:34,800 --> 00:22:38,720 Un autre jeune homme a été tué, en décembre 1989. 318 00:22:39,240 --> 00:22:40,800 C'était la veille de Noël. 319 00:22:41,160 --> 00:22:43,440 La même nuit où les inspecteurs Chalmers et Peel 320 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 vous ont retiré une arme improvisée. 321 00:22:46,880 --> 00:22:49,760 Cette arme avait son sang dessus. 322 00:22:50,800 --> 00:22:53,480 Et cette arme a votre ADN. 323 00:23:00,320 --> 00:23:04,320 Votre arrogance serait impressionnante si elle ne me dégoûtait pas. 324 00:23:05,280 --> 00:23:08,760 Vous pensiez vous en sortir avec ces années de violence et de meurtre, 325 00:23:08,840 --> 00:23:10,280 que ça ne compterait pas. 326 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Que personne ne viendrait vous chercher. 327 00:23:20,160 --> 00:23:24,040 Votre frère a eu ce qu'il méritait. 328 00:23:29,720 --> 00:23:31,720 Tori, sors. Tout de suite ! 329 00:23:36,720 --> 00:23:39,240 {\an8}SUJET : HAMPTON, KYLE OFFICIER : INSPECTEUR LUSTIGMAN, V 330 00:23:43,080 --> 00:23:45,200 Vous aviez Hammers, vous aviez des preuves. 331 00:23:45,280 --> 00:23:47,280 - Vous n'avez rien fait. - On n'avait rien. 332 00:23:48,800 --> 00:23:50,520 Il n'y avait pas de corps, pas de plainte. 333 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 C'était la veille de Noël. 334 00:23:52,480 --> 00:23:54,720 Je pensais que les garçons s'étaient un peu bagarrés. 335 00:23:54,920 --> 00:23:56,160 "Un peu bagarrés" ? 336 00:23:56,880 --> 00:23:58,520 Mon père vous a fait confiance. 337 00:24:01,640 --> 00:24:04,120 Avez-vous même lu le rapport d'autopsie de Shane ? 338 00:24:08,120 --> 00:24:09,360 Vous l'avez lu. 339 00:24:10,640 --> 00:24:12,400 Vous croyiez que c'était un suicide. 340 00:24:13,760 --> 00:24:14,920 Merde ! 341 00:24:15,000 --> 00:24:16,720 Vous ne pouvez pas retourner là-dedans. 342 00:24:17,760 --> 00:24:19,560 Je ne peux pas vous le laisser, 343 00:24:19,840 --> 00:24:22,480 ni les O'Donahue, ni l'agression d'Oscar Taylor. 344 00:24:23,120 --> 00:24:26,560 Si vous y retournez, votre participation met en péril toutes les accusations 345 00:24:26,640 --> 00:24:28,240 qu'on veut porter contre Hammers. 346 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Meurtre. 347 00:24:32,160 --> 00:24:35,720 Davies, Levy et Shane. 348 00:25:10,960 --> 00:25:12,320 On l'a eu, papa. 349 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 On a eu le type qui a tué Shane. 350 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 Il ne s'est pas noyé. 351 00:25:23,320 --> 00:25:25,600 Il a été tué parce qu'il était homosexuel. 352 00:25:26,320 --> 00:25:28,680 Il était au mauvais endroit au mauvais moment. 353 00:26:33,960 --> 00:26:35,240 Ça va ? 354 00:26:35,640 --> 00:26:37,280 J'ai un sacré mal de tête. 355 00:26:39,320 --> 00:26:40,400 Alors que faisais-tu ? 356 00:26:40,480 --> 00:26:44,040 Tu chassais le tueur de Thrustr, tout seul ? 357 00:26:47,760 --> 00:26:49,280 On a eu Hammers. 358 00:26:49,520 --> 00:26:50,920 C'est un aboutissement pour Shane. 359 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 - Un aboutissement pour les autres. - Oui, mais non. 360 00:26:54,000 --> 00:26:55,640 On est quand même en train de crever, Tori. 361 00:26:55,720 --> 00:26:58,160 Et ce connard est responsable. 362 00:26:58,640 --> 00:27:02,080 Tu dois me promettre que tu ne vas rien faire de stupide. 363 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Tu dois nous laisser régler ça. 364 00:27:18,000 --> 00:27:19,520 Je te croyais déchargée de l'affaire. 365 00:27:19,600 --> 00:27:21,520 Je n'arrête pas de penser à Peasticks. 366 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Sally a dit qu'il était de la famille de Hammers. Hammers le nie. 367 00:27:24,560 --> 00:27:28,560 Je me demande s'il pouvait être de la famille O'Donahue ? 368 00:27:38,800 --> 00:27:42,080 Les seuls O'Donahue qui apparaissent sont Terry et Brett. 369 00:27:43,280 --> 00:27:46,280 Et leur père, Bert, qui est mort à la prison de Long Bay 370 00:27:46,360 --> 00:27:48,480 après avoir poignardé un patron de bordel. 371 00:27:49,360 --> 00:27:51,040 Et du côté de la mère ? 372 00:27:52,200 --> 00:27:54,480 Son nom de jeune fille était Birnie. 373 00:27:54,640 --> 00:27:57,240 Elle a été condamnée pour recel de biens volés. 374 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 J'ai déjà vu ce nom. 375 00:28:00,200 --> 00:28:01,440 Là-dedans. 376 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 Le dossier de Chalmers. 377 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 T'es partant ? 378 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 UN HOMME D'AFFAIRES TUÉ DANS UNE HORRIBLE AGRESSION 379 00:28:42,600 --> 00:28:43,720 Tori. 380 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 Rhys Callahan. 381 00:28:49,520 --> 00:28:52,720 Coupable de meurtre, 16 ans, Newcastle. 382 00:28:53,320 --> 00:28:56,080 Mère, Belinda Birnie, sœur de Deborah. 383 00:28:57,720 --> 00:28:59,680 La victime était assistant social à Newcastle. 384 00:28:59,760 --> 00:29:02,160 Connu pour travailler avec des jeunes difficiles. 385 00:29:02,240 --> 00:29:04,800 Découvert par un voisin dans une chambre éclaboussée de sang. 386 00:29:04,880 --> 00:29:08,160 On lui avait défoncé le crâne puis on l'avait poignardé à mort. 387 00:29:09,640 --> 00:29:11,640 Diplômé de la même école que Hammers. 388 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 POLICE D'ÉTAT SORTIE DE RHYS CALLAHAN 389 00:29:17,880 --> 00:29:20,960 Il a été mis en liberté conditionnelle il y a 3 mois. 390 00:29:31,640 --> 00:29:33,320 Il a dû abandonner le look de surfeur. 391 00:29:33,520 --> 00:29:35,240 {\an8}LIBERTÉ CONDITIONNELLE 15/11/2015 392 00:29:35,320 --> 00:29:36,360 {\an8}On a Peasticks. 393 00:30:04,720 --> 00:30:07,160 On m'a affecté Rhys en tant que mineur. 394 00:30:07,680 --> 00:30:12,560 Sa mère était prostituée, son père était violent. 395 00:30:13,080 --> 00:30:15,760 Il punissait Rhys pour son côté efféminé 396 00:30:16,080 --> 00:30:20,200 et a été accusé de comportement sexuel abusif sur mineur. 397 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 L'affaire n'a jamais été jugée, 398 00:30:21,960 --> 00:30:24,840 et Rhys maintient que son père ne l'a jamais touché. 399 00:30:25,600 --> 00:30:26,640 Vous l'avez cru ? 400 00:30:27,720 --> 00:30:30,600 Il avait toutes les marques d'un garçon sévèrement maltraité. 401 00:30:34,200 --> 00:30:38,680 Il peut être très charmant, charismatique, crédible. 402 00:30:39,960 --> 00:30:44,280 Il vit calmement en lieu contrôlé, tel qu'une prison. 403 00:30:44,360 --> 00:30:48,240 Mais il est manipulateur, à tendance psychopathe. 404 00:30:48,320 --> 00:30:49,880 TU M'AS EXCITÉ. RETROUVONS-NOUS DE SUITE. 405 00:30:49,960 --> 00:30:53,920 Il avait 16 ans quand il a commis ce meurtre. Il a émis des excuses ? 406 00:30:54,000 --> 00:30:55,320 ATTENDS-MOI NU AU LIT. JE TE SURPRENDRAI. 407 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 L'homme lui a fait des avances, et il a paniqué. 408 00:31:02,640 --> 00:31:04,880 DÉSOLÉ, CHEZ MOI JE PEUX PAS. JE PRÉFÈRE L'EXTÉRIEUR. 409 00:31:05,720 --> 00:31:07,160 Cette signature. 410 00:31:07,760 --> 00:31:10,640 Ça ne colle pas avec une explosion soudaine de violence. 411 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 Il a pris son temps. 412 00:31:13,720 --> 00:31:15,800 Je crois qu'il a fantasmé dessus. 413 00:31:17,640 --> 00:31:21,480 Quand Rhys avait 11 ans, il traînait avec un jeune prénommé Hammers, 414 00:31:21,560 --> 00:31:26,400 qui influençait un groupe de garçons qui chassait et tabassait des homosexuels. 415 00:31:26,840 --> 00:31:28,640 Il a certainement été témoin de meurtre. 416 00:31:41,360 --> 00:31:44,520 On parle d'un certain Kyle Hampton ? 417 00:31:45,560 --> 00:31:46,760 Rhys le détestait. 418 00:31:46,840 --> 00:31:49,160 En fait, un jour avant le meurtre, 419 00:31:49,560 --> 00:31:54,000 il était parti voir Kyle Hampton et avait été refoulé. 420 00:31:54,640 --> 00:31:57,320 Alors, il a été se montrer digne de lui. 421 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 C'est pour ça qu'il retrouve ses victimes au Green Room. 422 00:32:14,360 --> 00:32:19,200 Son père est tombé d'une falaise cinq jours après la sortie de Rhys. 423 00:32:19,720 --> 00:32:21,480 "Mort accidentelle." 424 00:32:21,560 --> 00:32:23,320 Ouais, on dirait plus une vengeance. 425 00:32:24,720 --> 00:32:26,760 Une adresse sur la note de libération ? 426 00:32:27,160 --> 00:32:30,000 L'adresse de son père était à Gateshead. 427 00:32:30,880 --> 00:32:32,520 Et la mère ? 428 00:32:33,400 --> 00:32:35,640 PAGES BLANCHES TROUVEZ QUI VOUS CHERCHEZ 429 00:32:38,080 --> 00:32:41,120 Il y a un Birnie sur Ramsgate Avenue à Bondi. 430 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 Bonsoir, il y a quelqu'un ? 431 00:33:02,600 --> 00:33:03,720 Rhys ? 432 00:33:10,320 --> 00:33:11,520 Police. 433 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 Il n'y a pas de quoi vous effrayer. 434 00:33:14,720 --> 00:33:17,160 On veut juste parler à votre fils, Rhys. 435 00:33:30,560 --> 00:33:32,760 Rhys avait-il l'air stressé 436 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 ou perturbé ces temps-ci ? 437 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 Rhys n'aurait jamais fait ce qu'il a fait si le vieux ne l'avait pas forcé. 438 00:33:40,400 --> 00:33:42,000 Et qu'a-t-il fait ? 439 00:33:42,080 --> 00:33:43,560 Où est-il ? Où peut-on le trouver ? 440 00:33:44,200 --> 00:33:45,440 - Vous... - Où est-il ? 441 00:33:45,520 --> 00:33:47,960 Vous voulez Rhys, cherchez-le vous-même. 442 00:33:52,720 --> 00:33:54,640 Sauve-toi, Rhys ! 443 00:33:56,600 --> 00:33:57,640 Arrêtez-vous ! Police ! 444 00:34:20,240 --> 00:34:21,720 Police ! Arrêtez-vous ! 445 00:34:26,240 --> 00:34:27,720 Rhys, espèce de petit con ! 446 00:34:43,400 --> 00:34:45,240 Connaissez-vous Christopher Toohey ? 447 00:34:45,320 --> 00:34:46,720 Jamais rencontré. 448 00:34:47,280 --> 00:34:49,480 Vous voyez, Rhys, le problème c'est que... 449 00:34:49,720 --> 00:34:52,120 Quand on dit un petit mensonge, ça en devient un gros, 450 00:34:52,200 --> 00:34:54,840 et ensuite, tout d'un coup, on se retrouve dans la merde. 451 00:34:56,520 --> 00:35:00,480 Vous voyez, je croyais que Toohey et vous étiez membres des Pointers de Bondi 452 00:35:00,560 --> 00:35:02,000 en 1989. 453 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 Vous vous en souvenez ? 454 00:35:06,480 --> 00:35:10,080 Pouvez-vous identifier cette personne, et celle-ci ? 455 00:35:10,920 --> 00:35:12,200 Eh bien, c'est moi. 456 00:35:13,120 --> 00:35:15,240 On allait à Bondi en vacances. 457 00:35:16,000 --> 00:35:17,640 En 1989, j'avais 11 ans. 458 00:35:18,840 --> 00:35:20,320 Celui-là, c'est Toohey. 459 00:35:21,200 --> 00:35:23,360 Vous voyez qu'il est plus vieux que moi. 460 00:35:24,520 --> 00:35:26,400 Eh bien, Toohey a été tué. 461 00:35:27,160 --> 00:35:29,120 Et puisque vous le connaissiez, 462 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 vous savez peut-être pourquoi. 463 00:35:34,560 --> 00:35:38,800 Eh bien, Toohey n'était pas celui qu'il prétendait être, alors... 464 00:35:40,680 --> 00:35:41,920 C'est-à-dire ? 465 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 Fort. Quelqu'un qu'on peut admirer. 466 00:35:44,680 --> 00:35:46,040 Un vrai homme. 467 00:35:49,600 --> 00:35:51,480 Avez-vous tué Christopher Toohey ? 468 00:35:51,560 --> 00:35:52,600 Non. 469 00:35:52,760 --> 00:35:54,640 Avez-vous tué Haris Rexhaj ? 470 00:35:54,720 --> 00:35:55,800 Non. 471 00:35:56,160 --> 00:35:57,560 Adrian Cohen ? 472 00:35:57,640 --> 00:35:58,720 Qui ça ? 473 00:35:59,000 --> 00:36:00,040 Non. 474 00:36:01,160 --> 00:36:03,240 Mais vous avez tué un homme à Newcastle, exact ? 475 00:36:04,280 --> 00:36:07,760 C'était une ordure qui a eu ce qu'il méritait. 476 00:36:08,680 --> 00:36:10,840 Et votre père, comment est-il décédé ? 477 00:36:11,960 --> 00:36:13,600 Il est tombé d'une falaise. 478 00:36:14,840 --> 00:36:16,240 L'avait-il mérité ? 479 00:36:17,320 --> 00:36:19,000 Certains diraient ça. 480 00:36:19,880 --> 00:36:22,200 Eh bien, on a discuté avec vos cousins, 481 00:36:22,600 --> 00:36:26,040 et vous savez que Brett a été condamné pour le meurtre d'un homosexuel 482 00:36:26,120 --> 00:36:28,240 à Cardinal Park en 1990. 483 00:36:29,800 --> 00:36:33,480 Ces hommes dont je vous parle, ils étaient homosexuels, 484 00:36:33,560 --> 00:36:35,000 et ils ont été tués. 485 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 486 00:36:38,280 --> 00:36:42,120 Eh bien, il y a eu d'autres meurtres de 1989 et 1990, 487 00:36:43,080 --> 00:36:45,720 et on a des raisons de penser que vous en avez été témoin. 488 00:36:48,800 --> 00:36:50,760 On sait que vous n'étiez qu'un gamin. 489 00:36:51,840 --> 00:36:53,480 Vous étiez facilement influençable. 490 00:36:54,720 --> 00:36:57,360 Le problème c'est que vous avez une condamnation à Newcastle, 491 00:36:57,440 --> 00:37:01,080 alors c'est très facile de se dire : "Tout est de sa faute". 492 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 De vous pointer du doigt. 493 00:37:06,240 --> 00:37:08,040 C'était il y a si longtemps. 494 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 Tout le monde s'en foutait à l'époque. 495 00:37:12,360 --> 00:37:13,800 Pourquoi maintenant ? 496 00:37:15,440 --> 00:37:17,960 Avez-vous Thrustr sur votre téléphone ? 497 00:37:19,440 --> 00:37:21,280 Pourquoi j'utiliserais une appli pour pédés ? 498 00:37:23,760 --> 00:37:26,200 Où étiez-vous à minuit la nuit du 25 janvier ? 499 00:37:34,040 --> 00:37:36,760 Voyons. Je m'occupais de ma mère. 500 00:37:38,120 --> 00:37:39,440 C'est ce que je fais souvent. 501 00:38:00,440 --> 00:38:03,680 La caractérisation ADN du suspect prendra au moins une semaine. 502 00:38:03,920 --> 00:38:05,000 Merde. 503 00:38:05,200 --> 00:38:07,280 Son ordinateur est super malsain. 504 00:38:07,520 --> 00:38:10,680 Rempli de trucs néo-nazis, de pornographie violente. 505 00:38:11,320 --> 00:38:13,200 Il suit l'enquête, 506 00:38:13,280 --> 00:38:16,720 mais il n'y a rien pour le relier aux meurtres. 507 00:38:18,840 --> 00:38:20,880 Il va falloir qu'on relâche ce connard. 508 00:38:52,400 --> 00:38:53,960 Ce n'est pas un suicide. 509 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 Rien sur son disque dur indiquant 510 00:39:47,360 --> 00:39:49,360 qu'il ait d'autres propriétés ou résidences. 511 00:39:49,440 --> 00:39:51,000 Des factures ? Relevés de banque ? 512 00:39:51,600 --> 00:39:52,840 Rien. 513 00:39:52,920 --> 00:39:54,600 Un bail. 514 00:39:56,920 --> 00:39:59,320 Les agents sont dessus. L'avis de recherche est paru. 515 00:39:59,400 --> 00:40:02,120 Plus de 200 flics patrouillent au carnaval avec la photo de ce connard. 516 00:40:04,760 --> 00:40:05,800 Tori. 517 00:40:09,120 --> 00:40:10,160 Mon Dieu. 518 00:40:22,720 --> 00:40:23,880 Ramenez vos fesses là-bas. 519 00:41:11,160 --> 00:41:15,200 THRUSTR ET CE VERRE, ALORS ? 520 00:41:40,240 --> 00:41:41,880 J'habite par là. 521 00:41:47,000 --> 00:41:48,040 Que fais-tu ? 522 00:41:48,840 --> 00:41:50,600 J'envoie un message : "J'ai eu de la chance." 523 00:41:54,920 --> 00:41:56,840 AVEC VRAI HOMME EN CE MOMENT. LOCALISEZ MON MOBILE 524 00:41:56,920 --> 00:41:58,040 Merde. 525 00:42:02,280 --> 00:42:03,720 Il faut une localisation d'urgence. 526 00:42:06,080 --> 00:42:09,320 Tu as entendu parler du taré qui court et tue des mecs ? 527 00:42:09,680 --> 00:42:10,720 Non. 528 00:42:12,480 --> 00:42:14,120 C'est pas dans les journaux. 529 00:42:14,520 --> 00:42:15,640 Dans la presse gay. 530 00:42:24,840 --> 00:42:27,440 Essayez l'antenne de Surry Hills. 531 00:42:27,960 --> 00:42:29,360 Surry Hills. 532 00:42:35,680 --> 00:42:36,920 C'est bon, ils l'ont. 533 00:42:37,040 --> 00:42:38,600 Il descend Nobbs. 534 00:42:40,120 --> 00:42:41,640 Il vient de tourner sur Bourke. 535 00:42:47,800 --> 00:42:49,240 Alors, où est-ce que tu habites ? 536 00:42:49,600 --> 00:42:50,960 Ce n'est pas loin. 537 00:44:00,680 --> 00:44:01,840 Le signal est ici. 538 00:44:18,600 --> 00:44:19,800 La douleur s'en ira. 539 00:44:29,600 --> 00:44:31,000 T'as entendu ça ? 540 00:44:31,800 --> 00:44:33,440 Le téléphone est dans la gouttière. 541 00:44:38,000 --> 00:44:42,080 Nick, est-ce qu'on sait dans quel bordel Belinda Birnie bossait ? 542 00:45:01,160 --> 00:45:02,840 Tu es marqué maintenant. 543 00:45:04,280 --> 00:45:06,400 Tout le monde saura ce que tu es. 544 00:45:44,560 --> 00:45:45,960 Oscar, je suis là ! 545 00:45:49,120 --> 00:45:50,480 Tue ce connard ! 546 00:45:50,680 --> 00:45:51,920 Relâchez-le. 547 00:45:53,680 --> 00:45:55,760 Relâchez-le ou je tire. 548 00:45:57,040 --> 00:45:58,600 Vous savez, je sais qui vous êtes. 549 00:45:59,360 --> 00:46:00,880 Et votre frère, Shane. 550 00:46:03,200 --> 00:46:04,360 Ce fut mon premier. 551 00:46:18,600 --> 00:46:19,680 Nick, parle-moi ! 552 00:46:20,920 --> 00:46:22,480 - Tu vas bien ? - Ouais. 553 00:46:22,840 --> 00:46:24,360 Ouais, peu importe. 554 00:46:52,440 --> 00:46:53,520 Bonjour. 555 00:46:54,800 --> 00:46:56,680 Bravo. Bon travail. 556 00:46:58,160 --> 00:46:59,920 Vous et Nick, vous avez bien travaillé. 557 00:47:03,320 --> 00:47:04,560 Je sais ce que vous ressentez. 558 00:47:04,640 --> 00:47:05,720 Non, vous n'en savez rien. 559 00:47:05,800 --> 00:47:08,240 Vous ignorez ce que les familles des victimes ressentent. 560 00:47:08,480 --> 00:47:10,120 Si, je le sais, je suis père. 561 00:47:12,480 --> 00:47:15,840 Savez-vous combien de dossiers j'ai sur mon bureau en ce moment-même ? 562 00:47:16,880 --> 00:47:22,080 Des morts et des agressions inexpliquées d'homosexuels à Sydney depuis des années ? 563 00:47:23,200 --> 00:47:24,760 Comment c'est possible ? 564 00:47:25,400 --> 00:47:27,440 Tori. 565 00:47:28,720 --> 00:47:32,360 Parfois les choses passent au travers des failles. 566 00:47:32,560 --> 00:47:34,680 "Passent au travers des failles ?" D'accord. 567 00:47:34,760 --> 00:47:38,640 Ou il y avait une indifférence à grande échelle. 568 00:47:39,440 --> 00:47:40,680 Hammers était votre informateur. 569 00:47:40,760 --> 00:47:42,800 Vous avez fermé les yeux, gardé vos bonnes stats, 570 00:47:42,880 --> 00:47:44,560 il se débarrasse de tous ses ennemis. 571 00:47:44,640 --> 00:47:48,200 - Si j'avais su pour votre frère... - Mon frère ? N'importe qui. 572 00:47:49,040 --> 00:47:52,680 Hammers a pu tuer mon frère et d'autres hommes en toute impunité. 573 00:47:53,520 --> 00:47:55,040 - Des hommes bien. - Écoutez, 574 00:47:55,840 --> 00:47:58,600 c'était deux gamins à problèmes qui pouvaient avoir un bon avenir 575 00:47:58,680 --> 00:48:00,840 si j'intervenais pour les aider. J'ai fait ce choix. 576 00:48:01,520 --> 00:48:03,560 L'un est devenu un héros, l'autre pas. 577 00:48:03,640 --> 00:48:06,400 Je veux dire, qu'auriez-vous fait ? 578 00:48:06,920 --> 00:48:08,120 Mon travail. 579 00:48:08,440 --> 00:48:10,040 J'aurais fait mon travail. 580 00:50:21,400 --> 00:50:25,360 Shane, c'est pour les 19 précieuses années où on t'a eu. 581 00:50:27,840 --> 00:50:29,280 Qui tu étais... 582 00:50:31,360 --> 00:50:33,120 Qui tu serais devenu. 583 00:50:37,360 --> 00:50:39,160 Mon fils, je suis fier de toi. 584 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 Sous-titres : Virginie Belengri