1 00:01:34,456 --> 00:01:35,623 Oscar. 2 00:01:38,581 --> 00:01:41,498 Hun sover, og de burde være her snart. 3 00:01:43,040 --> 00:01:44,081 Oscar! 4 00:01:44,331 --> 00:01:45,998 Jeg var ude at ryge... 5 00:01:46,081 --> 00:01:47,540 Oscar! 6 00:01:47,831 --> 00:01:50,831 Jeg så den her fyr vente på nogen. Og den her anden fyr kommer... 7 00:01:50,915 --> 00:01:51,956 Oscar! 8 00:01:52,748 --> 00:01:56,415 Så hører jeg et bump og et støn, og jeg råber: "Er alt okay?" 9 00:01:56,706 --> 00:01:58,706 Kan du bevæge dig? Nu. Bevæg dig. 10 00:01:58,790 --> 00:02:01,290 Så går jeg uden om og ser ham ligge der. 11 00:02:02,040 --> 00:02:03,915 Oscar, kan du høre mig? Oscar. 12 00:02:03,998 --> 00:02:08,415 Jeg så en dreng blive dræbt på samme sted, dengang vi kæmpede. 13 00:02:09,081 --> 00:02:13,081 Han døde i mine arme. Politiet var ligeglade. 14 00:02:13,790 --> 00:02:15,040 Træd tilbage, tak. 15 00:02:15,123 --> 00:02:16,831 Skiderikker. 16 00:02:32,456 --> 00:02:33,915 Det kunne have været ham. 17 00:02:36,373 --> 00:02:39,665 - Du skal være sikker. - Det var mørkt. 18 00:02:40,748 --> 00:02:42,540 Hvad med våben? 19 00:02:42,748 --> 00:02:46,290 Han havde noget i hånden. Ikke en pistol eller en kniv, men... 20 00:02:47,665 --> 00:02:48,748 Nej. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,290 Det var ham. 22 00:02:56,331 --> 00:02:57,915 Han er en bølle. 23 00:02:58,165 --> 00:03:01,456 Han var en bølle, da han var dreng, og han er en bølle nu. 24 00:03:01,540 --> 00:03:03,873 Du kan ikke ignorere det for evigt. 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,540 Undskyld? 26 00:03:09,706 --> 00:03:13,206 Jeg fandt nogle gamle papirer, som efterlod mig med nogle spørgsmål. 27 00:03:13,290 --> 00:03:16,581 Gamle anklageskrifter. Anklager tilbagekaldt på din anbefaling. 28 00:03:17,540 --> 00:03:21,196 Får du mig herind midt om natten for at fortælle mig det? 29 00:03:22,123 --> 00:03:24,415 Hvem helvede tror du, du er? 30 00:03:24,498 --> 00:03:26,706 - Er han en informant? - Det er hemmeligstemplet. 31 00:03:28,998 --> 00:03:30,623 Hammers er forretningsmand. 32 00:03:30,706 --> 00:03:33,581 Han ejer en lokal bar, og det tyder på, at han er involveret 33 00:03:33,665 --> 00:03:36,331 i O'Donahues stofring, men det er ikke bevist. 34 00:03:38,081 --> 00:03:42,665 Chef, alle ved, du har en utrolig rekord i at få ram på narkotikahandlere. 35 00:03:42,748 --> 00:03:46,581 Måske hjalp Hammers dig med den rekord, og du må ikke sige det. 36 00:03:46,665 --> 00:03:48,498 Det forstår vi alle sammen. 37 00:03:50,248 --> 00:03:52,331 Men Hammers er ude på dybt vand, 38 00:03:52,581 --> 00:03:55,831 og nogle gange må man bare afstå sine informanter. 39 00:04:00,456 --> 00:04:02,331 - Jeg siger det i morgen. - Det må være i nat. 40 00:04:02,373 --> 00:04:03,790 Hvad håber du at finde? 41 00:04:03,873 --> 00:04:07,831 En kølle med Oscars blod på ville være godt. 42 00:04:08,456 --> 00:04:10,748 Jeg ringer ikke til en dommer 43 00:04:10,831 --> 00:04:13,248 midt om natten på sådan et spinkelt håb. 44 00:04:13,790 --> 00:04:16,456 Hammers er manipulerende. 45 00:04:16,831 --> 00:04:20,331 Men den syge stodder, vi leder efter, er helt anderledes. 46 00:04:50,915 --> 00:04:52,081 Rhys? 47 00:04:56,790 --> 00:04:58,040 Kommer. 48 00:05:05,498 --> 00:05:07,623 Hvor var du i aftes? 49 00:05:10,123 --> 00:05:11,415 På arbejde. 50 00:05:27,081 --> 00:05:29,498 Jeg er bange for at forlade dig, Rhys. 51 00:05:33,165 --> 00:05:35,790 Du burde finde en sød pige. 52 00:05:44,498 --> 00:05:45,831 Som dig. 53 00:06:00,706 --> 00:06:02,373 Nej, hvor skal du hen? 54 00:06:08,373 --> 00:06:09,623 Tak. 55 00:06:11,498 --> 00:06:14,165 - Var det hospitalet? - Ja, hjerneskanningen var normal. 56 00:06:14,248 --> 00:06:16,498 - De udskriver Oscar i dag. - Godt. 57 00:06:16,581 --> 00:06:18,331 Her er arrestordren på Hammers. 58 00:06:18,415 --> 00:06:20,873 Du, kontrol dine følelser, og du, vær ikke overmodig. 59 00:06:21,081 --> 00:06:22,348 Hvis nogen af jer pisser på mig, 60 00:06:22,373 --> 00:06:24,581 så smider jeg jer ud med det samme. 61 00:06:39,790 --> 00:06:41,956 Hvor var din mand i nat? 62 00:06:42,290 --> 00:06:44,790 På Green Room, og så hjemme hos mig. 63 00:06:45,290 --> 00:06:47,165 - Hvor er han nu? - Aner det ikke. 64 00:06:47,248 --> 00:06:49,040 Vi lever uafhængige liv. 65 00:06:49,123 --> 00:06:51,331 Hvad tid kom han hjem i aftes? 66 00:06:51,415 --> 00:06:53,498 Det ved jeg ikke, jeg sov. 67 00:06:54,790 --> 00:06:56,706 Ryger du, Cheryl? 68 00:06:58,123 --> 00:06:59,956 Jeg er fitnesstræner. Det er Kyles. 69 00:07:02,581 --> 00:07:03,706 Hvad er dette? 70 00:07:05,081 --> 00:07:06,373 Sexlegetøj? 71 00:07:07,790 --> 00:07:09,248 Udklædningstøj til klubben. 72 00:07:09,373 --> 00:07:12,040 Jeg har hørt, at tøjet ryger hurtigt. 73 00:07:12,498 --> 00:07:14,040 Disse er illegale. 74 00:07:18,331 --> 00:07:19,498 Nick. 75 00:07:20,581 --> 00:07:24,498 Har du eller din mand pelsbeklædning i huset? 76 00:07:24,873 --> 00:07:27,831 Jeg tilhører en organisation, der er imod grusomhed mod dyr. 77 00:07:27,915 --> 00:07:29,290 Bare fortsæt eftersøgningen. 78 00:07:29,373 --> 00:07:30,748 Venligst gå. 79 00:07:30,831 --> 00:07:33,040 Når Kyle kommer hjem, beder jeg ham ringe til jer. 80 00:07:33,123 --> 00:07:35,665 Troede du, vi bare ville tale med Kyle? 81 00:07:35,748 --> 00:07:36,915 Nej, nej. 82 00:07:36,998 --> 00:07:39,331 Hvor var du juleaften 1989? 83 00:07:39,415 --> 00:07:42,706 En mand blev dræbt. Jeg ved, du var der, jeg har et vidne. 84 00:07:44,165 --> 00:07:45,706 Stol ikke på en skør kvindes ord. 85 00:07:45,790 --> 00:07:46,873 Hun er skør. 86 00:07:46,956 --> 00:07:49,248 Du aner ikke, hvem mit vidne er. 87 00:07:51,456 --> 00:07:52,581 Fortiden er fortiden. 88 00:07:52,665 --> 00:07:55,040 - Alle fortryder noget. - Måske vil du gerne tale om det. 89 00:07:55,123 --> 00:07:56,915 - Jeg er ikke den samme som i går. - Nej. 90 00:07:56,998 --> 00:08:00,748 Du slipper ikke på grund af noget lommefilosofi. 91 00:08:00,831 --> 00:08:02,915 Vil du virkelig tage skraldet for Hammers? 92 00:08:04,665 --> 00:08:06,915 Du må tale med mig, Cheryl. 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,873 Jeg vrider hjernen, men der kommer ingenting. 94 00:08:10,956 --> 00:08:16,415 At se et mord og ikke gøre noget for at forhindre det, gør dig til medskyldig. 95 00:08:19,040 --> 00:08:21,623 En ung mand blev tæsket, man hørte dig skrige: 96 00:08:21,790 --> 00:08:26,040 "Dræb bøssen!" Hvilken slags person gør det? 97 00:08:28,498 --> 00:08:29,748 Lad mig gå. 98 00:08:32,206 --> 00:08:35,456 Hvorfor har din mand en pistol ved siden af sengen? 99 00:08:37,373 --> 00:08:39,456 Hvis han skulle møde dig på stranden. 100 00:08:47,706 --> 00:08:49,456 En pistol var alt, I fandt? 101 00:08:49,665 --> 00:08:51,665 Sig i det mindste, der ingen våbentilladelse er? 102 00:08:51,748 --> 00:08:54,748 Vi ved ikke, hvilket våben der blev brugt mod Oscar Taylor endnu. 103 00:08:54,831 --> 00:08:56,540 - Blod? - Ikke synligt for det blotte øje. 104 00:08:56,581 --> 00:08:57,623 Det kan være tørret af. 105 00:08:57,706 --> 00:08:59,165 Men Thrustr-morderen 106 00:08:59,248 --> 00:09:01,831 mødte helt sikkert en eller flere ofre på Green Room. 107 00:09:01,915 --> 00:09:04,498 Hammers er indblandet, men vi ved ikke hvordan. 108 00:09:04,581 --> 00:09:05,748 Tag jer sammen, gider I? 109 00:09:05,831 --> 00:09:08,331 Offentligheden vil have den skid, der dræbte Toohey. 110 00:09:08,415 --> 00:09:10,290 De vil ikke have falske spor. 111 00:09:10,373 --> 00:09:11,706 Javel. 112 00:09:14,123 --> 00:09:17,290 Hej, Tori, se de her. 113 00:09:17,665 --> 00:09:20,790 Jeg konfiskerede dem, halv-legalt. De stod ikke på kendelsen. 114 00:09:21,956 --> 00:09:25,290 O'Donahue-brødrene, Pointers. 115 00:09:27,331 --> 00:09:28,581 Ved vi, hvem det er? 116 00:09:30,456 --> 00:09:31,540 Nej. 117 00:09:31,623 --> 00:09:34,040 Er der ulve hos Hammers? 118 00:09:34,998 --> 00:09:37,665 Jeg er fristet til at sige ja, men nej, hvorfor? 119 00:09:38,248 --> 00:09:42,123 Laboratoriet har svaret omkring den pels. 120 00:09:43,373 --> 00:09:44,665 Okay. 121 00:09:44,748 --> 00:09:46,748 Arktisk ulv. 122 00:09:49,373 --> 00:09:50,706 Findes i Canada. 123 00:09:51,415 --> 00:09:52,665 Smukt dyr. 124 00:09:52,748 --> 00:09:53,831 Rovdyr. 125 00:09:53,915 --> 00:09:55,415 Brenda, du er en legende. 126 00:09:55,498 --> 00:09:56,623 Det ved jeg. 127 00:09:57,206 --> 00:10:00,248 "Arktiske ulve jager alene eller i kobbel. Det ligner en ensom ulv. 128 00:10:00,790 --> 00:10:03,331 Men ulven er måske ude at lede efter bytte, 129 00:10:03,415 --> 00:10:05,665 eller prøver at danne sit eget kobbel. 130 00:10:05,748 --> 00:10:07,456 Kun alfahannen må få afkom." 131 00:10:20,956 --> 00:10:23,373 Spørg mig ikke om fortiden. 132 00:10:23,540 --> 00:10:24,706 Sally. 133 00:10:25,165 --> 00:10:27,456 Du kan ikke tie for evigt. 134 00:10:27,831 --> 00:10:29,373 Hvis du dækker over en forbrydelse, 135 00:10:29,456 --> 00:10:32,706 er du en del af den, uanset hvor længe det er siden. 136 00:10:35,081 --> 00:10:36,665 Hvordan vil du fremstå i retten? 137 00:10:36,748 --> 00:10:40,081 Som et vidne eller medskyldig i mord? 138 00:10:40,456 --> 00:10:43,123 For det kan betyde en livstidsdom. 139 00:10:44,498 --> 00:10:46,331 Bare giv mig noget, 140 00:10:46,415 --> 00:10:49,456 så jeg kan sige, at du samarbejder, okay? 141 00:10:51,165 --> 00:10:53,248 Kan du fortælle mig, hvem disse personer er? 142 00:10:55,706 --> 00:10:57,331 Det er Cheryl. 143 00:10:57,581 --> 00:11:01,665 Mig, Hammers, Brett, Terry, Adamski. 144 00:11:02,498 --> 00:11:03,581 Tomcat. 145 00:11:03,665 --> 00:11:05,665 - Er det Thomas Katz? - Ja. 146 00:11:06,331 --> 00:11:08,665 Og hvem er den unge dreng her? 147 00:11:13,331 --> 00:11:15,331 Det var ikke en fast bande, okay? 148 00:11:15,415 --> 00:11:16,848 Hammers samlede tilfældige børn op, 149 00:11:16,873 --> 00:11:19,040 gav dem mad, fik dem til at føle sig specielle. 150 00:11:19,915 --> 00:11:22,623 Den dreng var sådan en splejs. Hvad var hans navn? 151 00:11:23,873 --> 00:11:24,998 Peasticks. 152 00:11:25,998 --> 00:11:27,373 "Peasticks." 153 00:11:27,456 --> 00:11:29,081 Husker du hans rigtige navn? 154 00:11:32,581 --> 00:11:35,331 Nej, han var bare en, som gjorde, hvad Hammers bad ham om. 155 00:11:36,165 --> 00:11:38,456 Jeg tror, han var en af Hammers' slægtninge. 156 00:11:39,123 --> 00:11:41,956 Tror du, at han så nogle af mordene? 157 00:11:48,206 --> 00:11:52,415 Disse hemmeligheder må drive dig til vanvid. 158 00:11:54,540 --> 00:11:57,665 Forestil dig, hvordan ofrenes familier har det. 159 00:12:01,373 --> 00:12:03,415 Forestil dig, at det var din søn. 160 00:12:08,248 --> 00:12:09,373 Mor? 161 00:12:11,040 --> 00:12:12,290 Hvad sker der? 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,331 Ingenting. 163 00:12:15,915 --> 00:12:18,748 Kriminalbetjenten udspørger mig om en savnet person. 164 00:13:21,206 --> 00:13:22,331 Mor! 165 00:13:22,665 --> 00:13:23,831 Will! 166 00:13:40,206 --> 00:13:41,415 Jason! 167 00:13:41,956 --> 00:13:43,206 Jason! 168 00:13:46,331 --> 00:13:49,331 De har været i huset. De har taget Jason. 169 00:13:49,415 --> 00:13:51,290 De har taget min søn! 170 00:13:53,248 --> 00:13:55,581 Uanset hvad du tænker om mig, så er min søn uskyldig. 171 00:13:55,665 --> 00:13:56,748 Du må få ham tilbage. 172 00:13:56,831 --> 00:13:58,706 Sally, du må fokusere. 173 00:13:58,790 --> 00:14:00,915 Fokuser på, hvad du hørte, og hvad du så. 174 00:14:02,998 --> 00:14:06,956 Brett O'Donahue ringede. Sagde, det var en fejl, at jeg talte med politiet. 175 00:14:07,165 --> 00:14:10,040 Sagde, Hammers havde advaret ham om, at politiet snusede, 176 00:14:10,123 --> 00:14:14,123 at Pointers ville blive anklaget for mordet på Toohey 177 00:14:14,206 --> 00:14:16,415 og en araber. Hævn. 178 00:14:16,623 --> 00:14:19,915 "Hævn"? For hvad? For en handling i fortiden? 179 00:14:20,790 --> 00:14:23,373 Jeg sagde: "Du kendte allerede sandheden." 180 00:14:23,456 --> 00:14:25,498 Han kaldte mig en kælling og lagde på. 181 00:14:26,415 --> 00:14:27,873 Han er en god dreng. 182 00:14:28,123 --> 00:14:30,040 Jeg vil ikke have, at de få fat i ham. 183 00:14:30,540 --> 00:14:31,915 Sally, de er bange. 184 00:14:31,998 --> 00:14:33,956 De er bange, fordi du kan få dem i fængsel, 185 00:14:34,040 --> 00:14:36,831 og det er en måde, vi kan klare dem på, ikke? 186 00:14:36,915 --> 00:14:39,165 Få min søn tilbage. 187 00:14:40,915 --> 00:14:42,415 Kan du gøre det? 188 00:14:52,248 --> 00:14:53,790 Jeg skal pisse. 189 00:14:56,373 --> 00:14:57,581 Hent noget kaffe! 190 00:14:58,123 --> 00:14:59,206 Skrid. 191 00:14:59,290 --> 00:15:00,415 To stykker sukker! 192 00:15:01,123 --> 00:15:02,165 Hent det selv. 193 00:15:05,790 --> 00:15:06,831 Brett! 194 00:15:06,998 --> 00:15:08,290 Politiet! 195 00:15:08,706 --> 00:15:11,456 Hænderne over hovedet! 196 00:15:13,540 --> 00:15:15,831 - Brett! - Smid våbnet, Terry. 197 00:15:18,623 --> 00:15:20,665 Smid våbnet nu, Terry. 198 00:15:28,331 --> 00:15:30,331 Okay, gennemsøg stedet. 199 00:15:32,956 --> 00:15:34,165 Pis. 200 00:15:37,415 --> 00:15:38,915 Hvor er drengen? 201 00:15:40,581 --> 00:15:42,165 Hvor er Jason? 202 00:15:42,248 --> 00:15:43,348 Ved ikke, hvad du taler om? 203 00:15:43,373 --> 00:15:44,873 Hvor er han? 204 00:15:44,998 --> 00:15:46,956 Siger intet, til vi får en advokat. 205 00:15:47,290 --> 00:15:48,415 Okay, Brett? Intet. 206 00:15:53,248 --> 00:15:55,998 Stoffer nok til at holde dem fra Bondi, til de er gamle. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,456 Ja, tag et billede af det ved siden af politibilen. 208 00:15:59,498 --> 00:16:01,706 - Fik du lysene? - Ja. 209 00:16:08,665 --> 00:16:10,790 Terry er oven på, jeg tager ham med på stationen 210 00:16:10,873 --> 00:16:11,915 og lader ham stege lidt. 211 00:16:11,998 --> 00:16:15,456 Du og Lustigman, forsøg at få Brett til at tale, okay? 212 00:16:18,248 --> 00:16:20,748 Jeg tror, vores gæst fortjener den smukke tur. 213 00:16:20,831 --> 00:16:24,623 Lad ham nyde udsigten. Det bliver sidste gang. 214 00:17:25,998 --> 00:17:27,998 Det her skete ikke, okay? 215 00:17:31,540 --> 00:17:32,706 Lad os finde drengen. 216 00:17:46,998 --> 00:17:50,456 Sally, vi har Hammers for bortførelse, overfald, og frihedsberøvelse, 217 00:17:50,540 --> 00:17:52,790 og når vi får DNA-resultaterne, mord. 218 00:17:52,873 --> 00:17:54,956 Han forsvinder i lang, lang tid. 219 00:17:55,040 --> 00:17:57,831 Han kommer ikke til at skade dig eller Jason nogensinde igen. 220 00:17:59,831 --> 00:18:01,373 Vil du snakke nu? 221 00:18:07,956 --> 00:18:10,081 Dræbte du Haris Rexhaj? 222 00:18:10,790 --> 00:18:11,873 Nej. 223 00:18:12,998 --> 00:18:14,748 Dræbte du Christopher Toohey? 224 00:18:16,956 --> 00:18:18,206 Overhovedet ikke. 225 00:18:18,498 --> 00:18:20,040 Toohey var en kammerat. 226 00:18:20,165 --> 00:18:23,331 EMNE: O'DONAHUE, BRETT BETJENT: MANNING, NICK 227 00:18:23,498 --> 00:18:24,956 Dræbte du Greg Mills? 228 00:18:27,998 --> 00:18:29,540 Det har jeg afsonet. 229 00:18:34,081 --> 00:18:36,040 Din advokat er på vej. 230 00:18:37,248 --> 00:18:38,290 Men i mellemtiden 231 00:18:38,373 --> 00:18:42,331 ville det hjælpe, hvis vi gennemgik Greg Mills mord i 1990. 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,831 Vi var bare børn, der ville have det sjovt. 233 00:18:50,373 --> 00:18:52,081 Den nat var det anderledes. 234 00:18:52,623 --> 00:18:53,998 Der var en 235 00:18:55,498 --> 00:18:58,748 elektricitet i luften, som om det ville blive stormvejr. 236 00:18:59,206 --> 00:19:03,123 Drengene forberedte sig som til en jagt. 237 00:19:05,040 --> 00:19:07,540 Lørdag nat, hvad gør man? 238 00:19:07,623 --> 00:19:09,456 Vi går ned i parken og tæsker bøsser. 239 00:19:10,665 --> 00:19:12,998 Hvis vi får penge ud af det, så drikker vi os fulde. 240 00:19:13,623 --> 00:19:15,790 Jeg er ikke stolt af det. Vi var ikke de eneste. 241 00:19:15,873 --> 00:19:17,415 Det foregik langs hele kysten. 242 00:19:17,498 --> 00:19:19,415 KÆRLIGHED 243 00:19:19,498 --> 00:19:20,956 Bøssetæsk. 244 00:19:22,040 --> 00:19:24,081 Jeg siger det bare, som det er. 245 00:19:25,790 --> 00:19:28,831 De havde gjort det før. Man kunne se det. 246 00:19:30,123 --> 00:19:33,790 Alt var planlagt. Hver et træk. 247 00:19:37,790 --> 00:19:38,873 Bøsse. 248 00:19:40,540 --> 00:19:43,123 Han sprang op. Tabte sine brille, snublede. 249 00:19:43,831 --> 00:19:44,998 Adam... 250 00:19:45,873 --> 00:19:47,706 Adamski begyndte at slå på ham. 251 00:19:47,790 --> 00:19:48,873 Bøsse! 252 00:19:48,956 --> 00:19:51,123 Dræb bøssen! 253 00:19:59,331 --> 00:20:01,290 Greg Mills gik ikke med briller. 254 00:20:03,081 --> 00:20:05,623 Det var en mand ved navn Ned Davies. 255 00:20:10,581 --> 00:20:12,040 Sluk for båndet. 256 00:20:13,581 --> 00:20:16,081 Jeg siger intet, til min advokat er her. 257 00:20:25,831 --> 00:20:27,998 Han blødte temmelig meget. 258 00:20:28,081 --> 00:20:29,956 Hammers flippede fuldstændigt ud. 259 00:20:31,248 --> 00:20:32,956 "Smid ham ud over." 260 00:20:34,498 --> 00:20:38,706 Jeg råbte: "Nej. Lad være." 261 00:20:41,248 --> 00:20:42,415 Og... 262 00:20:44,456 --> 00:20:49,415 De svang ham ud over klippen og slap. 263 00:20:52,123 --> 00:20:53,581 Og der var et bump. 264 00:20:57,581 --> 00:21:00,290 Sally. Du gør det godt. 265 00:21:07,498 --> 00:21:09,998 Bølgerne bragede ind over klipperne. 266 00:21:12,331 --> 00:21:13,665 Jeg tænkte... 267 00:21:16,081 --> 00:21:19,581 Jeg håbede, det måske var en drøm. 268 00:21:22,248 --> 00:21:23,540 Et mareridt. 269 00:21:38,206 --> 00:21:39,415 Sally? 270 00:21:41,165 --> 00:21:44,456 Genkender du nogen af disse mænd? 271 00:21:52,831 --> 00:21:54,290 Det var en af dem. 272 00:21:54,790 --> 00:21:56,206 Ham, Sally. 273 00:21:56,831 --> 00:21:58,581 Ofret var en person. 274 00:22:04,040 --> 00:22:05,415 Undskyld. 275 00:22:16,456 --> 00:22:17,498 Det var ham. 276 00:22:24,040 --> 00:22:25,873 Han var ikke den første. 277 00:22:34,540 --> 00:22:36,706 Jeg genkender ham. 278 00:22:39,915 --> 00:22:41,873 Hans smukke, sorte hår. 279 00:22:53,331 --> 00:22:56,623 FORHØR PÅGÅR 280 00:22:57,373 --> 00:22:58,540 "Fange." 281 00:22:58,623 --> 00:23:02,165 Hør, Jason er søn af en af mine gamle venner. 282 00:23:02,248 --> 00:23:03,790 Jeg tog ham med ud at fiske. 283 00:23:03,998 --> 00:23:05,456 Havde du hans mors tilladelse? 284 00:23:05,540 --> 00:23:08,040 Han er gammel nok til at fiske uden besked fra sin mor. 285 00:23:08,123 --> 00:23:10,956 Han blev hevet ud af sengen af O'Donahues klokken to om natten. 286 00:23:11,040 --> 00:23:12,956 Forstår du, det er der, fiskene bider. 287 00:23:15,748 --> 00:23:17,748 Genkender du disse læderbindinger? 288 00:23:17,831 --> 00:23:19,665 Nej, aldrig set dem før. 289 00:23:21,456 --> 00:23:22,790 Hvad med denne? 290 00:23:23,706 --> 00:23:25,290 Hvad er det? 291 00:23:26,540 --> 00:23:27,873 Ikke min. 292 00:23:28,665 --> 00:23:31,540 Måske tilhører den din fætter, Peasticks. 293 00:23:31,623 --> 00:23:32,998 Peasticks. 294 00:23:33,373 --> 00:23:34,998 Jeg har ingen fætter. 295 00:23:35,456 --> 00:23:37,165 Genkender du denne dreng? 296 00:23:39,331 --> 00:23:40,415 Nej. 297 00:23:41,248 --> 00:23:44,956 Han sneg sig måske omkring dengang, men nej. 298 00:23:45,581 --> 00:23:49,581 Når du siger "sneg sig omkring," var han en del af din bande? 299 00:23:50,206 --> 00:23:52,290 Den bande, der jagtede bøsser? 300 00:23:52,373 --> 00:23:53,623 "Jagtede"? 301 00:23:55,456 --> 00:23:58,456 Jagtede? Jøsses, har Sally fortalt dig det? 302 00:23:59,248 --> 00:24:00,415 Skør. 303 00:24:00,498 --> 00:24:03,831 Det er hendes ord mod mit, og hun er ingen. 304 00:24:03,915 --> 00:24:06,623 Og det samme er den tosse, jeg ikke kender. 305 00:24:06,706 --> 00:24:07,748 Og hvor fik du denne her? 306 00:24:07,831 --> 00:24:08,873 DNA matcher. 307 00:24:23,581 --> 00:24:25,581 Genkender du disse mænd? 308 00:24:26,498 --> 00:24:27,581 Nej. 309 00:24:28,790 --> 00:24:30,623 Dette er dr. Peter Levy. 310 00:24:30,706 --> 00:24:35,956 I oktober 1989 blev hans lig fundet på klipperne ved Cardinal Park. 311 00:24:36,040 --> 00:24:37,706 Skubbede du ham ud over kanten? 312 00:24:37,790 --> 00:24:38,873 Nej. 313 00:24:40,790 --> 00:24:42,498 Dette er Ned Davies. 314 00:24:42,581 --> 00:24:46,581 December 1989 gik han en tur og kom aldrig tilbage, 315 00:24:46,665 --> 00:24:50,123 og jeg har hørt rygter om, at han døde for din hånd. 316 00:24:52,081 --> 00:24:53,165 Nej. 317 00:24:56,498 --> 00:25:00,581 En anden ung mand blev dræbt i december 1989. 318 00:25:01,123 --> 00:25:02,748 Det var juleaften. 319 00:25:03,123 --> 00:25:05,498 Den samme nat som kriminalbetjentene Chalmers og Peel 320 00:25:05,581 --> 00:25:07,665 tog et improviseret våben fra dig. 321 00:25:09,081 --> 00:25:12,081 På våbnet var hans blod. 322 00:25:13,165 --> 00:25:15,956 Og det våben havde også dit DNA. 323 00:25:23,081 --> 00:25:27,248 Din overlegenhed er næsten imponerende, hvis den ikke gjorde mig dårlig. 324 00:25:28,248 --> 00:25:31,873 Du troede, du kunne slippe afsted med alle de års vold og mord, 325 00:25:31,956 --> 00:25:33,456 at det ikke betød noget. 326 00:25:34,706 --> 00:25:36,623 At ingen ville komme efter dig. 327 00:25:43,748 --> 00:25:47,790 Din bror fik, hvad han havde fortjent. 328 00:25:53,706 --> 00:25:55,790 Tori, ud. Nu! 329 00:26:00,998 --> 00:26:03,623 EMNA: HAMPTON, KYLE BETJENT: LUSTIGMAN, V 330 00:26:07,623 --> 00:26:09,831 Du hentede Hammers, du havde beviser. 331 00:26:09,915 --> 00:26:11,998 - Du gjorde ingenting. - Vi havde ingenting. 332 00:26:13,581 --> 00:26:15,373 Der var intet lig, der var ingen klager. 333 00:26:16,248 --> 00:26:17,331 Kom nu. Det var juleaften. 334 00:26:17,415 --> 00:26:19,748 Jeg troede, drengene havde skændes en smule. 335 00:26:19,956 --> 00:26:21,248 "Skændes en smule"? 336 00:26:21,998 --> 00:26:23,706 Min far stolede på dig. 337 00:26:26,956 --> 00:26:29,540 Læste du nogensinde Shanes ligsynsrapport? 338 00:26:33,706 --> 00:26:34,998 Det gjorde du. 339 00:26:36,331 --> 00:26:38,165 Du troede, det var selvmord. 340 00:26:39,581 --> 00:26:40,790 Pis! 341 00:26:40,873 --> 00:26:42,665 Du kan ikke gå derind igen. 342 00:26:43,748 --> 00:26:45,623 Du kan ikke have noget at gøre med ham 343 00:26:45,915 --> 00:26:48,665 eller O'Donahues eller Oscar Taylors overfald. 344 00:26:49,331 --> 00:26:52,915 Gør du det, truer din tilstedeværelse alle anklager, 345 00:26:52,998 --> 00:26:54,665 som vi vil føre mod Hammers. 346 00:26:55,956 --> 00:26:57,206 Mord. 347 00:26:58,748 --> 00:27:02,456 Davies, Levy og Shane. 348 00:27:39,165 --> 00:27:40,581 Vi fik ham, far. 349 00:27:42,165 --> 00:27:43,956 Vi fik den fyr, der dræbte Shane. 350 00:27:48,456 --> 00:27:49,873 Han druknede ikke. 351 00:27:52,040 --> 00:27:54,415 Han blev myrdet, fordi han var bøsse. 352 00:27:55,165 --> 00:27:57,623 Han var på det forkerte sted på det forkert tidspunkt. 353 00:29:05,623 --> 00:29:06,956 Er du okay? 354 00:29:07,373 --> 00:29:09,081 Massiv hovedpine. 355 00:29:11,206 --> 00:29:12,331 Så hvad laver du? 356 00:29:12,415 --> 00:29:16,123 Var du ude at jage Thrustr-morder helt alene? 357 00:29:19,998 --> 00:29:21,581 Vi fik Hammers. 358 00:29:21,831 --> 00:29:23,290 Det er et resultat for Shane. 359 00:29:23,373 --> 00:29:25,706 - Det er et resultat for de andre. - Det er lige det. 360 00:29:26,498 --> 00:29:28,206 Vi dør stadigvæk, Tori. 361 00:29:28,290 --> 00:29:30,831 Og den skid er ansvarlig. 362 00:29:31,331 --> 00:29:34,915 Du må love mig, at du ikke gør noget dumt. 363 00:29:35,456 --> 00:29:37,748 Du må overlade det til os. 364 00:29:51,498 --> 00:29:53,081 Jeg troede, du var sat af sagen. 365 00:29:53,165 --> 00:29:55,165 Jeg tænker hele tiden på Peasticks. 366 00:29:55,248 --> 00:29:58,248 Sally sagde, at han var i familie med Hammers. Hammers benægter. 367 00:29:58,331 --> 00:30:02,498 Jeg spekulerer på, om han er i familie med O'Donahues? 368 00:30:13,165 --> 00:30:16,581 De eneste O'Donahues, der kommer frem, er Terry og Brett. 369 00:30:17,831 --> 00:30:20,956 Og deres far, Bert, som døde i fængsel, 370 00:30:21,040 --> 00:30:23,248 efter at have knivdræbt en bordelejer. 371 00:30:24,165 --> 00:30:25,915 Hvad med på moderens side? 372 00:30:27,123 --> 00:30:29,498 Moderens navn var Birnie. 373 00:30:29,665 --> 00:30:32,373 Hun blev dømt for hæleri. 374 00:30:33,290 --> 00:30:35,373 Jeg har set det navn før. 375 00:30:35,456 --> 00:30:36,748 Her. 376 00:30:36,915 --> 00:30:38,581 Chalmers sagsjournaler. 377 00:30:38,790 --> 00:30:39,831 Er du med? 378 00:31:10,415 --> 00:31:12,040 FORRETNINGSMAND MYRDET I GRUSOMT ANGREB 379 00:31:19,623 --> 00:31:20,790 Tori. 380 00:31:24,498 --> 00:31:26,040 Rhys Callahan. 381 00:31:26,831 --> 00:31:30,165 Begik mord, 16, Newcastle. 382 00:31:30,790 --> 00:31:33,665 Mor, Belinda Birnie, Deborahs søster. 383 00:31:35,373 --> 00:31:37,415 Ofret var en socialmedarbejder i Newcastle. 384 00:31:37,498 --> 00:31:39,998 Kendt for at arbejde med unge med problemer. 385 00:31:40,081 --> 00:31:42,748 Han blev fundet af en nabo i et blod-indsmurt værelse. 386 00:31:42,831 --> 00:31:46,248 Hans kranie var slået i stykker, før han blev stukket til døde. 387 00:31:47,790 --> 00:31:49,873 Uddannet fra Hammers' skole. 388 00:31:52,290 --> 00:31:53,831 STATSPOLITI RHYS CALLAHAN' LØSLADELSE 389 00:31:56,373 --> 00:31:59,581 Han blev prøveløsladt for tre måneder siden. 390 00:32:10,706 --> 00:32:12,456 Han opgav vist surferudseendet. 391 00:32:12,665 --> 00:32:14,456 CALLAHAN, RHYS PRØVELØSLADT 15.11.2015 392 00:32:14,540 --> 00:32:15,623 Vi har Peasticks. 393 00:32:45,165 --> 00:32:47,706 Rhys blev tilskrevet mig som kriminel mindreårig. 394 00:32:48,248 --> 00:32:53,331 Hans mor var prostitueret, og hans far var voldelig. 395 00:32:53,873 --> 00:32:56,665 Han plejede at straffe Rhys for at være en tøsedreng 396 00:32:56,998 --> 00:33:01,290 og blev anklaget for seksuel omgang med en mindreårig. 397 00:33:01,373 --> 00:33:03,040 Men sagen nåede aldrig for retten, 398 00:33:03,123 --> 00:33:06,123 og Rhys insisterer på, at hans far aldrig rørte ham. 399 00:33:06,915 --> 00:33:07,998 Troede du på ham? 400 00:33:09,123 --> 00:33:12,123 Han havde alle kendetegn på en alvorlig misbrugt dreng. 401 00:33:15,873 --> 00:33:20,540 Rhys kan være meget charmerende, karismatisk, fornuftig. 402 00:33:21,873 --> 00:33:26,373 Han lever stille i et kontrolleret miljø som et fængsel. 403 00:33:26,456 --> 00:33:30,498 Men han er manipulerende, psykopat. 404 00:33:30,581 --> 00:33:32,206 DU HAR OPHIDSET MIG. LAD OS MØDES NU. 405 00:33:32,290 --> 00:33:36,415 Han var 16, da han begik mord. Tilbød han en undskyldning? 406 00:33:36,498 --> 00:33:38,015 VENT I SENG NØGEN. LAD MIG OVERRASKE DIG. 407 00:33:38,040 --> 00:33:40,623 Manden gjorde tilnærmelser, og han gik i panik. 408 00:33:45,498 --> 00:33:47,831 KAN IKKE VÆRE VÆRT DESVÆRRE. FORETRÆKKER UDENDØRS. 409 00:33:48,706 --> 00:33:50,206 Denne metode. 410 00:33:50,831 --> 00:33:53,831 Det passer ikke med impulsive tæsk. 411 00:33:54,623 --> 00:33:56,290 Han har taget sig god tid. 412 00:33:57,040 --> 00:33:59,206 Jeg tror, han har fantaseret om det. 413 00:34:01,123 --> 00:34:05,123 Da Rhys var 11, gik han sammen med en knægt, der hed Hammers, 414 00:34:05,206 --> 00:34:10,248 som styrede en gruppe drenge, der jagtede og tæskede bøsser. 415 00:34:10,706 --> 00:34:12,581 Han så helt sikkert mord. 416 00:34:25,831 --> 00:34:29,123 Taler vi om Kyle Hampton? 417 00:34:30,206 --> 00:34:31,456 Rhys hadede ham. 418 00:34:31,540 --> 00:34:33,956 Dagen før mordet 419 00:34:34,373 --> 00:34:38,998 besøgte han Kyle Hampton og fik besked på at forsvinde. 420 00:34:39,665 --> 00:34:42,456 Så han gik ud for at vise sig værdig. 421 00:34:43,040 --> 00:34:45,915 Det er derfor, han møder sine ofre i Green Room. 422 00:35:00,206 --> 00:35:05,248 Rhys' far faldt ud over en klippe bare fem dage efter Rhys' løsladelse. 423 00:35:05,790 --> 00:35:07,623 "Død ved uheld." 424 00:35:07,706 --> 00:35:09,540 Ja, det lyder mere som hævn. 425 00:35:10,998 --> 00:35:13,123 Er der en adresse på det løsladelseskort? 426 00:35:13,540 --> 00:35:16,498 Hans fars adresse var i Gateshead. 427 00:35:17,415 --> 00:35:19,123 Hvad med moren? 428 00:35:20,040 --> 00:35:22,373 TELEFONNUMRE FIND DEM, DU HAR BEHOV FOR AT FINDE. 429 00:35:24,915 --> 00:35:28,081 Der er en Birnie på Ramsgate Ave, Bondi. 430 00:35:45,665 --> 00:35:47,581 Hallo, er der nogen hjemme? 431 00:35:50,456 --> 00:35:51,623 Rhys? 432 00:35:58,498 --> 00:35:59,748 Politiet. 433 00:36:00,581 --> 00:36:02,456 Vær ikke bange. 434 00:36:03,081 --> 00:36:05,623 Jeg vil bare gerne tale med din søn, Rhys. 435 00:36:19,581 --> 00:36:21,873 Har Rhys virket oprevet, 436 00:36:22,331 --> 00:36:24,206 forstyrret for tiden? 437 00:36:24,623 --> 00:36:28,540 Rhys ville aldrig have gjort det, hvis ikke den gamle mand havde skubbet på. 438 00:36:29,831 --> 00:36:31,498 Og hvad har Rhys gjort? 439 00:36:31,581 --> 00:36:33,123 Hvor er han? Hvor kan vi finde ham? 440 00:36:33,790 --> 00:36:35,081 - Du... - Hvor er han? 441 00:36:35,165 --> 00:36:37,706 Hvis I vil have Rhys, må I selv finde ham. 442 00:36:42,665 --> 00:36:44,665 Løb, Rhys! Løb! 443 00:36:46,706 --> 00:36:47,790 Stands! Politi! 444 00:37:11,331 --> 00:37:12,873 Politi! Stands! 445 00:37:17,581 --> 00:37:19,123 Rhys, din lille lort! 446 00:37:35,456 --> 00:37:37,373 Kendte du Christopher Toohey? 447 00:37:37,456 --> 00:37:38,915 Aldrig mødt fyren. 448 00:37:39,498 --> 00:37:41,790 Altså, Rhys, problemet er, når du... 449 00:37:42,040 --> 00:37:44,540 Når du fortæller en lille løgn, bliver den stor, 450 00:37:44,623 --> 00:37:47,373 og så pludselig sidder du i lort til halsen. 451 00:37:49,123 --> 00:37:53,248 Jeg troede, du og Toohey begge var med i Bondi Pointers-banden 452 00:37:53,331 --> 00:37:54,831 dengang i '89. 453 00:37:56,040 --> 00:37:57,748 Kan du huske så langt tilbage? 454 00:37:59,498 --> 00:38:03,248 Kan du identificere denne person og denne? 455 00:38:04,123 --> 00:38:05,456 Det er mig. 456 00:38:06,415 --> 00:38:08,623 Vi tog kun til Bondi i ferierne. 457 00:38:09,415 --> 00:38:11,123 I '89 var jeg 11. 458 00:38:12,373 --> 00:38:13,915 Det der er Toohey. 459 00:38:14,831 --> 00:38:17,081 Som du kan se, er han meget ældre end mig. 460 00:38:18,290 --> 00:38:20,248 Toohey er blevet myrdet. 461 00:38:21,040 --> 00:38:23,081 Og siden du kendte Toohey, 462 00:38:24,456 --> 00:38:26,081 tænkte jeg, at du vidste hvorfor. 463 00:38:28,748 --> 00:38:33,165 Toohey var ikke den, han foregav at være, så... 464 00:38:35,123 --> 00:38:36,415 Og hvad var det? 465 00:38:37,165 --> 00:38:39,206 Stærk. Én, man kan se op til. 466 00:38:39,290 --> 00:38:40,706 En rigtig mand. 467 00:38:44,415 --> 00:38:46,373 Dræbte du Christopher Toohey? 468 00:38:46,456 --> 00:38:47,540 Nej. 469 00:38:47,706 --> 00:38:49,665 Dræbte du Haris Rexhaj? 470 00:38:49,748 --> 00:38:50,873 Nej. 471 00:38:51,248 --> 00:38:52,706 Adrian Cohen? 472 00:38:52,790 --> 00:38:53,915 Hvem? 473 00:38:54,206 --> 00:38:55,290 Nej. 474 00:38:56,456 --> 00:38:58,623 Men du dræbte en mand i Newcastle, ikke? 475 00:38:59,706 --> 00:39:03,331 Han var en skid, der fortjente det. 476 00:39:04,290 --> 00:39:06,540 Hvad med din far, hvordan døde han? 477 00:39:07,706 --> 00:39:09,415 Han faldt ud over en klippe. 478 00:39:10,706 --> 00:39:12,165 Fortjente han det også? 479 00:39:13,290 --> 00:39:15,040 Det vil nogle mene. 480 00:39:15,956 --> 00:39:18,373 Vi har talt med dine fætre, 481 00:39:18,790 --> 00:39:22,373 og jeg formoder, du ved, at Brett blev dømt for at myrde en bøsse 482 00:39:22,456 --> 00:39:24,665 i Cardinal Park tilbage i 1990. 483 00:39:26,290 --> 00:39:30,123 De mænd, hvis navne jeg spurgte dig om, var alle bøsser, 484 00:39:30,206 --> 00:39:31,706 og de blev myrdet. 485 00:39:32,581 --> 00:39:34,540 Hvad har det med mig at gøre? 486 00:39:35,123 --> 00:39:39,123 Der var andre mord tilbage i '89, 1990, 487 00:39:40,123 --> 00:39:42,873 og vi har grund til at tro, at du var vidne til dem. 488 00:39:46,081 --> 00:39:48,123 Hør, Rhys, vi ved, du var et barn. 489 00:39:49,248 --> 00:39:50,956 Du var let at manipulere. 490 00:39:52,248 --> 00:39:54,998 Problemet er den dom i Newcastle, 491 00:39:55,081 --> 00:39:58,873 så det er let at sige: "Det var hans skyld." 492 00:39:59,248 --> 00:40:01,331 Du ved, lade fingeren pege mod dig. 493 00:40:04,248 --> 00:40:06,123 Det er så længe siden. 494 00:40:07,956 --> 00:40:09,831 Alle var ligeglade dengang. 495 00:40:10,623 --> 00:40:12,123 Hvorfor nu? 496 00:40:13,831 --> 00:40:16,456 Har du Thrustr på din telefon, Rhys? 497 00:40:17,998 --> 00:40:19,915 Hvorfor skulle jeg have en app for bøsser? 498 00:40:22,498 --> 00:40:25,040 Hvor var du den 25. januar ved midnat? 499 00:40:33,206 --> 00:40:36,040 Lad mig se. Jeg tog mig af min mor. 500 00:40:37,456 --> 00:40:38,831 Det gør jeg de fleste aftener. 501 00:41:00,706 --> 00:41:04,081 DNA-profil på den mistænkte tager mindst en uge. 502 00:41:04,331 --> 00:41:05,456 Pis. 503 00:41:05,665 --> 00:41:07,831 Hans computer er ret syg. 504 00:41:08,081 --> 00:41:11,373 Fyldt med nynazist-ting, voldelig porno. 505 00:41:12,040 --> 00:41:13,998 Han følger efterforskningen, 506 00:41:14,081 --> 00:41:17,665 men der er ikke noget, der kæder ham sammen med mordene. 507 00:41:19,873 --> 00:41:21,998 Vi bliver nødt til at lade svinet gå. 508 00:41:54,831 --> 00:41:56,456 Det er ikke selvmord. 509 00:42:50,665 --> 00:42:51,998 Der er intet på hans harddrive 510 00:42:52,081 --> 00:42:54,165 om andre ejendomme eller boliger. 511 00:42:54,248 --> 00:42:55,873 Regninger? Bankudtog? 512 00:42:56,498 --> 00:42:57,790 Intet. 513 00:42:57,873 --> 00:42:59,623 Lejekontrakter. 514 00:43:02,040 --> 00:43:04,540 Politiet har det, og det er udsendt. 515 00:43:04,623 --> 00:43:07,456 Der er mere 200 betjente med det svins billede til Mardi Gras. 516 00:43:10,206 --> 00:43:11,290 Tori. 517 00:43:14,748 --> 00:43:15,831 Åh, gud. 518 00:43:28,915 --> 00:43:30,123 Kom så derned. 519 00:44:19,373 --> 00:44:23,581 THRUSTR HVAD MED DEN DRINK? 520 00:44:49,665 --> 00:44:51,373 Jeg bor denne vej. 521 00:44:56,706 --> 00:44:57,790 Hvad laver du? 522 00:44:58,623 --> 00:45:00,456 Sms'er: "Jeg var heldig." 523 00:45:04,956 --> 00:45:06,956 MED RIGTIGMAND NU. SPOR MIN TELEFON 524 00:45:07,040 --> 00:45:08,206 Pis. 525 00:45:12,623 --> 00:45:14,123 Har brug for livsnødvendig sporing. 526 00:45:16,581 --> 00:45:19,956 Har du hørt om den tosse, der render rundt og dræber fyre? 527 00:45:20,331 --> 00:45:21,415 Nej. 528 00:45:23,248 --> 00:45:24,956 Det står ikke i aviserne. 529 00:45:25,373 --> 00:45:26,540 Bøssepressen. 530 00:45:36,123 --> 00:45:38,831 Prøv mobiltårnet i Surry Hills. 531 00:45:39,373 --> 00:45:40,831 Surry Hills. 532 00:45:47,415 --> 00:45:48,706 Okay, de har det. 533 00:45:48,831 --> 00:45:50,456 På vej ned ad Nobbs. 534 00:45:52,040 --> 00:45:53,623 Til venstre ind på Bourke. 535 00:46:00,040 --> 00:46:01,540 Så hvor er dit sted? 536 00:46:01,915 --> 00:46:03,331 Det er ikke langt. 537 00:47:15,956 --> 00:47:17,165 Signal her. 538 00:47:34,623 --> 00:47:35,873 Smerten forsvinder. 539 00:47:46,081 --> 00:47:47,540 Hørte du det? 540 00:47:48,373 --> 00:47:50,081 Telefonen ligger i rendestenen. 541 00:47:54,831 --> 00:47:59,081 Nick, ved vi, hvilket bordel Belinda Birnie plejede at arbejde på? 542 00:48:18,956 --> 00:48:20,706 Du er mærket nu. 543 00:48:22,206 --> 00:48:24,415 Alle vil vide, hvad du er. 544 00:49:04,165 --> 00:49:05,623 Oscar, jeg er her! 545 00:49:08,915 --> 00:49:10,331 Skyd det svin! 546 00:49:10,540 --> 00:49:11,831 Slip ham. 547 00:49:13,665 --> 00:49:15,831 Slip ham, eller jeg skyder. 548 00:49:17,165 --> 00:49:18,790 Du ved, jeg ved, hvem du er. 549 00:49:19,581 --> 00:49:21,165 Og din bror, Shane. 550 00:49:23,581 --> 00:49:24,790 Han var min første. 551 00:49:39,623 --> 00:49:40,748 Nick, tal til mig! 552 00:49:42,040 --> 00:49:43,665 - Er du okay? - Ja. 553 00:49:44,040 --> 00:49:45,623 Ja, ja. 554 00:50:14,873 --> 00:50:15,998 Hej. 555 00:50:17,331 --> 00:50:19,290 Godt gjort, du. 556 00:50:20,831 --> 00:50:22,665 Du og Nick, flot arbejde. 557 00:50:26,206 --> 00:50:27,498 Jeg ved, hvordan du føler. 558 00:50:27,581 --> 00:50:28,765 Du ved ikke, hvordan jeg føler. 559 00:50:28,790 --> 00:50:31,331 Du ved ikke, hvordan ofrenes familier føler. 560 00:50:31,581 --> 00:50:33,290 Jeg ved, jeg selv er far. 561 00:50:35,748 --> 00:50:39,248 Ved du, hvor mange journaler jeg har på mit bord? 562 00:50:40,331 --> 00:50:45,748 Ikke-opklarede dødsfald og overgreb på bøsser i Sydney i alle disse år? 563 00:50:46,915 --> 00:50:48,540 Hvordan kan det ske? 564 00:50:49,206 --> 00:50:51,331 Tori. 565 00:50:52,665 --> 00:50:56,456 Nogle ting falder bare mellem to stole. 566 00:50:56,665 --> 00:50:58,873 "Mellem to stole"? Javel, så. 567 00:50:58,956 --> 00:51:02,998 Eller var det ligegyldighed på kæmpe skala. 568 00:51:03,831 --> 00:51:05,123 Hammers var din informant. 569 00:51:05,206 --> 00:51:07,331 Du lukkede øjnene og beholdt din statistik, 570 00:51:07,415 --> 00:51:09,165 han slap af med alle sine fjender. 571 00:51:09,248 --> 00:51:12,956 - Havde jeg vist det med din bror... - Min bror? Hvem som helst. 572 00:51:13,831 --> 00:51:17,623 Hammers slap afsted med at myrde min bror og andre mænd. 573 00:51:18,498 --> 00:51:20,081 - Gode mænd. - Hør her, 574 00:51:20,915 --> 00:51:23,790 de var to problembørn, som havde chancen for en god fremtid, 575 00:51:23,873 --> 00:51:26,123 hvis jeg trådte til og hjalp. Det valgte jeg at gøre. 576 00:51:26,831 --> 00:51:28,956 En blev en helt, den anden gjorde ikke. 577 00:51:29,040 --> 00:51:31,915 Jeg mener, hvad ville du have gjort? 578 00:51:32,456 --> 00:51:33,706 Mit arbejde. 579 00:51:34,040 --> 00:51:35,706 Jeg ville have gjort mit arbejde. 580 00:53:52,540 --> 00:53:56,665 Shane, det er for de 19 værdifulde år, vi havde dig. 581 00:53:59,248 --> 00:54:00,748 For hvem du var... 582 00:54:02,915 --> 00:54:04,748 Den, du ville være blevet til. 583 00:54:09,165 --> 00:54:11,040 Søn, jeg er stolt af dig. 584 00:55:27,915 --> 00:55:29,998 Tekster af: Toni Spring