1
00:01:34,456 --> 00:01:35,623
Oscar.
2
00:01:38,581 --> 00:01:41,498
Hun sover, og de burde være her snart.
3
00:01:43,040 --> 00:01:44,081
Oscar!
4
00:01:44,331 --> 00:01:45,998
Jeg var ude at ryge...
5
00:01:46,081 --> 00:01:47,540
Oscar!
6
00:01:47,831 --> 00:01:50,831
Jeg så den her fyr vente på nogen.
Og den her anden fyr kommer...
7
00:01:50,915 --> 00:01:51,956
Oscar!
8
00:01:52,748 --> 00:01:56,415
Så hører jeg et bump og et støn,
og jeg råber: "Er alt okay?"
9
00:01:56,706 --> 00:01:58,706
Kan du bevæge dig? Nu. Bevæg dig.
10
00:01:58,790 --> 00:02:01,290
Så går jeg uden om og ser ham ligge der.
11
00:02:02,040 --> 00:02:03,915
Oscar, kan du høre mig? Oscar.
12
00:02:03,998 --> 00:02:08,415
Jeg så en dreng blive dræbt på samme sted,
dengang vi kæmpede.
13
00:02:09,081 --> 00:02:13,081
Han døde i mine arme.
Politiet var ligeglade.
14
00:02:13,790 --> 00:02:15,040
Træd tilbage, tak.
15
00:02:15,123 --> 00:02:16,831
Skiderikker.
16
00:02:32,456 --> 00:02:33,915
Det kunne have været ham.
17
00:02:36,373 --> 00:02:39,665
- Du skal være sikker.
- Det var mørkt.
18
00:02:40,748 --> 00:02:42,540
Hvad med våben?
19
00:02:42,748 --> 00:02:46,290
Han havde noget i hånden.
Ikke en pistol eller en kniv, men...
20
00:02:47,665 --> 00:02:48,748
Nej.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,290
Det var ham.
22
00:02:56,331 --> 00:02:57,915
Han er en bølle.
23
00:02:58,165 --> 00:03:01,456
Han var en bølle,
da han var dreng, og han er en bølle nu.
24
00:03:01,540 --> 00:03:03,873
Du kan ikke ignorere det for evigt.
25
00:03:06,040 --> 00:03:07,540
Undskyld?
26
00:03:09,706 --> 00:03:13,206
Jeg fandt nogle gamle papirer,
som efterlod mig med nogle spørgsmål.
27
00:03:13,290 --> 00:03:16,581
Gamle anklageskrifter.
Anklager tilbagekaldt på din anbefaling.
28
00:03:17,540 --> 00:03:21,196
Får du mig herind midt om natten
for at fortælle mig det?
29
00:03:22,123 --> 00:03:24,415
Hvem helvede tror du, du er?
30
00:03:24,498 --> 00:03:26,706
- Er han en informant?
- Det er hemmeligstemplet.
31
00:03:28,998 --> 00:03:30,623
Hammers er forretningsmand.
32
00:03:30,706 --> 00:03:33,581
Han ejer en lokal bar,
og det tyder på, at han er involveret
33
00:03:33,665 --> 00:03:36,331
i O'Donahues stofring,
men det er ikke bevist.
34
00:03:38,081 --> 00:03:42,665
Chef, alle ved, du har en utrolig rekord i
at få ram på narkotikahandlere.
35
00:03:42,748 --> 00:03:46,581
Måske hjalp Hammers dig med den rekord,
og du må ikke sige det.
36
00:03:46,665 --> 00:03:48,498
Det forstår vi alle sammen.
37
00:03:50,248 --> 00:03:52,331
Men Hammers er ude på dybt vand,
38
00:03:52,581 --> 00:03:55,831
og nogle gange
må man bare afstå sine informanter.
39
00:04:00,456 --> 00:04:02,331
- Jeg siger det i morgen.
- Det må være i nat.
40
00:04:02,373 --> 00:04:03,790
Hvad håber du at finde?
41
00:04:03,873 --> 00:04:07,831
En kølle med Oscars blod på
ville være godt.
42
00:04:08,456 --> 00:04:10,748
Jeg ringer ikke til en dommer
43
00:04:10,831 --> 00:04:13,248
midt om natten på sådan et spinkelt håb.
44
00:04:13,790 --> 00:04:16,456
Hammers er manipulerende.
45
00:04:16,831 --> 00:04:20,331
Men den syge stodder,
vi leder efter, er helt anderledes.
46
00:04:50,915 --> 00:04:52,081
Rhys?
47
00:04:56,790 --> 00:04:58,040
Kommer.
48
00:05:05,498 --> 00:05:07,623
Hvor var du i aftes?
49
00:05:10,123 --> 00:05:11,415
På arbejde.
50
00:05:27,081 --> 00:05:29,498
Jeg er bange for at forlade dig, Rhys.
51
00:05:33,165 --> 00:05:35,790
Du burde finde en sød pige.
52
00:05:44,498 --> 00:05:45,831
Som dig.
53
00:06:00,706 --> 00:06:02,373
Nej, hvor skal du hen?
54
00:06:08,373 --> 00:06:09,623
Tak.
55
00:06:11,498 --> 00:06:14,165
- Var det hospitalet?
- Ja, hjerneskanningen var normal.
56
00:06:14,248 --> 00:06:16,498
- De udskriver Oscar i dag.
- Godt.
57
00:06:16,581 --> 00:06:18,331
Her er arrestordren på Hammers.
58
00:06:18,415 --> 00:06:20,873
Du, kontrol dine følelser,
og du, vær ikke overmodig.
59
00:06:21,081 --> 00:06:22,348
Hvis nogen af jer pisser på mig,
60
00:06:22,373 --> 00:06:24,581
så smider jeg jer ud med det samme.
61
00:06:39,790 --> 00:06:41,956
Hvor var din mand i nat?
62
00:06:42,290 --> 00:06:44,790
På Green Room, og så hjemme hos mig.
63
00:06:45,290 --> 00:06:47,165
- Hvor er han nu?
- Aner det ikke.
64
00:06:47,248 --> 00:06:49,040
Vi lever uafhængige liv.
65
00:06:49,123 --> 00:06:51,331
Hvad tid kom han hjem i aftes?
66
00:06:51,415 --> 00:06:53,498
Det ved jeg ikke, jeg sov.
67
00:06:54,790 --> 00:06:56,706
Ryger du, Cheryl?
68
00:06:58,123 --> 00:06:59,956
Jeg er fitnesstræner. Det er Kyles.
69
00:07:02,581 --> 00:07:03,706
Hvad er dette?
70
00:07:05,081 --> 00:07:06,373
Sexlegetøj?
71
00:07:07,790 --> 00:07:09,248
Udklædningstøj til klubben.
72
00:07:09,373 --> 00:07:12,040
Jeg har hørt, at tøjet ryger hurtigt.
73
00:07:12,498 --> 00:07:14,040
Disse er illegale.
74
00:07:18,331 --> 00:07:19,498
Nick.
75
00:07:20,581 --> 00:07:24,498
Har du eller din mand
pelsbeklædning i huset?
76
00:07:24,873 --> 00:07:27,831
Jeg tilhører en organisation,
der er imod grusomhed mod dyr.
77
00:07:27,915 --> 00:07:29,290
Bare fortsæt eftersøgningen.
78
00:07:29,373 --> 00:07:30,748
Venligst gå.
79
00:07:30,831 --> 00:07:33,040
Når Kyle kommer hjem,
beder jeg ham ringe til jer.
80
00:07:33,123 --> 00:07:35,665
Troede du, vi bare ville tale med Kyle?
81
00:07:35,748 --> 00:07:36,915
Nej, nej.
82
00:07:36,998 --> 00:07:39,331
Hvor var du juleaften 1989?
83
00:07:39,415 --> 00:07:42,706
En mand blev dræbt.
Jeg ved, du var der, jeg har et vidne.
84
00:07:44,165 --> 00:07:45,706
Stol ikke på en skør kvindes ord.
85
00:07:45,790 --> 00:07:46,873
Hun er skør.
86
00:07:46,956 --> 00:07:49,248
Du aner ikke, hvem mit vidne er.
87
00:07:51,456 --> 00:07:52,581
Fortiden er fortiden.
88
00:07:52,665 --> 00:07:55,040
- Alle fortryder noget.
- Måske vil du gerne tale om det.
89
00:07:55,123 --> 00:07:56,915
- Jeg er ikke den samme som i går.
- Nej.
90
00:07:56,998 --> 00:08:00,748
Du slipper ikke
på grund af noget lommefilosofi.
91
00:08:00,831 --> 00:08:02,915
Vil du virkelig tage skraldet for Hammers?
92
00:08:04,665 --> 00:08:06,915
Du må tale med mig, Cheryl.
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,873
Jeg vrider hjernen,
men der kommer ingenting.
94
00:08:10,956 --> 00:08:16,415
At se et mord og ikke gøre noget for
at forhindre det, gør dig til medskyldig.
95
00:08:19,040 --> 00:08:21,623
En ung mand blev tæsket,
man hørte dig skrige:
96
00:08:21,790 --> 00:08:26,040
"Dræb bøssen!"
Hvilken slags person gør det?
97
00:08:28,498 --> 00:08:29,748
Lad mig gå.
98
00:08:32,206 --> 00:08:35,456
Hvorfor har din mand en pistol
ved siden af sengen?
99
00:08:37,373 --> 00:08:39,456
Hvis han skulle møde dig på stranden.
100
00:08:47,706 --> 00:08:49,456
En pistol var alt, I fandt?
101
00:08:49,665 --> 00:08:51,665
Sig i det mindste,
der ingen våbentilladelse er?
102
00:08:51,748 --> 00:08:54,748
Vi ved ikke, hvilket våben
der blev brugt mod Oscar Taylor endnu.
103
00:08:54,831 --> 00:08:56,540
- Blod?
- Ikke synligt for det blotte øje.
104
00:08:56,581 --> 00:08:57,623
Det kan være tørret af.
105
00:08:57,706 --> 00:08:59,165
Men Thrustr-morderen
106
00:08:59,248 --> 00:09:01,831
mødte helt sikkert en eller flere ofre
på Green Room.
107
00:09:01,915 --> 00:09:04,498
Hammers er indblandet,
men vi ved ikke hvordan.
108
00:09:04,581 --> 00:09:05,748
Tag jer sammen, gider I?
109
00:09:05,831 --> 00:09:08,331
Offentligheden vil have den skid,
der dræbte Toohey.
110
00:09:08,415 --> 00:09:10,290
De vil ikke have falske spor.
111
00:09:10,373 --> 00:09:11,706
Javel.
112
00:09:14,123 --> 00:09:17,290
Hej, Tori, se de her.
113
00:09:17,665 --> 00:09:20,790
Jeg konfiskerede dem, halv-legalt.
De stod ikke på kendelsen.
114
00:09:21,956 --> 00:09:25,290
O'Donahue-brødrene, Pointers.
115
00:09:27,331 --> 00:09:28,581
Ved vi, hvem det er?
116
00:09:30,456 --> 00:09:31,540
Nej.
117
00:09:31,623 --> 00:09:34,040
Er der ulve hos Hammers?
118
00:09:34,998 --> 00:09:37,665
Jeg er fristet til at sige ja,
men nej, hvorfor?
119
00:09:38,248 --> 00:09:42,123
Laboratoriet har svaret omkring den pels.
120
00:09:43,373 --> 00:09:44,665
Okay.
121
00:09:44,748 --> 00:09:46,748
Arktisk ulv.
122
00:09:49,373 --> 00:09:50,706
Findes i Canada.
123
00:09:51,415 --> 00:09:52,665
Smukt dyr.
124
00:09:52,748 --> 00:09:53,831
Rovdyr.
125
00:09:53,915 --> 00:09:55,415
Brenda, du er en legende.
126
00:09:55,498 --> 00:09:56,623
Det ved jeg.
127
00:09:57,206 --> 00:10:00,248
"Arktiske ulve jager alene eller i kobbel.
Det ligner en ensom ulv.
128
00:10:00,790 --> 00:10:03,331
Men ulven er måske ude
at lede efter bytte,
129
00:10:03,415 --> 00:10:05,665
eller prøver at danne sit eget kobbel.
130
00:10:05,748 --> 00:10:07,456
Kun alfahannen må få afkom."
131
00:10:20,956 --> 00:10:23,373
Spørg mig ikke om fortiden.
132
00:10:23,540 --> 00:10:24,706
Sally.
133
00:10:25,165 --> 00:10:27,456
Du kan ikke tie for evigt.
134
00:10:27,831 --> 00:10:29,373
Hvis du dækker over en forbrydelse,
135
00:10:29,456 --> 00:10:32,706
er du en del af den,
uanset hvor længe det er siden.
136
00:10:35,081 --> 00:10:36,665
Hvordan vil du fremstå i retten?
137
00:10:36,748 --> 00:10:40,081
Som et vidne eller medskyldig i mord?
138
00:10:40,456 --> 00:10:43,123
For det kan betyde en livstidsdom.
139
00:10:44,498 --> 00:10:46,331
Bare giv mig noget,
140
00:10:46,415 --> 00:10:49,456
så jeg kan sige, at du samarbejder, okay?
141
00:10:51,165 --> 00:10:53,248
Kan du fortælle mig,
hvem disse personer er?
142
00:10:55,706 --> 00:10:57,331
Det er Cheryl.
143
00:10:57,581 --> 00:11:01,665
Mig, Hammers, Brett, Terry, Adamski.
144
00:11:02,498 --> 00:11:03,581
Tomcat.
145
00:11:03,665 --> 00:11:05,665
- Er det Thomas Katz?
- Ja.
146
00:11:06,331 --> 00:11:08,665
Og hvem er den unge dreng her?
147
00:11:13,331 --> 00:11:15,331
Det var ikke en fast bande, okay?
148
00:11:15,415 --> 00:11:16,848
Hammers samlede tilfældige børn op,
149
00:11:16,873 --> 00:11:19,040
gav dem mad,
fik dem til at føle sig specielle.
150
00:11:19,915 --> 00:11:22,623
Den dreng var sådan en splejs.
Hvad var hans navn?
151
00:11:23,873 --> 00:11:24,998
Peasticks.
152
00:11:25,998 --> 00:11:27,373
"Peasticks."
153
00:11:27,456 --> 00:11:29,081
Husker du hans rigtige navn?
154
00:11:32,581 --> 00:11:35,331
Nej, han var bare en, som gjorde,
hvad Hammers bad ham om.
155
00:11:36,165 --> 00:11:38,456
Jeg tror,
han var en af Hammers' slægtninge.
156
00:11:39,123 --> 00:11:41,956
Tror du, at han så nogle af mordene?
157
00:11:48,206 --> 00:11:52,415
Disse hemmeligheder
må drive dig til vanvid.
158
00:11:54,540 --> 00:11:57,665
Forestil dig,
hvordan ofrenes familier har det.
159
00:12:01,373 --> 00:12:03,415
Forestil dig, at det var din søn.
160
00:12:08,248 --> 00:12:09,373
Mor?
161
00:12:11,040 --> 00:12:12,290
Hvad sker der?
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,331
Ingenting.
163
00:12:15,915 --> 00:12:18,748
Kriminalbetjenten udspørger mig
om en savnet person.
164
00:13:21,206 --> 00:13:22,331
Mor!
165
00:13:22,665 --> 00:13:23,831
Will!
166
00:13:40,206 --> 00:13:41,415
Jason!
167
00:13:41,956 --> 00:13:43,206
Jason!
168
00:13:46,331 --> 00:13:49,331
De har været i huset. De har taget Jason.
169
00:13:49,415 --> 00:13:51,290
De har taget min søn!
170
00:13:53,248 --> 00:13:55,581
Uanset hvad du tænker om mig,
så er min søn uskyldig.
171
00:13:55,665 --> 00:13:56,748
Du må få ham tilbage.
172
00:13:56,831 --> 00:13:58,706
Sally, du må fokusere.
173
00:13:58,790 --> 00:14:00,915
Fokuser på, hvad du hørte, og hvad du så.
174
00:14:02,998 --> 00:14:06,956
Brett O'Donahue ringede. Sagde, det var
en fejl, at jeg talte med politiet.
175
00:14:07,165 --> 00:14:10,040
Sagde, Hammers havde advaret ham om,
at politiet snusede,
176
00:14:10,123 --> 00:14:14,123
at Pointers ville blive anklaget
for mordet på Toohey
177
00:14:14,206 --> 00:14:16,415
og en araber. Hævn.
178
00:14:16,623 --> 00:14:19,915
"Hævn"? For hvad?
For en handling i fortiden?
179
00:14:20,790 --> 00:14:23,373
Jeg sagde: "Du kendte allerede sandheden."
180
00:14:23,456 --> 00:14:25,498
Han kaldte mig en kælling og lagde på.
181
00:14:26,415 --> 00:14:27,873
Han er en god dreng.
182
00:14:28,123 --> 00:14:30,040
Jeg vil ikke have, at de få fat i ham.
183
00:14:30,540 --> 00:14:31,915
Sally, de er bange.
184
00:14:31,998 --> 00:14:33,956
De er bange,
fordi du kan få dem i fængsel,
185
00:14:34,040 --> 00:14:36,831
og det er en måde,
vi kan klare dem på, ikke?
186
00:14:36,915 --> 00:14:39,165
Få min søn tilbage.
187
00:14:40,915 --> 00:14:42,415
Kan du gøre det?
188
00:14:52,248 --> 00:14:53,790
Jeg skal pisse.
189
00:14:56,373 --> 00:14:57,581
Hent noget kaffe!
190
00:14:58,123 --> 00:14:59,206
Skrid.
191
00:14:59,290 --> 00:15:00,415
To stykker sukker!
192
00:15:01,123 --> 00:15:02,165
Hent det selv.
193
00:15:05,790 --> 00:15:06,831
Brett!
194
00:15:06,998 --> 00:15:08,290
Politiet!
195
00:15:08,706 --> 00:15:11,456
Hænderne over hovedet!
196
00:15:13,540 --> 00:15:15,831
- Brett!
- Smid våbnet, Terry.
197
00:15:18,623 --> 00:15:20,665
Smid våbnet nu, Terry.
198
00:15:28,331 --> 00:15:30,331
Okay, gennemsøg stedet.
199
00:15:32,956 --> 00:15:34,165
Pis.
200
00:15:37,415 --> 00:15:38,915
Hvor er drengen?
201
00:15:40,581 --> 00:15:42,165
Hvor er Jason?
202
00:15:42,248 --> 00:15:43,348
Ved ikke, hvad du taler om?
203
00:15:43,373 --> 00:15:44,873
Hvor er han?
204
00:15:44,998 --> 00:15:46,956
Siger intet, til vi får en advokat.
205
00:15:47,290 --> 00:15:48,415
Okay, Brett? Intet.
206
00:15:53,248 --> 00:15:55,998
Stoffer nok til at holde dem fra Bondi,
til de er gamle.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,456
Ja, tag et billede af det
ved siden af politibilen.
208
00:15:59,498 --> 00:16:01,706
- Fik du lysene?
- Ja.
209
00:16:08,665 --> 00:16:10,790
Terry er oven på,
jeg tager ham med på stationen
210
00:16:10,873 --> 00:16:11,915
og lader ham stege lidt.
211
00:16:11,998 --> 00:16:15,456
Du og Lustigman,
forsøg at få Brett til at tale, okay?
212
00:16:18,248 --> 00:16:20,748
Jeg tror,
vores gæst fortjener den smukke tur.
213
00:16:20,831 --> 00:16:24,623
Lad ham nyde udsigten.
Det bliver sidste gang.
214
00:17:25,998 --> 00:17:27,998
Det her skete ikke, okay?
215
00:17:31,540 --> 00:17:32,706
Lad os finde drengen.
216
00:17:46,998 --> 00:17:50,456
Sally, vi har Hammers for bortførelse,
overfald, og frihedsberøvelse,
217
00:17:50,540 --> 00:17:52,790
og når vi får DNA-resultaterne, mord.
218
00:17:52,873 --> 00:17:54,956
Han forsvinder i lang, lang tid.
219
00:17:55,040 --> 00:17:57,831
Han kommer ikke til at skade dig
eller Jason nogensinde igen.
220
00:17:59,831 --> 00:18:01,373
Vil du snakke nu?
221
00:18:07,956 --> 00:18:10,081
Dræbte du Haris Rexhaj?
222
00:18:10,790 --> 00:18:11,873
Nej.
223
00:18:12,998 --> 00:18:14,748
Dræbte du Christopher Toohey?
224
00:18:16,956 --> 00:18:18,206
Overhovedet ikke.
225
00:18:18,498 --> 00:18:20,040
Toohey var en kammerat.
226
00:18:20,165 --> 00:18:23,331
EMNE: O'DONAHUE, BRETT
BETJENT: MANNING, NICK
227
00:18:23,498 --> 00:18:24,956
Dræbte du Greg Mills?
228
00:18:27,998 --> 00:18:29,540
Det har jeg afsonet.
229
00:18:34,081 --> 00:18:36,040
Din advokat er på vej.
230
00:18:37,248 --> 00:18:38,290
Men i mellemtiden
231
00:18:38,373 --> 00:18:42,331
ville det hjælpe,
hvis vi gennemgik Greg Mills mord i 1990.
232
00:18:46,040 --> 00:18:48,831
Vi var bare børn,
der ville have det sjovt.
233
00:18:50,373 --> 00:18:52,081
Den nat var det anderledes.
234
00:18:52,623 --> 00:18:53,998
Der var en
235
00:18:55,498 --> 00:18:58,748
elektricitet i luften,
som om det ville blive stormvejr.
236
00:18:59,206 --> 00:19:03,123
Drengene forberedte sig som til en jagt.
237
00:19:05,040 --> 00:19:07,540
Lørdag nat, hvad gør man?
238
00:19:07,623 --> 00:19:09,456
Vi går ned i parken og tæsker bøsser.
239
00:19:10,665 --> 00:19:12,998
Hvis vi får penge ud af det,
så drikker vi os fulde.
240
00:19:13,623 --> 00:19:15,790
Jeg er ikke stolt af det.
Vi var ikke de eneste.
241
00:19:15,873 --> 00:19:17,415
Det foregik langs hele kysten.
242
00:19:17,498 --> 00:19:19,415
KÆRLIGHED
243
00:19:19,498 --> 00:19:20,956
Bøssetæsk.
244
00:19:22,040 --> 00:19:24,081
Jeg siger det bare, som det er.
245
00:19:25,790 --> 00:19:28,831
De havde gjort det før. Man kunne se det.
246
00:19:30,123 --> 00:19:33,790
Alt var planlagt. Hver et træk.
247
00:19:37,790 --> 00:19:38,873
Bøsse.
248
00:19:40,540 --> 00:19:43,123
Han sprang op.
Tabte sine brille, snublede.
249
00:19:43,831 --> 00:19:44,998
Adam...
250
00:19:45,873 --> 00:19:47,706
Adamski begyndte at slå på ham.
251
00:19:47,790 --> 00:19:48,873
Bøsse!
252
00:19:48,956 --> 00:19:51,123
Dræb bøssen!
253
00:19:59,331 --> 00:20:01,290
Greg Mills gik ikke med briller.
254
00:20:03,081 --> 00:20:05,623
Det var en mand ved navn Ned Davies.
255
00:20:10,581 --> 00:20:12,040
Sluk for båndet.
256
00:20:13,581 --> 00:20:16,081
Jeg siger intet, til min advokat er her.
257
00:20:25,831 --> 00:20:27,998
Han blødte temmelig meget.
258
00:20:28,081 --> 00:20:29,956
Hammers flippede fuldstændigt ud.
259
00:20:31,248 --> 00:20:32,956
"Smid ham ud over."
260
00:20:34,498 --> 00:20:38,706
Jeg råbte: "Nej. Lad være."
261
00:20:41,248 --> 00:20:42,415
Og...
262
00:20:44,456 --> 00:20:49,415
De svang ham ud over klippen og slap.
263
00:20:52,123 --> 00:20:53,581
Og der var et bump.
264
00:20:57,581 --> 00:21:00,290
Sally. Du gør det godt.
265
00:21:07,498 --> 00:21:09,998
Bølgerne bragede ind over klipperne.
266
00:21:12,331 --> 00:21:13,665
Jeg tænkte...
267
00:21:16,081 --> 00:21:19,581
Jeg håbede, det måske var en drøm.
268
00:21:22,248 --> 00:21:23,540
Et mareridt.
269
00:21:38,206 --> 00:21:39,415
Sally?
270
00:21:41,165 --> 00:21:44,456
Genkender du nogen af disse mænd?
271
00:21:52,831 --> 00:21:54,290
Det var en af dem.
272
00:21:54,790 --> 00:21:56,206
Ham, Sally.
273
00:21:56,831 --> 00:21:58,581
Ofret var en person.
274
00:22:04,040 --> 00:22:05,415
Undskyld.
275
00:22:16,456 --> 00:22:17,498
Det var ham.
276
00:22:24,040 --> 00:22:25,873
Han var ikke den første.
277
00:22:34,540 --> 00:22:36,706
Jeg genkender ham.
278
00:22:39,915 --> 00:22:41,873
Hans smukke, sorte hår.
279
00:22:53,331 --> 00:22:56,623
FORHØR PÅGÅR
280
00:22:57,373 --> 00:22:58,540
"Fange."
281
00:22:58,623 --> 00:23:02,165
Hør, Jason er søn
af en af mine gamle venner.
282
00:23:02,248 --> 00:23:03,790
Jeg tog ham med ud at fiske.
283
00:23:03,998 --> 00:23:05,456
Havde du hans mors tilladelse?
284
00:23:05,540 --> 00:23:08,040
Han er gammel nok til at fiske
uden besked fra sin mor.
285
00:23:08,123 --> 00:23:10,956
Han blev hevet ud af sengen
af O'Donahues klokken to om natten.
286
00:23:11,040 --> 00:23:12,956
Forstår du, det er der, fiskene bider.
287
00:23:15,748 --> 00:23:17,748
Genkender du disse læderbindinger?
288
00:23:17,831 --> 00:23:19,665
Nej, aldrig set dem før.
289
00:23:21,456 --> 00:23:22,790
Hvad med denne?
290
00:23:23,706 --> 00:23:25,290
Hvad er det?
291
00:23:26,540 --> 00:23:27,873
Ikke min.
292
00:23:28,665 --> 00:23:31,540
Måske tilhører den din fætter, Peasticks.
293
00:23:31,623 --> 00:23:32,998
Peasticks.
294
00:23:33,373 --> 00:23:34,998
Jeg har ingen fætter.
295
00:23:35,456 --> 00:23:37,165
Genkender du denne dreng?
296
00:23:39,331 --> 00:23:40,415
Nej.
297
00:23:41,248 --> 00:23:44,956
Han sneg sig måske omkring dengang,
men nej.
298
00:23:45,581 --> 00:23:49,581
Når du siger "sneg sig omkring,"
var han en del af din bande?
299
00:23:50,206 --> 00:23:52,290
Den bande, der jagtede bøsser?
300
00:23:52,373 --> 00:23:53,623
"Jagtede"?
301
00:23:55,456 --> 00:23:58,456
Jagtede?
Jøsses, har Sally fortalt dig det?
302
00:23:59,248 --> 00:24:00,415
Skør.
303
00:24:00,498 --> 00:24:03,831
Det er hendes ord mod mit,
og hun er ingen.
304
00:24:03,915 --> 00:24:06,623
Og det samme er den tosse,
jeg ikke kender.
305
00:24:06,706 --> 00:24:07,748
Og hvor fik du denne her?
306
00:24:07,831 --> 00:24:08,873
DNA matcher.
307
00:24:23,581 --> 00:24:25,581
Genkender du disse mænd?
308
00:24:26,498 --> 00:24:27,581
Nej.
309
00:24:28,790 --> 00:24:30,623
Dette er dr. Peter Levy.
310
00:24:30,706 --> 00:24:35,956
I oktober 1989 blev hans lig fundet
på klipperne ved Cardinal Park.
311
00:24:36,040 --> 00:24:37,706
Skubbede du ham ud over kanten?
312
00:24:37,790 --> 00:24:38,873
Nej.
313
00:24:40,790 --> 00:24:42,498
Dette er Ned Davies.
314
00:24:42,581 --> 00:24:46,581
December 1989 gik han en tur
og kom aldrig tilbage,
315
00:24:46,665 --> 00:24:50,123
og jeg har hørt rygter om,
at han døde for din hånd.
316
00:24:52,081 --> 00:24:53,165
Nej.
317
00:24:56,498 --> 00:25:00,581
En anden ung mand blev dræbt
i december 1989.
318
00:25:01,123 --> 00:25:02,748
Det var juleaften.
319
00:25:03,123 --> 00:25:05,498
Den samme nat
som kriminalbetjentene Chalmers og Peel
320
00:25:05,581 --> 00:25:07,665
tog et improviseret våben fra dig.
321
00:25:09,081 --> 00:25:12,081
På våbnet var hans blod.
322
00:25:13,165 --> 00:25:15,956
Og det våben havde også dit DNA.
323
00:25:23,081 --> 00:25:27,248
Din overlegenhed er næsten imponerende,
hvis den ikke gjorde mig dårlig.
324
00:25:28,248 --> 00:25:31,873
Du troede, du kunne slippe afsted
med alle de års vold og mord,
325
00:25:31,956 --> 00:25:33,456
at det ikke betød noget.
326
00:25:34,706 --> 00:25:36,623
At ingen ville komme efter dig.
327
00:25:43,748 --> 00:25:47,790
Din bror fik, hvad han havde fortjent.
328
00:25:53,706 --> 00:25:55,790
Tori, ud. Nu!
329
00:26:00,998 --> 00:26:03,623
EMNA: HAMPTON, KYLE
BETJENT: LUSTIGMAN, V
330
00:26:07,623 --> 00:26:09,831
Du hentede Hammers, du havde beviser.
331
00:26:09,915 --> 00:26:11,998
- Du gjorde ingenting.
- Vi havde ingenting.
332
00:26:13,581 --> 00:26:15,373
Der var intet lig, der var ingen klager.
333
00:26:16,248 --> 00:26:17,331
Kom nu. Det var juleaften.
334
00:26:17,415 --> 00:26:19,748
Jeg troede,
drengene havde skændes en smule.
335
00:26:19,956 --> 00:26:21,248
"Skændes en smule"?
336
00:26:21,998 --> 00:26:23,706
Min far stolede på dig.
337
00:26:26,956 --> 00:26:29,540
Læste du nogensinde Shanes ligsynsrapport?
338
00:26:33,706 --> 00:26:34,998
Det gjorde du.
339
00:26:36,331 --> 00:26:38,165
Du troede, det var selvmord.
340
00:26:39,581 --> 00:26:40,790
Pis!
341
00:26:40,873 --> 00:26:42,665
Du kan ikke gå derind igen.
342
00:26:43,748 --> 00:26:45,623
Du kan ikke have noget at gøre med ham
343
00:26:45,915 --> 00:26:48,665
eller O'Donahues
eller Oscar Taylors overfald.
344
00:26:49,331 --> 00:26:52,915
Gør du det,
truer din tilstedeværelse alle anklager,
345
00:26:52,998 --> 00:26:54,665
som vi vil føre mod Hammers.
346
00:26:55,956 --> 00:26:57,206
Mord.
347
00:26:58,748 --> 00:27:02,456
Davies, Levy og Shane.
348
00:27:39,165 --> 00:27:40,581
Vi fik ham, far.
349
00:27:42,165 --> 00:27:43,956
Vi fik den fyr, der dræbte Shane.
350
00:27:48,456 --> 00:27:49,873
Han druknede ikke.
351
00:27:52,040 --> 00:27:54,415
Han blev myrdet, fordi han var bøsse.
352
00:27:55,165 --> 00:27:57,623
Han var på det forkerte sted
på det forkert tidspunkt.
353
00:29:05,623 --> 00:29:06,956
Er du okay?
354
00:29:07,373 --> 00:29:09,081
Massiv hovedpine.
355
00:29:11,206 --> 00:29:12,331
Så hvad laver du?
356
00:29:12,415 --> 00:29:16,123
Var du ude at jage Thrustr-morder
helt alene?
357
00:29:19,998 --> 00:29:21,581
Vi fik Hammers.
358
00:29:21,831 --> 00:29:23,290
Det er et resultat for Shane.
359
00:29:23,373 --> 00:29:25,706
- Det er et resultat for de andre.
- Det er lige det.
360
00:29:26,498 --> 00:29:28,206
Vi dør stadigvæk, Tori.
361
00:29:28,290 --> 00:29:30,831
Og den skid er ansvarlig.
362
00:29:31,331 --> 00:29:34,915
Du må love mig, at du ikke gør noget dumt.
363
00:29:35,456 --> 00:29:37,748
Du må overlade det til os.
364
00:29:51,498 --> 00:29:53,081
Jeg troede, du var sat af sagen.
365
00:29:53,165 --> 00:29:55,165
Jeg tænker hele tiden på Peasticks.
366
00:29:55,248 --> 00:29:58,248
Sally sagde, at han var i familie
med Hammers. Hammers benægter.
367
00:29:58,331 --> 00:30:02,498
Jeg spekulerer på,
om han er i familie med O'Donahues?
368
00:30:13,165 --> 00:30:16,581
De eneste O'Donahues,
der kommer frem, er Terry og Brett.
369
00:30:17,831 --> 00:30:20,956
Og deres far, Bert, som døde i fængsel,
370
00:30:21,040 --> 00:30:23,248
efter at have knivdræbt en bordelejer.
371
00:30:24,165 --> 00:30:25,915
Hvad med på moderens side?
372
00:30:27,123 --> 00:30:29,498
Moderens navn var Birnie.
373
00:30:29,665 --> 00:30:32,373
Hun blev dømt for hæleri.
374
00:30:33,290 --> 00:30:35,373
Jeg har set det navn før.
375
00:30:35,456 --> 00:30:36,748
Her.
376
00:30:36,915 --> 00:30:38,581
Chalmers sagsjournaler.
377
00:30:38,790 --> 00:30:39,831
Er du med?
378
00:31:10,415 --> 00:31:12,040
FORRETNINGSMAND MYRDET I GRUSOMT ANGREB
379
00:31:19,623 --> 00:31:20,790
Tori.
380
00:31:24,498 --> 00:31:26,040
Rhys Callahan.
381
00:31:26,831 --> 00:31:30,165
Begik mord, 16, Newcastle.
382
00:31:30,790 --> 00:31:33,665
Mor, Belinda Birnie, Deborahs søster.
383
00:31:35,373 --> 00:31:37,415
Ofret var en socialmedarbejder
i Newcastle.
384
00:31:37,498 --> 00:31:39,998
Kendt for at arbejde
med unge med problemer.
385
00:31:40,081 --> 00:31:42,748
Han blev fundet af en nabo
i et blod-indsmurt værelse.
386
00:31:42,831 --> 00:31:46,248
Hans kranie var slået i stykker,
før han blev stukket til døde.
387
00:31:47,790 --> 00:31:49,873
Uddannet fra Hammers' skole.
388
00:31:52,290 --> 00:31:53,831
STATSPOLITI
RHYS CALLAHAN' LØSLADELSE
389
00:31:56,373 --> 00:31:59,581
Han blev prøveløsladt
for tre måneder siden.
390
00:32:10,706 --> 00:32:12,456
Han opgav vist surferudseendet.
391
00:32:12,665 --> 00:32:14,456
CALLAHAN, RHYS
PRØVELØSLADT 15.11.2015
392
00:32:14,540 --> 00:32:15,623
Vi har Peasticks.
393
00:32:45,165 --> 00:32:47,706
Rhys blev tilskrevet mig
som kriminel mindreårig.
394
00:32:48,248 --> 00:32:53,331
Hans mor var prostitueret,
og hans far var voldelig.
395
00:32:53,873 --> 00:32:56,665
Han plejede at straffe Rhys
for at være en tøsedreng
396
00:32:56,998 --> 00:33:01,290
og blev anklaget for seksuel omgang
med en mindreårig.
397
00:33:01,373 --> 00:33:03,040
Men sagen nåede aldrig for retten,
398
00:33:03,123 --> 00:33:06,123
og Rhys insisterer på,
at hans far aldrig rørte ham.
399
00:33:06,915 --> 00:33:07,998
Troede du på ham?
400
00:33:09,123 --> 00:33:12,123
Han havde alle kendetegn
på en alvorlig misbrugt dreng.
401
00:33:15,873 --> 00:33:20,540
Rhys kan være meget charmerende,
karismatisk, fornuftig.
402
00:33:21,873 --> 00:33:26,373
Han lever stille
i et kontrolleret miljø som et fængsel.
403
00:33:26,456 --> 00:33:30,498
Men han er manipulerende, psykopat.
404
00:33:30,581 --> 00:33:32,206
DU HAR OPHIDSET MIG. LAD OS MØDES NU.
405
00:33:32,290 --> 00:33:36,415
Han var 16, da han begik mord.
Tilbød han en undskyldning?
406
00:33:36,498 --> 00:33:38,015
VENT I SENG NØGEN. LAD MIG OVERRASKE DIG.
407
00:33:38,040 --> 00:33:40,623
Manden gjorde tilnærmelser,
og han gik i panik.
408
00:33:45,498 --> 00:33:47,831
KAN IKKE VÆRE VÆRT DESVÆRRE.
FORETRÆKKER UDENDØRS.
409
00:33:48,706 --> 00:33:50,206
Denne metode.
410
00:33:50,831 --> 00:33:53,831
Det passer ikke med impulsive tæsk.
411
00:33:54,623 --> 00:33:56,290
Han har taget sig god tid.
412
00:33:57,040 --> 00:33:59,206
Jeg tror, han har fantaseret om det.
413
00:34:01,123 --> 00:34:05,123
Da Rhys var 11, gik han sammen
med en knægt, der hed Hammers,
414
00:34:05,206 --> 00:34:10,248
som styrede en gruppe drenge,
der jagtede og tæskede bøsser.
415
00:34:10,706 --> 00:34:12,581
Han så helt sikkert mord.
416
00:34:25,831 --> 00:34:29,123
Taler vi om Kyle Hampton?
417
00:34:30,206 --> 00:34:31,456
Rhys hadede ham.
418
00:34:31,540 --> 00:34:33,956
Dagen før mordet
419
00:34:34,373 --> 00:34:38,998
besøgte han Kyle Hampton
og fik besked på at forsvinde.
420
00:34:39,665 --> 00:34:42,456
Så han gik ud for at vise sig værdig.
421
00:34:43,040 --> 00:34:45,915
Det er derfor,
han møder sine ofre i Green Room.
422
00:35:00,206 --> 00:35:05,248
Rhys' far faldt ud over en klippe
bare fem dage efter Rhys' løsladelse.
423
00:35:05,790 --> 00:35:07,623
"Død ved uheld."
424
00:35:07,706 --> 00:35:09,540
Ja, det lyder mere som hævn.
425
00:35:10,998 --> 00:35:13,123
Er der en adresse på det løsladelseskort?
426
00:35:13,540 --> 00:35:16,498
Hans fars adresse var i Gateshead.
427
00:35:17,415 --> 00:35:19,123
Hvad med moren?
428
00:35:20,040 --> 00:35:22,373
TELEFONNUMRE
FIND DEM, DU HAR BEHOV FOR AT FINDE.
429
00:35:24,915 --> 00:35:28,081
Der er en Birnie på Ramsgate Ave, Bondi.
430
00:35:45,665 --> 00:35:47,581
Hallo, er der nogen hjemme?
431
00:35:50,456 --> 00:35:51,623
Rhys?
432
00:35:58,498 --> 00:35:59,748
Politiet.
433
00:36:00,581 --> 00:36:02,456
Vær ikke bange.
434
00:36:03,081 --> 00:36:05,623
Jeg vil bare gerne tale med din søn, Rhys.
435
00:36:19,581 --> 00:36:21,873
Har Rhys virket oprevet,
436
00:36:22,331 --> 00:36:24,206
forstyrret for tiden?
437
00:36:24,623 --> 00:36:28,540
Rhys ville aldrig have gjort det,
hvis ikke den gamle mand havde skubbet på.
438
00:36:29,831 --> 00:36:31,498
Og hvad har Rhys gjort?
439
00:36:31,581 --> 00:36:33,123
Hvor er han? Hvor kan vi finde ham?
440
00:36:33,790 --> 00:36:35,081
- Du...
- Hvor er han?
441
00:36:35,165 --> 00:36:37,706
Hvis I vil have Rhys, må I selv finde ham.
442
00:36:42,665 --> 00:36:44,665
Løb, Rhys! Løb!
443
00:36:46,706 --> 00:36:47,790
Stands! Politi!
444
00:37:11,331 --> 00:37:12,873
Politi! Stands!
445
00:37:17,581 --> 00:37:19,123
Rhys, din lille lort!
446
00:37:35,456 --> 00:37:37,373
Kendte du Christopher Toohey?
447
00:37:37,456 --> 00:37:38,915
Aldrig mødt fyren.
448
00:37:39,498 --> 00:37:41,790
Altså, Rhys, problemet er, når du...
449
00:37:42,040 --> 00:37:44,540
Når du fortæller en lille løgn,
bliver den stor,
450
00:37:44,623 --> 00:37:47,373
og så pludselig sidder du i lort
til halsen.
451
00:37:49,123 --> 00:37:53,248
Jeg troede, du og Toohey begge var med
i Bondi Pointers-banden
452
00:37:53,331 --> 00:37:54,831
dengang i '89.
453
00:37:56,040 --> 00:37:57,748
Kan du huske så langt tilbage?
454
00:37:59,498 --> 00:38:03,248
Kan du identificere denne person og denne?
455
00:38:04,123 --> 00:38:05,456
Det er mig.
456
00:38:06,415 --> 00:38:08,623
Vi tog kun til Bondi i ferierne.
457
00:38:09,415 --> 00:38:11,123
I '89 var jeg 11.
458
00:38:12,373 --> 00:38:13,915
Det der er Toohey.
459
00:38:14,831 --> 00:38:17,081
Som du kan se, er han meget ældre end mig.
460
00:38:18,290 --> 00:38:20,248
Toohey er blevet myrdet.
461
00:38:21,040 --> 00:38:23,081
Og siden du kendte Toohey,
462
00:38:24,456 --> 00:38:26,081
tænkte jeg, at du vidste hvorfor.
463
00:38:28,748 --> 00:38:33,165
Toohey var ikke den,
han foregav at være, så...
464
00:38:35,123 --> 00:38:36,415
Og hvad var det?
465
00:38:37,165 --> 00:38:39,206
Stærk. Én, man kan se op til.
466
00:38:39,290 --> 00:38:40,706
En rigtig mand.
467
00:38:44,415 --> 00:38:46,373
Dræbte du Christopher Toohey?
468
00:38:46,456 --> 00:38:47,540
Nej.
469
00:38:47,706 --> 00:38:49,665
Dræbte du Haris Rexhaj?
470
00:38:49,748 --> 00:38:50,873
Nej.
471
00:38:51,248 --> 00:38:52,706
Adrian Cohen?
472
00:38:52,790 --> 00:38:53,915
Hvem?
473
00:38:54,206 --> 00:38:55,290
Nej.
474
00:38:56,456 --> 00:38:58,623
Men du dræbte en mand i Newcastle, ikke?
475
00:38:59,706 --> 00:39:03,331
Han var en skid, der fortjente det.
476
00:39:04,290 --> 00:39:06,540
Hvad med din far, hvordan døde han?
477
00:39:07,706 --> 00:39:09,415
Han faldt ud over en klippe.
478
00:39:10,706 --> 00:39:12,165
Fortjente han det også?
479
00:39:13,290 --> 00:39:15,040
Det vil nogle mene.
480
00:39:15,956 --> 00:39:18,373
Vi har talt med dine fætre,
481
00:39:18,790 --> 00:39:22,373
og jeg formoder, du ved,
at Brett blev dømt for at myrde en bøsse
482
00:39:22,456 --> 00:39:24,665
i Cardinal Park tilbage i 1990.
483
00:39:26,290 --> 00:39:30,123
De mænd, hvis navne jeg spurgte dig om,
var alle bøsser,
484
00:39:30,206 --> 00:39:31,706
og de blev myrdet.
485
00:39:32,581 --> 00:39:34,540
Hvad har det med mig at gøre?
486
00:39:35,123 --> 00:39:39,123
Der var andre mord tilbage i '89, 1990,
487
00:39:40,123 --> 00:39:42,873
og vi har grund til at tro,
at du var vidne til dem.
488
00:39:46,081 --> 00:39:48,123
Hør, Rhys, vi ved, du var et barn.
489
00:39:49,248 --> 00:39:50,956
Du var let at manipulere.
490
00:39:52,248 --> 00:39:54,998
Problemet er den dom i Newcastle,
491
00:39:55,081 --> 00:39:58,873
så det er let at sige:
"Det var hans skyld."
492
00:39:59,248 --> 00:40:01,331
Du ved, lade fingeren pege mod dig.
493
00:40:04,248 --> 00:40:06,123
Det er så længe siden.
494
00:40:07,956 --> 00:40:09,831
Alle var ligeglade dengang.
495
00:40:10,623 --> 00:40:12,123
Hvorfor nu?
496
00:40:13,831 --> 00:40:16,456
Har du Thrustr på din telefon, Rhys?
497
00:40:17,998 --> 00:40:19,915
Hvorfor skulle jeg have en app for bøsser?
498
00:40:22,498 --> 00:40:25,040
Hvor var du den 25. januar ved midnat?
499
00:40:33,206 --> 00:40:36,040
Lad mig se. Jeg tog mig af min mor.
500
00:40:37,456 --> 00:40:38,831
Det gør jeg de fleste aftener.
501
00:41:00,706 --> 00:41:04,081
DNA-profil på den mistænkte
tager mindst en uge.
502
00:41:04,331 --> 00:41:05,456
Pis.
503
00:41:05,665 --> 00:41:07,831
Hans computer er ret syg.
504
00:41:08,081 --> 00:41:11,373
Fyldt med nynazist-ting, voldelig porno.
505
00:41:12,040 --> 00:41:13,998
Han følger efterforskningen,
506
00:41:14,081 --> 00:41:17,665
men der er ikke noget,
der kæder ham sammen med mordene.
507
00:41:19,873 --> 00:41:21,998
Vi bliver nødt til at lade svinet gå.
508
00:41:54,831 --> 00:41:56,456
Det er ikke selvmord.
509
00:42:50,665 --> 00:42:51,998
Der er intet på hans harddrive
510
00:42:52,081 --> 00:42:54,165
om andre ejendomme eller boliger.
511
00:42:54,248 --> 00:42:55,873
Regninger? Bankudtog?
512
00:42:56,498 --> 00:42:57,790
Intet.
513
00:42:57,873 --> 00:42:59,623
Lejekontrakter.
514
00:43:02,040 --> 00:43:04,540
Politiet har det, og det er udsendt.
515
00:43:04,623 --> 00:43:07,456
Der er mere 200 betjente
med det svins billede til Mardi Gras.
516
00:43:10,206 --> 00:43:11,290
Tori.
517
00:43:14,748 --> 00:43:15,831
Åh, gud.
518
00:43:28,915 --> 00:43:30,123
Kom så derned.
519
00:44:19,373 --> 00:44:23,581
THRUSTR
HVAD MED DEN DRINK?
520
00:44:49,665 --> 00:44:51,373
Jeg bor denne vej.
521
00:44:56,706 --> 00:44:57,790
Hvad laver du?
522
00:44:58,623 --> 00:45:00,456
Sms'er: "Jeg var heldig."
523
00:45:04,956 --> 00:45:06,956
MED RIGTIGMAND NU. SPOR MIN TELEFON
524
00:45:07,040 --> 00:45:08,206
Pis.
525
00:45:12,623 --> 00:45:14,123
Har brug for livsnødvendig sporing.
526
00:45:16,581 --> 00:45:19,956
Har du hørt om den tosse,
der render rundt og dræber fyre?
527
00:45:20,331 --> 00:45:21,415
Nej.
528
00:45:23,248 --> 00:45:24,956
Det står ikke i aviserne.
529
00:45:25,373 --> 00:45:26,540
Bøssepressen.
530
00:45:36,123 --> 00:45:38,831
Prøv mobiltårnet i Surry Hills.
531
00:45:39,373 --> 00:45:40,831
Surry Hills.
532
00:45:47,415 --> 00:45:48,706
Okay, de har det.
533
00:45:48,831 --> 00:45:50,456
På vej ned ad Nobbs.
534
00:45:52,040 --> 00:45:53,623
Til venstre ind på Bourke.
535
00:46:00,040 --> 00:46:01,540
Så hvor er dit sted?
536
00:46:01,915 --> 00:46:03,331
Det er ikke langt.
537
00:47:15,956 --> 00:47:17,165
Signal her.
538
00:47:34,623 --> 00:47:35,873
Smerten forsvinder.
539
00:47:46,081 --> 00:47:47,540
Hørte du det?
540
00:47:48,373 --> 00:47:50,081
Telefonen ligger i rendestenen.
541
00:47:54,831 --> 00:47:59,081
Nick, ved vi, hvilket bordel
Belinda Birnie plejede at arbejde på?
542
00:48:18,956 --> 00:48:20,706
Du er mærket nu.
543
00:48:22,206 --> 00:48:24,415
Alle vil vide, hvad du er.
544
00:49:04,165 --> 00:49:05,623
Oscar, jeg er her!
545
00:49:08,915 --> 00:49:10,331
Skyd det svin!
546
00:49:10,540 --> 00:49:11,831
Slip ham.
547
00:49:13,665 --> 00:49:15,831
Slip ham, eller jeg skyder.
548
00:49:17,165 --> 00:49:18,790
Du ved, jeg ved, hvem du er.
549
00:49:19,581 --> 00:49:21,165
Og din bror, Shane.
550
00:49:23,581 --> 00:49:24,790
Han var min første.
551
00:49:39,623 --> 00:49:40,748
Nick, tal til mig!
552
00:49:42,040 --> 00:49:43,665
- Er du okay?
- Ja.
553
00:49:44,040 --> 00:49:45,623
Ja, ja.
554
00:50:14,873 --> 00:50:15,998
Hej.
555
00:50:17,331 --> 00:50:19,290
Godt gjort, du.
556
00:50:20,831 --> 00:50:22,665
Du og Nick, flot arbejde.
557
00:50:26,206 --> 00:50:27,498
Jeg ved, hvordan du føler.
558
00:50:27,581 --> 00:50:28,765
Du ved ikke, hvordan jeg føler.
559
00:50:28,790 --> 00:50:31,331
Du ved ikke,
hvordan ofrenes familier føler.
560
00:50:31,581 --> 00:50:33,290
Jeg ved, jeg selv er far.
561
00:50:35,748 --> 00:50:39,248
Ved du, hvor mange journaler
jeg har på mit bord?
562
00:50:40,331 --> 00:50:45,748
Ikke-opklarede dødsfald og overgreb
på bøsser i Sydney i alle disse år?
563
00:50:46,915 --> 00:50:48,540
Hvordan kan det ske?
564
00:50:49,206 --> 00:50:51,331
Tori.
565
00:50:52,665 --> 00:50:56,456
Nogle ting falder bare mellem to stole.
566
00:50:56,665 --> 00:50:58,873
"Mellem to stole"? Javel, så.
567
00:50:58,956 --> 00:51:02,998
Eller var det ligegyldighed
på kæmpe skala.
568
00:51:03,831 --> 00:51:05,123
Hammers var din informant.
569
00:51:05,206 --> 00:51:07,331
Du lukkede øjnene
og beholdt din statistik,
570
00:51:07,415 --> 00:51:09,165
han slap af med alle sine fjender.
571
00:51:09,248 --> 00:51:12,956
- Havde jeg vist det med din bror...
- Min bror? Hvem som helst.
572
00:51:13,831 --> 00:51:17,623
Hammers slap afsted med
at myrde min bror og andre mænd.
573
00:51:18,498 --> 00:51:20,081
- Gode mænd.
- Hør her,
574
00:51:20,915 --> 00:51:23,790
de var to problembørn,
som havde chancen for en god fremtid,
575
00:51:23,873 --> 00:51:26,123
hvis jeg trådte til og hjalp.
Det valgte jeg at gøre.
576
00:51:26,831 --> 00:51:28,956
En blev en helt, den anden gjorde ikke.
577
00:51:29,040 --> 00:51:31,915
Jeg mener, hvad ville du have gjort?
578
00:51:32,456 --> 00:51:33,706
Mit arbejde.
579
00:51:34,040 --> 00:51:35,706
Jeg ville have gjort mit arbejde.
580
00:53:52,540 --> 00:53:56,665
Shane, det er for de 19 værdifulde år,
vi havde dig.
581
00:53:59,248 --> 00:54:00,748
For hvem du var...
582
00:54:02,915 --> 00:54:04,748
Den, du ville være blevet til.
583
00:54:09,165 --> 00:54:11,040
Søn, jeg er stolt af dig.
584
00:55:27,915 --> 00:55:29,998
Tekster af: Toni Spring