1
00:02:15,166 --> 00:02:15,916
Señora.
2
00:02:16,916 --> 00:02:18,125
Señora Curie?
3
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Rápido pidan una ambulancia!
4
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
¿Que le ha sucedido?
5
00:02:33,041 --> 00:02:34,541
¡Rápido, ella está muy débil!
6
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
¡Pero sí es la señora Curie!
7
00:03:14,166 --> 00:03:15,000
Duclaux?
8
00:03:15,458 --> 00:03:16,375
Sí
9
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
¿Te interesa la microbiología?
10
00:03:21,041 --> 00:03:23,708
Me interesa cualquier ciencia que
cuestione actitudes prevalecientes
11
00:03:24,916 --> 00:03:26,208
Pierre Curie
12
00:03:27,166 --> 00:03:28,583
Hola señor Curie.
13
00:03:30,750 --> 00:03:31,541
Adiós.
14
00:03:53,875 --> 00:03:55,333
No esta solo.
15
00:03:56,125 --> 00:03:57,166
Los molesto.
16
00:03:57,833 --> 00:03:59,166
En efecto.
17
00:04:00,375 --> 00:04:04,708
¿Quizás nos dirá por qué nos molesta?
18
00:04:05,375 --> 00:04:06,583
Profesor Lippmann!
19
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
¡Quiero protestar fuertemente!
20
00:04:08,916 --> 00:04:11,625
Mi equipo fue movido nuevamente ayer.
21
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
El motivo es simple.
22
00:04:14,208 --> 00:04:16,083
Mas que simple, es una significativa
falta de respeto
23
00:04:16,250 --> 00:04:18,833
por parte de aquellos que comparten
el laboratorio conmigo!
24
00:04:20,125 --> 00:04:23,500
¿Me permite hacer una hipótesis,
señorita Sklodowska?
25
00:04:23,666 --> 00:04:26,291
¡Quizá sea que su equipo ocupa
demasiado espacio!
26
00:04:26,458 --> 00:04:29,458
Si el equipo de un científico no
permanece como se dejo...
27
00:04:29,625 --> 00:04:31,400
Es bárbaro, estoy de acuerdo.
28
00:04:31,750 --> 00:04:33,125
Entonces todo lo que necesito
es que me asegure...
29
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
En este caso, le pido que por favor
se vaya de de mi laboratorio.
30
00:04:38,083 --> 00:04:39,291
Me vaya?
31
00:04:40,041 --> 00:04:41,833
No podemos satisfacerle.
32
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
Pero no tengo a donde ir
33
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Cree su propio laboratorio.
34
00:04:51,250 --> 00:04:52,208
No tengo los fondos.
35
00:04:53,541 --> 00:04:57,958
Así que debes pensar antes de hacer solicitudes constantemente,
36
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
Esto servirá como una lección para todos nosotros.
37
00:05:16,041 --> 00:05:17,708
¿Quizá sea porque soy Polaca?
38
00:05:17,875 --> 00:05:18,916
Claro que no!
39
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
¿O porque no soy hombre?
40
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
Posiblemente, María...
41
00:05:23,291 --> 00:05:25,333
Estamos en París, llámame Marie.
42
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
- Tu hijo está llorando.
- Lo se.
43
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
¿Si mostraras un poco de instinto maternal?
44
00:05:32,625 --> 00:05:34,708
- Disculpe, señora.
- Gracias !
45
00:05:39,041 --> 00:05:40,291
Gracias.
46
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
Si lo vuelves a visitar,
47
00:05:43,000 --> 00:05:43,875
disculpate
48
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Vengo directamente de Polonia para estudiar!
49
00:05:47,458 --> 00:05:49,500
No me disculpare ¡La ciencia me ha perdido!
50
00:05:49,666 --> 00:05:51,125
¡Tendré que convertirme en profesora!
51
00:05:51,416 --> 00:05:54,041
Oh realmente eres imposible!
52
00:05:55,750 --> 00:05:57,833
Tu hijo es imposible.
53
00:06:02,250 --> 00:06:03,458
Maria...
54
00:06:04,916 --> 00:06:06,750
- Disculpate.
- No, jamás.
55
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Encontrare la forma.
56
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
No.
57
00:07:15,000 --> 00:07:17,916
No deduzca nada de mi presencia a su lado.
58
00:07:18,750 --> 00:07:21,083
¿La mujer de la calle, con el Duclaux?
59
00:07:21,250 --> 00:07:22,041
Que tal.
60
00:07:22,208 --> 00:07:25,458
Estoy aquí porque te ves tan incómodo
como yo me siento y...
61
00:07:25,625 --> 00:07:26,458
Parezco incomodo?
62
00:07:26,625 --> 00:07:29,100
Y creo que es correcto asumir que
nos vemos menos incómodos juntos...
63
00:07:29,208 --> 00:07:31,958
- No me siento incómodo.
-... que separados.
64
00:07:34,375 --> 00:07:36,375
Es una teoría interesante.
65
00:07:37,041 --> 00:07:38,291
Soy Pierre Curie
66
00:07:38,458 --> 00:07:41,041
Te gusta tu nombre, verdad?
Es la segunda vez que me lo dices.
67
00:07:42,583 --> 00:07:43,750
Eres María Sklodowska
68
00:07:44,166 --> 00:07:45,708
¿No creo haberte dicho mi nombre?
69
00:07:47,791 --> 00:07:49,333
Ella es maravillosa
70
00:07:49,625 --> 00:07:50,833
La bailarina
71
00:07:51,000 --> 00:07:54,375
Se llama Loie Fuller.
¿Te gustaría volver a verla?
72
00:07:54,541 --> 00:07:57,291
Saber los nombres de todos es lo tuyo?
73
00:07:59,250 --> 00:08:01,791
Ella lo llama "la danza del fuego".
74
00:08:01,958 --> 00:08:02,625
Por qué?
75
00:08:02,791 --> 00:08:05,541
Creo que porque le interesa el
movimiento de las llamas
76
00:08:11,833 --> 00:08:13,833
Tienes razón, sé tu nombre
77
00:08:14,000 --> 00:08:15,250
pero por tres razones
78
00:08:16,000 --> 00:08:18,125
Uno: Eres una de las 23
79
00:08:18,291 --> 00:08:20,541
Mujeres científicas de la unidad.
80
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Un número primo
81
00:08:23,791 --> 00:08:26,500
Escuché sobre tus disputas con Lippmann.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
¡Te han ganado cierta infamia!
83
00:08:32,333 --> 00:08:33,208
Finalmente...
84
00:08:33,833 --> 00:08:36,958
Leí tu artículo sobre el magnetismo del acero.
85
00:08:37,708 --> 00:08:40,125
Contiene gran valor científico.
86
00:08:43,708 --> 00:08:44,416
Gracias.
87
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Como eres tan amable,
88
00:08:49,125 --> 00:08:52,250
Admito haber leído tu artículo sobre cristalización.
89
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
El cual disfrute, de verdad.
90
00:08:56,708 --> 00:08:57,791
Gracias.
91
00:09:00,041 --> 00:09:03,000
También escuche que Lippmann te
ha expulsado. Lo siento.
92
00:09:03,166 --> 00:09:05,500
No necesito piedad, Sr. Curie.
93
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
- Si puedo ser útil...
- Estaré bien.
94
00:09:39,916 --> 00:09:43,458
Solo para estar claros me rehuso agradecer que
un científico le ofrezca un cuarto a otro científico
95
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Soy perfectamente competente y mi trabajo...
96
00:09:45,375 --> 00:09:47,416
Tu ingratitud es totalmente entendible.
97
00:09:47,583 --> 00:09:50,416
Y cabe resaltar que no seré su amante.
98
00:09:51,375 --> 00:09:53,125
Esa idea no había pasado por mi mente.
99
00:09:53,291 --> 00:09:54,916
No toleraré ninguna interferencia.
100
00:09:55,083 --> 00:09:57,625
Nadie me dirá cómo optimizar mis experimentos...
101
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
Me gusta compartir ciencia, y juntos...
102
00:09:59,916 --> 00:10:01,541
No lo toleraré.
103
00:10:03,250 --> 00:10:06,666
Tendrás que aprender a hacerlo. Me gusta la colaboración.
104
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
Estaré interesado en tu trabajo
105
00:10:08,500 --> 00:10:11,375
y encontraría interesante que el mío te interese.
106
00:10:12,000 --> 00:10:13,041
Señorita Sklodowska!
107
00:10:14,333 --> 00:10:17,666
Antes de rechazar el único lugar que ofrecemos,
108
00:10:17,833 --> 00:10:20,291
al menos podría venir a ver dónde trabajo.
109
00:10:27,500 --> 00:10:28,583
Básico
110
00:10:30,625 --> 00:10:33,416
Marcel, André, Maurice y Paul,
111
00:10:33,583 --> 00:10:36,625
Le presento a la señorita Marie Sklodowska.
112
00:10:37,375 --> 00:10:39,208
Encantado, Señorita Sklodowska.
113
00:10:39,375 --> 00:10:41,250
- Hemos escuchado mucho sobre ti.
- Ha sí?
114
00:10:41,916 --> 00:10:45,458
La Academia quizá me odie tanto como a ti.
115
00:10:45,625 --> 00:10:48,333
Me han ignorado para cada promoción importante
116
00:10:48,875 --> 00:10:50,541
Profesorado, financiamiento.
117
00:10:51,416 --> 00:10:54,000
Por qué? No estoy seguro
118
00:10:54,166 --> 00:10:56,750
Quizá los aburro o los asusto, pero
no me hacen el gran favor tampoco.
119
00:10:57,541 --> 00:10:59,250
Pero eres un científico con algo
de reconocimiento
120
00:11:00,500 --> 00:11:02,958
Bueno, le pido que comparta mi reconocimiento,
121
00:11:03,125 --> 00:11:05,583
aunque básico espacio, conmigo.
122
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
¿Por qué lo pide?
123
00:11:09,875 --> 00:11:11,458
Sigo un instinto
124
00:11:13,708 --> 00:11:16,000
Un instinto no es una razón científica.
125
00:11:16,416 --> 00:11:18,000
Sin embargo sigue siendo una razón.
126
00:11:22,458 --> 00:11:23,375
Si
127
00:11:25,458 --> 00:11:27,666
Sí, servirá mis necesidades perfectamente.
128
00:11:30,333 --> 00:11:31,333
Bien.
129
00:12:10,833 --> 00:12:14,083
- Has estado frunciendo la mirada a eso toda la semana.
- Estoy observando
130
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
- Qué busca?
- Observo mejor en silencio.
131
00:12:23,583 --> 00:12:26,000
Mido el uranio y descubro
132
00:12:26,166 --> 00:12:28,833
menos radiación que en su mineral.
133
00:12:29,750 --> 00:12:32,291
¿Es el mineral más poderoso que el elemento?
134
00:12:32,458 --> 00:12:33,708
Exactamente
135
00:12:33,875 --> 00:12:36,083
- Y no puedo...
- Debe haber una anomalía en los resultados.
136
00:12:36,250 --> 00:12:37,958
Hice el análisis seis veces,
137
00:12:38,125 --> 00:12:39,583
El resultado es idéntico.
138
00:12:41,291 --> 00:12:44,625
Mi instinto me dice que hay otro elemento.
139
00:12:45,208 --> 00:12:47,000
que distorsiona el resultado.
140
00:12:47,166 --> 00:12:48,958
¿Crees que has encontrado
un nuevo elemento?
141
00:12:49,375 --> 00:12:52,291
- Si te estás burlando de mi...
- No, para nada.
142
00:12:53,333 --> 00:12:54,666
Es emocionante
143
00:12:58,125 --> 00:13:01,000
- Sus dispositivos no son efectivos.
- Funcionan perfectamente para mi.
144
00:13:01,166 --> 00:13:02,708
Para cifras confiables,
145
00:13:02,875 --> 00:13:05,208
Necesitamos una precisión extrema.
146
00:13:05,375 --> 00:13:06,666
No "nosotros".
147
00:13:07,041 --> 00:13:09,833
Necesitas algo capaz que medir el
aspecto microscópico de la energía.
148
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
- ¡No, por favor, no!
- Si, tengo una idea.
149
00:13:12,833 --> 00:13:14,083
Sígame.
150
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Mr. Curie.
151
00:13:43,250 --> 00:13:44,708
Lo siento, estaba un poco lejos.
152
00:13:44,875 --> 00:13:47,458
La duración de nuestro viaje no me agito.
153
00:13:48,083 --> 00:13:49,750
El destino, sí.
154
00:13:50,916 --> 00:13:53,375
Este es uno de los hospitales mas distinguidos
de París, tiene un aparato que...
155
00:13:53,541 --> 00:13:56,333
Prefiero no ir a hospitales.
156
00:13:57,625 --> 00:13:59,791
¡Pero tú eres un científico!
157
00:14:17,083 --> 00:14:18,208
María...
158
00:14:19,333 --> 00:14:20,958
Tienes miedo?
159
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
De qué?
160
00:14:26,916 --> 00:14:28,416
De mi enfermedad
161
00:14:30,875 --> 00:14:31,916
No.
162
00:14:32,666 --> 00:14:33,875
Bien.
163
00:14:35,291 --> 00:14:37,291
No hay nada que temer.
164
00:14:41,625 --> 00:14:43,250
Vas a morir?
165
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
No si me curas.
166
00:14:47,708 --> 00:14:49,166
¿Cómo te curaría?
167
00:14:49,833 --> 00:14:51,208
Besándome
168
00:14:52,250 --> 00:14:55,458
Si me besas de nuevo, prometo que no moriré.
169
00:14:55,750 --> 00:14:57,083
Pero Bronia ha dicho que...
170
00:14:57,250 --> 00:14:58,791
Tu hermana no lo sabe todo.
171
00:14:59,916 --> 00:15:01,083
Bésame.
172
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
¿Sentiste eso?
173
00:15:09,958 --> 00:15:11,125
No.
174
00:15:12,791 --> 00:15:14,875
Era el sonido del mundo
175
00:15:15,041 --> 00:15:17,083
girando en una nueva dirección.
176
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
La de María Sklodowska.
177
00:15:23,750 --> 00:15:25,291
No lo siento
178
00:15:26,791 --> 00:15:28,000
Bésame otra vez.
179
00:15:33,916 --> 00:15:34,875
Y ahora,
180
00:15:35,791 --> 00:15:37,208
lo sientes?
181
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
Si
182
00:15:42,958 --> 00:15:44,208
Creo que si.
183
00:15:44,958 --> 00:15:46,333
Me sanaste
184
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
Lo siento, tomo mas de lo que pensaba.
185
00:16:20,625 --> 00:16:21,541
Te sientes mejor?
186
00:16:21,708 --> 00:16:24,666
Decidí prescindir de tu equipo.
187
00:16:26,708 --> 00:16:28,291
Cuando estábamos tratando con cristales,
188
00:16:28,458 --> 00:16:32,541
necesitábamos medir cargas microscópicas
189
00:16:32,958 --> 00:16:34,250
Y nada funcionó.
190
00:16:34,875 --> 00:16:36,666
Hasta que construí esto.
191
00:16:39,958 --> 00:16:42,125
Un electrómetro de cuadrante.
192
00:16:42,291 --> 00:16:43,416
Puede medir
193
00:16:43,583 --> 00:16:44,791
con precisión
194
00:16:45,708 --> 00:16:48,041
Las pequeñas cargas eléctricas de un material.
195
00:16:48,208 --> 00:16:50,041
¿Potencial eléctrico también?
196
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
Su equipo es limitado.
197
00:16:53,625 --> 00:16:54,541
El mío no.
198
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Tu ciencia es genial.
199
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
La mía también.
200
00:16:59,333 --> 00:17:01,208
¿Estás sugiriendo que formemos un equipo?
201
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
Exactamente
202
00:17:07,583 --> 00:17:10,500
Básicamente, se trata de la disolución.
203
00:17:10,708 --> 00:17:13,000
Mi esposo me da una mirada de desaprobación.
204
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
De ninguna manera
205
00:17:14,375 --> 00:17:16,875
Le hago preguntas tontas a tus grandes amigos.
206
00:17:17,916 --> 00:17:19,875
Son cualquier cosa menos tontas.
207
00:17:20,583 --> 00:17:22,708
Mi madre dijo: "No te cases con un marido inteligente".
208
00:17:22,875 --> 00:17:24,500
Lo decepcionarás y él te decepcionará a ti.
209
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
¿Cómo te decepcionaría?
210
00:17:26,916 --> 00:17:30,000
Al evitar que se sienta a la altura.
211
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
Esta mujer puede quedarse.
212
00:17:34,416 --> 00:17:36,625
Me deshago de eso y tú haces las preguntas.
213
00:17:39,958 --> 00:17:41,375
Entonces tu...
214
00:17:42,125 --> 00:17:43,208
tomas
215
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
el mineral
216
00:17:45,041 --> 00:17:47,250
y comienza la disolución.
217
00:17:47,833 --> 00:17:49,375
Tomamos la uraninita,
218
00:17:49,541 --> 00:17:50,833
un mineral especial
219
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
que viene de una lejana mina Bohemia,
220
00:17:54,166 --> 00:17:56,041
y a través de un proceso científico,
221
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
eliminamos los elementos conocidos
222
00:17:58,416 --> 00:18:00,083
y vemos lo que queda.
223
00:18:00,458 --> 00:18:02,583
¿Cual es ese proceso científico?
224
00:18:02,750 --> 00:18:04,375
Excelente pregunta!
225
00:18:04,958 --> 00:18:05,666
Lo molimos
226
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Lo cual es trabajo pesado.
227
00:18:08,833 --> 00:18:10,166
Lo llevamos a ebullición,
228
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
lo que lleva al desprendimiento de la sustancia.
229
00:18:13,625 --> 00:18:14,541
Se añaden
230
00:18:14,708 --> 00:18:16,958
soluciones ácidas y alcalinas
231
00:18:17,875 --> 00:18:19,166
hasta obtener
232
00:18:19,333 --> 00:18:20,416
elementos puros
233
00:18:20,583 --> 00:18:22,625
Y hay muchas sustancias para extraer.
234
00:18:22,791 --> 00:18:23,583
¡Y valdrá la pena!
235
00:18:24,000 --> 00:18:24,875
¡Es emocionante!
236
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
¿Por qué el uranio, primero?
237
00:18:27,541 --> 00:18:30,000
- Becquerel, un científico importante.
238
00:18:30,166 --> 00:18:31,750
Descubrió por casualidad
239
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
que las sales de uranio envueltas en tela negra
240
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
Dejan una impresión en una placa fotográfica.
241
00:18:37,500 --> 00:18:38,375
El pensó
242
00:18:38,541 --> 00:18:41,666
que el uranio estaba interactuando
con un elemento en la atmósfera.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,916
Yo creo que es el elemento mismo.
244
00:18:52,333 --> 00:18:54,583
- Teoría muy radical.
- Aun no lo entiendo.
245
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
Imagina una uva. ¿Cómo se hace vino de una uva?
246
00:18:57,416 --> 00:18:58,791
La presionas y fermentas.
247
00:18:58,958 --> 00:19:01,958
Imagina que se aprieta y fermenta por sí misma,
248
00:19:02,625 --> 00:19:03,958
cambia su propia naturaleza.
249
00:19:04,416 --> 00:19:05,875
¿Y si te dijera
250
00:19:06,041 --> 00:19:07,708
que al convertirse en vino,
251
00:19:07,875 --> 00:19:09,833
libera una montaña de energía,
252
00:19:10,000 --> 00:19:11,416
energía que permite que cosas ocurran.
253
00:19:14,333 --> 00:19:15,625
Estarías eufórica, ¿verdad?
254
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Si pienso que si!
255
00:19:17,750 --> 00:19:19,875
De hecho, la ciencia está cambiando.
256
00:19:20,041 --> 00:19:21,875
Y las mismas personas que lo dirigen
257
00:19:22,041 --> 00:19:25,875
son los que creyeron que la Tierra era plana,
y demostraré que están equivocados.
258
00:19:26,041 --> 00:19:27,375
Como hizo Newton.
259
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
- Lo demostraremos.
- Gracias.
260
00:19:38,458 --> 00:19:40,708
Veo como me miras.
261
00:19:41,833 --> 00:19:43,375
Como te veo?
262
00:19:44,250 --> 00:19:45,958
¿Como a una uva fermentándose?
263
00:19:46,625 --> 00:19:49,541
- Me gusta esa analogía.
- Era una buena analogía
264
00:19:54,875 --> 00:19:56,166
Pero tienes razón.
265
00:19:57,625 --> 00:19:59,583
Si te miro de cierta manera.
266
00:20:00,916 --> 00:20:02,375
Y a veces...
267
00:20:02,958 --> 00:20:05,791
Tengo la impresión de que me
miras de la misma manera.
268
00:20:06,750 --> 00:20:09,791
Cuando murió mi madre, estuve en
silencio durante una semana.
269
00:20:09,958 --> 00:20:11,833
La gente pensó que estaba
afligida pero no
270
00:20:12,000 --> 00:20:14,041
Era simplemente que no entendía
271
00:20:14,208 --> 00:20:16,833
por qué me habían quitado algo
tan importante
272
00:20:17,000 --> 00:20:20,083
Siempre he sido egoísta, Pierre y
si tienes que cambiar eso...
273
00:20:20,250 --> 00:20:22,708
No eres egoísta, solo eres...
274
00:20:23,500 --> 00:20:24,916
ensimismada.
275
00:20:25,625 --> 00:20:27,375
Y no te gusta que nadie tome
lo que es tuyo.
276
00:20:27,541 --> 00:20:30,375
Nunca seré la mujer ni la esposa
que esperas.
277
00:20:32,250 --> 00:20:33,791
Te ríes de mi.
278
00:20:34,833 --> 00:20:36,708
He sido presuntuosa.
279
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Lo sé, apenas nos conocemos.
280
00:20:39,291 --> 00:20:40,958
Me estoy riendo porque...
281
00:20:41,291 --> 00:20:44,416
Me negaste la oportunidad de
pedir tu mano.
282
00:20:46,375 --> 00:20:47,916
Si lo he hecho
283
00:20:48,083 --> 00:20:49,250
No es así?
284
00:20:50,833 --> 00:20:54,416
Desde un punto de vista científico
¿Tenías intención de hacerlo?
285
00:20:55,125 --> 00:20:59,625
Desde un punto de vista científico,
la idea no estaba del todo en mi cabeza.
286
00:21:00,958 --> 00:21:03,208
De hecho, apenas nos conocemos.
287
00:21:05,083 --> 00:21:07,125
Pero sí, la intención estaba allí.
288
00:21:15,166 --> 00:21:16,750
Marie Sklodowska.
289
00:21:19,208 --> 00:21:21,791
Superas a cualquier mujer
290
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
A la que podría haber aspirado.
291
00:21:25,083 --> 00:21:27,750
Y nunca te consideraré mía.
292
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
Me encantaría compartir mi vida contigo.
293
00:22:01,375 --> 00:22:02,458
Muchas gracias.
294
00:22:02,625 --> 00:22:04,041
Por aquí.
295
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
No se muevan.
296
00:22:53,625 --> 00:22:56,000
Recuérdame, cuando se me olvide,
que tenemos que salir de París
297
00:22:56,166 --> 00:22:58,583
tan a menudo como sea humanamente posible.
298
00:22:59,791 --> 00:23:02,416
Deberíamos experimentar todas las
maravillas del mundo.
299
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
Recuérdame
300
00:23:05,083 --> 00:23:08,916
frenar tu gloriosa necesidad de exagerar todo.
301
00:23:14,250 --> 00:23:16,541
Pensé que había terminado con las mujeres.
302
00:23:19,333 --> 00:23:20,250
Que?
303
00:23:20,416 --> 00:23:23,375
Por lo que dijiste, apenas comenzaste con ellas.
304
00:23:26,708 --> 00:23:27,791
De hecho,
305
00:23:28,125 --> 00:23:31,125
Pensé que solo querías concentrarme
en la ciencia.
306
00:23:32,583 --> 00:23:35,708
Te encantan esas frases pomposas, ¿no?
307
00:23:38,833 --> 00:23:41,416
Pero me transformaste.
308
00:23:41,583 --> 00:23:43,958
Creo que tu me drogaste para
hacerme tu cómplice.
309
00:23:44,291 --> 00:23:45,958
No hice tal cosa!
310
00:23:47,666 --> 00:23:49,375
Solo eres extraordinaria
311
00:23:53,375 --> 00:23:54,541
Es ridículo!
312
00:23:55,375 --> 00:23:56,625
Te llevo al umbral.
313
00:23:56,791 --> 00:23:58,250
No, me vendaste los ojos
314
00:23:58,416 --> 00:24:00,708
Es más esfuerzo para mí que para ti.
315
00:24:01,208 --> 00:24:03,000
La Academia, por nuestra unión...
316
00:24:03,166 --> 00:24:04,291
Y nuestro trabajo!
317
00:24:04,458 --> 00:24:07,916
...nos otorga un nuevo alojamiento,
en el cual podemos lidiar
318
00:24:08,083 --> 00:24:09,750
con la uraninita a nuestra disposición.
319
00:24:09,916 --> 00:24:12,250
- ¿Y por qué tengo que tener los ojos vendados?
- Es mas emocionante así.
320
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Lista?
321
00:24:23,208 --> 00:24:24,291
Hola Paul
322
00:24:24,916 --> 00:24:26,250
Bienvenido a Versalles.
323
00:24:26,791 --> 00:24:28,958
- Esto esta...
- Lejos de nuestras expectativas.
324
00:24:29,125 --> 00:24:30,041
Es un cobertizo.
325
00:24:30,208 --> 00:24:31,500
Aún no has visto nada.
326
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Es...
327
00:24:38,416 --> 00:24:39,291
Loco ¿verdad?
328
00:24:40,166 --> 00:24:40,958
Ven
329
00:24:43,541 --> 00:24:45,000
Se han superado a sí mismos.
330
00:24:45,166 --> 00:24:46,458
Lo dijiste
331
00:24:47,416 --> 00:24:48,333
Que tal.
332
00:24:48,500 --> 00:24:51,083
Tengo una entrega para Marie Sklodowska?
333
00:24:51,250 --> 00:24:54,166
Es Marie Curie ahira, pero está en el lugar correcto.
334
00:24:55,375 --> 00:24:57,500
- Lo pondre en el patio.
- Gracias.
335
00:24:58,500 --> 00:24:59,958
¿Es la uraninita?
336
00:26:02,208 --> 00:26:03,916
- Ten cuidado.
- Estoy teniendo cuidado.
337
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
De nuevo.
338
00:27:13,375 --> 00:27:14,541
Irene?
339
00:27:15,083 --> 00:27:16,166
Irene.
340
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Si
341
00:27:35,791 --> 00:27:36,958
Aquí esta
342
00:27:57,875 --> 00:27:59,166
Suavemente, Paul.
343
00:28:04,500 --> 00:28:05,791
Es radio.
344
00:28:07,583 --> 00:28:08,750
Radio?
345
00:28:09,166 --> 00:28:11,041
Una onza de radio.
346
00:28:12,041 --> 00:28:14,875
Obtenido con 4 toneladas de uraninita.
347
00:28:16,125 --> 00:28:17,916
Es un comienzo, pero...
348
00:28:21,208 --> 00:28:23,458
¿No es lo más hermoso que hayas visto?
349
00:28:24,541 --> 00:28:26,166
¿Estás segura? Realmente segura?
350
00:28:26,333 --> 00:28:27,541
Claro
351
00:28:29,208 --> 00:28:30,250
Si
352
00:28:31,291 --> 00:28:33,583
Nunca había visto algo tan hermoso.
353
00:28:36,083 --> 00:28:38,250
Cambia todo, ¿verdad?
354
00:28:41,250 --> 00:28:42,416
Si
355
00:28:57,000 --> 00:28:59,708
Pensamos que encontraríamos un nuevo elemento.
356
00:29:01,625 --> 00:29:02,541
Nos equivocamos
357
00:29:04,125 --> 00:29:06,166
Nos tomó 4 años
358
00:29:06,541 --> 00:29:09,541
4 toneladas de uraninita,
359
00:29:10,166 --> 00:29:13,208
40 toneladas de productos químicos corrosivos,
360
00:29:13,375 --> 00:29:15,916
y 400 toneladas de agua.
361
00:29:18,750 --> 00:29:20,916
Estamos aquí para presentarles
362
00:29:21,250 --> 00:29:23,125
Dos elementos nuevos.
363
00:29:23,750 --> 00:29:25,125
Polonio
364
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
y Radio.
365
00:29:28,458 --> 00:29:30,958
También pensamos que los átomos eran
finitos y estables.
366
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Pues resulta que algunos no lo son.
367
00:29:33,625 --> 00:29:35,458
y en su inestabilidad,
368
00:29:36,625 --> 00:29:38,291
emiten rayos.
369
00:29:39,375 --> 00:29:40,958
A lo que llamé
370
00:29:41,916 --> 00:29:43,791
radioactividad.
371
00:29:45,291 --> 00:29:48,333
Vinimos a decirles que básicamente
372
00:29:49,125 --> 00:29:51,500
entendieron mal el átomo.
373
00:29:58,375 --> 00:29:59,250
¡No se muevan!
374
00:30:03,500 --> 00:30:05,458
Los Curies descubren la radioactividad
375
00:30:05,625 --> 00:30:07,208
Madame Curie aclamada
376
00:30:08,500 --> 00:30:10,333
Descubrimiento de Polonio y Radio
377
00:30:12,541 --> 00:30:14,250
"entendieron mal el átomo"
378
00:30:15,583 --> 00:30:18,250
El Radio viola las leyes fundamentales...
379
00:30:18,875 --> 00:30:20,583
átomos inestables
380
00:30:22,000 --> 00:30:24,333
Radioactividad. Vida. Muerte.
381
00:30:37,583 --> 00:30:39,083
Mujer u hombre?
382
00:30:39,666 --> 00:30:41,166
Mujer, por supuesto.
383
00:30:42,333 --> 00:30:43,416
Buenas tardes
384
00:30:44,083 --> 00:30:45,291
¿Ya han pedido?
385
00:30:45,458 --> 00:30:46,583
Champán!
386
00:30:47,833 --> 00:30:48,708
- Que?
- Lo tengo.
387
00:30:48,875 --> 00:30:50,416
- Que?
- Soy un profesor.
388
00:30:50,583 --> 00:30:51,958
- Es verdad?
- Si!
389
00:30:52,875 --> 00:30:54,875
¡Finalmente se dan cuenta de que
tenemos potencial!
390
00:30:55,041 --> 00:30:56,166
Ten cuidado
391
00:30:58,041 --> 00:30:59,125
Por qué?
392
00:31:01,416 --> 00:31:02,458
Si.
393
00:31:05,250 --> 00:31:08,875
¡Soy el profesor Curie y voy a tener
un segundo hijo!
394
00:31:11,958 --> 00:31:14,250
Felicitaciones, profesor Curie.
395
00:31:25,208 --> 00:31:26,333
A donde vamos?
396
00:31:26,500 --> 00:31:28,208
A un lugar que creo te gustara.
397
00:31:28,375 --> 00:31:30,125
Pero estoy cansada, embarazada...
398
00:31:30,291 --> 00:31:31,583
Y hace frío.
399
00:31:32,583 --> 00:31:34,666
Loie Fuller nos invita a una sesión.
400
00:31:34,833 --> 00:31:35,833
Loie Fuller?
401
00:31:36,000 --> 00:31:38,125
Espiritismo? Debes estar bromeando!
402
00:31:38,291 --> 00:31:39,875
Es una ciencia como cualquier otra.
403
00:31:40,041 --> 00:31:43,125
No digas tonterías. No hay nada que ver o analizar.
404
00:31:43,708 --> 00:31:45,500
La radiactividad no se puede ver.
405
00:31:45,666 --> 00:31:47,083
Eso es totalmente diferente!
406
00:31:52,458 --> 00:31:53,791
Buenas tardes, Loie.
407
00:31:54,708 --> 00:31:56,166
Vivimos en un mundo
408
00:31:57,291 --> 00:31:59,250
donde la luz invisible
409
00:32:00,125 --> 00:32:02,125
puede cruzar la carne
410
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
y develar los huesos debajo.
411
00:32:06,250 --> 00:32:08,333
Usando miradas "X",
412
00:32:08,500 --> 00:32:10,291
Convocaré
413
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
la presencia de Beethoven
414
00:32:13,666 --> 00:32:16,125
Como se me aparece a mí.
415
00:32:16,583 --> 00:32:18,041
miradas "X"?
416
00:32:18,208 --> 00:32:20,750
- Como en los rayos de uranio?
- si.
417
00:32:23,208 --> 00:32:24,791
En un breve momento
418
00:32:24,958 --> 00:32:26,250
el retrato
419
00:32:26,625 --> 00:32:28,041
de Beethoven
420
00:32:28,375 --> 00:32:29,833
aparecerá
421
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
en esta placa fotográfica
422
00:32:33,166 --> 00:32:35,708
¡Y ahora Beethoven regresara de la muerte!
423
00:32:40,291 --> 00:32:42,791
Ella usa nuestra ciencia para su trabajo.
424
00:32:43,208 --> 00:32:45,625
Todos los científicos se basan en trabajos previos.
425
00:32:45,791 --> 00:32:47,541
¿Estás llamando a esto ciencia?
426
00:32:48,291 --> 00:32:50,416
Podría poner a la ciencia de cabeza.
427
00:32:51,041 --> 00:32:54,000
Ya hemos puesto a la ciencia de cabeza.
428
00:33:53,125 --> 00:33:55,000
Está más marcado en el otro.
429
00:33:57,375 --> 00:33:58,750
Este esta definitivamente mas refinado.
430
00:34:01,041 --> 00:34:02,583
Tenemos otra oferta.
431
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Que quieren?
432
00:34:04,750 --> 00:34:06,708
Sales radioactivas
433
00:34:06,875 --> 00:34:08,500
Como cura para la calvicie.
434
00:34:09,416 --> 00:34:10,666
¿Qué respondiste?
435
00:34:10,833 --> 00:34:14,791
"El Radio no nos pertenece, no lo hemos
patentado uselo como desee".
436
00:34:16,083 --> 00:34:18,458
Si tuviéramos una patente, tendríamos
un laboratorio mas grande.
437
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
Entiendo que la importancia científica
es lo primero...
438
00:34:22,916 --> 00:34:25,333
Si lo tuviéramos, nadie podría
disfrutar las posibilidades.
439
00:34:25,833 --> 00:34:28,458
Dudo que la gente vea las posibilidades.
440
00:34:28,875 --> 00:34:32,000
La gente ve las posibilidades, créeme.
441
00:34:35,375 --> 00:34:36,458
Cerillos radioactivos.
442
00:34:37,333 --> 00:34:40,041
Cigarrillos radiactivos.
443
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
Chocolate radiactivo
444
00:34:42,916 --> 00:34:45,000
Pasta de dientes radiactiva.
445
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Hay una carta
446
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
Maquillaje en polvo radioactivo.
447
00:34:49,541 --> 00:34:52,583
Loie Fuller quiere que le demos un traje radiactivo.
448
00:34:53,208 --> 00:34:56,125
Le respondí que no estábamos cosiendo.
449
00:34:57,083 --> 00:35:00,708
¿Haz escuchado la locura de baile en Broadway,
basado en nuestro trabajo?
450
00:35:00,875 --> 00:35:02,750
El "Piff, Paff, Pouf"!
451
00:35:02,916 --> 00:35:04,166
Que hemos hecho...
452
00:35:06,208 --> 00:35:07,416
Qué es eso?
453
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
Nada
454
00:35:14,291 --> 00:35:18,875
Danlos, el dermatólogo, vino a mí la semana pasada, eufórico.
455
00:35:19,750 --> 00:35:23,750
Puso cloruro de radio sobre un tumor.
456
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
Y ha disminuido considerablemente.
457
00:35:28,541 --> 00:35:29,916
Disminuyo?
458
00:35:32,041 --> 00:35:33,708
Dos mil años
459
00:35:33,875 --> 00:35:36,916
cáncer, la enfermedad incurable.
460
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Te imaginas?
461
00:35:40,416 --> 00:35:42,291
Están formando un grupo de trabajo.
462
00:35:42,833 --> 00:35:44,958
¿Crees que nuestro radio puede
curar el cáncer?
463
00:35:46,000 --> 00:35:48,250
Danlos es solo el comienzo.
464
00:35:49,708 --> 00:35:53,750
Siento que nuestro trabajo irradia.
465
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
Siento que está cambiando el mundo.
466
00:36:06,541 --> 00:36:07,791
M. Warner? Doctor Jenkins.
467
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
Y tu debes ser Peter.
468
00:36:14,000 --> 00:36:14,916
Hola
469
00:36:15,583 --> 00:36:16,875
¿Sabes quién es el?
470
00:36:17,041 --> 00:36:19,916
Es el Doctor el hará que estés mucho mejor.
471
00:36:20,083 --> 00:36:22,541
Y entonces todos iremos a casa.
472
00:36:23,250 --> 00:36:25,541
Usaremos un acelerador lineal.
473
00:36:25,708 --> 00:36:26,750
Un qué?
474
00:36:27,458 --> 00:36:29,666
Es el pináculo de la ciencia.
475
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
¿Ya lo han usado antes?
476
00:36:31,791 --> 00:36:33,791
En este hospital, tu hijo será el primero.
477
00:36:34,416 --> 00:36:37,083
En el mundo, es la quinta máquina de este tipo.
478
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
Mi hijo no es un mono para tu investigación.
479
00:36:40,541 --> 00:36:42,875
A menos que encontremos una cura,
480
00:36:43,041 --> 00:36:46,541
Su cáncer atacará todos sus órganos vitales.
481
00:36:47,166 --> 00:36:49,625
Esta máquina reducirá su tumor, se lo garantizo.
482
00:36:49,791 --> 00:36:51,875
Suficiente? No lo se.
483
00:36:52,041 --> 00:36:55,083
Pero aumentará significativamente
sus posibilidades de supervivencia.
484
00:36:58,500 --> 00:37:00,208
Quiero verla
485
00:37:00,666 --> 00:37:01,958
Naturalmente
486
00:37:06,375 --> 00:37:08,666
Es mas grande de lo que esperaba.
487
00:37:09,541 --> 00:37:12,458
Es una máquina increíblemente poderosa.
488
00:37:12,875 --> 00:37:14,625
De ahí su tamaño.
489
00:37:15,125 --> 00:37:16,750
Espere? El estará adentro?
490
00:37:16,916 --> 00:37:17,875
No.
491
00:37:19,625 --> 00:37:21,583
Estará atado aquí.
492
00:37:22,375 --> 00:37:23,958
Atado?
493
00:37:24,833 --> 00:37:26,791
Solo para evitar que se mueva.
494
00:37:27,000 --> 00:37:28,583
Tienes que ser muy preciso
495
00:37:28,750 --> 00:37:30,541
con los rayos
496
00:37:31,666 --> 00:37:33,375
¿Le causara dolor?
497
00:37:34,041 --> 00:37:37,916
Sr. Warner, esta máquina mejorará la vida de su hijo.
498
00:37:38,416 --> 00:37:39,708
Incluso lo salvará.
499
00:37:46,166 --> 00:37:47,708
No te muevas, hijo.
500
00:38:15,333 --> 00:38:16,583
Malas noticias?
501
00:38:16,750 --> 00:38:19,291
No, para nada, todo salió bien.
502
00:38:19,458 --> 00:38:21,958
¿Funcionó? ¿Está mejor?
503
00:38:22,541 --> 00:38:25,958
El camino es largo, pero es un buen comienzo.
504
00:38:26,458 --> 00:38:27,958
Quieres verlo
505
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
¡Juro que esta es la última vez que vengo!
506
00:38:36,000 --> 00:38:37,458
Espera a que lo veas.
507
00:38:48,166 --> 00:38:50,416
Sh, ella necesita silencio para
que el ectoplasma aparezca.
508
00:38:50,583 --> 00:38:51,666
Que?
509
00:38:52,083 --> 00:38:54,541
- ¿El Radio te esta lastimando?
- No, me lo quité.
510
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
Si toco la carne,
511
00:38:57,208 --> 00:38:58,500
La hizo gris, mira.
512
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Hay una lesión
513
00:39:01,125 --> 00:39:02,458
Fascinante
514
00:39:17,458 --> 00:39:19,125
¡Ella es un completo fraude!
515
00:39:19,291 --> 00:39:22,041
Y han formado una misteriosa amistad.
516
00:39:23,708 --> 00:39:27,916
Prometió pesarlo antes, durante y después de sus sesiones.
517
00:39:28,083 --> 00:39:30,125
para ver si hay un espíritu...
518
00:39:30,500 --> 00:39:31,666
que aparece
519
00:39:32,583 --> 00:39:33,958
Creo que estás celosa.
520
00:39:34,250 --> 00:39:35,833
Ciertamente no.
521
00:39:36,375 --> 00:39:40,583
Estoy indignada, él debería tomar lo que
hacemos mas en serio.
522
00:39:42,166 --> 00:39:43,625
Buen Dios...
523
00:39:43,791 --> 00:39:44,958
El me reconoció.
524
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
Estamos en la portada.
525
00:39:50,083 --> 00:39:51,583
El me reconoció.
526
00:39:52,583 --> 00:39:55,458
La gente no puede creer que sea la hermana
de la famosa Sra. Curie
527
00:39:55,916 --> 00:39:57,541
La fama atrae a los idiotas.
528
00:39:57,708 --> 00:40:00,708
Y parece que le da a Pierre muy extrañas ideas.
529
00:40:01,041 --> 00:40:03,625
Dejalo ser extraño.
530
00:40:04,250 --> 00:40:05,791
Disfruta su alegría.
531
00:40:05,958 --> 00:40:07,166
¿Qué pasa con el espiritismo?
532
00:40:07,458 --> 00:40:08,916
La fe no esta tan mal.
533
00:40:09,083 --> 00:40:12,458
Tengo fe, en la humanidad, y en el progreso.
534
00:40:12,625 --> 00:40:16,416
Pero fe en la vida después de la muerte
no tiene base científica.
535
00:40:18,083 --> 00:40:20,458
Nunca te pensaste que madre podría estar...
536
00:40:21,375 --> 00:40:23,250
en un lugar mejor?
537
00:40:23,666 --> 00:40:24,666
Si
538
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
En un hoyo, en la tierra, en Polonia.
539
00:40:28,375 --> 00:40:29,708
Un lugar mucho mejor a París.
540
00:40:30,875 --> 00:40:31,791
María
541
00:40:31,958 --> 00:40:33,833
eres tan cínica...
542
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
No, solo realista.
543
00:40:50,666 --> 00:40:52,166
¿A quién le estás escribiendo?
544
00:40:53,750 --> 00:40:55,625
Me ofrecen la Legión de Honor.
545
00:40:56,166 --> 00:40:57,125
Entonces contesto.
546
00:40:57,541 --> 00:40:58,708
Que respondes?
547
00:40:58,875 --> 00:41:03,291
Permítales agradecer al ministro,
pero no necesito que me condecoren.
548
00:41:05,541 --> 00:41:06,583
En cambio,
549
00:41:06,750 --> 00:41:08,916
Necesito urgentemente un mejor laboratorio.
550
00:41:11,583 --> 00:41:13,000
Toses mucho
551
00:41:13,166 --> 00:41:14,291
Ha si?
552
00:41:15,333 --> 00:41:16,333
Marie...
553
00:41:22,625 --> 00:41:24,958
No me lleves al hospital, no iré.
554
00:41:26,625 --> 00:41:27,583
Espera ahí.
555
00:41:28,500 --> 00:41:29,791
Pinzas, por favor.
556
00:41:30,708 --> 00:41:31,916
Vamos, empuja.
557
00:41:32,083 --> 00:41:33,500
No puedo hacerlo.
Respira
558
00:41:34,583 --> 00:41:35,750
Ya casi termina.
559
00:41:39,166 --> 00:41:40,916
Pensé que lo perdíamos.
560
00:41:42,083 --> 00:41:45,750
La gran Marie Curie necesitaba ayuda
y todos vinieron corriendo.
561
00:41:45,916 --> 00:41:47,375
Ella debería haber muerto.
562
00:41:48,208 --> 00:41:49,666
Pero la salvaron.
563
00:41:51,041 --> 00:41:52,166
Y tú también.
564
00:42:01,916 --> 00:42:03,083
Eve.
565
00:42:07,750 --> 00:42:08,708
Irene.
566
00:42:09,833 --> 00:42:11,666
Qué estás pensando?
567
00:42:13,000 --> 00:42:14,208
No sé.
568
00:42:17,458 --> 00:42:19,250
¿Pensando en nada?
569
00:42:20,791 --> 00:42:21,958
No sé.
570
00:42:22,833 --> 00:42:25,583
Siempre tienes que pensar en algo.
571
00:42:29,083 --> 00:42:30,291
Qué estás pensando?
572
00:42:31,958 --> 00:42:34,250
En que eres demasiado joven para entender.
573
00:42:46,000 --> 00:42:48,375
Nuestro trabajo está en la carrera por el Nobel.
574
00:42:49,666 --> 00:42:52,125
Por nuestro descubrimiento de la radiactividad.
575
00:42:55,333 --> 00:42:56,458
La recomendación al Nobel
576
00:42:56,958 --> 00:42:58,958
Solo menciona mi nombre.
577
00:42:59,250 --> 00:42:59,958
Y...
578
00:43:00,625 --> 00:43:01,625
Y?
579
00:43:02,291 --> 00:43:05,500
Les dije que si había Nobel,
580
00:43:06,125 --> 00:43:07,875
sería para los dos.
581
00:43:26,333 --> 00:43:28,166
Paul, necesito una silla.
582
00:43:39,708 --> 00:43:41,125
Qué hora es?
583
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Diez después de mediodía.
584
00:43:46,041 --> 00:43:47,791
¿Qué hora es en Suecia?
585
00:43:48,166 --> 00:43:49,708
Diez después de mediodía.
586
00:43:52,458 --> 00:43:54,833
¿Estás seguro de que quieres estar aquí?
587
00:43:55,791 --> 00:43:57,083
Me parece
588
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
Ser el lugar correcto.
589
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Que la humanidad se beneficie de ello...
590
00:44:34,333 --> 00:44:35,458
¿Listo, señor Curie?
591
00:44:42,041 --> 00:44:43,041
No.
592
00:44:48,041 --> 00:44:49,541
Podemos concebir
593
00:44:49,708 --> 00:44:52,791
que el radio puede ser peligroso en
manos criminales.
594
00:44:53,291 --> 00:44:55,833
Coronel Tibbets, abordo de la Enola Gay.
595
00:44:56,000 --> 00:44:57,833
¿Me recibes, Washington?
596
00:44:58,000 --> 00:45:00,208
Si, coronel Tibbets. Recibido.
597
00:45:00,916 --> 00:45:05,000
El capitán Robert Lewis me informa que Little Boy está armado.
598
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Autorización para lanzar.
599
00:45:07,125 --> 00:45:08,208
Permiso concedido.
600
00:45:11,291 --> 00:45:12,958
Uno se pregunta
601
00:45:13,125 --> 00:45:17,041
si la humanidad se beneficia al
conocer los secretos de la naturaleza,
602
00:45:17,208 --> 00:45:19,958
si esta lista para aprovecharlo
603
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
o si este conocimiento no será perjudicial
para ella.
604
00:45:22,875 --> 00:45:24,291
A mi señal
605
00:45:25,333 --> 00:45:26,041
tres,
606
00:45:27,916 --> 00:45:28,625
dos
607
00:45:30,750 --> 00:45:31,708
uno.
608
00:45:36,875 --> 00:45:40,833
El ejemplo de los descubrimientos del
Nobel es característico.
609
00:45:41,375 --> 00:45:43,875
Explosivos poderosos permitieron a humanos
610
00:45:44,041 --> 00:45:46,125
hacer trabajos admirables
611
00:45:46,291 --> 00:45:49,000
También son un medio terrible de destrucción.
612
00:45:49,166 --> 00:45:50,958
en manos de criminales serios
613
00:45:51,125 --> 00:45:53,208
que llevan a la gente a la guerra.
614
00:46:05,666 --> 00:46:08,500
Soy uno de los que piensan, al igual que Nobel,
615
00:46:09,208 --> 00:46:12,583
que la humanidad hará más bien que mal
616
00:46:12,750 --> 00:46:14,666
con estos nuevos descubrimientos.
617
00:47:01,583 --> 00:47:02,375
Tu espalda!
618
00:47:02,833 --> 00:47:03,500
Si
619
00:47:04,125 --> 00:47:05,750
¿Todo salió según lo planeado?
620
00:47:08,041 --> 00:47:09,000
Si
621
00:47:10,583 --> 00:47:13,208
¿Recibiste la ovación que creías que merecías?
622
00:47:14,000 --> 00:47:16,666
Mi discurso solo hablaba de ti y tu trabajo.
623
00:47:16,833 --> 00:47:18,000
Pero yo soy solo la esposa, no es así?
624
00:47:18,166 --> 00:47:21,166
- ¿Alguna vez te traté así?
- La esposa de Pierre Curie.
625
00:47:21,333 --> 00:47:25,083
Dijiste que no te importaban los éxitos profesionales
que solo te importaba los logros
626
00:47:25,583 --> 00:47:26,791
Yo fui el que lucho...
627
00:47:26,958 --> 00:47:28,833
Y yo hago lo que una buena buena esposa,
te doy hijos,
628
00:47:29,000 --> 00:47:30,500
Y cuido la casa.
629
00:47:30,666 --> 00:47:32,916
Salgamos de París, nos contamina.
630
00:47:33,083 --> 00:47:36,333
¡Como te atreves a tomar mi genio,
Como te atreves a tomar su ovación!
631
00:47:36,500 --> 00:47:38,416
Salgamos a tomar algo de aire.
632
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
"Soy uno de esos, al igual que Nobel..."
633
00:47:40,708 --> 00:47:42,625
No, lo dije claramente.
634
00:47:42,791 --> 00:47:46,791
- "que la humanidad..."
- ¡Lo dije muy claramente que era nuestro trabajo!
635
00:47:46,958 --> 00:47:50,750
Me robaste mi genio y lo hiciste tuyo,
¡Nunca deberías haber ido allí sin mí!
636
00:47:50,916 --> 00:47:52,833
Acabas de dar a luz.
637
00:47:53,041 --> 00:47:56,166
¡Estabas demasiado débil para viajar
y ni siquiera querías ir!
638
00:47:56,333 --> 00:47:58,333
Que se suponía que debía hacer?
639
00:47:58,541 --> 00:48:00,291
¡Esto nos supera!
640
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
¡Necesitábamos a alguien ahí para
presentar nuestro logro!
641
00:48:04,916 --> 00:48:08,750
Estabas enojado porque no te vieron
como uno de los suyos.
642
00:48:10,500 --> 00:48:11,666
Me entiendes muy bien.
643
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
Estaba enojada porque ello estaban equivocados.
644
00:48:13,916 --> 00:48:16,250
Pero nunca quise nada de esto
¡Solo me interesaba hacer buena la ciencia!
645
00:48:16,708 --> 00:48:19,666
¿No te hice una mejor científica?
646
00:48:19,833 --> 00:48:22,083
¿No somos mejore científicos juntos?
647
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Por supuesto.
648
00:48:23,666 --> 00:48:27,833
Porque tienes una de las mentes mas finas,
pero da la casualidad que mi mente es mas fina.
649
00:48:30,458 --> 00:48:32,291
Tu problema es tu arrogancia.
650
00:48:32,458 --> 00:48:33,750
Mi problema eres tu
651
00:48:34,666 --> 00:48:36,958
y el hecho de que te quiero mucho.
652
00:48:58,916 --> 00:49:01,458
No es que no entienda lo que hay entre nosotros.
653
00:49:01,875 --> 00:49:05,583
Lo que no entiendo es que seria de mi vida sin ti.
654
00:49:08,625 --> 00:49:11,166
Incluso cuando me veo como un niño,
655
00:49:12,375 --> 00:49:13,875
tu estas presente
656
00:49:29,833 --> 00:49:32,333
Me hubiera gustado que me acompañaras a Suecia.
657
00:49:35,166 --> 00:49:37,041
Me hubiera gustado estar allí juntos.
658
00:49:51,458 --> 00:49:53,041
Estoy enfermo, Marie.
659
00:49:55,375 --> 00:49:56,583
Enfermo
660
00:49:59,625 --> 00:50:01,291
Estoy tosiendo sangre.
661
00:50:04,916 --> 00:50:06,375
Salgamos de París
662
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
descansemos y recuperemos.
663
00:50:08,833 --> 00:50:09,916
¿Y el laboratorio?
664
00:50:10,083 --> 00:50:11,458
Puede esperar.
665
00:50:13,500 --> 00:50:15,708
- Salvémonos a nosotros mismos.
- Hay mucho por hacer.
666
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
Por favor Marie.
667
00:50:45,833 --> 00:50:48,125
Pierre, no te vayas!
668
00:50:51,541 --> 00:50:52,666
Maria
669
00:50:54,875 --> 00:50:56,000
Donde estas?
670
00:52:37,166 --> 00:52:38,125
Atención!
671
00:53:38,875 --> 00:53:40,416
Hola viejo amigo.
672
00:53:49,708 --> 00:53:50,833
Hola
673
00:58:21,333 --> 00:58:24,625
¿Tenemos una lista de candidatos?
674
00:58:25,458 --> 00:58:27,625
Bueno, tienes una copia?
675
00:58:36,333 --> 00:58:37,625
Bienvenida, Sra. Curie.
676
00:58:38,916 --> 00:58:41,000
No sé por qué estoy aquí.
677
00:58:41,916 --> 00:58:44,000
Esta aquí porque el panel pensó en ti
678
00:58:44,166 --> 00:58:46,125
para la posición de profesor Curie
en la universidad.
679
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
¿Quieren darme dando el lugar de Pierre?
680
00:58:52,458 --> 00:58:54,250
No queremos darte nada.
681
00:58:55,666 --> 00:58:57,541
Entrevistamos candidatos
682
00:58:57,708 --> 00:59:00,208
y se lo considera elegible para este puesto.
683
00:59:01,833 --> 00:59:03,041
¿Qué pasa si no lo quiero?
684
00:59:04,541 --> 00:59:06,500
Eso nos deja un candidato menos a considerar.
685
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
Deseo ser considerada por mis méritos.
686
00:59:11,833 --> 00:59:13,750
Si desea dármela por pena, abstenganse, gracias.
687
00:59:13,916 --> 00:59:16,833
Si lo hacen siguiendo cierta agenda,
688
00:59:17,208 --> 00:59:18,083
no gracias.
689
00:59:21,625 --> 00:59:24,041
- Bueno, y si...
- No tengo nada que agregar.
690
00:59:25,291 --> 00:59:28,208
No es un trabajo que quiera, pero lo tomaré.
691
00:59:29,375 --> 00:59:32,750
Y si mi ciencia no habla por si misma
teniendo en cuenta mi calidad,
692
00:59:33,166 --> 00:59:35,333
entonces entendieron mal mi ciencia.
693
00:59:41,375 --> 00:59:43,125
Mis disculpas, caballeros.
694
00:59:45,166 --> 00:59:47,041
Comportamiento característico, me temo
695
00:59:56,958 --> 00:59:58,291
Es un logro.
696
00:59:58,458 --> 01:00:00,666
¿La primera profesora en la Sorbona?
697
01:00:01,166 --> 01:00:02,750
Una promoción muy tardía
698
01:00:02,916 --> 01:00:06,291
para la primera mujer Premio
Nobel en Francia y en el mundo.
699
01:00:06,458 --> 01:00:09,375
Nobel? Recuerdas que ni
siquiera fui nominada.
700
01:00:10,333 --> 01:00:13,708
Fue Pierre quien luchó por mí,
para que nuestro trabajo fuera reconocido.
701
01:00:14,375 --> 01:00:16,083
Sin él, no lo tendría.
702
01:00:16,625 --> 01:00:19,458
Fue todo para mí, y ahora se ha ido.
703
01:00:19,625 --> 01:00:20,875
Y yo...
704
01:00:24,500 --> 01:00:25,708
estoy perdida.
705
01:00:26,125 --> 01:00:27,625
Pasará, Marie.
706
01:00:27,791 --> 01:00:28,916
No.
707
01:00:29,416 --> 01:00:32,166
- Eres muy fuerte.
- Estoy aburrida de serlo.
708
01:00:33,000 --> 01:00:35,333
No quiero ser fuerte, quiero ser débil.
709
01:00:36,000 --> 01:00:37,083
Pierre no querria eso.
710
01:00:37,250 --> 01:00:38,458
¿Crees que puedes hablar por él?
711
01:00:45,166 --> 01:00:46,625
También lo extraño.
712
01:00:56,208 --> 01:00:57,083
Aquí está!
713
01:01:20,958 --> 01:01:22,416
Hablemos de Radio.
714
01:01:24,333 --> 01:01:25,916
Singular
715
01:01:28,041 --> 01:01:29,208
y elemento notable
716
01:01:29,375 --> 01:01:30,250
porque
717
01:01:31,208 --> 01:01:33,416
no se comporta como debería.
718
01:01:46,083 --> 01:01:49,500
Sea testigo de la explosión.
50 centavos por persona
719
01:02:22,666 --> 01:02:24,500
La llaman "La ciudad condenada".
720
01:02:25,125 --> 01:02:27,000
¡Parece una gran cantidad de trabajo!
721
01:03:03,625 --> 01:03:05,291
JCPenney viste a las modelos.
722
01:03:07,375 --> 01:03:09,916
Bromeamos diciendo que se visten
mejor que nosotros.
723
01:03:12,083 --> 01:03:14,000
¿Por qué la preocupación por los detalles?
724
01:03:38,041 --> 01:03:39,458
Hermosa bestia, no?
725
01:03:48,333 --> 01:03:49,750
Perdón por todos.
726
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
- No es grave.
- Mis disculpas.
727
01:03:56,416 --> 01:03:57,500
Gafas
728
01:05:21,458 --> 01:05:24,625
Algunas personas dicen que
mi radio los enferma.
729
01:05:28,375 --> 01:05:29,291
¿Tu estás enfermo?
730
01:05:32,666 --> 01:05:33,666
Tu?
731
01:05:35,916 --> 01:05:37,041
Si, Anemia.
732
01:05:38,375 --> 01:05:40,791
Pero no hay evidencia, no...
733
01:05:42,208 --> 01:05:43,208
Algunos dicen
734
01:05:44,333 --> 01:05:48,416
eso es lo que debilitó a mi
Pierre y le impidió escapar.
735
01:05:48,791 --> 01:05:50,916
Su cráneo estaba aplastado.
736
01:05:52,208 --> 01:05:55,041
El radio no tuvo nada que ver con eso.
737
01:05:56,833 --> 01:05:58,875
No puedo hacer nada sin él.
738
01:06:00,666 --> 01:06:02,583
- El hubiera querido que lo hicieras.
- Yo se.
739
01:06:02,750 --> 01:06:04,250
Habría tenido expectativas.
740
01:06:04,416 --> 01:06:06,500
Yo también tengo expectativas.
741
01:06:07,166 --> 01:06:09,291
Eres la mujer mas admirable
742
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
que he conocido
743
01:06:11,500 --> 01:06:13,083
La mejor persona.
744
01:06:16,375 --> 01:06:18,291
Sé lo que perdiste.
745
01:06:19,916 --> 01:06:23,500
Una vez me dijo que no podía imaginar la vida sin mí.
746
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
Y nunca respondí nada.
747
01:06:30,541 --> 01:06:31,875
Debería haberlo hecho.
748
01:07:29,916 --> 01:07:30,916
¿Necesitan comer?
749
01:07:34,416 --> 01:07:36,041
Vayanse entonces.
750
01:08:10,250 --> 01:08:11,208
La radioactividad
751
01:08:11,375 --> 01:08:13,708
es la emisión espontánea
752
01:08:13,875 --> 01:08:16,916
de radiación, o de partículas,
después de la descomposición
753
01:08:17,083 --> 01:08:20,875
núcleos que, debido a una estructura particular,
754
01:08:21,041 --> 01:08:22,625
son mucho más inestables
755
01:08:28,500 --> 01:08:32,541
Se trata de partículas emitidas por núcleos.
756
01:08:33,208 --> 01:08:34,750
debido a la inestabilidad
757
01:08:35,750 --> 01:08:37,208
Eso es todo, gracias.
758
01:08:53,625 --> 01:08:55,000
No es tan grave.
759
01:08:55,166 --> 01:08:57,333
- Sabemos quien esta involucrado?
- Hay dos de ellos.
760
01:08:58,250 --> 01:09:00,750
Marcel Demalander y Maurice Demenitroux.
761
01:09:01,375 --> 01:09:02,875
Aislaron Torio X.
762
01:09:03,041 --> 01:09:04,166
Para quien?
763
01:09:04,333 --> 01:09:06,375
Una fábrica a las afueras de París.
764
01:09:06,916 --> 01:09:09,083
- Maurice ha estado enfermo desde hace tiempo.
- De qué?
765
01:09:09,833 --> 01:09:11,666
- Leucemia.
- Y Marcel?
766
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
Anemia.
767
01:09:13,000 --> 01:09:14,375
Anemia severa
768
01:09:15,791 --> 01:09:18,333
- ¿El enlace es directo?
- Por supuesto.
769
01:09:18,500 --> 01:09:20,666
La radiación y las complicaciones están relacionadas.
770
01:09:20,833 --> 01:09:24,000
Estos casos se encuentran cada vez más a menudo.
771
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
Nunca fuimos inconscientes
772
01:09:26,750 --> 01:09:28,500
Ahora tenemos que ser mas conscientes.
773
01:09:40,250 --> 01:09:42,541
¡Pierdes a tu esposo así que tomas el mío!
774
01:09:43,458 --> 01:09:45,541
La gran Marie Curie.
775
01:09:46,208 --> 01:09:47,750
Reducida a ladrona
776
01:09:53,916 --> 01:09:54,708
No.
777
01:09:55,958 --> 01:09:57,750
No eres Marie Curie.
778
01:09:58,583 --> 01:10:00,916
Ni siquiera mereces ese nombre.
779
01:10:01,875 --> 01:10:02,958
Tu nombre
780
01:10:03,125 --> 01:10:06,416
es María Sklodowska y tú eres Polaca.
781
01:10:07,500 --> 01:10:09,291
Una sucia mujer polaca.
782
01:10:10,458 --> 01:10:13,458
La sucia polaca que inventó un veneno
783
01:10:13,625 --> 01:10:16,083
¡Qué el mundo pensó que era maravilloso!
784
01:10:17,708 --> 01:10:19,791
¡Pero sé lo que eres!
785
01:10:41,166 --> 01:10:42,500
Lo escuché
786
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
¡Y te quedaste aquí!
787
01:10:45,583 --> 01:10:47,583
Hubiera sido peor.
788
01:10:50,166 --> 01:10:53,791
Lo más lógico fue quedarme aquí, lo cual hice.
789
01:11:02,666 --> 01:11:04,708
Lamento que ella haya dicho todo eso.
790
01:11:05,375 --> 01:11:06,500
No lo lamentes.
791
01:11:07,916 --> 01:11:08,583
Marie
792
01:11:10,250 --> 01:11:10,958
Que?
793
01:11:12,500 --> 01:11:13,916
Qué hacemos ahora?
794
01:11:19,208 --> 01:11:22,708
¡4 páginas en esta basura nacionalista!
795
01:11:23,291 --> 01:11:25,708
Su esposa ha contratado a un investigador privado.
796
01:11:26,125 --> 01:11:27,875
Nos robaron nuestras cartas.
797
01:11:28,500 --> 01:11:30,416
La prensa las imprimió.
798
01:11:30,583 --> 01:11:34,166
Le aconsejé que no complaciera a su esposa.
799
01:11:35,750 --> 01:11:39,333
La prensa está indignada de que las mujeres se diviertan.
800
01:11:39,500 --> 01:11:41,375
Estos placeres íntimos...
801
01:11:43,125 --> 01:11:45,208
- Estás hablando de...
- ¡Sexo, sí!
802
01:11:47,375 --> 01:11:48,791
Te sorprendí
803
01:11:50,125 --> 01:11:51,458
Y a todos los demás.
804
01:11:51,625 --> 01:11:53,458
No me sorprendiste.
805
01:11:54,166 --> 01:11:56,666
Solo no deberías escribir sobre eso.
806
01:11:57,708 --> 01:11:58,958
Es intimo.
807
01:12:00,333 --> 01:12:02,041
No escribimos sobre eso.
808
01:12:03,916 --> 01:12:05,375
La gente está mirando
809
01:12:05,541 --> 01:12:07,041
Siempre lo han hecho.
810
01:12:09,750 --> 01:12:11,583
No es así, no con odio.
811
01:12:26,166 --> 01:12:28,500
¡Deja Francia, inmigrante sucio!
812
01:12:31,625 --> 01:12:33,750
"Regresa a tu país"
813
01:12:34,666 --> 01:12:36,166
¡Polaco sucio!
814
01:12:43,125 --> 01:12:47,791
El ministerio está revisando la candidatura de la Sra. Curie
815
01:12:57,333 --> 01:12:59,458
Marie, ¿puedo hablar contigo?
816
01:12:59,625 --> 01:13:00,875
¿Puede esperar?
817
01:13:01,125 --> 01:13:02,041
No.
818
01:13:10,791 --> 01:13:13,416
Ella dice que todo esto se detendrá
si regreso a casa.
819
01:13:14,791 --> 01:13:17,000
No estoy totalmente convencida pero
esto nunca se detendrá.
820
01:13:19,750 --> 01:13:22,000
No quiero que te haga mas daño.
821
01:13:29,166 --> 01:13:33,166
Creo en el daño es permanente,
hagas lo que hagas.
822
01:13:35,375 --> 01:13:38,000
Dijiste que nunca me amarías.
823
01:13:40,708 --> 01:13:41,458
Pierre...
824
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
Creo que citar su nombre aquí sería un error.
825
01:13:45,583 --> 01:13:46,666
No me estas abandonando.
826
01:13:46,833 --> 01:13:50,250
No soy un perro perdido, solo
me dejas para que encuentre mi camino.
827
01:13:51,166 --> 01:13:52,458
Ve, sé valiente.
828
01:13:53,000 --> 01:13:55,166
Pero no esperes mi lástima.
829
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Está cerrado.
830
01:14:36,375 --> 01:14:37,708
Ella murió.
831
01:14:39,333 --> 01:14:40,666
Así que cerraron.
832
01:14:50,583 --> 01:14:52,791
Nunca pensé que este lugar...
833
01:14:54,583 --> 01:14:56,625
Que lo que estaba haciendo importaba.
834
01:14:57,291 --> 01:14:58,958
Usted es una científica
835
01:14:59,958 --> 01:15:01,583
Ella era una artista.
836
01:15:02,208 --> 01:15:04,583
O algo.
837
01:15:05,250 --> 01:15:07,041
No lo sé exactamente.
838
01:15:08,416 --> 01:15:09,541
Ella murió?
839
01:15:11,625 --> 01:15:13,208
Mira, ¿me ayudarías por favor?
840
01:15:14,458 --> 01:15:17,833
No entendí este lugar, tú sí, y yo...
841
01:15:19,583 --> 01:15:21,125
¿Puedes hacer lo que ella hacia?
842
01:15:22,708 --> 01:15:25,083
Muestrame a mi esposo.
843
01:15:25,500 --> 01:15:27,583
Creo que ni ella prometía eso.
844
01:15:28,791 --> 01:15:35,625
Harías aparecer a mi esposo, por favor,
harías aparecer a mi esposo, por favor...
845
01:16:39,083 --> 01:16:40,125
Aquí
846
01:16:40,291 --> 01:16:41,250
Respira!
847
01:16:42,791 --> 01:16:43,500
Vamos!
848
01:16:44,541 --> 01:16:45,250
De acuerdo!
849
01:17:34,875 --> 01:17:36,541
¿Entonces te deja?
850
01:17:39,500 --> 01:17:42,083
Él no era... lo suficientemente fuerte.
851
01:17:43,625 --> 01:17:46,333
En cualquier caso, no para la prensa.
852
01:17:48,125 --> 01:17:51,083
Estos nacionalistas te llaman judío sucio.
853
01:17:51,250 --> 01:17:55,000
Quería explicarles que era un católico sucio.
854
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
No les importa
855
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
Maria...
856
01:18:06,583 --> 01:18:08,000
Me regreso a casa.
857
01:18:09,000 --> 01:18:10,250
Polonia.
858
01:18:11,916 --> 01:18:13,791
- Vienes?
- Mi lugar está aquí.
859
01:18:13,958 --> 01:18:15,666
No lo creen así.
860
01:18:16,250 --> 01:18:17,916
Francia es la tierra de Irene y Eve.
861
01:18:18,083 --> 01:18:20,458
Irene y Eve amarían Polonia.
862
01:18:21,208 --> 01:18:22,791
Mi trabajo esta aquí.
863
01:18:23,333 --> 01:18:25,083
Polonia ha cambiado.
864
01:18:25,250 --> 01:18:27,916
Serías venerada, celebrada.
865
01:18:28,083 --> 01:18:29,708
Pierre está enterrado aquí.
866
01:18:32,416 --> 01:18:34,666
Se paran frente a tu casa,
867
01:18:35,125 --> 01:18:37,083
gritandote que te vayas.
868
01:18:42,875 --> 01:18:46,166
La opinión de los demás nunca dictó mis acciones.
869
01:18:47,791 --> 01:18:48,708
Vuelve a tu casa!
870
01:18:49,500 --> 01:18:50,750
Escoria polaca!
871
01:19:10,416 --> 01:19:11,583
Puta sucia
872
01:19:56,125 --> 01:19:58,000
Tu crecimiento se ralentiza, Eve.
873
01:19:58,166 --> 01:19:59,333
En serio?
874
01:20:00,041 --> 01:20:02,458
Irene crece más rápido que nunca.
875
01:20:04,208 --> 01:20:05,791
Tengo dientes grandes
876
01:20:07,083 --> 01:20:08,083
Es correcto.
877
01:20:14,458 --> 01:20:15,750
Telegrama, señora.
878
01:20:24,458 --> 01:20:25,375
¿Interesante?
879
01:20:26,833 --> 01:20:30,041
La Academia de Ciencias de Suecia cree debo...
880
01:20:30,208 --> 01:20:31,625
Ser galardonada
881
01:20:32,208 --> 01:20:33,875
de nuevo al Premio Nobel.
882
01:20:34,208 --> 01:20:35,666
En química esta vez.
883
01:20:35,958 --> 01:20:37,208
Por qué?
884
01:20:37,958 --> 01:20:39,916
por la extracción de los elementos.
885
01:20:40,083 --> 01:20:41,458
Radio y Polonio.
886
01:20:41,625 --> 01:20:43,000
Felicitaciones, Madre.
887
01:20:44,291 --> 01:20:48,208
Me invitan a no ir para evitar
cualquier controversia.
888
01:20:50,666 --> 01:20:51,750
bien...
889
01:20:56,625 --> 01:20:58,625
Dejame medir tu cráneo, Eve.
890
01:21:00,708 --> 01:21:02,041
Vamos, tesoro.
891
01:21:29,958 --> 01:21:33,208
Estamos encantados de que haya podido venir, Sra Curie.
892
01:21:33,875 --> 01:21:34,916
En serio?
893
01:21:35,291 --> 01:21:36,333
Si
894
01:21:37,333 --> 01:21:38,833
El movimiento feminista
895
01:21:39,000 --> 01:21:41,625
la apoya fervientemente.
896
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
¿Tienes todo lo que necesitas?
897
01:21:57,125 --> 01:21:58,333
Si...
898
01:21:59,250 --> 01:22:00,541
Tengo todo lo que necesito.
899
01:22:05,750 --> 01:22:06,958
No les agradas aquí.
900
01:22:07,125 --> 01:22:08,166
Ridículo!
901
01:22:09,125 --> 01:22:12,458
Simplemente luchan por separar mi vida científica
902
01:22:12,625 --> 01:22:14,166
de mi vida personal.
903
01:22:15,500 --> 01:22:17,833
¿Por qué no les gusta tu vida personal?
904
01:22:20,375 --> 01:22:23,208
¿De qué hablarás en tu discurso?
905
01:22:23,916 --> 01:22:25,083
Cosas personales?
906
01:22:25,458 --> 01:22:26,333
No.
907
01:22:28,666 --> 01:22:30,833
La química de lo imponderable.
908
01:23:34,291 --> 01:23:36,125
Hace 15 años
909
01:23:36,666 --> 01:23:40,416
Henri Becquerel descubre la radiación de Uranio.
910
01:23:41,708 --> 01:23:44,375
2 años después, el estudio de este fenómeno
911
01:23:44,875 --> 01:23:47,208
se extiende a otras sustancias.
912
01:23:47,375 --> 01:23:48,666
Primero por mi
913
01:23:50,416 --> 01:23:52,208
y luego por Pierre Curie...
914
01:24:00,041 --> 01:24:01,041
y yo
915
01:24:05,000 --> 01:24:07,125
Poco después descubrimos
916
01:24:07,291 --> 01:24:08,500
nuevos elementos
917
01:24:09,041 --> 01:24:11,916
cuya radiación, similar a la del uranio,
918
01:24:13,458 --> 01:24:15,500
Es considerablemente más intensa.
919
01:24:20,125 --> 01:24:21,791
Gracias al descubrimiento
920
01:24:21,958 --> 01:24:25,500
de estas nuevas sustancias radiactivas y potentes,
921
01:24:25,958 --> 01:24:27,916
el estudio de la radiactividad
922
01:24:28,625 --> 01:24:31,250
progresa a una velocidad maravillosa.
923
01:24:45,208 --> 01:24:46,666
Irene, ¿a dónde me llevas?
924
01:24:46,833 --> 01:24:48,416
Sé paciente, mama.
925
01:24:52,541 --> 01:24:53,541
Detengase aquí.
926
01:25:00,291 --> 01:25:01,875
- Irene, yo no...
- Lo sé.
927
01:25:02,041 --> 01:25:03,833
- Entonces, ¿para qué estoy aquí?
- Porque necesitas ver.
928
01:25:07,708 --> 01:25:09,333
¿La guerra es extraña para ti?
929
01:25:09,500 --> 01:25:10,625
Naturalmente
930
01:25:11,000 --> 01:25:12,666
Crees que no puedes ayudar?
931
01:25:13,208 --> 01:25:15,416
Estoy enferma y soy una mujer.
932
01:25:15,583 --> 01:25:18,833
¿A quién podría ayudar? Pero armame y lo intentaré.
933
01:25:19,000 --> 01:25:20,458
Este país está en guerra
934
01:25:20,916 --> 01:25:22,333
y el servicio medico es un desastre.
935
01:25:22,500 --> 01:25:24,666
No iré a tu hospital.
936
01:25:26,458 --> 01:25:27,666
Lo se, madre.
937
01:25:29,458 --> 01:25:31,000
Entonces te lo traigo.
938
01:25:53,625 --> 01:25:54,416
El es Frank
939
01:25:56,750 --> 01:25:58,666
Amputación de ambas piernas.
940
01:26:00,000 --> 01:26:01,791
El es Pascal.
941
01:26:04,583 --> 01:26:06,791
Amputación de ambos brazos.
942
01:26:07,791 --> 01:26:09,333
Y el es Gabriel.
943
01:26:09,500 --> 01:26:10,416
Irene.
944
01:26:15,666 --> 01:26:18,125
No quiero verlos como si estuviéramos en un museo.
945
01:26:18,291 --> 01:26:21,500
Los cortaron en pedazos.
Por falta de mejor servicio.
946
01:26:21,666 --> 01:26:22,708
Es trágico.
947
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
¿Pero qué puedo hacer al respecto?
948
01:26:25,750 --> 01:26:27,208
Eres Marie Curie
949
01:26:28,625 --> 01:26:31,125
Haz de esta guerra tu guerra.
950
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Por favor
951
01:26:41,333 --> 01:26:43,083
Como ministro,
952
01:26:43,250 --> 01:26:44,458
debo decir...
953
01:26:44,625 --> 01:26:46,208
Los hombres jóvenes mueren.
954
01:26:46,375 --> 01:26:47,708
Como ministro...
955
01:26:47,875 --> 01:26:48,833
de Ciencias.
956
01:26:49,000 --> 01:26:51,583
Mis disculpas. Ministro de Ciencia.
957
01:26:51,750 --> 01:26:54,416
Siento tu complejo de superioridad.
958
01:26:54,583 --> 01:26:56,875
profesor, nunca le agrade.
959
01:26:57,041 --> 01:26:58,875
No es cuestión de si me agrada o no
960
01:26:59,041 --> 01:27:01,666
Es cierto que es una cuestión de respeto y me ha respetado.
961
01:27:01,833 --> 01:27:05,166
Con una unidad de radiografía móvil se podría decidir
962
01:27:05,333 --> 01:27:08,291
si es necesario amputar o no. Seguro puede ver...
963
01:27:08,458 --> 01:27:09,791
Madame Curie lo único que veo es la impracticidad
964
01:27:09,958 --> 01:27:12,916
propuesta por una mujer eminentemente practica
965
01:27:13,083 --> 01:27:15,916
Necesito fondos, permiso,
966
01:27:16,083 --> 01:27:18,958
Quiero ir al frente, tiene que dármelo.
967
01:27:19,125 --> 01:27:20,583
Por que diablos haría eso?
968
01:27:21,125 --> 01:27:23,875
En parte porque es una causa justa
y en parte porque la necesito.
969
01:27:24,041 --> 01:27:26,333
Pero, sobre todo porque estoy enferma.
970
01:27:26,500 --> 01:27:28,208
y cansada, toso sangre
971
01:27:28,375 --> 01:27:30,291
Y esta es mi última pelea.
972
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
Y la ganaré.
973
01:27:33,833 --> 01:27:35,666
Los dos estamos cansados.
974
01:27:52,458 --> 01:27:56,125
Madre, si pudieras no mirarlo como si te
hubiera ofendido te lo agradecería.
975
01:27:56,291 --> 01:27:58,208
- No me molesta.
- Claro que si!
976
01:27:59,000 --> 01:28:01,166
Solo no lo dices porque eres naturalmente gentil.
977
01:28:02,416 --> 01:28:06,041
Pero no importa cuán difícil sea,
ella puede suavizar su comportamiento.
978
01:28:06,416 --> 01:28:08,291
- ¿Tienes un doctorado?
- Estas no es una entrevista
979
01:28:08,458 --> 01:28:09,416
Tienes doctorado?
980
01:28:09,583 --> 01:28:10,875
Cállate, Eve!
981
01:28:11,041 --> 01:28:13,1 25
Sí, tengo un doctorado.
982
01:28:13,291 --> 01:28:14,791
- La tesis fue sobre...
- ¡Madre!
983
01:28:15,291 --> 01:28:18,750
M. Joliot, tiene observaciones para hacer sobre el clima,
984
01:28:18,916 --> 01:28:21,875
política, transporte?
985
01:28:23,708 --> 01:28:24,916
Ama la ciencia?
986
01:28:27,041 --> 01:28:28,583
Por supuesto que amo la ciencia.
987
01:28:29,250 --> 01:28:30,250
Amo a tu hija
988
01:28:31,291 --> 01:28:32,375
Y amo la ciencia.
989
01:28:32,750 --> 01:28:33,958
El ama a tu hija.
990
01:28:34,625 --> 01:28:37,291
Dejemos el amor y hablemos de ciencia.
991
01:28:38,791 --> 01:28:40,125
Con mucho gusto.
992
01:28:40,416 --> 01:28:41,583
Eres imposible.
993
01:28:41,750 --> 01:28:44,333
¿En qué está trabajando, Sr. Joliot?
994
01:28:45,208 --> 01:28:47,291
He estado trabajando con Irene.
995
01:28:47,916 --> 01:28:51,208
Estamos convencidos de que la radiactividad
996
01:28:51,375 --> 01:28:53,416
Puede conocer algunos avances.
997
01:28:54,041 --> 01:28:55,208
Puede?
998
01:28:56,333 --> 01:28:57,500
Continué
999
01:28:57,958 --> 01:29:01,125
En átomos libres donde la radiactividad
no ocurre de manera natural,
1000
01:29:01,291 --> 01:29:03,833
quizás podríamos provocarla.
1001
01:29:04,291 --> 01:29:05,833
Con que trabajas
1002
01:29:06,000 --> 01:29:08,333
Elementos más ligeros, boro y aluminio.
1003
01:29:08,791 --> 01:29:10,666
Bombardeamos con rayos alfa
1004
01:29:10,833 --> 01:29:13,041
e interpretamos después de habernos detenido.
1005
01:29:13,458 --> 01:29:14,666
Si probamos la reacción...
1006
01:29:14,833 --> 01:29:18,166
Tendrás radiación artificial comprobada.
1007
01:29:22,208 --> 01:29:23,666
Emocionante trabajo.
1008
01:29:24,583 --> 01:29:26,041
Yo también lo pienso.
1009
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
Creo que nos gusta, ¿verdad?
1010
01:30:40,833 --> 01:30:42,625
Traeré esas ambulancias.
1011
01:30:43,083 --> 01:30:45,541
Las equipare y prepare
1012
01:30:46,916 --> 01:30:48,583
Pero no estaré a bordo.
1013
01:30:49,875 --> 01:30:52,125
Tampoco quiero que estés allí.
1014
01:30:53,458 --> 01:30:56,375
A tu edad, uno no debería ver la muerte.
1015
01:30:58,958 --> 01:31:01,333
Y creo que no deberías involucrarte
en el trabajo de Frederic.
1016
01:31:03,000 --> 01:31:06,458
Por mas emocionante que parezca
la radiación no es segura
1017
01:31:08,083 --> 01:31:09,583
De hecho quiero que te alejes de él.
1018
01:31:09,750 --> 01:31:11,000
Pasaste tu vida...
1019
01:31:11,166 --> 01:31:14,041
... rodeada de muerte y radiación, por supuesto.
1020
01:31:17,000 --> 01:31:18,833
Me trajo poca felicidad.
1021
01:31:21,416 --> 01:31:22,958
Aspiro algo mejor para ti.
1022
01:31:33,375 --> 01:31:34,500
Buenas noches.
1023
01:31:36,958 --> 01:31:38,208
Si perfecto.
1024
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Sra. Curie
1025
01:31:47,708 --> 01:31:49,083
Señorita Curie.
1026
01:31:50,750 --> 01:31:52,958
Qué honor ser gratificado
1027
01:31:53,125 --> 01:31:54,708
con su presencia
1028
01:32:05,041 --> 01:32:07,125
Tus hazañas sirven a Francia.
1029
01:32:11,125 --> 01:32:12,625
Venimos a pedir fondos.
1030
01:32:13,875 --> 01:32:16,916
El profesor Lippmann me habló de tu situación.
1031
01:32:17,083 --> 01:32:18,000
Me temo,
1032
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
Su solicitud no puede ser concedida.
1033
01:32:30,000 --> 01:32:31,708
Tómelos como depósito.
1034
01:32:33,916 --> 01:32:35,750
Derritalos, uselos para el esfuerzo de guerra.
1035
01:32:35,916 --> 01:32:39,208
- Estos son sus premios Nobel.
- Es oro puro.
1036
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Buen comienzo, ¿verdad?
1037
01:32:44,666 --> 01:32:47,291
Estos premios son el orgullo de Francia...
1038
01:32:47,458 --> 01:32:50,791
Son el fruto del sufrimiento y han causado sufrimiento.
1039
01:32:50,958 --> 01:32:54,625
Preferiría que sirvan para sanar a los que sufren.
1040
01:32:57,333 --> 01:32:58,083
Yo creo...
1041
01:32:58,250 --> 01:33:00,708
Los niños se les amputa la pierna
1042
01:33:00,875 --> 01:33:02,541
por un esguince de tobillo
1043
01:33:02,708 --> 01:33:06,041
Mi máquina de rayos X instalada correctamente salvará vidas.
1044
01:33:06,375 --> 01:33:08,958
También usaremos radón para cauterizar heridas.
1045
01:33:09,125 --> 01:33:10,208
Rápido, eficiente
1046
01:33:11,166 --> 01:33:12,833
detiene sangrados
1047
Nuestra propuesta es que...
1048
01:33:15,333 --> 01:33:17,166
le daremos mas hombres en el campo de batalla
1049
01:33:17,333 --> 01:33:18,916
El radón es un gas.
1050
01:33:19,083 --> 01:33:19,958
Estoy consciente de eso
1051
01:33:20,125 --> 01:33:22,125
Por eso tomaremos bombillas.
1052
01:33:22,458 --> 01:33:23,833
Bulbos de radón.
1053
01:33:25,750 --> 01:33:28,041
El ministro de guerra ha sido claro.
1054
01:33:28,208 --> 01:33:29,500
Yo también sere clara.
1055
01:33:31,625 --> 01:33:33,125
Iré a la prensa.
1056
01:33:33,583 --> 01:33:36,000
Les ofreceré mi Nobel.
1057
01:33:36,583 --> 01:33:38,250
Les daré el mismo ultimátum.
1058
01:33:39,041 --> 01:33:41,875
- Prensa?
- Sé de lo que es capaz.
1059
01:33:42,041 --> 01:33:44,250
Creo que puedo usarlo para mi ventaja.
1060
01:33:46,166 --> 01:33:47,291
Ahora,
1061
01:33:47,541 --> 01:33:50,666
¿Me das mis máquinas de rayos X y mis ambulancias?
1062
01:34:02,791 --> 01:34:04,083
Conduces bien.
1063
01:34:04,541 --> 01:34:05,708
Quien te enseñó
1064
01:34:06,583 --> 01:34:07,750
He aprendido.
1065
01:34:10,333 --> 01:34:12,458
Yo era una mala madre, ¿verdad?
1066
01:34:13,875 --> 01:34:16,375
¿Qué tiene esto que ver ahora?
1067
01:34:16,833 --> 01:34:18,375
Estoy muy orgullosa de ti.
1068
01:34:20,000 --> 01:34:21,083
Gracias.
1069
01:34:21,541 --> 01:34:23,291
Estoy orgullosa de ti también.
1070
01:34:24,083 --> 01:34:25,708
Debe haber sido muy difícil.
1071
01:34:26,458 --> 01:34:28,291
Sé una mujer y hacer todo lo que hiciste.
1072
01:34:29,000 --> 01:34:31,625
Créeme, cariño, sufrí mucho más
1073
01:34:31,791 --> 01:34:35,208
de la falta de recursos que por ser mujer.
1074
01:34:35,958 --> 01:34:38,875
¿Sigues trabajando con Frédric en su teoría?
1075
01:34:40,708 --> 01:34:42,333
No es su teoría.
1076
01:34:42,958 --> 01:34:44,250
Es nuestra.
1077
01:34:45,166 --> 01:34:47,708
Por supuesto que todavía estoy trabajando con él.
1078
01:34:49,625 --> 01:34:51,750
De vuelta al tema.
1079
01:34:51,958 --> 01:34:53,291
Absolutamente
1080
01:34:57,000 --> 01:34:58,000
Madre.
1081
01:34:58,375 --> 01:35:00,791
Ayúdame, es muy pesado.
1082
01:35:03,958 --> 01:35:05,375
Revisa la bombilla.
1083
01:35:06,000 --> 01:35:07,666
Suavemente, es frágil.
1084
01:35:13,166 --> 01:35:15,625
Hubo un incendio, necesitamos refuerzo.
1085
01:35:15,791 --> 01:35:17,250
Equipamos esta ambulancia.
1086
01:35:18,125 --> 01:35:21,208
No entiendes, necesitamos refuerzo. Vamos!
1087
01:35:22,125 --> 01:35:24,375
Madre, ha llegado el momento.
1088
01:35:44,708 --> 01:35:45,625
Cinta roja?
1089
01:35:45,791 --> 01:35:48,150
Tenemos que tomar decisiones acerca
de los que podemos salvarse.
1090
01:35:48,291 --> 01:35:49,708
Dicen que está perdido.
1091
01:35:49,875 --> 01:35:51,125
Qué piensas de eso?
1092
01:35:51,291 --> 01:35:52,208
Que?
1093
01:35:52,625 --> 01:35:55,000
A los 18 años, eres el médico más competente aquí.
1094
01:35:55,416 --> 01:35:56,833
Qué piensas de eso?
1095
01:36:00,166 --> 01:36:01,300
Creo que deberíamos llevarlo al hospital.
1096
01:37:23,458 --> 01:37:24,541
Maria...
1097
01:37:25,666 --> 01:37:26,875
Tienes miedo?
1098
01:39:53,458 --> 01:39:54,750
Agua.
1099
01:39:55,958 --> 01:39:57,208
Perdón?
1100
01:40:00,791 --> 01:40:02,166
Quieres agua?
1101
01:40:05,416 --> 01:40:07,208
Odio los hospitales
1102
01:40:08,083 --> 01:40:09,125
Yo se.
1103
01:40:10,666 --> 01:40:13,208
Le dije adiós a mi madre en un hospital.
1104
01:40:15,750 --> 01:40:16,875
Yo se.
1105
01:40:19,083 --> 01:40:22,416
Así que encontré una manera de
ayudar a las personas fuera del hospital.
1106
01:40:24,250 --> 01:40:25,541
Lo hiciste
1107
01:40:26,916 --> 01:40:28,416
Tuve éxito, ¿verdad?
1108
01:40:29,791 --> 01:40:31,041
No?
1109
01:40:33,750 --> 01:40:35,791
Deberíamos salir de aquí.
1110
01:40:36,875 --> 01:40:38,958
No, hay mucho por hacer.
1111
01:40:47,833 --> 01:40:49,958
Comencemos por salir del hospital.
1112
01:40:56,083 --> 01:40:58,458
Tenía unas manos tan hermosas.
1113
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
La radiación ha comido tus huesos.
1114
01:41:03,708 --> 01:41:07,083
Lo que nos hace débiles nos hace fuertes.
1115
01:41:07,291 --> 01:41:09,875
- Yo no te hice débil.
- Claro que si.
1116
01:41:10,666 --> 01:41:13,708
Pero no hubiéramos hecho lo que hicimos el uno sin el otro.
1117
01:41:13,875 --> 01:41:15,916
Has logrado lo extraordinario.
1118
01:41:16,250 --> 01:41:17,625
Cambiaste el mundo.
1119
01:41:18,208 --> 01:41:19,500
Para bien
1120
01:41:20,083 --> 01:41:22,600
Prefiero ser alguien que espera un mundo lleno de luz
1121
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
y llene la oscuridad que hay afuera, ¿tu no?
1122
01:41:25,375 --> 01:41:27,291
Tiraste una piedra al agua.
1123
01:41:27,875 --> 01:41:29,916
Las ondas no las puedes controlar
1124
01:41:31,833 --> 01:41:34,166
Hay cosas que temer.
1125
01:41:35,791 --> 01:41:37,708
Pero hay mucho mas que celebrar.
1126
01:41:38,791 --> 01:41:40,458
Espero que tengas razón.
1127
01:41:43,833 --> 01:41:45,625
Espero que tengas razón.
1128
01:42:03,166 --> 01:42:05,750
Marie Curie murió el 4 de julio de 1934.
1129
01:42:05,916 --> 01:42:07,375
y fue enterrada
1130
01:42:07,541 --> 01:42:10,416
junto a su amado Pierre.
1131
01:42:11,458 --> 01:42:13,541
Irene Curie recibió el Premio Nobel
1132
01:42:13,708 --> 01:42:15,625
con su esposo Frédric Joliot
1133
01:42:15,791 --> 01:42:17,125
por su descubrimiento
1134
01:42:17,291 --> 01:42:19,541
de radiactividad artificial.
1135
01:42:20,083 --> 01:42:23,041
Más de un millón de hombres fueron radiografiados
1136
01:42:23,208 --> 01:42:26,583
por las unidades móviles de la Sra. Curie durante la guerra,
1137
01:42:26,750 --> 01:42:29,333
e incontables vidas fueron salvadas.
1138
01:42:29,916 --> 01:42:34,750
Los descubrimientos de Curie han permitido
tratar el cáncer de manera efectiva
1139
01:42:34,916 --> 01:42:37,125
todavía en uso actualmente.
1140
01:42:37,291 --> 01:42:40,458
En Francia, se llama Curieterapia.
1141
01:42:47,375 --> 01:42:51,333
El Congreso de Solvay - 1927
1142
01:43:14,375 --> 01:49:17,250
Adaptación: NoRomeo