1 00:02:15,166 --> 00:02:15,916 Señora. 2 00:02:16,916 --> 00:02:18,125 Señora Curie? 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Rápido pidan una ambulancia! 4 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 ¿Que le ha sucedido? 5 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 ¡Rápido, ella está muy débil! 6 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 ¡Pero sí es la señora Curie! 7 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Duclaux? 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Sí 9 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 ¿Te interesa la microbiología? 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,708 Me interesa cualquier ciencia que cuestione actitudes prevalecientes 11 00:03:24,916 --> 00:03:26,208 Pierre Curie 12 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 Hola señor Curie. 13 00:03:30,750 --> 00:03:31,541 Adiós. 14 00:03:53,875 --> 00:03:55,333 No esta solo. 15 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Los molesto. 16 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 En efecto. 17 00:04:00,375 --> 00:04:04,708 ¿Quizás nos dirá por qué nos molesta? 18 00:04:05,375 --> 00:04:06,583 Profesor Lippmann! 19 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 ¡Quiero protestar fuertemente! 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Mi equipo fue movido nuevamente ayer. 21 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 El motivo es simple. 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 Mas que simple, es una significativa falta de respeto 23 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 por parte de aquellos que comparten el laboratorio conmigo! 24 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 ¿Me permite hacer una hipótesis, señorita Sklodowska? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,291 ¡Quizá sea que su equipo ocupa demasiado espacio! 26 00:04:26,458 --> 00:04:29,458 Si el equipo de un científico no permanece como se dejo... 27 00:04:29,625 --> 00:04:31,400 Es bárbaro, estoy de acuerdo. 28 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 Entonces todo lo que necesito es que me asegure... 29 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 En este caso, le pido que por favor se vaya de de mi laboratorio. 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 Me vaya? 31 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 No podemos satisfacerle. 32 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 Pero no tengo a donde ir 33 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Cree su propio laboratorio. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 No tengo los fondos. 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,958 Así que debes pensar antes de hacer solicitudes constantemente, 36 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 Esto servirá como una lección para todos nosotros. 37 00:05:16,041 --> 00:05:17,708 ¿Quizá sea porque soy Polaca? 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Claro que no! 39 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 ¿O porque no soy hombre? 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Posiblemente, María... 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,333 Estamos en París, llámame Marie. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 - Tu hijo está llorando. - Lo se. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 ¿Si mostraras un poco de instinto maternal? 44 00:05:32,625 --> 00:05:34,708 - Disculpe, señora. - Gracias ! 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,291 Gracias. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Si lo vuelves a visitar, 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 disculpate 48 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Vengo directamente de Polonia para estudiar! 49 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 No me disculpare ¡La ciencia me ha perdido! 50 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 ¡Tendré que convertirme en profesora! 51 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Oh realmente eres imposible! 52 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 Tu hijo es imposible. 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,458 Maria... 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,750 - Disculpate. - No, jamás. 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Encontrare la forma. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 No. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,916 No deduzca nada de mi presencia a su lado. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 ¿La mujer de la calle, con el Duclaux? 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,041 Que tal. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 Estoy aquí porque te ves tan incómodo como yo me siento y... 61 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Parezco incomodo? 62 00:07:26,625 --> 00:07:29,100 Y creo que es correcto asumir que nos vemos menos incómodos juntos... 63 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 - No me siento incómodo. -... que separados. 64 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Es una teoría interesante. 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 Soy Pierre Curie 66 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 Te gusta tu nombre, verdad? Es la segunda vez que me lo dices. 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 Eres María Sklodowska 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 ¿No creo haberte dicho mi nombre? 69 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 Ella es maravillosa 70 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 La bailarina 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Se llama Loie Fuller. ¿Te gustaría volver a verla? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 Saber los nombres de todos es lo tuyo? 73 00:07:59,250 --> 00:08:01,791 Ella lo llama "la danza del fuego". 74 00:08:01,958 --> 00:08:02,625 Por qué? 75 00:08:02,791 --> 00:08:05,541 Creo que porque le interesa el movimiento de las llamas 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 Tienes razón, sé tu nombre 77 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 pero por tres razones 78 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 Uno: Eres una de las 23 79 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 Mujeres científicas de la unidad. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Un número primo 81 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 Escuché sobre tus disputas con Lippmann. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 ¡Te han ganado cierta infamia! 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 Finalmente... 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 Leí tu artículo sobre el magnetismo del acero. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 Contiene gran valor científico. 86 00:08:43,708 --> 00:08:44,416 Gracias. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Como eres tan amable, 88 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 Admito haber leído tu artículo sobre cristalización. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 El cual disfrute, de verdad. 90 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 Gracias. 91 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 También escuche que Lippmann te ha expulsado. Lo siento. 92 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 No necesito piedad, Sr. Curie. 93 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 - Si puedo ser útil... - Estaré bien. 94 00:09:39,916 --> 00:09:43,458 Solo para estar claros me rehuso agradecer que un científico le ofrezca un cuarto a otro científico 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Soy perfectamente competente y mi trabajo... 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Tu ingratitud es totalmente entendible. 97 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Y cabe resaltar que no seré su amante. 98 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Esa idea no había pasado por mi mente. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,916 No toleraré ninguna interferencia. 100 00:09:55,083 --> 00:09:57,625 Nadie me dirá cómo optimizar mis experimentos... 101 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 Me gusta compartir ciencia, y juntos... 102 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 No lo toleraré. 103 00:10:03,250 --> 00:10:06,666 Tendrás que aprender a hacerlo. Me gusta la colaboración. 104 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 Estaré interesado en tu trabajo 105 00:10:08,500 --> 00:10:11,375 y encontraría interesante que el mío te interese. 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Señorita Sklodowska! 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,666 Antes de rechazar el único lugar que ofrecemos, 108 00:10:17,833 --> 00:10:20,291 al menos podría venir a ver dónde trabajo. 109 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 Básico 110 00:10:30,625 --> 00:10:33,416 Marcel, André, Maurice y Paul, 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,625 Le presento a la señorita Marie Sklodowska. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 Encantado, Señorita Sklodowska. 113 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 - Hemos escuchado mucho sobre ti. - Ha sí? 114 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 La Academia quizá me odie tanto como a ti. 115 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 Me han ignorado para cada promoción importante 116 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 Profesorado, financiamiento. 117 00:10:51,416 --> 00:10:54,000 Por qué? No estoy seguro 118 00:10:54,166 --> 00:10:56,750 Quizá los aburro o los asusto, pero no me hacen el gran favor tampoco. 119 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Pero eres un científico con algo de reconocimiento 120 00:11:00,500 --> 00:11:02,958 Bueno, le pido que comparta mi reconocimiento, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 aunque básico espacio, conmigo. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 ¿Por qué lo pide? 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 Sigo un instinto 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,000 Un instinto no es una razón científica. 125 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Sin embargo sigue siendo una razón. 126 00:11:22,458 --> 00:11:23,375 Si 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,666 Sí, servirá mis necesidades perfectamente. 128 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Bien. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,083 - Has estado frunciendo la mirada a eso toda la semana. - Estoy observando 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 - Qué busca? - Observo mejor en silencio. 131 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Mido el uranio y descubro 132 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 menos radiación que en su mineral. 133 00:12:29,750 --> 00:12:32,291 ¿Es el mineral más poderoso que el elemento? 134 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 Exactamente 135 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 - Y no puedo... - Debe haber una anomalía en los resultados. 136 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Hice el análisis seis veces, 137 00:12:38,125 --> 00:12:39,583 El resultado es idéntico. 138 00:12:41,291 --> 00:12:44,625 Mi instinto me dice que hay otro elemento. 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 que distorsiona el resultado. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 ¿Crees que has encontrado un nuevo elemento? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,291 - Si te estás burlando de mi... - No, para nada. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 Es emocionante 143 00:12:58,125 --> 00:13:01,000 - Sus dispositivos no son efectivos. - Funcionan perfectamente para mi. 144 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Para cifras confiables, 145 00:13:02,875 --> 00:13:05,208 Necesitamos una precisión extrema. 146 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 No "nosotros". 147 00:13:07,041 --> 00:13:09,833 Necesitas algo capaz que medir el aspecto microscópico de la energía. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 - ¡No, por favor, no! - Si, tengo una idea. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Sígame. 150 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Mr. Curie. 151 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Lo siento, estaba un poco lejos. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 La duración de nuestro viaje no me agito. 153 00:13:48,083 --> 00:13:49,750 El destino, sí. 154 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Este es uno de los hospitales mas distinguidos de París, tiene un aparato que... 155 00:13:53,541 --> 00:13:56,333 Prefiero no ir a hospitales. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,791 ¡Pero tú eres un científico! 157 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 María... 158 00:14:19,333 --> 00:14:20,958 Tienes miedo? 159 00:14:24,208 --> 00:14:25,291 De qué? 160 00:14:26,916 --> 00:14:28,416 De mi enfermedad 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 No. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,875 Bien. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,291 No hay nada que temer. 164 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Vas a morir? 165 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 No si me curas. 166 00:14:47,708 --> 00:14:49,166 ¿Cómo te curaría? 167 00:14:49,833 --> 00:14:51,208 Besándome 168 00:14:52,250 --> 00:14:55,458 Si me besas de nuevo, prometo que no moriré. 169 00:14:55,750 --> 00:14:57,083 Pero Bronia ha dicho que... 170 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 Tu hermana no lo sabe todo. 171 00:14:59,916 --> 00:15:01,083 Bésame. 172 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 ¿Sentiste eso? 173 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 No. 174 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 Era el sonido del mundo 175 00:15:15,041 --> 00:15:17,083 girando en una nueva dirección. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 La de María Sklodowska. 177 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 No lo siento 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,000 Bésame otra vez. 179 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Y ahora, 180 00:15:35,791 --> 00:15:37,208 lo sientes? 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Si 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Creo que si. 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Me sanaste 184 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 Lo siento, tomo mas de lo que pensaba. 185 00:16:20,625 --> 00:16:21,541 Te sientes mejor? 186 00:16:21,708 --> 00:16:24,666 Decidí prescindir de tu equipo. 187 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 Cuando estábamos tratando con cristales, 188 00:16:28,458 --> 00:16:32,541 necesitábamos medir cargas microscópicas 189 00:16:32,958 --> 00:16:34,250 Y nada funcionó. 190 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 Hasta que construí esto. 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Un electrómetro de cuadrante. 192 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 Puede medir 193 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 con precisión 194 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 Las pequeñas cargas eléctricas de un material. 195 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 ¿Potencial eléctrico también? 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Su equipo es limitado. 197 00:16:53,625 --> 00:16:54,541 El mío no. 198 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Tu ciencia es genial. 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 La mía también. 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 ¿Estás sugiriendo que formemos un equipo? 201 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Exactamente 202 00:17:07,583 --> 00:17:10,500 Básicamente, se trata de la disolución. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Mi esposo me da una mirada de desaprobación. 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 De ninguna manera 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Le hago preguntas tontas a tus grandes amigos. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,875 Son cualquier cosa menos tontas. 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Mi madre dijo: "No te cases con un marido inteligente". 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 Lo decepcionarás y él te decepcionará a ti. 209 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 ¿Cómo te decepcionaría? 210 00:17:26,916 --> 00:17:30,000 Al evitar que se sienta a la altura. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Esta mujer puede quedarse. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Me deshago de eso y tú haces las preguntas. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Entonces tu... 214 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 tomas 215 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 el mineral 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 y comienza la disolución. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 Tomamos la uraninita, 218 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 un mineral especial 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 que viene de una lejana mina Bohemia, 220 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 y a través de un proceso científico, 221 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 eliminamos los elementos conocidos 222 00:17:58,416 --> 00:18:00,083 y vemos lo que queda. 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 ¿Cual es ese proceso científico? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,375 Excelente pregunta! 225 00:18:04,958 --> 00:18:05,666 Lo molimos 226 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 Lo cual es trabajo pesado. 227 00:18:08,833 --> 00:18:10,166 Lo llevamos a ebullición, 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 lo que lleva al desprendimiento de la sustancia. 229 00:18:13,625 --> 00:18:14,541 Se añaden 230 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 soluciones ácidas y alcalinas 231 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 hasta obtener 232 00:18:19,333 --> 00:18:20,416 elementos puros 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 Y hay muchas sustancias para extraer. 234 00:18:22,791 --> 00:18:23,583 ¡Y valdrá la pena! 235 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 ¡Es emocionante! 236 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 ¿Por qué el uranio, primero? 237 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 - Becquerel, un científico importante. 238 00:18:30,166 --> 00:18:31,750 Descubrió por casualidad 239 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 que las sales de uranio envueltas en tela negra 240 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 Dejan una impresión en una placa fotográfica. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 El pensó 242 00:18:38,541 --> 00:18:41,666 que el uranio estaba interactuando con un elemento en la atmósfera. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,916 Yo creo que es el elemento mismo. 244 00:18:52,333 --> 00:18:54,583 - Teoría muy radical. - Aun no lo entiendo. 245 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Imagina una uva. ¿Cómo se hace vino de una uva? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,791 La presionas y fermentas. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Imagina que se aprieta y fermenta por sí misma, 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,958 cambia su propia naturaleza. 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,875 ¿Y si te dijera 250 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 que al convertirse en vino, 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 libera una montaña de energía, 252 00:19:10,000 --> 00:19:11,416 energía que permite que cosas ocurran. 253 00:19:14,333 --> 00:19:15,625 Estarías eufórica, ¿verdad? 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Si pienso que si! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 De hecho, la ciencia está cambiando. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,875 Y las mismas personas que lo dirigen 257 00:19:22,041 --> 00:19:25,875 son los que creyeron que la Tierra era plana, y demostraré que están equivocados. 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Como hizo Newton. 259 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 - Lo demostraremos. - Gracias. 260 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 Veo como me miras. 261 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 Como te veo? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 ¿Como a una uva fermentándose? 263 00:19:46,625 --> 00:19:49,541 - Me gusta esa analogía. - Era una buena analogía 264 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 Pero tienes razón. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 Si te miro de cierta manera. 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 Y a veces... 267 00:20:02,958 --> 00:20:05,791 Tengo la impresión de que me miras de la misma manera. 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 Cuando murió mi madre, estuve en silencio durante una semana. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 La gente pensó que estaba afligida pero no 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,041 Era simplemente que no entendía 271 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 por qué me habían quitado algo tan importante 272 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Siempre he sido egoísta, Pierre y si tienes que cambiar eso... 273 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 No eres egoísta, solo eres... 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 ensimismada. 275 00:20:25,625 --> 00:20:27,375 Y no te gusta que nadie tome lo que es tuyo. 276 00:20:27,541 --> 00:20:30,375 Nunca seré la mujer ni la esposa que esperas. 277 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Te ríes de mi. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,708 He sido presuntuosa. 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Lo sé, apenas nos conocemos. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,958 Me estoy riendo porque... 281 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 Me negaste la oportunidad de pedir tu mano. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,916 Si lo he hecho 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 No es así? 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,416 Desde un punto de vista científico ¿Tenías intención de hacerlo? 285 00:20:55,125 --> 00:20:59,625 Desde un punto de vista científico, la idea no estaba del todo en mi cabeza. 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 De hecho, apenas nos conocemos. 287 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 Pero sí, la intención estaba allí. 288 00:21:15,166 --> 00:21:16,750 Marie Sklodowska. 289 00:21:19,208 --> 00:21:21,791 Superas a cualquier mujer 290 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 A la que podría haber aspirado. 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,750 Y nunca te consideraré mía. 292 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 Me encantaría compartir mi vida contigo. 293 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Muchas gracias. 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Por aquí. 295 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 No se muevan. 296 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 Recuérdame, cuando se me olvide, que tenemos que salir de París 297 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 tan a menudo como sea humanamente posible. 298 00:22:59,791 --> 00:23:02,416 Deberíamos experimentar todas las maravillas del mundo. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Recuérdame 300 00:23:05,083 --> 00:23:08,916 frenar tu gloriosa necesidad de exagerar todo. 301 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Pensé que había terminado con las mujeres. 302 00:23:19,333 --> 00:23:20,250 Que? 303 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 Por lo que dijiste, apenas comenzaste con ellas. 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 De hecho, 305 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 Pensé que solo querías concentrarme en la ciencia. 306 00:23:32,583 --> 00:23:35,708 Te encantan esas frases pomposas, ¿no? 307 00:23:38,833 --> 00:23:41,416 Pero me transformaste. 308 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 Creo que tu me drogaste para hacerme tu cómplice. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,958 No hice tal cosa! 310 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 Solo eres extraordinaria 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Es ridículo! 312 00:23:55,375 --> 00:23:56,625 Te llevo al umbral. 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,250 No, me vendaste los ojos 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 Es más esfuerzo para mí que para ti. 315 00:24:01,208 --> 00:24:03,000 La Academia, por nuestra unión... 316 00:24:03,166 --> 00:24:04,291 Y nuestro trabajo! 317 00:24:04,458 --> 00:24:07,916 ...nos otorga un nuevo alojamiento, en el cual podemos lidiar 318 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 con la uraninita a nuestra disposición. 319 00:24:09,916 --> 00:24:12,250 - ¿Y por qué tengo que tener los ojos vendados? - Es mas emocionante así. 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Lista? 321 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Hola Paul 322 00:24:24,916 --> 00:24:26,250 Bienvenido a Versalles. 323 00:24:26,791 --> 00:24:28,958 - Esto esta... - Lejos de nuestras expectativas. 324 00:24:29,125 --> 00:24:30,041 Es un cobertizo. 325 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 Aún no has visto nada. 326 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Es... 327 00:24:38,416 --> 00:24:39,291 Loco ¿verdad? 328 00:24:40,166 --> 00:24:40,958 Ven 329 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 Se han superado a sí mismos. 330 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Lo dijiste 331 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Que tal. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 Tengo una entrega para Marie Sklodowska? 333 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 Es Marie Curie ahira, pero está en el lugar correcto. 334 00:24:55,375 --> 00:24:57,500 - Lo pondre en el patio. - Gracias. 335 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 ¿Es la uraninita? 336 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 - Ten cuidado. - Estoy teniendo cuidado. 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 De nuevo. 338 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Irene? 339 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Irene. 340 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Si 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,958 Aquí esta 342 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Suavemente, Paul. 343 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 Es radio. 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Radio? 345 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 Una onza de radio. 346 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 Obtenido con 4 toneladas de uraninita. 347 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Es un comienzo, pero... 348 00:28:21,208 --> 00:28:23,458 ¿No es lo más hermoso que hayas visto? 349 00:28:24,541 --> 00:28:26,166 ¿Estás segura? Realmente segura? 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Claro 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Si 352 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Nunca había visto algo tan hermoso. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Cambia todo, ¿verdad? 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Si 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Pensamos que encontraríamos un nuevo elemento. 356 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Nos equivocamos 357 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 Nos tomó 4 años 358 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 4 toneladas de uraninita, 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,208 40 toneladas de productos químicos corrosivos, 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,916 y 400 toneladas de agua. 361 00:29:18,750 --> 00:29:20,916 Estamos aquí para presentarles 362 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 Dos elementos nuevos. 363 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 Polonio 364 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 y Radio. 365 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 También pensamos que los átomos eran finitos y estables. 366 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Pues resulta que algunos no lo son. 367 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 y en su inestabilidad, 368 00:29:36,625 --> 00:29:38,291 emiten rayos. 369 00:29:39,375 --> 00:29:40,958 A lo que llamé 370 00:29:41,916 --> 00:29:43,791 radioactividad. 371 00:29:45,291 --> 00:29:48,333 Vinimos a decirles que básicamente 372 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 entendieron mal el átomo. 373 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 ¡No se muevan! 374 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 Los Curies descubren la radioactividad 375 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Madame Curie aclamada 376 00:30:08,500 --> 00:30:10,333 Descubrimiento de Polonio y Radio 377 00:30:12,541 --> 00:30:14,250 "entendieron mal el átomo" 378 00:30:15,583 --> 00:30:18,250 El Radio viola las leyes fundamentales... 379 00:30:18,875 --> 00:30:20,583 átomos inestables 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 Radioactividad. Vida. Muerte. 381 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Mujer u hombre? 382 00:30:39,666 --> 00:30:41,166 Mujer, por supuesto. 383 00:30:42,333 --> 00:30:43,416 Buenas tardes 384 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 ¿Ya han pedido? 385 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Champán! 386 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 - Que? - Lo tengo. 387 00:30:48,875 --> 00:30:50,416 - Que? - Soy un profesor. 388 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 - Es verdad? - Si! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 ¡Finalmente se dan cuenta de que tenemos potencial! 390 00:30:55,041 --> 00:30:56,166 Ten cuidado 391 00:30:58,041 --> 00:30:59,125 Por qué? 392 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Si. 393 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 ¡Soy el profesor Curie y voy a tener un segundo hijo! 394 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 Felicitaciones, profesor Curie. 395 00:31:25,208 --> 00:31:26,333 A donde vamos? 396 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 A un lugar que creo te gustara. 397 00:31:28,375 --> 00:31:30,125 Pero estoy cansada, embarazada... 398 00:31:30,291 --> 00:31:31,583 Y hace frío. 399 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Loie Fuller nos invita a una sesión. 400 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Loie Fuller? 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Espiritismo? Debes estar bromeando! 402 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 Es una ciencia como cualquier otra. 403 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 No digas tonterías. No hay nada que ver o analizar. 404 00:31:43,708 --> 00:31:45,500 La radiactividad no se puede ver. 405 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Eso es totalmente diferente! 406 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Buenas tardes, Loie. 407 00:31:54,708 --> 00:31:56,166 Vivimos en un mundo 408 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 donde la luz invisible 409 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 puede cruzar la carne 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,791 y develar los huesos debajo. 411 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 Usando miradas "X", 412 00:32:08,500 --> 00:32:10,291 Convocaré 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 la presencia de Beethoven 414 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 Como se me aparece a mí. 415 00:32:16,583 --> 00:32:18,041 miradas "X"? 416 00:32:18,208 --> 00:32:20,750 - Como en los rayos de uranio? - si. 417 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 En un breve momento 418 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 el retrato 419 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 de Beethoven 420 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 aparecerá 421 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 en esta placa fotográfica 422 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 ¡Y ahora Beethoven regresara de la muerte! 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Ella usa nuestra ciencia para su trabajo. 424 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Todos los científicos se basan en trabajos previos. 425 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 ¿Estás llamando a esto ciencia? 426 00:32:48,291 --> 00:32:50,416 Podría poner a la ciencia de cabeza. 427 00:32:51,041 --> 00:32:54,000 Ya hemos puesto a la ciencia de cabeza. 428 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 Está más marcado en el otro. 429 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 Este esta definitivamente mas refinado. 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,583 Tenemos otra oferta. 431 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Que quieren? 432 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 Sales radioactivas 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,500 Como cura para la calvicie. 434 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 ¿Qué respondiste? 435 00:34:10,833 --> 00:34:14,791 "El Radio no nos pertenece, no lo hemos patentado uselo como desee". 436 00:34:16,083 --> 00:34:18,458 Si tuviéramos una patente, tendríamos un laboratorio mas grande. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,750 Entiendo que la importancia científica es lo primero... 438 00:34:22,916 --> 00:34:25,333 Si lo tuviéramos, nadie podría disfrutar las posibilidades. 439 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Dudo que la gente vea las posibilidades. 440 00:34:28,875 --> 00:34:32,000 La gente ve las posibilidades, créeme. 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 Cerillos radioactivos. 442 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 Cigarrillos radiactivos. 443 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Chocolate radiactivo 444 00:34:42,916 --> 00:34:45,000 Pasta de dientes radiactiva. 445 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Hay una carta 446 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 Maquillaje en polvo radioactivo. 447 00:34:49,541 --> 00:34:52,583 Loie Fuller quiere que le demos un traje radiactivo. 448 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 Le respondí que no estábamos cosiendo. 449 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 ¿Haz escuchado la locura de baile en Broadway, basado en nuestro trabajo? 450 00:35:00,875 --> 00:35:02,750 El "Piff, Paff, Pouf"! 451 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 Que hemos hecho... 452 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Qué es eso? 453 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 Nada 454 00:35:14,291 --> 00:35:18,875 Danlos, el dermatólogo, vino a mí la semana pasada, eufórico. 455 00:35:19,750 --> 00:35:23,750 Puso cloruro de radio sobre un tumor. 456 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 Y ha disminuido considerablemente. 457 00:35:28,541 --> 00:35:29,916 Disminuyo? 458 00:35:32,041 --> 00:35:33,708 Dos mil años 459 00:35:33,875 --> 00:35:36,916 cáncer, la enfermedad incurable. 460 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Te imaginas? 461 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Están formando un grupo de trabajo. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 ¿Crees que nuestro radio puede curar el cáncer? 463 00:35:46,000 --> 00:35:48,250 Danlos es solo el comienzo. 464 00:35:49,708 --> 00:35:53,750 Siento que nuestro trabajo irradia. 465 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 Siento que está cambiando el mundo. 466 00:36:06,541 --> 00:36:07,791 M. Warner? Doctor Jenkins. 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 Y tu debes ser Peter. 468 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Hola 469 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 ¿Sabes quién es el? 470 00:36:17,041 --> 00:36:19,916 Es el Doctor el hará que estés mucho mejor. 471 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 Y entonces todos iremos a casa. 472 00:36:23,250 --> 00:36:25,541 Usaremos un acelerador lineal. 473 00:36:25,708 --> 00:36:26,750 Un qué? 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 Es el pináculo de la ciencia. 475 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 ¿Ya lo han usado antes? 476 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 En este hospital, tu hijo será el primero. 477 00:36:34,416 --> 00:36:37,083 En el mundo, es la quinta máquina de este tipo. 478 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Mi hijo no es un mono para tu investigación. 479 00:36:40,541 --> 00:36:42,875 A menos que encontremos una cura, 480 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 Su cáncer atacará todos sus órganos vitales. 481 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 Esta máquina reducirá su tumor, se lo garantizo. 482 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 Suficiente? No lo se. 483 00:36:52,041 --> 00:36:55,083 Pero aumentará significativamente sus posibilidades de supervivencia. 484 00:36:58,500 --> 00:37:00,208 Quiero verla 485 00:37:00,666 --> 00:37:01,958 Naturalmente 486 00:37:06,375 --> 00:37:08,666 Es mas grande de lo que esperaba. 487 00:37:09,541 --> 00:37:12,458 Es una máquina increíblemente poderosa. 488 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 De ahí su tamaño. 489 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 Espere? El estará adentro? 490 00:37:16,916 --> 00:37:17,875 No. 491 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 Estará atado aquí. 492 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 Atado? 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 Solo para evitar que se mueva. 494 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 Tienes que ser muy preciso 495 00:37:28,750 --> 00:37:30,541 con los rayos 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 ¿Le causara dolor? 497 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 Sr. Warner, esta máquina mejorará la vida de su hijo. 498 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Incluso lo salvará. 499 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 No te muevas, hijo. 500 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Malas noticias? 501 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 No, para nada, todo salió bien. 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 ¿Funcionó? ¿Está mejor? 503 00:38:22,541 --> 00:38:25,958 El camino es largo, pero es un buen comienzo. 504 00:38:26,458 --> 00:38:27,958 Quieres verlo 505 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 ¡Juro que esta es la última vez que vengo! 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Espera a que lo veas. 507 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 Sh, ella necesita silencio para que el ectoplasma aparezca. 508 00:38:50,583 --> 00:38:51,666 Que? 509 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 - ¿El Radio te esta lastimando? - No, me lo quité. 510 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 Si toco la carne, 511 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 La hizo gris, mira. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Hay una lesión 513 00:39:01,125 --> 00:39:02,458 Fascinante 514 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 ¡Ella es un completo fraude! 515 00:39:19,291 --> 00:39:22,041 Y han formado una misteriosa amistad. 516 00:39:23,708 --> 00:39:27,916 Prometió pesarlo antes, durante y después de sus sesiones. 517 00:39:28,083 --> 00:39:30,125 para ver si hay un espíritu... 518 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 que aparece 519 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Creo que estás celosa. 520 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 Ciertamente no. 521 00:39:36,375 --> 00:39:40,583 Estoy indignada, él debería tomar lo que hacemos mas en serio. 522 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Buen Dios... 523 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 El me reconoció. 524 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Estamos en la portada. 525 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 El me reconoció. 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,458 La gente no puede creer que sea la hermana de la famosa Sra. Curie 527 00:39:55,916 --> 00:39:57,541 La fama atrae a los idiotas. 528 00:39:57,708 --> 00:40:00,708 Y parece que le da a Pierre muy extrañas ideas. 529 00:40:01,041 --> 00:40:03,625 Dejalo ser extraño. 530 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Disfruta su alegría. 531 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 ¿Qué pasa con el espiritismo? 532 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 La fe no esta tan mal. 533 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 Tengo fe, en la humanidad, y en el progreso. 534 00:40:12,625 --> 00:40:16,416 Pero fe en la vida después de la muerte no tiene base científica. 535 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Nunca te pensaste que madre podría estar... 536 00:40:21,375 --> 00:40:23,250 en un lugar mejor? 537 00:40:23,666 --> 00:40:24,666 Si 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 En un hoyo, en la tierra, en Polonia. 539 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Un lugar mucho mejor a París. 540 00:40:30,875 --> 00:40:31,791 María 541 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 eres tan cínica... 542 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 No, solo realista. 543 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 ¿A quién le estás escribiendo? 544 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Me ofrecen la Legión de Honor. 545 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Entonces contesto. 546 00:40:57,541 --> 00:40:58,708 Que respondes? 547 00:40:58,875 --> 00:41:03,291 Permítales agradecer al ministro, pero no necesito que me condecoren. 548 00:41:05,541 --> 00:41:06,583 En cambio, 549 00:41:06,750 --> 00:41:08,916 Necesito urgentemente un mejor laboratorio. 550 00:41:11,583 --> 00:41:13,000 Toses mucho 551 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Ha si? 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Marie... 553 00:41:22,625 --> 00:41:24,958 No me lleves al hospital, no iré. 554 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 Espera ahí. 555 00:41:28,500 --> 00:41:29,791 Pinzas, por favor. 556 00:41:30,708 --> 00:41:31,916 Vamos, empuja. 557 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 No puedo hacerlo. Respira 558 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 Ya casi termina. 559 00:41:39,166 --> 00:41:40,916 Pensé que lo perdíamos. 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,750 La gran Marie Curie necesitaba ayuda y todos vinieron corriendo. 561 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 Ella debería haber muerto. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,666 Pero la salvaron. 563 00:41:51,041 --> 00:41:52,166 Y tú también. 564 00:42:01,916 --> 00:42:03,083 Eve. 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 Irene. 566 00:42:09,833 --> 00:42:11,666 Qué estás pensando? 567 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 No sé. 568 00:42:17,458 --> 00:42:19,250 ¿Pensando en nada? 569 00:42:20,791 --> 00:42:21,958 No sé. 570 00:42:22,833 --> 00:42:25,583 Siempre tienes que pensar en algo. 571 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 Qué estás pensando? 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 En que eres demasiado joven para entender. 573 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Nuestro trabajo está en la carrera por el Nobel. 574 00:42:49,666 --> 00:42:52,125 Por nuestro descubrimiento de la radiactividad. 575 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 La recomendación al Nobel 576 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 Solo menciona mi nombre. 577 00:42:59,250 --> 00:42:59,958 Y... 578 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Y? 579 00:43:02,291 --> 00:43:05,500 Les dije que si había Nobel, 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 sería para los dos. 581 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 Paul, necesito una silla. 582 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 Qué hora es? 583 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Diez después de mediodía. 584 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 ¿Qué hora es en Suecia? 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,708 Diez después de mediodía. 586 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 ¿Estás seguro de que quieres estar aquí? 587 00:43:55,791 --> 00:43:57,083 Me parece 588 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 Ser el lugar correcto. 589 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Que la humanidad se beneficie de ello... 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 ¿Listo, señor Curie? 591 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 No. 592 00:44:48,041 --> 00:44:49,541 Podemos concebir 593 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 que el radio puede ser peligroso en manos criminales. 594 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Coronel Tibbets, abordo de la Enola Gay. 595 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 ¿Me recibes, Washington? 596 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Si, coronel Tibbets. Recibido. 597 00:45:00,916 --> 00:45:05,000 El capitán Robert Lewis me informa que Little Boy está armado. 598 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Autorización para lanzar. 599 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Permiso concedido. 600 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Uno se pregunta 601 00:45:13,125 --> 00:45:17,041 si la humanidad se beneficia al conocer los secretos de la naturaleza, 602 00:45:17,208 --> 00:45:19,958 si esta lista para aprovecharlo 603 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 o si este conocimiento no será perjudicial para ella. 604 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 A mi señal 605 00:45:25,333 --> 00:45:26,041 tres, 606 00:45:27,916 --> 00:45:28,625 dos 607 00:45:30,750 --> 00:45:31,708 uno. 608 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 El ejemplo de los descubrimientos del Nobel es característico. 609 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Explosivos poderosos permitieron a humanos 610 00:45:44,041 --> 00:45:46,125 hacer trabajos admirables 611 00:45:46,291 --> 00:45:49,000 También son un medio terrible de destrucción. 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 en manos de criminales serios 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 que llevan a la gente a la guerra. 614 00:46:05,666 --> 00:46:08,500 Soy uno de los que piensan, al igual que Nobel, 615 00:46:09,208 --> 00:46:12,583 que la humanidad hará más bien que mal 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 con estos nuevos descubrimientos. 617 00:47:01,583 --> 00:47:02,375 Tu espalda! 618 00:47:02,833 --> 00:47:03,500 Si 619 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 ¿Todo salió según lo planeado? 620 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Si 621 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 ¿Recibiste la ovación que creías que merecías? 622 00:47:14,000 --> 00:47:16,666 Mi discurso solo hablaba de ti y tu trabajo. 623 00:47:16,833 --> 00:47:18,000 Pero yo soy solo la esposa, no es así? 624 00:47:18,166 --> 00:47:21,166 - ¿Alguna vez te traté así? - La esposa de Pierre Curie. 625 00:47:21,333 --> 00:47:25,083 Dijiste que no te importaban los éxitos profesionales que solo te importaba los logros 626 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Yo fui el que lucho... 627 00:47:26,958 --> 00:47:28,833 Y yo hago lo que una buena buena esposa, te doy hijos, 628 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 Y cuido la casa. 629 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 Salgamos de París, nos contamina. 630 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 ¡Como te atreves a tomar mi genio, Como te atreves a tomar su ovación! 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 Salgamos a tomar algo de aire. 632 00:47:38,583 --> 00:47:40,541 "Soy uno de esos, al igual que Nobel..." 633 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 No, lo dije claramente. 634 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 - "que la humanidad..." - ¡Lo dije muy claramente que era nuestro trabajo! 635 00:47:46,958 --> 00:47:50,750 Me robaste mi genio y lo hiciste tuyo, ¡Nunca deberías haber ido allí sin mí! 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 Acabas de dar a luz. 637 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 ¡Estabas demasiado débil para viajar y ni siquiera querías ir! 638 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 Que se suponía que debía hacer? 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 ¡Esto nos supera! 640 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 ¡Necesitábamos a alguien ahí para presentar nuestro logro! 641 00:48:04,916 --> 00:48:08,750 Estabas enojado porque no te vieron como uno de los suyos. 642 00:48:10,500 --> 00:48:11,666 Me entiendes muy bien. 643 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 Estaba enojada porque ello estaban equivocados. 644 00:48:13,916 --> 00:48:16,250 Pero nunca quise nada de esto ¡Solo me interesaba hacer buena la ciencia! 645 00:48:16,708 --> 00:48:19,666 ¿No te hice una mejor científica? 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 ¿No somos mejore científicos juntos? 647 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Por supuesto. 648 00:48:23,666 --> 00:48:27,833 Porque tienes una de las mentes mas finas, pero da la casualidad que mi mente es mas fina. 649 00:48:30,458 --> 00:48:32,291 Tu problema es tu arrogancia. 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 Mi problema eres tu 651 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 y el hecho de que te quiero mucho. 652 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 No es que no entienda lo que hay entre nosotros. 653 00:49:01,875 --> 00:49:05,583 Lo que no entiendo es que seria de mi vida sin ti. 654 00:49:08,625 --> 00:49:11,166 Incluso cuando me veo como un niño, 655 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 tu estas presente 656 00:49:29,833 --> 00:49:32,333 Me hubiera gustado que me acompañaras a Suecia. 657 00:49:35,166 --> 00:49:37,041 Me hubiera gustado estar allí juntos. 658 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Estoy enfermo, Marie. 659 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 Enfermo 660 00:49:59,625 --> 00:50:01,291 Estoy tosiendo sangre. 661 00:50:04,916 --> 00:50:06,375 Salgamos de París 662 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 descansemos y recuperemos. 663 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 ¿Y el laboratorio? 664 00:50:10,083 --> 00:50:11,458 Puede esperar. 665 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 - Salvémonos a nosotros mismos. - Hay mucho por hacer. 666 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 Por favor Marie. 667 00:50:45,833 --> 00:50:48,125 Pierre, no te vayas! 668 00:50:51,541 --> 00:50:52,666 Maria 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,000 Donde estas? 670 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Atención! 671 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Hola viejo amigo. 672 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Hola 673 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 ¿Tenemos una lista de candidatos? 674 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Bueno, tienes una copia? 675 00:58:36,333 --> 00:58:37,625 Bienvenida, Sra. Curie. 676 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 No sé por qué estoy aquí. 677 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Esta aquí porque el panel pensó en ti 678 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 para la posición de profesor Curie en la universidad. 679 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 ¿Quieren darme dando el lugar de Pierre? 680 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 No queremos darte nada. 681 00:58:55,666 --> 00:58:57,541 Entrevistamos candidatos 682 00:58:57,708 --> 00:59:00,208 y se lo considera elegible para este puesto. 683 00:59:01,833 --> 00:59:03,041 ¿Qué pasa si no lo quiero? 684 00:59:04,541 --> 00:59:06,500 Eso nos deja un candidato menos a considerar. 685 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 Deseo ser considerada por mis méritos. 686 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 Si desea dármela por pena, abstenganse, gracias. 687 00:59:13,916 --> 00:59:16,833 Si lo hacen siguiendo cierta agenda, 688 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 no gracias. 689 00:59:21,625 --> 00:59:24,041 - Bueno, y si... - No tengo nada que agregar. 690 00:59:25,291 --> 00:59:28,208 No es un trabajo que quiera, pero lo tomaré. 691 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 Y si mi ciencia no habla por si misma teniendo en cuenta mi calidad, 692 00:59:33,166 --> 00:59:35,333 entonces entendieron mal mi ciencia. 693 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Mis disculpas, caballeros. 694 00:59:45,166 --> 00:59:47,041 Comportamiento característico, me temo 695 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 Es un logro. 696 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 ¿La primera profesora en la Sorbona? 697 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Una promoción muy tardía 698 01:00:02,916 --> 01:00:06,291 para la primera mujer Premio Nobel en Francia y en el mundo. 699 01:00:06,458 --> 01:00:09,375 Nobel? Recuerdas que ni siquiera fui nominada. 700 01:00:10,333 --> 01:00:13,708 Fue Pierre quien luchó por mí, para que nuestro trabajo fuera reconocido. 701 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Sin él, no lo tendría. 702 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 Fue todo para mí, y ahora se ha ido. 703 01:00:19,625 --> 01:00:20,875 Y yo... 704 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 estoy perdida. 705 01:00:26,125 --> 01:00:27,625 Pasará, Marie. 706 01:00:27,791 --> 01:00:28,916 No. 707 01:00:29,416 --> 01:00:32,166 - Eres muy fuerte. - Estoy aburrida de serlo. 708 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 No quiero ser fuerte, quiero ser débil. 709 01:00:36,000 --> 01:00:37,083 Pierre no querria eso. 710 01:00:37,250 --> 01:00:38,458 ¿Crees que puedes hablar por él? 711 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 También lo extraño. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,083 Aquí está! 713 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 Hablemos de Radio. 714 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 Singular 715 01:01:28,041 --> 01:01:29,208 y elemento notable 716 01:01:29,375 --> 01:01:30,250 porque 717 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 no se comporta como debería. 718 01:01:46,083 --> 01:01:49,500 Sea testigo de la explosión. 50 centavos por persona 719 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 La llaman "La ciudad condenada". 720 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 ¡Parece una gran cantidad de trabajo! 721 01:03:03,625 --> 01:03:05,291 JCPenney viste a las modelos. 722 01:03:07,375 --> 01:03:09,916 Bromeamos diciendo que se visten mejor que nosotros. 723 01:03:12,083 --> 01:03:14,000 ¿Por qué la preocupación por los detalles? 724 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Hermosa bestia, no? 725 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 Perdón por todos. 726 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 - No es grave. - Mis disculpas. 727 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Gafas 728 01:05:21,458 --> 01:05:24,625 Algunas personas dicen que mi radio los enferma. 729 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 ¿Tu estás enfermo? 730 01:05:32,666 --> 01:05:33,666 Tu? 731 01:05:35,916 --> 01:05:37,041 Si, Anemia. 732 01:05:38,375 --> 01:05:40,791 Pero no hay evidencia, no... 733 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 Algunos dicen 734 01:05:44,333 --> 01:05:48,416 eso es lo que debilitó a mi Pierre y le impidió escapar. 735 01:05:48,791 --> 01:05:50,916 Su cráneo estaba aplastado. 736 01:05:52,208 --> 01:05:55,041 El radio no tuvo nada que ver con eso. 737 01:05:56,833 --> 01:05:58,875 No puedo hacer nada sin él. 738 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 - El hubiera querido que lo hicieras. - Yo se. 739 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Habría tenido expectativas. 740 01:06:04,416 --> 01:06:06,500 Yo también tengo expectativas. 741 01:06:07,166 --> 01:06:09,291 Eres la mujer mas admirable 742 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 que he conocido 743 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 La mejor persona. 744 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 Sé lo que perdiste. 745 01:06:19,916 --> 01:06:23,500 Una vez me dijo que no podía imaginar la vida sin mí. 746 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Y nunca respondí nada. 747 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Debería haberlo hecho. 748 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 ¿Necesitan comer? 749 01:07:34,416 --> 01:07:36,041 Vayanse entonces. 750 01:08:10,250 --> 01:08:11,208 La radioactividad 751 01:08:11,375 --> 01:08:13,708 es la emisión espontánea 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,916 de radiación, o de partículas, después de la descomposición 753 01:08:17,083 --> 01:08:20,875 núcleos que, debido a una estructura particular, 754 01:08:21,041 --> 01:08:22,625 son mucho más inestables 755 01:08:28,500 --> 01:08:32,541 Se trata de partículas emitidas por núcleos. 756 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 debido a la inestabilidad 757 01:08:35,750 --> 01:08:37,208 Eso es todo, gracias. 758 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 No es tan grave. 759 01:08:55,166 --> 01:08:57,333 - Sabemos quien esta involucrado? - Hay dos de ellos. 760 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Marcel Demalander y Maurice Demenitroux. 761 01:09:01,375 --> 01:09:02,875 Aislaron Torio X. 762 01:09:03,041 --> 01:09:04,166 Para quien? 763 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 Una fábrica a las afueras de París. 764 01:09:06,916 --> 01:09:09,083 - Maurice ha estado enfermo desde hace tiempo. - De qué? 765 01:09:09,833 --> 01:09:11,666 - Leucemia. - Y Marcel? 766 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 Anemia. 767 01:09:13,000 --> 01:09:14,375 Anemia severa 768 01:09:15,791 --> 01:09:18,333 - ¿El enlace es directo? - Por supuesto. 769 01:09:18,500 --> 01:09:20,666 La radiación y las complicaciones están relacionadas. 770 01:09:20,833 --> 01:09:24,000 Estos casos se encuentran cada vez más a menudo. 771 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 Nunca fuimos inconscientes 772 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Ahora tenemos que ser mas conscientes. 773 01:09:40,250 --> 01:09:42,541 ¡Pierdes a tu esposo así que tomas el mío! 774 01:09:43,458 --> 01:09:45,541 La gran Marie Curie. 775 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Reducida a ladrona 776 01:09:53,916 --> 01:09:54,708 No. 777 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 No eres Marie Curie. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,916 Ni siquiera mereces ese nombre. 779 01:10:01,875 --> 01:10:02,958 Tu nombre 780 01:10:03,125 --> 01:10:06,416 es María Sklodowska y tú eres Polaca. 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,291 Una sucia mujer polaca. 782 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 La sucia polaca que inventó un veneno 783 01:10:13,625 --> 01:10:16,083 ¡Qué el mundo pensó que era maravilloso! 784 01:10:17,708 --> 01:10:19,791 ¡Pero sé lo que eres! 785 01:10:41,166 --> 01:10:42,500 Lo escuché 786 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 ¡Y te quedaste aquí! 787 01:10:45,583 --> 01:10:47,583 Hubiera sido peor. 788 01:10:50,166 --> 01:10:53,791 Lo más lógico fue quedarme aquí, lo cual hice. 789 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 Lamento que ella haya dicho todo eso. 790 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 No lo lamentes. 791 01:11:07,916 --> 01:11:08,583 Marie 792 01:11:10,250 --> 01:11:10,958 Que? 793 01:11:12,500 --> 01:11:13,916 Qué hacemos ahora? 794 01:11:19,208 --> 01:11:22,708 ¡4 páginas en esta basura nacionalista! 795 01:11:23,291 --> 01:11:25,708 Su esposa ha contratado a un investigador privado. 796 01:11:26,125 --> 01:11:27,875 Nos robaron nuestras cartas. 797 01:11:28,500 --> 01:11:30,416 La prensa las imprimió. 798 01:11:30,583 --> 01:11:34,166 Le aconsejé que no complaciera a su esposa. 799 01:11:35,750 --> 01:11:39,333 La prensa está indignada de que las mujeres se diviertan. 800 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 Estos placeres íntimos... 801 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 - Estás hablando de... - ¡Sexo, sí! 802 01:11:47,375 --> 01:11:48,791 Te sorprendí 803 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Y a todos los demás. 804 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 No me sorprendiste. 805 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 Solo no deberías escribir sobre eso. 806 01:11:57,708 --> 01:11:58,958 Es intimo. 807 01:12:00,333 --> 01:12:02,041 No escribimos sobre eso. 808 01:12:03,916 --> 01:12:05,375 La gente está mirando 809 01:12:05,541 --> 01:12:07,041 Siempre lo han hecho. 810 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 No es así, no con odio. 811 01:12:26,166 --> 01:12:28,500 ¡Deja Francia, inmigrante sucio! 812 01:12:31,625 --> 01:12:33,750 "Regresa a tu país" 813 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 ¡Polaco sucio! 814 01:12:43,125 --> 01:12:47,791 El ministerio está revisando la candidatura de la Sra. Curie 815 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Marie, ¿puedo hablar contigo? 816 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 ¿Puede esperar? 817 01:13:01,125 --> 01:13:02,041 No. 818 01:13:10,791 --> 01:13:13,416 Ella dice que todo esto se detendrá si regreso a casa. 819 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 No estoy totalmente convencida pero esto nunca se detendrá. 820 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 No quiero que te haga mas daño. 821 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 Creo en el daño es permanente, hagas lo que hagas. 822 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 Dijiste que nunca me amarías. 823 01:13:40,708 --> 01:13:41,458 Pierre... 824 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 Creo que citar su nombre aquí sería un error. 825 01:13:45,583 --> 01:13:46,666 No me estas abandonando. 826 01:13:46,833 --> 01:13:50,250 No soy un perro perdido, solo me dejas para que encuentre mi camino. 827 01:13:51,166 --> 01:13:52,458 Ve, sé valiente. 828 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Pero no esperes mi lástima. 829 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Está cerrado. 830 01:14:36,375 --> 01:14:37,708 Ella murió. 831 01:14:39,333 --> 01:14:40,666 Así que cerraron. 832 01:14:50,583 --> 01:14:52,791 Nunca pensé que este lugar... 833 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Que lo que estaba haciendo importaba. 834 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 Usted es una científica 835 01:14:59,958 --> 01:15:01,583 Ella era una artista. 836 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 O algo. 837 01:15:05,250 --> 01:15:07,041 No lo sé exactamente. 838 01:15:08,416 --> 01:15:09,541 Ella murió? 839 01:15:11,625 --> 01:15:13,208 Mira, ¿me ayudarías por favor? 840 01:15:14,458 --> 01:15:17,833 No entendí este lugar, tú sí, y yo... 841 01:15:19,583 --> 01:15:21,125 ¿Puedes hacer lo que ella hacia? 842 01:15:22,708 --> 01:15:25,083 Muestrame a mi esposo. 843 01:15:25,500 --> 01:15:27,583 Creo que ni ella prometía eso. 844 01:15:28,791 --> 01:15:35,625 Harías aparecer a mi esposo, por favor, harías aparecer a mi esposo, por favor... 845 01:16:39,083 --> 01:16:40,125 Aquí 846 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Respira! 847 01:16:42,791 --> 01:16:43,500 Vamos! 848 01:16:44,541 --> 01:16:45,250 De acuerdo! 849 01:17:34,875 --> 01:17:36,541 ¿Entonces te deja? 850 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 Él no era... lo suficientemente fuerte. 851 01:17:43,625 --> 01:17:46,333 En cualquier caso, no para la prensa. 852 01:17:48,125 --> 01:17:51,083 Estos nacionalistas te llaman judío sucio. 853 01:17:51,250 --> 01:17:55,000 Quería explicarles que era un católico sucio. 854 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 No les importa 855 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Maria... 856 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Me regreso a casa. 857 01:18:09,000 --> 01:18:10,250 Polonia. 858 01:18:11,916 --> 01:18:13,791 - Vienes? - Mi lugar está aquí. 859 01:18:13,958 --> 01:18:15,666 No lo creen así. 860 01:18:16,250 --> 01:18:17,916 Francia es la tierra de Irene y Eve. 861 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 Irene y Eve amarían Polonia. 862 01:18:21,208 --> 01:18:22,791 Mi trabajo esta aquí. 863 01:18:23,333 --> 01:18:25,083 Polonia ha cambiado. 864 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 Serías venerada, celebrada. 865 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Pierre está enterrado aquí. 866 01:18:32,416 --> 01:18:34,666 Se paran frente a tu casa, 867 01:18:35,125 --> 01:18:37,083 gritandote que te vayas. 868 01:18:42,875 --> 01:18:46,166 La opinión de los demás nunca dictó mis acciones. 869 01:18:47,791 --> 01:18:48,708 Vuelve a tu casa! 870 01:18:49,500 --> 01:18:50,750 Escoria polaca! 871 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Puta sucia 872 01:19:56,125 --> 01:19:58,000 Tu crecimiento se ralentiza, Eve. 873 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 En serio? 874 01:20:00,041 --> 01:20:02,458 Irene crece más rápido que nunca. 875 01:20:04,208 --> 01:20:05,791 Tengo dientes grandes 876 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 Es correcto. 877 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 Telegrama, señora. 878 01:20:24,458 --> 01:20:25,375 ¿Interesante? 879 01:20:26,833 --> 01:20:30,041 La Academia de Ciencias de Suecia cree debo... 880 01:20:30,208 --> 01:20:31,625 Ser galardonada 881 01:20:32,208 --> 01:20:33,875 de nuevo al Premio Nobel. 882 01:20:34,208 --> 01:20:35,666 En química esta vez. 883 01:20:35,958 --> 01:20:37,208 Por qué? 884 01:20:37,958 --> 01:20:39,916 por la extracción de los elementos. 885 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 Radio y Polonio. 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,000 Felicitaciones, Madre. 887 01:20:44,291 --> 01:20:48,208 Me invitan a no ir para evitar cualquier controversia. 888 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 bien... 889 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Dejame medir tu cráneo, Eve. 890 01:21:00,708 --> 01:21:02,041 Vamos, tesoro. 891 01:21:29,958 --> 01:21:33,208 Estamos encantados de que haya podido venir, Sra Curie. 892 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 En serio? 893 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Si 894 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 El movimiento feminista 895 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 la apoya fervientemente. 896 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 ¿Tienes todo lo que necesitas? 897 01:21:57,125 --> 01:21:58,333 Si... 898 01:21:59,250 --> 01:22:00,541 Tengo todo lo que necesito. 899 01:22:05,750 --> 01:22:06,958 No les agradas aquí. 900 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Ridículo! 901 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 Simplemente luchan por separar mi vida científica 902 01:22:12,625 --> 01:22:14,166 de mi vida personal. 903 01:22:15,500 --> 01:22:17,833 ¿Por qué no les gusta tu vida personal? 904 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 ¿De qué hablarás en tu discurso? 905 01:22:23,916 --> 01:22:25,083 Cosas personales? 906 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 No. 907 01:22:28,666 --> 01:22:30,833 La química de lo imponderable. 908 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 Hace 15 años 909 01:23:36,666 --> 01:23:40,416 Henri Becquerel descubre la radiación de Uranio. 910 01:23:41,708 --> 01:23:44,375 2 años después, el estudio de este fenómeno 911 01:23:44,875 --> 01:23:47,208 se extiende a otras sustancias. 912 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Primero por mi 913 01:23:50,416 --> 01:23:52,208 y luego por Pierre Curie... 914 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 y yo 915 01:24:05,000 --> 01:24:07,125 Poco después descubrimos 916 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 nuevos elementos 917 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 cuya radiación, similar a la del uranio, 918 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 Es considerablemente más intensa. 919 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Gracias al descubrimiento 920 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 de estas nuevas sustancias radiactivas y potentes, 921 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 el estudio de la radiactividad 922 01:24:28,625 --> 01:24:31,250 progresa a una velocidad maravillosa. 923 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Irene, ¿a dónde me llevas? 924 01:24:46,833 --> 01:24:48,416 Sé paciente, mama. 925 01:24:52,541 --> 01:24:53,541 Detengase aquí. 926 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 - Irene, yo no... - Lo sé. 927 01:25:02,041 --> 01:25:03,833 - Entonces, ¿para qué estoy aquí? - Porque necesitas ver. 928 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 ¿La guerra es extraña para ti? 929 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 Naturalmente 930 01:25:11,000 --> 01:25:12,666 Crees que no puedes ayudar? 931 01:25:13,208 --> 01:25:15,416 Estoy enferma y soy una mujer. 932 01:25:15,583 --> 01:25:18,833 ¿A quién podría ayudar? Pero armame y lo intentaré. 933 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Este país está en guerra 934 01:25:20,916 --> 01:25:22,333 y el servicio medico es un desastre. 935 01:25:22,500 --> 01:25:24,666 No iré a tu hospital. 936 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 Lo se, madre. 937 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Entonces te lo traigo. 938 01:25:53,625 --> 01:25:54,416 El es Frank 939 01:25:56,750 --> 01:25:58,666 Amputación de ambas piernas. 940 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 El es Pascal. 941 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Amputación de ambos brazos. 942 01:26:07,791 --> 01:26:09,333 Y el es Gabriel. 943 01:26:09,500 --> 01:26:10,416 Irene. 944 01:26:15,666 --> 01:26:18,125 No quiero verlos como si estuviéramos en un museo. 945 01:26:18,291 --> 01:26:21,500 Los cortaron en pedazos. Por falta de mejor servicio. 946 01:26:21,666 --> 01:26:22,708 Es trágico. 947 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 ¿Pero qué puedo hacer al respecto? 948 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Eres Marie Curie 949 01:26:28,625 --> 01:26:31,125 Haz de esta guerra tu guerra. 950 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 Por favor 951 01:26:41,333 --> 01:26:43,083 Como ministro, 952 01:26:43,250 --> 01:26:44,458 debo decir... 953 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 Los hombres jóvenes mueren. 954 01:26:46,375 --> 01:26:47,708 Como ministro... 955 01:26:47,875 --> 01:26:48,833 de Ciencias. 956 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 Mis disculpas. Ministro de Ciencia. 957 01:26:51,750 --> 01:26:54,416 Siento tu complejo de superioridad. 958 01:26:54,583 --> 01:26:56,875 profesor, nunca le agrade. 959 01:26:57,041 --> 01:26:58,875 No es cuestión de si me agrada o no 960 01:26:59,041 --> 01:27:01,666 Es cierto que es una cuestión de respeto y me ha respetado. 961 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 Con una unidad de radiografía móvil se podría decidir 962 01:27:05,333 --> 01:27:08,291 si es necesario amputar o no. Seguro puede ver... 963 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Madame Curie lo único que veo es la impracticidad 964 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 propuesta por una mujer eminentemente practica 965 01:27:13,083 --> 01:27:15,916 Necesito fondos, permiso, 966 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Quiero ir al frente, tiene que dármelo. 967 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 Por que diablos haría eso? 968 01:27:21,125 --> 01:27:23,875 En parte porque es una causa justa y en parte porque la necesito. 969 01:27:24,041 --> 01:27:26,333 Pero, sobre todo porque estoy enferma. 970 01:27:26,500 --> 01:27:28,208 y cansada, toso sangre 971 01:27:28,375 --> 01:27:30,291 Y esta es mi última pelea. 972 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Y la ganaré. 973 01:27:33,833 --> 01:27:35,666 Los dos estamos cansados. 974 01:27:52,458 --> 01:27:56,125 Madre, si pudieras no mirarlo como si te hubiera ofendido te lo agradecería. 975 01:27:56,291 --> 01:27:58,208 - No me molesta. - Claro que si! 976 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Solo no lo dices porque eres naturalmente gentil. 977 01:28:02,416 --> 01:28:06,041 Pero no importa cuán difícil sea, ella puede suavizar su comportamiento. 978 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 - ¿Tienes un doctorado? - Estas no es una entrevista 979 01:28:08,458 --> 01:28:09,416 Tienes doctorado? 980 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Cállate, Eve! 981 01:28:11,041 --> 01:28:13,1 25 Sí, tengo un doctorado. 982 01:28:13,291 --> 01:28:14,791 - La tesis fue sobre... - ¡Madre! 983 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 M. Joliot, tiene observaciones para hacer sobre el clima, 984 01:28:18,916 --> 01:28:21,875 política, transporte? 985 01:28:23,708 --> 01:28:24,916 Ama la ciencia? 986 01:28:27,041 --> 01:28:28,583 Por supuesto que amo la ciencia. 987 01:28:29,250 --> 01:28:30,250 Amo a tu hija 988 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 Y amo la ciencia. 989 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 El ama a tu hija. 990 01:28:34,625 --> 01:28:37,291 Dejemos el amor y hablemos de ciencia. 991 01:28:38,791 --> 01:28:40,125 Con mucho gusto. 992 01:28:40,416 --> 01:28:41,583 Eres imposible. 993 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 ¿En qué está trabajando, Sr. Joliot? 994 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 He estado trabajando con Irene. 995 01:28:47,916 --> 01:28:51,208 Estamos convencidos de que la radiactividad 996 01:28:51,375 --> 01:28:53,416 Puede conocer algunos avances. 997 01:28:54,041 --> 01:28:55,208 Puede? 998 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 Continué 999 01:28:57,958 --> 01:29:01,125 En átomos libres donde la radiactividad no ocurre de manera natural, 1000 01:29:01,291 --> 01:29:03,833 quizás podríamos provocarla. 1001 01:29:04,291 --> 01:29:05,833 Con que trabajas 1002 01:29:06,000 --> 01:29:08,333 Elementos más ligeros, boro y aluminio. 1003 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 Bombardeamos con rayos alfa 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 e interpretamos después de habernos detenido. 1005 01:29:13,458 --> 01:29:14,666 Si probamos la reacción... 1006 01:29:14,833 --> 01:29:18,166 Tendrás radiación artificial comprobada. 1007 01:29:22,208 --> 01:29:23,666 Emocionante trabajo. 1008 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 Yo también lo pienso. 1009 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Creo que nos gusta, ¿verdad? 1010 01:30:40,833 --> 01:30:42,625 Traeré esas ambulancias. 1011 01:30:43,083 --> 01:30:45,541 Las equipare y prepare 1012 01:30:46,916 --> 01:30:48,583 Pero no estaré a bordo. 1013 01:30:49,875 --> 01:30:52,125 Tampoco quiero que estés allí. 1014 01:30:53,458 --> 01:30:56,375 A tu edad, uno no debería ver la muerte. 1015 01:30:58,958 --> 01:31:01,333 Y creo que no deberías involucrarte en el trabajo de Frederic. 1016 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 Por mas emocionante que parezca la radiación no es segura 1017 01:31:08,083 --> 01:31:09,583 De hecho quiero que te alejes de él. 1018 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Pasaste tu vida... 1019 01:31:11,166 --> 01:31:14,041 ... rodeada de muerte y radiación, por supuesto. 1020 01:31:17,000 --> 01:31:18,833 Me trajo poca felicidad. 1021 01:31:21,416 --> 01:31:22,958 Aspiro algo mejor para ti. 1022 01:31:33,375 --> 01:31:34,500 Buenas noches. 1023 01:31:36,958 --> 01:31:38,208 Si perfecto. 1024 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Sra. Curie 1025 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Señorita Curie. 1026 01:31:50,750 --> 01:31:52,958 Qué honor ser gratificado 1027 01:31:53,125 --> 01:31:54,708 con su presencia 1028 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 Tus hazañas sirven a Francia. 1029 01:32:11,125 --> 01:32:12,625 Venimos a pedir fondos. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,916 El profesor Lippmann me habló de tu situación. 1031 01:32:17,083 --> 01:32:18,000 Me temo, 1032 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 Su solicitud no puede ser concedida. 1033 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Tómelos como depósito. 1034 01:32:33,916 --> 01:32:35,750 Derritalos, uselos para el esfuerzo de guerra. 1035 01:32:35,916 --> 01:32:39,208 - Estos son sus premios Nobel. - Es oro puro. 1036 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Buen comienzo, ¿verdad? 1037 01:32:44,666 --> 01:32:47,291 Estos premios son el orgullo de Francia... 1038 01:32:47,458 --> 01:32:50,791 Son el fruto del sufrimiento y han causado sufrimiento. 1039 01:32:50,958 --> 01:32:54,625 Preferiría que sirvan para sanar a los que sufren. 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,083 Yo creo... 1041 01:32:58,250 --> 01:33:00,708 Los niños se les amputa la pierna 1042 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 por un esguince de tobillo 1043 01:33:02,708 --> 01:33:06,041 Mi máquina de rayos X instalada correctamente salvará vidas. 1044 01:33:06,375 --> 01:33:08,958 También usaremos radón para cauterizar heridas. 1045 01:33:09,125 --> 01:33:10,208 Rápido, eficiente 1046 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 detiene sangrados 1047 Nuestra propuesta es que... 1048 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 le daremos mas hombres en el campo de batalla 1049 01:33:17,333 --> 01:33:18,916 El radón es un gas. 1050 01:33:19,083 --> 01:33:19,958 Estoy consciente de eso 1051 01:33:20,125 --> 01:33:22,125 Por eso tomaremos bombillas. 1052 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Bulbos de radón. 1053 01:33:25,750 --> 01:33:28,041 El ministro de guerra ha sido claro. 1054 01:33:28,208 --> 01:33:29,500 Yo también sere clara. 1055 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Iré a la prensa. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:36,000 Les ofreceré mi Nobel. 1057 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 Les daré el mismo ultimátum. 1058 01:33:39,041 --> 01:33:41,875 - Prensa? - Sé de lo que es capaz. 1059 01:33:42,041 --> 01:33:44,250 Creo que puedo usarlo para mi ventaja. 1060 01:33:46,166 --> 01:33:47,291 Ahora, 1061 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 ¿Me das mis máquinas de rayos X y mis ambulancias? 1062 01:34:02,791 --> 01:34:04,083 Conduces bien. 1063 01:34:04,541 --> 01:34:05,708 Quien te enseñó 1064 01:34:06,583 --> 01:34:07,750 He aprendido. 1065 01:34:10,333 --> 01:34:12,458 Yo era una mala madre, ¿verdad? 1066 01:34:13,875 --> 01:34:16,375 ¿Qué tiene esto que ver ahora? 1067 01:34:16,833 --> 01:34:18,375 Estoy muy orgullosa de ti. 1068 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 Gracias. 1069 01:34:21,541 --> 01:34:23,291 Estoy orgullosa de ti también. 1070 01:34:24,083 --> 01:34:25,708 Debe haber sido muy difícil. 1071 01:34:26,458 --> 01:34:28,291 Sé una mujer y hacer todo lo que hiciste. 1072 01:34:29,000 --> 01:34:31,625 Créeme, cariño, sufrí mucho más 1073 01:34:31,791 --> 01:34:35,208 de la falta de recursos que por ser mujer. 1074 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 ¿Sigues trabajando con Frédric en su teoría? 1075 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 No es su teoría. 1076 01:34:42,958 --> 01:34:44,250 Es nuestra. 1077 01:34:45,166 --> 01:34:47,708 Por supuesto que todavía estoy trabajando con él. 1078 01:34:49,625 --> 01:34:51,750 De vuelta al tema. 1079 01:34:51,958 --> 01:34:53,291 Absolutamente 1080 01:34:57,000 --> 01:34:58,000 Madre. 1081 01:34:58,375 --> 01:35:00,791 Ayúdame, es muy pesado. 1082 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 Revisa la bombilla. 1083 01:35:06,000 --> 01:35:07,666 Suavemente, es frágil. 1084 01:35:13,166 --> 01:35:15,625 Hubo un incendio, necesitamos refuerzo. 1085 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 Equipamos esta ambulancia. 1086 01:35:18,125 --> 01:35:21,208 No entiendes, necesitamos refuerzo. Vamos! 1087 01:35:22,125 --> 01:35:24,375 Madre, ha llegado el momento. 1088 01:35:44,708 --> 01:35:45,625 Cinta roja? 1089 01:35:45,791 --> 01:35:48,150 Tenemos que tomar decisiones acerca de los que podemos salvarse. 1090 01:35:48,291 --> 01:35:49,708 Dicen que está perdido. 1091 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 Qué piensas de eso? 1092 01:35:51,291 --> 01:35:52,208 Que? 1093 01:35:52,625 --> 01:35:55,000 A los 18 años, eres el médico más competente aquí. 1094 01:35:55,416 --> 01:35:56,833 Qué piensas de eso? 1095 01:36:00,166 --> 01:36:01,300 Creo que deberíamos llevarlo al hospital. 1096 01:37:23,458 --> 01:37:24,541 Maria... 1097 01:37:25,666 --> 01:37:26,875 Tienes miedo? 1098 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 Agua. 1099 01:39:55,958 --> 01:39:57,208 Perdón? 1100 01:40:00,791 --> 01:40:02,166 Quieres agua? 1101 01:40:05,416 --> 01:40:07,208 Odio los hospitales 1102 01:40:08,083 --> 01:40:09,125 Yo se. 1103 01:40:10,666 --> 01:40:13,208 Le dije adiós a mi madre en un hospital. 1104 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 Yo se. 1105 01:40:19,083 --> 01:40:22,416 Así que encontré una manera de ayudar a las personas fuera del hospital. 1106 01:40:24,250 --> 01:40:25,541 Lo hiciste 1107 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 Tuve éxito, ¿verdad? 1108 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 No? 1109 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 Deberíamos salir de aquí. 1110 01:40:36,875 --> 01:40:38,958 No, hay mucho por hacer. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,958 Comencemos por salir del hospital. 1112 01:40:56,083 --> 01:40:58,458 Tenía unas manos tan hermosas. 1113 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 La radiación ha comido tus huesos. 1114 01:41:03,708 --> 01:41:07,083 Lo que nos hace débiles nos hace fuertes. 1115 01:41:07,291 --> 01:41:09,875 - Yo no te hice débil. - Claro que si. 1116 01:41:10,666 --> 01:41:13,708 Pero no hubiéramos hecho lo que hicimos el uno sin el otro. 1117 01:41:13,875 --> 01:41:15,916 Has logrado lo extraordinario. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,625 Cambiaste el mundo. 1119 01:41:18,208 --> 01:41:19,500 Para bien 1120 01:41:20,083 --> 01:41:22,600 Prefiero ser alguien que espera un mundo lleno de luz 1121 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 y llene la oscuridad que hay afuera, ¿tu no? 1122 01:41:25,375 --> 01:41:27,291 Tiraste una piedra al agua. 1123 01:41:27,875 --> 01:41:29,916 Las ondas no las puedes controlar 1124 01:41:31,833 --> 01:41:34,166 Hay cosas que temer. 1125 01:41:35,791 --> 01:41:37,708 Pero hay mucho mas que celebrar. 1126 01:41:38,791 --> 01:41:40,458 Espero que tengas razón. 1127 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 Espero que tengas razón. 1128 01:42:03,166 --> 01:42:05,750 Marie Curie murió el 4 de julio de 1934. 1129 01:42:05,916 --> 01:42:07,375 y fue enterrada 1130 01:42:07,541 --> 01:42:10,416 junto a su amado Pierre. 1131 01:42:11,458 --> 01:42:13,541 Irene Curie recibió el Premio Nobel 1132 01:42:13,708 --> 01:42:15,625 con su esposo Frédric Joliot 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,125 por su descubrimiento 1134 01:42:17,291 --> 01:42:19,541 de radiactividad artificial. 1135 01:42:20,083 --> 01:42:23,041 Más de un millón de hombres fueron radiografiados 1136 01:42:23,208 --> 01:42:26,583 por las unidades móviles de la Sra. Curie durante la guerra, 1137 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 e incontables vidas fueron salvadas. 1138 01:42:29,916 --> 01:42:34,750 Los descubrimientos de Curie han permitido tratar el cáncer de manera efectiva 1139 01:42:34,916 --> 01:42:37,125 todavía en uso actualmente. 1140 01:42:37,291 --> 01:42:40,458 En Francia, se llama Curieterapia. 1141 01:42:47,375 --> 01:42:51,333 El Congreso de Solvay - 1927 1142 01:43:14,375 --> 01:49:17,250 Adaptación: NoRomeo