1 00:02:15,166 --> 00:02:15,916 Madame. 2 00:02:16,916 --> 00:02:18,125 Mme Curie ? 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 O ambulanță! 4 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Ce s-a întâmplat? 5 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 Repede, este foarte slabă! 6 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Dar este doamna Curie! 7 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Duclaux? 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Da. 9 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Vă interesează microbiologia? 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,708 Ca orice știință care evoluează mentalități. 11 00:03:24,916 --> 00:03:26,208 Pierre Curie. 12 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 Bună ziua, domnule Curie. 13 00:03:30,750 --> 00:03:31,541 La revedere. 14 00:03:53,875 --> 00:03:55,333 Nu ești singur. 15 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Te deranjez. 16 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 Într-adevăr. 17 00:04:00,375 --> 00:04:04,708 Poate ne veți spune de ce ne deranjează? 18 00:04:05,375 --> 00:04:06,583 Profesor Lippmann! 19 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Protestez virulent! 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Echipamentul meu a fost mutat din nou ieri. 21 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 Motivul este simplu. 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 Ce lipsă de respect din partea celor 23 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 care împărtășesc laboratorul cu mine! 24 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 Pot să fac o ipoteză, domnișoară Sklodowska? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,291 Echipamentul dvs. ocupă prea mult spațiu! 26 00:04:26,458 --> 00:04:29,458 Dacă echipamentul nostru nu rămâne în loc ... 27 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 Este barbar, sunt de acord. 28 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 Deci, asigurați-vă că ... 29 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 În acest caz, trebuie să părăsești laboratorul meu. 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 Iertare? 31 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 Nu vă putem satisface. 32 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 Unde mă voi duce 33 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Instalați-vă propriul laborator. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Sunt necesare fonduri. 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,958 Deci, trebuie să vă gândiți înainte de a face în mod constant cereri, 36 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 aceasta ne va servi drept lecție tuturor. 37 00:05:16,041 --> 00:05:17,708 Pentru că sunt polonez? 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Dar nu! 39 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Că nu sunt bărbat? 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Posibil, Maria, dar ... 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,333 Suntem la Paris, numiți-mă Marie. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 - Copilul tău plânge. - Știu. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Ce se întâmplă dacă arătați un pic instinct matern? 44 00:05:32,625 --> 00:05:34,708 - Îmi pare rău, doamnă. - Mulțumesc! 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,291 Multumesc. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Dacă îl vezi din nou, 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 te scuzi. 48 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Vin direct din Polonia să studiez! 49 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Fără scuze. Adio, știință! 50 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 Voi termina profesor! 51 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Tu ești cu adevărat imposibil! 52 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 Copilul tău este imposibil. 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,458 Maria... 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,750 - Scuze. - Nu, niciodată. 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Tu mă brouillerai. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Nu. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,916 Nu deduce nimic din prezența mea de partea ta. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 Femeia cu Duclaux? 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,041 Bună dimineața. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 Sunt aici pentru că ești la fel de penibil ca mine și ... 61 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Eu, stânga? 62 00:07:26,625 --> 00:07:29,041 Parcă suntem mai puțin lăsați împreună ... 63 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 - Nu mă simt penibil. - ... că separat. 64 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Aceasta este o teorie interesantă. 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 Pierre Curie. 66 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 Îți place numele tău, este a doua oară. 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 Tu ești Maria Sklodowska. 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 Ți-am spus numele meu? 69 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 Este minunată. 70 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 Dansatorul. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Numele ei este Lo e Fuller. Ai vrea să o vezi din nou? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 Știți-vă numele, este chestia ta? 73 00:07:59,250 --> 00:08:01,791 Ea o numește „dansul focului”. 74 00:08:01,958 --> 00:08:02,625 De ce? 75 00:08:02,791 --> 00:08:05,541 Mișcarea flăcărilor îl interesează. 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 De fapt, știu numele tău, 77 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 din trei motive. 78 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 Ești unul dintre cei 23 79 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 femei de știință ale unității. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Un număr prim. 81 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 Am auzit despre bătaia ta cu Lippmann. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Gare � l'infamie ! 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 În cele din urmă ... 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 Am citit articolul tău despre magnetismul oțelului. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 De mare valoare științifică. 86 00:08:43,708 --> 00:08:44,416 Multumesc. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 De vreme ce ești amabil, 88 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 Recunosc că ți-am citit articolul despre cristalizare. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Pe cine mi-a plăcut, într-adevăr. 90 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 Multumesc. 91 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 Se pare că Lippmann te-a expulzat. Navr. 92 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Pas de piti�, M. Curie. 93 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 - Dacă pot fi util ... - Voi fi bine. 94 00:09:39,916 --> 00:09:43,458 Pentru localnici, nu sunt îndatorat. În rândul colegilor, acest lucru este normal. 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Sunt competent si ... 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Ingratitudinea ta este legitimă. 97 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Și, este de la sine înțeles, nu voi fi amanta ta. 98 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Nu-mi trecuse mintea. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,916 Nu voi tolera nicio interferență. 100 00:09:55,083 --> 00:09:57,625 Sau cineva care îmi spune cum să-mi optimizez ... 101 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 Îmi place să împărtășesc știința și împreună ... 102 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Nu o voi tolera. 103 00:10:03,250 --> 00:10:06,666 Va trebui să înveți să o faci. Apreciez colaborarea. 104 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 Voi fi interesat de munca voastră 105 00:10:08,500 --> 00:10:11,375 și mi s-ar părea interesant faptul că a mea te interesează. 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Mlle Sklodowska! 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,666 Înainte de a refuza singurul loc oferit, 108 00:10:17,833 --> 00:10:20,291 macar vino si vezi unde lucrez. 109 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 De bază. 110 00:10:30,625 --> 00:10:33,416 Marcel, Andr�, Maurice et Paul, 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,625 Vă prezint domnișoara Marie Sklodowska. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 Enchant , Mlle Sklodowska. 113 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 - Am auzit atât de multe despre tine. - Într-adevăr? 114 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 Probabil îi nemulțumesc pe Académie la fel de mult ca tine. 115 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 Mi s-au refuzat promoțiile majore, 116 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 scaune, credite. 117 00:10:51,416 --> 00:10:54,000 De ce? Poate îi enervez, 118 00:10:54,166 --> 00:10:56,750 sau îi sperie. Dar cu greu mă strâng. 119 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Ești destul de onorat. 120 00:11:00,500 --> 00:11:02,958 Vă rog să împărtășiți acest loc faimos, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 deși de bază, cu mine. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 De ce să-l ceri? 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 Mă supun instinctelor mele. 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,000 Nu există nimic științific despre instinct. 125 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Cu toate acestea, există. 126 00:11:22,458 --> 00:11:23,375 Da. 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,666 Da, mi se va potrivi perfect. 128 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Bine. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,083 - Faci acest test de o săptămână. - Mă uit. 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 - Ce cauți? - Observ mai bine în tăcere. 131 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Măsoresc uraniul și aflu 132 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 mai puțină radiație decât în ​​minereul său. 133 00:12:29,750 --> 00:12:32,291 Minereul este mai puternic decât elementul? 134 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 Exact. 135 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 - Și nu pot ... - Simplu anomalie. 136 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Am făcut analiza de șase ori, 137 00:12:38,125 --> 00:12:39,583 rezultatul este identic. 138 00:12:41,291 --> 00:12:44,625 Intestinul meu îmi spune că există un alt element 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 care denaturează rezultatul. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 Ați găsit un articol nou? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,291 - Dacă râzi, eu ... - Nu, deloc. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 Este încântător. 143 00:12:58,125 --> 00:13:01,000 - Dispozitivele tale sunt ineficiente. - Ei lucrează. 144 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Pentru cifre de încredere, 145 00:13:02,875 --> 00:13:05,208 avem nevoie de o precizie extremă. 146 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 Nu „noi”. 147 00:13:07,041 --> 00:13:09,833 Trebuie să măsurați aspectul microscopic al energiei. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 - Nu, te rog! - Am o idee. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Urmează-mă. 150 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 M. Curie. 151 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Îmi pare rău, este cam departe. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 Durata călătoriei noastre nu contează pentru mine. 153 00:13:48,083 --> 00:13:49,750 Destinația, da. 154 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Acest flagship al spitalelor pariziene are ... 155 00:13:53,541 --> 00:13:56,333 Prefer să nu merg la spitale. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,791 Dar ești un om de știință! 157 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 Maria... 158 00:14:19,333 --> 00:14:20,958 Ți-e frică? 159 00:14:24,208 --> 00:14:25,291 Ce? 160 00:14:26,916 --> 00:14:28,416 De ma maladie. 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Nu. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,875 Bine. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,291 Nu este nimic de care să vă fie frică. 164 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 O să moară? 165 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 Nu dacă mă vindeci. 166 00:14:47,708 --> 00:14:49,166 Cum te-am vindecat? 167 00:14:49,833 --> 00:14:51,208 Sărutându-mă. 168 00:14:52,250 --> 00:14:55,458 Dacă mă săruți din nou, promit, nu voi muri. 169 00:14:55,750 --> 00:14:57,083 Bronia spune că ... 170 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 Sora ta nu știe totul. 171 00:14:59,916 --> 00:15:01,083 Saruta-ma. 172 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Ai mirosit? 173 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 Nu. 174 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 Era sunetul lumii 175 00:15:15,041 --> 00:15:17,083 care ia o nouă direcție. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Celle de Maria Sklodowska. 177 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 Nu o simt. 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,000 Saruta-ma din nou. 179 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Și acum 180 00:15:35,791 --> 00:15:37,208 îl simți? 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Da. 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Eu cred. 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Tu m'as gu�rie. 184 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 Iertare, aa t lung. 185 00:16:20,625 --> 00:16:21,541 Ești mai bun? 186 00:16:21,708 --> 00:16:24,666 Am decis să mă descurc fără echipamentul tău. 187 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 Când aveam de-a face cu cristale, 188 00:16:28,458 --> 00:16:32,541 încărcările microscopice trebuiau măsurate. 189 00:16:32,958 --> 00:16:34,250 Și nimic nu a funcționat. 190 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 Până să fac asta. 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Un �lectrom�tre � quadrants. 192 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 El poate măsura 193 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 cu precizie 194 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 încărcăturile electrice minuscule ale unui material. 195 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 Potențial electric? 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Echipamentul dvs. este limitat. 197 00:16:53,625 --> 00:16:54,541 A mea, nu. 198 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Știința ta este minunată. 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 Mina mea. 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 Vă sugerați că suntem parteneri? 201 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Exact. 202 00:17:07,583 --> 00:17:10,500 Practic, este vorba despre dizolvare. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Soțul meu îmi arată un aspect dezaprobator. 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 În nici un caz. 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Îmi pun întrebări stupide marilor tăi prieteni. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,875 Sunt orice, în afară de o prostie. 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Mama mi-a spus: „Fără soț inteligent”. 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 Îl vei dezamăgi și te va dezamăgi. 209 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 Cum te-aș dezamăgi? 210 00:17:26,916 --> 00:17:30,000 Împiedicându-l să se simtă în picioare. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Această femeie poate rămâne. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Scap de ea și vă puneți întrebările. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Deci tu ... 214 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 lua 215 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 minereul 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 și începe dizolvarea. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 Luăm pechblende, 218 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 un minereu special 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 provenind dintr-o mină îndepărtată de Boemia, 220 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 și printr-un proces științific, 221 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 eliminăm elementele cunoscute 222 00:17:58,416 --> 00:18:00,083 și vedem ce a mai rămas. 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 Care este acest proces științific? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,375 Excelentă întrebare! 225 00:18:04,958 --> 00:18:05,666 O macinăm. 226 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 Munca epuizantă. 227 00:18:08,833 --> 00:18:10,166 O aducem la fierbere, 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 ceea ce duce la desprinderea substanței. 229 00:18:13,625 --> 00:18:14,541 Adăugăm 230 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 soluții acide și alcaline 231 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 până la obținerea 232 00:18:19,333 --> 00:18:20,416 de elemente pure. 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 Și sunt multe substanțe de extras. 234 00:18:22,791 --> 00:18:23,583 Un d�fi ! 235 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 Este încântător! 236 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 De ce uraniu, în primul rând? 237 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 - Becquerel. - Un om de știință major. 238 00:18:30,166 --> 00:18:31,750 A descoperit întâmplător 239 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 sărurile acelea de uraniu înfășurate în pânză neagră 240 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 a impresionat o placă fotografică. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 Se gândi el 242 00:18:38,541 --> 00:18:41,666 acel uraniu a interacționat cu un element din atmosferă. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,916 Spun că este elementul în sine. 244 00:18:52,333 --> 00:18:54,583 - Th�orie tr�s radicale. - �a reste obscur. 245 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Ia strugurele. Cum faci vin? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,791 O presăm și fermentează. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Imaginează-ți că apasă și fermentează de unul singur, 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,958 modificări ale propriei naturi. 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,875 Și dacă ți-aș spune 250 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 qu'en muant de lui-m�me en vin, 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 eliberează un munte de energie, 252 00:19:10,000 --> 00:19:11,416 și că orice se poate întâmpla. 253 00:19:14,333 --> 00:19:15,625 Ai fi înfocat, nu? 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Și cum! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 De fapt, știința se schimbă. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,875 Și chiar oamenii care îl conduc 257 00:19:22,041 --> 00:19:25,875 sunt cei care au crezut Pământul plat și voi demonstra că greșesc. 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Așa cum a făcut Newton. 259 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 - Vom demonstra asta. - Mulțumesc. 260 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 Văd cum mă privești. 261 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 Cum atunci? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 Cum ar fi fermentarea strugurilor? 263 00:19:46,625 --> 00:19:49,541 - Îmi place analogia. - Nu e rea. 264 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 Ai dreptate. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 Te privesc într-un anumit fel. 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 Și uneori ... 267 00:20:02,958 --> 00:20:05,791 Am impresia că faci același lucru. 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 Când mama a murit, am tăcut o săptămână. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 Ne pare rău, ne-am gândit. Eroare! 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,041 Nu am putut să înțeleg 271 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 de ce am fost luat dintr-un lucru atât de vital. 272 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Am fost întotdeauna egoist, nu sper ... 273 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Nu ești egoist. Dar mai degrabă ... 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 �gocentrique. 275 00:20:25,625 --> 00:20:27,375 Ceea ce este al tău este al tău. 276 00:20:27,541 --> 00:20:30,375 Nu voi fi niciodată femeia pe care o aștepți. 277 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Râzi de mine. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,708 Am fost prezumtiv. 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Știu, abia ne cunoaștem. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,958 Rad pentru ca ... 281 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 nu mă lași să te cer de mână. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,916 Da, credința mea. 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 Nu-i așa? 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,416 Din punct de vedere științific, ați intenționat să o faceți? 285 00:20:55,125 --> 00:20:59,625 Din punct de vedere științific, lucrul mi-a fost în cap. 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 De fapt, cu greu ne cunoaștem. 287 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 Dar da, intenția era acolo. 288 00:21:15,166 --> 00:21:16,750 Marie Sklodowska. 289 00:21:19,208 --> 00:21:21,791 Depășești orice femeie 290 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 La care aș fi putut aspira. 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,750 Și nu te voi considera niciodată a mea. 292 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 Mi-ar plăcea să-mi împărtășesc viața cu tine. 293 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Va multumesc foarte mult. 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Aici. 295 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Nu ne mai mișcăm. 296 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 Amintește-mi să plec din Paris 297 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 cât de des posibil uman. 298 00:22:59,791 --> 00:23:02,416 Să descoperim minunile lumii. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Sună-mă înapoi 300 00:23:05,083 --> 00:23:08,916 pentru a vă limita nevoia glorioasă de a exagera totul. 301 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Am crezut că am terminat cu femei. 302 00:23:19,333 --> 00:23:20,250 Ce? 303 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 Ca să te aud, abia ai început. 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 De fapt, 305 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 Am crezut că sunt absorbită de știință. 306 00:23:32,583 --> 00:23:35,708 Adori aceste transformări pompoase, nu-i așa? 307 00:23:38,833 --> 00:23:41,416 Dar tu m-ai transformat. 308 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 M-ai drogat să dau. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,958 Niciodată în viață! 310 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 Ești extraordinar. 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Este ridicol! 312 00:23:55,375 --> 00:23:56,625 Te duc în prag. 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,250 Nu, mă orbești, 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 este mai mult efort pentru mine decât pentru tine. 315 00:24:01,208 --> 00:24:03,000 Academia, pentru unirea noastră ... 316 00:24:03,166 --> 00:24:04,291 Și munca noastră! 317 00:24:04,458 --> 00:24:07,916 ... ne oferă noi spații de cazare, unde putem sta în timpul liber 318 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 lucra pe pechblende. 319 00:24:09,916 --> 00:24:12,250 - De ce ești legat la ochi? - Este încântător. 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Pr�te ? 321 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Bună ziua, Paul. 322 00:24:24,916 --> 00:24:26,250 Bine ați venit la Versailles. 323 00:24:26,791 --> 00:24:28,958 - Este ... - Departe de așteptările noastre. 324 00:24:29,125 --> 00:24:30,041 Este slabă. 325 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 Încă nu ați văzut nimic. 326 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Este ... 327 00:24:38,416 --> 00:24:39,291 Nebun, nu? 328 00:24:40,166 --> 00:24:40,958 Vino. 329 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 S-au întrecut singuri. 330 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Ai spus-o. 331 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Bună dimineața. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 Am o livrare. Marie Sklodowska? 333 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 Este Marie Curie, dar ești în siguranță. 334 00:24:55,375 --> 00:24:57,500 - Îl pun în curte. - Mulțumesc. 335 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 C'est la pechblende ? 336 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 - Fii atent. - Desigur. 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Din nou. 338 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Ir�ne ? 339 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Ir�ne. 340 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Da. 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,958 Iată. 342 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Cu blândețe, Paul. 343 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 Este radio. 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Sunteți radio? 345 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 O uncie de radiu. 346 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 Obținut cu 4 tone de pechblende. 347 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Este un început, dar ... 348 00:28:21,208 --> 00:28:23,458 nu este cel mai frumos lucru existent? 349 00:28:24,541 --> 00:28:26,166 Ești sigur? Într-adevăr? 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Anumite. 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Da. 352 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Nu am văzut niciodată nimic atât de frumos. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Schimbă totul, nu? 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Da. 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Ne-am gândit că vom găsi un element nou. 356 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Eroare. 357 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 Ne-a luat 4 ani, 358 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 4 tonnes de pechblende, 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,208 40 de tone de substanțe chimice corozive, 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,916 și 400 de tone de apă. 361 00:29:18,750 --> 00:29:20,916 Venim să vă prezentăm 362 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 două elemente noi. 363 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 poloniu 364 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 și radio. 365 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 Am considerat că atomii sunt finiți și stabili. 366 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Dar unele nu sunt, 367 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 și în instabilitatea lor, 368 00:29:36,625 --> 00:29:38,291 ele emit raze. 369 00:29:39,375 --> 00:29:40,958 Ce que j'ai appel� 370 00:29:41,916 --> 00:29:43,791 radioactivit�. 371 00:29:45,291 --> 00:29:48,333 Am venit să-ți spunem că tu practic 372 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 a înțeles greșit atomul. 373 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 Nu ne mai mișcăm! 374 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 Les Curie d�couvrent la radioactivit� 375 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Madame Curie acclam�e 376 00:30:08,500 --> 00:30:10,333 Descoperirea poloniului și a radiumului 377 00:30:12,541 --> 00:30:14,250 „a înțeles greșit atomul” 378 00:30:15,583 --> 00:30:18,250 Radiul încalcă legile de bază ... 379 00:30:18,875 --> 00:30:20,583 atomi instabili 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 Radioactivitate. Viața. Moartea. 381 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Femeie sau bărbat? 382 00:30:39,666 --> 00:30:41,166 Femeie, desigur. 383 00:30:42,333 --> 00:30:43,416 Bună seara 384 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Ai comandat? 385 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Șampanie ! 386 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 - Ce? - Eu am. 387 00:30:48,875 --> 00:30:50,416 - Ce? - Sunt profesor. 388 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 - Este adevărat? - Da! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 În final îmi măsoară potențialul! 390 00:30:55,041 --> 00:30:56,166 Ușor. 391 00:30:58,041 --> 00:30:59,125 De ce? 392 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Si. 393 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 Sunt profesorul Curie și am un al doilea copil! 394 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 Felicitări, profesor Curie. 395 00:31:25,208 --> 00:31:26,333 Unde te duci? 396 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 Într-un loc care vă va mulțumi. 397 00:31:28,375 --> 00:31:30,125 Sunt obosită, însărcinată. 398 00:31:30,291 --> 00:31:31,583 Și e frig. 399 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Lo e Fuller ne invită la o sesiune. 400 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Lo e Fuller? 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Spiritismul? Un pic serios! 402 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 Este o știință ca oricare alta. 403 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 Încetează prostiile. Nu este nimic de văzut sau de analizat. 404 00:31:43,708 --> 00:31:45,500 Radioactivitatea nu poate fi văzută. 405 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Fără raport! 406 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Bună seara, Lo e. 407 00:31:54,708 --> 00:31:56,166 Trăim într-o lume 408 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 o� la lumi�re invisible 409 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 poate traversa carnea 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,791 și dezvălui oasele de dedesubt. 411 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 Datorită „aspectului X”, 412 00:32:08,500 --> 00:32:10,291 Voi suna 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 la pr�sence de Beethoven 414 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 După cum mi se pare. 415 00:32:16,583 --> 00:32:18,041 Des „privește X”? 416 00:32:18,208 --> 00:32:20,750 - Ca în razele de uraniu? - Da. 417 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 Într-un moment scurt, 418 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 portretul 419 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 de Beethoven 420 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 appara�tra 421 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 pe această placă fotografică. 422 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 Beethoven se întoarce din morți acum! 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Ea folosește știința noastră pentru munca ei. 424 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Toți oamenii de știință se bazează pe lucrările anterioare. 425 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 Tu numești această știință? 426 00:32:48,291 --> 00:32:50,416 Ar putea întoarce știința cu susul în jos. 427 00:32:51,041 --> 00:32:54,000 Am transformat deja știința cu susul în jos. 428 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 Este mai marcat pe celălalt. 429 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 Mai tratat, în orice caz. 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,583 Avem o altă ofertă. 431 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Ce vor? 432 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 Săruri radioactive. 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,500 Împotriva chelie. 434 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 Ce ai răspuns? 435 00:34:10,833 --> 00:34:14,791 „Nu am brevetat radioul, folosiți-o așa cum doriți.” 436 00:34:16,083 --> 00:34:18,458 Cu un brevet, am extinde laboratorul. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,750 Semnificația științifică vine mai întâi ... 438 00:34:22,916 --> 00:34:25,333 Dacă am deține-o, nimeni nu s-ar bucura. 439 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Mă îndoiesc că oamenii văd domeniul de aplicare. 440 00:34:28,875 --> 00:34:32,000 Oamenii văd scopul, credeți-mă. 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 Meciuri radioactive. 442 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 Țigări radioactive. 443 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Ciocolată radioactivă. 444 00:34:42,916 --> 00:34:45,000 Pasta de dinti radioactiva. 445 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Există o scrisoare 446 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 pentru pulbere de orez radioactiv. 447 00:34:49,541 --> 00:34:52,583 Lo e Fuller vrea să îi dăm o ținută radioactivă. 448 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 I-am răspuns că nu cusem. 449 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 Știți că dansăm pe Broadway, în munca noastră? 450 00:35:00,875 --> 00:35:02,750 Le "Piff, Paff, Pouf"! 451 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 Ce nebunie ... 452 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Ce este 453 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 Nimic. 454 00:35:14,291 --> 00:35:18,875 Danlos, dermatologul, a venit săptămâna trecută la mine, înfocat. 455 00:35:19,750 --> 00:35:23,750 A pus clorură de radiu pe o tumoră. 456 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 Și a scăzut considerabil. 457 00:35:28,541 --> 00:35:29,916 Diminu� ? 458 00:35:32,041 --> 00:35:33,708 Două mii de ani, 459 00:35:33,875 --> 00:35:36,916 cancer, boală incurabilă. 460 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Îți imaginezi 461 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Ei formează un grup de lucru. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 Radioul nostru ar vindeca cancerul? 463 00:35:46,000 --> 00:35:48,250 Danlos este doar începutul. 464 00:35:49,708 --> 00:35:53,750 Simt că munca noastră radiază. 465 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 Simt că schimbă lumea. 466 00:36:06,541 --> 00:36:07,791 Domnule Warner? Doctor Jenkins. 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 Și tu ești Petru. 468 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Bună dimineața. 469 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 Știți cine este? 470 00:36:17,041 --> 00:36:19,916 Doctorul mulțumește cui vei fi mult mai bun. 471 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 Apoi vom pleca cu toții acasă. 472 00:36:23,250 --> 00:36:25,541 Vom folosi un accelerator liniar. 473 00:36:25,708 --> 00:36:26,750 Ce? 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 C'est le summum de la science. 475 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 L-ai folosit deja? 476 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 În acest spital, fiul tău va fi primul. 477 00:36:34,416 --> 00:36:37,083 În lume, este a cincea mașină de acest tip. 478 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Fiul meu nu este o maimuță pentru cercetările tale. 479 00:36:40,541 --> 00:36:42,875 Dacă nu există leac, 480 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 cancerul său va ataca toate organele sale vitale. 481 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 Această mașină își va micsora tumora, o garantez. 482 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 Destul? Nu stiu. 483 00:36:52,041 --> 00:36:55,083 Dar își va crește semnificativ șansele de supraviețuire. 484 00:36:58,500 --> 00:37:00,208 Vreau să o văd. 485 00:37:00,666 --> 00:37:01,958 Firește. 486 00:37:06,375 --> 00:37:08,666 Nu am văzut-o atât de mare. 487 00:37:09,541 --> 00:37:12,458 Este o mașină incredibil de puternică. 488 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 De aici dimensiunea sa. 489 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 Seara este interiorul? 490 00:37:16,916 --> 00:37:17,875 Nu. 491 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 Seara cânta acolo. 492 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 Sangl� ? 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 Pentru a preveni mișcarea. 494 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 Trebuie să fii foarte precis 495 00:37:28,750 --> 00:37:30,541 cu razele. 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Cela lui fera mal ? 497 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 Domnule Warner, această mașină vă va îmbunătăți viața fiului. 498 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Chiar îl va salva. 499 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Nu te mișca, fiule. 500 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Vești proaste? 501 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 Nu, deloc, a mers bine. 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 A funcționat? Este mai bun? 503 00:38:22,541 --> 00:38:25,958 Drumul este lung, dar este un început bun. 504 00:38:26,458 --> 00:38:27,958 Vrei să-l vezi? 505 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 Este ultima dată când vin! 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Așteaptă până vezi. 507 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 Ectoplasma apare numai în tăcere. 508 00:38:50,583 --> 00:38:51,666 Cometariu ? 509 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 - Te doare radioul? - Am luat-o. 510 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 El a încălzit carnea, 511 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 a făcut gri. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Există o leziune. 513 00:39:01,125 --> 00:39:02,458 Fascinant. 514 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 Ce mistificator! 515 00:39:19,291 --> 00:39:22,041 Și au făcut o prietenie misterioasă. 516 00:39:23,708 --> 00:39:27,916 El a promis că o cântărește înainte, în timpul și după sesiunile sale 517 00:39:28,083 --> 00:39:30,125 pentru a vedea dacă există un spirit ... 518 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 care apare. 519 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Ești gelos, cred. 520 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 Cu siguranță că nu. 521 00:39:36,375 --> 00:39:40,583 Sunt indignat, el ar trebui să ia ceea ce facem în serios. 522 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Iisuse Hristoase ... 523 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 El m-a recunoscut. 524 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Suntem pe prima pagină. 525 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 El m-a recunoscut. 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,458 Îi surprinde pe oameni că celebra doamnă Curie este sora mea. 527 00:39:55,916 --> 00:39:57,541 Celebritatea face apel la idioți. 528 00:39:57,708 --> 00:40:00,708 Și îi oferă lui Pierre idei foarte ciudate. 529 00:40:01,041 --> 00:40:03,625 Să fie ciudat. 530 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Profite de sa joie. 531 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 Dar spiritualitatea? 532 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 Credința nu este un rău. 533 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 Am credință și în umanitate și în progres. 534 00:40:12,625 --> 00:40:16,416 Viața după moarte nu are nici o bază științifică. 535 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Nu ai crezut niciodată că mama este ... 536 00:40:21,375 --> 00:40:23,250 în altă parte? 537 00:40:23,666 --> 00:40:24,666 Si. 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Într-o gaură, în pământ, în Polonia. 539 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Locație mult superioară în Paris. 540 00:40:30,875 --> 00:40:31,791 Maria, 541 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 esti un cinic ... 542 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Nu, doar realist. 543 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 Cui scrii? 544 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Îmi oferă Legiunea de Onoare. 545 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Deci răspund. 546 00:40:57,541 --> 00:40:58,708 Dar tot? 547 00:40:58,875 --> 00:41:03,291 Lasă-i să-i mulțumească ministrului, dar nu trebuie să fiu decorat. 548 00:41:05,541 --> 00:41:06,583 Cu toate acestea, 549 00:41:06,750 --> 00:41:08,916 Am foarte rău nevoie de un laborator adevărat. 550 00:41:11,583 --> 00:41:13,000 Tușești mult. 551 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Oh bine? 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Marie ... 553 00:41:22,625 --> 00:41:24,958 Nu mă duce la spital, nu mă voi duce. 554 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 Participă la l . 555 00:41:28,500 --> 00:41:29,791 Brățăriș, vă rog. 556 00:41:30,708 --> 00:41:31,916 Haide, împinge. 557 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 - Nu o pot face. - Respirați. 558 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 Aproape că s-a terminat. 559 00:41:39,166 --> 00:41:40,916 Am crezut că am pierdut-o. 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,750 Marea Marie Curie avea nevoie de ajutor și toată lumea a alergat. 561 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 Ar fi trebuit să moară. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,666 Dar au salvat-o. 563 00:41:51,041 --> 00:41:52,166 Și și tu. 564 00:42:01,916 --> 00:42:03,083 �ve. 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 Ir�ne. 566 00:42:09,833 --> 00:42:11,666 La ce te gândești? 567 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 Nu stiu. 568 00:42:17,458 --> 00:42:19,250 Nu te gândești la nimic? 569 00:42:20,791 --> 00:42:21,958 Nu știu. 570 00:42:22,833 --> 00:42:25,583 Întotdeauna trebuie să te gândești la ceva. 571 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 La ce te gândești? 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 Ești prea tânăr ca să înțelegi. 573 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Lucrările noastre sunt în curs de pregătire pentru Nobel. 574 00:42:49,666 --> 00:42:52,125 Pentru descoperirea noastră de radioactivitate. 575 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 L'�loge 576 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 menționează doar numele meu. 577 00:42:59,250 --> 00:42:59,958 Și ... 578 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Și? 579 00:43:02,291 --> 00:43:05,500 Le-am spus că, dacă există Nobel, 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 ar fi pentru amândoi. 581 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 Paul, am nevoie de scaun. 582 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 La ce oră este? 583 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Pe la zece. 584 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 La ce oră este în Suedia? 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,708 Pe la zece. 586 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 Ești sigur că vrei să fii aici? 587 00:43:55,791 --> 00:43:57,083 Mi se pare 588 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 Pentru a fi locul potrivit. 589 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Fie ca umanitatea să beneficieze de ea ... 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 Pr�t, M. Curie ? 591 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Nu. 592 00:44:48,041 --> 00:44:49,541 Putem concepe 593 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 acea radio este foarte periculoasă în mâinile criminale. 594 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Colonel Tibbets, la bordul Enola Gay. 595 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 Ma primesti, Washington? 596 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Da, colonel Tibbets. Termin. 597 00:45:00,916 --> 00:45:05,000 Căpitanul Robert Lewis mă informează că Micuțul este înarmat. 598 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Autorizația de a renunța. 599 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Accord�e. 600 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Ne putem mira 601 00:45:13,125 --> 00:45:17,041 dacă umanitatea beneficiază de cunoașterea secretelor naturii, 602 00:45:17,208 --> 00:45:19,958 dacă este matură să se bucure 603 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 iar dacă această cunoaștere nu îi va fi dăunătoare. 604 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 La semnalul meu, 605 00:45:25,333 --> 00:45:26,041 trei, 606 00:45:27,916 --> 00:45:28,625 doi, 607 00:45:30,750 --> 00:45:31,708 un. 608 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 Exemplul descoperirilor Nobel este caracteristic. 609 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Explozibili puternici permiteau oamenilor 610 00:45:44,041 --> 00:45:46,125 a face o muncă admirabilă. 611 00:45:46,291 --> 00:45:49,000 Ele sunt, de asemenea, un mijloc teribil de distrugere 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 în mâinile unor criminali serioși 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 care duc oamenii la război. 614 00:46:05,666 --> 00:46:08,500 Eu sunt unul dintre cei care cred, cu Nobel, 615 00:46:09,208 --> 00:46:12,583 că umanitatea va primi mai mult bine decât rău 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 noi descoperiri. 617 00:47:01,583 --> 00:47:02,375 Prea voil! 618 00:47:02,833 --> 00:47:03,500 Da. 619 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 Totul a decurs așa cum era planificat? 620 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Da. 621 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 Ai obținut ovația pe care ai crezut că o merită? 622 00:47:14,000 --> 00:47:16,666 Discursul meu a vorbit doar despre tine și munca ta. 623 00:47:16,833 --> 00:47:18,000 Moi, la simple �pouse. 624 00:47:18,166 --> 00:47:21,166 - Te-am tratat așa? - Soția lui Pierre Curie. 625 00:47:21,333 --> 00:47:25,083 Ai spus că nu-ți pasă decât de ceea ce făceai. 626 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Am luptat pentru ... 627 00:47:26,958 --> 00:47:28,833 Ca o soție bună, vă dau copii, 628 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 și vă conduc casa. 629 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 Să ieșim din Paris, ceea ce ne poluează. 630 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Îndrăznești să-mi iei geniul, ovația lor! 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 Să schimbăm aerul. 632 00:47:38,583 --> 00:47:40,541 "Sunt unul dintre aceia, cu Nobel, care ..." 633 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 Nu, am fost clar. 634 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 - „credeți că umanitatea ...” - Am spus că este treaba noastră! 635 00:47:46,958 --> 00:47:50,750 Mi-ai furat geniul, nu ar fi trebuit să te duci acolo fără mine! 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 Tocmai ai născut. 637 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Ai fost prea slab pentru a călători și nu ai vrut să vii! 638 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 Ce trebuia să fac? 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 Miza ne depășește! 640 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Aveam nevoie de cineva care să ne prezinte munca! 641 00:48:04,916 --> 00:48:08,750 Ai fost supărat pentru că nu au văzut vreun coleg în tine. 642 00:48:10,500 --> 00:48:11,666 Mă înțelegi atât de bine. 643 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 Am fost supărat pentru că au greșit. 644 00:48:13,916 --> 00:48:16,250 Tot ce mă interesa era știința! 645 00:48:16,708 --> 00:48:19,666 Nu te-am făcut un om de știință mai bun? 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 Nu suntem mai bine împreună? 647 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Desigur. 648 00:48:23,666 --> 00:48:27,833 Pentru că ești deosebit de inteligent. Doar voalat, te depășesc. 649 00:48:30,458 --> 00:48:32,291 Problema ta este aroganța ta. 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 Problema mea ești tu, 651 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 și faptul că te iubesc atât de mult. 652 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 Am înțeles ce ne leagă. 653 00:49:01,875 --> 00:49:05,583 Dar nu înțeleg care a fost viața mea fără tine. 654 00:49:08,625 --> 00:49:11,166 Chiar și când mă văd ca un copil, 655 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 esti prezent. 656 00:49:29,833 --> 00:49:32,333 Mi-ar fi plăcut să mă însoțiți în Suedia. 657 00:49:35,166 --> 00:49:37,041 Să fim acolo împreună. 658 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Sunt bolnavă, Marie. 659 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 III. 660 00:49:59,625 --> 00:50:01,291 Tosesc sânge. 661 00:50:04,916 --> 00:50:06,375 Hai să plecăm din Paris, 662 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 să ne odihnim și să ne recuperăm. 663 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 Și laboratorul? 664 00:50:10,083 --> 00:50:11,458 El va aștepta. 665 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 - Hai să ne salvăm. - Sunt multe de făcut. 666 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 Te rog, Marie. 667 00:50:45,833 --> 00:50:48,125 Pierre, nu pleca! 668 00:50:51,541 --> 00:50:52,666 Maria ! 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,000 Unde ești? 670 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Atenție! 671 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Bună seara, vechiul meu prieten. 672 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Bună seara 673 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 Avem o listă de candidați? 674 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Ei bine, aveți o copie? 675 00:58:36,333 --> 00:58:37,625 Bine ați venit, doamnă Curie. 676 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 Nu știu de ce sunt aici. 677 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Panoul s-a gândit la tine 678 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 pentru catedra profesorului Curie. 679 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 Îmi dai locul lui Pierre? 680 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 Nu vă vom oferi nimic. 681 00:58:55,666 --> 00:58:57,541 Primim candidați 682 00:58:57,708 --> 00:59:00,208 și sunteți considerat eligibil pentru această poziție. 683 00:59:01,833 --> 00:59:03,041 Dar dacă nu vreau? 684 00:59:04,541 --> 00:59:06,500 Ne va face un candidat mai puțin. 685 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 Vreau să iau în considerare meritul meu personal. 686 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 Dacă este milă, nu mulțumesc. 687 00:59:13,916 --> 00:59:16,833 Dacă aceasta este o agendă, 688 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 nu multumesc. 689 00:59:21,625 --> 00:59:24,041 - Ei, și dacă ... - Nu am nimic de adăugat. 690 00:59:25,291 --> 00:59:28,208 Nu vreau treaba asta, dar o voi lua. 691 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 Și dacă știința mea nu este suficientă, având în vedere calitatea mea, 692 00:59:33,166 --> 00:59:35,333 atunci mi-ai înțeles greșit știința. 693 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Scuzele mele, domnilor. 694 00:59:45,166 --> 00:59:47,041 Attitude caract ristique, h las. 695 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 Este o realizare. 696 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 O profesor de sex feminin la Sorbona? 697 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Promovare târzie 698 01:00:02,916 --> 01:00:06,291 pentru prima femeie Premiul Nobel în Franța și în lume. 699 01:00:06,458 --> 01:00:09,375 Nobel? Nici măcar nu am fost selectat. 700 01:00:10,333 --> 01:00:13,708 Pierre a luptat pentru mine, pentru ca munca noastră să fie recunoscută. 701 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Fără el, nu aș avea. 702 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 Pentru mine a fost totul și acum a dispărut. 703 01:00:19,625 --> 01:00:20,875 Și eu ... 704 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 Sunt pierdut. 705 01:00:26,125 --> 01:00:27,625 O să treacă, Marie. 706 01:00:27,791 --> 01:00:28,916 Nu. 707 01:00:29,416 --> 01:00:32,166 - Ești foarte puternic. - Dar obosit de a fi. 708 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 Nu vreau, vreau să fiu slab. 709 01:00:36,000 --> 01:00:37,083 Pierre ar fi împotriva ei. 710 01:00:37,250 --> 01:00:38,458 Vorbesti pentru el? 711 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 Mi-e dor și de el. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,083 La voil� ! 713 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 Să vorbim despre radio. 714 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 singular 715 01:01:28,041 --> 01:01:29,208 și element remarcabil 716 01:01:29,375 --> 01:01:30,250 mașină 717 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 el nu se comportă așa cum ar trebui. 718 01:01:46,083 --> 01:01:49,500 Urmăriți explozia. 50 de centi de persoană 719 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 Se numește „orașul condamnat”. 720 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 La naiba, spune-i! 721 01:03:03,625 --> 01:03:05,291 JCPenney îmbracă modelele. 722 01:03:07,375 --> 01:03:09,916 Sunt mai chic decât noi, ne face să râdem. 723 01:03:12,083 --> 01:03:14,000 De ce această preocupare pentru detalii? 724 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Fiara frumoasa! 725 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 Scuze tuturor. 726 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 - Nu contează. - Scuzele mele 727 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Ochelari. 728 01:05:21,458 --> 01:05:24,625 Unii oameni spun că radioul meu îi face bolnavi. 729 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 Esti? 730 01:05:32,666 --> 01:05:33,666 Tu? 731 01:05:35,916 --> 01:05:37,041 An�mie. 732 01:05:38,375 --> 01:05:40,791 Dar nu există dovezi, nu ... 733 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 Unii spun 734 01:05:44,333 --> 01:05:48,416 că a fost acela care a slăbit-o pe Pierre și l-a împiedicat să scape. 735 01:05:48,791 --> 01:05:50,916 Sunt cruzi cu t cra . 736 01:05:52,208 --> 01:05:55,041 Radiul nu are nimic de-a face. 737 01:05:56,833 --> 01:05:58,875 Nu pot face nimic fără el. 738 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 - I-ar fi plăcut. - Știu. 739 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Ar fi avut așteptări. 740 01:06:04,416 --> 01:06:06,500 Și eu am așteptări. 741 01:06:07,166 --> 01:06:09,291 Ești cea mai admirabilă femeie 742 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 pe care l-am întâlnit. 743 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 Cea mai frumoasă persoană. 744 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 Știu ce ai pierdut. 745 01:06:19,916 --> 01:06:23,500 Mi-a spus într-o zi că nu-și poate imagina viața fără mine. 746 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Și nu am răspuns niciodată la nimic. 747 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Ar fi trebuit. 748 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Trebuie să mănânci? 749 01:07:34,416 --> 01:07:36,041 Deci salvați-vă. 750 01:08:10,250 --> 01:08:11,208 La radioactivit� 751 01:08:11,375 --> 01:08:13,708 este emisie spontană 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,916 de radiații sau particule, după descompunere 753 01:08:17,083 --> 01:08:20,875 nuclee care, datorită unei structuri particulare, 754 01:08:21,041 --> 01:08:22,625 sunt mult mai instabile. 755 01:08:28,500 --> 01:08:32,541 Se referă la particule emise de nuclee 756 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 din cauza instabilității. 757 01:08:35,750 --> 01:08:37,208 Asta e, mulțumesc. 758 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 Nu este atât de grav. 759 01:08:55,166 --> 01:08:57,333 - Cine este? - Există doi dintre ei. 760 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Marcel Demalander et Maurice D�m�nitroux. 761 01:09:01,375 --> 01:09:02,875 Au izolat torul X. 762 01:09:03,041 --> 01:09:04,166 Pentru cine se adresează? 763 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 O fabrică în afara Parisului. 764 01:09:06,916 --> 01:09:09,083 - Maurice era bolnav. - De ce? 765 01:09:09,833 --> 01:09:11,666 - Leuc�mie. - Et Marcel ? 766 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 An�mie. 767 01:09:13,000 --> 01:09:14,375 An�mie s�v�re. 768 01:09:15,791 --> 01:09:18,333 - Link-ul este direct? - Desigur. 769 01:09:18,500 --> 01:09:20,666 Radiația și complicațiile sunt legate. 770 01:09:20,833 --> 01:09:24,000 Aceste cazuri sunt întâlnite tot mai des. 771 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 Eram conștienți de asta. 772 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Va trebui să fie mai mult. 773 01:09:40,250 --> 01:09:42,541 Își pierde soțul și o ia pe a mea! 774 01:09:43,458 --> 01:09:45,541 La grande Marie Curie. 775 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Vrei să vrei. 776 01:09:53,916 --> 01:09:54,708 Nu. 777 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 Tu n'es pas Marie Curie. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,916 Nici măcar nu meritați acest nume. 779 01:10:01,875 --> 01:10:02,958 Numele tău 780 01:10:03,125 --> 01:10:06,416 este Maria Sklodowska și ești poloneză. 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,291 O poloneză murdară. 782 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 Fata poloneză murdară care a inventat o otravă 783 01:10:13,625 --> 01:10:16,083 cât de minunată este lumea! 784 01:10:17,708 --> 01:10:19,791 Dar știu ce ești! 785 01:10:41,166 --> 01:10:42,500 Am auzit-o. 786 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Și ai rămas aici! 787 01:10:45,583 --> 01:10:47,583 Ar fi fost mai rău. 788 01:10:50,166 --> 01:10:53,791 Cel mai logic a fost să rămân aici, lucru pe care l-am făcut. 789 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 Îmi pare rău că a spus toate astea. 790 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 Inutile. 791 01:11:07,916 --> 01:11:08,583 Marie. 792 01:11:10,250 --> 01:11:10,958 Ce? 793 01:11:12,500 --> 01:11:13,916 Ce facem? 794 01:11:19,208 --> 01:11:22,708 4 pagini în acest prosop naționalist de ceai! 795 01:11:23,291 --> 01:11:25,708 Soția sa a angajat un anchetator privat. 796 01:11:26,125 --> 01:11:27,875 Ne-au furat scrisorile. 797 01:11:28,500 --> 01:11:30,416 Presa le-a tipărit. 798 01:11:30,583 --> 01:11:34,166 L-am sfătuit să nu dea plăcere soției sale. 799 01:11:35,750 --> 01:11:39,333 Presa este deranjată că femeile se distrează. 800 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 Aceste plăceri intime ... 801 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 - Vorbești despre ... - Sex, da! 802 01:11:47,375 --> 01:11:48,791 Te-am șocat. 803 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Și toate celelalte. 804 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 Nu m-ai șocat. 805 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 Nu ar trebui să scrieți pe ea. 806 01:11:57,708 --> 01:11:58,958 C'est intime. 807 01:12:00,333 --> 01:12:02,041 Nu scriem pe ea. 808 01:12:03,916 --> 01:12:05,375 Oamenii se uită. 809 01:12:05,541 --> 01:12:07,041 Au întotdeauna. 810 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Nu așa, nu cu ură. 811 01:12:26,166 --> 01:12:28,500 Lasă Franța, imigrant murdar! 812 01:12:31,625 --> 01:12:33,750 „nu-i da plăcere” 813 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 Polonez murdar! 814 01:12:43,125 --> 01:12:47,791 Ministerul analizează candidatura doamnei Curie 815 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Marie, pot să vorbesc cu tine? 816 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 Pot astepta? 817 01:13:01,125 --> 01:13:02,041 Nu. 818 01:13:10,791 --> 01:13:13,416 Ea spune că se va opri dacă voi ajunge acasă. 819 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 Nu se va opri niciodată, cred. 820 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 Refuz să o las din nou să vă facă rău. 821 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 Cred că dauna finală, orice ai face. 822 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 Ai spus că nu mă vei iubi niciodată. 823 01:13:40,708 --> 01:13:41,458 Pierre ... 824 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 A-i cita numele aici ar fi o greșeală. 825 01:13:45,583 --> 01:13:46,666 Nu mă abandonezi. 826 01:13:46,833 --> 01:13:50,250 Nu sunt un câine pierdut. Îmi voi găsi drumul. 827 01:13:51,166 --> 01:13:52,458 Du-te, fii viteaz. 828 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Dar nu așteptați-mi milă. 829 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Este închis. 830 01:14:36,375 --> 01:14:37,708 Ea este moartă. 831 01:14:39,333 --> 01:14:40,666 Deci este închis. 832 01:14:50,583 --> 01:14:52,791 Nu am crezut niciodată locul ăsta ... 833 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Ceea ce făcea ea conta. 834 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 Ești un om de știință. 835 01:14:59,958 --> 01:15:01,583 A fost o artistă. 836 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 Sau altceva. 837 01:15:05,250 --> 01:15:07,041 Nu știu, exact. 838 01:15:08,416 --> 01:15:09,541 Este moartă? 839 01:15:11,625 --> 01:15:13,208 Lo e, ai vrea să mă ajuți? 840 01:15:14,458 --> 01:15:17,833 Nu am înțeles acest loc, da, și eu ... 841 01:15:19,583 --> 01:15:21,125 Ai cadourile lui? 842 01:15:22,708 --> 01:15:25,083 Arată-mi soțul meu. 843 01:15:25,500 --> 01:15:27,583 Nici măcar nu i-ar fi promis. 844 01:15:28,791 --> 01:15:30,625 Arată-mi soțul meu. 845 01:16:39,083 --> 01:16:40,125 Uită-te! 846 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Respiră! 847 01:16:42,791 --> 01:16:43,500 Hai! 848 01:16:44,541 --> 01:16:45,250 Bine! 849 01:17:34,875 --> 01:17:36,541 Deci te lasă? 850 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 El nu ... era suficient de puternic. 851 01:17:43,625 --> 01:17:46,333 În orice caz, nu pentru presă. 852 01:17:48,125 --> 01:17:51,083 Acești naționaliști te numesc evreu murdar. 853 01:17:51,250 --> 01:17:55,000 Am vrut să le explic că sunt un catolic murdar. 854 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Nu le pasă. 855 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Maria... 856 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Mă duc acasă. 857 01:18:09,000 --> 01:18:10,250 În Polonia. 858 01:18:11,916 --> 01:18:13,791 - Vii? - Locul meu este aici. 859 01:18:13,958 --> 01:18:15,666 Nu cred. 860 01:18:16,250 --> 01:18:17,916 Este țara Irlandei și a Evei. 861 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 Irene și Eva ar iubi Polonia. 862 01:18:21,208 --> 01:18:22,791 Lucrarea mea este aici. 863 01:18:23,333 --> 01:18:25,083 La Pologne a chang�. 864 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 Ai fi închinat, sărbătorit. 865 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Pierre este îngropat aici. 866 01:18:32,416 --> 01:18:34,666 Parchează în fața casei tale, 867 01:18:35,125 --> 01:18:37,083 striga la tine sa pleci. 868 01:18:42,875 --> 01:18:46,166 Opinia altora nu mi-a dictat niciodată acțiunile. 869 01:18:47,791 --> 01:18:48,708 Du-te acasă! 870 01:18:49,500 --> 01:18:50,750 Spumă poloneză! 871 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Sale pute ! 872 01:19:56,125 --> 01:19:58,000 Creșterea ta încetinește, în ajun. 873 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 Oh bine? 874 01:20:00,041 --> 01:20:02,458 Ir ne crește mai repede ca oricând. 875 01:20:04,208 --> 01:20:05,791 Am dinti mari. 876 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 C'est exact. 877 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 Telegram, doamnă. 878 01:20:24,458 --> 01:20:25,375 Int�ressant ? 879 01:20:26,833 --> 01:20:30,041 Academia Suedeză de Științe consideră potrivit să ... 880 01:20:30,208 --> 01:20:31,625 Pe mine d cerne 881 01:20:32,208 --> 01:20:33,875 din nou premiul Nobel. 882 01:20:34,208 --> 01:20:35,666 În chimie de data asta. 883 01:20:35,958 --> 01:20:37,208 Pentru ce? 884 01:20:37,958 --> 01:20:39,916 Pentru extragerea elementelor 885 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 Ray și Polonia. 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,000 F�licitations, m�re. 887 01:20:44,291 --> 01:20:48,208 Mă invită să nu vin pentru a evita nicio controversă. 888 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 Ei bine ... 889 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Îți măsoară craniul, în ajun. 890 01:21:00,708 --> 01:21:02,041 Vino aici, comoară. 891 01:21:29,958 --> 01:21:33,208 Suntem încântați că ați putut veni. 892 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 Într-adevăr? 893 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Da. 894 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 Mișcarea feministă 895 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 te-a sprijinit cu fervoare. 896 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Ai tot ce ai nevoie? 897 01:21:57,125 --> 01:21:58,333 Da ... 898 01:21:59,250 --> 01:22:00,541 tot ce ai nevoie. 899 01:22:05,750 --> 01:22:06,958 Nu le place aici. 900 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Ridicati! 901 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 Pur și simplu se străduiesc să separe viața științifică 902 01:22:12,625 --> 01:22:14,166 si viata personala. 903 01:22:15,500 --> 01:22:17,833 De ce nu le place personalul? 904 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 Despre ce vei vorbi în discursul tău? 905 01:22:23,916 --> 01:22:25,083 Lucruri personale? 906 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 Nu. 907 01:22:28,666 --> 01:22:30,833 De la chimie de l'impond�rable. 908 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 Acum 15 ani, 909 01:23:36,666 --> 01:23:40,416 Henri Becquerel descoperă radiațiile de uraniu. 910 01:23:41,708 --> 01:23:44,375 2 ani mai târziu, studiul acestui fenomen 911 01:23:44,875 --> 01:23:47,208 este extins la alte substanțe. 912 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Mai întâi de mine, 913 01:23:50,416 --> 01:23:52,208 par Pierre Curie... 914 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 și apoi eu. 915 01:24:05,000 --> 01:24:07,125 La scurt timp, descoperim 916 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 corpuri noi 917 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 a cărui radiație, similară cu cea a uraniului, 918 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 este considerabil mai intens. 919 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Gr�ce � la d�couverte 920 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 substanțe radioactive noi și puternice, 921 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 l'�tude de la radioactivit� 922 01:24:28,625 --> 01:24:31,250 progresează cu o viteză minunată. 923 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Ir�ne, o� m'emm�nes-tu ? 924 01:24:46,833 --> 01:24:48,416 Ai răbdare. 925 01:24:52,541 --> 01:24:53,541 te Arrtez. 926 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 - Irene, nu ... - Știu. 927 01:25:02,041 --> 01:25:03,833 - Deci pentru ce sunt aici? - Vezi. 928 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 Războiul este străin pentru tine? 929 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 Firește. 930 01:25:11,000 --> 01:25:12,666 Fii util, poți? 931 01:25:13,208 --> 01:25:15,416 Sunt bolnav și femeie. 932 01:25:15,583 --> 01:25:18,833 Cui mi-ar fi de folos? Dar înarmați-mă și voi încerca. 933 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Această țară este în război, 934 01:25:20,916 --> 01:25:22,333 iar grija, dezastruoasă. 935 01:25:22,500 --> 01:25:24,666 Nu voi merge la spitalul tău. 936 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 Știu, mamă. 937 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Asa ca ti-o aduc. 938 01:25:53,625 --> 01:25:54,416 Iată Franck. 939 01:25:56,750 --> 01:25:58,666 Amputarea ambelor picioare. 940 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 Iată Pascal. 941 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Amputarea ambelor brațe. 942 01:26:07,791 --> 01:26:09,333 Și iată Gabriel. 943 01:26:09,500 --> 01:26:10,416 Ir�ne. 944 01:26:15,666 --> 01:26:18,125 Nu sunt la muzeu. 945 01:26:18,291 --> 01:26:21,500 Le-au tăiat în bucăți. Din lipsă de mai bine. 946 01:26:21,666 --> 01:26:22,708 Este tragic. 947 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Dar ce pot face despre asta? 948 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Tu es Marie Curie. 949 01:26:28,625 --> 01:26:31,125 Faceți din acest război războiul tău. 950 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 S'il te pla t. 951 01:26:41,333 --> 01:26:43,083 En qualit� de ministre, 952 01:26:43,250 --> 01:26:44,458 Trebuie să spun ... 953 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 Tinerii mor. 954 01:26:46,375 --> 01:26:47,708 Un ministre... 955 01:26:47,875 --> 01:26:48,833 Știință. 956 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 Scuzele mele Ministrul științei. 957 01:26:51,750 --> 01:26:54,416 Vivace, complexul tău de superioritate. 958 01:26:54,583 --> 01:26:56,875 Nu mi-a plăcut niciodată. 959 01:26:57,041 --> 01:26:58,875 Întrebarea nu există. 960 01:26:59,041 --> 01:27:01,666 Desigur, este o chestiune de respect. 961 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 O radiografie mobilă ar face posibilă decizia 962 01:27:05,333 --> 01:27:08,291 indiferent dacă amputează sau nu. Vezi ... 963 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Doar văd 964 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 că o femeie realistă este nerealistă. 965 01:27:13,083 --> 01:27:15,916 Am nevoie de fonduri, pase, 966 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Vreau să merg în față, trebuie să mi-o dai. 967 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 De ce naiba? 968 01:27:21,125 --> 01:27:23,875 Pentru că este o cauză justă, pentru că am nevoie. 969 01:27:24,041 --> 01:27:26,333 Dar mai presus de toate, sunt bolnav, 970 01:27:26,500 --> 01:27:28,208 obosit, tușesc sânge 971 01:27:28,375 --> 01:27:30,291 și aceasta este ultima mea luptă. 972 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Și o voi câștiga. 973 01:27:33,833 --> 01:27:35,666 Suntem amândoi obosiți. 974 01:27:52,458 --> 01:27:56,125 Mamă, nu te uita la el de parcă te-a făcut un afront. 975 01:27:56,291 --> 01:27:58,208 - Nu mă deranjează. - Dar da! 976 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Doar, ești blând în mod natural. 977 01:28:02,416 --> 01:28:06,041 Dar oricât de greu ar fi, mama va putea să se înmoaie. 978 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 - Ai un doctorat? - Angajezi? 979 01:28:08,458 --> 01:28:09,416 Un doctorat ? 980 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Taci, ajun! 981 01:28:11,041 --> 01:28:13,125 Da, am un doctorat. 982 01:28:13,291 --> 01:28:14,791 - Teza tratează ... - Mamă! 983 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 M. Joliot, observații care trebuie făcute cu privire la vreme, 984 01:28:18,916 --> 01:28:21,875 politică, transport? 985 01:28:23,708 --> 01:28:24,916 Îți place știința? 986 01:28:27,041 --> 01:28:28,583 Desigur. 987 01:28:29,250 --> 01:28:30,250 O iubesc pe fiica ta, 988 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 și iubesc știința. 989 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 El o iubește pe fiica ta. 990 01:28:34,625 --> 01:28:37,291 Să lăsăm dragostea și să vorbim despre știință. 991 01:28:38,791 --> 01:28:40,125 Foarte bucuros. 992 01:28:40,416 --> 01:28:41,583 Ești imposibil. 993 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 La ce lucrezi, domnule Joliot? 994 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Lucrez cu Ir ne. 995 01:28:47,916 --> 01:28:51,208 Suntem convinși că radioactivitatea 996 01:28:51,375 --> 01:28:53,416 poate cunoaște progresul. 997 01:28:54,041 --> 01:28:55,208 Ei bine, bine! 998 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 Continuați. 999 01:28:57,958 --> 01:29:01,125 În atomi fără radioactivitate naturală, 1000 01:29:01,291 --> 01:29:03,833 poate că am putea-o provoca. 1001 01:29:04,291 --> 01:29:05,833 Cu ce ​​lucrezi? 1002 01:29:06,000 --> 01:29:08,333 Elemente mai ușoare, bor și aluminiu. 1003 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 Bombardăm cu raze alfa 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 și interpretăm după ce ne-am oprit. 1005 01:29:13,458 --> 01:29:14,666 Dacă dovedim reacția ... 1006 01:29:14,833 --> 01:29:18,166 Veți avea radiații artificiale dovedite. 1007 01:29:22,208 --> 01:29:23,666 Exilarant, credința mea. 1008 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 Găsesc și eu. 1009 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Ne place, nu? 1010 01:30:40,833 --> 01:30:42,625 Voi primi aceste ambulanțe. 1011 01:30:43,083 --> 01:30:45,541 Le voi avea echipate și pregătite. 1012 01:30:46,916 --> 01:30:48,583 Dar nu voi fi la bord. 1013 01:30:49,875 --> 01:30:52,125 De asemenea, nu vreau să fiți acolo. 1014 01:30:53,458 --> 01:30:56,375 La vârsta ta, nu ar trebui să vezi moartea. 1015 01:30:58,958 --> 01:31:01,333 Nu te implica în activitatea lui Fr d ric. 1016 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 Radiația este emoționantă, dar nu fără pericol. 1017 01:31:08,083 --> 01:31:09,583 Tu vas t'�loigner de lui. 1018 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Ți-ai petrecut viața ... 1019 01:31:11,166 --> 01:31:14,041 ... înconjurat de moarte și radiații, desigur. 1020 01:31:17,000 --> 01:31:18,833 Mi-a adus puțină fericire. 1021 01:31:21,416 --> 01:31:22,958 Aspir la mai bine pentru tine. 1022 01:31:33,375 --> 01:31:34,500 Noapte bună. 1023 01:31:36,958 --> 01:31:38,208 Da, perfect. 1024 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Mme Curie. 1025 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Mlle Curie. 1026 01:31:50,750 --> 01:31:52,958 Ce onoare să fii mulțumit 1027 01:31:53,125 --> 01:31:54,708 din prezenta ta. 1028 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 Exploatările tale servesc Franța. 1029 01:32:11,125 --> 01:32:12,625 Venim să cerem fonduri. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,916 Profesorul Lippmann mi-a povestit despre situația ta. 1031 01:32:17,083 --> 01:32:18,000 H�las, 1032 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 cererea dvs. nu poate fi acceptată. 1033 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Luați-le ca depozit. 1034 01:32:33,916 --> 01:32:35,750 Le-am găsit pentru efortul de război. 1035 01:32:35,916 --> 01:32:39,208 - Acestea sunt premiile tale Nobel. - Este aur pur. 1036 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Bun început, nu? 1037 01:32:44,666 --> 01:32:47,291 Sunt mândria Franței ... 1038 01:32:47,458 --> 01:32:50,791 Sunt rodul suferinței și au provocat suferință. 1039 01:32:50,958 --> 01:32:54,625 Atât cât servesc pentru vindecarea celor care suferă. 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,083 Cred ... 1041 01:32:58,250 --> 01:33:00,708 Băieții au un picior amputat 1042 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 pentru o gleznă întorsă. 1043 01:33:02,708 --> 01:33:06,041 Mașina mea cu raze X instalată corect va salva vieți. 1044 01:33:06,375 --> 01:33:08,958 Vom folosi, de asemenea, radonul pentru a căpăta răni. 1045 01:33:09,125 --> 01:33:10,208 Rapid, eficient, 1046 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 oprește sângerarea. 1047 01:33:13,000 --> 01:33:14,291 Veți avea mai mulți bărbați 1048 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 a merge pe front. 1049 01:33:17,333 --> 01:33:18,916 Le radon est un gaz. 1050 01:33:19,083 --> 01:33:19,958 Absolut. 1051 01:33:20,125 --> 01:33:22,125 De aceea, vom lua becuri. 1052 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Des ampoules de radon. 1053 01:33:25,750 --> 01:33:28,041 Ministrul Războiului a fost clar. 1054 01:33:28,208 --> 01:33:29,500 Voi fi și eu. 1055 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Voi vedea presa. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:36,000 Le voi oferi Nobelul meu. 1057 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 Dă-le același ultimatum. 1058 01:33:39,041 --> 01:33:41,875 - Presa? - Știu de ce este capabilă. 1059 01:33:42,041 --> 01:33:44,250 Cred că o pot folosi în avantajul meu. 1060 01:33:46,166 --> 01:33:47,291 acum 1061 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 imi dai masini cu raze X si ambulantele mele? 1062 01:34:02,791 --> 01:34:04,083 Tu conduci bine. 1063 01:34:04,541 --> 01:34:05,708 Cine ți-a arătat? 1064 01:34:06,583 --> 01:34:07,750 Am învățat. 1065 01:34:10,333 --> 01:34:12,458 Am fost o mamă săracă, nu-i așa? 1066 01:34:13,875 --> 01:34:16,375 Cu ce ​​are asta acum? 1067 01:34:16,833 --> 01:34:18,375 Sunt foarte mândru de tine. 1068 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 Multumesc. 1069 01:34:21,541 --> 01:34:23,291 Sunt mândru și de tine. 1070 01:34:24,083 --> 01:34:25,708 �a a d� �tre si difficile. 1071 01:34:26,458 --> 01:34:28,291 Fii femeie și face totul. 1072 01:34:29,000 --> 01:34:31,625 Crede-mă, dragă, am suferit mult mai mult 1073 01:34:31,791 --> 01:34:35,208 a lipsei de resurse decât a fi femeie. 1074 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 Încă lucrezi cu Fr d ric la teoria lui? 1075 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 Nu este teoria lui. 1076 01:34:42,958 --> 01:34:44,250 Dar al nostru. 1077 01:34:45,166 --> 01:34:47,708 Desigur, încă lucrez cu el. 1078 01:34:49,625 --> 01:34:51,750 Să ne întoarcem la oile noastre. 1079 01:34:51,958 --> 01:34:53,291 Absolut. 1080 01:34:57,000 --> 01:34:58,000 M�re. 1081 01:34:58,375 --> 01:35:00,791 Ajută-mă, este foarte greu. 1082 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 V�rifie l'ampoule. 1083 01:35:06,000 --> 01:35:07,666 Ușor, este fragil. 1084 01:35:13,166 --> 01:35:15,625 A fost un incendiu, avem nevoie de întărire. 1085 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 Echipăm această ambulanță. 1086 01:35:18,125 --> 01:35:21,208 Nu înțelegeți, avem nevoie de întărire. Hai! 1087 01:35:22,125 --> 01:35:24,375 Mamă, a venit vremea. 1088 01:35:44,708 --> 01:35:45,625 Panglică roșie? 1089 01:35:45,791 --> 01:35:48,125 Ei îi favorizează pe cei care pot fi mântuiți. 1090 01:35:48,291 --> 01:35:49,708 Ei spun că este pierdut. 1091 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 Ce crezi? 1092 01:35:51,291 --> 01:35:52,208 Ce? 1093 01:35:52,625 --> 01:35:55,000 La 18 ani, ești cel mai competent medic aici. 1094 01:35:55,416 --> 01:35:56,833 Ce crezi? 1095 01:36:00,166 --> 01:36:01,291 Direction l'h�pital. 1096 01:37:23,458 --> 01:37:24,541 Maria... 1097 01:37:25,666 --> 01:37:26,875 Ți-e frică? 1098 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 De l'eau. 1099 01:39:55,958 --> 01:39:57,208 Iertare? 1100 01:40:00,791 --> 01:40:02,166 Vrei apă? 1101 01:40:05,416 --> 01:40:07,208 Urăsc spitalul. 1102 01:40:08,083 --> 01:40:09,125 Stiu. 1103 01:40:10,666 --> 01:40:13,208 Mi-am spus la revedere de la mama mea într-un spital. 1104 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 Stiu. 1105 01:40:19,083 --> 01:40:22,416 Așa că am găsit o modalitate de a ajuta oamenii în afara spitalului. 1106 01:40:24,250 --> 01:40:25,541 Ai reușit. 1107 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 Am făcut-o, nu? 1108 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 Nu? 1109 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 Ar trebui să plecăm de aici. 1110 01:40:36,875 --> 01:40:38,958 Nu, sunt atât de multe de făcut. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,958 Să începem părăsind spitalul. 1112 01:40:56,083 --> 01:40:58,458 Aveam mâini atât de frumoase. 1113 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 Radiația s-a consumat la oase. 1114 01:41:03,708 --> 01:41:07,083 Ceea ce ne face slabi ne face puternici. 1115 01:41:07,291 --> 01:41:09,875 - Nu te-am slăbit. - A, da. 1116 01:41:10,666 --> 01:41:13,708 Dar nu am fi făcut ceea ce am făcut unul fără celălalt. 1117 01:41:13,875 --> 01:41:15,916 Ai îndeplinit extraordinarul. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,625 Ai schimbat lumea. 1119 01:41:18,208 --> 01:41:19,500 În bine. 1120 01:41:20,083 --> 01:41:22,583 La fel de mult ca să sperăm într-o lume plină de lumină 1121 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 mai degrabă decât să temem întunericul, nu? 1122 01:41:25,375 --> 01:41:27,291 Ai aruncat o piatră în apă. 1123 01:41:27,875 --> 01:41:29,916 Cum să controlezi ondulările? 1124 01:41:31,833 --> 01:41:34,166 Sunt lucruri de temut. 1125 01:41:35,791 --> 01:41:37,708 Dar sunt multe de sărbătorit. 1126 01:41:38,791 --> 01:41:40,458 Atâta timp cât ai dreptate. 1127 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 Atâta timp cât ai dreptate. 1128 01:42:03,166 --> 01:42:05,750 Marie Curie a murit la 4 iulie 1934 1129 01:42:05,916 --> 01:42:07,375 și a fost îngropat 1130 01:42:07,541 --> 01:42:10,416 alături de iubita lui Piatră. 1131 01:42:11,458 --> 01:42:13,541 Ir�ne Curie a re�u le prix Nobel 1132 01:42:13,708 --> 01:42:15,625 cu soțul ei Fr d ric Joliot 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,125 pentru descoperirea lor 1134 01:42:17,291 --> 01:42:19,541 de radioactivitate artificială. 1135 01:42:20,083 --> 01:42:23,041 Peste un milion de bărbați vor fi radiografiați 1136 01:42:23,208 --> 01:42:26,583 de unitățile mobile ale doamnei Curie în timpul războiului, 1137 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 și nenumărate vieți vor fi salvate. 1138 01:42:29,916 --> 01:42:34,750 Descoperirile Curie au făcut posibilă tratarea cancerului în mod eficient, 1139 01:42:34,916 --> 01:42:37,125 încă în ziua de azi. 1140 01:42:37,291 --> 01:42:40,458 În Franța, se numește brahiterapie. 1141 01:42:47,375 --> 01:42:51,333 Congresul Solvay - 1927 1142 01:49:14,375 --> 01:49:17,250 Adaptation : Guillaume Tricot 1143 01:49:17,416 --> 01:49:20,291 Subtitrare TITRAFILM