1 00:01:22,981 --> 00:01:27,592 PARIS 1934 2 00:02:25,766 --> 00:02:28,651 Senhora? Senhora Curie! 3 00:02:30,376 --> 00:02:31,977 Chamem uma ambulância. 4 00:02:33,316 --> 00:02:35,332 Senhora, o que houve? 5 00:02:43,355 --> 00:02:45,280 Rápido, ela está muito fraca. 6 00:02:45,281 --> 00:02:47,183 - Essa é a Sra. Curie. - Sim. 7 00:03:24,743 --> 00:03:26,516 - Duclaux? - Sim. 8 00:03:27,923 --> 00:03:30,189 Você se interessa por microbiologia? 9 00:03:31,244 --> 00:03:34,572 Interesso-me por toda ciência que desafie atitudes vigentes. 10 00:03:35,213 --> 00:03:36,650 Sou Pierre Curie. 11 00:03:37,470 --> 00:03:38,870 Olá, Sr. Curie. 12 00:03:40,507 --> 00:03:41,907 Adeus. 13 00:03:43,327 --> 00:03:48,265 PARIS 1893 14 00:04:04,044 --> 00:04:05,656 Você tem visitas. 15 00:04:06,476 --> 00:04:09,177 - Eu interrompi. - Interrompeu. 16 00:04:10,577 --> 00:04:12,662 Agora pode nos dizer o motivo 17 00:04:12,663 --> 00:04:14,991 de nos interromper, Srtª. Sklodowska? 18 00:04:15,702 --> 00:04:17,006 Professor Lippmann. 19 00:04:17,007 --> 00:04:19,485 Quero protestar veementemente. 20 00:04:19,486 --> 00:04:22,020 Moveram meu equipamento novamente ontem a noite. 21 00:04:23,146 --> 00:04:25,535 - A razão é simples. - Mais do que simples, 22 00:04:25,536 --> 00:04:28,965 é o desrespeito dos que dividem o laboratório comigo. 23 00:04:30,343 --> 00:04:33,844 Deixe-me apresentar um argumento oposto, Srtª. Sklodowska. 24 00:04:33,845 --> 00:04:36,855 Seu equipamento ocupa muito espaço. 25 00:04:36,856 --> 00:04:40,082 Se o equipamento de um cientista não ficar na mesma posição... 26 00:04:40,083 --> 00:04:42,231 Somos cientistas, não selvagens. Discordo. 27 00:04:42,232 --> 00:04:44,738 - Só preciso da sua garantia... - Srtª. Sklodowska, 28 00:04:44,739 --> 00:04:46,559 por favor, saia do meu laboratório. 29 00:04:48,389 --> 00:04:49,826 Sair? 30 00:04:49,827 --> 00:04:52,717 Não podemos manter suas exigências. 31 00:04:53,311 --> 00:04:55,108 Mas não tenho para onde ir. 32 00:04:55,801 --> 00:04:59,186 Então monte o seu próprio laboratório, Srtª. Sklodowska. 33 00:05:01,637 --> 00:05:03,129 Não tenho recursos. 34 00:05:03,713 --> 00:05:06,642 Então, sua falta de previsão quando me pressiona 35 00:05:06,643 --> 00:05:08,514 constantemente com demandas, 36 00:05:08,515 --> 00:05:11,733 é algo que nos ensinará uma lição valiosa. 37 00:05:26,361 --> 00:05:29,457 - Talvez por eu ser polonesa? - Claro que não! 38 00:05:29,458 --> 00:05:31,131 Ou é porque não sou homem? 39 00:05:31,132 --> 00:05:33,726 Pode ser por isso. Mas, Maria... 40 00:05:33,727 --> 00:05:36,248 Estamos em Paris, mudei o nome para Marie. 41 00:05:36,889 --> 00:05:39,584 - Seu bebê está chorando. - Eu sei disso. 42 00:05:39,585 --> 00:05:42,913 Então, você não deveria exercer um pouco da maternidade? 43 00:05:42,914 --> 00:05:45,053 - Perdão, senhora. - Obrigada. 44 00:05:49,102 --> 00:05:50,502 Obrigada. 45 00:05:51,407 --> 00:05:53,227 E se você fosse visitá-lo, 46 00:05:53,228 --> 00:05:55,741 - se desculpar. - Eu vim da Polônia 47 00:05:55,742 --> 00:05:57,147 para estudar ciência. 48 00:05:57,710 --> 00:05:59,904 Sem desculpas, a ciência acabou para mim. 49 00:05:59,905 --> 00:06:01,654 Vou virar professora. 50 00:06:01,655 --> 00:06:04,585 Você é impossível, muito dramática! 51 00:06:06,069 --> 00:06:08,186 Seu bebê é dramático. 52 00:06:12,413 --> 00:06:13,813 Maria... 53 00:06:15,119 --> 00:06:17,251 - Peça desculpas. - Não, nunca. 54 00:06:17,829 --> 00:06:19,470 Vou dar um jeito. 55 00:06:44,502 --> 00:06:45,902 Não. 56 00:06:52,309 --> 00:06:53,709 Não. 57 00:06:57,190 --> 00:06:59,448 LOIE FULLER 58 00:07:25,241 --> 00:07:28,164 Por favor, não suponha nada por eu estar ao seu lado. 59 00:07:28,960 --> 00:07:31,288 Você é a moça na rua que lê Duclaux. 60 00:07:31,289 --> 00:07:32,599 Olá. 61 00:07:32,600 --> 00:07:35,993 Estou do seu lado porque parece tão estranho quanto eu, e fiz... 62 00:07:35,994 --> 00:07:39,566 - Pareço estranho? - Acho que o correto é que... 63 00:07:39,567 --> 00:07:42,382 - Não me sinto estranho. - somos menos estranhos juntos. 64 00:07:44,554 --> 00:07:47,278 Essa é uma teoria interessante. 65 00:07:47,279 --> 00:07:48,799 Sou Pierre Curie. 66 00:07:48,800 --> 00:07:51,715 Gosta do seu nome, não é? É a segunda vez que me conta. 67 00:07:52,964 --> 00:07:56,339 - Você é Maria Sklodowska. - Não creio ter falado meu nome. 68 00:07:57,949 --> 00:08:01,245 Ela é maravilhosa, não é? A dançarina. 69 00:08:01,246 --> 00:08:04,688 O nome dela é Loie Fuller, caso queira vê-la novamente. 70 00:08:05,032 --> 00:08:07,509 O seu trabalho é saber o nome de todo mundo? 71 00:08:09,488 --> 00:08:13,180 - Ela chama de "dança de fogo". - Por quê? 72 00:08:13,181 --> 00:08:16,199 Talvez porque ela goste do jeito que as chamas se movem. 73 00:08:22,059 --> 00:08:25,590 Você não me disse seu nome, mas eu sei por três motivos. 74 00:08:26,241 --> 00:08:28,745 Um, você é uma das 23 75 00:08:28,746 --> 00:08:31,058 mulheres cientistas no departamento. 76 00:08:31,059 --> 00:08:32,459 Um número primo. 77 00:08:34,132 --> 00:08:37,191 Dois, soube de seus encontros com Professor Lippmann. 78 00:08:38,515 --> 00:08:40,309 Você atraiu certa infâmia. 79 00:08:42,629 --> 00:08:44,006 E terceiro, 80 00:08:44,007 --> 00:08:47,176 li sua tese sobre propriedades magnéticas do aço. 81 00:08:48,108 --> 00:08:50,351 Contém uma ciência excepcional. 82 00:08:54,105 --> 00:08:55,505 Obrigada. 83 00:08:57,786 --> 00:08:59,447 Já que foi tão gentil, 84 00:08:59,448 --> 00:09:02,635 eu admito que li seu artigo sobre a cristalização. 85 00:09:02,810 --> 00:09:05,278 E eu gostei muito. 86 00:09:06,901 --> 00:09:08,301 Obrigado. 87 00:09:10,266 --> 00:09:13,665 Ouvi dizer que você foi expulsa de seu laboratório, sinto muito. 88 00:09:13,666 --> 00:09:15,900 Não tenha pena de mim, Sr. Curie. 89 00:09:16,376 --> 00:09:18,603 - Mas se eu puder ajudar... - Vou ficar bem. 90 00:09:50,212 --> 00:09:52,110 Deixo claro que me recuso a agradecer 91 00:09:52,111 --> 00:09:54,086 um cientista que oferece um quarto. 92 00:09:54,087 --> 00:09:57,840 - Sou competente e capaz... - Eu entendo sua ingratidão. 93 00:09:57,841 --> 00:10:00,736 Além disso, deixo claro que não serei sua amante. 94 00:10:01,546 --> 00:10:03,462 Esse pensamento não me ocorreu. 95 00:10:03,463 --> 00:10:05,338 E não vou tolerar interferência. 96 00:10:05,339 --> 00:10:08,138 Não vou te dizer como otimizo meus experimentos. 97 00:10:08,139 --> 00:10:10,274 Eu amo compartilhar as ciências, e acho... 98 00:10:10,275 --> 00:10:11,900 Não vou tolerar isso. 99 00:10:13,491 --> 00:10:17,112 Pois vai ter que aprender. Eu gosto de colaborar. 100 00:10:17,113 --> 00:10:18,897 Interesso-me pelo seu trabalho 101 00:10:18,898 --> 00:10:21,671 e não há problemas se você se interessar pelo meu. 102 00:10:22,441 --> 00:10:23,960 Senhorita Sklodowska. 103 00:10:24,645 --> 00:10:28,128 Antes de você recusar a única proposta que vai receber, 104 00:10:28,129 --> 00:10:30,874 venha apenas ver como eu trabalho. 105 00:10:37,701 --> 00:10:39,101 Básico. 106 00:10:40,789 --> 00:10:43,865 Marcel, André, Maurice e Paul, 107 00:10:43,866 --> 00:10:46,955 lhes apresento, senhorita Marie Sklodowska. 108 00:10:47,642 --> 00:10:49,850 É um prazer conhecê-la, senhorita Sklodowska. 109 00:10:49,851 --> 00:10:52,094 - Ouvimos muito sobre você. - Ouviram? 110 00:10:52,095 --> 00:10:56,157 A Academia me odeia tanto quanto odeiam você. 111 00:10:56,158 --> 00:10:58,579 Recusaram várias coisas para mim. 112 00:10:59,179 --> 00:11:01,548 Vagas de professor, financiamentos. 113 00:11:01,549 --> 00:11:04,648 Por quê? Não sei. Talvez ficaram entediados, 114 00:11:04,649 --> 00:11:07,432 ou assustados. Mas não me deram nada. 115 00:11:07,785 --> 00:11:09,747 É um cientista famoso. 116 00:11:10,680 --> 00:11:13,476 Estou pedindo para compartilhar essa fama, 117 00:11:13,477 --> 00:11:16,326 nesse local básico comigo. 118 00:11:16,327 --> 00:11:17,975 Por quê? 119 00:11:20,169 --> 00:11:21,973 Tenho uma intuição em relação a isso. 120 00:11:23,985 --> 00:11:26,722 Intuição não é um motivo científico. 121 00:11:26,723 --> 00:11:28,614 Bom, mas é um motivo. 122 00:11:32,742 --> 00:11:34,142 Sim. 123 00:11:35,629 --> 00:11:38,515 Sim, atenderá perfeitamente as minhas necessidades. 124 00:11:40,578 --> 00:11:41,978 Que bom. 125 00:11:42,877 --> 00:11:44,277 Que bom. 126 00:12:21,134 --> 00:12:24,194 - Está nisso há uma semana. - Estou observando. 127 00:12:24,797 --> 00:12:28,329 - O que procura? - Prefiro observar em silêncio. 128 00:12:33,830 --> 00:12:36,492 Fiz uma medida do urânio e descobri 129 00:12:36,493 --> 00:12:38,830 menos radiação do que no minério. 130 00:12:40,105 --> 00:12:42,703 O minério é mais poderoso do que o elemento? 131 00:12:42,704 --> 00:12:44,104 Exato. 132 00:12:44,238 --> 00:12:46,572 - E não consigo... - Deve haver algum erro. 133 00:12:46,573 --> 00:12:49,840 Fiz a análise 6 vezes, os resultados são os mesmos. 134 00:12:51,480 --> 00:12:54,965 Minha intuição diz que tem outro elemento... 135 00:12:55,519 --> 00:12:57,481 distorcendo o resultado. 136 00:12:57,482 --> 00:12:59,851 Acha que descobriu um novo elemento? 137 00:12:59,852 --> 00:13:02,528 - Se está rindo de mim... - Não estou rindo de você. 138 00:13:03,582 --> 00:13:05,214 Isso é empolgante. 139 00:13:08,440 --> 00:13:11,873 - Seus equipamentos são inúteis. - Funcionam perfeitamente... 140 00:13:11,874 --> 00:13:15,843 Para as imagens que procura, precisamos de precisão extrema. 141 00:13:15,844 --> 00:13:17,433 Não existe "nós". 142 00:13:17,434 --> 00:13:20,367 Precisa de algo que irá medir aspectos microscópicos. 143 00:13:20,368 --> 00:13:22,504 - Não, por favor... - Sim. Tenho uma ideia. 144 00:13:23,172 --> 00:13:24,572 Siga-me. 145 00:13:33,708 --> 00:13:38,392 HOSPITAL DE PARIS 146 00:13:48,025 --> 00:13:49,425 Senhor Curie. 147 00:13:53,474 --> 00:13:55,269 Desculpe, é um pouco distante. 148 00:13:55,270 --> 00:13:57,603 Não tenho problema com a distância. 149 00:13:58,271 --> 00:13:59,888 Mas sim, com o destino. 150 00:14:01,077 --> 00:14:04,094 É o melhor hospital de Paris. Ele tem o equipamento... 151 00:14:04,095 --> 00:14:06,889 Eu não entro em hospitais. 152 00:14:08,070 --> 00:14:09,687 Mas você é uma cientista! 153 00:14:27,351 --> 00:14:28,751 Maria... 154 00:14:29,654 --> 00:14:31,054 Está com medo? 155 00:14:34,489 --> 00:14:35,889 Medo do quê? 156 00:14:37,074 --> 00:14:38,606 Da minha doença. 157 00:14:41,084 --> 00:14:42,484 Não. 158 00:14:42,946 --> 00:14:44,346 Que bom! 159 00:14:45,594 --> 00:14:47,712 Não há razão para ter medo. 160 00:14:51,924 --> 00:14:53,324 Você vai morrer? 161 00:14:55,556 --> 00:14:57,158 Não se você conseguir me curar. 162 00:14:58,088 --> 00:14:59,806 Como posso curar você? 163 00:15:00,118 --> 00:15:01,518 Você pode me beijar. 164 00:15:02,573 --> 00:15:05,690 Se me der um beijo, prometo que não vou morrer. 165 00:15:06,205 --> 00:15:08,948 - Bronia disse que... - Sua irmã não sabe de tudo. 166 00:15:10,235 --> 00:15:11,635 Me dê um beijo. 167 00:15:17,936 --> 00:15:19,336 Sentiu isso? 168 00:15:20,199 --> 00:15:21,599 Não. 169 00:15:23,175 --> 00:15:25,087 Isso foi o som do mundo 170 00:15:25,379 --> 00:15:27,308 girando em uma nova direção. 171 00:15:30,291 --> 00:15:32,751 A direção de Maria Sklodowska. 172 00:15:34,064 --> 00:15:35,541 Não consigo sentir. 173 00:15:37,150 --> 00:15:38,587 Beije-me novamente. 174 00:15:44,287 --> 00:15:45,687 E agora, 175 00:15:46,091 --> 00:15:47,491 consegue sentir? 176 00:15:49,282 --> 00:15:50,768 Sim. 177 00:15:51,233 --> 00:15:52,633 Sim. 178 00:15:53,333 --> 00:15:54,733 Acho que senti. 179 00:15:55,325 --> 00:15:56,725 Você me curou. 180 00:16:29,091 --> 00:16:31,697 Desculpe por ter deixado você esperando. Está melhor? 181 00:16:32,005 --> 00:16:35,572 Decidi que meus experimentos funcionam sem seus equipamentos. 182 00:16:36,935 --> 00:16:38,908 Quando trabalhei com os cristais, 183 00:16:38,909 --> 00:16:43,335 precisei medir quantidades microscópicas de cargas. 184 00:16:43,336 --> 00:16:44,755 E nada funcionava. 185 00:16:45,145 --> 00:16:46,545 Até que construí isso. 186 00:16:50,198 --> 00:16:52,706 É um eletrômetro de quadrante. 187 00:16:52,707 --> 00:16:55,167 Ele consegue medir com alta precisão, 188 00:16:55,457 --> 00:16:58,485 as pequenas quantidades de carga elétrica em um material. 189 00:16:58,486 --> 00:17:00,269 Ele mede o potencial elétrico? 190 00:17:01,500 --> 00:17:03,445 Seu equipamento não é bom o suficiente. 191 00:17:03,812 --> 00:17:05,174 Mas o meu é. 192 00:17:05,175 --> 00:17:07,000 Sua ciência é brilhante. 193 00:17:07,445 --> 00:17:08,845 A minha também. 194 00:17:09,715 --> 00:17:11,355 Está propondo uma parceria? 195 00:17:13,965 --> 00:17:15,488 Exatamente. 196 00:17:17,974 --> 00:17:20,954 Basicamente, é uma questão de dissolução. 197 00:17:20,955 --> 00:17:23,477 Meu marido está me desaprovando novamente. 198 00:17:23,478 --> 00:17:25,422 - Não estou. - Acha que estou fazendo 199 00:17:25,423 --> 00:17:28,195 perguntas bobas aos seus amigos. 200 00:17:28,196 --> 00:17:30,258 Não são perguntas bobas. 201 00:17:30,856 --> 00:17:33,230 Minha mãe dizia: "Não case com homem brilhante." 202 00:17:33,231 --> 00:17:35,274 Irá desapontá-lo, e ele irá desapontá-la. 203 00:17:35,623 --> 00:17:37,280 Como estou desapontando você? 204 00:17:37,281 --> 00:17:40,067 Não evitando que ela se sinta inadequada, acredito. 205 00:17:41,273 --> 00:17:42,859 Isso eu posso dizer. 206 00:17:44,711 --> 00:17:46,920 Tiro a mesa enquanto você pergunta. 207 00:17:50,234 --> 00:17:51,854 Então, vocês... 208 00:17:52,380 --> 00:17:54,885 pegam o minério, 209 00:17:55,330 --> 00:17:57,491 e começam a dissolução. 210 00:17:57,492 --> 00:18:01,236 Pegamos a Pechblena, um minério especial, 211 00:18:01,237 --> 00:18:03,759 de uma mina na Boêmia, 212 00:18:03,760 --> 00:18:05,973 e a partir de um processo científico, 213 00:18:05,974 --> 00:18:08,770 removemos o elemento que podemos remover 214 00:18:08,771 --> 00:18:10,171 e observamos o que resta. 215 00:18:10,612 --> 00:18:14,778 - Qual é o processo científico? - Ótima pergunta. 216 00:18:15,421 --> 00:18:16,897 Nós esmagamos. 217 00:18:16,898 --> 00:18:18,741 É um trabalho exaustivo. 218 00:18:18,742 --> 00:18:20,504 Colocamos para ferver, 219 00:18:20,505 --> 00:18:23,169 que resulta na remoção de substâncias. 220 00:18:23,780 --> 00:18:25,090 Nós adicionamos 221 00:18:25,091 --> 00:18:27,426 soluções ácidas e alcalinas, 222 00:18:28,210 --> 00:18:31,106 até sobrarem apenas os elementos puros. 223 00:18:31,107 --> 00:18:33,168 E há muitas substâncias a serem extraídas. 224 00:18:33,169 --> 00:18:35,636 - Vai valer a pena. - É muito animador. 225 00:18:35,637 --> 00:18:37,974 Por que estudar o urânio primeiro? 226 00:18:37,975 --> 00:18:40,260 - Becquerel. - Um grande cientista. 227 00:18:40,261 --> 00:18:43,663 Becquerel descobriu, sem querer, que sais de urânio 228 00:18:43,664 --> 00:18:45,453 envoltos em pano preto em uma gaveta 229 00:18:45,454 --> 00:18:47,843 deixaram impressão em uma placa fotográfica. 230 00:18:47,844 --> 00:18:51,174 Ele pensou que o urânio teve uma reação química incomum 231 00:18:51,175 --> 00:18:53,151 com algo da atmosfera. Acredito 232 00:18:53,152 --> 00:18:54,784 que seja o próprio elemento. 233 00:19:02,710 --> 00:19:05,249 - É uma teoria bem radical. - E ainda obscura. 234 00:19:05,250 --> 00:19:07,915 Pense na uva. Como ela vira vinho? 235 00:19:07,916 --> 00:19:09,431 Você a esmaga e ela fermenta. 236 00:19:09,432 --> 00:19:12,899 Isso. Imagina se elas próprias se esmagassem e fermentassem 237 00:19:12,900 --> 00:19:14,750 e transformassem sua própria natureza. 238 00:19:14,751 --> 00:19:18,055 E se eu disser que enquanto a uva se transforma em vinho 239 00:19:18,056 --> 00:19:20,229 gera uma poderosa fonte de energia 240 00:19:20,230 --> 00:19:21,916 poderosa para fazer acontecer. 241 00:19:24,715 --> 00:19:26,340 Você se animaria, certo? 242 00:19:26,699 --> 00:19:28,043 Sim, acho que sim. 243 00:19:28,044 --> 00:19:30,362 Então, a ciência está mudando. 244 00:19:30,363 --> 00:19:32,513 As pessoas que controlam a ciência 245 00:19:32,514 --> 00:19:34,639 são as que acreditam que a Terra é plana. 246 00:19:34,640 --> 00:19:36,390 E vou provar que estão errados. 247 00:19:36,391 --> 00:19:37,791 Assim como Newton fez. 248 00:19:39,023 --> 00:19:40,756 - Provaremos. - Obrigado. 249 00:19:48,640 --> 00:19:50,778 Eu noto como olha para mim, Pierre. 250 00:19:52,027 --> 00:19:53,427 Como eu olho para você? 251 00:19:54,421 --> 00:19:56,145 Como uma uva em fermentação? 252 00:19:56,864 --> 00:19:59,864 - Gosto dessa analogia - É uma boa analogia. 253 00:20:05,052 --> 00:20:06,452 Você está certa. 254 00:20:07,863 --> 00:20:09,667 Olho para você de um jeito especial. 255 00:20:11,150 --> 00:20:12,550 E, às vezes... 256 00:20:13,205 --> 00:20:15,973 tenho a impressão de que você também me olha assim. 257 00:20:16,976 --> 00:20:20,217 Quando minha mãe morreu, fiquei sem falar por uma semana. 258 00:20:20,218 --> 00:20:22,461 As pessoas pensaram que fosse luto. Não era. 259 00:20:22,462 --> 00:20:24,543 Eu apenas não conseguia compreender 260 00:20:24,544 --> 00:20:27,499 por que algo tão importante tinha sido arrancado de mim. 261 00:20:27,500 --> 00:20:30,749 Sempre fui egoísta, Pierre, e se você espera mudar isso... 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,351 Você não é egoísta. Só é... 263 00:20:33,867 --> 00:20:35,267 auto-centrada. 264 00:20:35,968 --> 00:20:37,876 E não gosta que tirem o que é seu. 265 00:20:37,877 --> 00:20:40,734 Jamais serei a mulher ou esposa que você quer que eu seja. 266 00:20:42,452 --> 00:20:43,852 Você riu de mim. 267 00:20:45,070 --> 00:20:49,251 Tenho sido presunçosa. Entendo, mal nos conhecemos. 268 00:20:49,562 --> 00:20:51,482 Eu ri porque... 269 00:20:51,483 --> 00:20:54,358 você me tirou a chance de te pedir em casamento. 270 00:20:56,601 --> 00:20:58,260 É, tirei. 271 00:20:58,261 --> 00:20:59,661 Não é? 272 00:21:01,107 --> 00:21:04,762 De um ponto de vista científico, você tinha a intenção? 273 00:21:05,403 --> 00:21:07,739 Do ponto de vista científico 274 00:21:07,740 --> 00:21:09,832 o pensamento já estava na minha cabeça. 275 00:21:11,254 --> 00:21:13,168 Como disse, mal nos conhecemos. 276 00:21:15,371 --> 00:21:17,192 Mas, sim, eu tinha a intenção. 277 00:21:25,501 --> 00:21:26,901 Marie Sklodowska. 278 00:21:29,514 --> 00:21:32,221 Você é melhor do que qualquer mulher 279 00:21:32,222 --> 00:21:33,737 que eu poderia desejar. 280 00:21:35,354 --> 00:21:37,721 E nunca te consideraria minha mulher. 281 00:21:40,307 --> 00:21:42,260 Gostaria de dividir minha vida com você. 282 00:22:11,469 --> 00:22:12,936 Muito obrigada. 283 00:22:12,937 --> 00:22:14,353 Fiquem assim, por favor. 284 00:22:15,369 --> 00:22:16,769 Não se mexam. 285 00:23:03,858 --> 00:23:06,468 Sempre me lembre para sairmos de Paris, 286 00:23:06,469 --> 00:23:08,576 sempre que for possível. 287 00:23:10,025 --> 00:23:12,775 Gostaria de viver isso com mais frequência. 288 00:23:13,652 --> 00:23:15,052 Sempre me lembre 289 00:23:15,379 --> 00:23:19,212 de contornar sua necessidade gloriosa de exagerar em tudo. 290 00:23:24,299 --> 00:23:26,499 Pensei que tivesse encerrado com as mulheres. 291 00:23:29,520 --> 00:23:31,878 - O que foi? - Pelo que me contou, 292 00:23:31,879 --> 00:23:34,090 você mal começou. 293 00:23:36,925 --> 00:23:38,325 Quero dizer, 294 00:23:38,422 --> 00:23:41,422 pensei que só fosse me concentrar na ciência. 295 00:23:42,801 --> 00:23:45,848 Você ama essas frases pomposas, não é? 296 00:23:49,137 --> 00:23:51,855 Mas você me enlouqueceu. 297 00:23:51,856 --> 00:23:54,293 Acho que você me drogou em conformidade. 298 00:23:54,743 --> 00:23:56,143 Não fiz isso. 299 00:23:58,040 --> 00:23:59,749 Você é tão extraordinária. 300 00:24:03,805 --> 00:24:05,764 Isso é ridículo! 301 00:24:05,765 --> 00:24:07,067 Estou te conduzindo. 302 00:24:07,068 --> 00:24:09,147 Não, você me vendar e me conduzir 303 00:24:09,148 --> 00:24:11,163 é mais difícil para mim do que para você. 304 00:24:11,400 --> 00:24:13,457 A Academia, em honra ao nosso casamento... 305 00:24:13,458 --> 00:24:14,913 E ao nosso incrível trabalho. 306 00:24:14,914 --> 00:24:16,571 Decidiu nos dar novos alojamentos 307 00:24:16,572 --> 00:24:18,378 para trabalhar, cuidado com o degrau, 308 00:24:18,379 --> 00:24:20,277 e pechblenda à nossa disposição. 309 00:24:20,278 --> 00:24:22,910 - Por que preciso das vendas? - É mais divertido. 310 00:24:28,311 --> 00:24:29,711 Pronta? 311 00:24:33,433 --> 00:24:34,833 Oi, Paul. 312 00:24:35,205 --> 00:24:36,605 Bem-vinda a Versalhes. 313 00:24:37,056 --> 00:24:39,603 - Isso... - Não é o que pensávamos, mas... 314 00:24:39,604 --> 00:24:43,072 - É um puxadinho. - Espere para ver lá dentro. 315 00:24:44,988 --> 00:24:46,388 Isso é... 316 00:24:48,605 --> 00:24:50,005 Maluco, não é? 317 00:24:50,546 --> 00:24:51,946 Venha. 318 00:24:53,697 --> 00:24:55,550 Eles se superaram. 319 00:24:55,551 --> 00:24:56,951 Se superaram. 320 00:24:57,564 --> 00:24:58,871 Olá. 321 00:24:58,872 --> 00:25:01,548 Tenho uma entrega. Marie Sklodowska? 322 00:25:01,549 --> 00:25:04,337 Agora é Marie Curie, mas é aqui mesmo. 323 00:25:05,625 --> 00:25:07,791 - Vou descarregar no pátio. - Obrigado. 324 00:25:08,781 --> 00:25:10,239 É a Pechblenda? 325 00:26:12,520 --> 00:26:14,416 - Tenha cuidado. - Eu tenho. 326 00:26:18,406 --> 00:26:19,806 De novo. 327 00:27:23,465 --> 00:27:24,865 Irene? 328 00:27:25,262 --> 00:27:26,662 Irene. 329 00:27:31,173 --> 00:27:32,573 De novo. 330 00:27:41,678 --> 00:27:43,078 Sim. 331 00:27:46,124 --> 00:27:47,524 Aqui está. 332 00:28:08,320 --> 00:28:09,720 Silêncio, Paul. 333 00:28:14,569 --> 00:28:15,969 Isso é rádio. 334 00:28:17,655 --> 00:28:19,055 Rádio? 335 00:28:19,337 --> 00:28:21,454 Um grama de rádio. 336 00:28:22,322 --> 00:28:24,619 Obtido de 4 toneladas de Pechblenda. 337 00:28:26,344 --> 00:28:28,064 Há mais para procurar, mas... 338 00:28:31,411 --> 00:28:33,812 Não é a coisa mais linda que já viu? 339 00:28:34,858 --> 00:28:36,563 Tem mesmo certeza disso? 340 00:28:36,564 --> 00:28:37,964 Absoluta. 341 00:28:39,237 --> 00:28:40,637 Sim. 342 00:28:41,603 --> 00:28:43,589 É a coisa mais linda que já vi. 343 00:28:45,399 --> 00:28:48,720 Bem, acho que isso muda tudo, não muda? 344 00:28:51,421 --> 00:28:52,821 Muda. 345 00:29:07,273 --> 00:29:09,921 Achávamos que encontraríamos um novo elemento. 346 00:29:11,882 --> 00:29:13,282 Nos enganamos. 347 00:29:14,452 --> 00:29:16,335 Custou-nos quatro anos, 348 00:29:16,944 --> 00:29:19,614 4 toneladas de Pechblenda, 349 00:29:20,497 --> 00:29:23,708 40 toneladas de produtos químicos corrosivos. 350 00:29:23,709 --> 00:29:26,127 e 400 toneladas de água. 351 00:29:29,031 --> 00:29:31,109 Estamos aqui para apresentar a vocês, 352 00:29:31,507 --> 00:29:33,190 dois novos elementos. 353 00:29:34,018 --> 00:29:37,296 Polônio e Rádio. 354 00:29:38,687 --> 00:29:41,429 Todos achávamos que os átomos eram finitos e estáveis. 355 00:29:41,430 --> 00:29:43,819 Acontece que alguns não são. 356 00:29:43,820 --> 00:29:45,757 E em sua instabilidade, 357 00:29:46,860 --> 00:29:48,507 eles emitem raios. 358 00:29:49,634 --> 00:29:51,213 Eu chamei isto 359 00:29:52,167 --> 00:29:54,167 de radioatividade. 360 00:29:55,579 --> 00:29:58,469 Estamos aqui para dizer que, fundamentalmente, 361 00:29:59,375 --> 00:30:01,835 entenderam mal o átomo. 362 00:30:08,829 --> 00:30:10,229 No dois. 363 00:30:13,679 --> 00:30:15,898 OS CURIE DESCOBRIRAM A RADIOATIVIDADE 364 00:30:15,899 --> 00:30:17,880 SENHORA CURIE É ACLAMADA 365 00:30:18,788 --> 00:30:20,778 POLÔNIO E RÁDIO DESCOBERTOS 366 00:30:22,861 --> 00:30:25,048 ENTENDERAM MAL O ÁTOMO 367 00:30:25,049 --> 00:30:29,044 O RÁDIO VIOLA AS LEIS FUNDAMENTAIS 368 00:30:29,045 --> 00:30:32,077 ÁTOMOS INSTÁVEIS 369 00:30:32,078 --> 00:30:36,998 RADIOATIVIDADE. VIDA. MORTE. 370 00:30:47,809 --> 00:30:49,209 Uma mulher ou um homem? 371 00:30:49,911 --> 00:30:52,824 Uma mulher, é claro. 372 00:30:52,825 --> 00:30:54,442 - Olá! - Olá. 373 00:30:54,443 --> 00:30:55,839 - Já fez o pedido? - Não. 374 00:30:55,840 --> 00:30:57,559 - Champagne! - Champagne? 375 00:30:58,215 --> 00:30:59,526 - O que foi? - Consegui. 376 00:30:59,527 --> 00:31:00,917 - O quê? - Sou um professor. 377 00:31:00,918 --> 00:31:02,354 - É mesmo? - Sou! 378 00:31:02,355 --> 00:31:04,268 - Pierre! - Finalmente perceberam 379 00:31:04,269 --> 00:31:06,737 - que há algo para nós. - Cuidado. 380 00:31:08,237 --> 00:31:09,637 Por quê? 381 00:31:11,137 --> 00:31:12,652 - Não... - Sim. 382 00:31:15,530 --> 00:31:16,991 Sou o Professor Curie 383 00:31:16,992 --> 00:31:19,335 - e logo terei dois filhos. - Papai! 384 00:31:22,195 --> 00:31:24,679 Parabéns, Professor Curie. 385 00:31:35,429 --> 00:31:36,913 Aonde vamos? 386 00:31:36,914 --> 00:31:38,843 Para um lugar que vai gostar. 387 00:31:38,844 --> 00:31:42,083 Mas estou cansada, grávida e congelando. 388 00:31:42,828 --> 00:31:45,110 Loie Fuller nos convidou para uma reunião. 389 00:31:45,111 --> 00:31:47,189 Loie Fuller? Do espiritualismo? 390 00:31:47,190 --> 00:31:48,641 Não pode estar falando sério. 391 00:31:48,642 --> 00:31:50,375 É uma ciência, como qualquer outra. 392 00:31:50,376 --> 00:31:53,460 Isso é um disparate. Não há o que ver ou analisar. 393 00:31:53,868 --> 00:31:55,471 Não se pode ver a radioatividade. 394 00:31:55,472 --> 00:31:57,583 Sim, mas é completamente diferente. 395 00:32:02,751 --> 00:32:04,173 Boa noite, Loie. 396 00:32:04,876 --> 00:32:06,666 Vivemos em um mundo 397 00:32:07,553 --> 00:32:09,727 onde a luz invisível 398 00:32:10,407 --> 00:32:12,899 pode passar através da carne 399 00:32:13,188 --> 00:32:16,008 e expor os ossos que estão abaixo. 400 00:32:16,383 --> 00:32:18,757 Usando os gases X, 401 00:32:18,758 --> 00:32:23,268 convocarei a presença de Beethoven, 402 00:32:23,589 --> 00:32:26,432 enquanto isso se torna visível para mim. 403 00:32:26,864 --> 00:32:28,471 Gases X? 404 00:32:28,472 --> 00:32:31,066 - Como os raios de Urânio? - Sim. 405 00:32:33,449 --> 00:32:35,128 Em alguns minutos, 406 00:32:35,129 --> 00:32:38,561 o retrato de Beethoven 407 00:32:38,562 --> 00:32:40,020 aparecerá 408 00:32:41,136 --> 00:32:43,500 nesta placa fotográfica. 409 00:32:43,501 --> 00:32:46,014 Aposto que agora o Beethoven retornará dos mortos. 410 00:32:50,469 --> 00:32:53,464 Ela está usando a nossa ciência para promover seu trabalho. 411 00:32:53,465 --> 00:32:56,065 Muitos cientistas trabalham com trabalhos anteriores. 412 00:32:56,066 --> 00:32:57,907 Chama isso de ciência? 413 00:32:58,513 --> 00:33:00,622 Isto pode mudar a ciência para sempre. 414 00:33:01,208 --> 00:33:04,513 Não entendeu? Nós já mudamos a ciência para sempre. 415 00:34:03,284 --> 00:34:05,221 Esse é mais forte que o outro. 416 00:34:07,713 --> 00:34:09,604 Isso é definitivamente mais refinado. 417 00:34:11,291 --> 00:34:13,083 Recebemos outro pedido. 418 00:34:13,908 --> 00:34:15,212 O que querem? 419 00:34:15,213 --> 00:34:17,103 Sais aromáticos radioativos. 420 00:34:17,104 --> 00:34:18,892 Prevenção para calvície. 421 00:34:19,704 --> 00:34:21,954 - O que respondeu? - Não possuímos o rádio, 422 00:34:21,955 --> 00:34:24,884 não temos patente e estão livres para fazer o que quiserem. 423 00:34:25,821 --> 00:34:28,532 Se a patente fosse nossa, o laboratório seria maior. 424 00:34:31,235 --> 00:34:33,484 Sei que as possibilidades são importantes. 425 00:34:33,485 --> 00:34:36,182 Então as pessoas não poderiam obter as possibilidades. 426 00:34:36,183 --> 00:34:39,214 Não confio em outros para ver as possibilidades. 427 00:34:39,215 --> 00:34:42,417 As pessoas podem ver as possibilidades. Acredite. 428 00:34:44,948 --> 00:34:47,096 100 FÓSFOROS DE RÁDIO Fósforos radioativos. 429 00:34:47,552 --> 00:34:49,094 Cigarros... 430 00:34:49,095 --> 00:34:50,721 CIGARROS DE RÁDIO radioativos. 431 00:34:50,722 --> 00:34:52,964 QUALIDADE DE RÁDIO Chocolate radioativos. 432 00:34:53,261 --> 00:34:55,471 CONTÉM RÁDIO Creme dental radioativo. 433 00:34:55,472 --> 00:34:57,573 Tem uma carta aqui, sobre... 434 00:34:57,574 --> 00:34:59,644 PÓ RADIOATIVO pó de arroz radioativo. 435 00:34:59,964 --> 00:35:03,494 Loie Fuller quer uma capa radioativa para sua dança. 436 00:35:03,495 --> 00:35:05,691 Mas já disse que não fazemos capas. 437 00:35:07,293 --> 00:35:10,918 Ouviu uma dança na Broadway, baseada em nosso trabalho? 438 00:35:11,246 --> 00:35:13,136 A DANÇA DO RÁDIO "Piff, Paff, Pouf" 439 00:35:13,137 --> 00:35:14,886 A DANÇA DO RÁDIO O que fizemos? 440 00:35:16,480 --> 00:35:17,880 O que é isto? 441 00:35:20,278 --> 00:35:21,678 Não é nada. 442 00:35:24,591 --> 00:35:26,879 Owen Danlos, o dermatologista, 443 00:35:26,880 --> 00:35:29,030 veio até mim semana passada, muito animado. 444 00:35:29,872 --> 00:35:33,836 Ele colocou cloreto de rádio em um tumor. 445 00:35:34,754 --> 00:35:37,270 E mostrou uma diminuição considerável. 446 00:35:38,743 --> 00:35:40,143 Uma diminuição? 447 00:35:42,314 --> 00:35:43,981 Dois mil anos atrás, 448 00:35:44,227 --> 00:35:46,992 o câncer, a doença incurável. 449 00:35:47,798 --> 00:35:49,198 Consegue imaginar? 450 00:35:50,688 --> 00:35:52,563 Eles formaram um grupo de trabalho. 451 00:35:53,137 --> 00:35:55,570 Ele acha que nosso rádio pode curar o câncer? 452 00:35:56,273 --> 00:35:58,296 Danlos é apenas o começo. 453 00:35:59,957 --> 00:36:04,164 Eu posso sentir o nosso trabalho brilhar. 454 00:36:04,165 --> 00:36:06,540 Consigo senti-lo mudando o mundo. 455 00:36:16,275 --> 00:36:18,587 Sr. Warner? Sou Dr. Jenkins. 456 00:36:20,297 --> 00:36:22,446 E você deve ser o Peter. 457 00:36:24,054 --> 00:36:25,454 Olá. 458 00:36:25,872 --> 00:36:27,445 Você sabe quem ele é? 459 00:36:27,446 --> 00:36:30,582 Esse cara é o médico, que te fará se sentir melhor. 460 00:36:30,583 --> 00:36:32,865 Para depois, sabe o quê? Voltarmos para casa. 461 00:36:32,866 --> 00:36:35,522 Vamos usar um acelerador linear. 462 00:36:35,901 --> 00:36:37,301 Um acelerador o quê? 463 00:36:37,793 --> 00:36:40,011 É ciência de ponta, Sr. Warner. 464 00:36:40,012 --> 00:36:42,004 Mas você já usou um antes? 465 00:36:42,005 --> 00:36:44,761 Neste hospital, seu filho será o primeiro. 466 00:36:44,762 --> 00:36:47,341 No mundo todo, esta é a quinta máquina desse tipo. 467 00:36:47,703 --> 00:36:50,751 Meu filho não é um macaco para sua pesquisa. 468 00:36:50,752 --> 00:36:53,366 A não ser que encontremos um jeito de ajudar o Peter, 469 00:36:53,367 --> 00:36:57,156 o câncer vai atacar todos os seus órgãos vitais. 470 00:36:57,157 --> 00:37:00,297 Esta máquina reduzirá o tumor, eu garanto. 471 00:37:00,298 --> 00:37:02,477 Se diminuirá o bastante? Eu não sei. 472 00:37:02,478 --> 00:37:06,001 Mas aumentará significativamente suas chances de sobrevivência. 473 00:37:06,002 --> 00:37:08,944 CUIDADO ÁREA COM ALTA RADIAÇÃO 474 00:37:08,945 --> 00:37:10,345 Eu quero ver. 475 00:37:10,891 --> 00:37:12,291 Claro que quer. 476 00:37:16,687 --> 00:37:18,616 É maior do que eu esperava. 477 00:37:19,666 --> 00:37:22,583 É uma máquina com um poder incrível. 478 00:37:23,163 --> 00:37:24,704 Precisa ser grande. 479 00:37:24,705 --> 00:37:27,046 Espere, ele entrará nisso? 480 00:37:27,047 --> 00:37:28,759 - Não. - Não? 481 00:37:29,929 --> 00:37:31,608 Será amarrado aqui. 482 00:37:32,663 --> 00:37:34,063 Amarrado? 483 00:37:35,130 --> 00:37:36,882 Para evitar que se mova. 484 00:37:37,241 --> 00:37:40,959 Precisamos ser muito precisos com o uso dos raios. 485 00:37:41,978 --> 00:37:43,378 Ele vai sentir dor? 486 00:37:44,236 --> 00:37:47,935 Sr. Warner, esta máquina melhorará a vida do seu filho. 487 00:37:48,642 --> 00:37:50,345 Ou talvez a salve. 488 00:37:54,013 --> 00:37:55,413 Muito bem. 489 00:37:56,406 --> 00:37:57,806 Não se mexa, filho. 490 00:38:25,621 --> 00:38:27,162 Más notícias? São más notícias? 491 00:38:27,163 --> 00:38:29,774 Não, de jeito nenhum, tudo correu bem. 492 00:38:29,775 --> 00:38:31,894 E... funcionou? Ele está melhor? 493 00:38:32,814 --> 00:38:36,055 A estrada é longa, mas é um bom começo. 494 00:38:36,700 --> 00:38:38,586 - Quer vê-lo? - Quero. 495 00:38:44,095 --> 00:38:46,303 Juro que esta é a última vez que venho aqui. 496 00:38:46,304 --> 00:38:47,762 Espere para ver. 497 00:38:58,065 --> 00:38:59,604 - Pierre. - Precisa de silêncio 498 00:38:59,605 --> 00:39:01,697 - para o inter-plasma aparecer. - O quê? 499 00:39:02,465 --> 00:39:04,923 - O rádio está te machucando? - Não, eu tirei. 500 00:39:05,304 --> 00:39:07,320 Ele aqueceu a carne, 501 00:39:07,552 --> 00:39:08,952 deixou cinza. 502 00:39:09,767 --> 00:39:11,313 - Tem uma lesão. - Sim. 503 00:39:11,314 --> 00:39:12,714 Fascinante. 504 00:39:27,761 --> 00:39:29,602 Ela uma fraude completa! 505 00:39:29,603 --> 00:39:32,896 E eles formaram uma misteriosa amizade. 506 00:39:34,106 --> 00:39:37,911 Ele prometeu pesá-la antes, durante e após as sessões 507 00:39:37,912 --> 00:39:40,094 para ver se existe um espírito... 508 00:39:40,749 --> 00:39:42,149 entrando nela. 509 00:39:42,597 --> 00:39:44,058 Acho que você está com ciúmes. 510 00:39:44,600 --> 00:39:46,183 Não estou com ciúmes. 511 00:39:46,685 --> 00:39:50,765 Estou indignada, ele devia levar mais a sério o que fazemos. 512 00:39:52,498 --> 00:39:54,126 Meu bom Deus... 513 00:39:54,127 --> 00:39:55,818 Vão me reconhecer. 514 00:39:58,956 --> 00:40:00,582 Estamos na capa do jornal. 515 00:40:00,583 --> 00:40:02,083 Ele vai me reconhecer. 516 00:40:02,955 --> 00:40:04,840 Surpreende as pessoas que eu seja irmã 517 00:40:04,841 --> 00:40:06,379 da famosa Sra. Curie. 518 00:40:06,380 --> 00:40:07,924 A fama é para idiotas. 519 00:40:07,925 --> 00:40:11,044 E isso dá a Pierre ideias muito estranhas. 520 00:40:11,257 --> 00:40:14,023 Deixe-o ser estranho. 521 00:40:14,542 --> 00:40:16,014 Alegre-se com a alegria dele. 522 00:40:16,015 --> 00:40:17,415 Mas, espiritualismo? 523 00:40:17,879 --> 00:40:20,292 - Não é ruim ter fé. - Eu tenho fé. 524 00:40:20,293 --> 00:40:23,124 Tenho fé na humanidade, e no progresso. 525 00:40:23,125 --> 00:40:26,484 Mas vida após a morte não tem base científica. 526 00:40:28,344 --> 00:40:30,624 Você nunca pensou que a nossa mãe estivesse 527 00:40:31,585 --> 00:40:33,460 em algum lugar melhor do que esse? 528 00:40:34,103 --> 00:40:35,503 Eu penso. 529 00:40:36,262 --> 00:40:38,783 Em um buraco na terra, na Polônia. 530 00:40:38,784 --> 00:40:40,801 Lugar muito melhor que Paris. 531 00:40:41,095 --> 00:40:44,256 Maria, você é tão cínica... 532 00:40:44,257 --> 00:40:46,126 Não, minha querida, apenas realista. 533 00:41:00,766 --> 00:41:02,305 Para quem você está escrevendo? 534 00:41:03,985 --> 00:41:05,900 Querem me conceder a Legião de Honra. 535 00:41:06,517 --> 00:41:07,898 Então estou respondendo. 536 00:41:07,899 --> 00:41:09,244 Qual é a resposta? 537 00:41:09,245 --> 00:41:11,167 Pedi que agradecessem ao ministro, 538 00:41:11,168 --> 00:41:14,089 mas não preciso ser premiado, só isso. 539 00:41:15,885 --> 00:41:19,478 Você, por outro lado, precisa de um laboratório melhor. 540 00:41:21,809 --> 00:41:23,228 Você está tossindo muito. 541 00:41:23,229 --> 00:41:24,629 Estou? 542 00:41:25,535 --> 00:41:26,935 Marie... 543 00:41:32,898 --> 00:41:35,109 Não me leve para o hospital, porque não irei. 544 00:41:36,953 --> 00:41:38,353 Espere aqui. 545 00:41:38,741 --> 00:41:41,130 - Fórceps, por favor. - Não. 546 00:41:41,131 --> 00:41:43,314 - Vamos, preciso que empurre. - Não consigo. 547 00:41:43,315 --> 00:41:45,082 - Não consigo. - Respire. 548 00:41:45,083 --> 00:41:46,550 Está quase acabando. 549 00:41:49,330 --> 00:41:51,080 Eu pensei que a tivéssemos perdido. 550 00:41:52,583 --> 00:41:55,752 A famosa Marie Curie precisava de ajuda e todos vieram. 551 00:41:56,159 --> 00:41:57,804 Ela poderia ter morrido. 552 00:41:58,527 --> 00:41:59,985 Mas eles a salvaram. 553 00:42:01,220 --> 00:42:02,620 E a você também. 554 00:42:12,041 --> 00:42:13,441 Eve. 555 00:42:17,953 --> 00:42:19,353 Irene. 556 00:42:20,114 --> 00:42:21,854 No que está pensando? 557 00:42:23,296 --> 00:42:24,696 Eu não sei. 558 00:42:27,769 --> 00:42:29,461 Não está pensando em nada? 559 00:42:31,126 --> 00:42:32,526 Eu não sei. 560 00:42:33,082 --> 00:42:35,778 Sempre tem que estar pensando em alguma coisa. 561 00:42:39,473 --> 00:42:41,058 O que você acha? 562 00:42:42,230 --> 00:42:44,543 Você é muito nova para entender. 563 00:42:56,335 --> 00:42:59,100 Nosso trabalho está concorrendo ao prêmio Nobel. 564 00:43:00,017 --> 00:43:02,163 Pela nossa descoberta da radioatividade. 565 00:43:05,583 --> 00:43:06,997 A honra 566 00:43:07,309 --> 00:43:09,106 só menciona o meu nome. 567 00:43:09,842 --> 00:43:11,879 - E... - E? 568 00:43:12,619 --> 00:43:15,624 Disse a eles que se ganhássemos o Prêmio Nobel, 569 00:43:16,412 --> 00:43:17,939 ganharíamos juntos. 570 00:43:36,544 --> 00:43:38,289 Paul, preciso de uma cadeira. 571 00:43:49,934 --> 00:43:51,334 Que horas são? 572 00:43:54,634 --> 00:43:56,034 12h10. 573 00:43:56,330 --> 00:43:57,879 Que horas são na Suécia? 574 00:43:58,367 --> 00:43:59,767 12h10. 575 00:44:02,691 --> 00:44:04,777 Tem certeza que é onde quer ficar? 576 00:44:06,031 --> 00:44:07,431 Parece... 577 00:44:09,470 --> 00:44:10,910 o lugar certo. 578 00:44:19,634 --> 00:44:24,566 ESTOCOLMO 1903 579 00:44:30,712 --> 00:44:32,395 A humanidade se aproveita disso... 580 00:44:44,692 --> 00:44:46,285 Pronto, Sr. Curie? 581 00:44:52,220 --> 00:44:53,620 Não. 582 00:44:58,313 --> 00:44:59,713 Podemos pensar 583 00:44:59,926 --> 00:45:03,610 que o rádio pode ser perigoso em mãos criminosas. 584 00:45:03,611 --> 00:45:06,236 Coronel Tibbets aqui, à bordo do Enola Gay. 585 00:45:06,237 --> 00:45:08,275 Copiado, Washington? Câmbio. 586 00:45:08,276 --> 00:45:10,916 Afirmativo, Coronel Tibbets. Câmbio. 587 00:45:11,236 --> 00:45:15,735 O Capitão Robert Lewis informou que o Little Boy está vivo. 588 00:45:15,736 --> 00:45:17,486 Permissão para soltar. Câmbio. 589 00:45:17,487 --> 00:45:20,282 Permissão concedida, Coronel. Câmbio. 590 00:45:21,604 --> 00:45:23,424 Uma pergunta que podemos levantar, 591 00:45:23,425 --> 00:45:27,041 se a humanidade se beneficia sabendo os segredos da natureza, 592 00:45:27,528 --> 00:45:30,143 se está pronta para lucrar em torno disso, 593 00:45:30,447 --> 00:45:33,185 e se esse conhecimento não é prejudicial. 594 00:45:33,186 --> 00:45:34,586 Ao meu sinal, 595 00:45:35,684 --> 00:45:37,084 três, 596 00:45:38,275 --> 00:45:39,675 dois, 597 00:45:41,085 --> 00:45:42,485 um. 598 00:45:47,148 --> 00:45:51,106 O exemplo das descobertas de Nobel é característico. 599 00:45:51,710 --> 00:45:54,327 Os explosivos permitiram ao homem 600 00:45:54,328 --> 00:45:55,952 fazer um trabalho admirável. 601 00:45:56,585 --> 00:45:59,459 Eles também são um meio de terrível destruição 602 00:45:59,460 --> 00:46:01,483 nas mãos de grandes criminosos 603 00:46:01,484 --> 00:46:03,658 que conduzem as pessoas à guerra. 604 00:46:04,049 --> 00:46:08,323 HIROSHIMA 1945 605 00:46:15,868 --> 00:46:18,973 Sou daqueles que acreditava, como o Nobel, 606 00:46:19,535 --> 00:46:23,026 que a humanidade vai conduzir mais coisas boas, do que ruins, 607 00:46:23,027 --> 00:46:24,714 dessas novas descobertas. 608 00:47:12,153 --> 00:47:14,373 - Você voltou. - Sim. 609 00:47:14,374 --> 00:47:17,028 E era tudo o que esperava que fosse? 610 00:47:18,181 --> 00:47:19,581 Sim. 611 00:47:20,840 --> 00:47:23,848 Recebeu os aplausos que achou que merecia? 612 00:47:24,231 --> 00:47:27,276 Meu discurso falou apenas de você e do seu trabalho. 613 00:47:27,277 --> 00:47:28,722 Sou apenas a esposa, não é? 614 00:47:28,723 --> 00:47:31,667 - Quando tratei você assim? - Sou a esposa de Pierre Curie. 615 00:47:31,668 --> 00:47:34,059 Você disse que não ligava para o reconhecimento, 616 00:47:34,060 --> 00:47:35,820 que só ligava para as realizações. 617 00:47:35,821 --> 00:47:38,577 - Fui o único que lutou... - Faço o papel de esposa. 618 00:47:38,578 --> 00:47:41,015 Estou te dando filhos, e mantendo sua casa. 619 00:47:41,016 --> 00:47:43,417 Devíamos sair de Paris, aqui nos contaminamos. 620 00:47:43,418 --> 00:47:46,878 Como ousa pegar minha ideia? Como ousa receber aplausos? 621 00:47:46,879 --> 00:47:48,821 Vamos sair e tomar um ar fresco. 622 00:47:48,822 --> 00:47:51,073 "Sou daqueles que acreditava, como o Nobel, 623 00:47:51,074 --> 00:47:52,826 - Não, fui claro. - que a humanidade 624 00:47:52,827 --> 00:47:57,196 - vai conduzir coisas boas..." - Fui claro! Era nosso trabalho! 625 00:47:57,197 --> 00:47:59,257 Você roubou minha ideia e chamou de sua, 626 00:47:59,258 --> 00:48:01,133 não deveria ter ido sem mim. 627 00:48:01,134 --> 00:48:03,352 Você tinha acabado de dar à luz. 628 00:48:03,353 --> 00:48:06,728 Você estava fraca demais para viajar e eu nem queria ir! 629 00:48:06,729 --> 00:48:08,836 O que eu deveria fazer? 630 00:48:08,837 --> 00:48:10,957 Isso é maior que nós, Marie. 631 00:48:10,958 --> 00:48:13,833 Alguém tinha que representar nossa conquista! 632 00:48:15,173 --> 00:48:17,273 Você só ficou com raiva porque 633 00:48:17,274 --> 00:48:19,070 eles não te aceitaram como um deles. 634 00:48:20,804 --> 00:48:22,366 Você me entende muito bem. 635 00:48:22,367 --> 00:48:24,374 Estava com raiva, porque estavam errados. 636 00:48:24,375 --> 00:48:27,296 Não queria nada disso. Só queria praticar ciência. 637 00:48:27,297 --> 00:48:29,529 E eu te fiz uma cientista melhor? 638 00:48:30,113 --> 00:48:32,631 Não somos melhores cientistas juntos? 639 00:48:32,632 --> 00:48:33,942 Claro que somos. 640 00:48:33,943 --> 00:48:36,426 Você é uma das mentes mais brilhantes que conheço, 641 00:48:36,427 --> 00:48:38,149 mas eu sou melhor. 642 00:48:40,772 --> 00:48:44,505 - Seu problema é sua arrogância. - O meu problema é você. 643 00:48:44,921 --> 00:48:47,343 E o fato de eu te amar tanto. 644 00:49:09,188 --> 00:49:12,178 Não é que não entendo o que há entre nós. 645 00:49:12,179 --> 00:49:15,780 O que não entendo é como seria minha vida sem você. 646 00:49:18,882 --> 00:49:21,491 Mesmo quando me vejo quando criança, 647 00:49:22,601 --> 00:49:24,171 de alguma maneira você está lá. 648 00:49:40,109 --> 00:49:42,414 Queria que estivesse na Suécia comigo. 649 00:49:45,453 --> 00:49:47,192 Queria que estivéssemos juntos. 650 00:50:01,683 --> 00:50:03,177 Estou doente, Marie. 651 00:50:05,499 --> 00:50:06,899 Estou doente. 652 00:50:09,945 --> 00:50:12,025 Quando começo a tossir sai sangue. 653 00:50:15,125 --> 00:50:16,711 Vamos sair de Paris, 654 00:50:17,141 --> 00:50:19,092 e descansar até melhorar. 655 00:50:19,093 --> 00:50:21,563 - E o laboratório? - Ele pode esperar. 656 00:50:23,820 --> 00:50:26,137 - Vamos nos salvar. - Há muito a se fazer. 657 00:50:26,138 --> 00:50:27,670 Por favor, Marie. 658 00:50:27,671 --> 00:50:29,071 Por favor. 659 00:50:55,922 --> 00:50:58,320 Pierre, não vá muito longe. 660 00:51:02,186 --> 00:51:04,600 Maria! 661 00:51:05,086 --> 00:51:06,500 Onde você está? 662 00:52:06,348 --> 00:52:11,340 SAMARITANO 663 00:52:47,579 --> 00:52:48,979 Cuidado! 664 00:53:49,195 --> 00:53:50,672 Olá, meu velho amigo. 665 00:53:59,918 --> 00:54:01,318 Olá! 666 00:58:31,738 --> 00:58:34,250 Temos a lista dos requisitos? 667 00:58:35,859 --> 00:58:38,414 Ótimo. Temos a cópia disso? 668 00:58:46,851 --> 00:58:48,461 Bem-vinda, Sra. Curie. 669 00:58:49,281 --> 00:58:51,335 Não sei por que estou aqui. 670 00:58:52,221 --> 00:58:53,828 Está aqui porque o conselho 671 00:58:53,829 --> 00:58:56,927 gostaria de te indicar para o lugar do Professor Curie. 672 00:59:00,196 --> 00:59:02,370 Vocês querem me dar o lugar do Pierre? 673 00:59:02,782 --> 00:59:04,508 Não daremos nada a você. 674 00:59:06,000 --> 00:59:07,770 Entrevistamos vários candidatos 675 00:59:07,771 --> 00:59:11,172 e achamos que você poderia se candidatar à vaga. 676 00:59:12,145 --> 00:59:13,930 E se eu não quiser a vaga? 677 00:59:14,447 --> 00:59:17,141 Será um candidato a menos para avaliarmos. 678 00:59:18,576 --> 00:59:21,001 Quero que considerem meu próprio mérito. 679 00:59:22,171 --> 00:59:24,264 Se for por pena, não façam. 680 00:59:24,265 --> 00:59:27,432 Se for para cumprir alguma programação, 681 00:59:27,433 --> 00:59:28,833 não façam. 682 00:59:31,874 --> 00:59:34,647 - Bem, e se... - Não tenho mais nada a dizer. 683 00:59:35,595 --> 00:59:38,343 Não quero esse trabalho, mas vou assumi-lo. 684 00:59:39,561 --> 00:59:41,436 E se a minha ciência não falar por si, 685 00:59:41,437 --> 00:59:43,348 em relação à minha qualidade, 686 00:59:43,349 --> 00:59:46,154 então entenderam mal a minha ciência. 687 00:59:51,741 --> 00:59:53,436 Perdão, cavalheiros. 688 00:59:55,446 --> 00:59:57,311 Atitude típica, infelizmente. 689 01:00:07,321 --> 01:00:08,936 É uma conquista, Marie. 690 01:00:08,937 --> 01:00:11,046 Primeira professora mulher de Sorbonne? 691 01:00:11,522 --> 01:00:13,122 Uma promoção tardia 692 01:00:13,123 --> 01:00:16,710 para a primeira mulher a ganhar um Nobel na França, e no mundo. 693 01:00:16,711 --> 01:00:20,100 Prêmio Nobel? Lembra-se que não fui indicada? 694 01:00:20,101 --> 01:00:21,860 Foi o Pierre quem lutou por mim 695 01:00:21,861 --> 01:00:23,897 e para que reconhecessem nosso trabalho. 696 01:00:24,804 --> 01:00:26,507 Sem ele, nunca teria ganhado. 697 01:00:26,882 --> 01:00:30,046 Ele era tudo para mim e agora se foi. 698 01:00:30,047 --> 01:00:31,453 E eu... 699 01:00:34,710 --> 01:00:36,110 estou perdida. 700 01:00:36,429 --> 01:00:39,132 - Vai passar, Marie. - Não vai, não. 701 01:00:39,741 --> 01:00:43,015 - Você é muito forte. - Cansei de ser forte. 702 01:00:43,406 --> 01:00:46,022 Não quero ser forte, quero ser fraca. 703 01:00:46,373 --> 01:00:49,178 - Pierre não iria querer isso. - Você pode falar por ele? 704 01:00:55,492 --> 01:00:56,892 Também sinto falta dele. 705 01:01:07,127 --> 01:01:08,527 Ela chegou. 706 01:01:31,263 --> 01:01:33,312 Quero falar sobre o rádio. 707 01:01:34,581 --> 01:01:37,687 Um elemento muito peculiar e... 708 01:01:38,381 --> 01:01:43,030 extraordinário, pois não se comporta como deveria. 709 01:01:45,208 --> 01:01:49,989 NEVADA 1961 710 01:01:56,698 --> 01:01:58,143 BOMBA ATÔMICA 711 01:01:58,144 --> 01:02:00,069 ASSISTA A EXPLOSÃO, US$0,50 POR PESSOA 712 01:02:32,986 --> 01:02:35,155 Chamam esse lugar de "cidade condenada." 713 01:02:35,617 --> 01:02:37,585 Parece um trabalho extraordinário. 714 01:03:14,203 --> 01:03:16,249 Os manequins estão vestidos com JCPenney. 715 01:03:17,718 --> 01:03:19,851 É como eu e os rapazes brincávamos. 716 01:03:22,427 --> 01:03:24,344 Por que todo esse detalhamento? 717 01:03:48,306 --> 01:03:49,706 Muito legal, não é? 718 01:03:57,022 --> 01:03:58,597 Não, não! 719 01:03:58,598 --> 01:04:00,132 Perdão, pessoal. 720 01:04:00,991 --> 01:04:03,147 - Não tem problema. - Me perdoem. 721 01:04:06,580 --> 01:04:07,980 Óculos. 722 01:05:31,808 --> 01:05:34,931 Alguns dizem que meu rádio os deixaram doentes. 723 01:05:38,540 --> 01:05:39,940 Você está doente? 724 01:05:40,291 --> 01:05:41,691 Não. 725 01:05:42,821 --> 01:05:44,337 Você está? 726 01:05:44,338 --> 01:05:45,738 Sim. 727 01:05:46,157 --> 01:05:47,557 Anemia. 728 01:05:48,601 --> 01:05:51,306 Mas não há evidências... 729 01:05:52,551 --> 01:05:53,965 Alguns dizem... 730 01:05:54,635 --> 01:05:59,139 que isso enfraqueceu meu Pierre a ponto de não ficar na calçada. 731 01:05:59,140 --> 01:06:01,189 O crânio dele foi esmagado. 732 01:06:01,667 --> 01:06:05,263 Ele não foi... o rádio não causaria isso. 733 01:06:07,137 --> 01:06:09,179 Não consigo fazer nada sem ele. 734 01:06:10,966 --> 01:06:13,060 - Ele iria querer que fizesse. - Eu sei. 735 01:06:13,061 --> 01:06:14,614 É esperado isso de você. 736 01:06:14,615 --> 01:06:16,731 Espero isso de você também. 737 01:06:17,379 --> 01:06:19,730 Você é a melhor mulher 738 01:06:19,731 --> 01:06:21,192 que já conheci. 739 01:06:21,809 --> 01:06:23,222 A melhor pessoa. 740 01:06:26,590 --> 01:06:28,888 Sei o que você perdeu, Marie. 741 01:06:30,200 --> 01:06:33,716 Pierre me disse um dia que não se imaginava sem mim. 742 01:06:37,018 --> 01:06:38,927 E eu nunca disse nada. 743 01:06:40,689 --> 01:06:42,089 E eu deveria ter dito. 744 01:07:40,244 --> 01:07:41,644 Estão com fome? 745 01:07:42,760 --> 01:07:44,160 Não. 746 01:07:44,813 --> 01:07:46,213 Então vão embora. 747 01:08:20,564 --> 01:08:23,469 Radioatividade é a emissão espontânea 748 01:08:23,470 --> 01:08:27,531 de radiação, ou de partículas, após o decaimento 749 01:08:27,532 --> 01:08:31,423 do núcleo que, devido a uma estrutura particular, 750 01:08:31,424 --> 01:08:33,214 são muito mais instáveis. 751 01:08:38,791 --> 01:08:42,117 As primeiras partículas foram emitidas pelo núcleo 752 01:08:42,118 --> 01:08:45,289 como resultado da instabilidade nuclear. 753 01:08:45,984 --> 01:08:47,414 Isso é tudo, obrigada. 754 01:09:03,875 --> 01:09:05,524 Não é muito ruim. 755 01:09:05,525 --> 01:09:07,720 - Quem está envolvido? - São duas pessoas. 756 01:09:07,721 --> 01:09:09,711 - Duas? - Marcel Demalander 757 01:09:09,712 --> 01:09:11,112 e Maurice Déménitroux. 758 01:09:11,648 --> 01:09:14,679 - Estão preparando o Tório-X. - Tório-X? Para quem? 759 01:09:14,680 --> 01:09:16,851 Alguma fábrica fora de Paris. 760 01:09:17,203 --> 01:09:20,162 - Maurice está doente faz tempo. - De quê? 761 01:09:20,163 --> 01:09:22,190 - Leucemia. - E Marcel? 762 01:09:22,191 --> 01:09:24,882 Anemia. Anemia severa. 763 01:09:26,100 --> 01:09:28,991 - E existe uma conexão direta? - Claro que existe. 764 01:09:28,992 --> 01:09:31,257 São as radiações e as complicações. 765 01:09:31,258 --> 01:09:34,307 Estamos encontrando esses casos com uma frequência maior. 766 01:09:35,304 --> 01:09:37,053 Não estávamos cientes disso. 767 01:09:37,054 --> 01:09:38,836 Agora precisamos estar mais cientes. 768 01:09:50,562 --> 01:09:53,359 Você perde o seu marido e pega o meu. 769 01:09:53,828 --> 01:09:56,007 A grande, Marie Curie. 770 01:09:56,578 --> 01:09:57,992 Reduzida a ladra. 771 01:10:04,125 --> 01:10:05,525 Não. 772 01:10:06,234 --> 01:10:07,945 Você não é a Marie Curie. 773 01:10:08,887 --> 01:10:10,945 Você não merece esse nome. 774 01:10:12,117 --> 01:10:13,604 Seu nome 775 01:10:13,605 --> 01:10:16,609 é Maria Sklodowska e você é polonesa. 776 01:10:17,768 --> 01:10:19,480 Uma polonesa imunda. 777 01:10:20,707 --> 01:10:24,141 A polonesa imunda que inventou um veneno 778 01:10:24,142 --> 01:10:26,683 que o mundo achou maravilhoso! 779 01:10:27,774 --> 01:10:30,120 Mas eu sei o que você é! 780 01:10:51,455 --> 01:10:52,855 Escutei ela. 781 01:10:53,354 --> 01:10:55,425 E ainda assim, você continuou aqui dentro. 782 01:10:55,807 --> 01:10:58,689 Se me quisesse lá fora, eu teria saído. 783 01:10:59,994 --> 01:11:04,236 O correto foi ficar aqui dentro, então fiquei. 784 01:11:13,009 --> 01:11:15,119 Desculpe, por ela dizer aquelas coisas. 785 01:11:15,608 --> 01:11:17,008 Não precisa. 786 01:11:18,359 --> 01:11:19,759 Marie. 787 01:11:20,437 --> 01:11:21,837 O quê? 788 01:11:22,781 --> 01:11:24,244 O que faremos agora? 789 01:11:29,471 --> 01:11:33,213 Quatro páginas neste artigo nacionalista! 790 01:11:33,642 --> 01:11:36,080 A esposa dele contratou um detetive particular. 791 01:11:36,385 --> 01:11:38,111 Eles roubaram nossas cartas. 792 01:11:38,751 --> 01:11:41,168 Ela entregou os papéis a ele que os imprimiu. 793 01:11:41,169 --> 01:11:45,161 Aconselhei ele a negar os caprichos dela. 794 01:11:46,096 --> 01:11:49,785 A imprensa está indignada pelas mulheres terem prazer. 795 01:11:49,786 --> 01:11:52,011 Esses prazeres íntimos... 796 01:11:53,397 --> 01:11:55,737 - Você está falando sobre... - Sexo, sim! 797 01:11:57,624 --> 01:11:59,040 Deixei você chocada. 798 01:12:00,245 --> 01:12:01,769 - Não... - E todos os outros. 799 01:12:02,109 --> 01:12:03,706 Você não me chocou. 800 01:12:04,515 --> 01:12:06,894 Só não devia escrever sobre essas coisas... 801 01:12:07,877 --> 01:12:09,277 íntimas. 802 01:12:10,633 --> 01:12:12,245 Não deveria ter escrito. 803 01:12:14,253 --> 01:12:17,214 - As pessoas estão olhando. - Eles sempre olharam. 804 01:12:20,025 --> 01:12:21,962 Não assim, não com ódio. 805 01:12:34,468 --> 01:12:36,469 MARIE CURIE PROVOCA ESCÂNDALO 806 01:12:36,470 --> 01:12:39,165 Saia da França, imigrante suja! 807 01:12:42,158 --> 01:12:44,569 "NÃO LHE DÁ PRAZER" - Volte para o seu país! 808 01:12:44,975 --> 01:12:46,392 Polonesa suja! 809 01:12:53,625 --> 01:12:58,345 O MINISTRO REEXAMINARÁ A NOMEAÇÃO DA SENHORA CURIE 810 01:13:07,592 --> 01:13:09,977 Marie, posso falar com você? 811 01:13:09,978 --> 01:13:12,194 - Não pode esperar? - Não. 812 01:13:21,183 --> 01:13:24,046 Ela disse que se eu for embora, tudo isso pode acabar. 813 01:13:25,166 --> 01:13:27,585 Creio que nunca irá acabar. 814 01:13:30,019 --> 01:13:32,022 Não quero mais machucar você. 815 01:13:39,522 --> 01:13:43,694 O dano a mim é permanente, independente do que faça. 816 01:13:45,582 --> 01:13:48,319 Marie, você disse que nunca me amaria. 817 01:13:51,374 --> 01:13:53,231 - Pierre... - Diria que é um erro 818 01:13:53,232 --> 01:13:55,560 mencionar o nome dele nessa conversa, concorda? 819 01:13:55,999 --> 01:13:58,376 Não está me abandonando. Não sou um cão perdido. 820 01:13:58,377 --> 01:14:00,679 Está me deixando para eu encontrar meu caminho. 821 01:14:01,499 --> 01:14:03,080 Agora vá, seja valente. 822 01:14:03,081 --> 01:14:04,933 - Marie... - Só não me peça pena, 823 01:14:04,934 --> 01:14:06,334 como você faz. 824 01:14:44,101 --> 01:14:45,501 Está fechado. 825 01:14:46,686 --> 01:14:48,086 Ela morreu. 826 01:14:49,726 --> 01:14:51,126 Então eles fecharam. 827 01:15:00,835 --> 01:15:03,014 Nunca pensei que esse lugar... 828 01:15:04,910 --> 01:15:06,769 que o que ela fez tinha algum mérito. 829 01:15:07,638 --> 01:15:09,186 Você é uma cientista. 830 01:15:10,185 --> 01:15:11,794 Ela era uma artista. 831 01:15:12,460 --> 01:15:14,874 Ou... alguma coisa. 832 01:15:15,563 --> 01:15:17,421 Não sei ao certo o que ela era. 833 01:15:18,675 --> 01:15:20,075 Ela morreu? 834 01:15:21,909 --> 01:15:23,397 Loie, pode me ajudar? 835 01:15:24,781 --> 01:15:28,085 Não entendi esse lugar, e você sim, e eu... 836 01:15:29,806 --> 01:15:31,421 Você pode fazer o que ela fazia? 837 01:15:32,968 --> 01:15:35,444 Gostaria que fizesse meu marido aparecer. 838 01:15:35,793 --> 01:15:38,196 Acho que nem ela prometeria isso. 839 01:15:39,037 --> 01:15:41,303 Por favor, poderia fazer meu marido aparecer? 840 01:15:44,114 --> 01:15:46,475 Por favor, poderia fazer meu marido aparecer? 841 01:15:46,476 --> 01:15:48,613 Por favor, poderia fazê-lo aparecer? 842 01:15:48,614 --> 01:15:50,490 Por favor, poderia fazê-lo aparecer? 843 01:15:50,491 --> 01:15:52,506 Por favor, poderia fazê-lo aparecer? 844 01:15:52,507 --> 01:15:54,599 Por favor, poderia fazê-lo aparecer? 845 01:15:54,600 --> 01:15:56,670 Por favor, poderia fazê-lo aparecer? 846 01:15:56,671 --> 01:15:59,624 Por favor, poderia fazer meu marido aparecer? 847 01:16:02,057 --> 01:16:04,993 Por favor, poderia fazer meu marido aparecer? 848 01:16:04,994 --> 01:16:08,268 Por favor, poderia fazer meu marido aparecer? 849 01:16:27,002 --> 01:16:31,393 CHERNOBYL 1986 850 01:16:49,520 --> 01:16:51,713 - Venha! - Respire! 851 01:16:52,721 --> 01:16:54,346 Vão, vão! 852 01:16:54,930 --> 01:16:56,330 Vão em frente! 853 01:17:45,188 --> 01:17:46,679 Então ele está te deixando? 854 01:17:49,816 --> 01:17:52,531 Ele não era... forte o suficiente. 855 01:17:53,980 --> 01:17:56,531 Com certeza não era forte para a imprensa. 856 01:17:58,464 --> 01:18:01,689 Os nacionalistas chamando você de judia e polonesa suja. 857 01:18:01,690 --> 01:18:05,546 Eu cansei de lhes dizer que sou uma católica suja... 858 01:18:07,972 --> 01:18:09,372 Eles não vão ouvir. 859 01:18:13,699 --> 01:18:15,099 Marie... 860 01:18:16,936 --> 01:18:18,336 Eu vou para casa. 861 01:18:19,176 --> 01:18:20,576 Para a Polônia. 862 01:18:22,307 --> 01:18:24,291 - Você virá comigo? - Eu sou daqui. 863 01:18:24,292 --> 01:18:26,166 Mas eles não pensam assim. 864 01:18:26,643 --> 01:18:30,792 - É o país de Irene e Eve. - Elas adorariam a Polônia. 865 01:18:31,512 --> 01:18:32,916 Meu trabalho está aqui. 866 01:18:33,715 --> 01:18:35,663 A Polônia mudou. 867 01:18:35,664 --> 01:18:38,582 Você seria venerada, celebrada. 868 01:18:38,583 --> 01:18:40,038 Pierre está enterrado aqui. 869 01:18:42,754 --> 01:18:45,166 Eles estão parados em frente à sua casa, 870 01:18:45,387 --> 01:18:47,473 gritando para que você vá embora. 871 01:18:53,173 --> 01:18:56,383 O que a opinião dos outros já afetou tudo que fiz? 872 01:18:57,720 --> 01:18:59,330 Vá para casa! 873 01:18:59,712 --> 01:19:01,320 Polonesa de merda! 874 01:19:20,853 --> 01:19:22,348 Puta suja! 875 01:20:06,348 --> 01:20:08,497 Seu crescimento diminuiu, Eve. 876 01:20:08,498 --> 01:20:09,898 Diminuiu? 877 01:20:10,262 --> 01:20:12,738 Irene cresceu mais do que nunca. 878 01:20:13,653 --> 01:20:16,291 Bem, eu tenho dentes grandes. 879 01:20:17,270 --> 01:20:18,739 Tem mesmo. 880 01:20:24,619 --> 01:20:26,525 - Telegrama, senhora. - Obrigada. 881 01:20:34,746 --> 01:20:36,152 É importante? 882 01:20:37,231 --> 01:20:40,050 A Academia de Ciências da Suécia diz que... 883 01:20:40,051 --> 01:20:42,059 eu fui premiada. 884 01:20:42,528 --> 01:20:44,195 Ganhei o prêmio Nobel novamente. 885 01:20:44,508 --> 01:20:46,166 Em química, desta vez. 886 01:20:46,167 --> 01:20:47,567 Pelo quê? 887 01:20:48,270 --> 01:20:52,085 Por minha extração dos elementos rádio e polônio. 888 01:20:52,086 --> 01:20:54,680 - Parabéns, mãe. - Parabéns, mãe. 889 01:20:54,681 --> 01:20:58,708 Disseram para eu não ir, evitar controvérsias desnecessárias. 890 01:21:00,876 --> 01:21:02,276 Bem... 891 01:21:06,936 --> 01:21:09,107 Vou medir sua cabeça, Eve. 892 01:21:11,129 --> 01:21:12,541 Vire, querida. 893 01:21:40,333 --> 01:21:43,904 Estamos muito felizes que você pôde vir, Sra. Curie. 894 01:21:43,905 --> 01:21:45,418 Estão mesmo? 895 01:21:45,419 --> 01:21:46,895 Claro. 896 01:21:47,159 --> 01:21:49,460 O movimento das mulheres em Estocolmo, 897 01:21:49,461 --> 01:21:52,565 apoiou você com grande força e convicção. 898 01:21:54,516 --> 01:21:56,058 Você tem tudo o que precisa? 899 01:22:07,341 --> 01:22:08,833 Tenho sim... 900 01:22:09,505 --> 01:22:11,078 tudo o que preciso. 901 01:22:16,113 --> 01:22:18,666 - Eles não gostam de você aqui. - Besteira! 902 01:22:19,397 --> 01:22:22,788 Simplesmente não conseguem separar minha vida científica 903 01:22:22,789 --> 01:22:24,412 da minha vida pessoal. 904 01:22:25,765 --> 01:22:27,998 Por que eles não gostam da sua vida pessoal? 905 01:22:30,874 --> 01:22:33,778 O que você irá falar no seu discurso? 906 01:22:34,272 --> 01:22:36,522 - Coisas pessoais? - Não. 907 01:22:38,842 --> 01:22:41,239 A química do imponderável. 908 01:23:44,581 --> 01:23:46,625 Cerca de 15 anos atrás, 909 01:23:46,938 --> 01:23:48,428 a radiação do urânio 910 01:23:48,429 --> 01:23:50,429 foi descoberta por Henri Becquerel. 911 01:23:51,958 --> 01:23:54,711 E 2 anos depois, o estudo desse fenômeno 912 01:23:55,195 --> 01:23:57,646 foi estendido à outras substâncias. 913 01:23:57,647 --> 01:23:59,047 Primeiro, por mim. 914 01:24:00,744 --> 01:24:02,536 E depois por Pierre Curie 915 01:24:10,345 --> 01:24:11,756 e por mim. 916 01:24:15,335 --> 01:24:18,868 Esse estudo nos levou a descoberta de novos elementos, 917 01:24:19,502 --> 01:24:23,009 cuja radiação, embora seja análoga à do urânio, 918 01:24:23,631 --> 01:24:25,600 era bem mais intensa. 919 01:24:30,539 --> 01:24:32,270 Graças a essa descoberta 920 01:24:32,271 --> 01:24:35,835 de novas e poderosas substâncias radioativas, 921 01:24:36,179 --> 01:24:38,585 o estudo da radioatividade 922 01:24:38,976 --> 01:24:41,702 progride com uma rapidez maravilhosa. 923 01:24:55,458 --> 01:24:57,166 Irene, onde está me levando? 924 01:24:57,167 --> 01:24:58,823 Espere e veja, mamãe. 925 01:25:02,899 --> 01:25:04,303 Pare aqui, motorista. 926 01:25:10,548 --> 01:25:12,302 - Irene, eu não... - Eu sei. 927 01:25:12,303 --> 01:25:14,779 - Então, por que estou aqui? - Porque precisa ver. 928 01:25:17,730 --> 01:25:19,855 Acha que os soldados estão longe de você? 929 01:25:19,856 --> 01:25:21,265 Lógico que estão. 930 01:25:21,266 --> 01:25:22,821 Acha que não poderia ajudar? 931 01:25:23,497 --> 01:25:25,920 Irene, estou doente e sou mulher. 932 01:25:25,921 --> 01:25:29,333 Para quê eu seria útil? Mas me arme e eu tentarei. 933 01:25:29,334 --> 01:25:30,739 Esse país está em guerra, 934 01:25:31,212 --> 01:25:32,865 e o serviço médico é um desastre. 935 01:25:32,866 --> 01:25:35,126 Não vou entrar no seu hospital. 936 01:25:36,778 --> 01:25:38,178 Eu sei, mãe. 937 01:25:39,755 --> 01:25:41,490 Então eu os trouxe até você. 938 01:26:04,125 --> 01:26:06,030 - Esse é o Frank. - Olá, Frank. 939 01:26:06,898 --> 01:26:08,914 Teve ambas as pernas amputadas. 940 01:26:10,297 --> 01:26:12,188 Esse é o Pascal. 941 01:26:13,116 --> 01:26:14,530 Olá, Pascal. 942 01:26:14,864 --> 01:26:17,188 Teve ambos os braços amputados. 943 01:26:17,851 --> 01:26:20,827 - Irene. Irene. - E esse é Gabriel. 944 01:26:25,939 --> 01:26:28,719 Não estou em uma exposição de museu. 945 01:26:28,720 --> 01:26:32,091 Cortam eles em pedaços. Não têm meios para fazerem diferente. 946 01:26:32,092 --> 01:26:35,298 É uma tragédia. Mas o que quer que eu faça? 947 01:26:35,993 --> 01:26:37,498 Você é Marie Curie. 948 01:26:38,818 --> 01:26:41,453 Está na hora de fazer dessa guerra a sua guerra. 949 01:26:42,290 --> 01:26:43,690 Por favor. 950 01:26:51,637 --> 01:26:53,546 Como Ministro Sênior da Ciência, 951 01:26:53,547 --> 01:26:56,636 - desse governo, estou ciente... - Jovens estão morrendo. 952 01:26:56,637 --> 01:26:59,240 - Como Ministro Cientista... - Da Ciência... 953 01:26:59,241 --> 01:27:02,327 Minhas desculpas. Ministro Sênior da Ciência. 954 01:27:02,328 --> 01:27:05,031 Eu vejo o senso de superioridade que carrega com você. 955 01:27:05,032 --> 01:27:07,316 Professor Lippmann, você nunca gostou de mim. 956 01:27:07,317 --> 01:27:09,466 A questão não é gostar ou não gostar. 957 01:27:09,467 --> 01:27:12,166 É uma questão de respeito. Precisa me respeitar agora. 958 01:27:12,167 --> 01:27:15,682 Com um raio-x portátil você poderá ver em campo 959 01:27:15,683 --> 01:27:17,763 antes de decidir amputar. 960 01:27:17,764 --> 01:27:20,154 - Você pode ver... - Sra. Curie, tudo o que vejo 961 01:27:20,155 --> 01:27:23,416 é uma mulher prática propondo algo é não é prático. 962 01:27:23,417 --> 01:27:25,732 Preciso de fundos, acesso. 963 01:27:25,733 --> 01:27:29,358 Preciso ir ao campo de batalha, precisa me colocar lá. 964 01:27:29,359 --> 01:27:31,014 Por que precisa estar lá? 965 01:27:31,506 --> 01:27:34,375 Primeiro porque é o certo, depois porque precisam de mim. 966 01:27:34,376 --> 01:27:36,893 Mas principalmente, porque estou doente, 967 01:27:36,894 --> 01:27:38,825 e cansada, tossindo sangue toda noite 968 01:27:38,826 --> 01:27:40,693 e essa é minha última luta. 969 01:27:40,999 --> 01:27:42,581 E vou vencê-la. 970 01:27:44,122 --> 01:27:46,267 Ambos estamos cansados, senhora Curie. 971 01:28:02,673 --> 01:28:05,585 Mãe, se pudesse parar de olhar para ele assim, 972 01:28:05,586 --> 01:28:07,307 - eu agradeceria. - Não me importo. 973 01:28:07,308 --> 01:28:08,708 Claro que se importa. 974 01:28:09,248 --> 01:28:11,370 Só não diz nada porque é muito educado. 975 01:28:12,759 --> 01:28:16,947 Minha mãe não é tão brava que não possa se comportar. 976 01:28:16,948 --> 01:28:19,132 - Tem doutorado? - Está contratando alguém? 977 01:28:19,133 --> 01:28:21,475 - Tem doutorado? - Fique quieta, Eve! 978 01:28:21,476 --> 01:28:23,688 Sim, tenho doutorado. 979 01:28:23,689 --> 01:28:25,454 - E sua tese foi em...? - Mãe! 980 01:28:25,455 --> 01:28:27,621 Sr. Joliot, tem alguma colocação plausível 981 01:28:27,622 --> 01:28:32,096 sobre o clima, política, transporte? 982 01:28:32,582 --> 01:28:34,034 Não. 983 01:28:34,035 --> 01:28:35,474 Você ama a ciência? 984 01:28:37,371 --> 01:28:39,083 Claro que amo a ciência. 985 01:28:39,711 --> 01:28:41,292 Amo sua filha, 986 01:28:41,665 --> 01:28:43,239 e amo a ciência. 987 01:28:43,240 --> 01:28:44,741 Ele ama sua filha. 988 01:28:44,742 --> 01:28:46,833 Deixemos o assunto de amor como finalizado 989 01:28:46,834 --> 01:28:48,234 e falemos de ciência. 990 01:28:49,076 --> 01:28:50,476 Eu adoraria. 991 01:28:50,789 --> 01:28:52,249 Você é impossível. 992 01:28:52,250 --> 01:28:54,833 Diga-me no que está trabalhando, senhor Joliot. 993 01:28:55,496 --> 01:28:57,579 Tenho trabalhado com Irene. 994 01:28:58,168 --> 01:29:01,708 Estamos considerando que o tema da radioatividade 995 01:29:01,709 --> 01:29:03,750 possa avançar mais um pouco. 996 01:29:04,350 --> 01:29:05,785 Quer dizer que pode? 997 01:29:06,661 --> 01:29:08,061 Prossiga. 998 01:29:08,341 --> 01:29:11,793 Em átomos onde a radioatividade não está presente naturalmente, 999 01:29:11,794 --> 01:29:14,310 talvez ela possa ser induzida. 1000 01:29:14,654 --> 01:29:16,333 Tem trabalhado com o quê? 1001 01:29:16,334 --> 01:29:18,667 Elementos mais leves, boro e alumínio. 1002 01:29:19,152 --> 01:29:21,249 Estamos bombardeando as partículas alfa 1003 01:29:21,250 --> 01:29:23,343 e fazendo a leitura ao terminar. 1004 01:29:23,884 --> 01:29:25,444 Se pudermos mostrar a reação... 1005 01:29:25,445 --> 01:29:28,429 Vai provar a possibilidade de radiação artificial. 1006 01:29:32,534 --> 01:29:34,166 É um trabalho fascinante. 1007 01:29:34,934 --> 01:29:36,334 Também acho. 1008 01:29:38,935 --> 01:29:40,335 Acho que gostamos dele. 1009 01:30:51,287 --> 01:30:53,125 Vou pegar aquelas ambulâncias. 1010 01:30:53,405 --> 01:30:55,932 Vou equipá-las e deixá-las prontas. 1011 01:30:57,196 --> 01:30:58,953 Mas não trabalharei nelas. 1012 01:31:00,124 --> 01:31:02,343 E não quero você trabalhando lá. 1013 01:31:03,725 --> 01:31:05,146 - Mãe... - A morte não é boa 1014 01:31:05,147 --> 01:31:06,873 para uma pessoa jovem ver. 1015 01:31:09,298 --> 01:31:12,086 Não acho que você deva trabalhar com o Frederic. 1016 01:31:13,343 --> 01:31:17,165 Por mais interessante que seja, radiação não é algo seguro. E... 1017 01:31:18,518 --> 01:31:21,816 - Quero que fique longe dele. - Mas você passou sua vida... 1018 01:31:21,817 --> 01:31:24,641 Rodeada por morte e radiação, sim. E... 1019 01:31:27,340 --> 01:31:29,433 E isso me trouxe pouca felicidade. 1020 01:31:31,555 --> 01:31:33,117 Quero algo melhor para você. 1021 01:31:43,721 --> 01:31:45,121 Boa noite. 1022 01:31:47,307 --> 01:31:48,707 Perfeito. 1023 01:31:54,796 --> 01:31:56,250 Senhora Curie. 1024 01:31:57,999 --> 01:31:59,583 Senhorita Curie. 1025 01:32:01,053 --> 01:32:04,951 É uma honra vê-la e estar em sua presença. 1026 01:32:15,314 --> 01:32:18,445 Seus feitos são um crédito para a França, senhora. 1027 01:32:21,378 --> 01:32:23,328 Estamos aqui para pedir por patrocínio. 1028 01:32:23,329 --> 01:32:27,376 Sim, o Professor Lippmann contou sobre sua situação. 1029 01:32:27,377 --> 01:32:28,779 Temo que... 1030 01:32:28,780 --> 01:32:31,455 seu pedido será negado. 1031 01:32:40,250 --> 01:32:42,510 Considere-os como garantia. 1032 01:32:43,970 --> 01:32:46,250 Derreta-os e use em prol da guerra. 1033 01:32:46,251 --> 01:32:50,064 - Esses são seus prêmios Nobel. - São ouro puro. 1034 01:32:50,455 --> 01:32:52,265 É um começo, não acha? 1035 01:32:54,017 --> 01:32:57,194 Senhora Curie, esses prêmios são o orgulho francês... 1036 01:32:57,195 --> 01:33:01,280 Esses prêmios são o resultado e a causa de dor. 1037 01:33:01,281 --> 01:33:03,248 Prefiro que sejam usados para algo útil, 1038 01:33:03,249 --> 01:33:05,069 como curar a dor dos outros. 1039 01:33:07,901 --> 01:33:09,654 - Acho que... - Garotos... 1040 01:33:09,655 --> 01:33:11,374 estão tendo suas pernas amputadas 1041 01:33:11,375 --> 01:33:13,123 por causa de tornozelos torcidos. 1042 01:33:13,124 --> 01:33:16,633 Minha máquina de Raio-X, bem usada, pode salvar vidas. 1043 01:33:16,634 --> 01:33:19,458 Usaremos radiação de radônio para cauterizar ferimentos. 1044 01:33:19,459 --> 01:33:21,486 É rápido, eficiente, 1045 01:33:21,487 --> 01:33:22,972 e impede hemorragias. 1046 01:33:22,973 --> 01:33:24,876 - Mas, radônio... - Nossas propostas 1047 01:33:25,480 --> 01:33:27,832 darão a vocês mais homens nos campos de batalha. 1048 01:33:27,833 --> 01:33:30,522 - Radônio é um gás, Sra. Curie. - Eu sei disso. 1049 01:33:30,523 --> 01:33:32,333 É por isso que usaremos lâmpadas. 1050 01:33:32,692 --> 01:33:34,114 Lâmpadas de radônio. 1051 01:33:36,073 --> 01:33:38,416 O ministro de guerra foi claro. 1052 01:33:38,417 --> 01:33:40,339 Então deixe-me ser clara também. 1053 01:33:41,890 --> 01:33:43,343 Eu irei para a imprensa. 1054 01:33:43,901 --> 01:33:46,414 Vou oferecer meus prêmios Nobel. 1055 01:33:46,972 --> 01:33:48,991 Estabelecerei a eles o mesmo ultimato. 1056 01:33:49,431 --> 01:33:52,420 - A imprensa? - Sei do que eles são capazes. 1057 01:33:52,421 --> 01:33:55,681 E acredito que aprendi como usá-los em meu proveito. 1058 01:33:56,457 --> 01:33:57,941 Agora, 1059 01:33:57,942 --> 01:34:01,418 pode, por favor, me entregar as máquinas de RX e ambulâncias? 1060 01:34:13,104 --> 01:34:14,883 Você dirige muito bem. 1061 01:34:14,884 --> 01:34:16,335 Quem ensinou você? 1062 01:34:16,950 --> 01:34:18,439 Aprendi sozinha. 1063 01:34:20,616 --> 01:34:22,958 Não fui uma boa mãe, não é? 1064 01:34:24,217 --> 01:34:26,783 O que isso tem a ver com nossa situação agora? 1065 01:34:26,784 --> 01:34:28,615 Estou muito orgulhosa de você. 1066 01:34:30,296 --> 01:34:31,835 Obrigada. 1067 01:34:31,836 --> 01:34:33,466 Também estou orgulhosa de você. 1068 01:34:34,435 --> 01:34:36,208 Deve ter sido muito difícil. 1069 01:34:36,741 --> 01:34:38,791 Ser uma mulher e fazer tudo que você fez. 1070 01:34:39,298 --> 01:34:42,092 Acredite, meu amor, sofri muito mais por... 1071 01:34:42,093 --> 01:34:45,610 falta de recursos e dinheiro, do que por ser mulher. 1072 01:34:46,317 --> 01:34:50,573 Ainda está trabalhando com Frederick na teoria dele? 1073 01:34:51,041 --> 01:34:52,833 A teoria não é dele. 1074 01:34:53,335 --> 01:34:54,735 É nossa. 1075 01:34:55,518 --> 01:34:58,208 E é claro que ainda estou trabalhando com ele. 1076 01:34:59,244 --> 01:35:02,341 Agora, podemos nos concentrar na tarefa? 1077 01:35:02,342 --> 01:35:03,791 Com certeza. 1078 01:35:07,324 --> 01:35:08,708 Mãe. 1079 01:35:08,709 --> 01:35:11,605 Ajude-me com isso, é bem pesado. 1080 01:35:14,073 --> 01:35:15,944 Cheque a lâmpada. 1081 01:35:16,237 --> 01:35:17,823 Mas tenha cuidado, é delicada. 1082 01:35:17,824 --> 01:35:19,224 Claro. 1083 01:35:23,515 --> 01:35:26,125 Houve um incêndio, precisamos de todos! Rápido! 1084 01:35:26,126 --> 01:35:28,553 Estamos só equipando a ambulância. 1085 01:35:28,554 --> 01:35:30,710 Não estão entendendo, precisamos de todos! 1086 01:35:30,711 --> 01:35:32,448 Entrem na caminhonete e ajudem. 1087 01:35:32,449 --> 01:35:35,148 Mãe, chegou a hora. 1088 01:35:54,645 --> 01:35:56,153 Uma fita vermelha para ele? 1089 01:35:56,154 --> 01:35:58,802 Temos que ver aqueles que podemos salvar. 1090 01:35:58,803 --> 01:36:00,326 Disseram que ele vai morrer. 1091 01:36:00,327 --> 01:36:02,708 - O que você acha? - O quê? 1092 01:36:03,125 --> 01:36:05,968 Tem 18 anos, mas é a médica mais competente daqui. 1093 01:36:05,969 --> 01:36:07,369 O que você acha? 1094 01:36:10,531 --> 01:36:12,241 Que devemos levá-lo ao hospital. 1095 01:37:33,778 --> 01:37:35,230 Marie... 1096 01:37:35,915 --> 01:37:37,342 Estou com medo. 1097 01:40:03,730 --> 01:40:05,130 Água. 1098 01:40:06,301 --> 01:40:07,707 Perdão? 1099 01:40:11,149 --> 01:40:12,555 Quer um pouco de água? 1100 01:40:15,782 --> 01:40:17,574 Eu odeio hospitais. 1101 01:40:18,301 --> 01:40:19,715 Eu sei. 1102 01:40:21,166 --> 01:40:23,847 Tive que me despedir da minha mãe em um hospital. 1103 01:40:25,967 --> 01:40:27,367 Eu sei. 1104 01:40:29,316 --> 01:40:31,677 Descobri como fazer os outros se sentirem melhor 1105 01:40:31,678 --> 01:40:33,184 do lado de fora de um hospital. 1106 01:40:34,554 --> 01:40:35,954 Você conseguiu. 1107 01:40:37,235 --> 01:40:38,735 Consegui, não foi? 1108 01:40:40,081 --> 01:40:41,481 Não foi? 1109 01:40:44,102 --> 01:40:46,020 Devíamos sair daqui, não acha? 1110 01:40:47,059 --> 01:40:49,364 Não, ainda há muito a ser feito. 1111 01:40:58,074 --> 01:41:00,199 Vamos começar saindo do hospital. 1112 01:41:06,369 --> 01:41:09,172 Minhas mãos costumavam ser tão lindas. 1113 01:41:09,173 --> 01:41:11,770 A radiação aleijou seus ossos. 1114 01:41:14,079 --> 01:41:17,584 Aquilo que nos enfraquece é o que nos fortalece. 1115 01:41:17,585 --> 01:41:20,111 - Não te enfraqueci. - Claro que enfraqueceu. 1116 01:41:20,963 --> 01:41:24,314 Mas não teríamos êxito se não tivéssemos um ao outro. 1117 01:41:24,315 --> 01:41:26,259 Você fez o extraordinário. 1118 01:41:26,568 --> 01:41:28,154 Você mudou o mundo. 1119 01:41:28,504 --> 01:41:29,910 Da maneira certa. 1120 01:41:30,458 --> 01:41:33,261 Prefiro ser alguém que espera ver o mundo iluminado 1121 01:41:33,262 --> 01:41:35,495 e preenche a escuridão lá fora, você não? 1122 01:41:35,496 --> 01:41:37,791 - Mas eu não... - Jogou uma pedra na água, 1123 01:41:38,187 --> 01:41:40,228 mas não poderá controlar as ondulações. 1124 01:41:42,191 --> 01:41:44,144 Há muito para se assustar, 1125 01:41:46,128 --> 01:41:48,114 mas há muito a se comemorar. 1126 01:41:49,058 --> 01:41:50,503 Espero que esteja certo. 1127 01:41:54,185 --> 01:41:55,689 Espero que esteja certo. 1128 01:42:13,666 --> 01:42:17,417 MARIE CURIE MORREU EM 4 DE JULHO DE 1934 1129 01:42:17,418 --> 01:42:20,577 E FOI ENTERRADA AO LADO DE SEU AMADO PIERRE 1130 01:42:21,958 --> 01:42:25,702 IRENE CURIE GANHOU O PRÊMIO NOBEL COM SEU MARIDO 1131 01:42:25,703 --> 01:42:29,830 FRÉDÉRIC JOLIOT, PELA DESCOBERTA DA RADIOATIVIDADE ARTIFICIAL 1132 01:42:30,692 --> 01:42:33,765 MAIS DE UM MILHÃO DE HOMENS FIZERAM EXAME DE RAIO-X 1133 01:42:33,766 --> 01:42:37,051 PELAS UNIDADES DE RADIOGRAFIA MÓVEIS DA SENHORA CURIE 1134 01:42:37,052 --> 01:42:39,685 DURANTE A 1ª GUERRA MUNDIAL, SALVANDO INÚMERAS VIDAS 1135 01:42:40,416 --> 01:42:43,182 A DESCOBERTA DOS CURIES POSSIBILITARAM TRATAMENTOS 1136 01:42:43,183 --> 01:42:47,085 EFETIVOS CONTRA O CÂNCER QUE SÃO USADOS ATÉ HOJE 1137 01:42:47,086 --> 01:42:50,406 NA FRANÇA É CONHECIDO COMO CURIETERAPIA 1138 01:42:57,687 --> 01:43:02,679 CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DA SOLVAY - 1927