1
00:01:22,981 --> 00:01:27,592
PARIS 1934
2
00:02:25,766 --> 00:02:28,651
Senhora?
Senhora Curie!
3
00:02:30,376 --> 00:02:31,977
Chamem uma ambulância.
4
00:02:33,316 --> 00:02:35,332
Senhora, o que houve?
5
00:02:43,355 --> 00:02:45,280
Rápido,
ela está muito fraca.
6
00:02:45,281 --> 00:02:47,183
- Essa é a Sra. Curie.
- Sim.
7
00:03:24,743 --> 00:03:26,516
- Duclaux?
- Sim.
8
00:03:27,923 --> 00:03:30,189
Você se interessa
por microbiologia?
9
00:03:31,244 --> 00:03:34,572
Interesso-me por toda ciência
que desafie atitudes vigentes.
10
00:03:35,213 --> 00:03:36,650
Sou Pierre Curie.
11
00:03:37,470 --> 00:03:38,870
Olá, Sr. Curie.
12
00:03:40,507 --> 00:03:41,907
Adeus.
13
00:03:43,327 --> 00:03:48,265
PARIS 1893
14
00:04:04,044 --> 00:04:05,656
Você tem visitas.
15
00:04:06,476 --> 00:04:09,177
- Eu interrompi.
- Interrompeu.
16
00:04:10,577 --> 00:04:12,662
Agora pode nos dizer
o motivo
17
00:04:12,663 --> 00:04:14,991
de nos interromper,
Srtª. Sklodowska?
18
00:04:15,702 --> 00:04:17,006
Professor Lippmann.
19
00:04:17,007 --> 00:04:19,485
Quero protestar
veementemente.
20
00:04:19,486 --> 00:04:22,020
Moveram meu equipamento
novamente ontem a noite.
21
00:04:23,146 --> 00:04:25,535
- A razão é simples.
- Mais do que simples,
22
00:04:25,536 --> 00:04:28,965
é o desrespeito dos que dividem
o laboratório comigo.
23
00:04:30,343 --> 00:04:33,844
Deixe-me apresentar um argumento
oposto, Srtª. Sklodowska.
24
00:04:33,845 --> 00:04:36,855
Seu equipamento
ocupa muito espaço.
25
00:04:36,856 --> 00:04:40,082
Se o equipamento de um cientista
não ficar na mesma posição...
26
00:04:40,083 --> 00:04:42,231
Somos cientistas,
não selvagens. Discordo.
27
00:04:42,232 --> 00:04:44,738
- Só preciso da sua garantia...
- Srtª. Sklodowska,
28
00:04:44,739 --> 00:04:46,559
por favor,
saia do meu laboratório.
29
00:04:48,389 --> 00:04:49,826
Sair?
30
00:04:49,827 --> 00:04:52,717
Não podemos manter
suas exigências.
31
00:04:53,311 --> 00:04:55,108
Mas não tenho para onde ir.
32
00:04:55,801 --> 00:04:59,186
Então monte o seu próprio
laboratório, Srtª. Sklodowska.
33
00:05:01,637 --> 00:05:03,129
Não tenho recursos.
34
00:05:03,713 --> 00:05:06,642
Então, sua falta de previsão
quando me pressiona
35
00:05:06,643 --> 00:05:08,514
constantemente com demandas,
36
00:05:08,515 --> 00:05:11,733
é algo que nos ensinará
uma lição valiosa.
37
00:05:26,361 --> 00:05:29,457
- Talvez por eu ser polonesa?
- Claro que não!
38
00:05:29,458 --> 00:05:31,131
Ou é porque não sou homem?
39
00:05:31,132 --> 00:05:33,726
Pode ser por isso.
Mas, Maria...
40
00:05:33,727 --> 00:05:36,248
Estamos em Paris,
mudei o nome para Marie.
41
00:05:36,889 --> 00:05:39,584
- Seu bebê está chorando.
- Eu sei disso.
42
00:05:39,585 --> 00:05:42,913
Então, você não deveria exercer
um pouco da maternidade?
43
00:05:42,914 --> 00:05:45,053
- Perdão, senhora.
- Obrigada.
44
00:05:49,102 --> 00:05:50,502
Obrigada.
45
00:05:51,407 --> 00:05:53,227
E se você fosse visitá-lo,
46
00:05:53,228 --> 00:05:55,741
- se desculpar.
- Eu vim da Polônia
47
00:05:55,742 --> 00:05:57,147
para estudar ciência.
48
00:05:57,710 --> 00:05:59,904
Sem desculpas,
a ciência acabou para mim.
49
00:05:59,905 --> 00:06:01,654
Vou virar professora.
50
00:06:01,655 --> 00:06:04,585
Você é impossível,
muito dramática!
51
00:06:06,069 --> 00:06:08,186
Seu bebê é dramático.
52
00:06:12,413 --> 00:06:13,813
Maria...
53
00:06:15,119 --> 00:06:17,251
- Peça desculpas.
- Não, nunca.
54
00:06:17,829 --> 00:06:19,470
Vou dar um jeito.
55
00:06:44,502 --> 00:06:45,902
Não.
56
00:06:52,309 --> 00:06:53,709
Não.
57
00:06:57,190 --> 00:06:59,448
LOIE FULLER
58
00:07:25,241 --> 00:07:28,164
Por favor, não suponha nada
por eu estar ao seu lado.
59
00:07:28,960 --> 00:07:31,288
Você é a moça na rua
que lê Duclaux.
60
00:07:31,289 --> 00:07:32,599
Olá.
61
00:07:32,600 --> 00:07:35,993
Estou do seu lado porque parece
tão estranho quanto eu, e fiz...
62
00:07:35,994 --> 00:07:39,566
- Pareço estranho?
- Acho que o correto é que...
63
00:07:39,567 --> 00:07:42,382
- Não me sinto estranho.
- somos menos estranhos juntos.
64
00:07:44,554 --> 00:07:47,278
Essa é uma teoria
interessante.
65
00:07:47,279 --> 00:07:48,799
Sou Pierre Curie.
66
00:07:48,800 --> 00:07:51,715
Gosta do seu nome, não é?
É a segunda vez que me conta.
67
00:07:52,964 --> 00:07:56,339
- Você é Maria Sklodowska.
- Não creio ter falado meu nome.
68
00:07:57,949 --> 00:08:01,245
Ela é maravilhosa, não é?
A dançarina.
69
00:08:01,246 --> 00:08:04,688
O nome dela é Loie Fuller,
caso queira vê-la novamente.
70
00:08:05,032 --> 00:08:07,509
O seu trabalho é saber
o nome de todo mundo?
71
00:08:09,488 --> 00:08:13,180
- Ela chama de "dança de fogo".
- Por quê?
72
00:08:13,181 --> 00:08:16,199
Talvez porque ela goste do jeito
que as chamas se movem.
73
00:08:22,059 --> 00:08:25,590
Você não me disse seu nome,
mas eu sei por três motivos.
74
00:08:26,241 --> 00:08:28,745
Um, você é uma das 23
75
00:08:28,746 --> 00:08:31,058
mulheres cientistas
no departamento.
76
00:08:31,059 --> 00:08:32,459
Um número primo.
77
00:08:34,132 --> 00:08:37,191
Dois, soube de seus encontros
com Professor Lippmann.
78
00:08:38,515 --> 00:08:40,309
Você atraiu certa infâmia.
79
00:08:42,629 --> 00:08:44,006
E terceiro,
80
00:08:44,007 --> 00:08:47,176
li sua tese sobre propriedades
magnéticas do aço.
81
00:08:48,108 --> 00:08:50,351
Contém uma ciência
excepcional.
82
00:08:54,105 --> 00:08:55,505
Obrigada.
83
00:08:57,786 --> 00:08:59,447
Já que foi tão gentil,
84
00:08:59,448 --> 00:09:02,635
eu admito que li seu artigo
sobre a cristalização.
85
00:09:02,810 --> 00:09:05,278
E eu gostei muito.
86
00:09:06,901 --> 00:09:08,301
Obrigado.
87
00:09:10,266 --> 00:09:13,665
Ouvi dizer que você foi expulsa
de seu laboratório, sinto muito.
88
00:09:13,666 --> 00:09:15,900
Não tenha pena de mim,
Sr. Curie.
89
00:09:16,376 --> 00:09:18,603
- Mas se eu puder ajudar...
- Vou ficar bem.
90
00:09:50,212 --> 00:09:52,110
Deixo claro que me recuso
a agradecer
91
00:09:52,111 --> 00:09:54,086
um cientista que oferece
um quarto.
92
00:09:54,087 --> 00:09:57,840
- Sou competente e capaz...
- Eu entendo sua ingratidão.
93
00:09:57,841 --> 00:10:00,736
Além disso, deixo claro
que não serei sua amante.
94
00:10:01,546 --> 00:10:03,462
Esse pensamento
não me ocorreu.
95
00:10:03,463 --> 00:10:05,338
E não vou tolerar
interferência.
96
00:10:05,339 --> 00:10:08,138
Não vou te dizer como otimizo
meus experimentos.
97
00:10:08,139 --> 00:10:10,274
Eu amo compartilhar
as ciências, e acho...
98
00:10:10,275 --> 00:10:11,900
Não vou tolerar isso.
99
00:10:13,491 --> 00:10:17,112
Pois vai ter que aprender.
Eu gosto de colaborar.
100
00:10:17,113 --> 00:10:18,897
Interesso-me
pelo seu trabalho
101
00:10:18,898 --> 00:10:21,671
e não há problemas se você
se interessar pelo meu.
102
00:10:22,441 --> 00:10:23,960
Senhorita Sklodowska.
103
00:10:24,645 --> 00:10:28,128
Antes de você recusar a única
proposta que vai receber,
104
00:10:28,129 --> 00:10:30,874
venha apenas ver
como eu trabalho.
105
00:10:37,701 --> 00:10:39,101
Básico.
106
00:10:40,789 --> 00:10:43,865
Marcel, André,
Maurice e Paul,
107
00:10:43,866 --> 00:10:46,955
lhes apresento,
senhorita Marie Sklodowska.
108
00:10:47,642 --> 00:10:49,850
É um prazer conhecê-la,
senhorita Sklodowska.
109
00:10:49,851 --> 00:10:52,094
- Ouvimos muito sobre você.
- Ouviram?
110
00:10:52,095 --> 00:10:56,157
A Academia me odeia tanto
quanto odeiam você.
111
00:10:56,158 --> 00:10:58,579
Recusaram várias coisas
para mim.
112
00:10:59,179 --> 00:11:01,548
Vagas de professor,
financiamentos.
113
00:11:01,549 --> 00:11:04,648
Por quê? Não sei.
Talvez ficaram entediados,
114
00:11:04,649 --> 00:11:07,432
ou assustados.
Mas não me deram nada.
115
00:11:07,785 --> 00:11:09,747
É um cientista famoso.
116
00:11:10,680 --> 00:11:13,476
Estou pedindo
para compartilhar essa fama,
117
00:11:13,477 --> 00:11:16,326
nesse local básico comigo.
118
00:11:16,327 --> 00:11:17,975
Por quê?
119
00:11:20,169 --> 00:11:21,973
Tenho uma intuição
em relação a isso.
120
00:11:23,985 --> 00:11:26,722
Intuição
não é um motivo científico.
121
00:11:26,723 --> 00:11:28,614
Bom, mas é um motivo.
122
00:11:32,742 --> 00:11:34,142
Sim.
123
00:11:35,629 --> 00:11:38,515
Sim, atenderá perfeitamente
as minhas necessidades.
124
00:11:40,578 --> 00:11:41,978
Que bom.
125
00:11:42,877 --> 00:11:44,277
Que bom.
126
00:12:21,134 --> 00:12:24,194
- Está nisso há uma semana.
- Estou observando.
127
00:12:24,797 --> 00:12:28,329
- O que procura?
- Prefiro observar em silêncio.
128
00:12:33,830 --> 00:12:36,492
Fiz uma medida do urânio
e descobri
129
00:12:36,493 --> 00:12:38,830
menos radiação
do que no minério.
130
00:12:40,105 --> 00:12:42,703
O minério é mais poderoso
do que o elemento?
131
00:12:42,704 --> 00:12:44,104
Exato.
132
00:12:44,238 --> 00:12:46,572
- E não consigo...
- Deve haver algum erro.
133
00:12:46,573 --> 00:12:49,840
Fiz a análise 6 vezes,
os resultados são os mesmos.
134
00:12:51,480 --> 00:12:54,965
Minha intuição diz
que tem outro elemento...
135
00:12:55,519 --> 00:12:57,481
distorcendo o resultado.
136
00:12:57,482 --> 00:12:59,851
Acha que descobriu
um novo elemento?
137
00:12:59,852 --> 00:13:02,528
- Se está rindo de mim...
- Não estou rindo de você.
138
00:13:03,582 --> 00:13:05,214
Isso é empolgante.
139
00:13:08,440 --> 00:13:11,873
- Seus equipamentos são inúteis.
- Funcionam perfeitamente...
140
00:13:11,874 --> 00:13:15,843
Para as imagens que procura,
precisamos de precisão extrema.
141
00:13:15,844 --> 00:13:17,433
Não existe "nós".
142
00:13:17,434 --> 00:13:20,367
Precisa de algo que irá medir
aspectos microscópicos.
143
00:13:20,368 --> 00:13:22,504
- Não, por favor...
- Sim. Tenho uma ideia.
144
00:13:23,172 --> 00:13:24,572
Siga-me.
145
00:13:33,708 --> 00:13:38,392
HOSPITAL DE PARIS
146
00:13:48,025 --> 00:13:49,425
Senhor Curie.
147
00:13:53,474 --> 00:13:55,269
Desculpe,
é um pouco distante.
148
00:13:55,270 --> 00:13:57,603
Não tenho problema
com a distância.
149
00:13:58,271 --> 00:13:59,888
Mas sim, com o destino.
150
00:14:01,077 --> 00:14:04,094
É o melhor hospital de Paris.
Ele tem o equipamento...
151
00:14:04,095 --> 00:14:06,889
Eu não entro em hospitais.
152
00:14:08,070 --> 00:14:09,687
Mas você é uma cientista!
153
00:14:27,351 --> 00:14:28,751
Maria...
154
00:14:29,654 --> 00:14:31,054
Está com medo?
155
00:14:34,489 --> 00:14:35,889
Medo do quê?
156
00:14:37,074 --> 00:14:38,606
Da minha doença.
157
00:14:41,084 --> 00:14:42,484
Não.
158
00:14:42,946 --> 00:14:44,346
Que bom!
159
00:14:45,594 --> 00:14:47,712
Não há razão para ter medo.
160
00:14:51,924 --> 00:14:53,324
Você vai morrer?
161
00:14:55,556 --> 00:14:57,158
Não se você conseguir
me curar.
162
00:14:58,088 --> 00:14:59,806
Como posso curar você?
163
00:15:00,118 --> 00:15:01,518
Você pode me beijar.
164
00:15:02,573 --> 00:15:05,690
Se me der um beijo,
prometo que não vou morrer.
165
00:15:06,205 --> 00:15:08,948
- Bronia disse que...
- Sua irmã não sabe de tudo.
166
00:15:10,235 --> 00:15:11,635
Me dê um beijo.
167
00:15:17,936 --> 00:15:19,336
Sentiu isso?
168
00:15:20,199 --> 00:15:21,599
Não.
169
00:15:23,175 --> 00:15:25,087
Isso foi o som do mundo
170
00:15:25,379 --> 00:15:27,308
girando
em uma nova direção.
171
00:15:30,291 --> 00:15:32,751
A direção
de Maria Sklodowska.
172
00:15:34,064 --> 00:15:35,541
Não consigo sentir.
173
00:15:37,150 --> 00:15:38,587
Beije-me novamente.
174
00:15:44,287 --> 00:15:45,687
E agora,
175
00:15:46,091 --> 00:15:47,491
consegue sentir?
176
00:15:49,282 --> 00:15:50,768
Sim.
177
00:15:51,233 --> 00:15:52,633
Sim.
178
00:15:53,333 --> 00:15:54,733
Acho que senti.
179
00:15:55,325 --> 00:15:56,725
Você me curou.
180
00:16:29,091 --> 00:16:31,697
Desculpe por ter deixado
você esperando. Está melhor?
181
00:16:32,005 --> 00:16:35,572
Decidi que meus experimentos
funcionam sem seus equipamentos.
182
00:16:36,935 --> 00:16:38,908
Quando trabalhei
com os cristais,
183
00:16:38,909 --> 00:16:43,335
precisei medir quantidades
microscópicas de cargas.
184
00:16:43,336 --> 00:16:44,755
E nada funcionava.
185
00:16:45,145 --> 00:16:46,545
Até que construí isso.
186
00:16:50,198 --> 00:16:52,706
É um eletrômetro
de quadrante.
187
00:16:52,707 --> 00:16:55,167
Ele consegue medir
com alta precisão,
188
00:16:55,457 --> 00:16:58,485
as pequenas quantidades de carga
elétrica em um material.
189
00:16:58,486 --> 00:17:00,269
Ele mede
o potencial elétrico?
190
00:17:01,500 --> 00:17:03,445
Seu equipamento
não é bom o suficiente.
191
00:17:03,812 --> 00:17:05,174
Mas o meu é.
192
00:17:05,175 --> 00:17:07,000
Sua ciência é brilhante.
193
00:17:07,445 --> 00:17:08,845
A minha também.
194
00:17:09,715 --> 00:17:11,355
Está propondo uma parceria?
195
00:17:13,965 --> 00:17:15,488
Exatamente.
196
00:17:17,974 --> 00:17:20,954
Basicamente,
é uma questão de dissolução.
197
00:17:20,955 --> 00:17:23,477
Meu marido está me desaprovando
novamente.
198
00:17:23,478 --> 00:17:25,422
- Não estou.
- Acha que estou fazendo
199
00:17:25,423 --> 00:17:28,195
perguntas bobas
aos seus amigos.
200
00:17:28,196 --> 00:17:30,258
Não são perguntas bobas.
201
00:17:30,856 --> 00:17:33,230
Minha mãe dizia:
"Não case com homem brilhante."
202
00:17:33,231 --> 00:17:35,274
Irá desapontá-lo,
e ele irá desapontá-la.
203
00:17:35,623 --> 00:17:37,280
Como estou
desapontando você?
204
00:17:37,281 --> 00:17:40,067
Não evitando que ela
se sinta inadequada, acredito.
205
00:17:41,273 --> 00:17:42,859
Isso eu posso dizer.
206
00:17:44,711 --> 00:17:46,920
Tiro a mesa
enquanto você pergunta.
207
00:17:50,234 --> 00:17:51,854
Então, vocês...
208
00:17:52,380 --> 00:17:54,885
pegam o minério,
209
00:17:55,330 --> 00:17:57,491
e começam a dissolução.
210
00:17:57,492 --> 00:18:01,236
Pegamos a Pechblena,
um minério especial,
211
00:18:01,237 --> 00:18:03,759
de uma mina na Boêmia,
212
00:18:03,760 --> 00:18:05,973
e a partir
de um processo científico,
213
00:18:05,974 --> 00:18:08,770
removemos o elemento
que podemos remover
214
00:18:08,771 --> 00:18:10,171
e observamos o que resta.
215
00:18:10,612 --> 00:18:14,778
- Qual é o processo científico?
- Ótima pergunta.
216
00:18:15,421 --> 00:18:16,897
Nós esmagamos.
217
00:18:16,898 --> 00:18:18,741
É um trabalho exaustivo.
218
00:18:18,742 --> 00:18:20,504
Colocamos para ferver,
219
00:18:20,505 --> 00:18:23,169
que resulta na remoção
de substâncias.
220
00:18:23,780 --> 00:18:25,090
Nós adicionamos
221
00:18:25,091 --> 00:18:27,426
soluções ácidas
e alcalinas,
222
00:18:28,210 --> 00:18:31,106
até sobrarem apenas
os elementos puros.
223
00:18:31,107 --> 00:18:33,168
E há muitas substâncias
a serem extraídas.
224
00:18:33,169 --> 00:18:35,636
- Vai valer a pena.
- É muito animador.
225
00:18:35,637 --> 00:18:37,974
Por que estudar o urânio
primeiro?
226
00:18:37,975 --> 00:18:40,260
- Becquerel.
- Um grande cientista.
227
00:18:40,261 --> 00:18:43,663
Becquerel descobriu, sem querer,
que sais de urânio
228
00:18:43,664 --> 00:18:45,453
envoltos em pano preto
em uma gaveta
229
00:18:45,454 --> 00:18:47,843
deixaram impressão
em uma placa fotográfica.
230
00:18:47,844 --> 00:18:51,174
Ele pensou que o urânio teve
uma reação química incomum
231
00:18:51,175 --> 00:18:53,151
com algo da atmosfera.
Acredito
232
00:18:53,152 --> 00:18:54,784
que seja
o próprio elemento.
233
00:19:02,710 --> 00:19:05,249
- É uma teoria bem radical.
- E ainda obscura.
234
00:19:05,250 --> 00:19:07,915
Pense na uva.
Como ela vira vinho?
235
00:19:07,916 --> 00:19:09,431
Você a esmaga
e ela fermenta.
236
00:19:09,432 --> 00:19:12,899
Isso. Imagina se elas próprias
se esmagassem e fermentassem
237
00:19:12,900 --> 00:19:14,750
e transformassem
sua própria natureza.
238
00:19:14,751 --> 00:19:18,055
E se eu disser que enquanto
a uva se transforma em vinho
239
00:19:18,056 --> 00:19:20,229
gera uma poderosa
fonte de energia
240
00:19:20,230 --> 00:19:21,916
poderosa para fazer
acontecer.
241
00:19:24,715 --> 00:19:26,340
Você se animaria, certo?
242
00:19:26,699 --> 00:19:28,043
Sim, acho que sim.
243
00:19:28,044 --> 00:19:30,362
Então,
a ciência está mudando.
244
00:19:30,363 --> 00:19:32,513
As pessoas que controlam
a ciência
245
00:19:32,514 --> 00:19:34,639
são as que acreditam
que a Terra é plana.
246
00:19:34,640 --> 00:19:36,390
E vou provar
que estão errados.
247
00:19:36,391 --> 00:19:37,791
Assim como Newton fez.
248
00:19:39,023 --> 00:19:40,756
- Provaremos.
- Obrigado.
249
00:19:48,640 --> 00:19:50,778
Eu noto como olha
para mim, Pierre.
250
00:19:52,027 --> 00:19:53,427
Como eu olho para você?
251
00:19:54,421 --> 00:19:56,145
Como uma uva em fermentação?
252
00:19:56,864 --> 00:19:59,864
- Gosto dessa analogia
- É uma boa analogia.
253
00:20:05,052 --> 00:20:06,452
Você está certa.
254
00:20:07,863 --> 00:20:09,667
Olho para você
de um jeito especial.
255
00:20:11,150 --> 00:20:12,550
E, às vezes...
256
00:20:13,205 --> 00:20:15,973
tenho a impressão de que você
também me olha assim.
257
00:20:16,976 --> 00:20:20,217
Quando minha mãe morreu,
fiquei sem falar por uma semana.
258
00:20:20,218 --> 00:20:22,461
As pessoas pensaram
que fosse luto. Não era.
259
00:20:22,462 --> 00:20:24,543
Eu apenas não conseguia
compreender
260
00:20:24,544 --> 00:20:27,499
por que algo tão importante
tinha sido arrancado de mim.
261
00:20:27,500 --> 00:20:30,749
Sempre fui egoísta, Pierre,
e se você espera mudar isso...
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,351
Você não é egoísta.
Só é...
263
00:20:33,867 --> 00:20:35,267
auto-centrada.
264
00:20:35,968 --> 00:20:37,876
E não gosta
que tirem o que é seu.
265
00:20:37,877 --> 00:20:40,734
Jamais serei a mulher ou esposa
que você quer que eu seja.
266
00:20:42,452 --> 00:20:43,852
Você riu de mim.
267
00:20:45,070 --> 00:20:49,251
Tenho sido presunçosa.
Entendo, mal nos conhecemos.
268
00:20:49,562 --> 00:20:51,482
Eu ri porque...
269
00:20:51,483 --> 00:20:54,358
você me tirou a chance
de te pedir em casamento.
270
00:20:56,601 --> 00:20:58,260
É, tirei.
271
00:20:58,261 --> 00:20:59,661
Não é?
272
00:21:01,107 --> 00:21:04,762
De um ponto de vista científico,
você tinha a intenção?
273
00:21:05,403 --> 00:21:07,739
Do ponto de vista científico
274
00:21:07,740 --> 00:21:09,832
o pensamento já estava
na minha cabeça.
275
00:21:11,254 --> 00:21:13,168
Como disse,
mal nos conhecemos.
276
00:21:15,371 --> 00:21:17,192
Mas, sim, eu tinha
a intenção.
277
00:21:25,501 --> 00:21:26,901
Marie Sklodowska.
278
00:21:29,514 --> 00:21:32,221
Você é melhor
do que qualquer mulher
279
00:21:32,222 --> 00:21:33,737
que eu poderia desejar.
280
00:21:35,354 --> 00:21:37,721
E nunca te consideraria
minha mulher.
281
00:21:40,307 --> 00:21:42,260
Gostaria de dividir
minha vida com você.
282
00:22:11,469 --> 00:22:12,936
Muito obrigada.
283
00:22:12,937 --> 00:22:14,353
Fiquem assim, por favor.
284
00:22:15,369 --> 00:22:16,769
Não se mexam.
285
00:23:03,858 --> 00:23:06,468
Sempre me lembre
para sairmos de Paris,
286
00:23:06,469 --> 00:23:08,576
sempre que for possível.
287
00:23:10,025 --> 00:23:12,775
Gostaria de viver isso
com mais frequência.
288
00:23:13,652 --> 00:23:15,052
Sempre me lembre
289
00:23:15,379 --> 00:23:19,212
de contornar sua necessidade
gloriosa de exagerar em tudo.
290
00:23:24,299 --> 00:23:26,499
Pensei que tivesse
encerrado com as mulheres.
291
00:23:29,520 --> 00:23:31,878
- O que foi?
- Pelo que me contou,
292
00:23:31,879 --> 00:23:34,090
você mal começou.
293
00:23:36,925 --> 00:23:38,325
Quero dizer,
294
00:23:38,422 --> 00:23:41,422
pensei que só fosse
me concentrar na ciência.
295
00:23:42,801 --> 00:23:45,848
Você ama essas frases pomposas,
não é?
296
00:23:49,137 --> 00:23:51,855
Mas você me enlouqueceu.
297
00:23:51,856 --> 00:23:54,293
Acho que você me drogou
em conformidade.
298
00:23:54,743 --> 00:23:56,143
Não fiz isso.
299
00:23:58,040 --> 00:23:59,749
Você é tão extraordinária.
300
00:24:03,805 --> 00:24:05,764
Isso é ridículo!
301
00:24:05,765 --> 00:24:07,067
Estou te conduzindo.
302
00:24:07,068 --> 00:24:09,147
Não, você me vendar
e me conduzir
303
00:24:09,148 --> 00:24:11,163
é mais difícil para mim
do que para você.
304
00:24:11,400 --> 00:24:13,457
A Academia, em honra
ao nosso casamento...
305
00:24:13,458 --> 00:24:14,913
E ao nosso
incrível trabalho.
306
00:24:14,914 --> 00:24:16,571
Decidiu nos dar
novos alojamentos
307
00:24:16,572 --> 00:24:18,378
para trabalhar,
cuidado com o degrau,
308
00:24:18,379 --> 00:24:20,277
e pechblenda
à nossa disposição.
309
00:24:20,278 --> 00:24:22,910
- Por que preciso das vendas?
- É mais divertido.
310
00:24:28,311 --> 00:24:29,711
Pronta?
311
00:24:33,433 --> 00:24:34,833
Oi, Paul.
312
00:24:35,205 --> 00:24:36,605
Bem-vinda a Versalhes.
313
00:24:37,056 --> 00:24:39,603
- Isso...
- Não é o que pensávamos, mas...
314
00:24:39,604 --> 00:24:43,072
- É um puxadinho.
- Espere para ver lá dentro.
315
00:24:44,988 --> 00:24:46,388
Isso é...
316
00:24:48,605 --> 00:24:50,005
Maluco, não é?
317
00:24:50,546 --> 00:24:51,946
Venha.
318
00:24:53,697 --> 00:24:55,550
Eles se superaram.
319
00:24:55,551 --> 00:24:56,951
Se superaram.
320
00:24:57,564 --> 00:24:58,871
Olá.
321
00:24:58,872 --> 00:25:01,548
Tenho uma entrega.
Marie Sklodowska?
322
00:25:01,549 --> 00:25:04,337
Agora é Marie Curie,
mas é aqui mesmo.
323
00:25:05,625 --> 00:25:07,791
- Vou descarregar no pátio.
- Obrigado.
324
00:25:08,781 --> 00:25:10,239
É a Pechblenda?
325
00:26:12,520 --> 00:26:14,416
- Tenha cuidado.
- Eu tenho.
326
00:26:18,406 --> 00:26:19,806
De novo.
327
00:27:23,465 --> 00:27:24,865
Irene?
328
00:27:25,262 --> 00:27:26,662
Irene.
329
00:27:31,173 --> 00:27:32,573
De novo.
330
00:27:41,678 --> 00:27:43,078
Sim.
331
00:27:46,124 --> 00:27:47,524
Aqui está.
332
00:28:08,320 --> 00:28:09,720
Silêncio, Paul.
333
00:28:14,569 --> 00:28:15,969
Isso é rádio.
334
00:28:17,655 --> 00:28:19,055
Rádio?
335
00:28:19,337 --> 00:28:21,454
Um grama de rádio.
336
00:28:22,322 --> 00:28:24,619
Obtido de 4 toneladas
de Pechblenda.
337
00:28:26,344 --> 00:28:28,064
Há mais para procurar,
mas...
338
00:28:31,411 --> 00:28:33,812
Não é a coisa mais linda
que já viu?
339
00:28:34,858 --> 00:28:36,563
Tem mesmo certeza disso?
340
00:28:36,564 --> 00:28:37,964
Absoluta.
341
00:28:39,237 --> 00:28:40,637
Sim.
342
00:28:41,603 --> 00:28:43,589
É a coisa mais linda
que já vi.
343
00:28:45,399 --> 00:28:48,720
Bem, acho que isso muda tudo,
não muda?
344
00:28:51,421 --> 00:28:52,821
Muda.
345
00:29:07,273 --> 00:29:09,921
Achávamos que encontraríamos
um novo elemento.
346
00:29:11,882 --> 00:29:13,282
Nos enganamos.
347
00:29:14,452 --> 00:29:16,335
Custou-nos quatro anos,
348
00:29:16,944 --> 00:29:19,614
4 toneladas
de Pechblenda,
349
00:29:20,497 --> 00:29:23,708
40 toneladas
de produtos químicos corrosivos.
350
00:29:23,709 --> 00:29:26,127
e 400 toneladas de água.
351
00:29:29,031 --> 00:29:31,109
Estamos aqui para apresentar
a vocês,
352
00:29:31,507 --> 00:29:33,190
dois novos elementos.
353
00:29:34,018 --> 00:29:37,296
Polônio e Rádio.
354
00:29:38,687 --> 00:29:41,429
Todos achávamos que os átomos
eram finitos e estáveis.
355
00:29:41,430 --> 00:29:43,819
Acontece que alguns não são.
356
00:29:43,820 --> 00:29:45,757
E em sua instabilidade,
357
00:29:46,860 --> 00:29:48,507
eles emitem raios.
358
00:29:49,634 --> 00:29:51,213
Eu chamei isto
359
00:29:52,167 --> 00:29:54,167
de radioatividade.
360
00:29:55,579 --> 00:29:58,469
Estamos aqui para dizer que,
fundamentalmente,
361
00:29:59,375 --> 00:30:01,835
entenderam mal o átomo.
362
00:30:08,829 --> 00:30:10,229
No dois.
363
00:30:13,679 --> 00:30:15,898
OS CURIE DESCOBRIRAM
A RADIOATIVIDADE
364
00:30:15,899 --> 00:30:17,880
SENHORA CURIE É ACLAMADA
365
00:30:18,788 --> 00:30:20,778
POLÔNIO E RÁDIO DESCOBERTOS
366
00:30:22,861 --> 00:30:25,048
ENTENDERAM MAL O ÁTOMO
367
00:30:25,049 --> 00:30:29,044
O RÁDIO VIOLA AS LEIS
FUNDAMENTAIS
368
00:30:29,045 --> 00:30:32,077
ÁTOMOS INSTÁVEIS
369
00:30:32,078 --> 00:30:36,998
RADIOATIVIDADE. VIDA. MORTE.
370
00:30:47,809 --> 00:30:49,209
Uma mulher ou um homem?
371
00:30:49,911 --> 00:30:52,824
Uma mulher, é claro.
372
00:30:52,825 --> 00:30:54,442
- Olá!
- Olá.
373
00:30:54,443 --> 00:30:55,839
- Já fez o pedido?
- Não.
374
00:30:55,840 --> 00:30:57,559
- Champagne!
- Champagne?
375
00:30:58,215 --> 00:30:59,526
- O que foi?
- Consegui.
376
00:30:59,527 --> 00:31:00,917
- O quê?
- Sou um professor.
377
00:31:00,918 --> 00:31:02,354
- É mesmo?
- Sou!
378
00:31:02,355 --> 00:31:04,268
- Pierre!
- Finalmente perceberam
379
00:31:04,269 --> 00:31:06,737
- que há algo para nós.
- Cuidado.
380
00:31:08,237 --> 00:31:09,637
Por quê?
381
00:31:11,137 --> 00:31:12,652
- Não...
- Sim.
382
00:31:15,530 --> 00:31:16,991
Sou o Professor Curie
383
00:31:16,992 --> 00:31:19,335
- e logo terei dois filhos.
- Papai!
384
00:31:22,195 --> 00:31:24,679
Parabéns, Professor Curie.
385
00:31:35,429 --> 00:31:36,913
Aonde vamos?
386
00:31:36,914 --> 00:31:38,843
Para um lugar
que vai gostar.
387
00:31:38,844 --> 00:31:42,083
Mas estou cansada, grávida
e congelando.
388
00:31:42,828 --> 00:31:45,110
Loie Fuller nos convidou
para uma reunião.
389
00:31:45,111 --> 00:31:47,189
Loie Fuller?
Do espiritualismo?
390
00:31:47,190 --> 00:31:48,641
Não pode estar
falando sério.
391
00:31:48,642 --> 00:31:50,375
É uma ciência,
como qualquer outra.
392
00:31:50,376 --> 00:31:53,460
Isso é um disparate.
Não há o que ver ou analisar.
393
00:31:53,868 --> 00:31:55,471
Não se pode ver
a radioatividade.
394
00:31:55,472 --> 00:31:57,583
Sim, mas é completamente
diferente.
395
00:32:02,751 --> 00:32:04,173
Boa noite, Loie.
396
00:32:04,876 --> 00:32:06,666
Vivemos em um mundo
397
00:32:07,553 --> 00:32:09,727
onde a luz invisível
398
00:32:10,407 --> 00:32:12,899
pode passar através da carne
399
00:32:13,188 --> 00:32:16,008
e expor os ossos
que estão abaixo.
400
00:32:16,383 --> 00:32:18,757
Usando os gases X,
401
00:32:18,758 --> 00:32:23,268
convocarei a presença
de Beethoven,
402
00:32:23,589 --> 00:32:26,432
enquanto isso se torna
visível para mim.
403
00:32:26,864 --> 00:32:28,471
Gases X?
404
00:32:28,472 --> 00:32:31,066
- Como os raios de Urânio?
- Sim.
405
00:32:33,449 --> 00:32:35,128
Em alguns minutos,
406
00:32:35,129 --> 00:32:38,561
o retrato de Beethoven
407
00:32:38,562 --> 00:32:40,020
aparecerá
408
00:32:41,136 --> 00:32:43,500
nesta placa fotográfica.
409
00:32:43,501 --> 00:32:46,014
Aposto que agora o Beethoven
retornará dos mortos.
410
00:32:50,469 --> 00:32:53,464
Ela está usando a nossa ciência
para promover seu trabalho.
411
00:32:53,465 --> 00:32:56,065
Muitos cientistas trabalham
com trabalhos anteriores.
412
00:32:56,066 --> 00:32:57,907
Chama isso de ciência?
413
00:32:58,513 --> 00:33:00,622
Isto pode mudar a ciência
para sempre.
414
00:33:01,208 --> 00:33:04,513
Não entendeu? Nós já mudamos
a ciência para sempre.
415
00:34:03,284 --> 00:34:05,221
Esse é mais forte
que o outro.
416
00:34:07,713 --> 00:34:09,604
Isso é definitivamente
mais refinado.
417
00:34:11,291 --> 00:34:13,083
Recebemos outro pedido.
418
00:34:13,908 --> 00:34:15,212
O que querem?
419
00:34:15,213 --> 00:34:17,103
Sais aromáticos radioativos.
420
00:34:17,104 --> 00:34:18,892
Prevenção para calvície.
421
00:34:19,704 --> 00:34:21,954
- O que respondeu?
- Não possuímos o rádio,
422
00:34:21,955 --> 00:34:24,884
não temos patente e estão livres
para fazer o que quiserem.
423
00:34:25,821 --> 00:34:28,532
Se a patente fosse nossa,
o laboratório seria maior.
424
00:34:31,235 --> 00:34:33,484
Sei que as possibilidades
são importantes.
425
00:34:33,485 --> 00:34:36,182
Então as pessoas não poderiam
obter as possibilidades.
426
00:34:36,183 --> 00:34:39,214
Não confio em outros para ver
as possibilidades.
427
00:34:39,215 --> 00:34:42,417
As pessoas podem ver
as possibilidades. Acredite.
428
00:34:44,948 --> 00:34:47,096
100 FÓSFOROS DE RÁDIO
Fósforos radioativos.
429
00:34:47,552 --> 00:34:49,094
Cigarros...
430
00:34:49,095 --> 00:34:50,721
CIGARROS DE RÁDIO
radioativos.
431
00:34:50,722 --> 00:34:52,964
QUALIDADE DE RÁDIO
Chocolate radioativos.
432
00:34:53,261 --> 00:34:55,471
CONTÉM RÁDIO
Creme dental radioativo.
433
00:34:55,472 --> 00:34:57,573
Tem uma carta aqui, sobre...
434
00:34:57,574 --> 00:34:59,644
PÓ RADIOATIVO
pó de arroz radioativo.
435
00:34:59,964 --> 00:35:03,494
Loie Fuller quer uma capa
radioativa para sua dança.
436
00:35:03,495 --> 00:35:05,691
Mas já disse que não fazemos
capas.
437
00:35:07,293 --> 00:35:10,918
Ouviu uma dança na Broadway,
baseada em nosso trabalho?
438
00:35:11,246 --> 00:35:13,136
A DANÇA DO RÁDIO
"Piff, Paff, Pouf"
439
00:35:13,137 --> 00:35:14,886
A DANÇA DO RÁDIO
O que fizemos?
440
00:35:16,480 --> 00:35:17,880
O que é isto?
441
00:35:20,278 --> 00:35:21,678
Não é nada.
442
00:35:24,591 --> 00:35:26,879
Owen Danlos,
o dermatologista,
443
00:35:26,880 --> 00:35:29,030
veio até mim semana passada,
muito animado.
444
00:35:29,872 --> 00:35:33,836
Ele colocou cloreto de rádio
em um tumor.
445
00:35:34,754 --> 00:35:37,270
E mostrou uma diminuição
considerável.
446
00:35:38,743 --> 00:35:40,143
Uma diminuição?
447
00:35:42,314 --> 00:35:43,981
Dois mil anos atrás,
448
00:35:44,227 --> 00:35:46,992
o câncer,
a doença incurável.
449
00:35:47,798 --> 00:35:49,198
Consegue imaginar?
450
00:35:50,688 --> 00:35:52,563
Eles formaram
um grupo de trabalho.
451
00:35:53,137 --> 00:35:55,570
Ele acha que nosso rádio
pode curar o câncer?
452
00:35:56,273 --> 00:35:58,296
Danlos é apenas o começo.
453
00:35:59,957 --> 00:36:04,164
Eu posso sentir
o nosso trabalho brilhar.
454
00:36:04,165 --> 00:36:06,540
Consigo senti-lo
mudando o mundo.
455
00:36:16,275 --> 00:36:18,587
Sr. Warner?
Sou Dr. Jenkins.
456
00:36:20,297 --> 00:36:22,446
E você deve ser o Peter.
457
00:36:24,054 --> 00:36:25,454
Olá.
458
00:36:25,872 --> 00:36:27,445
Você sabe quem ele é?
459
00:36:27,446 --> 00:36:30,582
Esse cara é o médico,
que te fará se sentir melhor.
460
00:36:30,583 --> 00:36:32,865
Para depois, sabe o quê?
Voltarmos para casa.
461
00:36:32,866 --> 00:36:35,522
Vamos usar
um acelerador linear.
462
00:36:35,901 --> 00:36:37,301
Um acelerador o quê?
463
00:36:37,793 --> 00:36:40,011
É ciência de ponta,
Sr. Warner.
464
00:36:40,012 --> 00:36:42,004
Mas você já usou um antes?
465
00:36:42,005 --> 00:36:44,761
Neste hospital,
seu filho será o primeiro.
466
00:36:44,762 --> 00:36:47,341
No mundo todo, esta é a quinta
máquina desse tipo.
467
00:36:47,703 --> 00:36:50,751
Meu filho não é um macaco
para sua pesquisa.
468
00:36:50,752 --> 00:36:53,366
A não ser que encontremos
um jeito de ajudar o Peter,
469
00:36:53,367 --> 00:36:57,156
o câncer vai atacar
todos os seus órgãos vitais.
470
00:36:57,157 --> 00:37:00,297
Esta máquina reduzirá o tumor,
eu garanto.
471
00:37:00,298 --> 00:37:02,477
Se diminuirá o bastante?
Eu não sei.
472
00:37:02,478 --> 00:37:06,001
Mas aumentará significativamente
suas chances de sobrevivência.
473
00:37:06,002 --> 00:37:08,944
CUIDADO
ÁREA COM ALTA RADIAÇÃO
474
00:37:08,945 --> 00:37:10,345
Eu quero ver.
475
00:37:10,891 --> 00:37:12,291
Claro que quer.
476
00:37:16,687 --> 00:37:18,616
É maior do que eu esperava.
477
00:37:19,666 --> 00:37:22,583
É uma máquina
com um poder incrível.
478
00:37:23,163 --> 00:37:24,704
Precisa ser grande.
479
00:37:24,705 --> 00:37:27,046
Espere, ele entrará nisso?
480
00:37:27,047 --> 00:37:28,759
- Não.
- Não?
481
00:37:29,929 --> 00:37:31,608
Será amarrado aqui.
482
00:37:32,663 --> 00:37:34,063
Amarrado?
483
00:37:35,130 --> 00:37:36,882
Para evitar que se mova.
484
00:37:37,241 --> 00:37:40,959
Precisamos ser muito precisos
com o uso dos raios.
485
00:37:41,978 --> 00:37:43,378
Ele vai sentir dor?
486
00:37:44,236 --> 00:37:47,935
Sr. Warner, esta máquina
melhorará a vida do seu filho.
487
00:37:48,642 --> 00:37:50,345
Ou talvez a salve.
488
00:37:54,013 --> 00:37:55,413
Muito bem.
489
00:37:56,406 --> 00:37:57,806
Não se mexa, filho.
490
00:38:25,621 --> 00:38:27,162
Más notícias?
São más notícias?
491
00:38:27,163 --> 00:38:29,774
Não, de jeito nenhum,
tudo correu bem.
492
00:38:29,775 --> 00:38:31,894
E... funcionou?
Ele está melhor?
493
00:38:32,814 --> 00:38:36,055
A estrada é longa,
mas é um bom começo.
494
00:38:36,700 --> 00:38:38,586
- Quer vê-lo?
- Quero.
495
00:38:44,095 --> 00:38:46,303
Juro que esta é a última vez
que venho aqui.
496
00:38:46,304 --> 00:38:47,762
Espere para ver.
497
00:38:58,065 --> 00:38:59,604
- Pierre.
- Precisa de silêncio
498
00:38:59,605 --> 00:39:01,697
- para o inter-plasma aparecer.
- O quê?
499
00:39:02,465 --> 00:39:04,923
- O rádio está te machucando?
- Não, eu tirei.
500
00:39:05,304 --> 00:39:07,320
Ele aqueceu a carne,
501
00:39:07,552 --> 00:39:08,952
deixou cinza.
502
00:39:09,767 --> 00:39:11,313
- Tem uma lesão.
- Sim.
503
00:39:11,314 --> 00:39:12,714
Fascinante.
504
00:39:27,761 --> 00:39:29,602
Ela uma fraude completa!
505
00:39:29,603 --> 00:39:32,896
E eles formaram
uma misteriosa amizade.
506
00:39:34,106 --> 00:39:37,911
Ele prometeu pesá-la antes,
durante e após as sessões
507
00:39:37,912 --> 00:39:40,094
para ver
se existe um espírito...
508
00:39:40,749 --> 00:39:42,149
entrando nela.
509
00:39:42,597 --> 00:39:44,058
Acho que você está
com ciúmes.
510
00:39:44,600 --> 00:39:46,183
Não estou com ciúmes.
511
00:39:46,685 --> 00:39:50,765
Estou indignada, ele devia levar
mais a sério o que fazemos.
512
00:39:52,498 --> 00:39:54,126
Meu bom Deus...
513
00:39:54,127 --> 00:39:55,818
Vão me reconhecer.
514
00:39:58,956 --> 00:40:00,582
Estamos na capa do jornal.
515
00:40:00,583 --> 00:40:02,083
Ele vai me reconhecer.
516
00:40:02,955 --> 00:40:04,840
Surpreende as pessoas
que eu seja irmã
517
00:40:04,841 --> 00:40:06,379
da famosa Sra. Curie.
518
00:40:06,380 --> 00:40:07,924
A fama é para idiotas.
519
00:40:07,925 --> 00:40:11,044
E isso dá a Pierre
ideias muito estranhas.
520
00:40:11,257 --> 00:40:14,023
Deixe-o ser estranho.
521
00:40:14,542 --> 00:40:16,014
Alegre-se
com a alegria dele.
522
00:40:16,015 --> 00:40:17,415
Mas, espiritualismo?
523
00:40:17,879 --> 00:40:20,292
- Não é ruim ter fé.
- Eu tenho fé.
524
00:40:20,293 --> 00:40:23,124
Tenho fé na humanidade,
e no progresso.
525
00:40:23,125 --> 00:40:26,484
Mas vida após a morte
não tem base científica.
526
00:40:28,344 --> 00:40:30,624
Você nunca pensou
que a nossa mãe estivesse
527
00:40:31,585 --> 00:40:33,460
em algum lugar
melhor do que esse?
528
00:40:34,103 --> 00:40:35,503
Eu penso.
529
00:40:36,262 --> 00:40:38,783
Em um buraco na terra,
na Polônia.
530
00:40:38,784 --> 00:40:40,801
Lugar muito melhor
que Paris.
531
00:40:41,095 --> 00:40:44,256
Maria, você é tão cínica...
532
00:40:44,257 --> 00:40:46,126
Não, minha querida,
apenas realista.
533
00:41:00,766 --> 00:41:02,305
Para quem você
está escrevendo?
534
00:41:03,985 --> 00:41:05,900
Querem me conceder
a Legião de Honra.
535
00:41:06,517 --> 00:41:07,898
Então estou respondendo.
536
00:41:07,899 --> 00:41:09,244
Qual é a resposta?
537
00:41:09,245 --> 00:41:11,167
Pedi que agradecessem
ao ministro,
538
00:41:11,168 --> 00:41:14,089
mas não preciso
ser premiado, só isso.
539
00:41:15,885 --> 00:41:19,478
Você, por outro lado, precisa
de um laboratório melhor.
540
00:41:21,809 --> 00:41:23,228
Você está tossindo muito.
541
00:41:23,229 --> 00:41:24,629
Estou?
542
00:41:25,535 --> 00:41:26,935
Marie...
543
00:41:32,898 --> 00:41:35,109
Não me leve para o hospital,
porque não irei.
544
00:41:36,953 --> 00:41:38,353
Espere aqui.
545
00:41:38,741 --> 00:41:41,130
- Fórceps, por favor.
- Não.
546
00:41:41,131 --> 00:41:43,314
- Vamos, preciso que empurre.
- Não consigo.
547
00:41:43,315 --> 00:41:45,082
- Não consigo.
- Respire.
548
00:41:45,083 --> 00:41:46,550
Está quase acabando.
549
00:41:49,330 --> 00:41:51,080
Eu pensei
que a tivéssemos perdido.
550
00:41:52,583 --> 00:41:55,752
A famosa Marie Curie precisava
de ajuda e todos vieram.
551
00:41:56,159 --> 00:41:57,804
Ela poderia ter morrido.
552
00:41:58,527 --> 00:41:59,985
Mas eles a salvaram.
553
00:42:01,220 --> 00:42:02,620
E a você também.
554
00:42:12,041 --> 00:42:13,441
Eve.
555
00:42:17,953 --> 00:42:19,353
Irene.
556
00:42:20,114 --> 00:42:21,854
No que está pensando?
557
00:42:23,296 --> 00:42:24,696
Eu não sei.
558
00:42:27,769 --> 00:42:29,461
Não está pensando em nada?
559
00:42:31,126 --> 00:42:32,526
Eu não sei.
560
00:42:33,082 --> 00:42:35,778
Sempre tem que estar
pensando em alguma coisa.
561
00:42:39,473 --> 00:42:41,058
O que você acha?
562
00:42:42,230 --> 00:42:44,543
Você é muito nova
para entender.
563
00:42:56,335 --> 00:42:59,100
Nosso trabalho está concorrendo
ao prêmio Nobel.
564
00:43:00,017 --> 00:43:02,163
Pela nossa descoberta
da radioatividade.
565
00:43:05,583 --> 00:43:06,997
A honra
566
00:43:07,309 --> 00:43:09,106
só menciona o meu nome.
567
00:43:09,842 --> 00:43:11,879
- E...
- E?
568
00:43:12,619 --> 00:43:15,624
Disse a eles que se ganhássemos
o Prêmio Nobel,
569
00:43:16,412 --> 00:43:17,939
ganharíamos juntos.
570
00:43:36,544 --> 00:43:38,289
Paul,
preciso de uma cadeira.
571
00:43:49,934 --> 00:43:51,334
Que horas são?
572
00:43:54,634 --> 00:43:56,034
12h10.
573
00:43:56,330 --> 00:43:57,879
Que horas são na Suécia?
574
00:43:58,367 --> 00:43:59,767
12h10.
575
00:44:02,691 --> 00:44:04,777
Tem certeza
que é onde quer ficar?
576
00:44:06,031 --> 00:44:07,431
Parece...
577
00:44:09,470 --> 00:44:10,910
o lugar certo.
578
00:44:19,634 --> 00:44:24,566
ESTOCOLMO 1903
579
00:44:30,712 --> 00:44:32,395
A humanidade
se aproveita disso...
580
00:44:44,692 --> 00:44:46,285
Pronto, Sr. Curie?
581
00:44:52,220 --> 00:44:53,620
Não.
582
00:44:58,313 --> 00:44:59,713
Podemos pensar
583
00:44:59,926 --> 00:45:03,610
que o rádio pode ser perigoso
em mãos criminosas.
584
00:45:03,611 --> 00:45:06,236
Coronel Tibbets aqui,
à bordo do Enola Gay.
585
00:45:06,237 --> 00:45:08,275
Copiado, Washington?
Câmbio.
586
00:45:08,276 --> 00:45:10,916
Afirmativo, Coronel Tibbets.
Câmbio.
587
00:45:11,236 --> 00:45:15,735
O Capitão Robert Lewis informou
que o Little Boy está vivo.
588
00:45:15,736 --> 00:45:17,486
Permissão para soltar.
Câmbio.
589
00:45:17,487 --> 00:45:20,282
Permissão concedida, Coronel.
Câmbio.
590
00:45:21,604 --> 00:45:23,424
Uma pergunta
que podemos levantar,
591
00:45:23,425 --> 00:45:27,041
se a humanidade se beneficia
sabendo os segredos da natureza,
592
00:45:27,528 --> 00:45:30,143
se está pronta para lucrar
em torno disso,
593
00:45:30,447 --> 00:45:33,185
e se esse conhecimento
não é prejudicial.
594
00:45:33,186 --> 00:45:34,586
Ao meu sinal,
595
00:45:35,684 --> 00:45:37,084
três,
596
00:45:38,275 --> 00:45:39,675
dois,
597
00:45:41,085 --> 00:45:42,485
um.
598
00:45:47,148 --> 00:45:51,106
O exemplo das descobertas
de Nobel é característico.
599
00:45:51,710 --> 00:45:54,327
Os explosivos permitiram
ao homem
600
00:45:54,328 --> 00:45:55,952
fazer um trabalho admirável.
601
00:45:56,585 --> 00:45:59,459
Eles também são um meio
de terrível destruição
602
00:45:59,460 --> 00:46:01,483
nas mãos
de grandes criminosos
603
00:46:01,484 --> 00:46:03,658
que conduzem
as pessoas à guerra.
604
00:46:04,049 --> 00:46:08,323
HIROSHIMA 1945
605
00:46:15,868 --> 00:46:18,973
Sou daqueles que acreditava,
como o Nobel,
606
00:46:19,535 --> 00:46:23,026
que a humanidade vai conduzir
mais coisas boas, do que ruins,
607
00:46:23,027 --> 00:46:24,714
dessas novas descobertas.
608
00:47:12,153 --> 00:47:14,373
- Você voltou.
- Sim.
609
00:47:14,374 --> 00:47:17,028
E era tudo o que esperava
que fosse?
610
00:47:18,181 --> 00:47:19,581
Sim.
611
00:47:20,840 --> 00:47:23,848
Recebeu os aplausos
que achou que merecia?
612
00:47:24,231 --> 00:47:27,276
Meu discurso falou apenas
de você e do seu trabalho.
613
00:47:27,277 --> 00:47:28,722
Sou apenas a esposa, não é?
614
00:47:28,723 --> 00:47:31,667
- Quando tratei você assim?
- Sou a esposa de Pierre Curie.
615
00:47:31,668 --> 00:47:34,059
Você disse que não ligava
para o reconhecimento,
616
00:47:34,060 --> 00:47:35,820
que só ligava
para as realizações.
617
00:47:35,821 --> 00:47:38,577
- Fui o único que lutou...
- Faço o papel de esposa.
618
00:47:38,578 --> 00:47:41,015
Estou te dando filhos,
e mantendo sua casa.
619
00:47:41,016 --> 00:47:43,417
Devíamos sair de Paris,
aqui nos contaminamos.
620
00:47:43,418 --> 00:47:46,878
Como ousa pegar minha ideia?
Como ousa receber aplausos?
621
00:47:46,879 --> 00:47:48,821
Vamos sair
e tomar um ar fresco.
622
00:47:48,822 --> 00:47:51,073
"Sou daqueles que acreditava,
como o Nobel,
623
00:47:51,074 --> 00:47:52,826
- Não, fui claro.
- que a humanidade
624
00:47:52,827 --> 00:47:57,196
- vai conduzir coisas boas..."
- Fui claro! Era nosso trabalho!
625
00:47:57,197 --> 00:47:59,257
Você roubou minha ideia
e chamou de sua,
626
00:47:59,258 --> 00:48:01,133
não deveria ter ido sem mim.
627
00:48:01,134 --> 00:48:03,352
Você tinha acabado
de dar à luz.
628
00:48:03,353 --> 00:48:06,728
Você estava fraca demais
para viajar e eu nem queria ir!
629
00:48:06,729 --> 00:48:08,836
O que eu deveria fazer?
630
00:48:08,837 --> 00:48:10,957
Isso é maior que nós, Marie.
631
00:48:10,958 --> 00:48:13,833
Alguém tinha que representar
nossa conquista!
632
00:48:15,173 --> 00:48:17,273
Você só ficou
com raiva porque
633
00:48:17,274 --> 00:48:19,070
eles não te aceitaram
como um deles.
634
00:48:20,804 --> 00:48:22,366
Você me entende muito bem.
635
00:48:22,367 --> 00:48:24,374
Estava com raiva,
porque estavam errados.
636
00:48:24,375 --> 00:48:27,296
Não queria nada disso.
Só queria praticar ciência.
637
00:48:27,297 --> 00:48:29,529
E eu te fiz
uma cientista melhor?
638
00:48:30,113 --> 00:48:32,631
Não somos melhores cientistas
juntos?
639
00:48:32,632 --> 00:48:33,942
Claro que somos.
640
00:48:33,943 --> 00:48:36,426
Você é uma das mentes
mais brilhantes que conheço,
641
00:48:36,427 --> 00:48:38,149
mas eu sou melhor.
642
00:48:40,772 --> 00:48:44,505
- Seu problema é sua arrogância.
- O meu problema é você.
643
00:48:44,921 --> 00:48:47,343
E o fato
de eu te amar tanto.
644
00:49:09,188 --> 00:49:12,178
Não é que não entendo
o que há entre nós.
645
00:49:12,179 --> 00:49:15,780
O que não entendo é
como seria minha vida sem você.
646
00:49:18,882 --> 00:49:21,491
Mesmo quando me vejo
quando criança,
647
00:49:22,601 --> 00:49:24,171
de alguma maneira
você está lá.
648
00:49:40,109 --> 00:49:42,414
Queria que estivesse
na Suécia comigo.
649
00:49:45,453 --> 00:49:47,192
Queria que estivéssemos
juntos.
650
00:50:01,683 --> 00:50:03,177
Estou doente, Marie.
651
00:50:05,499 --> 00:50:06,899
Estou doente.
652
00:50:09,945 --> 00:50:12,025
Quando começo a tossir
sai sangue.
653
00:50:15,125 --> 00:50:16,711
Vamos sair de Paris,
654
00:50:17,141 --> 00:50:19,092
e descansar até melhorar.
655
00:50:19,093 --> 00:50:21,563
- E o laboratório?
- Ele pode esperar.
656
00:50:23,820 --> 00:50:26,137
- Vamos nos salvar.
- Há muito a se fazer.
657
00:50:26,138 --> 00:50:27,670
Por favor, Marie.
658
00:50:27,671 --> 00:50:29,071
Por favor.
659
00:50:55,922 --> 00:50:58,320
Pierre, não vá muito longe.
660
00:51:02,186 --> 00:51:04,600
Maria!
661
00:51:05,086 --> 00:51:06,500
Onde você está?
662
00:52:06,348 --> 00:52:11,340
SAMARITANO
663
00:52:47,579 --> 00:52:48,979
Cuidado!
664
00:53:49,195 --> 00:53:50,672
Olá, meu velho amigo.
665
00:53:59,918 --> 00:54:01,318
Olá!
666
00:58:31,738 --> 00:58:34,250
Temos a lista
dos requisitos?
667
00:58:35,859 --> 00:58:38,414
Ótimo. Temos a cópia disso?
668
00:58:46,851 --> 00:58:48,461
Bem-vinda, Sra. Curie.
669
00:58:49,281 --> 00:58:51,335
Não sei por que estou aqui.
670
00:58:52,221 --> 00:58:53,828
Está aqui porque o conselho
671
00:58:53,829 --> 00:58:56,927
gostaria de te indicar
para o lugar do Professor Curie.
672
00:59:00,196 --> 00:59:02,370
Vocês querem me dar
o lugar do Pierre?
673
00:59:02,782 --> 00:59:04,508
Não daremos nada a você.
674
00:59:06,000 --> 00:59:07,770
Entrevistamos
vários candidatos
675
00:59:07,771 --> 00:59:11,172
e achamos que você poderia
se candidatar à vaga.
676
00:59:12,145 --> 00:59:13,930
E se eu não quiser a vaga?
677
00:59:14,447 --> 00:59:17,141
Será um candidato a menos
para avaliarmos.
678
00:59:18,576 --> 00:59:21,001
Quero que considerem
meu próprio mérito.
679
00:59:22,171 --> 00:59:24,264
Se for por pena,
não façam.
680
00:59:24,265 --> 00:59:27,432
Se for para cumprir
alguma programação,
681
00:59:27,433 --> 00:59:28,833
não façam.
682
00:59:31,874 --> 00:59:34,647
- Bem, e se...
- Não tenho mais nada a dizer.
683
00:59:35,595 --> 00:59:38,343
Não quero esse trabalho,
mas vou assumi-lo.
684
00:59:39,561 --> 00:59:41,436
E se a minha ciência
não falar por si,
685
00:59:41,437 --> 00:59:43,348
em relação
à minha qualidade,
686
00:59:43,349 --> 00:59:46,154
então entenderam mal
a minha ciência.
687
00:59:51,741 --> 00:59:53,436
Perdão, cavalheiros.
688
00:59:55,446 --> 00:59:57,311
Atitude típica, infelizmente.
689
01:00:07,321 --> 01:00:08,936
É uma conquista, Marie.
690
01:00:08,937 --> 01:00:11,046
Primeira professora mulher
de Sorbonne?
691
01:00:11,522 --> 01:00:13,122
Uma promoção tardia
692
01:00:13,123 --> 01:00:16,710
para a primeira mulher a ganhar
um Nobel na França, e no mundo.
693
01:00:16,711 --> 01:00:20,100
Prêmio Nobel?
Lembra-se que não fui indicada?
694
01:00:20,101 --> 01:00:21,860
Foi o Pierre
quem lutou por mim
695
01:00:21,861 --> 01:00:23,897
e para que reconhecessem
nosso trabalho.
696
01:00:24,804 --> 01:00:26,507
Sem ele,
nunca teria ganhado.
697
01:00:26,882 --> 01:00:30,046
Ele era tudo para mim
e agora se foi.
698
01:00:30,047 --> 01:00:31,453
E eu...
699
01:00:34,710 --> 01:00:36,110
estou perdida.
700
01:00:36,429 --> 01:00:39,132
- Vai passar, Marie.
- Não vai, não.
701
01:00:39,741 --> 01:00:43,015
- Você é muito forte.
- Cansei de ser forte.
702
01:00:43,406 --> 01:00:46,022
Não quero ser forte,
quero ser fraca.
703
01:00:46,373 --> 01:00:49,178
- Pierre não iria querer isso.
- Você pode falar por ele?
704
01:00:55,492 --> 01:00:56,892
Também sinto falta dele.
705
01:01:07,127 --> 01:01:08,527
Ela chegou.
706
01:01:31,263 --> 01:01:33,312
Quero falar sobre o rádio.
707
01:01:34,581 --> 01:01:37,687
Um elemento
muito peculiar e...
708
01:01:38,381 --> 01:01:43,030
extraordinário, pois
não se comporta como deveria.
709
01:01:45,208 --> 01:01:49,989
NEVADA 1961
710
01:01:56,698 --> 01:01:58,143
BOMBA ATÔMICA
711
01:01:58,144 --> 01:02:00,069
ASSISTA A EXPLOSÃO,
US$0,50 POR PESSOA
712
01:02:32,986 --> 01:02:35,155
Chamam esse lugar
de "cidade condenada."
713
01:02:35,617 --> 01:02:37,585
Parece
um trabalho extraordinário.
714
01:03:14,203 --> 01:03:16,249
Os manequins estão vestidos
com JCPenney.
715
01:03:17,718 --> 01:03:19,851
É como eu e os rapazes
brincávamos.
716
01:03:22,427 --> 01:03:24,344
Por que
todo esse detalhamento?
717
01:03:48,306 --> 01:03:49,706
Muito legal, não é?
718
01:03:57,022 --> 01:03:58,597
Não, não!
719
01:03:58,598 --> 01:04:00,132
Perdão, pessoal.
720
01:04:00,991 --> 01:04:03,147
- Não tem problema.
- Me perdoem.
721
01:04:06,580 --> 01:04:07,980
Óculos.
722
01:05:31,808 --> 01:05:34,931
Alguns dizem que meu rádio
os deixaram doentes.
723
01:05:38,540 --> 01:05:39,940
Você está doente?
724
01:05:40,291 --> 01:05:41,691
Não.
725
01:05:42,821 --> 01:05:44,337
Você está?
726
01:05:44,338 --> 01:05:45,738
Sim.
727
01:05:46,157 --> 01:05:47,557
Anemia.
728
01:05:48,601 --> 01:05:51,306
Mas não há evidências...
729
01:05:52,551 --> 01:05:53,965
Alguns dizem...
730
01:05:54,635 --> 01:05:59,139
que isso enfraqueceu meu Pierre
a ponto de não ficar na calçada.
731
01:05:59,140 --> 01:06:01,189
O crânio dele foi esmagado.
732
01:06:01,667 --> 01:06:05,263
Ele não foi...
o rádio não causaria isso.
733
01:06:07,137 --> 01:06:09,179
Não consigo fazer nada
sem ele.
734
01:06:10,966 --> 01:06:13,060
- Ele iria querer que fizesse.
- Eu sei.
735
01:06:13,061 --> 01:06:14,614
É esperado isso de você.
736
01:06:14,615 --> 01:06:16,731
Espero isso de você também.
737
01:06:17,379 --> 01:06:19,730
Você é a melhor mulher
738
01:06:19,731 --> 01:06:21,192
que já conheci.
739
01:06:21,809 --> 01:06:23,222
A melhor pessoa.
740
01:06:26,590 --> 01:06:28,888
Sei o que você perdeu,
Marie.
741
01:06:30,200 --> 01:06:33,716
Pierre me disse um dia
que não se imaginava sem mim.
742
01:06:37,018 --> 01:06:38,927
E eu nunca disse nada.
743
01:06:40,689 --> 01:06:42,089
E eu deveria ter dito.
744
01:07:40,244 --> 01:07:41,644
Estão com fome?
745
01:07:42,760 --> 01:07:44,160
Não.
746
01:07:44,813 --> 01:07:46,213
Então vão embora.
747
01:08:20,564 --> 01:08:23,469
Radioatividade
é a emissão espontânea
748
01:08:23,470 --> 01:08:27,531
de radiação, ou de partículas,
após o decaimento
749
01:08:27,532 --> 01:08:31,423
do núcleo que, devido
a uma estrutura particular,
750
01:08:31,424 --> 01:08:33,214
são muito mais instáveis.
751
01:08:38,791 --> 01:08:42,117
As primeiras partículas
foram emitidas pelo núcleo
752
01:08:42,118 --> 01:08:45,289
como resultado
da instabilidade nuclear.
753
01:08:45,984 --> 01:08:47,414
Isso é tudo, obrigada.
754
01:09:03,875 --> 01:09:05,524
Não é muito ruim.
755
01:09:05,525 --> 01:09:07,720
- Quem está envolvido?
- São duas pessoas.
756
01:09:07,721 --> 01:09:09,711
- Duas?
- Marcel Demalander
757
01:09:09,712 --> 01:09:11,112
e Maurice Déménitroux.
758
01:09:11,648 --> 01:09:14,679
- Estão preparando o Tório-X.
- Tório-X? Para quem?
759
01:09:14,680 --> 01:09:16,851
Alguma fábrica
fora de Paris.
760
01:09:17,203 --> 01:09:20,162
- Maurice está doente faz tempo.
- De quê?
761
01:09:20,163 --> 01:09:22,190
- Leucemia.
- E Marcel?
762
01:09:22,191 --> 01:09:24,882
Anemia.
Anemia severa.
763
01:09:26,100 --> 01:09:28,991
- E existe uma conexão direta?
- Claro que existe.
764
01:09:28,992 --> 01:09:31,257
São as radiações
e as complicações.
765
01:09:31,258 --> 01:09:34,307
Estamos encontrando esses casos
com uma frequência maior.
766
01:09:35,304 --> 01:09:37,053
Não estávamos cientes disso.
767
01:09:37,054 --> 01:09:38,836
Agora precisamos estar
mais cientes.
768
01:09:50,562 --> 01:09:53,359
Você perde o seu marido
e pega o meu.
769
01:09:53,828 --> 01:09:56,007
A grande, Marie Curie.
770
01:09:56,578 --> 01:09:57,992
Reduzida a ladra.
771
01:10:04,125 --> 01:10:05,525
Não.
772
01:10:06,234 --> 01:10:07,945
Você não é a Marie Curie.
773
01:10:08,887 --> 01:10:10,945
Você não merece esse nome.
774
01:10:12,117 --> 01:10:13,604
Seu nome
775
01:10:13,605 --> 01:10:16,609
é Maria Sklodowska
e você é polonesa.
776
01:10:17,768 --> 01:10:19,480
Uma polonesa imunda.
777
01:10:20,707 --> 01:10:24,141
A polonesa imunda
que inventou um veneno
778
01:10:24,142 --> 01:10:26,683
que o mundo
achou maravilhoso!
779
01:10:27,774 --> 01:10:30,120
Mas eu sei o que você é!
780
01:10:51,455 --> 01:10:52,855
Escutei ela.
781
01:10:53,354 --> 01:10:55,425
E ainda assim, você continuou
aqui dentro.
782
01:10:55,807 --> 01:10:58,689
Se me quisesse lá fora,
eu teria saído.
783
01:10:59,994 --> 01:11:04,236
O correto foi ficar aqui dentro,
então fiquei.
784
01:11:13,009 --> 01:11:15,119
Desculpe,
por ela dizer aquelas coisas.
785
01:11:15,608 --> 01:11:17,008
Não precisa.
786
01:11:18,359 --> 01:11:19,759
Marie.
787
01:11:20,437 --> 01:11:21,837
O quê?
788
01:11:22,781 --> 01:11:24,244
O que faremos agora?
789
01:11:29,471 --> 01:11:33,213
Quatro páginas
neste artigo nacionalista!
790
01:11:33,642 --> 01:11:36,080
A esposa dele contratou
um detetive particular.
791
01:11:36,385 --> 01:11:38,111
Eles roubaram nossas cartas.
792
01:11:38,751 --> 01:11:41,168
Ela entregou os papéis a ele
que os imprimiu.
793
01:11:41,169 --> 01:11:45,161
Aconselhei ele a negar
os caprichos dela.
794
01:11:46,096 --> 01:11:49,785
A imprensa está indignada
pelas mulheres terem prazer.
795
01:11:49,786 --> 01:11:52,011
Esses prazeres íntimos...
796
01:11:53,397 --> 01:11:55,737
- Você está falando sobre...
- Sexo, sim!
797
01:11:57,624 --> 01:11:59,040
Deixei você chocada.
798
01:12:00,245 --> 01:12:01,769
- Não...
- E todos os outros.
799
01:12:02,109 --> 01:12:03,706
Você não me chocou.
800
01:12:04,515 --> 01:12:06,894
Só não devia escrever
sobre essas coisas...
801
01:12:07,877 --> 01:12:09,277
íntimas.
802
01:12:10,633 --> 01:12:12,245
Não deveria ter escrito.
803
01:12:14,253 --> 01:12:17,214
- As pessoas estão olhando.
- Eles sempre olharam.
804
01:12:20,025 --> 01:12:21,962
Não assim, não com ódio.
805
01:12:34,468 --> 01:12:36,469
MARIE CURIE
PROVOCA ESCÂNDALO
806
01:12:36,470 --> 01:12:39,165
Saia da França,
imigrante suja!
807
01:12:42,158 --> 01:12:44,569
"NÃO LHE DÁ PRAZER"
- Volte para o seu país!
808
01:12:44,975 --> 01:12:46,392
Polonesa suja!
809
01:12:53,625 --> 01:12:58,345
O MINISTRO REEXAMINARÁ
A NOMEAÇÃO DA SENHORA CURIE
810
01:13:07,592 --> 01:13:09,977
Marie, posso falar com você?
811
01:13:09,978 --> 01:13:12,194
- Não pode esperar?
- Não.
812
01:13:21,183 --> 01:13:24,046
Ela disse que se eu for embora,
tudo isso pode acabar.
813
01:13:25,166 --> 01:13:27,585
Creio que nunca irá acabar.
814
01:13:30,019 --> 01:13:32,022
Não quero mais
machucar você.
815
01:13:39,522 --> 01:13:43,694
O dano a mim é permanente,
independente do que faça.
816
01:13:45,582 --> 01:13:48,319
Marie, você disse
que nunca me amaria.
817
01:13:51,374 --> 01:13:53,231
- Pierre...
- Diria que é um erro
818
01:13:53,232 --> 01:13:55,560
mencionar o nome dele
nessa conversa, concorda?
819
01:13:55,999 --> 01:13:58,376
Não está me abandonando.
Não sou um cão perdido.
820
01:13:58,377 --> 01:14:00,679
Está me deixando
para eu encontrar meu caminho.
821
01:14:01,499 --> 01:14:03,080
Agora vá, seja valente.
822
01:14:03,081 --> 01:14:04,933
- Marie...
- Só não me peça pena,
823
01:14:04,934 --> 01:14:06,334
como você faz.
824
01:14:44,101 --> 01:14:45,501
Está fechado.
825
01:14:46,686 --> 01:14:48,086
Ela morreu.
826
01:14:49,726 --> 01:14:51,126
Então eles fecharam.
827
01:15:00,835 --> 01:15:03,014
Nunca pensei
que esse lugar...
828
01:15:04,910 --> 01:15:06,769
que o que ela fez
tinha algum mérito.
829
01:15:07,638 --> 01:15:09,186
Você é uma cientista.
830
01:15:10,185 --> 01:15:11,794
Ela era uma artista.
831
01:15:12,460 --> 01:15:14,874
Ou... alguma coisa.
832
01:15:15,563 --> 01:15:17,421
Não sei ao certo
o que ela era.
833
01:15:18,675 --> 01:15:20,075
Ela morreu?
834
01:15:21,909 --> 01:15:23,397
Loie, pode me ajudar?
835
01:15:24,781 --> 01:15:28,085
Não entendi esse lugar,
e você sim, e eu...
836
01:15:29,806 --> 01:15:31,421
Você pode fazer
o que ela fazia?
837
01:15:32,968 --> 01:15:35,444
Gostaria que fizesse
meu marido aparecer.
838
01:15:35,793 --> 01:15:38,196
Acho que nem ela
prometeria isso.
839
01:15:39,037 --> 01:15:41,303
Por favor, poderia fazer
meu marido aparecer?
840
01:15:44,114 --> 01:15:46,475
Por favor, poderia fazer
meu marido aparecer?
841
01:15:46,476 --> 01:15:48,613
Por favor,
poderia fazê-lo aparecer?
842
01:15:48,614 --> 01:15:50,490
Por favor,
poderia fazê-lo aparecer?
843
01:15:50,491 --> 01:15:52,506
Por favor,
poderia fazê-lo aparecer?
844
01:15:52,507 --> 01:15:54,599
Por favor,
poderia fazê-lo aparecer?
845
01:15:54,600 --> 01:15:56,670
Por favor,
poderia fazê-lo aparecer?
846
01:15:56,671 --> 01:15:59,624
Por favor, poderia fazer
meu marido aparecer?
847
01:16:02,057 --> 01:16:04,993
Por favor, poderia fazer
meu marido aparecer?
848
01:16:04,994 --> 01:16:08,268
Por favor, poderia fazer
meu marido aparecer?
849
01:16:27,002 --> 01:16:31,393
CHERNOBYL 1986
850
01:16:49,520 --> 01:16:51,713
- Venha!
- Respire!
851
01:16:52,721 --> 01:16:54,346
Vão, vão!
852
01:16:54,930 --> 01:16:56,330
Vão em frente!
853
01:17:45,188 --> 01:17:46,679
Então ele está te deixando?
854
01:17:49,816 --> 01:17:52,531
Ele não era...
forte o suficiente.
855
01:17:53,980 --> 01:17:56,531
Com certeza não era forte
para a imprensa.
856
01:17:58,464 --> 01:18:01,689
Os nacionalistas chamando você
de judia e polonesa suja.
857
01:18:01,690 --> 01:18:05,546
Eu cansei de lhes dizer
que sou uma católica suja...
858
01:18:07,972 --> 01:18:09,372
Eles não vão ouvir.
859
01:18:13,699 --> 01:18:15,099
Marie...
860
01:18:16,936 --> 01:18:18,336
Eu vou para casa.
861
01:18:19,176 --> 01:18:20,576
Para a Polônia.
862
01:18:22,307 --> 01:18:24,291
- Você virá comigo?
- Eu sou daqui.
863
01:18:24,292 --> 01:18:26,166
Mas eles não pensam assim.
864
01:18:26,643 --> 01:18:30,792
- É o país de Irene e Eve.
- Elas adorariam a Polônia.
865
01:18:31,512 --> 01:18:32,916
Meu trabalho está aqui.
866
01:18:33,715 --> 01:18:35,663
A Polônia mudou.
867
01:18:35,664 --> 01:18:38,582
Você seria venerada,
celebrada.
868
01:18:38,583 --> 01:18:40,038
Pierre está enterrado aqui.
869
01:18:42,754 --> 01:18:45,166
Eles estão parados
em frente à sua casa,
870
01:18:45,387 --> 01:18:47,473
gritando
para que você vá embora.
871
01:18:53,173 --> 01:18:56,383
O que a opinião dos outros
já afetou tudo que fiz?
872
01:18:57,720 --> 01:18:59,330
Vá para casa!
873
01:18:59,712 --> 01:19:01,320
Polonesa de merda!
874
01:19:20,853 --> 01:19:22,348
Puta suja!
875
01:20:06,348 --> 01:20:08,497
Seu crescimento diminuiu,
Eve.
876
01:20:08,498 --> 01:20:09,898
Diminuiu?
877
01:20:10,262 --> 01:20:12,738
Irene cresceu
mais do que nunca.
878
01:20:13,653 --> 01:20:16,291
Bem, eu tenho
dentes grandes.
879
01:20:17,270 --> 01:20:18,739
Tem mesmo.
880
01:20:24,619 --> 01:20:26,525
- Telegrama, senhora.
- Obrigada.
881
01:20:34,746 --> 01:20:36,152
É importante?
882
01:20:37,231 --> 01:20:40,050
A Academia de Ciências
da Suécia diz que...
883
01:20:40,051 --> 01:20:42,059
eu fui premiada.
884
01:20:42,528 --> 01:20:44,195
Ganhei o prêmio Nobel
novamente.
885
01:20:44,508 --> 01:20:46,166
Em química, desta vez.
886
01:20:46,167 --> 01:20:47,567
Pelo quê?
887
01:20:48,270 --> 01:20:52,085
Por minha extração dos elementos
rádio e polônio.
888
01:20:52,086 --> 01:20:54,680
- Parabéns, mãe.
- Parabéns, mãe.
889
01:20:54,681 --> 01:20:58,708
Disseram para eu não ir, evitar
controvérsias desnecessárias.
890
01:21:00,876 --> 01:21:02,276
Bem...
891
01:21:06,936 --> 01:21:09,107
Vou medir sua cabeça, Eve.
892
01:21:11,129 --> 01:21:12,541
Vire, querida.
893
01:21:40,333 --> 01:21:43,904
Estamos muito felizes
que você pôde vir, Sra. Curie.
894
01:21:43,905 --> 01:21:45,418
Estão mesmo?
895
01:21:45,419 --> 01:21:46,895
Claro.
896
01:21:47,159 --> 01:21:49,460
O movimento das mulheres
em Estocolmo,
897
01:21:49,461 --> 01:21:52,565
apoiou você com grande força
e convicção.
898
01:21:54,516 --> 01:21:56,058
Você tem tudo
o que precisa?
899
01:22:07,341 --> 01:22:08,833
Tenho sim...
900
01:22:09,505 --> 01:22:11,078
tudo o que preciso.
901
01:22:16,113 --> 01:22:18,666
- Eles não gostam de você aqui.
- Besteira!
902
01:22:19,397 --> 01:22:22,788
Simplesmente não conseguem
separar minha vida científica
903
01:22:22,789 --> 01:22:24,412
da minha vida pessoal.
904
01:22:25,765 --> 01:22:27,998
Por que eles não gostam
da sua vida pessoal?
905
01:22:30,874 --> 01:22:33,778
O que você irá falar
no seu discurso?
906
01:22:34,272 --> 01:22:36,522
- Coisas pessoais?
- Não.
907
01:22:38,842 --> 01:22:41,239
A química do imponderável.
908
01:23:44,581 --> 01:23:46,625
Cerca de 15 anos atrás,
909
01:23:46,938 --> 01:23:48,428
a radiação do urânio
910
01:23:48,429 --> 01:23:50,429
foi descoberta
por Henri Becquerel.
911
01:23:51,958 --> 01:23:54,711
E 2 anos depois,
o estudo desse fenômeno
912
01:23:55,195 --> 01:23:57,646
foi estendido à outras
substâncias.
913
01:23:57,647 --> 01:23:59,047
Primeiro, por mim.
914
01:24:00,744 --> 01:24:02,536
E depois por Pierre Curie
915
01:24:10,345 --> 01:24:11,756
e por mim.
916
01:24:15,335 --> 01:24:18,868
Esse estudo nos levou
a descoberta de novos elementos,
917
01:24:19,502 --> 01:24:23,009
cuja radiação,
embora seja análoga à do urânio,
918
01:24:23,631 --> 01:24:25,600
era bem mais intensa.
919
01:24:30,539 --> 01:24:32,270
Graças a essa descoberta
920
01:24:32,271 --> 01:24:35,835
de novas e poderosas
substâncias radioativas,
921
01:24:36,179 --> 01:24:38,585
o estudo da radioatividade
922
01:24:38,976 --> 01:24:41,702
progride com uma rapidez
maravilhosa.
923
01:24:55,458 --> 01:24:57,166
Irene,
onde está me levando?
924
01:24:57,167 --> 01:24:58,823
Espere e veja, mamãe.
925
01:25:02,899 --> 01:25:04,303
Pare aqui, motorista.
926
01:25:10,548 --> 01:25:12,302
- Irene, eu não...
- Eu sei.
927
01:25:12,303 --> 01:25:14,779
- Então, por que estou aqui?
- Porque precisa ver.
928
01:25:17,730 --> 01:25:19,855
Acha que os soldados
estão longe de você?
929
01:25:19,856 --> 01:25:21,265
Lógico que estão.
930
01:25:21,266 --> 01:25:22,821
Acha que não
poderia ajudar?
931
01:25:23,497 --> 01:25:25,920
Irene,
estou doente e sou mulher.
932
01:25:25,921 --> 01:25:29,333
Para quê eu seria útil?
Mas me arme e eu tentarei.
933
01:25:29,334 --> 01:25:30,739
Esse país está em guerra,
934
01:25:31,212 --> 01:25:32,865
e o serviço médico
é um desastre.
935
01:25:32,866 --> 01:25:35,126
Não vou entrar
no seu hospital.
936
01:25:36,778 --> 01:25:38,178
Eu sei, mãe.
937
01:25:39,755 --> 01:25:41,490
Então eu os trouxe até você.
938
01:26:04,125 --> 01:26:06,030
- Esse é o Frank.
- Olá, Frank.
939
01:26:06,898 --> 01:26:08,914
Teve ambas as pernas
amputadas.
940
01:26:10,297 --> 01:26:12,188
Esse é o Pascal.
941
01:26:13,116 --> 01:26:14,530
Olá, Pascal.
942
01:26:14,864 --> 01:26:17,188
Teve ambos os braços
amputados.
943
01:26:17,851 --> 01:26:20,827
- Irene. Irene.
- E esse é Gabriel.
944
01:26:25,939 --> 01:26:28,719
Não estou em uma exposição
de museu.
945
01:26:28,720 --> 01:26:32,091
Cortam eles em pedaços. Não têm
meios para fazerem diferente.
946
01:26:32,092 --> 01:26:35,298
É uma tragédia.
Mas o que quer que eu faça?
947
01:26:35,993 --> 01:26:37,498
Você é Marie Curie.
948
01:26:38,818 --> 01:26:41,453
Está na hora de fazer
dessa guerra a sua guerra.
949
01:26:42,290 --> 01:26:43,690
Por favor.
950
01:26:51,637 --> 01:26:53,546
Como Ministro Sênior
da Ciência,
951
01:26:53,547 --> 01:26:56,636
- desse governo, estou ciente...
- Jovens estão morrendo.
952
01:26:56,637 --> 01:26:59,240
- Como Ministro Cientista...
- Da Ciência...
953
01:26:59,241 --> 01:27:02,327
Minhas desculpas.
Ministro Sênior da Ciência.
954
01:27:02,328 --> 01:27:05,031
Eu vejo o senso de superioridade
que carrega com você.
955
01:27:05,032 --> 01:27:07,316
Professor Lippmann,
você nunca gostou de mim.
956
01:27:07,317 --> 01:27:09,466
A questão não é gostar
ou não gostar.
957
01:27:09,467 --> 01:27:12,166
É uma questão de respeito.
Precisa me respeitar agora.
958
01:27:12,167 --> 01:27:15,682
Com um raio-x portátil
você poderá ver em campo
959
01:27:15,683 --> 01:27:17,763
antes de decidir amputar.
960
01:27:17,764 --> 01:27:20,154
- Você pode ver...
- Sra. Curie, tudo o que vejo
961
01:27:20,155 --> 01:27:23,416
é uma mulher prática
propondo algo é não é prático.
962
01:27:23,417 --> 01:27:25,732
Preciso de fundos, acesso.
963
01:27:25,733 --> 01:27:29,358
Preciso ir ao campo de batalha,
precisa me colocar lá.
964
01:27:29,359 --> 01:27:31,014
Por que precisa estar lá?
965
01:27:31,506 --> 01:27:34,375
Primeiro porque é o certo,
depois porque precisam de mim.
966
01:27:34,376 --> 01:27:36,893
Mas principalmente,
porque estou doente,
967
01:27:36,894 --> 01:27:38,825
e cansada,
tossindo sangue toda noite
968
01:27:38,826 --> 01:27:40,693
e essa é minha última luta.
969
01:27:40,999 --> 01:27:42,581
E vou vencê-la.
970
01:27:44,122 --> 01:27:46,267
Ambos estamos cansados,
senhora Curie.
971
01:28:02,673 --> 01:28:05,585
Mãe, se pudesse parar
de olhar para ele assim,
972
01:28:05,586 --> 01:28:07,307
- eu agradeceria.
- Não me importo.
973
01:28:07,308 --> 01:28:08,708
Claro que se importa.
974
01:28:09,248 --> 01:28:11,370
Só não diz nada
porque é muito educado.
975
01:28:12,759 --> 01:28:16,947
Minha mãe não é tão brava
que não possa se comportar.
976
01:28:16,948 --> 01:28:19,132
- Tem doutorado?
- Está contratando alguém?
977
01:28:19,133 --> 01:28:21,475
- Tem doutorado?
- Fique quieta, Eve!
978
01:28:21,476 --> 01:28:23,688
Sim, tenho doutorado.
979
01:28:23,689 --> 01:28:25,454
- E sua tese foi em...?
- Mãe!
980
01:28:25,455 --> 01:28:27,621
Sr. Joliot, tem alguma
colocação plausível
981
01:28:27,622 --> 01:28:32,096
sobre o clima, política,
transporte?
982
01:28:32,582 --> 01:28:34,034
Não.
983
01:28:34,035 --> 01:28:35,474
Você ama a ciência?
984
01:28:37,371 --> 01:28:39,083
Claro que amo a ciência.
985
01:28:39,711 --> 01:28:41,292
Amo sua filha,
986
01:28:41,665 --> 01:28:43,239
e amo a ciência.
987
01:28:43,240 --> 01:28:44,741
Ele ama sua filha.
988
01:28:44,742 --> 01:28:46,833
Deixemos o assunto de amor
como finalizado
989
01:28:46,834 --> 01:28:48,234
e falemos de ciência.
990
01:28:49,076 --> 01:28:50,476
Eu adoraria.
991
01:28:50,789 --> 01:28:52,249
Você é impossível.
992
01:28:52,250 --> 01:28:54,833
Diga-me no que está trabalhando,
senhor Joliot.
993
01:28:55,496 --> 01:28:57,579
Tenho trabalhado com Irene.
994
01:28:58,168 --> 01:29:01,708
Estamos considerando
que o tema da radioatividade
995
01:29:01,709 --> 01:29:03,750
possa avançar
mais um pouco.
996
01:29:04,350 --> 01:29:05,785
Quer dizer que pode?
997
01:29:06,661 --> 01:29:08,061
Prossiga.
998
01:29:08,341 --> 01:29:11,793
Em átomos onde a radioatividade
não está presente naturalmente,
999
01:29:11,794 --> 01:29:14,310
talvez ela possa ser
induzida.
1000
01:29:14,654 --> 01:29:16,333
Tem trabalhado com o quê?
1001
01:29:16,334 --> 01:29:18,667
Elementos mais leves,
boro e alumínio.
1002
01:29:19,152 --> 01:29:21,249
Estamos bombardeando
as partículas alfa
1003
01:29:21,250 --> 01:29:23,343
e fazendo a leitura
ao terminar.
1004
01:29:23,884 --> 01:29:25,444
Se pudermos mostrar
a reação...
1005
01:29:25,445 --> 01:29:28,429
Vai provar a possibilidade
de radiação artificial.
1006
01:29:32,534 --> 01:29:34,166
É um trabalho fascinante.
1007
01:29:34,934 --> 01:29:36,334
Também acho.
1008
01:29:38,935 --> 01:29:40,335
Acho que gostamos dele.
1009
01:30:51,287 --> 01:30:53,125
Vou pegar
aquelas ambulâncias.
1010
01:30:53,405 --> 01:30:55,932
Vou equipá-las
e deixá-las prontas.
1011
01:30:57,196 --> 01:30:58,953
Mas não trabalharei nelas.
1012
01:31:00,124 --> 01:31:02,343
E não quero você
trabalhando lá.
1013
01:31:03,725 --> 01:31:05,146
- Mãe...
- A morte não é boa
1014
01:31:05,147 --> 01:31:06,873
para uma pessoa jovem ver.
1015
01:31:09,298 --> 01:31:12,086
Não acho que você deva
trabalhar com o Frederic.
1016
01:31:13,343 --> 01:31:17,165
Por mais interessante que seja,
radiação não é algo seguro. E...
1017
01:31:18,518 --> 01:31:21,816
- Quero que fique longe dele.
- Mas você passou sua vida...
1018
01:31:21,817 --> 01:31:24,641
Rodeada por morte
e radiação, sim. E...
1019
01:31:27,340 --> 01:31:29,433
E isso me trouxe
pouca felicidade.
1020
01:31:31,555 --> 01:31:33,117
Quero algo melhor para você.
1021
01:31:43,721 --> 01:31:45,121
Boa noite.
1022
01:31:47,307 --> 01:31:48,707
Perfeito.
1023
01:31:54,796 --> 01:31:56,250
Senhora Curie.
1024
01:31:57,999 --> 01:31:59,583
Senhorita Curie.
1025
01:32:01,053 --> 01:32:04,951
É uma honra vê-la
e estar em sua presença.
1026
01:32:15,314 --> 01:32:18,445
Seus feitos são um crédito
para a França, senhora.
1027
01:32:21,378 --> 01:32:23,328
Estamos aqui para pedir
por patrocínio.
1028
01:32:23,329 --> 01:32:27,376
Sim, o Professor Lippmann
contou sobre sua situação.
1029
01:32:27,377 --> 01:32:28,779
Temo que...
1030
01:32:28,780 --> 01:32:31,455
seu pedido será negado.
1031
01:32:40,250 --> 01:32:42,510
Considere-os como garantia.
1032
01:32:43,970 --> 01:32:46,250
Derreta-os e use
em prol da guerra.
1033
01:32:46,251 --> 01:32:50,064
- Esses são seus prêmios Nobel.
- São ouro puro.
1034
01:32:50,455 --> 01:32:52,265
É um começo, não acha?
1035
01:32:54,017 --> 01:32:57,194
Senhora Curie, esses prêmios
são o orgulho francês...
1036
01:32:57,195 --> 01:33:01,280
Esses prêmios são o resultado
e a causa de dor.
1037
01:33:01,281 --> 01:33:03,248
Prefiro que sejam usados
para algo útil,
1038
01:33:03,249 --> 01:33:05,069
como curar a dor dos outros.
1039
01:33:07,901 --> 01:33:09,654
- Acho que...
- Garotos...
1040
01:33:09,655 --> 01:33:11,374
estão tendo suas pernas
amputadas
1041
01:33:11,375 --> 01:33:13,123
por causa
de tornozelos torcidos.
1042
01:33:13,124 --> 01:33:16,633
Minha máquina de Raio-X,
bem usada, pode salvar vidas.
1043
01:33:16,634 --> 01:33:19,458
Usaremos radiação de radônio
para cauterizar ferimentos.
1044
01:33:19,459 --> 01:33:21,486
É rápido, eficiente,
1045
01:33:21,487 --> 01:33:22,972
e impede hemorragias.
1046
01:33:22,973 --> 01:33:24,876
- Mas, radônio...
- Nossas propostas
1047
01:33:25,480 --> 01:33:27,832
darão a vocês mais homens
nos campos de batalha.
1048
01:33:27,833 --> 01:33:30,522
- Radônio é um gás, Sra. Curie.
- Eu sei disso.
1049
01:33:30,523 --> 01:33:32,333
É por isso que usaremos
lâmpadas.
1050
01:33:32,692 --> 01:33:34,114
Lâmpadas de radônio.
1051
01:33:36,073 --> 01:33:38,416
O ministro de guerra
foi claro.
1052
01:33:38,417 --> 01:33:40,339
Então deixe-me
ser clara também.
1053
01:33:41,890 --> 01:33:43,343
Eu irei para a imprensa.
1054
01:33:43,901 --> 01:33:46,414
Vou oferecer
meus prêmios Nobel.
1055
01:33:46,972 --> 01:33:48,991
Estabelecerei a eles
o mesmo ultimato.
1056
01:33:49,431 --> 01:33:52,420
- A imprensa?
- Sei do que eles são capazes.
1057
01:33:52,421 --> 01:33:55,681
E acredito que aprendi
como usá-los em meu proveito.
1058
01:33:56,457 --> 01:33:57,941
Agora,
1059
01:33:57,942 --> 01:34:01,418
pode, por favor, me entregar
as máquinas de RX e ambulâncias?
1060
01:34:13,104 --> 01:34:14,883
Você dirige muito bem.
1061
01:34:14,884 --> 01:34:16,335
Quem ensinou você?
1062
01:34:16,950 --> 01:34:18,439
Aprendi sozinha.
1063
01:34:20,616 --> 01:34:22,958
Não fui uma boa mãe,
não é?
1064
01:34:24,217 --> 01:34:26,783
O que isso tem a ver
com nossa situação agora?
1065
01:34:26,784 --> 01:34:28,615
Estou muito orgulhosa
de você.
1066
01:34:30,296 --> 01:34:31,835
Obrigada.
1067
01:34:31,836 --> 01:34:33,466
Também estou orgulhosa
de você.
1068
01:34:34,435 --> 01:34:36,208
Deve ter sido
muito difícil.
1069
01:34:36,741 --> 01:34:38,791
Ser uma mulher
e fazer tudo que você fez.
1070
01:34:39,298 --> 01:34:42,092
Acredite, meu amor,
sofri muito mais por...
1071
01:34:42,093 --> 01:34:45,610
falta de recursos e dinheiro,
do que por ser mulher.
1072
01:34:46,317 --> 01:34:50,573
Ainda está trabalhando
com Frederick na teoria dele?
1073
01:34:51,041 --> 01:34:52,833
A teoria não é dele.
1074
01:34:53,335 --> 01:34:54,735
É nossa.
1075
01:34:55,518 --> 01:34:58,208
E é claro que ainda estou
trabalhando com ele.
1076
01:34:59,244 --> 01:35:02,341
Agora, podemos nos concentrar
na tarefa?
1077
01:35:02,342 --> 01:35:03,791
Com certeza.
1078
01:35:07,324 --> 01:35:08,708
Mãe.
1079
01:35:08,709 --> 01:35:11,605
Ajude-me com isso,
é bem pesado.
1080
01:35:14,073 --> 01:35:15,944
Cheque a lâmpada.
1081
01:35:16,237 --> 01:35:17,823
Mas tenha cuidado,
é delicada.
1082
01:35:17,824 --> 01:35:19,224
Claro.
1083
01:35:23,515 --> 01:35:26,125
Houve um incêndio,
precisamos de todos! Rápido!
1084
01:35:26,126 --> 01:35:28,553
Estamos só equipando
a ambulância.
1085
01:35:28,554 --> 01:35:30,710
Não estão entendendo,
precisamos de todos!
1086
01:35:30,711 --> 01:35:32,448
Entrem na caminhonete
e ajudem.
1087
01:35:32,449 --> 01:35:35,148
Mãe, chegou a hora.
1088
01:35:54,645 --> 01:35:56,153
Uma fita vermelha para ele?
1089
01:35:56,154 --> 01:35:58,802
Temos que ver
aqueles que podemos salvar.
1090
01:35:58,803 --> 01:36:00,326
Disseram
que ele vai morrer.
1091
01:36:00,327 --> 01:36:02,708
- O que você acha?
- O quê?
1092
01:36:03,125 --> 01:36:05,968
Tem 18 anos, mas é a médica
mais competente daqui.
1093
01:36:05,969 --> 01:36:07,369
O que você acha?
1094
01:36:10,531 --> 01:36:12,241
Que devemos
levá-lo ao hospital.
1095
01:37:33,778 --> 01:37:35,230
Marie...
1096
01:37:35,915 --> 01:37:37,342
Estou com medo.
1097
01:40:03,730 --> 01:40:05,130
Água.
1098
01:40:06,301 --> 01:40:07,707
Perdão?
1099
01:40:11,149 --> 01:40:12,555
Quer um pouco de água?
1100
01:40:15,782 --> 01:40:17,574
Eu odeio hospitais.
1101
01:40:18,301 --> 01:40:19,715
Eu sei.
1102
01:40:21,166 --> 01:40:23,847
Tive que me despedir
da minha mãe em um hospital.
1103
01:40:25,967 --> 01:40:27,367
Eu sei.
1104
01:40:29,316 --> 01:40:31,677
Descobri como fazer os outros
se sentirem melhor
1105
01:40:31,678 --> 01:40:33,184
do lado de fora
de um hospital.
1106
01:40:34,554 --> 01:40:35,954
Você conseguiu.
1107
01:40:37,235 --> 01:40:38,735
Consegui, não foi?
1108
01:40:40,081 --> 01:40:41,481
Não foi?
1109
01:40:44,102 --> 01:40:46,020
Devíamos sair daqui,
não acha?
1110
01:40:47,059 --> 01:40:49,364
Não, ainda há muito
a ser feito.
1111
01:40:58,074 --> 01:41:00,199
Vamos começar
saindo do hospital.
1112
01:41:06,369 --> 01:41:09,172
Minhas mãos
costumavam ser tão lindas.
1113
01:41:09,173 --> 01:41:11,770
A radiação
aleijou seus ossos.
1114
01:41:14,079 --> 01:41:17,584
Aquilo que nos enfraquece
é o que nos fortalece.
1115
01:41:17,585 --> 01:41:20,111
- Não te enfraqueci.
- Claro que enfraqueceu.
1116
01:41:20,963 --> 01:41:24,314
Mas não teríamos êxito
se não tivéssemos um ao outro.
1117
01:41:24,315 --> 01:41:26,259
Você fez o extraordinário.
1118
01:41:26,568 --> 01:41:28,154
Você mudou o mundo.
1119
01:41:28,504 --> 01:41:29,910
Da maneira certa.
1120
01:41:30,458 --> 01:41:33,261
Prefiro ser alguém
que espera ver o mundo iluminado
1121
01:41:33,262 --> 01:41:35,495
e preenche a escuridão lá fora,
você não?
1122
01:41:35,496 --> 01:41:37,791
- Mas eu não...
- Jogou uma pedra na água,
1123
01:41:38,187 --> 01:41:40,228
mas não poderá controlar
as ondulações.
1124
01:41:42,191 --> 01:41:44,144
Há muito para se assustar,
1125
01:41:46,128 --> 01:41:48,114
mas há muito a se comemorar.
1126
01:41:49,058 --> 01:41:50,503
Espero que esteja certo.
1127
01:41:54,185 --> 01:41:55,689
Espero que esteja certo.
1128
01:42:13,666 --> 01:42:17,417
MARIE CURIE MORREU
EM 4 DE JULHO DE 1934
1129
01:42:17,418 --> 01:42:20,577
E FOI ENTERRADA AO LADO
DE SEU AMADO PIERRE
1130
01:42:21,958 --> 01:42:25,702
IRENE CURIE GANHOU
O PRÊMIO NOBEL COM SEU MARIDO
1131
01:42:25,703 --> 01:42:29,830
FRÉDÉRIC JOLIOT, PELA DESCOBERTA
DA RADIOATIVIDADE ARTIFICIAL
1132
01:42:30,692 --> 01:42:33,765
MAIS DE UM MILHÃO DE HOMENS
FIZERAM EXAME DE RAIO-X
1133
01:42:33,766 --> 01:42:37,051
PELAS UNIDADES DE RADIOGRAFIA
MÓVEIS DA SENHORA CURIE
1134
01:42:37,052 --> 01:42:39,685
DURANTE A 1ª GUERRA MUNDIAL,
SALVANDO INÚMERAS VIDAS
1135
01:42:40,416 --> 01:42:43,182
A DESCOBERTA DOS CURIES
POSSIBILITARAM TRATAMENTOS
1136
01:42:43,183 --> 01:42:47,085
EFETIVOS CONTRA O CÂNCER
QUE SÃO USADOS ATÉ HOJE
1137
01:42:47,086 --> 01:42:50,406
NA FRANÇA É CONHECIDO
COMO CURIETERAPIA
1138
01:42:57,687 --> 01:43:02,679
CONFERÊNCIA INTERNACIONAL
DA SOLVAY - 1927