1
00:01:12,882 --> 00:01:14,941
"복수는 식혀 먹어야
더 맛있는 음식과 같다"
2
00:01:15,041 --> 00:01:19,283
"복수는 식혀 먹어야
더 맛있는 음식과 같다"
-클린건 속담-
3
00:01:53,389 --> 00:01:54,950
내가 좋아서
이러는 줄 아나?
4
00:02:02,107 --> 00:02:03,067
난...
5
00:02:04,012 --> 00:02:05,543
네가 지금
6
00:02:06,016 --> 00:02:07,977
얼마나 겁에
질려 있는지 알아
7
00:02:09,222 --> 00:02:10,387
잘 알고 말고!
8
00:02:12,831 --> 00:02:14,196
고통이 크겠지만
9
00:02:17,139 --> 00:02:22,609
이건 분명히 알아둬
10
00:02:23,352 --> 00:02:27,384
좋아서 이러는 게 아니야
11
00:02:27,462 --> 00:02:28,929
절대로
12
00:02:30,869 --> 00:02:34,972
다른 놈한테는 몰라도
13
00:02:37,315 --> 00:02:38,473
너한테는 아냐
14
00:02:42,326 --> 00:02:45,086
적어도 지금 이 순간
15
00:02:48,038 --> 00:02:49,399
내 심정은 말이야
16
00:02:50,741 --> 00:02:54,175
너한테 이러는 게
정말 가슴 아프다
17
00:02:54,541 --> 00:02:55,617
빌
18
00:02:57,257 --> 00:02:58,390
이 아기 당신 피야
19
00:03:09,541 --> 00:03:11,441
킬 빌
20
00:03:11,441 --> 00:03:13,899
킬 빌 Vol. 1
21
00:05:39,069 --> 00:05:43,899
제 1 장
제거 대상 2번
22
00:05:49,441 --> 00:05:52,389
캘리포니아, 파사데나
23
00:06:13,375 --> 00:06:14,740
잠깐만!
24
00:06:15,479 --> 00:06:17,743
사라, 생각보다 빨리 왔구나
25
00:07:21,854 --> 00:07:24,284
그래, 어디 덤벼 봐
26
00:07:24,360 --> 00:07:26,720
죽여버리겠어
어서 덤벼
27
00:07:36,619 --> 00:07:38,484
어서!
28
00:07:40,127 --> 00:07:41,185
덤벼 봐
29
00:07:41,830 --> 00:07:42,694
쑤셔 봐
30
00:08:22,617 --> 00:08:25,245
- 엄마, 나 왔어
- 안녕, 공주님!
31
00:08:25,323 --> 00:08:26,688
학교는 어땠니?
32
00:08:29,331 --> 00:08:32,630
엄마랑 TV랑 왜 그래?
33
00:08:34,375 --> 00:08:36,104
글쎄, 네 멍청한 개가
34
00:08:36,179 --> 00:08:39,307
거실을 난장판으로
만들어 놨지 뭐야
35
00:08:39,385 --> 00:08:40,716
그래서 이런 거야
36
00:08:40,788 --> 00:08:42,016
바니가 그랬어?
37
00:08:42,091 --> 00:08:44,321
아가, 오지 마
38
00:08:44,396 --> 00:08:48,355
깨진 유리 때문에 위험해
39
00:08:54,217 --> 00:08:56,879
이 분은 오랜만에 만난
엄마 친구야
40
00:08:57,924 --> 00:08:59,186
공주야
41
00:08:59,828 --> 00:09:02,797
아줌마는 엄마 친구야
이름이 뭐니?
42
00:09:06,543 --> 00:09:08,204
니키야
43
00:09:08,848 --> 00:09:09,906
니키
44
00:09:11,353 --> 00:09:13,821
얼굴만큼 이름도 예쁘구나
45
00:09:15,863 --> 00:09:17,626
몇 살이니, 니키?
46
00:09:20,172 --> 00:09:24,040
니키
아줌마가 물으시잖아
47
00:09:24,783 --> 00:09:27,117
네 살이요
48
00:09:27,187 --> 00:09:29,052
네 살?
49
00:09:29,992 --> 00:09:33,792
아줌마도...
딸이 있었단다
50
00:09:35,137 --> 00:09:37,503
살아있으면
너랑 동갑일 거야
51
00:09:40,850 --> 00:09:42,341
공주야
52
00:09:42,554 --> 00:09:45,882
어른들끼리 할 얘기가
있으니까
53
00:09:45,960 --> 00:09:48,190
방에 들어 가서
엄마가 부를 때까지
54
00:09:48,265 --> 00:09:51,428
꼼짝 말고 있어야 해
알았지?
55
00:09:53,176 --> 00:09:54,705
니키
56
00:09:54,980 --> 00:09:57,644
얼른 방으로 가
57
00:10:10,412 --> 00:10:11,677
커피 마실래?
58
00:10:12,718 --> 00:10:14,341
좋아
59
00:10:21,937 --> 00:10:24,667
이 주부의 이름은
'지니 벨'
60
00:10:24,743 --> 00:10:27,540
남편은 의사 '로렌스 벨'이다
61
00:10:27,549 --> 00:10:30,241
우리가 친했던
4년 전에는
62
00:10:30,341 --> 00:10:32,582
'버니타 그린'이었다
63
00:10:32,660 --> 00:10:37,197
코드명은 '살모사'
내 코드명은 '블랙 코브라'
64
00:10:37,269 --> 00:10:38,427
타월 있어?
65
00:10:40,476 --> 00:10:41,334
그래
66
00:10:46,441 --> 00:10:47,019
고마워
67
00:10:47,635 --> 00:10:50,695
- 크림, 설탕 다 넣지?
- 응
68
00:10:54,164 --> 00:10:56,689
이제 와서 사과한다고
받아 주지는 않겠지?
69
00:10:56,753 --> 00:10:58,883
물어보나 마나
70
00:10:59,143 --> 00:11:00,441
잘 들어
71
00:11:00,836 --> 00:11:04,043
내 딸이 보는 데서
이럴 거야?
72
00:11:04,243 --> 00:11:06,109
그건 걱정 마
73
00:11:07,551 --> 00:11:11,214
애가 보는 데서는
널 죽이지 않아
74
00:11:12,562 --> 00:11:16,093
빌한테 들은 것보다는
이성적이군!
75
00:11:16,170 --> 00:11:19,900
자비와 동정심이
부족할 뿐
76
00:11:20,579 --> 00:11:22,240
확실히 이성적이지
77
00:11:27,193 --> 00:11:28,722
이봐...
78
00:11:28,896 --> 00:11:30,926
내가 심했다는 건 알아
79
00:11:31,202 --> 00:11:34,794
안됐지만 사실이야
80
00:11:35,945 --> 00:11:37,674
복수를 해야
서로 공평하겠지?
81
00:11:37,948 --> 00:11:39,108
공평?
82
00:11:41,756 --> 00:11:45,590
공평이 뭔지 알려주지
83
00:11:45,665 --> 00:11:48,241
널 죽인 다음
84
00:11:48,671 --> 00:11:51,604
네 공주 '니키', 그리고...
85
00:11:51,979 --> 00:11:55,738
네 남편 닥터 '벨'까지
기다렸다가 죽여야지
86
00:11:56,790 --> 00:11:58,822
그게 바로 공평한 거야
87
00:11:59,494 --> 00:12:01,241
그래야 섭섭하지 않아
88
00:12:01,699 --> 00:12:04,725
나도 옛날의
나라면 좋겠지만
89
00:12:04,805 --> 00:12:06,272
사정이 달라졌어
90
00:12:07,812 --> 00:12:10,638
이제 다른 사람이 됐어
91
00:12:10,918 --> 00:12:13,141
오! 그래?
92
00:12:13,925 --> 00:12:16,241
- 상관없어
- 어찌됐건 이제 와서
93
00:12:16,641 --> 00:12:19,441
자비와 용서는
힘들겠지만
94
00:12:19,637 --> 00:12:24,167
내 딸만은
자비를 베풀어 줘
95
00:12:24,548 --> 00:12:28,014
주둥이 좀
그만 나불거려
96
00:12:29,058 --> 00:12:33,087
딸이 보는 앞에서
널 죽이지 않겠다는 게
97
00:12:33,166 --> 00:12:36,841
너나 네 딸을
동정해서가 아니야
98
00:12:38,010 --> 00:12:41,141
우린 끝내야 할
일이 있어
99
00:12:41,217 --> 00:12:43,342
네가 지난 4년간
어떻게 변했건
100
00:12:43,421 --> 00:12:46,952
자식이 생겼건 말건
101
00:12:47,029 --> 00:12:48,888
내 결심을
뒤집진 못 해
102
00:12:50,236 --> 00:12:52,241
그럼 언제 끝낼까?
103
00:12:52,640 --> 00:12:54,570
그거야
104
00:12:54,946 --> 00:12:57,241
네 년이 언제
죽고 싶냐에 달렸지
105
00:12:57,551 --> 00:13:00,484
내일? 모레?
106
00:13:00,557 --> 00:13:04,091
- 오늘 밤은 어때?
- 완벽해, 장소는?
107
00:13:04,266 --> 00:13:05,741
여기서 1 마일
떨어진 곳에
108
00:13:05,791 --> 00:13:07,741
어린이 야구장이 있어
109
00:13:08,674 --> 00:13:12,441
새벽 2시 반
복장은 검정 색
110
00:13:12,540 --> 00:13:14,913
머리는
검정 스타킹으로 묶어
111
00:13:14,988 --> 00:13:19,441
무기는 칼만 준비해
그럼 되는 거야
112
00:13:19,949 --> 00:13:20,964
난 지금...
113
00:13:22,804 --> 00:13:24,741
애한테 간식을
먹여야 돼
114
00:13:33,260 --> 00:13:36,799
빌한테 듣기로는
칼잡이 전문이라던데
115
00:13:37,069 --> 00:13:39,141
헛소리 집어치워
116
00:13:39,441 --> 00:13:41,706
그가 그런 말을
했을 리 없어
117
00:13:41,879 --> 00:13:45,341
죽을 각오나 해
블랙 코브라
118
00:13:46,789 --> 00:13:47,841
블랙 코브라 좋아하네!
119
00:13:48,694 --> 00:13:50,841
그 코드명은
내가 써야 했다구
120
00:13:51,540 --> 00:13:52,741
무기를 고르고 싶어?
121
00:13:52,751 --> 00:13:55,165
그럼 정육점 칼로
덤벼도 상관없어
122
00:13:57,011 --> 00:13:58,576
웃기는 말씀!
123
00:13:59,441 --> 00:14:00,779
웃기는 개소리!
124
00:14:58,976 --> 00:15:01,843
절대 네 앞에서
이러고 싶지는 않았어
125
00:15:04,288 --> 00:15:05,949
미안하다
126
00:15:07,695 --> 00:15:10,459
아줌마 말은
진심이야
127
00:15:12,906 --> 00:15:15,170
네 엄마가
자초한 거야
128
00:15:30,242 --> 00:15:31,603
나중에 네가
큰 다음에도
129
00:15:33,583 --> 00:15:36,441
나에 대한 증오가
남아 있다면
130
00:15:40,398 --> 00:15:42,241
네 복수를 기다릴게
131
00:15:46,310 --> 00:15:48,341
모름지기 무사는
132
00:15:49,116 --> 00:15:51,441
결투 순간
133
00:15:51,591 --> 00:15:57,341
적을 무찌를 생각에만
몰두해야 합니다
134
00:15:58,936 --> 00:16:04,806
자비나 동정심 따위의
감정은 버리시오
135
00:16:09,259 --> 00:16:15,587
만약, 신이 그대
앞길을 막는다면
136
00:16:15,873 --> 00:16:18,541
[ 제거 대상 5명 ]
그 신조차 베어버릴 것이오
137
00:16:19,141 --> 00:16:20,540
버니타 그린
138
00:16:22,287 --> 00:16:28,441
이것이 결투의 진리요!
139
00:16:41,842 --> 00:16:43,210
제 2 장
140
00:16:43,210 --> 00:16:47,508
제 2 장
피투성이 신부
141
00:16:53,050 --> 00:16:53,384
달라스로 오세요
142
00:16:53,384 --> 00:16:54,952
"4년 6개월 전, 텍사스 주 엘파소"
달라스로 오세요
143
00:16:54,952 --> 00:16:58,388
"4년 6개월 전, 텍사스 주 엘파소"
KTRN에서 로커빌리를 보냅니다
144
00:16:58,388 --> 00:16:58,786
KTRN에서 로커빌리를 보냅니다
145
00:16:58,854 --> 00:17:01,084
다음 들으실 곡은
146
00:17:01,156 --> 00:17:04,125
열정적인
찰리 피더스입니다
147
00:17:39,618 --> 00:17:40,645
어때?
148
00:17:41,319 --> 00:17:44,550
현장이 얼마나
처참하다는 거야?
149
00:17:44,622 --> 00:17:46,487
한 마디로
학살 수준입니다
150
00:17:48,624 --> 00:17:51,684
처형이라도 하듯이
예식장을 갈겼어요
151
00:17:54,429 --> 00:17:55,862
구체적으로 말해 봐
152
00:17:55,930 --> 00:17:57,955
사체가 아홉입니다
153
00:17:58,031 --> 00:18:00,341
참석자 전부
사망했습니다
154
00:18:00,634 --> 00:18:01,867
신부
155
00:18:02,135 --> 00:18:03,341
신랑
156
00:18:03,635 --> 00:18:04,962
목사
157
00:18:05,337 --> 00:18:06,497
목사 부인
158
00:18:07,938 --> 00:18:10,805
오르간 반주하던
흑인도 죽였어요
159
00:18:12,542 --> 00:18:16,706
이 결혼에 불만있는 자의
소행이라는 말로 들리는군
160
00:18:21,649 --> 00:18:25,312
말문이 막히는군!
161
00:18:31,155 --> 00:18:32,679
보세요, 맞죠
162
00:18:32,757 --> 00:18:35,624
빌어먹을
니카라과 학살 같아요
163
00:18:35,693 --> 00:18:38,526
상스러운 말 좀
삼가하지
164
00:18:38,595 --> 00:18:40,028
신성한 곳이잖아
165
00:18:40,297 --> 00:18:41,564
죄송해요
166
00:18:43,919 --> 00:18:46,141
놈은 프로야
167
00:18:46,441 --> 00:18:50,841
멕시코 마피아일
가능성이 커
168
00:18:51,540 --> 00:18:53,764
넷 아니면 다섯이
덮쳤어
169
00:18:54,137 --> 00:18:55,567
뭘 보고 단정하시죠?
170
00:18:56,442 --> 00:18:58,702
공인받은 프로의 짓이야
171
00:19:00,449 --> 00:19:02,879
동네 개털의
솜씨가 아냐
172
00:19:03,253 --> 00:19:06,241
맹수 잡는
맹견의 솜씨지!
173
00:19:06,861 --> 00:19:09,241
뒤처리가 완벽하잖아
174
00:19:09,566 --> 00:19:12,893
미치광이가 날뛴
흔적처럼 보여도
175
00:19:13,173 --> 00:19:16,041
피가 선 밖으로
벗어나지 않았어
176
00:19:16,679 --> 00:19:20,146
전문가 눈엔
놀랄 일도 아니야
177
00:19:32,408 --> 00:19:33,876
신부 신원은?
178
00:19:34,345 --> 00:19:35,674
모릅니다
179
00:19:35,949 --> 00:19:40,041
결혼증명서에는
"알린 마키아벨리" 이지만
180
00:19:40,656 --> 00:19:42,123
지어낸 이름입니다
181
00:19:42,660 --> 00:19:45,691
편의상 그냥
신부라고 부릅니다
182
00:19:45,866 --> 00:19:48,230
임신한 몸이었군!
183
00:19:48,871 --> 00:19:50,498
미친 놈이구만
184
00:19:50,575 --> 00:19:54,136
이런 미녀의 머리에
총을 쏘다니!
185
00:19:56,341 --> 00:19:57,750
잘 봐
186
00:20:00,292 --> 00:20:04,241
황금 빛 머리카락
커다란 눈
187
00:20:05,401 --> 00:20:07,441
피투성이 천사 같잖아
188
00:20:11,813 --> 00:20:14,441
- 이봐
- 네?
189
00:20:14,919 --> 00:20:18,979
이 늘씬한 신부는
죽지 않았군
190
00:22:32,896 --> 00:22:35,341
엘 드라이버
'데들리 바이퍼' 암살 단원
191
00:22:35,341 --> 00:22:38,038
코드명 : 산 뱀
192
00:22:54,187 --> 00:22:56,951
널 단 한 번도
좋아한 적이 없었어
193
00:22:58,192 --> 00:23:00,854
실은 무척 경멸했지
194
00:23:02,595 --> 00:23:06,540
하지만 네
실력만큼은 인정해
195
00:23:09,901 --> 00:23:11,728
잠든 채로
죽는다는 건
196
00:23:12,103 --> 00:23:15,935
우리 세계에선
용납 안 되지만
197
00:23:16,406 --> 00:23:19,540
내가 주는 선물이야
198
00:23:26,441 --> 00:23:27,982
하필!
199
00:23:31,922 --> 00:23:33,082
안녕, 빌
200
00:23:34,957 --> 00:23:36,591
상태는?
201
00:23:36,859 --> 00:23:38,927
혼수상태
202
00:23:39,762 --> 00:23:40,986
그녀는 어디 있나?
203
00:23:41,363 --> 00:23:44,690
제가 내려다 보고 있어요
204
00:23:44,966 --> 00:23:46,331
기특한 것!
205
00:23:49,571 --> 00:23:53,005
- 엘, 임무를 중단해
- 왜요?
206
00:23:53,474 --> 00:23:54,898
그건 대접이
좀 그렇잖아
207
00:23:54,976 --> 00:23:56,903
대접은 뭔 놈의 대접
208
00:23:57,178 --> 00:23:58,711
목소리 깔아
209
00:23:58,779 --> 00:24:00,308
살려두지 마요
210
00:24:00,341 --> 00:24:03,947
- 하나만 얘기할까?
- 해봐요
211
00:24:06,085 --> 00:24:09,540
너희가 족치기만 하고
죽이질 못 했으니까
212
00:24:09,889 --> 00:24:14,722
머리를 갈겼는데도
심장이 살아있잖아
213
00:24:15,295 --> 00:24:19,127
예쁜 애꾸눈으로
봐서 알잖아
214
00:24:19,540 --> 00:24:21,066
아닌가?
215
00:24:22,401 --> 00:24:26,030
그 년한테 엄청난
응징을 가했잖아
216
00:24:26,104 --> 00:24:30,841
만약에 깨어나면
더 짓밟아 주자구
217
00:24:31,608 --> 00:24:33,441
더러운 생쥐처럼
218
00:24:33,643 --> 00:24:37,771
야밤을 타고
병실에 침입해서
219
00:24:38,248 --> 00:24:41,540
자는데 죽이는 짓만은
하지 말자
220
00:24:42,052 --> 00:24:45,441
혼수상태에서
죽이는 건
221
00:24:45,941 --> 00:24:49,785
우리의 품격을
더럽히는 짓이야
222
00:24:50,058 --> 00:24:52,441
안 그래, 드라이버?
223
00:24:54,062 --> 00:24:55,591
그렇겠죠, 뭐!
224
00:24:55,864 --> 00:24:57,923
'그렇겠죠' 라니?
225
00:24:59,167 --> 00:25:03,001
불만이 있다는 건 아니에요
226
00:25:03,071 --> 00:25:04,436
잘 알아요
227
00:25:05,874 --> 00:25:07,639
돌아와, 허니!
228
00:25:08,876 --> 00:25:10,537
그럴게요
229
00:25:12,179 --> 00:25:14,141
널 무척 사랑해
230
00:25:14,780 --> 00:25:16,441
저도 사랑해요
231
00:25:19,285 --> 00:25:20,650
안녕!
232
00:25:32,297 --> 00:25:35,095
빌과의 속삭임이
퍽이나 우스웠겠지?
233
00:25:37,935 --> 00:25:40,961
한 마디 충고하는데
234
00:25:41,038 --> 00:25:43,506
영원히 깨어나지 마
235
00:25:45,078 --> 00:25:49,410
4년 뒤
236
00:26:18,736 --> 00:26:22,399
지금의 내가
어떤 심정이냐 하면
237
00:26:23,339 --> 00:26:25,466
너한테 이러는 게
정말 가슴 아파
238
00:26:25,842 --> 00:26:28,411
빌, 이 아기 당신 피야
239
00:27:31,424 --> 00:27:33,517
내 아기
240
00:27:59,778 --> 00:28:02,110
4년
241
00:28:02,180 --> 00:28:03,943
4년이나
242
00:28:33,336 --> 00:28:35,764
한 번 하는데
75달러야
243
00:28:36,038 --> 00:28:37,271
땡겨, 안 땡겨?
244
00:28:37,741 --> 00:28:39,705
그야!
245
00:28:43,745 --> 00:28:46,976
20, 40, 60, 75달러
246
00:28:47,252 --> 00:28:48,641
대신 규칙이 있어
247
00:28:48,755 --> 00:28:50,985
규칙 1
주먹으로 치면 안돼
248
00:28:51,060 --> 00:28:54,496
멍이나 상처 내면
앞으로는 국물도 없어
249
00:28:54,541 --> 00:28:57,092
어떤 경우에도
주먹질은 안 돼
250
00:28:57,173 --> 00:28:58,902
그런 그렇고
무의식 상태에서
251
00:28:58,977 --> 00:29:00,137
이따금 침을 뱉어
252
00:29:00,781 --> 00:29:02,541
그렇다 해도
폭력은 금물이야
253
00:29:02,641 --> 00:29:04,714
규칙 1을 깔끔하게
지켜줄 거야?
254
00:29:05,090 --> 00:29:05,722
그래
255
00:29:05,792 --> 00:29:09,118
좋아, 그럼 규칙 2
깨물거나 목덜미 빨면 안 돼
256
00:29:09,198 --> 00:29:11,526
흔적을 남기면
안 된다구
257
00:29:11,804 --> 00:29:14,735
그거만 지키면
만사 오케이야
258
00:29:15,512 --> 00:29:18,548
생리를 안 하니까
안에다가 사정해
259
00:29:18,741 --> 00:29:20,343
신음 소리는 최저로!
조용히 해야 돼
260
00:29:20,422 --> 00:29:21,780
20분 뒤에 봐
261
00:29:25,032 --> 00:29:26,341
아, 참!
262
00:29:27,036 --> 00:29:27,941
가끔씩
263
00:29:28,241 --> 00:29:31,967
음부가 나무 껍질처럼
메말라 있더군
264
00:29:32,047 --> 00:29:34,845
이걸 발라주면
괜찮을 거야
265
00:29:36,690 --> 00:29:38,558
잘 해보라구!
266
00:29:47,714 --> 00:29:50,581
죽이는군!
267
00:29:52,625 --> 00:29:56,891
오늘 본 계집 중
최고야
268
00:30:45,437 --> 00:30:47,665
이봐, 시간 다 됐어
269
00:30:48,042 --> 00:30:49,666
안 끝났어도 들어갈게
270
00:30:49,746 --> 00:30:52,110
어때, 맘껏 즐겼어?
271
00:31:24,921 --> 00:31:26,183
빌 어디 있어?
272
00:31:27,526 --> 00:31:28,891
빌 어디 있어?
273
00:31:30,633 --> 00:31:33,101
- 때리지 마요
- 빌 어디 있냐니까
274
00:31:34,675 --> 00:31:36,006
빌이 누군지 몰라요
275
00:31:36,077 --> 00:31:37,305
개소리!
276
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
'벅'
277
00:31:40,989 --> 00:31:42,253
'뻑'
278
00:31:45,598 --> 00:31:49,329
너더러 맛있는 파이
같다더군
279
00:31:49,406 --> 00:31:51,840
이름이 '제인 도'?
너에 대해선 아무것도 몰라
280
00:31:51,911 --> 00:31:54,539
난 텍사스의 헌츠빌 출신이야
281
00:31:54,617 --> 00:31:58,485
내 이름은 벅
난 뻑치러 여기 온 거야
282
00:32:01,932 --> 00:32:05,541
네 놈 이름이 벅 맞지?
283
00:32:06,643 --> 00:32:10,503
여긴 뻑치러 온 거구!
맞지?
284
00:32:36,540 --> 00:32:37,765
'암컷 트럭'
285
00:32:38,376 --> 00:32:40,041
암컷 트럭
286
00:32:40,948 --> 00:32:42,213
더러운 자식!
287
00:33:09,911 --> 00:33:11,241
텍사스군!
288
00:33:19,241 --> 00:33:22,894
'암컷 트럭'
289
00:34:58,341 --> 00:35:00,441
엄지발가락을 움직여
290
00:35:05,222 --> 00:35:07,087
엄지발가락을 움직여
291
00:35:15,645 --> 00:35:17,613
엄지발가락을 움직여
292
00:35:23,762 --> 00:35:25,727
엄지발가락을 움직여
293
00:35:31,047 --> 00:35:32,551
엄지발가락을 움직여
294
00:35:32,581 --> 00:35:34,845
벅의 트럭에
탄 채로
295
00:35:34,919 --> 00:35:37,644
엄지발가락을 움직이려고
안간힘을 쓰는 동안
296
00:35:37,685 --> 00:35:39,261
엄지발가락을 움직여
297
00:35:39,341 --> 00:35:42,841
나를 이 지경으로
만든 년들과
298
00:35:43,341 --> 00:35:46,299
책임자인 놈의 모습이
떠올랐다
299
00:35:47,646 --> 00:35:53,009
모두 데들리 바이퍼
단원이다
300
00:35:55,241 --> 00:35:59,597
행운의 여신이
복수를 허락한다면
301
00:35:59,672 --> 00:36:03,608
신이 존재한다는
결정적 증거니까
302
00:36:03,680 --> 00:36:05,775
신의 뜻을 이행해야 된다
303
00:36:05,784 --> 00:36:08,540
내가 복수할
년놈들의 명단에서
304
00:36:08,540 --> 00:36:12,261
제 1 번 대상은
'오렌 이시'
305
00:36:12,261 --> 00:36:14,441
가장 찾아내기
쉬운 표적이다
306
00:36:14,540 --> 00:36:17,097
도쿄 암흑가의
여왕자리를 꿰찼으니
307
00:36:17,165 --> 00:36:19,793
자연히 소문이 날 것이다
308
00:36:19,868 --> 00:36:22,041
찾아내는 건 시간문제다
309
00:36:22,141 --> 00:36:25,565
오렌 이시
'데들리 바이퍼 ' 암살 단원
310
00:36:25,641 --> 00:36:30,043
코드명 : '독사'
311
00:36:31,441 --> 00:36:35,341
제 3 장
'오렌'의 족보
312
00:36:36,068 --> 00:36:42,098
오렌은 도쿄의
한 미군 기지에서 태어났다
313
00:36:42,295 --> 00:36:45,631
일본, 중국계 혈통의
미국 군인인 아버지가
314
00:36:45,768 --> 00:36:49,341
아홉 살 난 딸이
보는 데서 죽었다
315
00:36:49,391 --> 00:36:52,441
그녀의 부모를
죽인 자는
316
00:36:52,540 --> 00:36:56,391
일본에서 가장 잔혹한
야쿠자 보스
317
00:36:56,441 --> 00:36:58,650
보스, 마츠모토였다
318
00:40:17,747 --> 00:40:18,912
엄마!
319
00:41:28,641 --> 00:41:30,692
그녀는 복수를 맹세했다
320
00:41:30,992 --> 00:41:36,689
행운이었던 건 '마츠모토'가
애들을 밝히는 성욕자였던 것이다
321
00:41:38,368 --> 00:41:41,929
복수에 성공한 건
열한 살 때였다
322
00:41:44,906 --> 00:41:48,774
마츠모토, 날 똑바로 봐
323
00:41:50,641 --> 00:41:53,708
내 얼굴을 똑똑히 봐
324
00:41:55,683 --> 00:41:57,842
내 눈을 봐
325
00:41:59,841 --> 00:42:02,141
내 입을 봐
326
00:42:03,103 --> 00:42:05,540
내 코를 봐
327
00:42:06,841 --> 00:42:09,441
내 턱을 봐
328
00:42:11,891 --> 00:42:13,756
눈에 익지 않아?
329
00:42:16,296 --> 00:42:21,058
네 놈이 죽인 누군가를
닮지 않았나?
330
00:43:44,320 --> 00:43:45,451
스무 살 때
331
00:43:45,522 --> 00:43:49,288
오렌은 세계 최고의
여성 암살자가 되었다
332
00:44:36,682 --> 00:44:41,540
스물 다섯 살에 무고한 사람
아홉을 죽였는데
333
00:44:41,894 --> 00:44:44,441
뱃 속의 내 딸도
그 희생자였다
334
00:44:44,701 --> 00:44:48,635
장소는 텍사스
엘파소의 예배당
335
00:44:49,211 --> 00:44:52,441
하지만 4년 전
바로 그날
336
00:44:52,821 --> 00:44:56,041
그녀는 중대한
실수를 범했다
337
00:44:56,864 --> 00:44:59,392
그녀는 열 명을
죽였어야만 했다
338
00:44:59,973 --> 00:45:03,907
하지만 오렌에게
복수하기 전에
339
00:45:04,482 --> 00:45:06,041
급선무가 있다
340
00:45:06,689 --> 00:45:09,453
엄지발가락을 움직여
341
00:45:16,613 --> 00:45:18,080
가장 어려운 건 해결했군!
342
00:45:18,919 --> 00:45:22,685
이젠 나머지 발가락이다
343
00:45:23,697 --> 00:45:26,393
13시간 경과
344
00:45:57,247 --> 00:45:59,372
오 항공입니다
무엇을 도와드릴까요?
345
00:45:59,541 --> 00:46:01,811
오키나와, 편도!
346
00:46:02,694 --> 00:46:03,241
'텍사스'
347
00:46:05,901 --> 00:46:07,528
'오키나와'
348
00:46:09,409 --> 00:46:11,013
제 4 장
349
00:46:11,013 --> 00:46:15,746
제 4 장
오키나와 출신의 거장
350
00:46:19,300 --> 00:46:23,434
일본 오키나와 섬
351
00:46:29,140 --> 00:46:30,107
안녕하세요?
352
00:46:30,343 --> 00:46:32,206
어서 옵쇼!
353
00:46:37,157 --> 00:46:38,641
웰컴!
354
00:46:39,763 --> 00:46:41,690
혹시 영국인?
355
00:46:41,967 --> 00:46:44,199
비슷했어요, 미국인!
356
00:46:44,473 --> 00:46:47,241
환영합니다, 아메리칸!
357
00:46:48,080 --> 00:46:49,011
도모
358
00:46:49,384 --> 00:46:51,817
제 잉글리쉬 베리- 굿!
359
00:46:52,289 --> 00:46:53,563
'도모'라고 했나요?
360
00:46:53,792 --> 00:46:55,441
일본어 하십니까?
361
00:46:55,696 --> 00:46:59,088
아뇨, 어제 겨우
몇 단어 뗀걸요
362
00:47:01,241 --> 00:47:02,265
바에 앉아도 돼요?
363
00:47:02,343 --> 00:47:05,107
되고 말고요
앉으세요
364
00:47:08,656 --> 00:47:10,941
또 어떤 말을 배우셨죠?
365
00:47:11,563 --> 00:47:13,441
이런, 잠깐만요
366
00:47:13,766 --> 00:47:18,103
손님 오셨다
차 좀 가져와
367
00:47:18,377 --> 00:47:21,107
연속극 보는 중이에요
368
00:47:21,183 --> 00:47:24,612
오- 우 이런!
게을러터진 염병할 자식!
369
00:47:24,690 --> 00:47:26,917
당장 끄고
차 가져와
370
00:47:26,995 --> 00:47:30,624
차 끓여놨으니까
직접 하세요
371
00:47:30,640 --> 00:47:34,163
입 닥치고
어서 튀어 와!
372
00:47:35,412 --> 00:47:37,177
죄송해요
373
00:47:39,321 --> 00:47:42,141
다른 단어 뭐 배웠죠?
374
00:47:42,540 --> 00:47:44,559
어떤 거냐 하면
375
00:47:44,934 --> 00:47:47,696
- '아리가토'
- 아리가토, 좋아요
376
00:47:51,046 --> 00:47:52,441
'도모'는 아까 했죠?
377
00:47:52,540 --> 00:47:53,613
네, 네
378
00:47:54,954 --> 00:47:56,046
곤이치와
379
00:47:57,893 --> 00:48:01,326
곤니치와
'곤니치와' 따라해 봐요
380
00:48:01,441 --> 00:48:02,441
곤니치와
381
00:48:02,804 --> 00:48:05,830
완벽해요
좋아요, 좋아, 좋아
382
00:48:05,909 --> 00:48:08,542
일본인 뺨치게
잘 하는군요
383
00:48:08,817 --> 00:48:09,943
놀리시는 거죠?
384
00:48:10,018 --> 00:48:15,753
천만에요, 진심입니다
발음이 베리 굿!
385
00:48:16,332 --> 00:48:20,598
손님은 '아리가토'를
일본인처럼 하세요
386
00:48:23,646 --> 00:48:27,512
고마워요
아 참, 아리가토!
387
00:48:28,858 --> 00:48:32,995
손님은 일본어 공부가
아주 쉬울 겁니다
388
00:48:33,267 --> 00:48:35,392
설마요?
일본어는 어렵대요!
389
00:48:35,540 --> 00:48:37,540
최고로 어려운 언어지만
390
00:48:37,576 --> 00:48:40,238
손님은 일본인의 혀를
가지셨어요
391
00:48:42,988 --> 00:48:44,646
자, 됐습니다
392
00:48:45,192 --> 00:48:47,441
기다리게 해서 죄송해요
393
00:48:47,596 --> 00:48:49,655
이런 내 정신!
394
00:48:51,305 --> 00:48:57,710
이봐! 차 언제 나와?
빨리 가져와!
395
00:49:01,241 --> 00:49:02,741
게으른 녀석!
396
00:49:09,678 --> 00:49:11,241
나니 노무?
397
00:49:12,183 --> 00:49:13,648
뭐라구요?
398
00:49:15,392 --> 00:49:17,121
마실 거요
399
00:49:17,196 --> 00:49:20,732
아, 따끈한 정종 주세요
400
00:49:21,207 --> 00:49:24,734
따끈한 정종?
베리- 굿!
401
00:49:24,817 --> 00:49:25,950
따끈한 정종 가져와
402
00:49:26,320 --> 00:49:29,551
정종? 대낮부터?
403
00:49:30,131 --> 00:49:34,365
낮이든 밤이든 무슨 상관이야?
어서 가져와
404
00:49:34,441 --> 00:49:37,273
왜 저만 30년간
술시중이죠?
405
00:49:37,351 --> 00:49:38,580
짚고 넘어가요
406
00:49:39,155 --> 00:49:42,283
30년간 아저씨만
초밥 만들었잖아요
407
00:49:42,363 --> 00:49:47,926
여기가 군대였다면
전 벌써 장군 됐어요
408
00:49:48,681 --> 00:49:50,808
네가 장군 됐을 거라고?
409
00:49:50,886 --> 00:49:53,912
네가 장군 됐으면
난 천황이 됐겠다
410
00:49:53,994 --> 00:49:57,760
술 시중은
네 담당이야
411
00:49:57,839 --> 00:49:59,773
착각하지 마
이 대머리야
412
00:49:59,784 --> 00:50:00,970
두 유 언더스탠?
413
00:50:00,980 --> 00:50:02,776
밀은 거예요
대머리 아녜요
414
00:50:02,852 --> 00:50:04,319
두 유 언더스탠?
415
00:50:08,167 --> 00:50:09,327
죄송해요
416
00:50:11,275 --> 00:50:13,300
뭐였더라?
417
00:50:13,381 --> 00:50:15,747
- 일본엔 처음이신가?
- 예
418
00:50:16,890 --> 00:50:19,341
오키나와엔 웬일로 오셨어요?
419
00:50:19,757 --> 00:50:23,164
- 만날 사람이 있어서요
- 그래요?
420
00:50:24,410 --> 00:50:26,840
친구가 여기 살아요?
421
00:50:27,318 --> 00:50:28,545
그런 건 아니에요
422
00:50:29,022 --> 00:50:30,241
친구가 아니라구요?
423
00:50:30,928 --> 00:50:31,961
만난 적도 없어요
424
00:50:32,331 --> 00:50:37,596
그래요?
누군지 물어봐도?
425
00:50:39,050 --> 00:50:40,813
하토리 한조
426
00:50:53,688 --> 00:50:56,555
하토리 한조는
왜 찾으시죠?
427
00:50:58,100 --> 00:51:00,864
일본도가 필요해서요
428
00:51:02,912 --> 00:51:06,075
일본도는 뭐에 쓰시게?
429
00:51:07,625 --> 00:51:10,685
생쥐들을 좀 잡으려고요
430
00:51:13,643 --> 00:51:18,806
한조의 검을 찾는 걸 보니
쥐들이 엄청 큰가 보군요
431
00:51:22,064 --> 00:51:23,540
엄청나게 크죠
432
00:52:51,541 --> 00:52:52,799
한번 만져봐도...?
433
00:52:53,743 --> 00:52:55,005
물론!
434
00:52:58,441 --> 00:52:59,241
잠깐!
435
00:53:00,093 --> 00:53:02,241
위에서 두 번째 검
436
00:53:55,540 --> 00:54:00,038
묘하군요
사무라이 검을 좋아하다니!
437
00:54:02,585 --> 00:54:05,247
난 야구공을 좋아해요
438
00:54:13,172 --> 00:54:15,640
나의 검들을
보여주고 싶었소
439
00:54:16,641 --> 00:54:17,661
그러나
440
00:54:18,922 --> 00:54:22,141
댁 같은 분이면
족히 이해하겠지만
441
00:54:23,157 --> 00:54:28,241
난 더 이상 죽음을 부르는
검은 만들지 않소
442
00:54:29,241 --> 00:54:31,141
보관해 둔 이유는
443
00:54:31,632 --> 00:54:37,741
오직 그 아름다움과
향수 때문이오
444
00:54:38,540 --> 00:54:43,854
평생의 작품들이라
무척 자랑스럽지만
445
00:54:45,141 --> 00:54:51,075
이젠...
은퇴한 몸이요
446
00:54:58,841 --> 00:55:01,068
작품 중에서
하나만 주세요
447
00:55:01,163 --> 00:55:03,723
파는 검이 아니오
448
00:55:04,799 --> 00:55:09,065
팔라고 한 게 아니라
달라고 했어요
449
00:55:11,341 --> 00:55:14,540
왜 당신을
도와야 하죠?
450
00:55:14,698 --> 00:55:19,560
왜냐하면
놈은 선생님의 제자였어요
451
00:55:22,041 --> 00:55:25,441
그 제자의
죄를 감안하면
452
00:55:25,540 --> 00:55:30,441
막중한 책임감을
느끼셔야 할 텐데요
453
00:56:26,818 --> 00:56:28,691
여기서 묵으시오
454
00:56:29,541 --> 00:56:32,251
한 달은 걸릴 거요
455
00:56:34,641 --> 00:56:38,696
만들 동안 검술을
연마하시오
456
00:57:11,540 --> 00:57:15,545
1개월 뒤
457
00:58:08,260 --> 00:58:10,360
28년 전
458
00:58:11,967 --> 00:58:16,336
다시는 검을 만들지 않겠다고
신께 한 맹세를
459
00:58:18,279 --> 00:58:21,444
어기고 말았도다
460
00:58:24,591 --> 00:58:27,854
피를 부르는 검을
다시 만들 줄이야
461
00:58:30,002 --> 00:58:35,372
그것도...
이런 명검을!
462
00:58:38,618 --> 00:58:43,460
이 검을 만든 이유는
좀 철학적이긴 하지만
463
00:58:44,669 --> 00:58:47,989
그대의 목적을
동정하기 때문입니다
464
00:58:50,841 --> 00:58:55,938
만든 것 중
최고의 명검이오
465
00:58:57,888 --> 00:58:59,360
신이 그대 앞길을
막는다면
466
00:58:59,860 --> 00:59:03,962
그 신조차
베어버릴 것이요
467
00:59:16,925 --> 00:59:18,852
금발의 여전사여!
468
00:59:19,129 --> 00:59:20,196
길을 가시오
469
00:59:21,935 --> 00:59:22,993
고맙습니다
470
00:59:35,057 --> 00:59:37,160
제 5 장
471
00:59:37,160 --> 00:59:42,828
제 5 장
'청엽정' 결투
472
00:59:44,979 --> 00:59:48,510
텍사스 학살 1년 뒤
473
00:59:48,520 --> 00:59:52,522
빌은 자신의 일본 조직을
사상과 금전으로 뒷받침 해
474
00:59:52,593 --> 00:59:54,964
도쿄 거점의 야쿠자를
대거 점령하여
475
00:59:54,964 --> 00:59:56,864
도쿄 거점의 야쿠자를
대거 점령하여
476
00:59:56,935 --> 01:00:00,100
도쿄의 거물로
성장시켰다
477
01:00:01,243 --> 01:00:03,375
최후의 승리자는
478
01:00:03,449 --> 01:00:07,160
오렌 이시와
막강한 조직
479
01:00:07,456 --> 01:00:11,359
'죽음의 88인회'였다
480
01:00:13,668 --> 01:00:15,399
오렌의 우측
481
01:00:15,472 --> 01:00:18,200
스타트랙의 악당 복장을 한
예쁘장한 계집은
482
01:00:18,260 --> 01:00:22,359
오렌의 변호사이자
서열 2위의 각별한 친구다
483
01:00:22,385 --> 01:00:25,748
프랑스계 일본인이며
이름은 '소피 파탈'
484
01:00:26,693 --> 01:00:30,060
한때는
빌의 부하였다
485
01:00:32,359 --> 01:00:34,428
교복 차림의
앳된 계집은
486
01:00:34,508 --> 01:00:39,637
오렌의 보디가드다
고고는 17세지만
487
01:00:40,118 --> 01:00:41,745
나이가 어리다는
단점 따위는
488
01:00:41,822 --> 01:00:45,752
특유의 광기 앞에
무색하다
489
01:00:46,030 --> 01:00:48,189
페라리 좋아해?
490
01:00:51,541 --> 01:00:54,201
페라리는
이탈리아의 쓰레기야
491
01:01:03,664 --> 01:01:05,260
나랑 하고 싶지?
492
01:01:06,570 --> 01:01:10,529
히죽대긴, 짜식!
하고 싶냐고?
493
01:01:10,979 --> 01:01:12,937
하...하고 싶어
494
01:01:16,689 --> 01:01:18,359
이래도 하고 싶어?
495
01:01:19,160 --> 01:01:21,762
이래도 나한테
넣고 싶어?
496
01:01:24,160 --> 01:01:27,960
아니면 내가 너한테
넣은 거야?
497
01:01:29,860 --> 01:01:30,974
과연 어떤가?
498
01:01:32,919 --> 01:01:35,850
검정 양복의
복면 대머리는
499
01:01:36,126 --> 01:01:37,254
쟈니 모다
500
01:01:37,560 --> 01:01:41,890
오렌 조직의
사령관 격이다
501
01:01:43,840 --> 01:01:45,970
혹시 이런 의문이
안 드는지?
502
01:01:46,245 --> 01:01:50,560
일본과 중국계 미국인이
어떻게
503
01:01:50,660 --> 01:01:54,388
도쿄 최고의 보스가
될 수 있었을까?
504
01:01:55,062 --> 01:01:56,360
이유가 있다
505
01:01:56,660 --> 01:01:59,331
오렌의 족보와
국적 얘기는
506
01:01:59,460 --> 01:02:02,032
오렌의 실권 장악 직후
507
01:02:02,309 --> 01:02:06,460
회의 석상에서
딱 한 번 나왔었다
508
01:02:07,619 --> 01:02:10,360
좋은 분위기에
509
01:02:10,560 --> 01:02:15,588
찬물을 끼얹은 자는
보스 '다나까'였다
510
01:02:19,836 --> 01:02:22,764
다나까 보스!
그게 무슨 작태요?
511
01:02:22,941 --> 01:02:24,570
이 자리는 축하연 자리요!
512
01:02:24,644 --> 01:02:28,972
무슨 놈의 축하 말이오?
513
01:02:29,360 --> 01:02:31,919
위원회의 변질을
축하하자는 거요?
514
01:02:33,555 --> 01:02:35,079
지금 정신 나갔소?
515
01:02:35,159 --> 01:02:36,786
도저히 못 참겠소
516
01:02:36,861 --> 01:02:40,422
오렌 보스를 모욕하는 거요
당장 사과하시오
517
01:02:41,366 --> 01:02:47,134
다나까 보스!
어떤 변질 말이죠?
518
01:02:52,583 --> 01:02:54,608
내 선친은...
519
01:02:54,687 --> 01:02:57,383
여러분의 선친들과
위원회를 만들었소
520
01:02:58,525 --> 01:03:03,053
헌데 원숭이처럼 낄낄대고 있으니
관 속에서 우시겠소
521
01:03:03,132 --> 01:03:04,599
- 닥치시오
- 조용히 해
522
01:03:05,735 --> 01:03:08,465
우리의 변질을
본다면 말이요!
523
01:03:08,540 --> 01:03:14,706
천부당 만부당이오!
위원회를 모욕한 건 당신이오
524
01:03:16,050 --> 01:03:17,176
개자식!
525
01:03:17,252 --> 01:03:18,514
여러분!
526
01:03:21,157 --> 01:03:27,118
다나까 보스께서
하실 말씀이 있는 것 같군요
527
01:03:28,567 --> 01:03:33,104
다같이 경청하도록 하지요
528
01:03:33,574 --> 01:03:36,260
우리 위원회는 더럽혀졌소
529
01:03:37,080 --> 01:03:43,960
내가 낳은 새끼들보다
더 아낀 이 위원회를
530
01:03:44,491 --> 01:03:49,758
중국계와 일본계 양키가
주무르잖소
531
01:04:09,659 --> 01:04:15,020
제가 지금 얼마나 심각한지
보여 드리는 뜻으로
532
01:04:16,470 --> 01:04:18,930
영어로 말하겠습니다
533
01:04:32,993 --> 01:04:36,624
여러분의 지도자로서
말씀 드리는데
534
01:04:36,698 --> 01:04:38,830
내 논리에 문제가 있거든
535
01:04:39,202 --> 01:04:41,032
자유롭게 발언하세요
536
01:04:41,305 --> 01:04:44,829
내 계획과 행동이
문제가 된다면
537
01:04:44,907 --> 01:04:45,705
언제든지 말씀하세요
538
01:04:45,778 --> 01:04:47,643
분명히 약속 드리죠
539
01:04:47,714 --> 01:04:53,260
어떤 주제든 대환영이에요
540
01:04:53,622 --> 01:04:56,716
좀 전에 제기된 주제만
삼가해 주시면!
541
01:04:59,363 --> 01:05:00,990
만에 하나
542
01:05:01,167 --> 01:05:05,697
제 중국계 미국 혈통을 놓고
시비를 걸면
543
01:05:05,872 --> 01:05:08,160
대갈통을 수집할 겁니다
544
01:05:08,677 --> 01:05:10,638
이 개떡처럼 말이죠
545
01:05:12,984 --> 01:05:17,614
뭐든 좋으니까
주둥이 까고 싶으면
546
01:05:17,689 --> 01:05:20,249
지금 당장 까 봐!
547
01:05:22,397 --> 01:05:24,058
할말 없을 줄 알았어!
548
01:05:27,104 --> 01:05:29,072
폐회합니다
549
01:05:30,277 --> 01:05:32,177
도쿄 한 장 주세요
550
01:08:07,713 --> 01:08:08,771
여보세요
551
01:08:09,417 --> 01:08:10,850
회의 중이라서요
552
01:08:10,919 --> 01:08:14,150
나중에 다시 한번
전화 주시겠어요?
553
01:08:14,226 --> 01:08:15,853
부인과 함께 계신가요?
554
01:08:15,929 --> 01:08:17,453
네, 알겠습니다
555
01:08:17,532 --> 01:08:18,499
네
556
01:09:10,868 --> 01:09:13,132
찾아주셔서 감사합니다
557
01:09:17,281 --> 01:09:19,044
이쪽입니다
558
01:10:09,614 --> 01:10:13,050
어떤 아저씨의
가랑이 사이에
559
01:10:13,121 --> 01:10:14,952
할머니 얼굴이
끼어있는 거 있지
560
01:10:15,025 --> 01:10:19,485
왜냐하면 남자의 거시기가
고개를 쳐들고 있었거든
561
01:10:28,952 --> 01:10:30,010
고고
562
01:12:43,845 --> 01:12:50,347
- 어떤 요구든지 들어줘
- 쪽 팔리는 짓도 시켜요
563
01:12:50,357 --> 01:12:52,260
그런 말 마!
듣기라도 하면 어쩌려고!
564
01:12:52,359 --> 01:12:53,091
왜요?
565
01:12:53,160 --> 01:12:54,596
다나까 얘기 못 들었어?
566
01:12:54,666 --> 01:12:56,527
머리통을 날려버렸대
567
01:12:56,603 --> 01:12:58,771
- 죽기 싫어요
- 죽긴 왜 죽어...
568
01:13:45,497 --> 01:13:47,060
네, 저예요
569
01:13:48,060 --> 01:13:49,060
네
570
01:13:50,160 --> 01:13:50,860
네
571
01:13:51,060 --> 01:13:54,374
번호를 주시면
연락 드릴게요
572
01:14:07,473 --> 01:14:09,707
야, 너!
573
01:14:09,878 --> 01:14:13,260
널 보면 누가
생각나는지 알아?
574
01:14:13,584 --> 01:14:15,051
찰리 브라운
575
01:14:16,490 --> 01:14:18,915
찰리 브라운을
쏙 빼다 박았네요
576
01:14:19,095 --> 01:14:21,960
찰리 브라운
페파로니 피자 네 판!
577
01:14:22,260 --> 01:14:23,830
저희 메뉴엔 없는데요
578
01:14:24,105 --> 01:14:27,031
- 가져오라면 가져와
- 가져와
579
01:14:27,260 --> 01:14:29,875
찰리, 나한테 뽀뽀해 줘
580
01:14:31,619 --> 01:14:33,678
오렌 이시
581
01:14:34,625 --> 01:14:37,594
끝내야 할 일이
있을 텐데!
582
01:16:07,660 --> 01:16:10,360
찰리 브라운, 꺼져!
583
01:16:18,160 --> 01:16:18,948
미키
584
01:16:37,459 --> 01:16:39,017
해치워!
585
01:18:12,160 --> 01:18:13,422
오렌
586
01:18:14,862 --> 01:18:17,524
졸개만으로는 안될 텐데!
587
01:18:19,267 --> 01:18:20,427
안녕!
588
01:18:22,230 --> 01:18:23,788
고고?
589
01:18:25,032 --> 01:18:28,798
빙고
당신은 블랙 코브라
590
01:18:30,537 --> 01:18:33,802
소문 한번 빠르군!
591
01:18:34,940 --> 01:18:36,498
그렇지?
592
01:18:38,244 --> 01:18:39,760
고고
593
01:18:40,260 --> 01:18:43,613
네 주인님을 지키고
싶겠지만
594
01:18:44,449 --> 01:18:48,809
간청하는데...
꺼져
595
01:18:55,959 --> 01:18:58,120
그게 간청하는 태도야?
596
01:19:03,801 --> 01:19:06,570
살려 달라는 간청이나 하시지
597
01:22:20,546 --> 01:22:22,070
네 년 졸개들?
598
01:22:22,148 --> 01:22:25,060
만만하게
생각한 건 아니겠지?
599
01:22:25,560 --> 01:22:28,979
솔직히... 처음엔
600
01:22:29,054 --> 01:22:31,916
그래, 만만하게 봤지
601
01:22:33,458 --> 01:22:34,960
어리석은 계집!
602
01:22:35,760 --> 01:22:37,725
수준을 맞춰 주지
603
01:29:31,610 --> 01:29:35,547
야쿠자랑 어울리면
이렇게 혼나는 거야!
604
01:29:36,245 --> 01:29:37,904
당장 엄마한테 가
605
01:30:36,839 --> 01:30:39,469
목숨이 붙어 있는
행운아들은
606
01:30:39,541 --> 01:30:42,260
알아서 도망 가라!
607
01:30:44,046 --> 01:30:46,474
하지만...
608
01:30:46,548 --> 01:30:51,260
잘려나간 사지는
두고 가라
609
01:30:51,953 --> 01:30:55,314
이 순간부터 내 소유다
610
01:31:00,162 --> 01:31:02,888
넌 예외야, 소피!
611
01:31:03,265 --> 01:31:06,132
그 자리에 꼼짝 말고 있어
612
01:31:07,569 --> 01:31:11,835
어머, 대체 이게 뭐야!
613
01:31:18,080 --> 01:31:20,048
이걸 어째
614
01:32:00,022 --> 01:32:02,183
꽤 쓸만한 검이군
615
01:32:07,029 --> 01:32:08,792
어디서 만들었지?
616
01:32:10,532 --> 01:32:12,099
오키나와
617
01:32:14,136 --> 01:32:17,299
오키나와의 누가 만들었나?
618
01:32:18,340 --> 01:32:20,069
하토리 한조
619
01:32:20,142 --> 01:32:21,905
거짓말!
620
01:32:34,389 --> 01:32:36,460
검은 지칠 줄
모르는 법
621
01:32:37,893 --> 01:32:41,556
힘이 남아 있길 바란다
622
01:32:45,100 --> 01:32:46,260
안 그럼...
623
01:32:48,403 --> 01:32:50,371
넌 5분도
버티지 못 해
624
01:32:52,507 --> 01:32:57,376
살아 생전의 최후 광경치곤
나쁘지 않지?
625
01:35:36,671 --> 01:35:41,233
멍청한 백인 계집이 감히
사무라이 검으로 덤비다니!
626
01:35:43,478 --> 01:35:46,140
사무라이 처럼
싸울 수는 없어도
627
01:35:49,684 --> 01:35:52,152
사무라이 처럼
죽을 수는 있는 법
628
01:36:22,918 --> 01:36:27,321
어떤 무기도 좋으니까
덤벼 봐
629
01:37:22,410 --> 01:37:25,260
널 비웃었던 걸...
630
01:37:27,749 --> 01:37:29,260
사과한다
631
01:37:38,260 --> 01:37:40,023
사과를 받아주마
632
01:37:56,077 --> 01:37:57,442
준비됐나?
633
01:38:02,083 --> 01:38:03,345
덤벼!
634
01:38:36,451 --> 01:38:38,160
그 검은 분명...
635
01:38:39,324 --> 01:38:41,124
하토리 한조의...
636
01:38:43,560 --> 01:38:45,288
검이구나
637
01:39:51,379 --> 01:39:59,951
오렌 이시 : '독사'
638
01:40:42,058 --> 01:40:43,616
이봐, 누가 전화 좀 해줘!
639
01:40:51,567 --> 01:40:52,727
소피
640
01:40:53,869 --> 01:40:55,260
소피
641
01:40:55,671 --> 01:40:57,359
나의 소피
642
01:40:57,573 --> 01:40:59,140
정말 유감이구나
643
01:41:03,177 --> 01:41:06,613
정보를 누설한 죄를
용서해 주세요
644
01:41:06,681 --> 01:41:08,260
괜찮아
645
01:41:08,683 --> 01:41:10,260
하지만...
646
01:41:10,485 --> 01:41:13,045
괜찮다고 했잖아
647
01:41:14,788 --> 01:41:19,222
하지만 아름답고 영리한
소피에게 한 짓만은
648
01:41:19,292 --> 01:41:21,351
잊지 않겠어
소피
649
01:41:22,295 --> 01:41:24,530
살려두는 이유는
두 가지다
650
01:41:25,297 --> 01:41:27,629
하나는 정보 때문이야
651
01:41:27,640 --> 01:41:31,434
어림 없어
재수 없는 년!
652
01:41:31,554 --> 01:41:32,969
한 마디도 불지 않겠어
653
01:41:34,306 --> 01:41:38,060
내가 질문을 할 때마다
654
01:41:38,610 --> 01:41:42,060
꼬박꼬박 대답 안 하면
655
01:41:42,714 --> 01:41:45,547
하나씩 잘라 주지
656
01:41:46,117 --> 01:41:51,660
잘리면 평생을 두고
후회하게 될 거다
657
01:41:53,484 --> 01:41:54,746
팔 내놔!
658
01:42:07,360 --> 01:42:12,093
데들리 바이퍼의
정보를 다 내놔
659
01:42:12,165 --> 01:42:13,291
그 년이...
660
01:42:13,366 --> 01:42:15,596
- 무슨 일을 꾸미고 있지?
- 너를 살려둔 이유가
661
01:42:15,669 --> 01:42:19,030
- 놈들 소재를 불어
- 뭐라고 생각하지?
662
01:42:21,515 --> 01:42:23,860
추측할 것도 없어요
663
01:42:24,619 --> 01:42:26,587
저를 살려 준 목적은
664
01:42:28,825 --> 01:42:32,460
두 가지라고 했어요
665
01:42:33,632 --> 01:42:38,960
약속대로 두 가지 이유에서
널 살려둔다
666
01:42:39,774 --> 01:42:44,108
두 번째 이유
오늘 밤에 일어난 일들을
667
01:42:44,161 --> 01:42:47,544
꼭 놈에게 친히 전해
668
01:42:49,087 --> 01:42:52,660
내가 어떤 식으로
자비를 베푸는지
669
01:42:52,673 --> 01:42:55,257
네 몸뚱이로
증명을 해줘라
670
01:42:56,098 --> 01:42:59,928
네가 나한테 어떤 정보를
줬는지 전해
671
01:43:00,359 --> 01:43:03,160
내가 뭘 알고 있는지를
알려줘
672
01:43:03,509 --> 01:43:07,260
놈이 알고 있길
바라더라고 전해
673
01:43:07,815 --> 01:43:09,940
다른 놈들에게도 전해라
674
01:43:10,260 --> 01:43:15,483
그들도 곧
오렌처럼 될 거야
675
01:43:56,000 --> 01:43:58,500
하나만 더 묻겠다
676
01:44:00,024 --> 01:44:04,024
딸이 살아있다는 사실을 알던가?
677
01:44:07,773 --> 01:44:09,649
제 6 장
678
01:44:09,649 --> 01:44:12,687
제 6 장
투 파인즈 예배당의 학살
679
01:44:23,749 --> 01:44:29,920
이 복수극의 발단이 됐던
투 파인즈 교회의 학살 사건은
680
01:44:30,248 --> 01:44:32,613
이제 전설이 되었다
681
01:44:32,964 --> 01:44:37,493
신문에선 '투 파인즈의
학살극'이라 했고
682
01:44:37,652 --> 01:44:42,668
뉴스에선 '엘 파소의
결혼식 대학살'이라 떠들었다
683
01:44:42,819 --> 01:44:44,465
어떻게 일어났고
누가 그랬으며
684
01:44:44,511 --> 01:44:46,341
몇 명이 죽었는지
배후가 누군지는
685
01:44:46,501 --> 01:44:48,141
말하는 사람에 따라
달라지기 마련이다
686
01:44:48,160 --> 01:44:50,814
사실 학살극은 결혼식 때
벌어진 게 아니라
687
01:44:51,543 --> 01:44:53,815
결혼식 예행 연습 중에
발생했다
688
01:44:54,219 --> 01:45:00,649
'신부에게 키스하세요'하면
신부에게 키스하는 겁니다
689
01:45:01,076 --> 01:45:03,393
입에 혀를 넣진 마세요
690
01:45:06,131 --> 01:45:11,469
친구들은 재미있어 할지 모르겠지만
부모님께서 당황하실 테니까요
691
01:45:13,204 --> 01:45:14,932
자제해보죠, 목사님
692
01:45:16,509 --> 01:45:18,200
노래는 정했나요?
693
01:45:21,914 --> 01:45:25,013
'러브 미 텐더' 어때요?
그 곡이 연주가 가능한데
694
01:45:25,509 --> 01:45:29,146
- 좋아요
- 좋네요
695
01:45:29,781 --> 01:45:31,917
루퍼스는 최고예요
696
01:45:32,869 --> 01:45:37,356
- 전에 누구와 연주했었다고?
- 루퍼스 토마스요
697
01:45:37,970 --> 01:45:40,433
루퍼스 토마스...
루퍼스 토마스와 했대요
698
01:45:40,609 --> 01:45:43,593
전 '드렐'과 '드리프터'의 멤버였었죠
699
01:45:43,670 --> 01:45:48,407
'코스터'와 '갱' 그리고
'바 케이'의 멤버이기도 했어요
700
01:45:48,651 --> 01:45:51,840
텍사스에 오면 같이 연주했었죠
701
01:45:53,046 --> 01:45:56,377
루퍼스는 최고라니까요
702
01:45:59,449 --> 01:46:01,246
빼먹은 거 있나?
703
01:46:01,801 --> 01:46:05,279
네, 하객들의 자리 배치요
704
01:46:05,371 --> 01:46:06,784
고마워, 여보
705
01:46:08,128 --> 01:46:10,262
대게는
706
01:46:10,263 --> 01:46:14,393
한쪽엔 신랑 측 하객이
다른 쪽엔 신부 측 하객이 앉아요
707
01:46:14,534 --> 01:46:21,904
근데, 신부 측 하객은 전혀 없는 반면
신랑 측 하객은 넘치는 관계로...
708
01:46:22,008 --> 01:46:24,206
오클라호마에서도 오신대요
709
01:46:26,546 --> 01:46:27,779
그렇군요
710
01:46:28,079 --> 01:46:34,611
신랑 측 하객이 양쪽에
나눠 앉아도 되겠네요
711
01:46:34,821 --> 01:46:37,457
- 당신 생각은 어때?
- 나야 괜찮지만...
712
01:46:37,657 --> 01:46:43,155
신부 측 하객이 있으면
좋겠네요, 여보
713
01:46:43,763 --> 01:46:46,090
둘이 충실하겠다는 의미로요
714
01:46:47,767 --> 01:46:49,694
전 와줄 사람이 없어요
715
01:46:49,944 --> 01:46:53,199
토미와 친구들 말고는요
716
01:46:54,207 --> 01:46:58,399
- 가족이 없다구요?
- 지금 만들고 있잖아요
717
01:46:58,497 --> 01:47:02,143
하모니 부인, 저희가
이 천사의 가족이에요
718
01:47:04,484 --> 01:47:08,318
몸도 안 좋은데
저 여자 때문에 짜증나
719
01:47:08,682 --> 01:47:12,148
다들 재잘거리는 동안
난 나가서 바람 좀 쐴게
720
01:47:13,226 --> 01:47:15,253
목사님, 죄송합니다
721
01:47:15,411 --> 01:47:18,965
- 바람 좀 쐬고 오겠대요
- 임신한 몸이라서...
722
01:47:18,975 --> 01:47:21,763
조금만 지나면
괜찮아질 거예요
723
01:47:22,010 --> 01:47:23,160
알겠어요
724
01:48:41,427 --> 01:48:42,797
안녕, 키도
725
01:48:48,120 --> 01:48:52,443
- 어떻게 날 찾았죠?
- 내가 누군데...
726
01:48:56,275 --> 01:48:57,870
여기서 뭐 하는 거예요?
727
01:48:59,908 --> 01:49:01,433
뭐 하고 있냐고?
728
01:49:03,405 --> 01:49:04,628
글쎄...
729
01:49:05,651 --> 01:49:08,478
좀 전까진 피리를 불고 있었고
730
01:49:14,827 --> 01:49:16,376
지금은...
731
01:49:18,007 --> 01:49:22,259
세상에서 가장 예쁜
신부를 보고 있지
732
01:49:24,269 --> 01:49:28,105
- 여긴 왜 온 거죠?
- 마지막으로 얼굴이나 보려고
733
01:49:30,442 --> 01:49:34,581
- 얌전히 있을 거죠?
- 난 '얌전'이란 단어는 몰라
734
01:49:36,182 --> 01:49:39,518
하지만 얌전히 있도록 노력해보지
735
01:49:41,801 --> 01:49:47,324
자상한 게 당신의 제일
멋진 점이라고 항상 말했었죠
736
01:49:47,773 --> 01:49:52,122
그걸 아는 건 오직 너 뿐이야
737
01:49:54,667 --> 01:49:56,658
배가 불룩하군
738
01:50:00,362 --> 01:50:03,929
- 임신했거든요
- 세상에...
739
01:50:04,833 --> 01:50:09,796
신랑이 시간 낭비 하는 걸
싫어하는 친구인가 보지?
740
01:50:10,672 --> 01:50:12,532
토미를 봤나요?
741
01:50:15,110 --> 01:50:17,975
- 턱시도 입은 덩치 큰 친구?
- 네
742
01:50:18,447 --> 01:50:19,872
그럼, 봤어
743
01:50:21,630 --> 01:50:23,514
헤어스타일이 마음에 들더군
744
01:50:25,216 --> 01:50:27,145
얌전히 있겠다면서요?
745
01:50:29,291 --> 01:50:32,959
아니, 노력해본다고 했지
그건 약속이 아니야
746
01:50:34,003 --> 01:50:35,858
하지만, 네 말이 맞아
747
01:50:36,438 --> 01:50:39,656
그 친구는 무슨 일을 하지?
748
01:50:41,287 --> 01:50:44,529
엘파소에서
중고 음반 가게를 운영해요
749
01:50:45,441 --> 01:50:48,597
- 음악광인가 보지?
- 음악을 좋아해요
750
01:50:50,112 --> 01:50:51,871
싫어하는 사람도 있나?
751
01:50:56,085 --> 01:50:59,618
넌 요새 무슨 일을 하는데?
752
01:51:01,547 --> 01:51:03,692
그 가게에서 일해요
753
01:51:04,560 --> 01:51:06,670
그랬군
754
01:51:08,063 --> 01:51:11,033
이제야 말이 되는군
755
01:51:13,536 --> 01:51:18,229
- 가게 일은 마음에 들어?
- 네, 무척 즐거워요
756
01:51:19,218 --> 01:51:24,639
하루 종일 음악도 듣고
음악 얘기도 하구, 멋져요
757
01:51:26,740 --> 01:51:30,249
내 딸이 자라기에
아주 좋은 환경이죠
758
01:51:33,136 --> 01:51:37,751
세계를 돌아다니며
사람을 죽이고
759
01:51:38,117 --> 01:51:40,556
돈 버는 것과는 딴판이겠지?
760
01:51:42,818 --> 01:51:44,322
물론이죠
761
01:51:44,530 --> 01:51:48,862
그래, 친구
누구나 취향이 있으니까
762
01:51:49,757 --> 01:51:51,057
어쨌든
763
01:51:51,550 --> 01:51:57,468
나쁜 감정 없이 말하는데
신랑을 꼭 만나보고 싶어
764
01:51:57,875 --> 01:52:02,950
내 여자와 결혼하는 남잔데
나쁜 놈이면 안 되지
765
01:52:05,864 --> 01:52:09,647
- 결혼식에 오겠다고요?
- 신부 측에 앉게 해준다면
766
01:52:11,126 --> 01:52:17,198
- 아무도 없어서 외로울 텐데요
- 언제는 안 그랬나?
767
01:52:17,942 --> 01:52:20,041
그래도, 난 거기 앉고 싶어
768
01:52:22,670 --> 01:52:27,408
그거 알아?
너에 대한 멋진 꿈을 꿨는데...
769
01:52:27,476 --> 01:52:29,776
토미가 오네요
내 이름이 알린인 줄 알아요
770
01:52:30,577 --> 01:52:34,139
자네가 토미로군
알린한테 얘기 많이 들었네
771
01:52:34,616 --> 01:52:37,302
- 자기, 괜찮아?
- 응
772
01:52:37,449 --> 01:52:39,779
토미, 인사드려
우리 아빠야
773
01:52:41,061 --> 01:52:45,147
세상에, 정말 잘됐다!
774
01:52:45,318 --> 01:52:48,322
만나서 반갑습니다, 어르신
아니, 장인 어른
775
01:52:48,627 --> 01:52:50,009
빌이라고 부르게
776
01:52:50,277 --> 01:52:52,561
만나 뵙게 되서 반갑습니다, 빌
777
01:52:52,838 --> 01:52:56,133
- 못 오신다고 들었는데요
- 놀래켜주려고
778
01:52:56,233 --> 01:52:59,573
우리 아빠는 늘 이러셔
놀라움 투성이지
779
01:52:59,645 --> 01:53:05,559
사람 놀라게 하는 일이라면
내 딸도 나 못지 않다네
780
01:53:06,487 --> 01:53:08,698
- 언제 오셨습니까?
- 방금 왔네
781
01:53:08,951 --> 01:53:11,843
- 호주에서 곧장 오신 거예요?
- 물론이지
782
01:53:11,960 --> 01:53:17,244
아빠가 은광에 가 계셔서
연락이 안 된다고 했거든요
783
01:53:17,847 --> 01:53:21,062
다행히 지금은
은광을 하지 않고 있지
784
01:53:21,473 --> 01:53:27,625
헌데, 이게 다 뭔가?
결혼 예행 연습은 들어봤지만
785
01:53:27,829 --> 01:53:31,771
예행 연습 때 예복을
갖춰입는다는 말은 처음 듣는군
786
01:53:31,940 --> 01:53:36,143
큰 돈 들여 마련했는데
한번만 입긴 아깝다고 생각했죠
787
01:53:36,320 --> 01:53:39,139
게다가 이렇게 차려 입으니 알린이
너무 아름답고요
788
01:53:39,354 --> 01:53:42,842
옷 값이나 뽑아보려고요
789
01:53:44,533 --> 01:53:51,146
결혼식 전에 드레스 입은 신부를
보면 불행해진다고 하던데?
790
01:53:52,892 --> 01:53:55,463
위험이 없다면
사는 맛이 없잖아요
791
01:53:57,196 --> 01:53:58,861
무슨 말인지 아네
792
01:53:59,165 --> 01:54:02,516
이봐요
나도 바쁜 사람이에요
793
01:54:02,733 --> 01:54:03,902
나도요
794
01:54:04,423 --> 01:54:08,776
한 번 더 연습해야 되거든요?
그러니까 자리에 앉으셔서...
795
01:54:08,934 --> 01:54:12,720
이런, 내 정신 좀 봐
신부를 데리고 들어와 주세요
796
01:54:12,798 --> 01:54:16,148
토미, 우리 아빠는
그런 거 싫어하셔
797
01:54:16,699 --> 01:54:21,022
하객들과 앉아계신 게
더 편하실 거야
798
01:54:21,677 --> 01:54:24,284
- 그러세요?
- 무리한 부탁일세
799
01:54:26,995 --> 01:54:31,336
그럼 그건 됐고, 축하할 겸
같이 식사하는 건 어떠세요?
800
01:54:31,423 --> 01:54:36,668
- 내가 계산해도 좋다면
- 좋죠, 일단 연습부터 끝내자
801
01:54:36,939 --> 01:54:40,271
- 구경해도 되나?
- 그럼요, 앉으세요
802
01:54:41,076 --> 01:54:44,141
- 신부 측은 어딘가?
- 바로 여깁니다
803
01:54:47,750 --> 01:54:49,477
여보, 시작합시다
804
01:54:51,353 --> 01:54:54,386
이제 결혼서약에 대해
얘기해 보기로 하죠
805
01:55:00,975 --> 01:55:02,138
빌...
806
01:55:03,249 --> 01:55:06,969
- 내가 바라는 건...
- 넌 나한테 빚진거 없어
807
01:55:08,003 --> 01:55:13,197
그를 원한다면 그의 곁에 서도록 해
808
01:55:37,183 --> 01:55:40,597
- 나 예뻐요?
- 그래
809
01:55:51,783 --> 01:55:53,139
고마워요
810
01:55:58,843 --> 01:56:00,064
여기 오는군
811
01:56:26,511 --> 01:56:28,608
한번 해보니까 훨씬 쉽죠?
812
01:56:28,684 --> 01:56:30,564
당신들은 뭐요?
813
01:56:31,591 --> 01:56:33,747
안돼! 빌!
814
01:57:12,859 --> 01:57:18,732
88명의 보디가드를 뚫고
오렌을 죽였다는 거예요?
815
01:57:18,899 --> 01:57:23,900
88명이 아니라
조직명이 '죽음의 88인회'야
816
01:57:24,068 --> 01:57:28,534
- 왜 그렇게 지었대요?
- 몰라, 그게 멋져 보였나 봐
817
01:57:29,241 --> 01:57:33,274
하여간, 한조 검으로 놈들을 없앴어
818
01:57:33,348 --> 01:57:36,913
- 한조 검을 가졌다고요?
- 한조가 만들어줬지
819
01:57:37,159 --> 01:57:40,437
다신 검을 만들지 않겠다고
맹세하지 않았던가요?
820
01:57:40,971 --> 01:57:44,317
그 맹세를 깬거지
821
01:57:46,628 --> 01:57:50,137
일본 놈들은 앙심을 품는데
일가견이 있나 봐요
822
01:57:52,780 --> 01:57:57,317
아님 복수심을 심어주는
형님 재주 탓인가요?
823
01:57:58,017 --> 01:58:01,900
뜬금 없는 질문인지는 알지만
824
01:58:02,636 --> 01:58:07,071
혹시, 검술 연습을 계속 해 왔니?
825
01:58:13,428 --> 01:58:15,386
검은 예전에 팔았어요
826
01:58:15,757 --> 01:58:18,987
하토리 한조 검을 팔았다고?
827
01:58:19,661 --> 01:58:20,828
네
828
01:58:21,406 --> 01:58:23,235
값으로 따질 수 없는 검이야
829
01:58:27,729 --> 01:58:31,003
엘 파소에선 이야기가 달라요
830
01:58:32,129 --> 01:58:35,268
250달러 받았죠
831
01:58:36,878 --> 01:58:39,613
난 작은 스트립 클럽의
어깨예요, 형님
832
01:58:42,739 --> 01:58:45,916
그 년이 거기까지 와서
시비를 걸면 소원대로
833
01:58:45,987 --> 01:58:48,324
싸워주겠어요
834
01:58:50,348 --> 01:58:54,259
우리가 오랫 동안 연락을
안 하고 지낸 건 알아
835
01:58:55,223 --> 01:58:58,442
마지막으로 만났을 때도
분위기가 험악했었지
836
01:58:59,034 --> 01:59:05,659
하지만 나에 대한 감정을 잊고
두려워하기나 해
837
01:59:05,836 --> 01:59:09,235
널 죽이려고 이리 오고 있으니까
838
01:59:10,875 --> 01:59:15,053
내 도움을 거부하면
너도 죽게 될 거야
839
01:59:24,275 --> 01:59:28,893
난 내 잘못을 부정하고
비겁하게 도망치진 않아요
840
01:59:31,166 --> 01:59:34,442
과거는 묻어 두면 안되겠니?
841
01:59:37,326 --> 01:59:41,439
그녀는 복수할 만해요
842
01:59:46,536 --> 01:59:50,776
우리가 죄값을 치러야
마땅하듯이
843
01:59:55,657 --> 02:00:00,143
또 물론 그 년도 마찬가지죠
844
02:00:03,865 --> 02:00:11,251
그러니 어떻게 될지
두고 보자고요, 네?
845
02:00:16,408 --> 02:00:17,893
제 7 장
846
02:00:17,893 --> 02:00:21,212
제 7 장
폴라 슐츠의 외로운 무덤
847
02:00:48,607 --> 02:00:52,489
또 늦었군
버드, 시계 볼 줄 모르나?
848
02:00:53,853 --> 02:00:55,450
손님도 없는데 뭘 그래?
849
02:00:55,567 --> 02:00:57,550
- 버드 왔나?
- 네
850
02:00:58,053 --> 02:01:00,988
당장 코뺑이를
들이 밀라고 해!
851
02:01:01,206 --> 02:01:02,477
알았어요
852
02:01:03,158 --> 02:01:06,367
버드, 래리가 보자는군
853
02:01:11,299 --> 02:01:14,004
들어쉬고 한번 느껴봐
854
02:01:23,663 --> 02:01:24,987
찾았어요?
855
02:01:31,553 --> 02:01:37,317
예전에 무슨 세차장에서 일했기에
20분이나 늦었는진 몰라도
856
02:01:37,398 --> 02:01:40,393
내 세차장이 아닌 건 확실하지
857
02:01:40,525 --> 02:01:43,717
- 나가 있어?
- 아냐, 그냥 앉아 있어
858
02:01:44,646 --> 02:01:49,543
래리, 밖에 아무도 없잖아요
859
02:01:50,258 --> 02:01:54,065
아무도 없잖아요
860
02:01:55,361 --> 02:01:57,369
그래서?
861
02:01:57,616 --> 02:02:01,500
- 자네가 없어도 된다고?
- 제 말은...
862
02:02:02,361 --> 02:02:06,978
어깨인 내가 손봐 줄
손님이 없다는 거죠
863
02:02:07,061 --> 02:02:09,005
그러니까, 자네 말은
864
02:02:10,424 --> 02:02:18,897
월급은 받으면서 할 일이 없어서
일을 안 한단 건가?
865
02:02:21,136 --> 02:02:23,000
- 그게 아니라...
- 그런 소린가?
866
02:02:23,375 --> 02:02:25,413
뭐 하는 거야?
867
02:02:25,507 --> 02:02:28,108
개뿔도 쓸모 없다는 뜻인가?
868
02:02:29,321 --> 02:02:36,026
그래, 말 잘했네
날 돌게 만들었어
869
02:02:37,655 --> 02:02:41,041
달력 한번 볼까?
870
02:02:41,651 --> 02:02:44,048
달력 보면서 얘기 좀 하자구
871
02:02:44,363 --> 02:02:47,651
- 내일도 일하나?
- 네
872
02:02:48,388 --> 02:02:52,099
천만에, 자기가 언제
근무하는지도 몰라?
873
02:02:52,357 --> 02:02:56,761
내일이 아니고 수요일에 일하잖아
874
02:02:57,315 --> 02:02:59,306
- 목요일엔 일하나?
- 네
875
02:02:59,359 --> 02:03:02,724
웃기시네
금요일은?
876
02:03:03,790 --> 02:03:05,438
자네 이름이 써 있군
877
02:03:06,035 --> 02:03:08,739
- 있다면 있는 거죠
- 근데 이젠 아냐
878
02:03:09,081 --> 02:03:11,847
토요일에도 적혀 있었는데
이젠 아니지
879
02:03:12,021 --> 02:03:15,481
다음 주 월요일에도...
자, 이건 어때?
880
02:03:15,635 --> 02:03:20,550
돈을 못 받아봐야
정신 차릴 것 같나?
881
02:03:21,723 --> 02:03:26,199
집에서 내 전화나 기다려
부를 때까지 나오지마
882
02:03:26,958 --> 02:03:30,264
가기 전에 로켓한테 들러
시킬 일이 있다니까
883
02:03:32,207 --> 02:03:36,637
그리고... 모자 말이야
884
02:03:37,849 --> 02:03:39,804
그 빌어먹을 모자
885
02:03:40,903 --> 02:03:50,885
그 망할 거 쓰지 말라고
몇 번이나 말했어?
886
02:03:55,370 --> 02:03:56,793
손님들도 쓰잖아요
887
02:03:56,875 --> 02:04:01,194
난 손님의 사장이 아니라
자네 사장이야
888
02:04:01,867 --> 02:04:07,415
그러니, 시시껄렁한 그따위 모자는
집구석에 처박아둬
889
02:04:42,413 --> 02:04:45,793
버드, 화장실이 또 문제야
890
02:04:46,151 --> 02:04:48,293
바닥에 똥물 천지라구
891
02:04:49,284 --> 02:04:52,818
알았어, 로켓
892
02:04:54,957 --> 02:04:56,347
내가 가서 치울게
893
02:08:37,533 --> 02:08:39,913
그걸 맞으니 진정 되지?
894
02:08:49,835 --> 02:08:50,957
그럴 거야
895
02:08:52,794 --> 02:08:58,828
어떤 강심장도 암염탄에 맞으면
젖통 뒤 심장까지 멍멍하지
896
02:09:02,901 --> 02:09:06,457
근데 난...
897
02:09:11,045 --> 02:09:15,509
너처럼 예쁘고 큰 젖가슴이 없어서
898
02:09:16,384 --> 02:09:20,850
네 젖통이 얼마나 아픈지 모르겠어
899
02:09:24,892 --> 02:09:26,133
근데...
900
02:09:30,324 --> 02:09:32,287
알고 싶지도 않아
901
02:09:54,815 --> 02:09:56,081
내가 이겼어
902
02:11:09,011 --> 02:11:10,026
빌?
903
02:11:10,734 --> 02:11:13,358
아니, 빌 동생이다
이 재수 없는 년아
904
02:11:13,886 --> 02:11:15,955
- 버드?
- 딩동댕
905
02:11:17,683 --> 02:11:20,340
웬일로 내게
전화를 다 주셨을까?
906
02:11:21,404 --> 02:11:25,275
여태껏 잘 도망 다니던
암망아지를 붙잡아서 말야
907
02:11:26,948 --> 02:11:30,697
- 그 년을 죽였어?
- 아직은 아냐
908
02:11:31,259 --> 02:11:33,487
암염탄을 갈겨줬더니
909
02:11:33,698 --> 02:11:38,557
아주 얌전해졌어
내 맘대로 할 수 있게 됐지
910
02:11:39,585 --> 02:11:40,787
어쨌든...
911
02:11:44,999 --> 02:11:48,187
내가 지금 손에 뭘 쥐고 있게?
912
02:11:48,469 --> 02:11:53,633
- 뭔데?
- 하토리 한조의 새 검이야
913
02:11:54,983 --> 02:12:00,347
그것도 무지하게 날카로운 거라구
914
02:12:00,614 --> 02:12:01,951
얼마야?
915
02:12:02,031 --> 02:12:06,533
말하기가 어렵군
워낙 귀한 물건이라
916
02:12:06,831 --> 02:12:08,403
원하는 게 뭐야?
917
02:12:09,527 --> 02:12:16,124
날이 밝자마자
백만 달러를 현금으로 준비해
918
02:12:17,821 --> 02:12:22,893
그럼, 그의 최고의 검을
넘겨주지
919
02:12:27,280 --> 02:12:29,233
어때, 땡기나?
920
02:12:29,304 --> 02:12:32,277
좋아, 근데 한가지 조건이 있어
921
02:12:32,872 --> 02:12:37,411
- 뭔데?
- 그 년을 고통스럽게 죽여줘
922
02:12:40,254 --> 02:12:42,298
뭐, 그 정도쯤이야...
923
02:12:43,221 --> 02:12:46,087
내 장기지, 뭐
924
02:12:47,246 --> 02:12:50,515
그럼 아침에 보자고, 백만장자 씨
925
02:12:51,338 --> 02:12:52,545
그러지
926
02:13:54,028 --> 02:13:57,909
일어나, 잠꾸러기
아침 먹어야지
927
02:14:33,048 --> 02:14:37,514
다 팠어! 나 좀 꺼내줘!
928
02:14:41,209 --> 02:14:42,385
알았어
929
02:15:15,476 --> 02:15:19,391
저 눈 좀 봐
엄청 열 받았네
930
02:15:21,783 --> 02:15:23,487
내가 뭐랬어?
931
02:15:24,618 --> 02:15:27,641
가장 귀여운
금발머리 년이 맞지?
932
02:15:28,187 --> 02:15:32,087
아니면 자네가 본 여자 중
가장 귀여운 금발인가?
933
02:15:32,283 --> 02:15:34,185
더 예쁜 여자도 봤어
934
02:15:39,500 --> 02:15:41,103
할 말 있어?
935
02:15:43,905 --> 02:15:46,733
이게 바로 백인 여자들의
침묵 작전이라는 거지
936
02:15:47,240 --> 02:15:49,826
우리 남자들은 싫어하는 척 하지
937
02:15:54,982 --> 02:15:57,365
자넨 발을 들어
난 머리를 들을 테니
938
02:16:08,541 --> 02:16:11,520
왜 이렇게 반항해? 이거 보여?
939
02:16:12,723 --> 02:16:14,232
이거 보이지?
940
02:16:16,958 --> 02:16:18,698
메이스 신경가스다
941
02:16:20,641 --> 02:16:21,667
아냐
942
02:16:21,811 --> 02:16:24,291
넌 오늘밤 땅속에 들어간다
943
02:16:24,879 --> 02:16:28,234
그걸로 넌 끝이지
944
02:16:31,886 --> 02:16:33,711
널 파묻고 싶어
945
02:16:36,831 --> 02:16:38,615
함께 넣어줄 거야
946
02:16:45,319 --> 02:16:46,497
이걸...
947
02:16:50,475 --> 02:16:53,312
하지만, 계속 개지랄 떨면
948
02:16:56,037 --> 02:17:01,451
이 빌어먹을 가스를
네 눈에 뿌려줄 거야!
949
02:17:01,747 --> 02:17:04,842
대갈통에서 눈알이
타버리도록 말야
950
02:17:05,920 --> 02:17:07,731
눈은 안 보이고
951
02:17:08,889 --> 02:17:10,240
아픈 상태에서
952
02:17:13,325 --> 02:17:14,993
생매장 당하는 거지
953
02:17:20,795 --> 02:17:22,926
어느 쪽을 택할래?
954
02:17:33,748 --> 02:17:35,595
현명한 결정이다
955
02:17:48,996 --> 02:17:51,342
이건 내 형의 마음을
아프게 한 대가야
956
02:21:19,890 --> 02:21:21,979
제 8 장
957
02:21:21,979 --> 02:21:25,161
제 8 장
파이 메이의 혹독한 권법 전수
958
02:21:41,088 --> 02:21:45,412
먼 옛날부터 중국에서 쭈욱
959
02:21:46,695 --> 02:21:50,219
전해오는 이야기가 있어
960
02:21:50,578 --> 02:21:52,846
때는 대략 1003년 이었어
961
02:21:54,181 --> 02:22:00,393
백련단 교주 파이 메이가
길을 걷고 있었지
962
02:22:01,624 --> 02:22:09,426
무한한 힘의 소유자인 파이 메이가
생각에 잠긴 채 말야
963
02:22:10,012 --> 02:22:13,107
뭘 생각하고 있었는지는
아무도 모르지
964
02:22:14,444 --> 02:22:19,946
그때 한 소림사 스님이
반대편에서 걸어왔어
965
02:22:20,701 --> 02:22:26,036
둘이 마주치자 파이 메이는
966
02:22:27,084 --> 02:22:35,759
매우 관대하게도 상대에게
살짝 고개를 숙였지
967
02:22:37,646 --> 02:22:42,032
하지만 상대는
답례를 하지 않았어
968
02:22:45,282 --> 02:22:50,269
그 소림사 스님이 파이 메이를
무시하려 했던 건지
969
02:22:51,625 --> 02:22:55,619
아니면 못 봤던 건지
970
02:22:57,033 --> 02:23:01,023
스님의 의도는 모르지만
971
02:23:01,725 --> 02:23:05,986
그 결과는 잘 알려져 있지
972
02:23:18,675 --> 02:23:23,440
다음 날 아침, 파이 메이는
소림사에 나타나
973
02:23:24,861 --> 02:23:33,313
그 무례함을 소림사 주지승의
목으로 대신 갚으라고 했어
974
02:23:35,040 --> 02:23:45,220
주지승은 달래보려 했지만
파이 메이는 요지부동이었지
975
02:23:56,505 --> 02:24:06,687
그래서, 소림사의 학살극이 일어나
스님 60명이 죽었어
976
02:24:08,422 --> 02:24:16,379
그게 파이 메이의
오지심장 파열술이 알려진 계기야
977
02:24:16,589 --> 02:24:20,511
오지심장 파열술이 뭔데요?
978
02:24:20,661 --> 02:24:26,138
한마디로 모든 무술 중에
가장 치명적인 거지
979
02:24:28,155 --> 02:24:35,441
손끝으로 상대의 5개 혈점을
가격한 후
980
02:24:36,009 --> 02:24:38,920
걸어가도록 놔두지
981
02:24:39,948 --> 02:24:42,763
하지만 다섯 걸음을 떼면
982
02:24:43,132 --> 02:24:46,552
심장은 몸속에서
터져버리고
983
02:24:47,140 --> 02:24:50,393
땅바닥에 쫘악
뻗어버리게 돼
984
02:24:51,300 --> 02:24:53,650
- 당신도 배웠나요?
- 아니
985
02:24:55,305 --> 02:24:59,908
그에게 오지심장 파열술을
전수 받은 사람은 없어
986
02:25:00,477 --> 02:25:07,108
어쨌든, 내가 좋아하는
네 장점 중 하나는
987
02:25:09,553 --> 02:25:12,645
나이에 비해 성숙하다는 거야
988
02:25:16,460 --> 02:25:20,182
그러니, 충고 하나 할게
989
02:25:21,118 --> 02:25:26,726
무슨 일이든, 파이 메이가
무슨 말을 하든 복종해
990
02:25:28,134 --> 02:25:32,990
언뜻이라도 거역의 눈빛을 보였다간
네 눈을 뽑아버릴 거야
991
02:25:34,050 --> 02:25:37,883
그리고 건방이라도 떨었다간
992
02:25:38,669 --> 02:25:42,196
등과 목을 나뭇가지 꺾듯
부러뜨릴 거야
993
02:25:45,316 --> 02:25:47,298
그럼, 네 목숨은 끝이지
994
02:26:08,372 --> 02:26:10,937
널 제자로 받아주시겠대
995
02:26:11,003 --> 02:26:13,007
- 꼴이 왜 그래요?
- 아무것도 아냐
996
02:26:13,183 --> 02:26:16,290
- 싸웠어요?
- 친선 경기였을 뿐이야
997
02:26:16,404 --> 02:26:17,680
왜 날 받아준 거죠?
998
02:26:17,894 --> 02:26:21,788
겁나게 늙은 노인네거든
999
02:26:22,220 --> 02:26:24,554
모든 악당들이 그렇듯
1000
02:26:25,499 --> 02:26:29,200
늙으면 외롭기 마련이지
1001
02:26:30,792 --> 02:26:37,499
그 성미야 남아 있겠지만
친구 귀한 줄은 알게 되지
1002
02:26:41,591 --> 02:26:45,372
저 계단만 봐도
현기증이 일려고 해
1003
02:26:46,783 --> 02:26:51,480
너도 물지게를 지고
꽤나 왕복하게 될 거야
1004
02:26:56,524 --> 02:26:58,294
우린 언제 다시 만나죠?
1005
02:26:58,717 --> 02:27:02,064
그건 내가 좋아하는
70년대 노래 제목인데
1006
02:27:02,220 --> 02:27:04,323
- 뭐라고요?
- 아냐
1007
02:27:05,068 --> 02:27:07,001
그가 네 훈련이 끝났다고 할 때
1008
02:27:07,700 --> 02:27:12,442
- 그게 언제쯤일까요?
- 그건 네게 달렸어
1009
02:27:12,516 --> 02:27:15,967
명심해, 빈정대지도 말고
대꾸해서도 안돼
1010
02:27:16,176 --> 02:27:18,346
적어도 처음 1년간은 말이지
1011
02:27:18,504 --> 02:27:20,940
널 좋아하도록 만들어야 할 거야
1012
02:27:21,973 --> 02:27:28,380
그는 백인과 미국인을 싫어해
특히, 여자라면 무조건 경멸하지
1013
02:27:30,730 --> 02:27:34,395
그러니, 넌 꽤나 걸릴 거야
잘 있어
1014
02:27:35,331 --> 02:27:36,482
안녕
1015
02:29:17,571 --> 02:29:18,693
사부님
1016
02:29:20,429 --> 02:29:22,234
북경어가 형편 없구나
1017
02:29:23,177 --> 02:29:26,234
한 단어도 못 알아듣겠다
1018
02:29:26,794 --> 02:29:29,171
내 허락 없인
절대 말하지 말거라
1019
02:29:29,961 --> 02:29:33,676
광동어는 아느냐?
1020
02:29:37,066 --> 02:29:38,820
일본어는 꽤 합니다
1021
02:29:38,889 --> 02:29:44,286
누가 그걸 물었어?
광동어를 아냐고 물었지!
1022
02:29:45,753 --> 02:29:46,957
조금요
1023
02:29:47,451 --> 02:29:51,874
넌 언어가 아니라
쿵푸를 배우러 온 거야
1024
02:29:52,293 --> 02:29:56,299
내 말을 못 알아 듣는다면
널 개처럼 다루는 수밖에!
1025
02:29:56,767 --> 02:30:00,099
소리 지르고 손짓하고 때릴 테다!
1026
02:30:05,730 --> 02:30:08,048
네 보스가 빌이지?
1027
02:30:09,787 --> 02:30:11,348
그렇습니다
1028
02:30:13,306 --> 02:30:17,591
그 놈 말론 무술을 좀 한다던데
1029
02:30:18,529 --> 02:30:19,962
무슨 무술을 익혔느냐?
1030
02:30:20,698 --> 02:30:23,098
호학권을 잘합니다
1031
02:30:23,267 --> 02:30:27,270
사무라이 검술은
더 수준급이고요
1032
02:30:28,719 --> 02:30:31,260
일본 검술이라...
웃기는구나!
1033
02:30:31,592 --> 02:30:38,106
그건 둔한 일본 놈들한테나
어울리는 거야
1034
02:30:43,270 --> 02:30:48,600
화난 표정이 우습구나
네가 내 상대가 된다고 생각하느냐?
1035
02:30:48,890 --> 02:30:49,917
아뇨
1036
02:30:50,295 --> 02:30:54,155
- 맘만 먹으면 널 죽일 수 있다는 건?
- 압니다
1037
02:30:54,865 --> 02:30:57,031
- 그럼, 죽고 싶은 거냐?
- 아닙니다
1038
02:30:58,810 --> 02:31:02,340
어리석구나
참으로 어리석어
1039
02:31:02,400 --> 02:31:06,256
일어나서 괴이한 낯짝을
내게 보여다오
1040
02:31:06,865 --> 02:31:08,037
일어나라
1041
02:31:12,424 --> 02:31:18,080
하찮은 인간아
잘할 줄 아는 게 없느냐?
1042
02:31:18,840 --> 02:31:23,359
왜 그러느냐?
혀가 입천장에 붙었느냐?
1043
02:31:24,394 --> 02:31:27,798
그래, 일본어를
할 줄 안다고 했지?
1044
02:31:28,130 --> 02:31:29,765
난 일본 놈들이 제일 싫다!
1045
02:31:32,760 --> 02:31:34,270
봉대로 가거라
1046
02:31:42,672 --> 02:31:43,759
칼을 뽑아
1047
02:32:09,986 --> 02:32:11,883
네 실력을 보자구나
1048
02:32:12,655 --> 02:32:16,752
날 한 번이라도 치면
1049
02:32:18,384 --> 02:32:20,223
내가 널 사부라고 부르마
1050
02:32:34,616 --> 02:32:36,877
여기서라면 내 발이
잘 보일 거야
1051
02:32:42,078 --> 02:32:45,610
네 검술은 초보수준이다
1052
02:32:59,472 --> 02:33:04,938
쿵푸도 눈 뜨고 못 봐주겠군
1053
02:33:07,687 --> 02:33:11,677
네 실력을 보여달라고 했는데
보아하니 할 줄 아는 게
1054
02:33:12,152 --> 02:33:13,475
하나도 없구나!
1055
02:33:14,450 --> 02:33:18,279
네 호학권이 내 응권의
상대가 되나 보자
1056
02:34:15,304 --> 02:34:17,212
너도 다른 미국년들처럼
1057
02:34:17,379 --> 02:34:20,906
식당에서 음식이나 주문하고
남자 돈 쓰는 법만 아는구나
1058
02:34:21,927 --> 02:34:24,981
- 아프지?
- 네!
1059
02:34:26,505 --> 02:34:29,721
맘만 먹으면 네 팔도
부러뜨릴 수 있다
1060
02:34:29,796 --> 02:34:31,089
안돼요! 제발!
1061
02:34:32,528 --> 02:34:34,926
네 팔은 이제 내 거니
그건 내 맘이지
1062
02:34:35,464 --> 02:34:37,694
날 저지할 수 있으면
어디 해보려무나
1063
02:34:39,935 --> 02:34:41,124
못하겠어요
1064
02:34:42,104 --> 02:34:45,104
- 못 움직이겠지?
- 네
1065
02:34:47,743 --> 02:34:51,092
- 이런 고통 받아본 적 있었느냐?
- 아뇨!
1066
02:34:51,324 --> 02:34:54,714
네 쿵푸를 내 쿵푸에 비교하면
독수리와 벌레의 싸움이지
1067
02:34:55,708 --> 02:34:56,912
네!
1068
02:34:59,121 --> 02:34:59,949
이제 시작이다
1069
02:35:05,588 --> 02:35:08,256
이런 무공을 갖고 싶으냐?
1070
02:35:10,949 --> 02:35:11,888
네!
1071
02:35:14,036 --> 02:35:16,900
수련은 내일부터 시작한다
1072
02:35:25,681 --> 02:35:29,247
네 팔은 내 것이다
그래서 강하게 만들고 싶다
1073
02:35:30,819 --> 02:35:32,218
할 수 있겠느냐?
1074
02:35:33,913 --> 02:35:35,584
그렇게 가까운 거리에선
못합니다
1075
02:35:35,738 --> 02:35:37,055
그럼 못한단 거잖아
1076
02:35:38,245 --> 02:35:42,060
적이 코 앞에 있으면
어쩌겠느냐?
1077
02:35:43,032 --> 02:35:44,394
그땐 어쩌겠느냐?
1078
02:35:45,524 --> 02:35:46,846
겁에 질릴거냐?
1079
02:35:48,196 --> 02:35:49,566
아님 상대를 뚫을 테냐
1080
02:35:51,140 --> 02:35:52,102
시작해!
1081
02:36:24,109 --> 02:36:28,200
송판이 주먹을
두려워하게 만들어!
1082
02:36:28,981 --> 02:36:34,779
굴복할 준비부터 하고 있도다
시작도 하기 전에!
1083
02:38:23,168 --> 02:38:28,753
개처럼 먹으려거든
밖에서 개처럼 먹고 자거라
1084
02:38:31,176 --> 02:38:33,266
인갑답게 살려거든
1085
02:38:34,770 --> 02:38:36,260
젓가락을 들어
1086
02:42:07,015 --> 02:42:09,882
좀 끊어져라, 망할 것아
1087
02:42:51,690 --> 02:42:53,950
좋아요, 사부님
1088
02:42:56,298 --> 02:42:58,149
반드시 나가겠어요
1089
02:44:45,040 --> 02:44:46,905
카페
1090
02:45:07,362 --> 02:45:09,664
물 한잔 주시겠어요?
1091
02:45:13,131 --> 02:45:14,834
제 9 장
1092
02:45:14,903 --> 02:45:17,565
제 9 장
엘과 나
1093
02:47:49,001 --> 02:47:52,559
- 그게 텍사스식 장례식이야?
- 응
1094
02:47:54,117 --> 02:47:58,377
다시 봤어, 버드
대단한 살해 방법이야
1095
02:47:59,180 --> 02:48:01,488
묘비명이 뭐야?
1096
02:48:02,515 --> 02:48:03,916
폴라...
1097
02:48:05,867 --> 02:48:07,312
슐츠
1098
02:48:13,207 --> 02:48:14,706
검 좀 봐도 돼?
1099
02:48:14,872 --> 02:48:18,130
저 붉은 가방에 든 게
내 돈이지?
1100
02:48:18,379 --> 02:48:20,109
그래
1101
02:48:21,079 --> 02:48:23,609
그럼, 이제 네 검이야
1102
02:48:39,764 --> 02:48:42,426
이게 바로 하토리 한조 검이군
1103
02:48:42,730 --> 02:48:47,398
- 뭐라고?
- 이게 하토리 한조 검이냐구
1104
02:48:47,516 --> 02:48:49,431
틀림 없는 한조 검이야
1105
02:48:49,622 --> 02:48:52,342
빌 말론 너도 이 검을
갖고 있었다던데
1106
02:48:54,228 --> 02:48:58,380
- 옛날 얘기지
- 그거랑 비교하면 어때?
1107
02:49:08,152 --> 02:49:11,587
한조 검을 비교하려면
1108
02:49:13,131 --> 02:49:20,769
한조가 만들지 않는 검과
먼저 비교해 봐
1109
02:49:29,886 --> 02:49:32,633
자, 쭉 들이켜
1110
02:49:42,226 --> 02:49:49,191
- 지금 심정은 어떤 쪽이야?
- 무슨 소리야?
1111
02:49:52,770 --> 02:49:54,428
사람들이 말하길...
1112
02:49:54,789 --> 02:50:00,640
노년을 죽이는 일등 공신은
은퇴라고 했어
1113
02:50:02,580 --> 02:50:04,345
사람들이 직업을 갖는 이유는
1114
02:50:04,525 --> 02:50:08,645
조금이라도 오래
살고 싶기 때문이야
1115
02:50:10,334 --> 02:50:14,665
암살자가 표적을 죽이는 것도
1116
02:50:15,760 --> 02:50:17,858
암살자한테는 직업이야
1117
02:50:19,210 --> 02:50:23,549
네가 없앨 표적이
사라졌으니까...
1118
02:50:25,196 --> 02:50:28,437
어떤 심정이냐구?
1119
02:50:30,233 --> 02:50:31,664
안도?
1120
02:50:34,608 --> 02:50:36,473
아니면 유감?
1121
02:50:38,145 --> 02:50:41,575
- 둘 다 조금씩 있어
- 웃기지 마
1122
02:50:43,684 --> 02:50:46,469
물론 둘 다 느끼겠지
1123
02:50:47,239 --> 02:50:52,527
그래도 틀림없이 어느 한쪽을
더 느끼는 게 분명해
1124
02:50:53,360 --> 02:50:57,369
그러니까, 내 말은
그게 뭐냐는 거지
1125
02:50:59,713 --> 02:51:01,064
유감 쪽이야
1126
02:51:02,489 --> 02:51:04,673
그 년은 정말 대단했지
1127
02:51:04,972 --> 02:51:08,503
형을 그렇게 몰아댄 건
그 년이 처음이야
1128
02:51:09,933 --> 02:51:12,202
형은 그 년이
되게 똑똑하다고 생각했지
1129
02:51:12,289 --> 02:51:16,730
난 금발치곤
똑똑한 것 뿐이라고 말했고
1130
02:51:36,773 --> 02:51:38,266
무지하게 고맙다
1131
02:51:50,951 --> 02:51:52,118
좋아
1132
02:52:24,301 --> 02:52:28,281
미안해, 버드
너한테 너무 무례했지?
1133
02:52:28,689 --> 02:52:32,919
버드, 내 친구를 소개할게
이쪽은 블랙 코브라야
1134
02:52:32,993 --> 02:52:35,619
블랙 코브라, 여긴 버드라고 해
1135
02:52:36,397 --> 02:52:39,958
저 친구를 사기 전에
인터넷을 좀 뒤져봤는데
1136
02:52:40,594 --> 02:52:43,080
참 멋진 놈이더군
1137
02:52:44,508 --> 02:52:45,669
한번 들어봐
1138
02:52:50,534 --> 02:52:54,109
아프리카에선
다 인정하는 얘기다
1139
02:52:54,124 --> 02:52:56,981
숲에선 코끼리나 표범도
사람을 해칠 수 있다고 한다
1140
02:52:57,054 --> 02:52:59,292
물론, 블랙 코브라도
1141
02:52:59,686 --> 02:53:05,757
하지만 그중에서 코브라만이
치사율 100%다
1142
02:53:06,229 --> 02:53:11,854
그래서 죽음의 화신으로 불린다
끝내주지 않아?
1143
02:53:13,967 --> 02:53:17,698
자연에서 가장 치명적인
신경계 독을 지녔으며
1144
02:53:17,821 --> 02:53:21,174
이 독은 신경계에 작용해
사지를 마비시킨다
1145
02:53:21,255 --> 02:53:25,002
독이 퍼지면
4시간 만에 죽는데
1146
02:53:25,078 --> 02:53:27,556
그건 무릎이나 손가락에
물렸을 경우다
1147
02:53:27,641 --> 02:53:31,281
하지만, 얼굴이나
상체를 물린 경우엔
1148
02:53:31,351 --> 02:53:34,582
20분 내에 사망하게 된다
1149
02:53:34,765 --> 02:53:37,654
네 얘기니까 잘 들어 둬
1150
02:53:39,827 --> 02:53:44,924
한번만 물려도 엄청난 양의
독이 퍼질 수 있다
1151
02:53:46,040 --> 02:53:48,468
난 '엄청난'이란 단어를
좋아해서
1152
02:53:48,725 --> 02:53:51,566
꼭 써먹어 보고 싶었어
1153
02:53:52,622 --> 02:53:57,891
해독제를 안 맞으면
10- 15mg도 인간에겐 치명적이다
1154
02:53:57,960 --> 02:54:05,423
그러나, 블랙 코브라는 한번에
100- 400mg의 독을 뿜는다
1155
02:54:08,581 --> 02:54:15,551
이제 고통스런 네 인생이
얼마 남지 않았으니
1156
02:54:16,102 --> 02:54:19,429
아까 한 네 질문에
자세히 대답해줄게
1157
02:54:22,895 --> 02:54:28,662
내가 지금 느끼는 감정은
바로 유감이야
1158
02:54:30,837 --> 02:54:36,771
왜 유감이냐 하면
내가 아는 최고의 암살자가
1159
02:54:37,033 --> 02:54:42,907
하찮은 주정뱅이 놈의 손에
1160
02:54:43,082 --> 02:54:45,876
숨을 거뒀기 때문이지
1161
02:54:48,955 --> 02:54:51,321
그렇게 죽긴 아까운 년이지
1162
02:55:35,368 --> 02:55:36,528
빌...
1163
02:55:38,204 --> 02:55:40,195
슬픈 소식이 있어요
1164
02:55:41,340 --> 02:55:46,142
당신 동생이 죽었어요
유감이에요
1165
02:55:47,213 --> 02:55:50,035
그 년이 버드 차 안에
블랙 코브라를 놔뒀더군요
1166
02:55:50,683 --> 02:55:53,108
내가 처리했어요
그 년도 죽었어요
1167
02:55:55,755 --> 02:55:57,552
무슨 뜻이냐면
1168
02:55:57,623 --> 02:56:01,957
기분이 울적하면
캘리포니아, 바스토우에 도착해
1169
02:56:02,132 --> 02:56:05,664
꽃가게로 들어가
꽃 한 다발을 산 다음
1170
02:56:06,032 --> 02:56:10,665
그걸 들고
헌팅턴 묘지로 와서
1171
02:56:10,836 --> 02:56:15,333
폴라 슐츠의 무덤을 찾아
그 앞에 놓으란 거죠
1172
02:56:15,618 --> 02:56:21,513
거기가 베아트릭스 키도의
최후의 안식처니까요
1173
02:56:21,846 --> 02:56:23,972
- 마티 키스트로서?
- 네
1174
02:56:24,050 --> 02:56:25,742
- 멜라니 할하우스?
- 네
1175
02:56:25,818 --> 02:56:28,314
- 베아트릭스 키도?
- 네
1176
02:56:28,628 --> 02:56:33,420
4시간 뒤면 도착할 거예요
내가 그리로 갈까요?
1177
02:56:34,527 --> 02:56:37,219
아냐, 내가 필요해
같이 갈 테야
1178
02:56:40,600 --> 02:56:43,467
좋아요, 지금 출발할 테니
1179
02:56:43,536 --> 02:56:46,513
담배나 피고 있어요
금방 갈게요
1180
02:57:50,222 --> 02:57:51,592
재수없는 계집!
1181
02:59:15,054 --> 02:59:19,557
'내가 유일하게 사랑한 남자
내 동생 버드에게, 빌'
1182
02:59:31,103 --> 02:59:36,803
- 그건 뭐야?
- 버드의 한조 검
1183
02:59:38,048 --> 02:59:39,801
팔아버렸다고 했는데
1184
02:59:40,508 --> 02:59:43,568
네가 속았단 뜻이지!
1185
02:59:47,200 --> 02:59:48,414
엘?
1186
02:59:48,963 --> 02:59:50,045
베아트릭스
1187
02:59:51,023 --> 02:59:53,331
늘 궁금했던 게 하나 있어
1188
02:59:54,059 --> 02:59:56,227
여자들끼리 얘긴데 말야
1189
02:59:57,797 --> 03:00:02,325
파이 메이한테 뭐라고 했기에
네 눈을 뽑아 버린 거야?
1190
03:00:06,071 --> 03:00:09,336
처량한 늙은 바보라고 불렀지
1191
03:00:12,144 --> 03:00:16,160
- 실수했군
- 그래서 내가 어쨌게?
1192
03:00:16,882 --> 03:00:20,579
그 처량한
늙은 바보를 죽였지
1193
03:00:22,488 --> 03:00:25,321
생선대가리 맛이 어때
이 처량한 늙은 바보야?
1194
03:00:25,422 --> 03:00:27,416
생선대가리에 독약을 넣었지
1195
03:00:27,993 --> 03:00:30,697
엘, 교활한 년!
1196
03:00:36,068 --> 03:00:38,248
내 약속하는데...
1197
03:00:38,299 --> 03:00:43,941
그래서, 그에게 말했지
너처럼 늙은 바보 말은
1198
03:00:44,209 --> 03:00:48,228
쓰레기만도 못하다고 말이야
1199
03:00:53,052 --> 03:00:56,981
그래, 난 네 사부를 죽였어
1200
03:00:57,072 --> 03:01:02,283
그리고, 너도 죽일 거야
그것도 네 검으로 말야
1201
03:01:02,461 --> 03:01:07,905
잠시 뒤면 내 검이 되겠지만
1202
03:01:10,729 --> 03:01:11,973
미친 년
1203
03:01:13,012 --> 03:01:15,068
네게 미래 따윈 없어
1204
03:02:04,426 --> 03:02:06,247
안 보여!
1205
03:02:08,916 --> 03:02:10,659
이 망할 년!
1206
03:02:19,569 --> 03:02:23,241
죽여버리겠어!
넌 죽은 목숨이야!
1207
03:02:25,325 --> 03:02:28,102
이 나쁜 년아! 나쁜 년!
1208
03:02:32,808 --> 03:02:35,011
죽여버리겠어, 이 망할 년!
1209
03:02:37,589 --> 03:02:39,489
넌 내 거야!
1210
03:02:41,860 --> 03:02:44,288
넌 죽었어!
1211
03:02:44,493 --> 03:02:47,696
어디 있어? 나오란 말야!
1212
03:02:49,882 --> 03:02:53,636
어디 있냐니까?
넌 죽은 목숨이야!
1213
03:02:53,826 --> 03:02:56,432
넌 죽었다구!
죽었어! 죽여 버릴 거야!
1214
03:02:56,675 --> 03:02:58,695
널 죽이고 말겠어!
1215
03:02:59,088 --> 03:03:01,668
젠장! 제기랄!
1216
03:03:20,825 --> 03:03:22,688
마지막 장
1217
03:03:22,688 --> 03:03:25,669
마지막 장
숙명의 재회
1218
03:07:49,065 --> 03:07:51,240
아버지가 누군지
모르는 자들처럼
1219
03:07:51,311 --> 03:07:54,041
빌도 거물의 품을
갈구해왔다
1220
03:07:54,113 --> 03:07:57,139
그런 첫 대상은
'에스테반'
1221
03:07:57,985 --> 03:08:01,676
포주였고,
빌의 어머니와는 친구다
1222
03:08:01,754 --> 03:08:05,679
50년간 멕시코에서
매춘굴을 굴렸으며
1223
03:08:05,891 --> 03:08:08,359
그의 아쿠나 조직원은
1224
03:08:08,427 --> 03:08:12,264
창녀가 낳은
사생아들이었다
1225
03:08:12,832 --> 03:08:15,164
에스테반은
그들의 보스였다
1226
03:08:18,002 --> 03:08:22,939
80세인 그는 지금은
유유자적 여생을 즐기는데
1227
03:08:23,007 --> 03:08:26,340
빌의 소재를
알려줄지도 모른다
1228
03:08:26,570 --> 03:08:28,697
에스테반 비하요 선생님?
1229
03:08:30,574 --> 03:08:31,939
그렇소만?
1230
03:08:32,280 --> 03:08:33,977
곁에 앉아도 될까요?
1231
03:08:36,046 --> 03:08:39,243
에스테반이라고 부른다면
1232
03:08:39,316 --> 03:08:42,149
앉아도 될까요, 에스테반?
1233
03:08:42,219 --> 03:08:43,549
기꺼이
1234
03:08:47,991 --> 03:08:50,799
- 미국인?
- 네
1235
03:08:51,395 --> 03:08:54,228
스페인어로 할까요?
서툴지만요
1236
03:08:54,298 --> 03:08:55,788
아뇨, 괜찮소
1237
03:08:55,866 --> 03:08:57,800
난 영어를 더 좋아해요
1238
03:08:57,868 --> 03:09:02,737
오랫동안 영어를 안 썼지만
아가씨처럼 아름다운 분과
1239
03:09:02,806 --> 03:09:06,833
얘기할 수 있다면
무척 즐거울 거요
1240
03:09:06,939 --> 03:09:11,244
신사와 친구가 되는 건
커다란 즐거움이죠
1241
03:09:11,315 --> 03:09:13,997
경고하겠소, 아가씨
1242
03:09:14,217 --> 03:09:17,414
난 칭찬엔
의심이 많아요
1243
03:09:20,290 --> 03:09:22,451
어떤 도움이 필요하죠?
1244
03:09:30,701 --> 03:09:33,239
빌은 어딨죠?
1245
03:09:37,541 --> 03:09:39,668
베아트릭스 맞지?
1246
03:09:41,678 --> 03:09:43,908
빌이 끌린 이유를
알겠군
1247
03:09:46,383 --> 03:09:49,129
빌이 다섯 살 때
1248
03:09:49,486 --> 03:09:51,852
극장에 데려갔었지
1249
03:09:51,922 --> 03:09:55,585
라나 터너가 주연한
영화였어
1250
03:09:55,659 --> 03:09:59,857
'포스트 맨은
벨을 두 번 울린다'
1251
03:10:00,831 --> 03:10:04,028
그녀가 화면에
나오기만 하면
1252
03:10:04,101 --> 03:10:07,229
빌이 엄지손가락을
1253
03:10:07,304 --> 03:10:09,636
격렬하게 쭉쭉 빨았어
1254
03:10:09,706 --> 03:10:15,508
그걸 목격한 난 놈이 금발한테
미칠 거라는 걸 간파했어
1255
03:10:23,019 --> 03:10:24,680
알겠지만
1256
03:10:24,755 --> 03:10:28,035
댁 같은 금발한테
미치는 건
1257
03:10:28,759 --> 03:10:31,853
언제나 옳은 일이야
1258
03:10:34,197 --> 03:10:38,025
내가 한창 때
자넬 만났더라면
1259
03:10:39,136 --> 03:10:43,129
가장 사랑받는 여자가
됐을 거야
1260
03:10:46,109 --> 03:10:47,576
기분이 으쓱한걸요
1261
03:10:48,282 --> 03:10:50,477
안 그럼 비정상이야
1262
03:10:52,082 --> 03:10:56,109
작은 트럭을 탄다고
들었는데?
1263
03:10:56,853 --> 03:10:58,878
잘 달렸었는데 고장 났어요
1264
03:10:59,756 --> 03:11:01,739
그랬군
1265
03:11:05,662 --> 03:11:08,619
빌이 머리에 쐈다던데?
1266
03:11:08,625 --> 03:11:10,225
맞아요
1267
03:11:12,335 --> 03:11:15,079
나였다면 훨씬
확실하게 했을 거야
1268
03:11:15,539 --> 03:11:17,939
얼굴을 만신창이로
만든다거나...
1269
03:11:20,599 --> 03:11:22,672
용서하게
1270
03:11:23,612 --> 03:11:25,544
어때, 같이 한잔 하겠나?
1271
03:11:28,552 --> 03:11:30,305
클라리타!
1272
03:11:34,157 --> 03:11:35,681
가요
1273
03:11:59,916 --> 03:12:03,010
무슨 말 하다가
얘기가 샜지?
1274
03:12:09,259 --> 03:12:10,879
빌
1275
03:12:13,029 --> 03:12:14,462
빌이 어디 있나요?
1276
03:12:14,942 --> 03:12:18,228
빌은 어디 있나요 라?
1277
03:12:19,669 --> 03:12:23,647
살리나 방향, 빌라 콰트로
1278
03:12:25,208 --> 03:12:27,733
지도를 그려주지
1279
03:12:29,145 --> 03:12:31,511
빌은 나한테
아들 같은 놈이야
1280
03:12:33,083 --> 03:12:35,551
근데도 도와주는
이유를 아나?
1281
03:12:35,619 --> 03:12:36,909
아뇨
1282
03:12:37,229 --> 03:12:39,651
내가 그래주길
놈이 바랄 테니까
1283
03:12:40,557 --> 03:12:43,082
그 말씀은
전 못 믿겠어요
1284
03:12:45,462 --> 03:12:49,262
널 만난다면
어떻게 나올까?
1285
03:13:57,734 --> 03:13:59,001
꼼짝 마, 엄마
1286
03:13:59,439 --> 03:14:00,862
빵야!
1287
03:14:02,706 --> 03:14:07,143
네 엄마가 우릴 쐈어
1288
03:14:07,210 --> 03:14:10,202
아빠 죽는다...
1289
03:14:11,848 --> 03:14:15,409
얼른 쓰러져,
네 엄마가 쐈잖아
1290
03:14:16,953 --> 03:14:20,184
그렇게 새파랗게 질릴
필요 없잖아
1291
03:14:20,256 --> 03:14:23,487
깜찍이 비비가
연기한 거야
1292
03:14:23,560 --> 03:14:28,463
가짜 총인데
진짜 맞은 것처럼
1293
03:14:28,531 --> 03:14:30,726
총알이 아파, 엄마
1294
03:14:30,800 --> 03:14:33,716
애야, 엎드려있어
죽은 척해야지
1295
03:14:34,537 --> 03:14:39,689
킬러가 회심의 미소를
지으며
1296
03:14:40,169 --> 03:14:42,775
사살됐을 거로 믿은
시체 쪽에 다가갔고
1297
03:14:42,846 --> 03:14:45,974
그때 어린 비비가 쏜다
1298
03:14:56,960 --> 03:15:00,954
넌 죽었어, 어서 죽어
1299
03:15:18,081 --> 03:15:20,276
엄마가 몰랐었구나
1300
03:15:21,184 --> 03:15:24,051
넌 최고의 명사수야
1301
03:15:31,461 --> 03:15:34,453
엄마, 죽지 마
1302
03:15:34,531 --> 03:15:36,658
장난이었어
1303
03:15:42,038 --> 03:15:43,562
안단다
1304
03:15:57,554 --> 03:15:59,613
네가 깊은 잠에
빠져있지만
1305
03:16:00,690 --> 03:16:05,141
언젠간 깨어나
올 거라고 말했어
1306
03:16:05,562 --> 03:16:07,052
그랬는데 이러는 거야
1307
03:16:07,130 --> 03:16:09,826
'내가 날 때부터 잠들었으면'
1308
03:16:09,899 --> 03:16:12,629
'내 모습을
어떻게 알아봐?'
1309
03:16:12,702 --> 03:16:14,439
그래서 난 이랬어
1310
03:16:14,971 --> 03:16:19,111
'엄마가
네 꿈을 꾸니까'
1311
03:16:20,310 --> 03:16:22,301
그렇게 대답해줬어
1312
03:16:23,313 --> 03:16:26,680
엄마도 나처럼
내 꿈 꿨어?
1313
03:16:27,444 --> 03:16:30,744
매일 밤, 매일 밤마다
1314
03:16:31,321 --> 03:16:35,250
엄마가 깨어나길
얼마나 기다렸다고
1315
03:16:46,803 --> 03:16:48,712
어디 보자
1316
03:16:55,745 --> 03:16:59,681
세상에, 어쩜
이렇게나 예쁘니
1317
03:16:59,749 --> 03:17:01,649
엄마도 예뻐
1318
03:17:08,024 --> 03:17:11,289
엄마사진 보곤
뭐랬는지 말해드려야지
1319
03:17:12,695 --> 03:17:15,357
어서,
쑥스러워 하지 말고
1320
03:17:15,431 --> 03:17:18,093
뭐라고 말했는지
기억하잖아?
1321
03:17:18,168 --> 03:17:21,626
엄마가 기뻐할 거야
어서 말해드려
1322
03:17:23,706 --> 03:17:27,506
- 어서
- 뭐랬냐면...
1323
03:17:27,577 --> 03:17:33,709
내가 본 사람들 중 제일 예뻐
이 세상에서 제일로 예뻐
1324
03:17:35,552 --> 03:17:39,352
사실이야,
그렇게 말했어
1325
03:17:41,324 --> 03:17:43,884
엄마 머리칼도 세상에서
1326
03:17:43,960 --> 03:17:46,190
제일 예쁘지 않니?
1327
03:17:46,262 --> 03:17:48,093
맞아, 그래
1328
03:17:48,164 --> 03:17:51,429
예쁘다보다 더 예뻐
1329
03:17:51,501 --> 03:17:53,814
그게 어떤 거지?
1330
03:17:55,138 --> 03:17:56,264
무진장 예뻐
1331
03:17:56,339 --> 03:17:59,797
맞아,
무진장 예뻐
1332
03:17:59,876 --> 03:18:02,208
엄만 무진장이야
1333
03:18:05,748 --> 03:18:09,047
엄만 아빠한테
화가 나 있단다
1334
03:18:09,118 --> 03:18:12,019
아빠가 엄마한테
나쁘게 했지?
1335
03:18:12,088 --> 03:18:15,421
유감이지만 그랬어
아빤 참 나빠
1336
03:18:18,027 --> 03:18:22,361
비비도 삶과 죽음을
배워버렸어
1337
03:18:22,432 --> 03:18:26,630
에밀료가 어떻게 됐는지
말해줄래?
1338
03:18:28,571 --> 03:18:30,562
내가 죽였어
1339
03:18:31,574 --> 03:18:33,235
에밀료는 금붕어야
1340
03:18:33,309 --> 03:18:36,039
에밀료는 내 금붕어였어
1341
03:18:36,846 --> 03:18:41,374
내 방에 뛰어오더니
금붕어를 든 채
1342
03:18:41,451 --> 03:18:44,614
'아빠, 에밀료가 죽었어'
1343
03:18:46,289 --> 03:18:50,020
그래, 참 안됐구나
1344
03:18:50,093 --> 03:18:52,391
어떻게 죽었는데?
1345
03:18:52,462 --> 03:18:53,895
그러자 네가 뭐랬지?
1346
03:18:53,963 --> 03:18:55,469
'밟아버렸어'
1347
03:18:55,479 --> 03:18:57,389
사실, 공주야
1348
03:18:57,467 --> 03:19:01,062
네가 조심스럽게
사용했던 표현은
1349
03:19:01,137 --> 03:19:03,867
'모르고 밟았어' 였잖아
1350
03:19:05,174 --> 03:19:08,632
궁금했던 나는
'어쩌다가 모르고'
1351
03:19:08,711 --> 03:19:12,613
'어항을 밟은 거지'
그랬더니
1352
03:19:12,682 --> 03:19:17,016
'아냐, 내가 밟았을 땐
카펫에 있었어' 하는 거야
1353
03:19:17,884 --> 03:19:20,283
이야기에 끌려서
내가 물었지
1354
03:19:21,024 --> 03:19:25,893
'에밀료가 어떻게
카펫에 나왔어?'하고
1355
03:19:25,962 --> 03:19:29,227
들어보면 엄마로서
마음이 뿌듯해질 거야
1356
03:19:31,701 --> 03:19:33,828
애가 거짓말은 안 하거든
1357
03:19:33,903 --> 03:19:38,067
에밀료를 어항에서
꺼내서
1358
03:19:38,141 --> 03:19:40,575
그걸 카펫에 놓았대
1359
03:19:43,246 --> 03:19:46,374
그때 에밀료가 어쩌더라고?
1360
03:19:47,383 --> 03:19:49,248
팔딱댔어
1361
03:19:50,086 --> 03:19:51,917
그래서 네가 밟았고
1362
03:19:54,324 --> 03:19:56,884
네가 발을 드니까
1363
03:19:57,994 --> 03:20:00,189
에밀료가 어떻게 됐지?
1364
03:20:00,263 --> 03:20:01,992
꼼짝도 안했어
1365
03:20:02,065 --> 03:20:05,000
팔딱대는 걸
멈추게 한 거지
1366
03:20:07,337 --> 03:20:09,134
이건 나중에 들은
얘긴데
1367
03:20:09,939 --> 03:20:14,467
금붕어가 팔딱대지
않는 걸 보고나서야
1368
03:20:14,544 --> 03:20:16,637
자기가 뭘 했는지
깨달았대
1369
03:20:16,713 --> 03:20:21,741
생사의 완벽한
이미지 같지 않아?
1370
03:20:21,818 --> 03:20:24,013
카펫에서 팔딱대는
물고기와
1371
03:20:24,087 --> 03:20:27,147
더 이상 팔딱대지 않는
물고기
1372
03:20:29,158 --> 03:20:30,955
얼마나 강력한 이미지면
1373
03:20:31,027 --> 03:20:34,895
생사가 뭔지도 모르는
네 살배기가
1374
03:20:34,964 --> 03:20:36,761
그렇게 느꼈을까?
1375
03:20:38,001 --> 03:20:40,299
에밀료를 사랑했었지?
1376
03:20:41,704 --> 03:20:44,639
실은 아빠도
엄마를 사랑했었어
1377
03:20:46,175 --> 03:20:48,473
네가 한 것처럼
엄마한테도 그랬어
1378
03:20:48,544 --> 03:20:52,031
- 엄마를 발로 밟았어?
- 더 심했단다
1379
03:20:52,482 --> 03:20:54,541
엄마를 쐈어
1380
03:20:54,617 --> 03:20:57,780
아까처럼 장난으로
했던 거 말고
1381
03:20:57,854 --> 03:20:59,651
진짜로 쐈어
1382
03:20:59,722 --> 03:21:02,213
어떻게 되나 보려고?
1383
03:21:02,291 --> 03:21:06,887
어떻게 되는지는
잘 알고 있었단다
1384
03:21:06,963 --> 03:21:08,430
아빠가 몰랐던 건
1385
03:21:08,599 --> 03:21:11,558
쏜 뒤에 아빠가
어떻게 되느냐 였어
1386
03:21:11,634 --> 03:21:13,158
어떻게 됐어?
1387
03:21:13,236 --> 03:21:15,466
무척 슬펐단다
1388
03:21:17,540 --> 03:21:19,735
그때 아빤 배웠어
1389
03:21:19,809 --> 03:21:25,076
뭐든 한번 범하면
되돌릴 수 없다는 것을
1390
03:21:28,084 --> 03:21:30,416
엄만 어떻게 됐는데?
1391
03:21:31,821 --> 03:21:36,485
- 직접 묻지 그러니?
- 괜찮아, 엄마, 아팠어?
1392
03:21:36,559 --> 03:21:38,148
아니란다
1393
03:21:40,363 --> 03:21:42,354
이젠 하나도 안 아파
1394
03:21:48,438 --> 03:21:50,702
총에 맞고 병났어?
1395
03:21:51,374 --> 03:21:52,864
아니
1396
03:21:53,876 --> 03:21:55,935
잠이 왔어
1397
03:21:56,012 --> 03:21:59,004
그래서 함께
못 있었던 거야
1398
03:21:59,082 --> 03:22:01,983
이젠 다 깨어난 거지?
1399
03:22:02,652 --> 03:22:05,079
활짝 다 깼단다
1400
03:22:06,022 --> 03:22:11,324
비비, 자기 전에 엄마랑
비디오 보고 싶니?
1401
03:22:12,795 --> 03:22:16,322
자기 전에 나랑
비디오 볼 테야?
1402
03:22:16,399 --> 03:22:19,425
그럼, 좋고말고
엄마도 보고 싶어
1403
03:22:19,619 --> 03:22:22,198
- 어떤 거?
- 쇼군 자객
1404
03:22:22,271 --> 03:22:24,739
쇼군 자객은 너무 길어
1405
03:22:27,210 --> 03:22:28,871
그렇지 않아
1406
03:22:28,945 --> 03:22:33,678
그렇담, 숙녀끼리
잘 보도록
1407
03:22:40,123 --> 03:22:41,872
제가 어릴 적
1408
03:22:42,692 --> 03:22:45,120
아빠는
유명한 분이었어요
1409
03:22:45,695 --> 03:22:49,893
가장 위대한 사무라이였으며
1410
03:22:49,966 --> 03:22:53,299
쇼군의
사형 집행인이었는데
1411
03:22:53,369 --> 03:22:58,432
131명의 목을 쳤대요
1412
03:22:58,508 --> 03:23:01,102
아버진 집에 돌아와서
1413
03:23:01,177 --> 03:23:05,910
어머니 모습을 보면
처형의 악몽을 잊곤 했었데요
1414
03:23:05,982 --> 03:23:11,113
아버진 쇼군한테 두려움이
없었지만 쇼군은 반대였어요
1415
03:23:11,187 --> 03:23:13,849
어쩌면 그게
문제였던 거 같아요
1416
03:23:13,923 --> 03:23:18,587
어느 날 밤 쇼군은
닌자 스파이를 풀었고...
1417
03:25:39,801 --> 03:25:42,167
네 검에 감탄하고 있어
1418
03:25:43,271 --> 03:25:45,171
놀라운 명검이야
1419
03:25:46,541 --> 03:25:49,919
한조는 좀 어떤가?
1420
03:25:50,612 --> 03:25:52,079
잘 계셔
1421
03:25:54,082 --> 03:25:56,944
초밥 맛이 더 나아졌어?
1422
03:26:00,189 --> 03:26:01,720
믿어지지 않아
1423
03:26:01,909 --> 03:26:04,987
한조한테서
검을 얻어내다니
1424
03:26:05,060 --> 03:26:06,711
설득은 간단했어
1425
03:26:07,262 --> 03:26:09,423
당신의 이름을
흘렸을 뿐이야
1426
03:26:10,283 --> 03:26:11,555
알 만하군
1427
03:26:42,764 --> 03:26:46,530
한조 검으로
대결하잔 뜻이지?
1428
03:26:46,601 --> 03:26:48,091
맞나?
1429
03:26:50,138 --> 03:26:51,330
사실
1430
03:26:51,807 --> 03:26:56,491
이곳엔 개인소유의
해변이 많아
1431
03:26:56,978 --> 03:26:59,572
그 해변들이
달빛을 받는 밤이면
1432
03:26:59,648 --> 03:27:03,049
특히나 아름답지
1433
03:27:04,386 --> 03:27:07,321
마침 오늘은 보름달이 떠
1434
03:27:07,389 --> 03:27:10,119
그러니, 검으로
싸우고 싶다면
1435
03:27:10,192 --> 03:27:14,026
해변을 추천하고 싶어
1436
03:27:14,339 --> 03:27:18,260
하지만, 옛날 방식을
원한다면
1437
03:27:18,333 --> 03:27:21,602
난 그것도
쌍수로 환영이야
1438
03:27:22,070 --> 03:27:25,767
동이 틀 때까지 기다렸다
진정한 고수들처럼
1439
03:27:25,841 --> 03:27:28,002
상대를 난도질...
1440
03:27:31,780 --> 03:27:35,477
가만히 안 있으면
무릎에 총알을 박아주겠어
1441
03:27:35,550 --> 03:27:38,781
거길 맞으면 반쯤 죽어
1442
03:27:43,291 --> 03:27:45,350
해본 소리야
1443
03:27:46,361 --> 03:27:47,828
이제...
1444
03:27:48,563 --> 03:27:50,641
우리의 본론으로
1445
03:27:51,233 --> 03:27:52,894
들어가서
1446
03:27:54,870 --> 03:27:58,033
대답을 듣고 싶은 게
좀 있다
1447
03:27:58,106 --> 03:28:03,635
이 잔혹한 복수가
절정에 도달하게 전에
1448
03:28:04,646 --> 03:28:09,242
몇 가지 물을 테니까
솔직하게 대답해
1449
03:28:09,985 --> 03:28:13,011
물론, 딜레마가 없진 않아
1450
03:28:14,256 --> 03:28:16,850
무슨 얘기냐면
내 요구인 만큼
1451
03:28:17,249 --> 03:28:22,158
네가 솔직하게 대답하지
못할 거라고 생각해
1452
03:28:22,230 --> 03:28:26,758
나한텐 물론,
너 자신한테도
1453
03:28:27,140 --> 03:28:30,202
나하고 관계된
문제이기 때문에
1454
03:28:30,272 --> 03:28:37,007
네 자백을 액면 그대로
믿을 수 있을지 의문이야
1455
03:28:37,078 --> 03:28:39,273
딜레마를 어떻게 풀지?
1456
03:28:39,347 --> 03:28:42,453
나한텐 마침
1457
03:28:43,285 --> 03:28:45,150
다행히
해결 방법이 있어
1458
03:28:46,221 --> 03:28:47,760
명중!
1459
03:28:47,956 --> 03:28:50,186
개자식!
1460
03:28:52,627 --> 03:28:56,063
나한테 뭘 쏜 거야?
1461
03:28:56,131 --> 03:28:59,862
내가 제일 좋아하는
위대한 발명
1462
03:29:00,535 --> 03:29:04,494
만지지 마, 건드리면 이번엔
얼굴에 쏘겠어
1463
03:29:08,210 --> 03:29:10,542
촉에 묻은 약은
1464
03:29:10,612 --> 03:29:14,480
정맥 속으로 흘러들어가서
1465
03:29:14,549 --> 03:29:19,043
누구나 진실을 불도록
만들어
1466
03:29:19,120 --> 03:29:22,180
약 이름은
'명백한 진실'
1467
03:29:22,257 --> 03:29:26,717
효능은 마취약 두 배면서
중독성 후유증은 전혀 없어
1468
03:29:27,796 --> 03:29:31,994
황홀한 기분도 좀
들 거야
1469
03:29:32,569 --> 03:29:33,694
느껴져?
1470
03:29:34,079 --> 03:29:36,293
- 황홀한 기분?
- 그래
1471
03:29:36,779 --> 03:29:37,360
전혀
1472
03:29:38,202 --> 03:29:39,637
그거 안됐군
1473
03:29:40,789 --> 03:29:43,019
너도 알겠지만
1474
03:29:43,092 --> 03:29:46,687
난 만화책을 무척
좋아해
1475
03:29:47,363 --> 03:29:50,264
특히 초인 영웅이 나오는
만화책들
1476
03:29:50,332 --> 03:29:55,998
초인 영웅에 관한 신화라면
전부 다 매력을 느껴
1477
03:29:56,071 --> 03:29:59,666
내 최고 영웅은
슈퍼맨이야
1478
03:30:00,743 --> 03:30:03,803
잘 그린 대단한 만화책은
아니지만 말야
1479
03:30:07,216 --> 03:30:09,582
그런데, 슈퍼맨 신화는
1480
03:30:09,652 --> 03:30:13,088
놀랍고도 독창적이야
1481
03:30:13,756 --> 03:30:17,385
얼마나 지나면
약효가 퍼져?
1482
03:30:17,459 --> 03:30:21,361
내 얘기를 끝낼
2분쯤 뒤에
1483
03:30:21,430 --> 03:30:26,629
초인 영웅의 신화에는
항상
1484
03:30:26,702 --> 03:30:29,694
초인 영웅과 분신이
같이 존재하지
1485
03:30:29,772 --> 03:30:34,072
배트맨 분신은 브루스 웨인이고
스파이더맨에선 피터 파커야
1486
03:30:35,110 --> 03:30:39,069
잠에서 깬 피터 파커는
1487
03:30:39,482 --> 03:30:43,642
의상을 입으면
스파이더맨이 돼
1488
03:30:44,320 --> 03:30:49,806
그와 같은 특징 속에서만
슈퍼맨은 슈퍼맨이야
1489
03:30:50,259 --> 03:30:53,092
슈퍼맨이
슈퍼맨 된 게 아냐
1490
03:30:53,162 --> 03:30:55,756
날 때부터
슈퍼맨인 건 아냐
1491
03:30:55,831 --> 03:30:59,323
잠에서 깨어난
슈퍼맨의 분신은
1492
03:31:00,336 --> 03:31:02,896
다름 아닌
클라크 켄트야
1493
03:31:03,806 --> 03:31:06,533
붉은 S가
새겨진 의상은
1494
03:31:07,009 --> 03:31:10,740
어린 슈퍼맨을 감쌌던
포대기였어
1495
03:31:10,813 --> 03:31:13,213
포대기가
그의 옷이었어
1496
03:31:13,782 --> 03:31:17,149
켄트의 안경과 신사복은
1497
03:31:17,219 --> 03:31:19,016
그의 소품과 의상이야
1498
03:31:19,088 --> 03:31:23,616
슈퍼맨이 남과 어울리고
싶을 때 착용하는 의상이지
1499
03:31:25,261 --> 03:31:28,323
클라크 켄트의
모습으로 말이야
1500
03:31:28,864 --> 03:31:32,027
클라크 켄트의
특징이 뭐야?
1501
03:31:32,101 --> 03:31:33,659
그는 약하고
1502
03:31:34,637 --> 03:31:37,042
자신에게 확신이 없고
1503
03:31:37,506 --> 03:31:39,303
겁쟁이야
1504
03:31:40,309 --> 03:31:45,372
인간 클라크의 약점을
위장시킨 게 바로 슈퍼맨이야
1505
03:31:47,116 --> 03:31:51,780
베아트릭스와
토미 부인의 관계처럼
1506
03:31:52,855 --> 03:31:54,853
아소
1507
03:31:54,902 --> 03:31:57,589
이제야 질문의 의도를
알겠군
1508
03:31:59,128 --> 03:32:01,964
넌 알린의 삶을
꿈꿨지만
1509
03:32:02,731 --> 03:32:05,598
베아트릭스로 태어난 걸
어쩌겠나?
1510
03:32:06,602 --> 03:32:11,767
매일 아침 눈뜨면
넌 여전히 베아트릭스야
1511
03:32:11,840 --> 03:32:13,831
뽑아도 좋아
1512
03:32:21,083 --> 03:32:25,019
- 나더러 초인영웅이라고?
- 넌 킬러야
1513
03:32:25,688 --> 03:32:28,302
타고난 킬러
1514
03:32:28,691 --> 03:32:32,354
언제나 그랬고
앞으로도 그래
1515
03:32:32,428 --> 03:32:34,170
엘파소에 가서
1516
03:32:34,630 --> 03:32:38,031
중고 레코드 가게에서
일하며
1517
03:32:38,100 --> 03:32:40,762
토미와 영화를
보러 가고
1518
03:32:40,836 --> 03:32:42,326
할인쿠폰을 모으는
인생
1519
03:32:42,404 --> 03:32:47,740
자신을 일벌인 양
위장하고
1520
03:32:47,810 --> 03:32:50,870
세상 사람들과
어울리려 했지만
1521
03:32:50,946 --> 03:32:53,073
넌 절대 일벌이 아냐
1522
03:32:54,316 --> 03:32:57,046
넌 배신을 때린
살인 벌이야
1523
03:32:57,119 --> 03:33:00,247
맥주나 고기를
얼마나 처먹고
1524
03:33:02,053 --> 03:33:03,382
네 엉덩이가
얼마나 커졌든
1525
03:33:03,459 --> 03:33:07,395
세상 그 무엇도
진실은 못 숨겨
1526
03:33:09,765 --> 03:33:11,562
첫 번째 질문이다
1527
03:33:13,936 --> 03:33:18,600
엘파소의 삶이
만족스러울 거 같았나?
1528
03:33:24,999 --> 03:33:26,742
아니!
1529
03:33:30,285 --> 03:33:33,030
하지만 비비를 가질 순
있었어!
1530
03:33:33,669 --> 03:33:35,774
날 오해하진 마
1531
03:33:36,091 --> 03:33:39,248
넌 훌륭한 엄마가
될 수 있었어
1532
03:33:40,095 --> 03:33:42,154
하지만 넌 킬러야
1533
03:33:46,769 --> 03:33:49,431
네가 죽인
모든 사람들은
1534
03:33:49,505 --> 03:33:52,099
실력이 정말
대단하지 않아?
1535
03:33:54,176 --> 03:33:55,724
맞아
1536
03:33:56,779 --> 03:33:59,179
모든 사람 전부
1537
03:34:09,258 --> 03:34:11,123
그래
1538
03:34:14,463 --> 03:34:16,988
지금까진 워밍업이었다
1539
03:34:17,065 --> 03:34:21,729
이번엔 아주 중요한
질문이다
1540
03:34:29,077 --> 03:34:32,774
왜 내 아이와 함께
도망쳤나?
1541
03:34:36,618 --> 03:34:40,054
나한테 마지막 준 임무를
기억해?
1542
03:34:40,329 --> 03:34:41,851
물론
1543
03:34:42,591 --> 03:34:44,650
리사 웡 암살
1544
03:34:45,894 --> 03:34:48,692
떠나던 아침
몸이 안 좋았어
1545
03:34:50,232 --> 03:34:53,292
비행기에선
구토까지 했어
1546
03:34:54,636 --> 03:34:57,161
그래서 난
이유를 짚어봤지
1547
03:34:58,574 --> 03:35:00,804
내 짐작엔 임신 같았어
1548
03:35:00,876 --> 03:35:02,343
'간편한 사용'
1549
03:35:02,411 --> 03:35:06,404
'뚜껑 제거하고
초간 소변'
1550
03:35:07,536 --> 03:35:10,007
'90초 뒤에 정확한 진단'
1551
03:35:10,589 --> 03:35:14,112
'나타나는 색깔로
임신여부 확인'
1552
03:35:49,932 --> 03:35:50,814
젠장
1553
03:35:50,893 --> 03:35:53,088
근데 그런 상황이었는데
1554
03:35:53,161 --> 03:35:57,325
내 위치가
적에게 노출됐어
1555
03:35:57,399 --> 03:36:00,800
LA의 소재를 알아낸
리사가
1556
03:36:00,869 --> 03:36:03,565
날 죽이려고
킬러를 보낸 거야
1557
03:36:04,740 --> 03:36:06,230
누구죠?
1558
03:36:06,308 --> 03:36:09,573
안녕하세요, 전 고객관리 담당
카렌 킴입니다
1559
03:36:09,645 --> 03:36:13,172
- 호텔에서 선물을 드리려고요
- 어쩜
1560
03:36:14,583 --> 03:36:16,244
문 옆에 놔두실래요?
1561
03:36:29,103 --> 03:36:30,755
산탄총을 잘 다루는군
1562
03:36:30,832 --> 03:36:34,598
이렇게 가까운데
못 다뤄서야 쓰나
1563
03:36:34,670 --> 03:36:36,365
냉철하게 판단해
1564
03:36:36,438 --> 03:36:39,373
네년도 일직선으로
표적에 들어와 있어
1565
03:36:39,441 --> 03:36:41,204
네 머리를 날려버리겠어
1566
03:36:41,276 --> 03:36:45,406
네 이마에 총알이 먼저
박힐 텐데
1567
03:36:47,459 --> 03:36:48,946
카렌...
1568
03:36:51,153 --> 03:36:55,487
난 방금 알게 됐어
바로 좀 전에
1569
03:36:55,557 --> 03:36:59,823
네가 문에
구멍을 뚫기 직전에
1570
03:37:01,630 --> 03:37:03,137
임신한 사실을 알았어
1571
03:37:03,139 --> 03:37:05,008
무슨 헛소리야?
1572
03:37:05,934 --> 03:37:08,334
문 옆 바닥에...
1573
03:37:08,929 --> 03:37:12,100
임신테스트가 놓여있어
1574
03:37:12,174 --> 03:37:13,334
거짓말
1575
03:37:14,476 --> 03:37:18,003
다른 때 같으면
우겨도 괜찮지만
1576
03:37:18,080 --> 03:37:19,911
지금...
1577
03:37:21,516 --> 03:37:23,313
넌 100% 틀렸어
1578
03:37:25,354 --> 03:37:28,255
난 누구보다도
살벌한 여자야
1579
03:37:29,257 --> 03:37:31,418
하지만 지금 이 순간
1580
03:37:31,493 --> 03:37:34,155
내 아이 때문에
난 무척 두려워
1581
03:37:34,930 --> 03:37:36,591
제발
1582
03:37:38,133 --> 03:37:40,533
임신테스트를 확인해 줘
1583
03:37:42,537 --> 03:37:44,334
부탁이야!
1584
03:37:45,607 --> 03:37:50,340
거기서 꼼짝하지 마
1585
03:38:07,496 --> 03:38:11,523
- 이게 무슨 뜻인지 난 몰라
- 사용법이 적힌 곽도 거기 있잖아
1586
03:38:24,046 --> 03:38:25,843
'간편한 사용'
1587
03:38:25,914 --> 03:38:30,476
'뚜껑 제거하고 초간 소변'
1588
03:38:30,552 --> 03:38:32,179
청색은 임신이야
1589
03:38:32,809 --> 03:38:34,984
고맙지만 내가 읽을 거야
1590
03:38:42,798 --> 03:38:43,850
알았어
1591
03:38:44,599 --> 03:38:46,667
내가 믿어준다면
그 다음에는?
1592
03:38:46,969 --> 03:38:48,593
돌아가
1593
03:38:50,872 --> 03:38:53,033
나도 그렇게 할게...
1594
03:39:12,561 --> 03:39:14,222
임신 축하해
1595
03:39:17,833 --> 03:39:20,631
청색으로 변하기 전까진
1596
03:39:20,702 --> 03:39:23,170
난 여자였어, 당신의 여자
1597
03:39:24,172 --> 03:39:27,437
당신을 위해 죽이던
킬러였어
1598
03:39:27,774 --> 03:39:30,039
청색이 되기 전엔
1599
03:39:30,043 --> 03:39:33,110
오토바이로 달리는 기차에도
뛰어들었어
1600
03:39:34,116 --> 03:39:35,845
당신을 위해
1601
03:39:37,452 --> 03:39:40,191
그런데 청색으로 변한
다음엔
1602
03:39:40,922 --> 03:39:44,091
난 더 이상
죽일 수 없었어
1603
03:39:44,392 --> 03:39:46,261
더 이상은
1604
03:39:46,928 --> 03:39:49,328
내가 엄마가 되기 때문에
1605
03:39:52,534 --> 03:39:54,434
이제 알겠어?
1606
03:39:57,539 --> 03:39:59,200
물론
1607
03:40:00,208 --> 03:40:04,770
왜 그때 말 안했지?
1608
03:40:05,781 --> 03:40:08,113
당신이 아이를
뺏어갈지 모르니까
1609
03:40:08,183 --> 03:40:10,151
난 그건 원치 않았어
1610
03:40:10,886 --> 03:40:13,116
너 혼자만 판단할
문제가 아녔어
1611
03:40:13,183 --> 03:40:15,213
그건 알지만
1612
03:40:15,290 --> 03:40:18,623
내 딸을 위해
옳은 결정이었어
1613
03:40:19,628 --> 03:40:23,359
흠 없이 태어나게
해주고 싶었어
1614
03:40:24,366 --> 03:40:26,357
당신을 떠나지 않았다면
아이가
1615
03:40:26,434 --> 03:40:30,302
원치 않는 세상에서
태어났을 테니까
1616
03:40:32,040 --> 03:40:34,235
난 선택을 해야만 했고
1617
03:40:35,443 --> 03:40:37,434
결국 딸을 택했어
1618
03:40:39,915 --> 03:40:42,713
5년 전 만약 내가
1619
03:40:42,784 --> 03:40:47,687
불가능한 일의 순위를 매겨본
목록을 만들었다고 가정해 볼까?
1620
03:40:47,756 --> 03:40:52,853
나한테 총을 갈기는 짓은
불가능한 일들의 목록에서
1621
03:40:55,864 --> 03:40:58,458
1순위에 올랐을 거야
1622
03:41:00,135 --> 03:41:02,331
그런데
내가 틀렸던 거지
1623
03:41:03,471 --> 03:41:05,236
미안하군
1624
03:41:05,407 --> 03:41:07,466
좀 전에 나한테
질문한 건가?
1625
03:41:08,810 --> 03:41:11,629
불가능한 일
순위라고 믿은 건
1626
03:41:11,639 --> 03:41:14,849
틀림없이 네 착각이야
1627
03:41:15,629 --> 03:41:17,159
왜 죽이려 했지?
1628
03:41:17,363 --> 03:41:20,413
아무리 기다려도
네가 안 돌아와서
1629
03:41:20,488 --> 03:41:26,620
리사 웡이나 다른 누군가가
널 죽인 거로 생각했다
1630
03:41:27,700 --> 03:41:29,957
내가 사랑한 네가
살아있는데도
1631
03:41:30,031 --> 03:41:34,229
죽었다고 믿도록
내버려두는 짓은
1632
03:41:34,302 --> 03:41:36,167
너무나 잔인한 거야
1633
03:41:39,708 --> 03:41:43,644
난 석 달간
널 위해 울었어
1634
03:41:44,446 --> 03:41:47,711
그렇게 석 달간
울고 난 다음에
1635
03:41:48,850 --> 03:41:51,182
마침내 널 찾아냈어
1636
03:41:51,253 --> 03:41:53,448
처음엔 널 찾으려던 게
아니었어
1637
03:41:53,521 --> 03:41:57,855
널 죽였을 걸로 내가 확신했던
놈들을 찾아낼 작정이었지
1638
03:41:58,994 --> 03:42:00,859
그러다 널 찾았어
1639
03:42:02,530 --> 03:42:04,794
그런데
기가 막히게도
1640
03:42:04,866 --> 03:42:07,951
넌 죽지도 않았을 뿐더러
1641
03:42:08,203 --> 03:42:12,401
형편없는 족속과
결혼하려고 했어
1642
03:42:14,509 --> 03:42:16,977
임신까지 했고
1643
03:42:20,348 --> 03:42:22,873
그날 내가 좀 과민했어
1644
03:42:31,493 --> 03:42:34,087
좀 과민했는데
갈긴 거라고?
1645
03:42:34,162 --> 03:42:35,322
변명이 된다고 생각해?
1646
03:42:35,397 --> 03:42:39,894
난 변명한 게 아니라
진실을 말한 거야
1647
03:42:40,753 --> 03:42:45,169
이해하기 힘들면
쉽게 설명해 주지
1648
03:42:47,175 --> 03:42:48,836
난 킬러야
1649
03:42:49,844 --> 03:42:52,335
그것도 아주 잔혹한
잘 알잖아
1650
03:42:53,248 --> 03:42:56,183
그런 내 가슴을
찢어놓고도
1651
03:42:56,251 --> 03:42:59,652
대가가 따르지 않을 거라
믿었나?
1652
03:43:00,655 --> 03:43:03,123
넌 그 대가를 받은 거야
1653
03:43:06,728 --> 03:43:10,425
내 반응이
그토록 놀라웠나?
1654
03:43:10,498 --> 03:43:12,591
그래
1655
03:43:12,667 --> 03:43:14,532
놀라웠어
1656
03:43:16,471 --> 03:43:20,271
지금도 그때처럼
그럴 수 있겠어?
1657
03:43:20,342 --> 03:43:22,367
당신이라면 물론이겠지
1658
03:43:24,145 --> 03:43:26,319
하지만 난 한 번도
1659
03:43:26,319 --> 03:43:30,675
나한테 그렇게까지 할 줄은
몰랐어
1660
03:43:31,049 --> 03:43:33,349
정말 미안해, 키도
1661
03:43:33,755 --> 03:43:36,019
하지만 넌
잘못 생각했어
1662
03:43:42,163 --> 03:43:46,395
우린 매듭지을 일이
남아있어
1663
03:43:47,168 --> 03:43:48,953
자기
1664
03:43:49,070 --> 03:43:50,560
그 말 진심이겠지?
1665
03:44:23,538 --> 03:44:29,033
파이 메이가 너한테
심장파열 권법을 전수하다니
1666
03:44:32,080 --> 03:44:34,378
물론이지
1667
03:44:36,151 --> 03:44:38,278
왜 숨겼어?
1668
03:44:42,023 --> 03:44:44,218
나도 모르겠어...
1669
03:44:46,494 --> 03:44:48,689
왜냐면 난...
1670
03:44:49,431 --> 03:44:51,558
나쁜 사람이니까...
1671
03:44:52,634 --> 03:44:54,295
아냐
1672
03:44:56,237 --> 03:44:58,581
넌 그런 여자가 아냐
1673
03:44:59,407 --> 03:45:02,342
넌 정말 멋진 여자야
1674
03:45:02,410 --> 03:45:05,743
내가 제일 사랑한 여자
1675
03:45:06,948 --> 03:45:09,917
하지만 넌 언제라도
1676
03:45:10,919 --> 03:45:13,509
나를 미치게 만드는
여자였어
1677
03:45:32,474 --> 03:45:34,408
내 모습이 어때?
1678
03:45:49,958 --> 03:45:52,552
죽음을 받아들여요
1679
03:47:35,540 --> 03:47:39,128
다음날 아침
1680
03:47:49,429 --> 03:47:51,739
국민 여러분, 안녕하십니까?
1681
03:47:51,813 --> 03:47:53,872
오늘의 뉴스를 들어봅시다
1682
03:47:53,948 --> 03:47:59,079
댁에 까치가 있습니까?
있다면 행운입니다
1683
03:47:59,153 --> 03:48:02,748
세상에서 가장
매력적인 새니까요
1684
03:48:02,824 --> 03:48:05,349
농부한텐 제일 친한
벗이고요
1685
03:48:05,426 --> 03:48:08,486
부드럽고 자상하게
대해주세요
1686
03:48:08,563 --> 03:48:13,125
그리고 잊지 마세요
언제나 까치를 존경하세요
1687
03:48:49,003 --> 03:48:50,800
감사합니다...
1688
03:48:52,840 --> 03:48:54,432
감사합니다...
1689
03:48:55,877 --> 03:48:57,868
감사합니다...
1690
03:49:00,081 --> 03:49:02,140
제가 뭘 할 건지
말해줄게요
1691
03:49:02,216 --> 03:49:04,741
난 두통이 없어
1692
03:49:04,819 --> 03:49:07,811
없긴 왜 없어
1693
03:49:23,371 --> 03:49:25,134
암사자는
새끼를 되찾았고
1694
03:49:25,206 --> 03:49:28,039
정글은 평화로워졌다
1695
03:49:28,139 --> 03:49:33,459
비비카 A.폭스
1696
03:49:49,139 --> 03:49:52,138
쿠니무라 준
1697
03:50:28,139 --> 03:50:29,839
구리야마 치아키
1698
03:50:52,739 --> 03:50:55,739
유가휘
1699
03:50:58,000 --> 03:51:02,741
루시 리우
1700
03:51:03,139 --> 03:51:06,789
소니 치바
1701
03:51:08,864 --> 03:51:11,189
줄리 드레이퍼스
1702
03:51:39,449 --> 03:51:43,733
마이클 매드슨
1703
03:51:44,703 --> 03:51:46,449
유가휘
1704
03:51:46,449 --> 03:51:52,509
다릴 한나
1705
03:51:54,772 --> 03:51:58,099
마이클 팍스
1706
03:51:58,099 --> 03:52:01,089
헬랜 킴
1707
03:52:15,320 --> 03:52:30,176
우마 서먼
1708
03:52:48,976 --> 03:53:01,964
'킬 빌'
1709
03:53:03,844 --> 03:53:07,204
우마 서먼
1710
03:53:10,194 --> 03:53:13,574
데이빗 캐러딘
1711
03:53:29,414 --> 03:53:32,104
루시 리우
1712
03:53:32,834 --> 03:53:35,534
비비카 A.폭스
1713
03:53:36,484 --> 03:53:39,134
마이클 매드슨
1714
03:53:39,826 --> 03:53:42,541
다릴 한나
1715
03:55:23,584 --> 03:55:28,194
각본, 감독
쿠엔틴 타란티노
1716
04:02:10,437 --> 04:02:12,029
마크
1717
04:02:12,106 --> 04:02:13,937
액션!
1718
04:02:16,777 --> 04:02:17,939
컷
1719
04:02:18,879 --> 04:02:19,879
한 번만 더 해요