1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Tris - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:03:34,950 --> 00:03:41,600 Tội nghiệp, tội nghiệp, Dan O'Reilly. Ngồi đi. Uống với tôi. 5 00:03:42,240 --> 00:03:43,740 Xin chào. 6 00:03:43,840 --> 00:03:45,780 Thưa ông Lamb, có thêm một trò đùa nữa về người Ireland… 7 00:03:45,880 --> 00:03:47,500 - và tôi sẽ bắn ông. - Xin lỗi? 8 00:03:47,600 --> 00:03:50,260 - Tôi nói rõ rồi chứ? - Ồ, như nguồn nước Ennis, thưa ngài. 9 00:03:50,360 --> 00:03:52,020 Tôi có hẹn với một người ở đây. 10 00:03:52,120 --> 00:03:53,900 Vậy, chúng ta hãy nâng ly dành cho người Ireland nào. 11 00:03:54,000 --> 00:03:55,260 Ông có nhận ra ai không? 12 00:03:55,360 --> 00:03:57,360 Không có chủng tộc nào tốt hơn từng gọt một củ khoai tây. 13 00:03:57,840 --> 00:04:02,140 - Ông có cầu nguyện gì không, ông Lamb? - Lạy chúa, con trai. Không tôi không làm vậy. 14 00:04:02,240 --> 00:04:04,740 Tôi sẽ gặp một người đàn ông ở đây để đưa tôi đến khu nhà. 15 00:04:04,840 --> 00:04:07,020 Để chúng tôi thay bánh mì nướng, thưa ông. 16 00:04:07,120 --> 00:04:09,720 Gửi đến Chúa, người đã quên chúng ta. 17 00:04:11,680 --> 00:04:14,420 Nhưng trước tiên, quy tắc cơ bản… 18 00:04:14,520 --> 00:04:16,520 Nhà vệ sinh ở đâu vậy? 19 00:04:21,720 --> 00:04:24,820 Có lẽ ông đã đọc cuốn Bàn về nguồn gốc của các loài... 20 00:04:24,920 --> 00:04:28,360 bằng phương pháp chọn lọc tự nhiên của Charles Darwin chứ? 21 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 Cậu là người muốn đi đến khu nhà? 22 00:05:33,080 --> 00:05:35,080 Đúng vậy. 23 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Đây không phải là tiệm spa làm đẹp đâu. 24 00:06:09,280 --> 00:06:11,280 Đừng phí nước như vậy. 25 00:06:51,010 --> 00:06:54,450 100 đô tiền xăng, 20 đô tiền nước. 26 00:06:55,530 --> 00:06:57,530 Tôi sẽ cộng số tiền đó vào 200 đô la mà cậu nợ tôi chuyến đi. 27 00:07:03,810 --> 00:07:05,810 Tôi tưởng rằng xăng đã được bao gồm trong 200 đô chứ? 28 00:07:08,690 --> 00:07:10,690 Vậy không được hả? 29 00:07:12,530 --> 00:07:14,470 Vì tôi có thể quay lại? 30 00:07:14,570 --> 00:07:16,570 Không, không sao, tôi… 31 00:07:18,970 --> 00:07:21,150 Tôi tưởng đấy là 200 đô, vậy thôi. 32 00:07:21,250 --> 00:07:22,270 À thì tôi nghĩ rằng công ty... 33 00:07:22,370 --> 00:07:24,370 đã cung cấp cho cậu thông tin chi tiết. 34 00:07:25,010 --> 00:07:27,110 Bọn họ nói có một người đàn ông lái xe ra đường này... 35 00:07:27,210 --> 00:07:29,210 và chỉ cần gọi xe là 200 đô la. 36 00:07:29,690 --> 00:07:32,130 Chà, lẽ ra họ nên nói với cậu rằng xăng và những thứ linh tinh khác tính thêm tiền. 37 00:07:43,650 --> 00:07:45,650 Không sao đâu. 38 00:08:13,170 --> 00:08:15,510 Ngồi yên nào. Cậu sẽ làm hỏng động cơ mất. 39 00:08:15,610 --> 00:08:17,910 Bitcoin hiện đang giao dịch... 40 00:08:18,010 --> 00:08:20,830 ở mức 1,25 triệu đô la Mỹ. 41 00:08:20,930 --> 00:08:24,910 Tổ chức từ thiện hàng đầu về tiền ảo Avatar Eclipse... 42 00:08:25,010 --> 00:08:26,750 đã đóng góp một triệu đô khác để viện trợ... 43 00:08:26,850 --> 00:08:29,390 cho Lãnh thổ phía Bắc bị kẹt trong vụ nổ súng. 44 00:08:30,650 --> 00:08:34,470 Hiện đang được giao dịch ở mức 2,244 đô la Mỹ... 45 00:08:34,570 --> 00:08:37,090 hoặc 14,500 Yên. 46 00:10:07,660 --> 00:10:09,800 Cậu chắc không cần giúp gì chứ? 47 00:10:09,900 --> 00:10:11,900 Tôi lo được. 48 00:10:18,380 --> 00:10:19,920 Khi cậu và tài xế của cậu sang số kép, 49 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 cậu sẽ luôn bị lệch như vậy? 50 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Tôi nói tôi lo được mà. 51 00:10:37,420 --> 00:10:39,420 Đi ra! Để yên đó. 52 00:12:43,020 --> 00:12:45,030 Đến từ phía Tây, phải không? 53 00:12:46,110 --> 00:12:48,110 Cũng tầm đó, vâng. 54 00:12:50,390 --> 00:12:52,390 Tôi nghe nói tình hình ngoài kia hiện đang trở nên tệ. 55 00:12:53,950 --> 00:12:55,170 Không ổn chút nào. 56 00:12:55,270 --> 00:12:57,270 Mọi người đang trở mặt với nhau sao? 57 00:12:58,350 --> 00:13:00,350 Đúng vậy. 58 00:13:01,830 --> 00:13:03,770 Chứng kiến cuộc di tản hàng loạt xuống phía nam đó, 59 00:13:03,870 --> 00:13:05,870 kết cục không mấy tốt đẹp chút nào đâu. 60 00:13:06,950 --> 00:13:08,950 Tôi không theo dõi nó gần đây. 61 00:13:12,430 --> 00:13:15,650 Phải, không lâu nữa sẽ có lũ người... 62 00:13:15,750 --> 00:13:17,750 tiến tới đây. 63 00:13:23,110 --> 00:13:25,110 Mặt cậu bị sao vậy? 64 00:13:26,350 --> 00:13:27,490 Có chuyện gì sao? 65 00:13:27,590 --> 00:13:28,610 Phải đó. 66 00:13:28,710 --> 00:13:29,810 Không có gì cả. 67 00:13:29,910 --> 00:13:31,370 Cậu có cái thẹo lớn ở đó, 68 00:13:31,470 --> 00:13:33,290 có vẻ như ai đó đã tấn công cậu vậy. 69 00:13:33,390 --> 00:13:35,390 Có vấn đề gì à? 70 00:13:38,110 --> 00:13:40,310 Không phải như vậy, không, tôi chỉ nói chuyện chút thôi mà. 71 00:13:46,190 --> 00:13:48,390 Không có ai ở phía tây đáng ở lại, phải không? 72 00:13:49,270 --> 00:13:51,270 Không. 73 00:13:52,430 --> 00:13:54,430 Ông sao? 74 00:13:54,790 --> 00:13:56,790 Không phải tôi, không. 75 00:14:00,150 --> 00:14:02,350 Tôi đã quen với việc một mình lâu rồi. 76 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 Vâng, tôi cũng vậy. 77 00:14:13,190 --> 00:14:15,190 Vậy, tại sao lại là khu nhà? 78 00:14:16,110 --> 00:14:18,110 Có vẻ là một nơi xa lạ để hướng đến. 79 00:14:19,950 --> 00:14:21,530 Ông sẽ đến đó còn gì. 80 00:14:21,630 --> 00:14:23,790 Phải, nhưng ý tôi là, tôi đang ra vào, vì vậy… 81 00:14:25,230 --> 00:14:27,230 Dịp tốt đấy. 82 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 Cơ hội hiếm hoi. 83 00:14:53,950 --> 00:14:55,950 Để tôi xem nào. 84 00:14:57,990 --> 00:14:59,530 Đi mà, để tôi xem đi. 85 00:14:59,630 --> 00:15:01,630 Đi mà. 86 00:15:11,710 --> 00:15:13,910 Chỉ bốn tháng nữa thôi, cậu sẽ là một người hoàn toàn khác, phải không? 87 00:15:21,310 --> 00:15:24,210 Tôi sẽ hiểu điều họ nói với thái độ ngờ vực, cậu biết chứ? 88 00:15:24,310 --> 00:15:26,290 Ý tôi là, tôi không cố tình làm cậu mất hứng hay gì cả, 89 00:15:26,390 --> 00:15:28,610 mà là những nơi đó và những người điều hành họ, 90 00:15:28,710 --> 00:15:32,770 họ chỉ cần nói chuyện với cậu để đưa những kẻ như cậu ra khỏi đây. 91 00:15:32,870 --> 00:15:34,870 Những kẻ như tôi? 92 00:15:35,990 --> 00:15:37,990 Nơi tôi ở cũng không phải là không dễ dàng gì. 93 00:15:38,870 --> 00:15:42,050 Chà, tôi dám nói là bất cứ điều gì đến từ cậu đều không tốt đẹp cho lắm, 94 00:15:42,150 --> 00:15:44,150 nhưng nơi cậu đang nhắm tới chắc chắn sẽ không khá hơn. 95 00:15:45,310 --> 00:15:47,320 Tôi chỉ tiết lộ miễn phí từng đó cho cậu thôi đó. 96 00:15:48,480 --> 00:15:50,140 Là lao động khổ sai. 97 00:15:50,240 --> 00:15:52,640 Giờ giấc tồi tệ, công việc bẩn thỉu. 98 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 Tôi không sợ công việc khó khăn. 99 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 Phải, tốt, không đơn giản chỉ là công việc khó khăn. 100 00:16:01,880 --> 00:16:03,880 Mà là toàn bộ nơi chết tiệt đấy. 101 00:16:06,640 --> 00:16:08,640 Những người đã có cái nhìn đó trong mắt họ. 102 00:16:11,720 --> 00:16:15,740 Và nhìn cậu đến với cặp mắt cún con đó, 103 00:16:15,840 --> 00:16:17,020 và bản chất thầm lặng của cậu, 104 00:16:17,120 --> 00:16:18,420 và cậu sẽ có thời điểm thích hợp về nó, 105 00:16:18,520 --> 00:16:20,620 cậu sẽ bị vào tầm ngắm. 106 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 Tôi có thể lo liệu được. 107 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 Tôi chắc là cậu có thể. 108 00:17:44,760 --> 00:17:46,760 Cậu vừa làm cái quái gì vậy? 109 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Tấp vào lề mẹ nó ngay! 110 00:17:53,880 --> 00:17:56,860 Chết tiệt, Chúa tôi! 111 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Tôi đã nói với cậu là đừng có tăng nhiệt độ hết lên! 112 00:18:06,280 --> 00:18:08,280 Đụ má! 113 00:18:35,600 --> 00:18:37,220 Tôi xin lỗi. 114 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 Gì? 115 00:18:39,840 --> 00:18:41,840 Tôi xin lỗi. 116 00:18:55,450 --> 00:18:57,450 Có lẽ chỉ là chiếc vòi. 117 00:20:32,970 --> 00:20:34,970 Cái gì thế? 118 00:20:40,770 --> 00:20:43,610 Này! Lại đây nhìn đi. 119 00:20:44,330 --> 00:20:46,390 Chuyện gì? 120 00:20:46,490 --> 00:20:48,490 Thì tới đây xem! 121 00:20:49,050 --> 00:20:51,050 Nhìn này! Lại đây! 122 00:21:22,690 --> 00:21:24,690 Nếu nó cháy đen, nó không phải là vàng. 123 00:21:57,940 --> 00:21:59,940 Đó là vàng. 124 00:22:17,980 --> 00:22:21,340 Được rồi. Lại đây nào. 125 00:22:21,700 --> 00:22:23,560 Nhanh lên. 126 00:22:23,660 --> 00:22:25,480 Được rồi, giúp tôi một tay nữa. 127 00:22:25,580 --> 00:22:27,580 Thoát khỏi đây coi. 128 00:22:27,980 --> 00:22:29,920 Được rồi. 129 00:22:30,020 --> 00:22:32,020 Sẵn sàng chưa? Một… 130 00:22:33,060 --> 00:22:35,500 Hai… Ba… 131 00:22:50,180 --> 00:22:51,440 Chúng ta làm thế nào đây? 132 00:22:51,540 --> 00:22:53,120 Ah… 133 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 Tôi không biết. 134 00:22:58,300 --> 00:23:00,300 Chúng ta sẽ thoát khỏi thứ quái quỷ này. 135 00:23:02,980 --> 00:23:04,980 Được rồi. 136 00:23:22,180 --> 00:23:24,240 Buộc nó lại lần nữa. 137 00:23:29,940 --> 00:23:31,280 Được rồi. 138 00:23:45,460 --> 00:23:46,720 Chết tiệt! 139 00:23:46,820 --> 00:23:48,960 Nó không di chuyển chút nào. 140 00:23:49,060 --> 00:23:50,760 Cái đệt! 141 00:23:58,140 --> 00:24:00,320 Mẹ kiếp! 142 00:24:58,830 --> 00:25:01,830 Chà, tốt hơn là đi kiếm chút củi trước khi mặt trời lặn. 143 00:25:03,150 --> 00:25:05,150 Tránh đám chó chết tiệt đó đi. 144 00:25:07,310 --> 00:25:09,330 Đám chó nào? 145 00:25:09,430 --> 00:25:12,830 Giờ chúng đã để mắt đến chúng ta rồi, nhưng với một ngọn lửa cháy tốt… 146 00:25:14,230 --> 00:25:16,230 chúng sẽ không làm phiền chúng ta nữa. 147 00:25:28,590 --> 00:25:30,590 Đi thôi. 148 00:26:20,790 --> 00:26:22,790 Chà, tôi đoán tôi không thể dẫn cậu đến khu nhà không còn nữa chăng? 149 00:26:23,510 --> 00:26:25,510 Cậu sẽ quay lại khu phía tây bây giờ sao? 150 00:26:26,470 --> 00:26:28,470 Tôi đoán là không. 151 00:26:30,190 --> 00:26:33,190 Đúng. Chưa bao giờ có giá trị cho cái chúng ta để lại sau này. 152 00:26:39,910 --> 00:26:41,910 Mẹ kiếp! 153 00:26:43,870 --> 00:26:45,870 Cậu vừa tìm thấy một đống vàng đấy mà. 154 00:26:49,510 --> 00:26:51,510 Chúng ta vừa tìm thấy một đống vàng đấy! 155 00:26:52,270 --> 00:26:54,570 Chúng ta vừa tìm thấy một đống vàng đấy! Nhanh lên anh bạn. 156 00:26:54,670 --> 00:26:57,070 Đứng dậy nhanh! Không biết là chuyện này xảy ra khi nào vậy trời? 157 00:26:59,630 --> 00:27:02,290 Cậu cá bao nhiêu anh bạn? Cậu cá bao nhiêu đây? 158 00:27:33,430 --> 00:27:37,430 Chà, một trong hai sẽ phải sử dụng máy xúc để lấy nó ra. 159 00:27:45,630 --> 00:27:47,630 Tại sao lại một trong chúng ta? 160 00:27:48,470 --> 00:27:50,670 Rõ ràng là một trong chúng ta phải ở lại đây với số vàng này. 161 00:27:54,160 --> 00:27:55,740 Phải bảo vệ nó. 162 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Đương nhiên, Phải. 163 00:27:58,720 --> 00:28:00,620 Tôi biết một nơi lái xe về phía đông vài ngày... 164 00:28:00,720 --> 00:28:02,720 sẽ có những thứ chúng ta cần. 165 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Hai ngày ở đó, hai ngày về, một người phân loại chiếc máy xúc. 166 00:28:09,480 --> 00:28:11,380 Năm ngày? 167 00:28:11,480 --> 00:28:13,940 Chà, có thể là bốn, nhưng cậu sẽ phải dừng lại... 168 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 để làm nguội động cơ. 169 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Cậu phải hết sức cẩn thận với người qua đường. 170 00:28:20,840 --> 00:28:22,780 Mọi người nghe phong thanh về việc cậu đang cần một chiếc máy xúc, 171 00:28:22,880 --> 00:28:24,880 và rất có thể họ muốn biết lý do. 172 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 Tôi sẽ cho cậu tên của một người mà tôi tin tưởng... 173 00:28:37,680 --> 00:28:39,680 và tôi sẽ ở lại đây với đống vàng này. 174 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 Tại sao tôi lại không được ở đây với số vàng này? 175 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Ông biết nơi để lấy máy xúc mà. 176 00:29:07,720 --> 00:29:09,060 Tôi sẽ nói một vài điều ở đây, 177 00:29:09,160 --> 00:29:12,960 và tôi không muốn cậu hiểu sai cách hay gì cả, 178 00:29:16,280 --> 00:29:20,080 nhưng tôi không tin tưởng việc cậu không giữ vững tư tưởng khi tôi đi. 179 00:29:24,000 --> 00:29:26,240 Tôi không cố ý nói thẳng với cậu hay sao cả, nhưng, 180 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 cậu nên cẩn trọng với nguồn nước của mình. 181 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 Cậu uống bao nhiêu, cậu còn lại bấy nhiêu. 182 00:29:31,760 --> 00:29:33,660 Cậu phải tránh xa mặt trời. 183 00:29:33,760 --> 00:29:35,820 Để ý thức ăn. Nếu hết, cậu phải bắt thêm. 184 00:29:35,920 --> 00:29:37,920 Ở đây không phải chuyện đùa đâu. 185 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Cậu hơi buông thả với tất cả, nhưng không phải chỗ này, hiểu chứ? 186 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 Tôi nghĩ mình chịu được. 187 00:29:45,960 --> 00:29:48,420 Chà, như tôi đã nói, tôi không có ý hạ thấp cậu hay ý gì cả, 188 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 nhưng, 189 00:29:51,440 --> 00:29:53,640 cậu nên cảm thấy khá an toàn với tôi lúc này, nhưng, 190 00:29:55,200 --> 00:29:56,740 một khi tôi đi với chiếc xe tải... 191 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 và cậu sẽ lại ngồi ở đây một mình, 192 00:30:00,040 --> 00:30:02,040 thực sự là một cảm giác rất khác. 193 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 Cậu có thể sẽ hoảng loạn đó. 194 00:30:08,200 --> 00:30:10,180 Làm điều gì đó thật ngu xuẩn. 195 00:30:10,280 --> 00:30:12,280 Rồi sao nữa? 196 00:30:13,560 --> 00:30:15,060 Tất cả bọn họ đi qua đây đều chết tiệt, 197 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 nhỡ có ai đó làm vậy, 198 00:30:19,280 --> 00:30:21,500 có vẻ họ không muốn chúng ta giữ vàng cho riêng mình, 199 00:30:21,608 --> 00:30:23,608 nếu cậu hiểu ý tôi là gì? 200 00:30:25,728 --> 00:30:27,728 Và tôi nghĩ cậu không đủ dũng cảm... 201 00:30:28,088 --> 00:30:30,088 để ngăn nó xảy ra. 202 00:30:32,368 --> 00:30:34,368 Và tôi không mạo hiểm với những thứ tôi đang có. 203 00:30:38,889 --> 00:30:40,889 Không phải xúc phạm gì đâu. 204 00:30:45,729 --> 00:30:47,729 Tôi nghĩ mình sẽ ở lại với số vàng. 205 00:31:01,890 --> 00:31:03,890 Cậu chắc chứ? 206 00:31:05,890 --> 00:31:07,890 Tôi chắc. 207 00:31:23,851 --> 00:31:25,151 Tôi trữ nước... 208 00:31:25,251 --> 00:31:28,651 để giảm nhiệt cho động cơ xe. 209 00:31:31,852 --> 00:31:33,852 Tôi chỉ có nhiêu đây. 210 00:31:35,572 --> 00:31:37,572 Tôi cũng chỉ có nhiêu đây. 211 00:31:39,292 --> 00:31:41,752 Tuy cậu có vài lon đồ hộp, 212 00:31:41,852 --> 00:31:44,972 nhưng nếu nó hết, cậu sẽ muốn dùng cái này đấy. 213 00:31:46,332 --> 00:31:50,013 Thấy cái gì thì đừng ngần ngại dùng nó nhé. 214 00:31:58,413 --> 00:32:01,653 Luôn giữ điện thoại vệ tinh này bên người nhé. 215 00:32:03,333 --> 00:32:05,153 Pin dự phòng. 216 00:32:05,253 --> 00:32:08,834 Tôi sẽ cố gọi cho cậu qua bốt điện thoại trên đường tới đó. 217 00:32:08,934 --> 00:32:12,874 Nhưng tôi sẽ cố mua cái điện thoại khác khi tôi tới chỗ máy xúc. 218 00:32:12,974 --> 00:32:16,334 Để khỏi phải dừng lại mỗi khi gọi cậu nữa. 219 00:32:17,214 --> 00:32:20,174 Được. 220 00:32:25,894 --> 00:32:27,895 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 221 00:32:28,815 --> 00:32:32,255 Cứ làm những gì tôi dặn... luôn cảnh giác. 222 00:32:39,455 --> 00:32:44,235 Nghĩ đi, ta sẽ giàu sụ khi tôi quay lại. 223 00:35:38,065 --> 00:35:40,065 Ôi không, không. 224 00:35:51,706 --> 00:35:53,706 Đi chỗ khác mau. 225 00:39:27,558 --> 00:39:29,558 Ôi không. 226 00:39:30,638 --> 00:39:32,638 Chết tiệt. 227 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 228 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Tris - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 229 00:45:10,000 --> 00:45:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 230 00:47:44,265 --> 00:47:46,265 Nhìn mày xem. 231 00:47:50,585 --> 00:47:52,785 Bò lết trên... 232 00:47:54,506 --> 00:47:57,546 một đống vàng khổng lồ. 233 00:47:58,026 --> 00:48:00,026 Cho cả đời. 234 00:48:01,986 --> 00:48:03,986 Thậm chí mày còn không biết. 235 00:48:14,227 --> 00:48:16,227 Mày có thể ở đó. 236 00:49:40,431 --> 00:49:42,131 Này. 237 00:49:42,231 --> 00:49:44,212 E là tôi có tin xấu rồi. 238 00:49:44,312 --> 00:49:46,892 Tôi đang dừng ở trạm cân xe, động cơ bị quá tải rồi. 239 00:49:46,992 --> 00:49:48,992 Khỉ thật! 240 00:49:50,072 --> 00:49:51,692 Tôi sẽ cố đi nhanh nhất có thể, 241 00:49:51,792 --> 00:49:53,792 nhưng có thể sẽ lâu đấy. 242 00:49:55,752 --> 00:49:57,752 Tôi vừa gỡ một miếng vàng ra. 243 00:49:58,792 --> 00:50:00,792 Kích thước cũng nhỏ thôi. 244 00:50:01,913 --> 00:50:03,913 Một miếng sao? 245 00:50:04,393 --> 00:50:06,453 Bỏ cái suy nghĩ ấy đi nhé. 246 00:50:06,553 --> 00:50:08,673 Cậu có gặp chuyện gì bất ngờ như thế chưa? 247 00:50:09,713 --> 00:50:10,613 Chưa. 248 00:50:10,713 --> 00:50:13,793 - Cậu muốn mạo hiểm với nó à? - Không. 249 00:50:14,153 --> 00:50:16,153 Ngồi canh đống vàng đi. 250 00:50:17,153 --> 00:50:18,493 Tôi sẽ trở lại sớm nhất có thể. 251 00:50:18,593 --> 00:50:20,374 Rồi ta sẽ có nhiều hơn một miếng vàng. 252 00:50:20,474 --> 00:50:22,474 Ta sẽ lấy toàn bộ chỗ đó. 253 00:50:24,234 --> 00:50:26,234 Được. 254 00:53:54,405 --> 00:53:58,786 Ôi không. 255 00:53:58,886 --> 00:54:00,886 Ôi Chúa ơi. Khỉ thật. 256 00:54:01,886 --> 00:54:03,886 Chết tiệt! 257 00:54:05,446 --> 00:54:08,126 Thằng óc bã đậu này. 258 00:54:11,926 --> 00:54:14,926 Mẹ kiếp. 259 00:56:29,854 --> 00:56:32,094 Cậu đang trốn sao? 260 00:56:36,534 --> 00:56:38,534 Cậu có tính ra không đây? 261 00:57:09,856 --> 00:57:12,056 Cậu đang bới rác à? 262 00:57:14,976 --> 00:57:18,137 - Phải. - Đem nó đi đâu vậy? 263 00:57:20,457 --> 00:57:24,337 - Không đâu cả. - Không đâu hết à? 264 00:57:25,577 --> 00:57:27,577 Phải. 265 00:57:32,257 --> 00:57:34,437 Thử rắn khô không? 266 00:57:34,537 --> 00:57:38,738 - Không. - Thử đi. Nó có cắn đâu. 267 00:57:39,498 --> 00:57:41,498 Tôi bảo là không. 268 00:57:47,338 --> 00:57:49,418 Sláinte chứ? 269 00:58:04,739 --> 00:58:06,739 Cậu ở ngoài đây một mình à? 270 00:58:09,979 --> 00:58:11,979 Đã từng như thế. 271 00:58:13,420 --> 00:58:15,420 Sao cậu lại ở đây? 272 00:58:20,300 --> 00:58:22,300 Nó tốt hơn những chỗ khác. 273 00:58:23,380 --> 00:58:25,040 Chà, cậu nói nhảm thật đấy, 274 00:58:25,140 --> 00:58:29,520 vì cách đây 5 dặm có một cái hố nước đấy. 275 00:58:29,620 --> 00:58:31,621 Có chỗ trú nữa. 276 00:58:32,101 --> 00:58:34,101 Ở đây tôi vẫn ổn. 277 00:58:35,261 --> 00:58:37,261 Vậy sao cậu lại gỡ nó ra? 278 00:58:44,621 --> 00:58:46,621 Cậu đang lo lắng đúng không nhóc? 279 00:59:14,863 --> 00:59:17,263 Chờ đã! 280 00:59:18,583 --> 00:59:21,723 Cậu có thể tới một cái trại khác ngay dưới kia. 281 00:59:21,823 --> 00:59:22,923 Dừng lại. Dừng lại. 282 00:59:23,023 --> 00:59:25,784 Nghe này, tôi chỉ đốt phế liệu mà thôi. 283 00:59:26,384 --> 00:59:28,544 Được, tôi có thể thấy khói mà. 284 00:59:29,344 --> 00:59:32,844 Ta không nên ị lên sân sau nhà mình như thế. 285 00:59:32,944 --> 00:59:37,024 Ồ, thông minh đấy. 286 00:59:37,984 --> 00:59:40,144 Chả có gì tệ hơn mùi phân khô dưới ánh dương cả. 287 00:59:43,184 --> 00:59:45,185 Chờ đã. 288 00:59:45,825 --> 00:59:50,005 Nói xem cậu có phiền không... 289 00:59:50,105 --> 00:59:53,465 nếu tôi dùng ngọn lửa dưới kia của cậu? 290 00:59:56,305 --> 00:59:58,705 Lấy cái máy bay luôn đi. 291 00:59:59,385 --> 01:00:01,005 Chỗ trú tốt nhất đấy. 292 01:00:01,105 --> 01:00:03,106 Bà có thể nhóm lửa. 293 01:00:05,346 --> 01:00:07,346 Tôi để nó lại cho bà đấy. 294 01:00:23,867 --> 01:00:26,187 Cậu đang chạy trốn khỏi điều gì à? 295 01:00:26,907 --> 01:00:28,907 Không. 296 01:00:29,947 --> 01:00:31,947 Cậu vướng vào vòng lao lý sao? 297 01:00:33,507 --> 01:00:35,487 Không. 298 01:00:35,587 --> 01:00:37,868 Tôi cá là cậu tới từ hướng Bắc. 299 01:00:40,068 --> 01:00:42,188 Cậu bảo mình tới đây bằng cách nào ấy nhỉ? 300 01:00:43,468 --> 01:00:45,468 Tôi đã nói đâu. 301 01:00:45,908 --> 01:00:47,908 Cậu đang đi đâu vậy? 302 01:00:48,668 --> 01:00:50,668 Đến trại tập trung. 303 01:00:51,388 --> 01:00:53,388 Cậu tính tới đó bằng cách nào? 304 01:00:55,268 --> 01:00:57,509 - Nhờ bạn. - Bạn à? 305 01:00:58,109 --> 01:01:00,109 Vậy người bạn đó đâu rồi? 306 01:01:01,029 --> 01:01:04,269 Sẽ đi ngang qua và đón tôi trên đường tới đây. 307 01:01:05,309 --> 01:01:08,109 Nhưng làm sao ông ta tới đây được chứ? 308 01:01:09,069 --> 01:01:12,269 Tôi bị điếc một bên tai, nói to lên giùm đi. 309 01:01:12,909 --> 01:01:15,050 Nghe này. 310 01:01:15,150 --> 01:01:16,730 Bạn tôi đang tới đây, 311 01:01:16,830 --> 01:01:18,570 và trên đường đi ông ta sẽ đón tôi, thế đấy. 312 01:01:18,670 --> 01:01:21,210 Chẳng có gì nữa đâu. 313 01:01:21,310 --> 01:01:23,890 Được chứ? Cút đi. 314 01:01:23,990 --> 01:01:26,470 Tôi cho bà chỗ trú rồi. Lấy nó đi. 315 01:01:30,950 --> 01:01:32,951 Tôi nghĩ cậu đang nói dối. 316 01:01:39,751 --> 01:01:43,591 Cậu bị đau đầu phải không? 317 01:01:44,551 --> 01:01:47,831 Ở ngoài này não dễ mất nước lắm. 318 01:01:48,791 --> 01:01:51,532 Sớm muộn gì nó cũng thành miếng xốp khô... 319 01:01:51,632 --> 01:01:54,432 rớt ra khỏi hộp sọ của cậu. 320 01:01:56,112 --> 01:01:58,592 Lúc đó mọi thứ sẽ bắt đầu trở nên kì lạ. 321 01:02:01,472 --> 01:02:03,472 Thậm chí là ảo giác. 322 01:02:05,512 --> 01:02:07,992 Nghỉ ngơi đi, cậu nên tháo giày ra. 323 01:02:08,472 --> 01:02:10,473 Từ từ thôi, thở đi nào. 324 01:02:11,793 --> 01:02:13,793 Đúng rồi đấy. 325 01:02:15,353 --> 01:02:17,353 Nghỉ ngơi đi. 326 01:02:28,914 --> 01:02:31,014 Này. 327 01:02:31,114 --> 01:02:33,274 Này. Này! 328 01:02:35,034 --> 01:02:37,034 Chờ đã! 329 01:02:38,714 --> 01:02:40,754 Này! 330 01:02:43,754 --> 01:02:45,755 Trại của cậu tốt đấy. 331 01:02:47,195 --> 01:02:49,055 Cậu đâu muốn chia sẻ nó đâu nhỉ? 332 01:02:52,915 --> 01:02:55,715 Tự làm cho mình khách sạn 5 sao nhỉ? 333 01:02:56,675 --> 01:02:58,775 Nhìn đống thắt nút này mà xem. 334 01:02:58,875 --> 01:03:00,875 Cút mẹ ra khỏi đây mau! 335 01:03:02,595 --> 01:03:04,596 Bỏ nó ra! 336 01:03:10,476 --> 01:03:13,476 À mà làm sao cậu tới được đây ấy nhỉ? 337 01:03:14,756 --> 01:03:16,756 Đi bộ sao? 338 01:03:17,356 --> 01:03:19,356 Hay bằng lạc đà? 339 01:03:19,716 --> 01:03:21,717 Thảm phép thuật hả? 340 01:03:23,277 --> 01:03:25,277 Bà cần rời đi ngay. 341 01:03:27,157 --> 01:03:29,317 Tôi nghĩ cậu đang giấu thứ gì đó đấy. 342 01:03:33,797 --> 01:03:36,077 Con lợn dối trá à. 343 01:03:39,037 --> 01:03:42,058 Tôi nghĩ cậu tới đây cùng ai đó... 344 01:03:42,158 --> 01:03:43,858 và đã ấp ủ một kế hoạch. 345 01:03:43,958 --> 01:03:46,818 Một lũ heo ích kỷ. 346 01:03:46,918 --> 01:03:48,498 Cậu nghĩ cậu có thể tới đây... 347 01:03:48,598 --> 01:03:50,898 vì cái thành phố chết tiệt của cậu tự đóng cửa, 348 01:03:50,998 --> 01:03:52,998 và lấy đi những thứ không phải của cậu sao? 349 01:03:53,758 --> 01:03:58,459 Không đâu, những người như cậu mới là virus, vậy mà cậu lại muốn tôi rời đi. 350 01:03:58,559 --> 01:04:00,899 Mẹ kiếp cậu, dân thành phố à! 351 01:04:00,999 --> 01:04:02,059 Giờ, sao cậu không...? 352 01:06:12,126 --> 01:06:13,306 Này! 353 01:06:13,406 --> 01:06:15,746 Này, đúng rồi đấy, cút mẹ mày ra...! 354 01:06:15,846 --> 01:06:17,846 Con chó chết... 355 01:07:46,691 --> 01:07:48,671 Lấy này! Lấy đi! 356 01:07:49,971 --> 01:07:51,351 Lấy đi! 357 01:09:39,137 --> 01:09:41,117 Chào? 358 01:09:42,457 --> 01:09:43,998 Cậu vẫn canh số vàng chứ? 359 01:09:44,098 --> 01:09:46,098 Ông đang ở đâu? 360 01:09:48,698 --> 01:09:50,698 Gần đây không? 361 01:09:51,058 --> 01:09:52,958 Tôi có máy xúc rồi... 362 01:09:53,058 --> 01:09:55,058 vì cái máy chết tiệt này mà tôi tới chậm đấy. 363 01:10:03,699 --> 01:10:05,699 Cậu còn đó không? 364 01:10:08,699 --> 01:10:10,559 Còn, tôi còn đây. 365 01:10:10,659 --> 01:10:11,919 Được rồi, nghe này. 366 01:10:12,019 --> 01:10:13,519 Tôi sẽ cố tiết kiệm thời gian, 367 01:10:13,619 --> 01:10:15,619 nhưng nó vẫn sẽ lâu hơn tôi dự tính đấy. 368 01:10:21,860 --> 01:10:23,860 Cậu còn đó không? 369 01:10:26,540 --> 01:10:28,600 Vâng, tôi ở đây. 370 01:10:28,700 --> 01:10:30,840 Cậu cứ gọi nếu muốn vì tôi mua điện thoại rồi. 371 01:10:30,940 --> 01:10:33,980 Cứ gọi vào số này nếu cậu cần thứ gì. 372 01:10:35,300 --> 01:10:37,300 Bảo trọng. 373 01:10:38,701 --> 01:10:43,101 Nghe này, cứ làm như lời tôi nói, phải cảnh giác. Cậu sẽ ổn thôi. 374 01:10:44,701 --> 01:10:46,701 Tôi sẽ đi nhanh nhất có thể. 375 01:10:47,901 --> 01:10:50,081 Cậu ổn chứ? 376 01:10:50,181 --> 01:10:51,801 Bao lâu cho tới khi...? 377 01:10:51,901 --> 01:10:53,901 Còn bao lâu nữa... 378 01:10:55,341 --> 01:10:57,522 Bao lâu nữa cho tới khi ông sửa xong cái ống? 379 01:10:57,622 --> 01:10:59,622 Ống nào? 380 01:11:00,142 --> 01:11:01,642 Cái ống đấy. 381 01:11:01,742 --> 01:11:03,742 Tôi sửa xong trước khi rời đi rồi mà. 382 01:11:05,982 --> 01:11:07,982 Cậu chắc mình ổn chứ? 383 01:11:11,782 --> 01:11:13,782 Cậu có nghe thấy tôi không? 384 01:11:15,183 --> 01:11:17,183 Cậu còn nước chứ? 385 01:11:17,623 --> 01:11:19,623 Đủ đồ ăn không? 386 01:13:27,809 --> 01:13:28,909 Chết tiệt. 387 01:19:52,451 --> 01:19:54,451 Khát không? 388 01:19:54,971 --> 01:19:56,971 Uống đi. 389 01:19:58,811 --> 01:20:00,811 Cầm lấy. 390 01:20:02,572 --> 01:20:04,632 Vậy đủ rồi, đủ rồi. 391 01:20:15,572 --> 01:20:17,572 Đau đầu à? 392 01:20:18,572 --> 01:20:20,933 Mọi thứ sẽ bắt đầu trở nên kì lạ. 393 01:22:00,378 --> 01:22:02,378 Xin chào. 394 01:22:04,258 --> 01:22:05,758 - Xin chào. - Này, cậu nghe tôi nói không? 395 01:22:05,858 --> 01:22:09,119 Tôi không thấy cô ta. Tôi không thể thấy bà ta. 396 01:22:09,219 --> 01:22:11,819 Cậu đang nói gì vậy? Còn ai ở đó nữa? 397 01:22:14,339 --> 01:22:16,039 Bà ta ở khắp mọi nơi. 398 01:22:16,139 --> 01:22:18,499 Còn ai khác ở đó sao? Bà ta là ai? 399 01:22:19,939 --> 01:22:21,939 Bà ta có biết về đống vàng không? 400 01:22:23,419 --> 01:22:25,419 Bà ta nhìn thấy đống vàng chưa? 401 01:22:26,179 --> 01:22:28,180 Chưa. 402 01:22:28,620 --> 01:22:30,620 Cậu phải tránh xa bà ta ra, được chứ? 403 01:22:31,100 --> 01:22:33,100 Được chứ? 404 01:22:37,020 --> 01:22:39,860 - Ừ, được. - Được, tốt. 405 01:22:41,020 --> 01:22:44,220 Cần gì thì cứ làm đi. Cậu hiểu chứ? 406 01:22:47,261 --> 01:22:49,981 Còn ở đấy không? Cậu nghe tôi nói không? 407 01:22:51,341 --> 01:22:53,341 Tránh xa bà ta ra! 408 01:22:57,541 --> 01:22:59,681 Cậu còn đấy không? 409 01:22:59,781 --> 01:23:01,781 Cậu nghe tôi nói không? 410 01:23:05,462 --> 01:23:07,442 Được. 411 01:23:07,542 --> 01:23:09,542 Được rồi. 412 01:23:10,382 --> 01:23:12,382 Cậu đói à? 413 01:23:41,464 --> 01:23:43,464 Cậu không đói sao? 414 01:23:46,544 --> 01:23:48,544 Không. 415 01:23:51,544 --> 01:23:53,984 Để tôi lấy cậu tí đồ ăn nhé. 416 01:23:55,104 --> 01:23:57,104 Bà không nghe tôi nói à? 417 01:23:57,904 --> 01:23:59,905 Tôi nói là không. 418 01:24:05,465 --> 01:24:07,285 Nghe này, có một cái hố nước. 419 01:24:07,385 --> 01:24:09,725 Tôi có thể dìu cậu tới đó. 420 01:24:09,825 --> 01:24:11,825 Biến đi. 421 01:24:15,025 --> 01:24:17,026 Không đi là chết đấy. 422 01:24:20,066 --> 01:24:22,066 Biến đi! 423 01:24:25,106 --> 01:24:27,106 Vậy là cậu không thấy em gái tôi à? 424 01:24:31,626 --> 01:24:33,626 Biến đi. 425 01:25:44,190 --> 01:25:46,190 - Cậu thoát được bà ta chưa? - Rồi. 426 01:25:47,070 --> 01:25:48,171 Thoát rồi. 427 01:25:48,271 --> 01:25:50,411 - Ông đang ở đâu? - Đang ở gần đó. 428 01:25:50,511 --> 01:25:53,411 - Gần cỡ nào? - Tôi thấy khói rồi. 429 01:25:53,511 --> 01:25:54,691 Phải cậu không? 430 01:25:54,791 --> 01:25:56,831 Phải. Phải. 431 01:25:58,631 --> 01:26:00,831 Đúng rồi, là tôi đấy. 432 01:26:05,031 --> 01:26:06,892 Biến mẹ mày đi! 433 01:26:23,792 --> 01:26:25,793 Ông cần phải nhanh lên. 434 01:26:26,113 --> 01:26:28,113 Ông cần phải nhanh lên. 435 01:26:33,473 --> 01:26:34,933 Tụi bây cút ra khỏi đây mau! 436 01:26:46,634 --> 01:26:47,734 Bỏ ra! 437 01:26:47,834 --> 01:26:49,834 Tao bảo chúng mày biến! 438 01:26:59,354 --> 01:27:01,355 Cút mau! 439 01:27:13,595 --> 01:27:15,595 Ông đang ở đâu? 440 01:27:20,516 --> 01:27:22,516 Alo? 441 01:27:23,236 --> 01:27:25,236 Ông thấy khói chứ? 442 01:27:27,436 --> 01:27:29,456 Ông có nghe tôi không? 443 01:27:29,556 --> 01:27:31,556 Xin chào. 444 01:27:31,876 --> 01:27:33,656 Ông đang ở đâu? 445 01:27:33,756 --> 01:27:36,456 Tôi đã làm nhiệm vụ của mình, tôi đã bảo vệ nó! 446 01:27:41,477 --> 01:27:43,417 Thằng khốn vô dụng này! 447 01:27:43,517 --> 01:27:46,037 Tao tìm thấy nó trước! Nó là của tao! 448 01:30:30,000 --> 01:30:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 449 01:30:35,000 --> 01:30:40,000 - Biên dịch: Ngọc Phượng, Tris - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 450 01:30:40,000 --> 02:30:40,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business