1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:28,159 --> 00:00:29,366
Quanto é?
4
00:00:29,367 --> 00:00:30,575
Vinte dirhams.
5
00:00:31,159 --> 00:00:33,825
- É muito.
- Dez dirhams.
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,575
Te dou cinco.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,615
Está bem.
8
00:00:37,616 --> 00:00:39,117
Dê cinco dirhams a ele.
9
00:00:41,908 --> 00:00:44,284
Agora, se manda.
10
00:01:21,159 --> 00:01:22,450
Para os seus estudos.
11
00:01:24,491 --> 00:01:26,575
Todos nós contribuímos.
12
00:01:26,950 --> 00:01:29,615
- Não, Ima, não posso.
- Vamos, filho.
13
00:01:29,616 --> 00:01:33,159
Seu sonho é ser arquiteto.
É normal que a família ajude.
14
00:01:34,867 --> 00:01:37,615
Quando voltar, lhes construirei
a casa mais bonita da vila.
15
00:01:37,616 --> 00:01:39,199
Se Deus quiser!
16
00:01:39,200 --> 00:01:40,867
Yassine, tome.
17
00:01:41,867 --> 00:01:44,992
Se encontrar a mulher de sua vida,
dê a ela.
18
00:01:46,200 --> 00:01:47,242
Obrigado, Ima.
19
00:01:49,450 --> 00:01:50,991
Ela disse "Seja feliz".
20
00:01:50,992 --> 00:01:53,742
Você é o melhor, irmão.
21
00:01:55,908 --> 00:01:57,825
Bom... Estou indo.
22
00:02:21,742 --> 00:02:23,075
- Bom dia.
- Bom dia.
23
00:02:23,950 --> 00:02:25,366
- Visto de estudante?
- Sim.
24
00:02:25,367 --> 00:02:26,950
Bem-vindo à França.
25
00:02:45,825 --> 00:02:48,159
ESCOLA NACIONAL DE ARQUITETURA
26
00:03:22,491 --> 00:03:25,491
CASA COMIGO, CARA
27
00:03:30,326 --> 00:03:31,742
Não consigo.
28
00:03:32,326 --> 00:03:33,700
Deixe-me ver.
29
00:03:40,700 --> 00:03:43,741
Precisa usar o compasso para conseguir.
30
00:03:43,742 --> 00:03:45,284
Quando fizer o círculo...
31
00:03:45,867 --> 00:03:48,909
as bordas ficam perfeitas.
32
00:03:49,326 --> 00:03:53,325
- É tão fácil para você.
- Acredite, me estresso tanto quanto você.
33
00:03:53,326 --> 00:03:56,782
Essa prova é muito importante para mim,
para meu futuro...
34
00:03:56,783 --> 00:03:58,450
para minha família.
35
00:03:58,450 --> 00:03:59,866
- Sua família?
- Sim.
36
00:03:59,867 --> 00:04:02,159
Eles se sacrificaram
para que eu pudesse vir.
37
00:04:02,700 --> 00:04:04,325
Você é como meu pai.
38
00:04:04,326 --> 00:04:08,075
Ele também é trabalhador,
tem ambição, valores...
39
00:04:09,117 --> 00:04:10,617
E além disso, sou estrangeiro.
40
00:04:11,783 --> 00:04:13,783
Devo trabalhar mais ainda.
41
00:04:14,658 --> 00:04:19,159
Eu também sou diferente. Sou gorda,
pareço um rato de biblioteca.
42
00:04:19,742 --> 00:04:20,783
Não.
43
00:04:22,533 --> 00:04:23,783
Eu acho você bonita.
44
00:04:32,700 --> 00:04:34,408
Tudo bem?
45
00:04:34,409 --> 00:04:36,116
- Sim.
- Tem certeza?
46
00:04:36,117 --> 00:04:38,658
- Sim, não se preocupe.
- Deixe-me ajudar.
47
00:04:39,825 --> 00:04:42,117
- Essas cadeiras são péssimas.
- Quebrou.
48
00:04:42,658 --> 00:04:45,159
- Vou embora.
- Quer ir beber alguma coisa?
49
00:04:46,909 --> 00:04:48,657
- Sim.
- Ótimo!
50
00:04:48,658 --> 00:04:49,992
Está bem.
51
00:05:03,992 --> 00:05:06,242
Você nunca me falou deste pingente.
52
00:05:07,409 --> 00:05:10,242
Sim. Foi da minha avó,
e depois da minha mãe.
53
00:05:11,242 --> 00:05:13,657
E o darei à mulher da minha vida.
É a tradição.
54
00:05:13,658 --> 00:05:15,284
Talvez um dia você o dê a mim.
55
00:05:17,326 --> 00:05:19,700
Talvez na festa, depois da prova.
56
00:05:21,409 --> 00:05:23,409
Estive pensando...
57
00:05:23,867 --> 00:05:27,782
Esse tipo de festa não é para mim.
Tenho medo de passar vergonha.
58
00:05:27,783 --> 00:05:29,699
Agora é diferente.
59
00:05:29,700 --> 00:05:30,783
Eu estarei lá.
60
00:05:33,117 --> 00:05:35,784
- Oi, está com minhas aulas?
- Oi, Stan.
61
00:05:36,575 --> 00:05:38,325
- Tome.
- Estou indo.
62
00:05:38,326 --> 00:05:40,409
Caramba, que bom. Salvou minha vida.
63
00:05:41,409 --> 00:05:44,866
- Esse hipopótamo é sua namorada?
- Deixe de besteira. A Claire é incrível.
64
00:05:44,867 --> 00:05:46,741
Estou brincando.
65
00:05:46,742 --> 00:05:49,866
- Estou preocupado com a prova.
- Vai dar tudo certo.
66
00:05:49,867 --> 00:05:51,658
Você é o melhor da classe.
67
00:05:52,533 --> 00:05:55,408
- Te pago uma bebida para relaxar.
- Eu não bebo.
68
00:05:55,409 --> 00:05:57,699
- Só uma bebida!
- Não, seria irresponsável.
69
00:05:57,700 --> 00:06:01,700
Bebe, bebe, bebe!
70
00:06:18,992 --> 00:06:20,242
Acorda!
71
00:06:20,825 --> 00:06:22,450
Que horas são?
72
00:06:25,367 --> 00:06:27,367
Não, não, não!
73
00:06:28,450 --> 00:06:29,700
Não pode ser!
74
00:06:30,159 --> 00:06:35,241
Você não "perdeu" o exame.
Você não apareceu. É diferente.
75
00:06:35,242 --> 00:06:37,241
Só quero renovar
meu visto de estudante por um ano.
76
00:06:37,242 --> 00:06:41,076
Escute, senhor.
Você tem a obrigação de sair do país!
77
00:06:45,326 --> 00:06:47,949
Oi, aqui é o Yassine! Deixe uma mensagem.
78
00:06:47,950 --> 00:06:50,034
Yassine, sou eu de novo.
79
00:06:50,825 --> 00:06:52,784
Já te liguei 20 vezes.
80
00:06:54,575 --> 00:06:57,408
Estou ficando preocupada.
Por favor, retorne a ligação.
81
00:06:57,409 --> 00:06:59,783
Olhe a fantasia do hipopótamo.
82
00:06:59,784 --> 00:07:02,326
Ei, hipopótamo! Onde está
a outra metade do coração?
83
00:07:23,201 --> 00:07:25,657
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
84
00:07:25,658 --> 00:07:27,283
Vai ser um edifício elegante.
85
00:07:27,284 --> 00:07:30,408
É feito de concreto protendido,
menos pesado que o convencional.
86
00:07:30,409 --> 00:07:33,284
- O terceiro andar...
- Ei! Tirando folga?
87
00:07:33,867 --> 00:07:36,076
Parem de sonhar acordados
e voltem ao trabalho.
88
00:07:39,159 --> 00:07:41,658
Corram! Inspetores trabalhistas!
89
00:07:41,659 --> 00:07:43,492
Saiam daqui!
90
00:07:45,992 --> 00:07:48,325
- Ludo?
- Pode falar.
91
00:07:48,326 --> 00:07:51,784
Acabei de juntar um dinheirinho.
92
00:07:59,159 --> 00:08:00,909
Oi. Precisa de ajuda?
93
00:08:01,326 --> 00:08:03,367
Não vou recusar. Eu sou Fred.
94
00:08:03,368 --> 00:08:05,367
Yassine. Sou seu vizinho.
95
00:08:05,368 --> 00:08:06,532
- Oi.
- Lisa.
96
00:08:06,533 --> 00:08:07,866
- Prazer.
- Igualmente.
97
00:08:07,867 --> 00:08:09,409
- Essa também?
- Não, espere.
98
00:08:10,242 --> 00:08:12,699
Ela não me deixa jogar videogame
pois estou desempregado.
99
00:08:12,700 --> 00:08:14,116
Posso deixar na sua casa?
100
00:08:14,117 --> 00:08:15,824
{\an8}- Pode.
- Obrigado!
101
00:08:15,825 --> 00:08:17,033
{\an8}De nada.
102
00:08:17,034 --> 00:08:18,659
{\an8}VIDEOGAMES
103
00:08:19,284 --> 00:08:21,075
Por que você não se casa?
104
00:08:21,076 --> 00:08:23,909
- Tentei. Pedi a mão de uma amiga.
- E o que ela disse?
105
00:08:25,450 --> 00:08:26,492
Eu aceito.
106
00:08:28,242 --> 00:08:31,283
- Sério? Quer casar comigo?
- Sim.
107
00:08:31,284 --> 00:08:32,616
Por 15 mil euros.
108
00:08:35,450 --> 00:08:37,241
Por 15 mil euros?
109
00:08:38,368 --> 00:08:40,284
Por 15 mil. Em dinheiro vivo.
110
00:08:41,034 --> 00:08:42,533
Quinze mil euros?
111
00:08:43,076 --> 00:08:46,532
Você não vai muito longe
com os 30 que pagarei.
112
00:08:46,533 --> 00:08:49,159
Será uma grande ajuda.
E vizinhos devem se ajudar.
113
00:08:49,700 --> 00:08:51,741
Pronto, terminei.
114
00:08:51,742 --> 00:08:55,242
Não é bom se aproveitar
da desgraça alheia.
115
00:08:55,742 --> 00:08:59,116
- Vou colocar seus chinelos.
- Você é gentil, jovem Yassine.
116
00:08:59,117 --> 00:09:01,699
Eu me caso com você, se quiser.
117
00:09:01,700 --> 00:09:05,992
- É mesmo? Faria isso por mim?
- Uma boa ação antes de partir.
118
00:09:07,326 --> 00:09:10,491
Bem... Não sei como agradecer.
119
00:09:10,492 --> 00:09:12,076
Transe comigo.
120
00:09:17,867 --> 00:09:20,742
- Como é?
- Transe comigo!
121
00:09:22,243 --> 00:09:23,326
Para quê?
122
00:09:24,867 --> 00:09:26,950
Sério? A vovó queria te pegar?
123
00:09:26,951 --> 00:09:29,033
- Eu juro!
- Que vergonha!
124
00:09:29,034 --> 00:09:31,532
Vergonha?
Sua camisa devia dar-lhe vergonha.
125
00:09:31,533 --> 00:09:35,034
Por quê? É da Lisa.
Perdi minhas camisas na mudança.
126
00:09:36,533 --> 00:09:39,658
Bati o recorde! Vamos tirar uma selfie.
127
00:09:39,659 --> 00:09:40,700
Vamos!
128
00:09:51,159 --> 00:09:55,075
É Yassine! Sana, venha!
Como está, meu filho?
129
00:09:55,076 --> 00:09:57,992
- Bem, e vocês?
- Estamos todos bem.
130
00:10:00,326 --> 00:10:03,242
A vovó quer saber quando você volta
e quando se casa.
131
00:10:03,243 --> 00:10:07,158
- Tenho saudades, mas há um projeto grande.
- Você sempre diz isso!
132
00:10:07,159 --> 00:10:09,533
- Não se constrói um viaduto em três dias.
- Um viaduto?
133
00:10:09,534 --> 00:10:12,991
Meu filho vai construir um viaduto!
Sabe o que é um viaduto?
134
00:10:12,992 --> 00:10:14,574
Não, mas deve ser demais.
135
00:10:14,575 --> 00:10:18,991
Obrigado pelos 400 euros, mas não precisa.
Não o mandamos para aí por isso.
136
00:10:18,992 --> 00:10:20,699
- Não é nada.
- Sua mãe...
137
00:10:20,700 --> 00:10:22,699
quer comprar uma passagem para ir vê-lo.
138
00:10:22,700 --> 00:10:25,367
Não venha, Ima.
Não terei tempo para ficar com você.
139
00:10:25,368 --> 00:10:27,783
Eu sei me virar sozinha.
140
00:10:27,784 --> 00:10:31,116
Tenho que voltar ao trabalho.
Nos falamos depois. Um abraço.
141
00:10:31,117 --> 00:10:33,699
- Nos vemos depois.
- Até a próxima.
142
00:10:33,700 --> 00:10:36,534
Um viaduto. Um grande viaduto!
143
00:10:39,492 --> 00:10:43,950
- Não posso continuar com isso.
- Vai ter que contar a verdade um dia.
144
00:10:43,951 --> 00:10:48,908
Não dá. Não posso dizer a eles:
"Pai, mãe, gastei todo o seu dinheiro."
145
00:10:48,909 --> 00:10:52,158
Trabalho num prédio,
mas não os desenho. Só carrego cimento.
146
00:10:52,159 --> 00:10:55,283
{\an8}- E além de tudo, sou clandestino.
- Por que não vai à reunião de ex-alunos?
147
00:10:55,284 --> 00:10:58,075
{\an8}- Iria abrir portas.
- Tenho vergonha.
148
00:10:58,076 --> 00:11:00,368
Você não sabe o que é procurar emprego.
149
00:11:01,409 --> 00:11:04,033
- E se a Claire for...
- Esquece isso logo.
150
00:11:04,034 --> 00:11:07,117
Eu estraguei tudo. Não posso vê-la.
151
00:11:07,118 --> 00:11:08,866
Calma. Vamos achar uma solução.
152
00:11:08,867 --> 00:11:13,284
Posso não trabalhar,
mas tenho ótimas ideias.
153
00:11:14,617 --> 00:11:19,616
"As autoridades deram a nacionalidade
francesa e a medalha de mérito
154
00:11:19,617 --> 00:11:24,783
a Bachir Arfaoui por seu ato de bravura
ao salvar mãe e filho de um incêndio."
155
00:11:24,784 --> 00:11:27,368
Depende de você.
Eu tenho documentos, amigo.
156
00:11:30,492 --> 00:11:31,534
Tem certeza?
157
00:11:31,951 --> 00:11:33,158
Sim.
158
00:11:33,159 --> 00:11:35,201
Está bem. Obrigado, irmão.
159
00:11:38,368 --> 00:11:40,368
Tome.
160
00:11:50,659 --> 00:11:52,410
Merda, está quente!
161
00:11:57,784 --> 00:12:00,117
- Vou me matar! Cansei!
- Senhor!
162
00:12:00,118 --> 00:12:01,867
Não se aproximem, ou eu pulo.
163
00:12:02,326 --> 00:12:04,825
- Senhor, desça daí!
- Nos vemos do outro lado!
164
00:12:04,826 --> 00:12:06,867
Espere! Ainda não estou gravando.
165
00:12:08,575 --> 00:12:09,909
Não, senhor!
166
00:12:12,700 --> 00:12:13,867
Onde ele está?
167
00:12:15,118 --> 00:12:16,658
Socorro!
168
00:12:16,659 --> 00:12:17,742
Afastem-se!
169
00:12:38,909 --> 00:12:39,951
Você está bem?
170
00:12:48,992 --> 00:12:51,242
Yassine!
171
00:12:51,243 --> 00:12:52,326
Você está bem?
172
00:12:52,867 --> 00:12:53,951
Tudo bem?
173
00:12:54,784 --> 00:12:57,201
- Não se preocupe, estou aqui.
- Merda!
174
00:13:04,659 --> 00:13:06,034
Obrigado, senhor.
175
00:13:06,784 --> 00:13:09,201
- Deixe-me ajudá-lo.
- Obrigado.
176
00:13:09,867 --> 00:13:11,866
Ficarei bem agora.
177
00:13:11,867 --> 00:13:14,450
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem. Obrigado.
178
00:13:15,701 --> 00:13:20,243
Vamos, cãozinho. Vamos lá.
179
00:13:23,118 --> 00:13:24,533
Junto.
180
00:13:24,534 --> 00:13:27,450
- Oi, Daoud.
- Meu dinheiro.
181
00:13:27,450 --> 00:13:31,325
Me dê mais um tempo, Daoud. Perdi
o emprego, mas juro que não esqueci.
182
00:13:31,326 --> 00:13:35,200
Não esqueceu? Os juros estão acumulando.
183
00:13:35,201 --> 00:13:38,034
Vocês estão fedendo. Saiam da frente!
184
00:13:41,492 --> 00:13:45,242
- Enviou o dinheiro dele aos seus pais?
- Sim.
185
00:13:45,243 --> 00:13:47,701
- Você é louco!
- Não tive escolha!
186
00:13:50,492 --> 00:13:54,118
- O que deu em você para fazer isso?
- Fui corajoso.
187
00:13:54,659 --> 00:13:59,741
Corajoso? Não, foi idiota.
Acho que você é pior que meus alunos.
188
00:13:59,742 --> 00:14:02,325
- Não sou criança.
- Nunca se importou com sua vida.
189
00:14:02,326 --> 00:14:06,409
Olhe só. Não tem trabalho nem dinheiro.
190
00:14:06,410 --> 00:14:09,741
Eu preciso de um homem...
Desculpe, sabe o que é isso?
191
00:14:09,742 --> 00:14:13,242
Um homem, como posso explicar?
É um pouco como você,
192
00:14:13,243 --> 00:14:17,908
mas tem trabalho, projetos,
quer formar uma família. Isso é um homem.
193
00:14:17,909 --> 00:14:21,410
E, Fred... Eu quero me casar com você.
194
00:14:22,326 --> 00:14:24,741
- Eu gosto quando usa essa camiseta.
- É?
195
00:14:24,742 --> 00:14:27,450
- Eu juro. Você fica sexy.
- É mesmo?
196
00:14:27,450 --> 00:14:30,450
- O que está fazendo?
- Você disse que gosta.
197
00:14:34,701 --> 00:14:37,576
CONVITE: JANTAR E COQUETEL
ANO WALTER GROUPIUS
198
00:14:42,701 --> 00:14:43,784
Como vai?
199
00:14:53,450 --> 00:14:57,491
Yassine Tchoukliba!
O que houve com você? Por onde andou?
200
00:14:57,492 --> 00:15:00,117
Eu trabalhei em uma obra do Catar.
201
00:15:00,118 --> 00:15:02,658
- Incrível!
- E você, o que tem feito?
202
00:15:02,659 --> 00:15:06,075
Mudei de vida radicalmente.
Deixei a arquitetura e virei policial.
203
00:15:06,076 --> 00:15:07,410
Polícia de Paris.
204
00:15:09,076 --> 00:15:13,491
Vem, vamos fumar. Apreendi
um pacote de maconha. Muito boa.
205
00:15:13,492 --> 00:15:15,200
- Obrigado, não fumo.
- Tem certeza?
206
00:15:15,201 --> 00:15:18,158
Vou pegar um suco, volto depois.
207
00:15:18,159 --> 00:15:20,242
Quais são as novidades, meninas?
208
00:15:20,243 --> 00:15:22,533
- Nos casamos.
- Nos casamos.
209
00:15:22,534 --> 00:15:25,993
Que ótimo! Parabéns!
Vieram com seus maridos?
210
00:15:27,492 --> 00:15:28,951
Que idiota...
211
00:15:29,534 --> 00:15:32,450
Nos casamos uma com a outra.
212
00:15:35,201 --> 00:15:37,367
Vocês se casaram?
213
00:15:37,368 --> 00:15:38,868
Sim.
214
00:15:39,909 --> 00:15:40,951
Não faz mal.
215
00:15:42,285 --> 00:15:43,326
Não faz mal?
216
00:15:44,118 --> 00:15:47,201
- Bem, até logo, Yassine.
- Sim, saúde!
217
00:15:52,993 --> 00:15:56,117
- Como vai, Yassine?
- Oi, Stan.
218
00:15:56,118 --> 00:15:58,992
É verdade o que me disseram?
Trabalhou no Catar?
219
00:15:58,993 --> 00:16:01,575
Sim, trabalhei em um projeto grande.
220
00:16:01,576 --> 00:16:03,075
- Sempre talentoso.
- Oi, Stan.
221
00:16:03,076 --> 00:16:04,118
Oi.
222
00:16:05,868 --> 00:16:08,950
Ouça. Vou ser nomeado diretor comercial
de Clyde and Borrow.
223
00:16:08,951 --> 00:16:12,825
Tenho uma proposta para você.
Quero roubar um cliente do Catar.
224
00:16:12,826 --> 00:16:16,491
Compraram metade de Paris,
mas têm gostos peculiares.
225
00:16:16,492 --> 00:16:18,159
Preciso de alguém como você.
226
00:16:18,160 --> 00:16:21,867
Espero que desta vez esteja acordado,
ao contrário do dia do teste.
227
00:16:21,868 --> 00:16:24,410
- Venha, o Mathias chegou.
- Ótimo.
228
00:16:31,285 --> 00:16:32,700
Yassine?
229
00:16:32,701 --> 00:16:33,742
Claire?
230
00:16:43,034 --> 00:16:45,742
- Desculpe, pensei que era outra pessoa.
- Sou eu mesma.
231
00:16:47,617 --> 00:16:48,742
Claire!
232
00:16:49,243 --> 00:16:50,534
Uau!
233
00:16:51,160 --> 00:16:52,992
Não te reconheci.
234
00:16:52,993 --> 00:16:54,909
Você continua linda.
235
00:16:55,701 --> 00:16:57,285
E você, voltou?
236
00:16:59,659 --> 00:17:00,701
Sim.
237
00:17:01,659 --> 00:17:05,158
- Não devia ter sumido. Desculpe.
- Ao contrário. Eu agradeço.
238
00:17:05,159 --> 00:17:07,615
Foi o melhor que me aconteceu.
239
00:17:07,616 --> 00:17:10,659
Me permitiu abrir os olhos
e tomar o controle da minha vida.
240
00:17:11,617 --> 00:17:15,408
- Sério?
- Perdi 30 kg, trabalho com o que gosto.
241
00:17:15,409 --> 00:17:18,034
- O que mais poderia querer?
- Yassine, cheguei!
242
00:17:22,659 --> 00:17:25,076
Bom, eu já vou.
243
00:17:25,743 --> 00:17:28,075
Sei que gosta de fazer
os outros esperarem, mas...
244
00:17:28,076 --> 00:17:29,326
Boa noite.
245
00:17:31,034 --> 00:17:32,201
Boa noite.
246
00:17:44,034 --> 00:17:46,617
- Aconteceu algo?
- Não, tudo bem.
247
00:17:47,534 --> 00:17:49,825
Talvez eu tenha conseguido um emprego.
248
00:17:49,826 --> 00:17:52,118
- Com que documentos?
- Droga.
249
00:17:53,701 --> 00:17:56,410
Não importa, somos quase amigos.
É só contar a verdade.
250
00:17:57,076 --> 00:17:59,201
Dizer a verdade não funciona.
251
00:18:01,076 --> 00:18:03,367
- Tchau, Yassine.
- Já vão, meninas?
252
00:18:03,368 --> 00:18:04,659
Não faz mal.
253
00:18:18,410 --> 00:18:19,451
Fred...
254
00:18:19,868 --> 00:18:21,075
Sim?
255
00:18:21,076 --> 00:18:22,867
Casa comigo, cara.
256
00:18:22,868 --> 00:18:24,367
O quê?
257
00:18:24,368 --> 00:18:25,950
Vamos nos casar.
258
00:18:25,951 --> 00:18:29,160
- Por que todo mundo quer casar comigo?
- Você salvaria minha vida!
259
00:18:30,868 --> 00:18:32,700
A Lisa tem razão.
260
00:18:32,701 --> 00:18:35,075
- Você é gay.
- O quê?
261
00:18:35,076 --> 00:18:37,783
Nunca o vimos com namorada,
estudou decoração.
262
00:18:37,784 --> 00:18:39,409
Arquitetura.
263
00:18:39,410 --> 00:18:42,908
- Lisa vai ficar feliz que tenha assumido!
- Deixe de besteiras.
264
00:18:42,909 --> 00:18:45,742
Casamos e divorciamos.
Só preciso dos meus documentos.
265
00:18:45,743 --> 00:18:48,075
A sua vida não mudaria, mas a minha...
266
00:18:48,076 --> 00:18:52,034
Está louco? Você é meu melhor amigo,
meu primeiro amigo gay...
267
00:18:52,035 --> 00:18:54,992
- Não sou gay.
- Se você diz. Mas não pode me pedir isso.
268
00:18:54,993 --> 00:18:58,533
A Lisa me mata se nos casarmos.
Ela sempre esteve ao meu lado.
269
00:18:58,534 --> 00:19:02,285
E se nos casarmos, não posso
casar com ela, a menos que...
270
00:19:03,701 --> 00:19:05,075
Está bem.
271
00:19:05,076 --> 00:19:06,576
Mas só faço isso por você.
272
00:19:07,492 --> 00:19:09,326
Obrigado, cara!
273
00:19:09,327 --> 00:19:12,576
- De nada, meu amigo gay!
- Disse que não sou gay, não ouviu?
274
00:19:15,909 --> 00:19:17,117
Pode me seguir, por favor?
275
00:19:17,118 --> 00:19:18,451
- Sim.
- Obrigada.
276
00:19:19,410 --> 00:19:23,159
O Catar comprou o zoológico de Vincennes.
Querem transformar num hotel ecológico.
277
00:19:23,160 --> 00:19:25,451
Cinco estrelas. Cem mil euros.
278
00:19:26,118 --> 00:19:29,534
Mas você conhece seus gostos,
cultura, costumes, tradições e tal.
279
00:19:30,285 --> 00:19:32,285
Com você, terei uma grande vantagem.
280
00:19:32,784 --> 00:19:36,700
- Terá que trabalhar em equipe. Tudo bem?
- Claro, adoro trabalhar em equipe.
281
00:19:36,701 --> 00:19:40,784
- Sou bom em equipe, e sozinho também.
- É claro.
282
00:19:43,492 --> 00:19:45,659
- Falávamos de você.
- O que ele faz aqui?
283
00:19:46,118 --> 00:19:48,367
- Ora, Claire...
- Não trabalho com ele de jeito nenhum.
284
00:19:48,368 --> 00:19:51,659
- Quentin vai querer trabalhar com Yassine.
- O quê?
285
00:19:52,076 --> 00:19:54,618
Estamos competindo pela oferta
graças a mim.
286
00:20:02,659 --> 00:20:03,743
Certo.
287
00:20:07,492 --> 00:20:08,826
Não sei o que deu nela.
288
00:20:10,076 --> 00:20:12,658
Hamid, pare de fumar. Guarde o cachimbo.
289
00:20:12,659 --> 00:20:14,409
- Não pode fumar aqui.
- Só mais um.
290
00:20:14,410 --> 00:20:16,992
- Só mais uma vez.
- É para desestressar!
291
00:20:16,993 --> 00:20:18,450
Bom, então...
292
00:20:18,451 --> 00:20:22,533
Continuando. O que o autor
quis dizer com a frase:
293
00:20:22,534 --> 00:20:26,783
"Qual é, cara!
Pegue suas coisas e vá para o inferno."
294
00:20:26,784 --> 00:20:30,909
Professora! Eu sei, eu vi no meu livro.
295
00:20:30,910 --> 00:20:33,409
- É a "megalofonia".
- Não, errado.
296
00:20:33,410 --> 00:20:35,409
Não é isso. Mais alguém?
297
00:20:35,410 --> 00:20:38,700
É uma metáfora. Não quer dizer
ir até o inferno, e sim para ir embora.
298
00:20:38,701 --> 00:20:40,575
Exatamente!
299
00:20:40,576 --> 00:20:43,659
Com licença, já volto.
Hamid, tome conta da classe.
300
00:20:44,743 --> 00:20:46,825
O que faz aqui? Tudo bem, amor?
301
00:20:46,826 --> 00:20:50,534
- Sim. Tenho algo para contar.
- Conseguiu emprego?
302
00:20:51,035 --> 00:20:53,410
Não, não é isso.
303
00:20:54,659 --> 00:20:56,118
Você quer se casar?
304
00:20:59,076 --> 00:21:00,784
Então... sim.
305
00:21:01,492 --> 00:21:02,867
Mas...
306
00:21:02,868 --> 00:21:06,575
- É o namorado dela?
- Eu sou tão forte quanto ele, não sou?
307
00:21:06,576 --> 00:21:09,409
Só tem que comer, não se preocupem.
308
00:21:09,410 --> 00:21:10,992
Estão brigando.
309
00:21:10,993 --> 00:21:13,617
Esse casamento é desculpa
para não procurar emprego.
310
00:21:13,618 --> 00:21:16,075
Então case você com ele
e eu procuro trabalho.
311
00:21:16,076 --> 00:21:20,617
- É capaz de tudo para não casar comigo.
- Não é isso, Lisa.
312
00:21:20,618 --> 00:21:22,284
Lisa, eu te amo.
313
00:21:22,285 --> 00:21:24,117
- Depois disso, me caso com você.
- Fred.
314
00:21:24,118 --> 00:21:28,035
Você se casa com ele
por cima do meu cadáver.
315
00:21:28,910 --> 00:21:31,826
Senhor Yassine Tchoukliba,
316
00:21:32,327 --> 00:21:34,367
aceita tomar como esposo
317
00:21:34,368 --> 00:21:39,160
o senhor Frédéric Philippe
Maurice Marcel Marval?
318
00:21:39,868 --> 00:21:41,284
Sim.
319
00:21:41,285 --> 00:21:45,950
Senhor Frédéric Philippe
Maurice Marcel Marval,
320
00:21:45,951 --> 00:21:51,075
aceita tomar como esposo
o senhor Yassine Tchoukliba?
321
00:21:51,076 --> 00:21:54,575
Se o senhor me permitir,
gostaria de dizer algo.
322
00:21:54,576 --> 00:21:55,659
Claro.
323
00:21:59,118 --> 00:22:01,576
Yassine, meu Yaya.
324
00:22:02,243 --> 00:22:06,409
Te amo como a pele ama o sol,
te amo como os cabelos amam o vento,
325
00:22:06,410 --> 00:22:10,742
te amo como a abelha ama a tulipa,
te amo como Romeu amava Julieta,
326
00:22:10,743 --> 00:22:12,534
mas sem morrer no final.
327
00:22:14,285 --> 00:22:19,326
Te amo como a mim, como nos amamos.
Por nós, e por você também...
328
00:22:19,327 --> 00:22:24,326
Quero dizer que, às vezes,
os casais devem fazer sacrifícios.
329
00:22:24,327 --> 00:22:26,035
Mas sempre é por amor.
330
00:22:26,868 --> 00:22:27,993
Eu te amo.
331
00:22:28,785 --> 00:22:31,075
Certo. Bem, então...
332
00:22:31,076 --> 00:22:32,367
Perdão. Sim.
333
00:22:32,368 --> 00:22:35,035
Eu os declaro marido e marido.
334
00:22:42,076 --> 00:22:43,785
Já podem se beijar.
335
00:22:45,910 --> 00:22:47,826
É verdade. Devemos nos beijar.
336
00:22:59,493 --> 00:23:02,326
Esta noite vão saborear um champanhe.
337
00:23:02,327 --> 00:23:03,868
E saborear o pinto também!
338
00:23:06,118 --> 00:23:07,826
Isso é tudo? Já posso trabalhar?
339
00:23:09,160 --> 00:23:10,993
- Sim.
- Isso!
340
00:23:12,659 --> 00:23:14,202
- Obrigado por vir.
- Me larga!
341
00:23:15,451 --> 00:23:18,159
- Yassine! Felicidades.
- Obrigado por tudo.
342
00:23:18,160 --> 00:23:19,575
Não esqueça: é provisório.
343
00:23:19,576 --> 00:23:21,201
- Espere.
- Arruinou minha vida.
344
00:23:21,202 --> 00:23:24,077
- Por favor, uma foto?
- Sim.
345
00:23:24,534 --> 00:23:25,618
Prontos.
346
00:23:27,077 --> 00:23:28,160
Ótimo.
347
00:23:31,368 --> 00:23:35,242
Me sinto um rei. Não podemos
negar nada à Sra. Tchoukliba.
348
00:23:35,243 --> 00:23:41,409
Esta noite, a Sra. Tchoukliba
fará uma festa para seu marido.
349
00:23:41,410 --> 00:23:43,410
Do que está falando?
350
00:23:43,826 --> 00:23:47,451
Você acha que é bonito?
Sou mais bonito que você.
351
00:23:48,493 --> 00:23:49,451
Olá.
352
00:24:02,035 --> 00:24:03,160
Olá.
353
00:24:04,077 --> 00:24:05,658
Não liguem para nós.
354
00:24:05,659 --> 00:24:07,658
- Tudo bem, Rachid?
- Tudo. E você?
355
00:24:07,659 --> 00:24:12,242
- Tudo bem, Daoud?
- Nada bem! Você me deve três vezes 400.
356
00:24:12,243 --> 00:24:16,077
- Devo 1200.
- Deve 1500! Três vezes 400 dá quanto?
357
00:24:18,285 --> 00:24:19,493
Dá 1500?
358
00:24:19,951 --> 00:24:22,409
Não se preocupe, já tenho emprego.
Já vou pagar.
359
00:24:22,410 --> 00:24:25,867
Se não pagar logo, te quebro o pescoço!
360
00:24:25,868 --> 00:24:26,993
Cachorro bonito.
361
00:24:27,410 --> 00:24:31,159
Quer saber? Ele gostou de você.
Vai cuidar dele para mim no sábado.
362
00:24:31,160 --> 00:24:35,993
Vou fazer compras com minha mãe.
E cuide bem dele, ou te quebro o pescoço!
363
00:24:37,202 --> 00:24:41,451
- Tenham um bom dia.
- E você, não entre mais no meu território.
364
00:24:43,743 --> 00:24:46,450
É hora do almoço.
Vou pedir pizza, você quer?
365
00:24:46,451 --> 00:24:47,534
Não, obrigada.
366
00:24:50,327 --> 00:24:53,327
- Tem certeza de que estamos bem?
- Sim. Por que pergunta?
367
00:24:55,826 --> 00:24:57,118
Por nada.
368
00:24:57,785 --> 00:25:00,410
Vamos começar do zero.
Agora trabalhamos juntos.
369
00:25:01,576 --> 00:25:02,701
Não.
370
00:25:03,118 --> 00:25:04,825
Não trabalhamos juntos.
371
00:25:04,826 --> 00:25:06,160
Você trabalha para mim.
372
00:25:07,618 --> 00:25:10,617
Eu trabalho para você?
373
00:25:10,618 --> 00:25:11,910
Sim.
374
00:25:14,785 --> 00:25:16,327
Certo. Trabalho para você.
375
00:25:19,285 --> 00:25:20,700
Eu disse: "Trabalho para você?
376
00:25:20,701 --> 00:25:23,659
Eu trabalho para você? De jeito nenhum."
377
00:25:23,660 --> 00:25:24,743
Muito bem.
378
00:25:25,410 --> 00:25:29,117
- Vai dormir com ela agora que é bonita?
- Não. Me concentro no trabalho.
379
00:25:29,118 --> 00:25:32,492
Me soltem! Não! Esse cara é louco!
380
00:25:32,493 --> 00:25:35,409
- Ele não os deixará em paz!
- Deixe-nos!
381
00:25:35,410 --> 00:25:37,742
- Me largue!
- Deixe-o! Eu o amo!
382
00:25:37,743 --> 00:25:40,409
Vamos sair daqui.
383
00:25:40,410 --> 00:25:41,910
Tchoukliba! Marval!
384
00:25:45,493 --> 00:25:48,285
{\an8}NÃO É O BASTANTE PARA SER UM CASAL
385
00:26:02,369 --> 00:26:04,992
Que vergonha. Tenho nojo de mentirosos.
386
00:26:04,993 --> 00:26:09,160
Onde vamos parar?
E a República? E a pátria?
387
00:26:09,701 --> 00:26:13,243
Marchemos, filhos da pátria
388
00:26:13,244 --> 00:26:16,451
Sei o que é patriotismo.
Eu servi no Iraque,
389
00:26:16,952 --> 00:26:18,409
na Legião Estrangeira.
390
00:26:18,410 --> 00:26:21,909
- Sim.
- Vamos em frente. Casamento de fachada?
391
00:26:21,910 --> 00:26:23,575
- Não.
- Não.
392
00:26:23,576 --> 00:26:26,118
Porque também sei
o que são casamentos de fachada.
393
00:26:28,868 --> 00:26:31,492
Olga Popova, 21 anos.
394
00:26:31,493 --> 00:26:35,493
Parecemos o casal perfeito, não?
395
00:26:36,369 --> 00:26:39,117
- Sim.
- Mas, ainda que pareça improvável,
396
00:26:39,118 --> 00:26:41,617
ela se casou comigo pelos documentos.
397
00:26:41,618 --> 00:26:44,076
- Não!
- Me enganou.
398
00:26:44,077 --> 00:26:46,410
Jurei que seria a última vez.
399
00:26:48,244 --> 00:26:49,327
Então...
400
00:26:50,035 --> 00:26:51,493
É um casamento de fachada?
401
00:26:52,077 --> 00:26:53,118
Não.
402
00:26:56,451 --> 00:26:57,451
Não.
403
00:27:00,369 --> 00:27:01,535
Não.
404
00:27:01,952 --> 00:27:04,993
Perfeito. Isso é tudo por hoje.
405
00:27:05,785 --> 00:27:08,077
Mas nos veremos em breve.
406
00:27:13,576 --> 00:27:14,952
Que inspetor horrível.
407
00:27:15,535 --> 00:27:18,492
Se nos descobre, estou ferrado.
Sem trabalho, na prisão,
408
00:27:18,493 --> 00:27:21,284
deportado para o Marrocos,
e meus pais chorando.
409
00:27:21,285 --> 00:27:22,493
Está tocando.
410
00:27:26,535 --> 00:27:29,244
Como você é inútil, eu estou jogando!
411
00:27:30,618 --> 00:27:32,077
Que absurdo.
412
00:27:34,993 --> 00:27:37,326
- Bom dia. Agente Dussart.
- Bom dia.
413
00:27:37,327 --> 00:27:38,327
Bom dia.
414
00:27:42,535 --> 00:27:44,826
Bom dia. Agente Dussart.
415
00:27:44,827 --> 00:27:46,284
- Yassine!
- O que é?
416
00:27:46,285 --> 00:27:47,451
Pode vir aqui?
417
00:27:50,035 --> 00:27:53,575
Posso entrar? A menos
que tenham algo a esconder.
418
00:27:53,576 --> 00:27:55,910
- Claro que não.
- Ótimo. Com licença.
419
00:28:05,119 --> 00:28:08,992
- Só têm uma escova de dentes?
- Sim, nós compartilhamos tudo.
420
00:28:08,993 --> 00:28:10,035
Sim.
421
00:28:22,493 --> 00:28:24,326
Uma cama de solteiro?
422
00:28:24,327 --> 00:28:27,451
É que dormimos juntinhos.
423
00:28:28,369 --> 00:28:29,369
Sim.
424
00:28:30,202 --> 00:28:33,951
- É prático para fazer amor.
- Sim, adoramos fazer amor.
425
00:28:33,952 --> 00:28:35,368
Fazemos assim.
426
00:28:35,369 --> 00:28:37,244
- Desse jeito.
- Assim.
427
00:28:41,202 --> 00:28:43,034
Espera, ele saiu.
428
00:28:43,035 --> 00:28:44,660
- Ele saiu.
- Tem certeza?
429
00:28:49,411 --> 00:28:50,534
Se conhecem há quanto tempo?
430
00:28:50,535 --> 00:28:51,827
Há um ano.
431
00:28:52,285 --> 00:28:54,202
Têm planos em comum?
432
00:28:55,202 --> 00:28:59,368
Sim. Temos um sonho meio louco.
Em alguns anos, se economizarmos,
433
00:28:59,369 --> 00:29:03,368
queremos comprar uma fazenda
e criar animais.
434
00:29:03,369 --> 00:29:04,410
Que animais?
435
00:29:04,411 --> 00:29:05,660
- Cavalos.
- Trutas.
436
00:29:06,868 --> 00:29:08,951
Trutas ou cavalos?
437
00:29:08,952 --> 00:29:10,575
Dissemos cavalos.
438
00:29:10,576 --> 00:29:14,368
- Por que você sempre tem que decidir?
- Certo. Outros projetos?
439
00:29:14,369 --> 00:29:15,701
Sim.
440
00:29:15,702 --> 00:29:17,369
Eu quero engravidar.
441
00:29:19,785 --> 00:29:20,952
É um sonho.
442
00:29:24,411 --> 00:29:25,743
Muito bem.
443
00:29:30,702 --> 00:29:34,742
- Não lhe oferecemos uma bebida.
- Um café, um mojito?
444
00:29:34,743 --> 00:29:35,826
Em outra ocasião.
445
00:29:35,827 --> 00:29:37,035
Certo. Tchau!
446
00:29:59,868 --> 00:30:02,534
- Alô.
- Bom dia, caro colega.
447
00:30:02,535 --> 00:30:07,118
Estudo o caso de Yassine Tchoukliba,
originário de sua cidade.
448
00:30:07,119 --> 00:30:09,034
Acaba de casar-se com Frédéric Marval.
449
00:30:09,035 --> 00:30:13,243
Poderia me dizer se, por acaso,
ele está casado no Marrocos?
450
00:30:13,244 --> 00:30:17,702
Vou verificar no registro central.
Espere um minuto, por favor.
451
00:30:20,910 --> 00:30:22,617
- Zouleikha!
- O quê?
452
00:30:22,618 --> 00:30:27,492
- O filho do Tchoukliba é casado?
- Não, a mãe dele está impaciente.
453
00:30:27,493 --> 00:30:30,743
Ela vai ficar feliz!
Ele se casou na França!
454
00:30:34,910 --> 00:30:38,618
Negativo, colega. Ele não é casado aqui.
455
00:30:39,618 --> 00:30:41,118
Obrigado, colega.
456
00:30:41,119 --> 00:30:45,368
Estou às suas ordens.
Queira aceitar minhas sinceras saudações.
457
00:30:45,369 --> 00:30:46,826
Ele desligou.
458
00:30:46,827 --> 00:30:50,701
- Droga, ele não vai nos deixar em paz.
- Calma, vai ficar tudo bem.
459
00:30:50,702 --> 00:30:52,326
- Lisa?
- Sim?
460
00:30:52,327 --> 00:30:54,826
- Parecemos um casal?
- Não.
461
00:30:54,827 --> 00:30:57,326
Você é meu marido,
e a partir de hoje dorme aqui.
462
00:30:57,327 --> 00:30:58,410
- O quê?
- O quê?
463
00:30:58,411 --> 00:31:00,368
- De jeito nenhum.
- Só por uns dias.
464
00:31:00,369 --> 00:31:03,201
Nem um dia! O Fred e eu
não conseguimos dormir separados.
465
00:31:03,202 --> 00:31:08,159
Acha que eu quero isso?
Aquele louco pode aparecer dia ou noite.
466
00:31:08,160 --> 00:31:09,450
Fred?
467
00:31:09,451 --> 00:31:11,743
- Sim?
- Não vai dizer nada?
468
00:31:12,451 --> 00:31:14,326
Não vai dizer nada sobre dormir aqui?
469
00:31:14,327 --> 00:31:15,577
Bom...
470
00:31:18,827 --> 00:31:20,119
Certo.
471
00:31:20,618 --> 00:31:22,867
- Não acredito.
- Lisa, não vá embora.
472
00:31:22,868 --> 00:31:24,411
Lisa, volte!
473
00:31:29,868 --> 00:31:31,201
Sinto muito.
474
00:31:31,202 --> 00:31:32,952
Já vai passar. Tome.
475
00:31:36,785 --> 00:31:40,368
- Temos que aprender a ser convincentes.
- Por que pegou o cachorro do cego?
476
00:31:40,369 --> 00:31:44,034
Não se preocupe, ele não vai notar.
O Chopi vai nos ajudar.
477
00:31:44,035 --> 00:31:47,076
- Você acha?
- Todos sabem que os gays adoram cãezinhos.
478
00:31:47,077 --> 00:31:50,993
O que houve, Chopi? Acordou de mau humor?
479
00:31:50,994 --> 00:31:53,867
Cachorro mau.
Você é um cachorro muito mau, Chopi!
480
00:31:53,868 --> 00:31:57,410
- Como o Daoud te emprestou dinheiro?
- Ele foi legal quando achei o cão dele.
481
00:31:57,411 --> 00:32:00,994
E vamos precisar do dinheiro,
mas você é que vai pagar.
482
00:32:03,618 --> 00:32:07,201
Bom, para ser mais convincentes,
devemos nos integrar.
483
00:32:07,202 --> 00:32:09,618
Observar e aprender.
484
00:32:10,160 --> 00:32:13,451
- Viu? Foi boa ideia trazer o Chopi.
- Sim, fez bem.
485
00:32:14,369 --> 00:32:17,827
Olha! Estão vestidos iguais!
486
00:32:18,369 --> 00:32:20,327
Um casal inter-racial!
487
00:32:20,994 --> 00:32:22,286
Como nós!
488
00:32:22,869 --> 00:32:24,202
VARINHAS MÁGICAS
489
00:33:37,994 --> 00:33:41,576
- Estou tão contente.
- Estamos estilosos!
490
00:33:41,577 --> 00:33:43,201
Não é, Chopi?
491
00:33:43,202 --> 00:33:46,868
Se ainda assim o Dussart achar
que somos heterossexuais...
492
00:33:46,869 --> 00:33:50,910
Olá, casal. Haverá uma festa no sábado,
na boate. Espero por vocês.
493
00:33:54,827 --> 00:33:58,076
Isso aí, cara!
494
00:33:58,077 --> 00:34:00,161
Conseguimos.
495
00:34:00,785 --> 00:34:03,411
O que está fazendo?
Na frente do seu marido!
496
00:34:03,827 --> 00:34:04,910
É sério?
497
00:34:09,202 --> 00:34:10,493
Droga!
498
00:34:11,452 --> 00:34:14,533
Pare! Estão levando o Chopi!
499
00:34:14,534 --> 00:34:16,369
Pare!
500
00:34:25,035 --> 00:34:26,119
Chopi...
501
00:34:26,743 --> 00:34:28,743
Chopi...
502
00:34:29,577 --> 00:34:30,743
Yassine?
503
00:34:35,535 --> 00:34:37,827
Não se preocupe, amigo.
504
00:34:41,826 --> 00:34:43,410
Estou com dor de cabeça.
505
00:34:44,326 --> 00:34:47,951
- Não se preocupe, vai ficar bem.
- Você acha?
506
00:34:47,952 --> 00:34:49,368
Estou falando com o Chopi.
507
00:34:51,744 --> 00:34:55,534
- Aliás, o que vai dizer ao cego?
- Você ouviu o veterinário.
508
00:34:55,535 --> 00:34:58,869
Precisa de repouso, pouca luz
e em alguns dias estará como novo.
509
00:35:00,161 --> 00:35:01,910
De qualquer forma, não vai vê-lo.
510
00:35:04,411 --> 00:35:08,660
Desculpe, Chopi! O papai é que é mau.
Não faço mais isso.
511
00:35:09,119 --> 00:35:12,036
- Que bonito. O que é?
- O projeto do Catar.
512
00:35:13,077 --> 00:35:14,785
Você raspa as bolas?
513
00:35:15,202 --> 00:35:16,910
- Não.
- Deveria.
514
00:35:17,535 --> 00:35:19,452
Faz o membro parecer maior.
515
00:35:21,618 --> 00:35:26,119
Claire. Roma, fim de semana, eu e você.
De sexta a domingo. O que me diz?
516
00:35:29,202 --> 00:35:31,119
Te digo que preciso pensar.
517
00:35:32,411 --> 00:35:33,452
Ah, é?
518
00:35:35,119 --> 00:35:36,493
Estamos progredindo.
519
00:35:37,411 --> 00:35:38,910
Vou deixá-los trabalhar.
520
00:35:42,869 --> 00:35:44,452
Você gosta do Stan?
521
00:35:46,452 --> 00:35:49,161
- Não é assunto meu.
- Exatamente.
522
00:35:49,910 --> 00:35:51,702
- Está com os planos do hall?
- Sim.
523
00:36:02,785 --> 00:36:05,951
Eu elaborei outra ideia.
Quer dar uma olhada?
524
00:36:05,952 --> 00:36:09,869
Você não está aqui para propor ideias,
Yassine. O projeto é meu e do Stan.
525
00:36:10,535 --> 00:36:14,577
- Bom dia. Sr. Tchoukliba, por favor.
- Segundo escritório.
526
00:36:18,869 --> 00:36:21,743
- Sr. Tchoukliba. Podemos conversar?
- Não.
527
00:36:21,744 --> 00:36:24,285
Quer dizer, sim, claro.
528
00:36:24,286 --> 00:36:26,452
- Vamos tomar um café?
- Sim.
529
00:36:28,161 --> 00:36:32,452
- Como vai o trabalho?
- Ótimo. Me sinto muito bem aqui.
530
00:36:33,493 --> 00:36:37,285
Serei honesto. Não contei ao meu chefe
que sou homossexual, nem que me casei.
531
00:36:37,286 --> 00:36:39,868
- Mesmo?
- Ele também é gay, do tipo agressivo.
532
00:36:39,869 --> 00:36:42,368
Se ele souber, não me deixará em paz.
533
00:36:42,369 --> 00:36:46,327
- Tudo bem, Yassine?
- Tudo. Esse é o agente Dussart.
534
00:36:46,328 --> 00:36:49,035
- Stanislas Dubreuil, meu chefe.
- Prazer.
535
00:36:49,036 --> 00:36:51,911
Nossa. Que músculos impressionantes.
536
00:36:53,744 --> 00:36:57,327
- Você faz squash?
- Não. Posso fazer algumas perguntas?
537
00:36:57,328 --> 00:37:01,036
Estou sem tempo. Mas posso tentar
satisfazê-lo em minha sala, se quiser.
538
00:37:02,244 --> 00:37:04,701
- Parece um pouco tenso, Sr. Dussart.
- Não.
539
00:37:04,702 --> 00:37:07,660
Sim, parece tenso.
Vou fazer uma massagem, vai ajudar.
540
00:37:08,785 --> 00:37:11,826
- Sim, sinto muita tensão.
- Eu...
541
00:37:11,827 --> 00:37:14,911
Eu preciso ir. Já tenho o que precisava.
542
00:37:16,369 --> 00:37:17,619
O senhor já vai?
543
00:37:18,785 --> 00:37:20,077
Ele parece simpático.
544
00:37:20,619 --> 00:37:22,076
Bastante.
545
00:37:22,077 --> 00:37:25,077
A CAIXA DE FERRAMENTAS
546
00:37:59,827 --> 00:38:01,327
Boa noite.
547
00:38:01,328 --> 00:38:03,619
Você não é o cara do vídeo,
que bateu no barco?
548
00:38:04,203 --> 00:38:05,244
Talvez.
549
00:38:06,744 --> 00:38:08,577
- Você é maneiro, sério!
- Obrigado.
550
00:38:09,369 --> 00:38:10,494
Tudo bem, entrem.
551
00:38:11,036 --> 00:38:13,535
{\an8}DANCE SE FOR HOMEM
552
00:38:19,077 --> 00:38:21,076
"Dance, se for homem."
553
00:38:21,077 --> 00:38:22,119
Você viu?
554
00:38:42,994 --> 00:38:44,036
Quer um boquete?
555
00:38:45,827 --> 00:38:50,452
- Não, obrigado. Que gentil.
- Deixe-o em paz! Isto não é um bordel.
556
00:38:51,411 --> 00:38:53,618
- Ele não é má pessoa.
- Não faz mal.
557
00:38:53,619 --> 00:38:55,243
O loiro é seu namorado?
558
00:38:55,244 --> 00:38:56,535
- Meu marido.
- Quer um boquete?
559
00:38:57,161 --> 00:39:00,493
"Mandíbulas"! O que eu falei? Fora!
560
00:39:00,494 --> 00:39:03,411
- Posso oferecer uma bebida, querido?
- Por favor.
561
00:39:05,786 --> 00:39:07,534
- Já era hora!
- Dussart está aqui!
562
00:39:07,535 --> 00:39:08,619
Dussart!
563
00:39:12,911 --> 00:39:16,203
Oi, meus amores! É o David Gayta!
564
00:39:18,411 --> 00:39:21,076
Acendam a fogueira!
565
00:39:21,077 --> 00:39:25,202
Meus gatinhos, não esqueçam
que sábado, dia 29, é o concurso anual
566
00:39:25,203 --> 00:39:28,202
"Dance se for homem"!
567
00:39:28,203 --> 00:39:32,826
Quem ousará desafiar meus campeões
apaixonados e tentar ser o casal do ano?
568
00:39:32,827 --> 00:39:36,452
Um aplauso para Marc e Christophe!
569
00:39:37,744 --> 00:39:39,494
Quem ousará desafiá-los?
570
00:39:40,369 --> 00:39:42,411
Quem será o casal do ano?
571
00:39:43,078 --> 00:39:46,910
Temos os desafiantes!
Sexy Anal e Chuck Norris!
572
00:39:46,911 --> 00:39:50,619
Um aplauso para eles, por favor! Música!
573
00:40:04,244 --> 00:40:06,493
Não, fica um pouco mais.
574
00:40:06,494 --> 00:40:07,619
Dussart!
575
00:40:08,244 --> 00:40:09,451
É Dussart!
576
00:40:09,452 --> 00:40:12,993
Lisa? O que está fazendo aqui?
Se o Dussart te vê, estou morto!
577
00:40:12,994 --> 00:40:15,160
- Se esconda no armário!
- Sério?
578
00:40:15,161 --> 00:40:19,285
- Vai!
- Droga, o armário é muito pequeno.
579
00:40:19,286 --> 00:40:20,869
Fred, vista isso.
580
00:40:22,827 --> 00:40:23,952
Rápido!
581
00:40:26,494 --> 00:40:28,328
Já vai!
582
00:40:30,994 --> 00:40:33,161
Querido, a campainha! Eu abro!
583
00:40:35,203 --> 00:40:36,911
Um momento!
584
00:40:37,786 --> 00:40:39,160
Já vai!
585
00:40:39,161 --> 00:40:41,244
Sente-se!
586
00:40:42,786 --> 00:40:43,869
Estou indo.
587
00:40:47,286 --> 00:40:48,494
Mamãe?
588
00:40:48,952 --> 00:40:50,618
Mamãe! É a minha mãe!
589
00:40:50,619 --> 00:40:52,118
Mamãe?
590
00:40:52,119 --> 00:40:55,952
- Não está feliz em me ver?
- Sim, estou feliz em vê-la!
591
00:40:56,494 --> 00:40:58,327
Que vergonha!
592
00:40:58,328 --> 00:41:02,410
- De quê?
- O casamento! Achou que eu não saberia?
593
00:41:02,411 --> 00:41:06,036
- A cidade toda já sabe.
- Espere, posso explicar!
594
00:41:06,827 --> 00:41:08,786
Explicar o quê?
595
00:41:13,535 --> 00:41:14,869
Onde ela está?
596
00:41:15,328 --> 00:41:16,370
Ela?
597
00:41:16,827 --> 00:41:18,868
- Sua esposa!
- Minha esposa?
598
00:41:18,869 --> 00:41:21,327
- Frédérique!
- Minha esposa Frédérique?
599
00:41:21,328 --> 00:41:23,286
- Sim!
- Ela está aqui!
600
00:41:23,869 --> 00:41:25,244
Bem aqui.
601
00:41:27,702 --> 00:41:30,451
- Bom dia.
- Querida, deixe-me apresentar minha mãe.
602
00:41:30,452 --> 00:41:33,077
- Sua sogra.
- Ah, sim!
603
00:41:33,078 --> 00:41:35,701
Bom dia, sogrinha.
604
00:41:35,702 --> 00:41:40,618
- Por que ela está no armário?
- O Yassine gosta de tudo arrumado.
605
00:41:40,619 --> 00:41:44,035
- Por isso estou arrumando.
- Que bom, minha filha.
606
00:41:44,036 --> 00:41:47,577
Até que enfim te conheci!
607
00:41:48,286 --> 00:41:49,744
Você é muito bonita.
608
00:41:50,286 --> 00:41:53,035
- Obrigada.
- Estou feliz pelo meu filho!
609
00:41:53,036 --> 00:41:55,328
- Eu também.
- Eu também!
610
00:41:56,411 --> 00:41:59,826
- Mãe, como chegou aqui?
- Vim de ônibus.
611
00:41:59,827 --> 00:42:03,202
Esqueci de me despedir de Magid!
612
00:42:03,203 --> 00:42:05,785
- Você é louco?
- Não sabia que ela vinha!
613
00:42:05,786 --> 00:42:07,576
Por que abriu a porta? Idiota!
614
00:42:07,577 --> 00:42:09,035
- Onde está o Fred?
- Não sei.
615
00:42:09,036 --> 00:42:10,702
Tchau! Obrigada!
616
00:42:48,245 --> 00:42:50,576
É um milagre.
617
00:42:50,577 --> 00:42:52,826
Venha aqui, safadinho.
618
00:42:52,827 --> 00:42:54,493
Não sou safadinho.
619
00:42:54,494 --> 00:42:57,910
Você é meu safadinho!
Isso vai ser muito sensual.
620
00:42:57,911 --> 00:43:00,328
- Não quero!
- Vou te mostrar o que é o amor.
621
00:43:01,577 --> 00:43:06,618
- Escondeu de mim por ela ser francesa?
- Não, mamãe, não é por isso.
622
00:43:06,619 --> 00:43:09,743
- Que linda. Se nota que estão apaixonados.
- Sim.
623
00:43:09,744 --> 00:43:14,370
- Espero que meu filho cuide bem de você.
- Ah, ele é ótimo. Mudou a minha vida!
624
00:43:15,119 --> 00:43:16,410
- Não é?
- Sim.
625
00:43:16,411 --> 00:43:19,118
- Agora temos que arranjar o casamento.
- Que casamento?
626
00:43:19,119 --> 00:43:24,285
No Marrocos. Todos estão ansiosos.
Vai ser digno de um rei!
627
00:43:24,286 --> 00:43:28,244
- Ima, não quero que gaste dinheiro.
- Você vai pagar seu casamento de rei.
628
00:43:28,245 --> 00:43:33,160
Não se preocupe. A família contribuiu.
Sua irmã deu o último salário.
629
00:43:33,161 --> 00:43:34,702
Coitada.
630
00:43:42,994 --> 00:43:44,744
Por que está tão pálido?
631
00:43:45,869 --> 00:43:50,077
- Eu vi coisas.
- Que ideia, se vestir de sadomasoquista.
632
00:43:50,078 --> 00:43:52,952
Vocês estão presos aos clichês.
633
00:43:52,953 --> 00:43:56,576
Ser gay não é só Village People,
roupas de couro e cachorrinhos.
634
00:43:56,577 --> 00:43:58,411
Isso é ridículo.
635
00:43:59,161 --> 00:44:01,452
- Tem razão.
- Obrigada.
636
00:44:03,119 --> 00:44:05,869
Vou dizer à minha mãe
que você é um amigo sem teto.
637
00:44:06,661 --> 00:44:10,535
E você vai se chamar Yves. Assim,
se o Dussart aparecer, estará comigo.
638
00:44:10,536 --> 00:44:12,203
Yves é um nome péssimo.
639
00:44:12,994 --> 00:44:15,786
Esperem, tenho uma ideia melhor.
640
00:44:16,828 --> 00:44:21,493
- Dizer a verdade?
- Impossível! Minha família não aguentaria.
641
00:44:21,494 --> 00:44:25,119
Lisa, enquanto for Frédérique,
não fique muito tempo com minha mãe.
642
00:44:25,120 --> 00:44:28,702
Você também, cara.
Dussart não pode conhecer minha mãe.
643
00:44:29,245 --> 00:44:31,327
Estou cansada disso.
644
00:44:31,328 --> 00:44:33,701
Como quiser, mas Yves é horrível.
645
00:44:33,702 --> 00:44:35,161
Obrigado, gente!
646
00:44:40,452 --> 00:44:42,744
Chegou tarde de novo? Entre.
647
00:44:45,828 --> 00:44:50,828
Meu nome é Hamid, só como bolo
Alface, tomate, cebola, ai, ai
648
00:44:51,370 --> 00:44:53,952
Hamid! Por favor!
649
00:44:53,953 --> 00:44:56,078
- Eu te amo!
- Agora, silêncio.
650
00:44:58,411 --> 00:44:59,993
Dylan!
651
00:44:59,994 --> 00:45:03,827
Já disse para não brincar com facas
em sala.
652
00:45:03,828 --> 00:45:06,743
- Já estou ficando cansada.
- Não foi minha, foi do Tarek!
653
00:45:06,744 --> 00:45:09,285
Se diz "não é minha".
654
00:45:09,286 --> 00:45:13,910
É uma navalha, não uma faca.
Não me dedure ou acabo com você.
655
00:45:13,911 --> 00:45:15,160
E não vai ser metáfora.
656
00:45:15,161 --> 00:45:17,535
Por favor. Não, crianças, acalmem-se.
657
00:45:17,536 --> 00:45:18,993
- Uma senhora.
- O quê?
658
00:45:18,994 --> 00:45:20,493
Tem uma senhora ali.
659
00:45:20,494 --> 00:45:22,702
Ninguém se mexe, fui clara?
660
00:45:23,994 --> 00:45:24,993
Vou matar você.
661
00:45:24,994 --> 00:45:26,493
Não olhe para mim.
662
00:45:26,494 --> 00:45:27,868
- Abaixe os olhos.
- Não.
663
00:45:27,869 --> 00:45:31,202
- Ima, o que faz aqui? Estou trabalhando!
- Não vou me demorar.
664
00:45:31,203 --> 00:45:33,535
- É sobre os convites.
- Não pode ser outra hora?
665
00:45:33,536 --> 00:45:38,285
- Gostei desse. O cheiro é bom.
- Sim, é bom. Um pouco como...
666
00:45:38,286 --> 00:45:42,161
- Eles são agitados.
- Sim, mas são esforçados.
667
00:45:42,911 --> 00:45:44,119
Está vendo?
668
00:45:44,120 --> 00:45:45,203
Sim.
669
00:45:49,203 --> 00:45:51,994
- Viu? Estão contentes!
- Que loucura.
670
00:45:53,286 --> 00:45:56,703
Já pensou no que quer para o casamento?
671
00:45:57,203 --> 00:45:59,202
Sim, pensei em algo.
672
00:45:59,203 --> 00:46:02,035
- Tenho algumas ideias.
- Certo, não me ouça.
673
00:46:02,036 --> 00:46:06,869
Isto. Uma noiva precisa
de pelo menos dez vestidos.
674
00:46:10,412 --> 00:46:12,828
- Ainda é solteiro?
- Como?
675
00:46:14,577 --> 00:46:16,828
Ainda tem o seu pingente.
676
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
Sim.
677
00:46:22,370 --> 00:46:23,786
Talvez você seja gay.
678
00:46:24,494 --> 00:46:27,120
Por que diz isso?
679
00:46:27,786 --> 00:46:29,911
Obrigado pelo convite. Estarei lá.
680
00:46:30,412 --> 00:46:31,536
Ótimo.
681
00:46:32,995 --> 00:46:34,619
Convite para o quê?
682
00:46:35,286 --> 00:46:38,286
Vamos passar um fim de semana
na minha casa de campo.
683
00:46:40,995 --> 00:46:42,078
Volte ao trabalho.
684
00:46:45,744 --> 00:46:49,702
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
685
00:46:49,703 --> 00:46:52,535
Um, dois, três, quatro, cinco...
686
00:46:52,536 --> 00:46:56,120
Yassine, você não está sentindo!
O concurso é em duas semanas.
687
00:46:56,828 --> 00:46:59,535
- Vamos fazer o salto. Concentre-se!
- Certo.
688
00:46:59,536 --> 00:47:01,660
Cinco, seis, sete, oito.
689
00:47:01,661 --> 00:47:05,245
Um, dois. Me segure direito.
Yassine, não pode...
690
00:47:06,203 --> 00:47:07,285
Oi.
691
00:47:07,286 --> 00:47:09,245
Daoud. Tudo bem?
692
00:47:09,995 --> 00:47:12,244
Então vocês são gays?
693
00:47:12,245 --> 00:47:13,703
- O quê?
- O quê?
694
00:47:14,661 --> 00:47:17,369
- Nos respeite, nós te respeitamos.
- Não diga besteira.
695
00:47:17,370 --> 00:47:20,869
- Nós parecemos gays?
- E o que é isto?
696
00:47:21,869 --> 00:47:24,160
Isso...
697
00:47:24,161 --> 00:47:26,451
É diferente. Nós podemos explicar.
698
00:47:26,452 --> 00:47:27,953
Eu também sou gay.
699
00:47:28,911 --> 00:47:31,785
- O quê?
- Eu gosto de homens.
700
00:47:31,786 --> 00:47:33,203
Eles me atraem.
701
00:47:34,786 --> 00:47:38,953
Droga, eu sou o quê?
Prefiro ser enrabado a ser gay.
702
00:47:40,078 --> 00:47:42,827
- Está tudo bem, Daoud.
- Não encosta em mim, sua bicha!
703
00:47:42,828 --> 00:47:46,910
Quero meus 1700 euros,
mais os 300 que emprestei a ele.
704
00:47:46,911 --> 00:47:50,202
É bom poder dizer isso.
Não tinha ninguém para contar.
705
00:47:50,203 --> 00:47:54,203
Não tinha ninguém para contar.
É bom poder falar.
706
00:47:57,995 --> 00:48:00,451
Vamos continuar nosso treino de boxe...
707
00:48:00,452 --> 00:48:02,287
Merda! Eu gosto de pintos!
708
00:48:03,995 --> 00:48:05,661
...e de muay thai.
709
00:48:10,703 --> 00:48:11,869
Que surpresa.
710
00:48:23,452 --> 00:48:25,161
Eu amo o seu tênis.
711
00:48:25,619 --> 00:48:27,869
Sim! Mais forte!
712
00:48:28,287 --> 00:48:30,412
Vai, cachorra!
713
00:48:31,744 --> 00:48:32,744
Vai!
714
00:48:35,328 --> 00:48:37,036
Estamos te esperando.
715
00:48:38,245 --> 00:48:40,452
Sim, já vou.
716
00:48:49,786 --> 00:48:51,660
- Tudo bem, amor?
- Sim.
717
00:48:51,661 --> 00:48:54,618
Ele falou comigo. Eu sou o "amor".
718
00:48:54,619 --> 00:48:56,035
- Estão prontos?
- Sim.
719
00:48:56,036 --> 00:48:59,827
- Então, do que o Fred gosta?
- Jogar PlayStation, dormir à esquerda,
720
00:48:59,828 --> 00:49:02,952
massagear meu cabelo, usar perfume,
o fixador de cabelo,
721
00:49:02,953 --> 00:49:05,160
cachorrinhos e trutas.
722
00:49:05,161 --> 00:49:08,327
O Yassine gosta de dormir à direita,
urinar de porta aberta, trabalhar,
723
00:49:08,328 --> 00:49:12,119
provar a comida dos outros,
o estofado da mãe dele... Isso, ele ama.
724
00:49:12,120 --> 00:49:14,702
E seu arquiteto preferido é Jean Nouveau.
725
00:49:14,703 --> 00:49:16,411
- Nouvel.
- É mulher?
726
00:49:16,412 --> 00:49:18,618
O melhor destino
para uma viagem de lua-de-mel?
727
00:49:18,619 --> 00:49:21,577
O Peru. Vimos um documentário
sobre Machu Picchu.
728
00:49:21,578 --> 00:49:24,535
- Bom. Qual foi seu último presente?
- Um cobertor do PSG.
729
00:49:24,536 --> 00:49:27,493
- Que presente de merda.
- Foi a Lisa que me deu uma vez.
730
00:49:27,494 --> 00:49:30,161
- Está falando mal do meu presente?
- Não.
731
00:49:30,162 --> 00:49:32,743
- Qual o último presente que me deu?
- Eu não trabalho.
732
00:49:32,744 --> 00:49:36,244
Se procurasse emprego ao invés
de fingir ser gay, não estaria assim!
733
00:49:36,245 --> 00:49:38,077
Como estão, meus filhos?
734
00:49:38,078 --> 00:49:41,202
Frédérique, consegui
as pérolas para o seu vestido.
735
00:49:41,203 --> 00:49:43,203
Que lindas, são como eu queria!
736
00:49:43,953 --> 00:49:46,036
Estou tão animada!
737
00:49:46,703 --> 00:49:48,995
Espere. É um vestido de noiva?
738
00:49:50,036 --> 00:49:51,452
Eu fiz o que podia.
739
00:49:51,870 --> 00:49:55,412
Tem chocolate? Eu não gosto
de amêndoas confeitadas.
740
00:49:55,870 --> 00:49:59,578
Isso já foi longe demais. Desculpe,
mas não dá para continuar assim.
741
00:50:01,120 --> 00:50:05,452
A esposa dele é muito gentil, e é linda!
742
00:50:05,453 --> 00:50:09,703
E o trabalho de Yassine
é muito importante.
743
00:50:11,661 --> 00:50:13,287
Muito bem!
744
00:50:13,703 --> 00:50:15,827
Sabe fazer viadutos!
745
00:50:15,828 --> 00:50:17,661
Este é o vestido dela.
746
00:50:18,578 --> 00:50:23,077
É lindo! Os dois vão ficar magníficos.
Tenho orgulho dele.
747
00:50:23,078 --> 00:50:26,953
Amanhã ele tem
uma grande apresentação no trabalho.
748
00:50:29,494 --> 00:50:33,411
Nosso projeto respeita
os animais, os visitantes
749
00:50:33,412 --> 00:50:35,535
e os clientes do hotel...
750
00:50:35,536 --> 00:50:40,286
Não, a Rihanna não.
Dissemos que ele quer a Beyoncé.
751
00:50:40,287 --> 00:50:43,494
Ofereça mais dois milhões,
qual é o problema? É aniversário dele.
752
00:50:45,203 --> 00:50:49,910
Senhores, nós gastamos nosso dinheiro
com parcimônia, e ao seu projeto
753
00:50:49,911 --> 00:50:51,827
falta ambição.
754
00:50:51,828 --> 00:50:54,827
Isso já foi feito antes.
Não há originalidade.
755
00:50:54,828 --> 00:50:57,535
- Vamos comprar um clube de futebol.
- Vamos.
756
00:50:57,536 --> 00:51:01,869
Esperem. Meu colega vai apresentar
as especificidades técnicas do projeto.
757
00:51:01,870 --> 00:51:03,828
Yassine trabalhou para o Catar.
758
00:51:06,911 --> 00:51:09,577
Você me parece familiar.
759
00:51:09,578 --> 00:51:11,994
Escutem, sei que não gostaram do projeto.
760
00:51:11,995 --> 00:51:15,328
mas temos outra ideia
mais próxima do que procuram.
761
00:51:16,203 --> 00:51:17,661
Confie em mim.
762
00:51:24,412 --> 00:51:26,827
Perdão. Não é nada.
763
00:51:26,828 --> 00:51:28,244
- Isso é haram.
- É um vírus.
764
00:51:28,245 --> 00:51:29,827
Isso é haram!
765
00:51:29,828 --> 00:51:32,618
- Não é nada!
- Isso é haram!
766
00:51:32,619 --> 00:51:35,202
Senhores, a reunião terminou.
767
00:51:35,203 --> 00:51:37,994
- Isso é haram, Yassine.
- Não! Ouçam-nos.
768
00:51:37,995 --> 00:51:42,411
Eu trabalhei para a sua empresa,
e sei que contratam clandestinos.
769
00:51:42,412 --> 00:51:45,785
- Está nos chantageando?
- Ouçam-nos por dois minutos.
770
00:51:45,786 --> 00:51:50,078
Seus clientes terão uma experiência
inesquecível no coração de Paris.
771
00:51:54,619 --> 00:51:55,661
Obrigado.
772
00:51:57,536 --> 00:51:59,369
Este é o primeiro esboço.
773
00:51:59,370 --> 00:52:03,536
Esse projeto se integra à dinâmica
atual de Paris, por sua modernidade.
774
00:52:04,494 --> 00:52:08,203
Esse espaço oferece passagem entre...
775
00:52:15,786 --> 00:52:19,202
- Não vamos falar dos amantes de tênis?
- Era só um spam.
776
00:52:19,203 --> 00:52:21,452
- Um spam, sei.
- É verdade!
777
00:52:21,453 --> 00:52:24,453
- Era algo seu.
- Como assim?
778
00:52:24,953 --> 00:52:28,328
- Por que você o teria no computador?
- Passou perto.
779
00:52:28,329 --> 00:52:30,329
Eles adoraram o projeto.
780
00:52:32,412 --> 00:52:33,786
Foi ideia sua, Yassine?
781
00:52:36,162 --> 00:52:37,162
Não.
782
00:52:37,661 --> 00:52:39,287
Foi ideia minha e de Claire.
783
00:52:45,120 --> 00:52:46,037
Muito bem.
784
00:52:46,828 --> 00:52:49,578
Aproveitem o embalo e enviem-lhes a conta.
785
00:52:50,995 --> 00:52:52,994
- Está com o resto do projeto?
- Em casa.
786
00:52:52,995 --> 00:52:54,869
Precisamos disso logo.
787
00:52:54,870 --> 00:52:57,037
- Vamos. Vou com você.
- Agora?
788
00:53:08,453 --> 00:53:10,660
Boa noite, senhor. sou o agente Dussart.
789
00:53:10,661 --> 00:53:13,661
Preciso usar seu apartamento
para uma investigação.
790
00:53:14,536 --> 00:53:18,494
Posso ser cego, mas isso
me cheira a cilada. Adeus, senhor.
791
00:53:20,120 --> 00:53:22,370
Viu como me livrei dele, Chopi?
792
00:53:25,329 --> 00:53:27,244
- Vou te mostrar como se faz.
- Certo.
793
00:53:27,245 --> 00:53:28,912
Preste atenção, Frédérique.
794
00:53:34,037 --> 00:53:37,870
YACINE: Preciso do apartamento vazio.
Impeçam minha mãe de ir para lá!
795
00:53:40,287 --> 00:53:42,202
FRED: Não se preocupe, eu cuido disso.
796
00:53:42,203 --> 00:53:44,245
Responda você. Eu já me cansei.
797
00:53:44,786 --> 00:53:48,287
Conhece a mistura de especiarias
"raz-el hanout"?
798
00:53:50,287 --> 00:53:51,745
Idiota!
799
00:53:53,370 --> 00:53:54,453
Tudo bem.
800
00:53:55,412 --> 00:53:57,287
Você é completamente idiota.
801
00:53:57,703 --> 00:53:58,911
Por quê?
802
00:53:58,912 --> 00:54:00,912
Que idiota... Tudo bem?
803
00:54:15,995 --> 00:54:19,995
Não importa quanto tempo leve.
Vou pegar você, Tchoukliba.
804
00:54:30,204 --> 00:54:33,369
Chopi! Comeu meu sanduíche de novo!
805
00:54:33,370 --> 00:54:38,535
O que eu te disse? Cachorro danado!
806
00:54:38,536 --> 00:54:41,370
Sabe quanto tempo o papai leva
para fazer um sanduíche?
807
00:54:46,578 --> 00:54:48,535
{\an8}VENHA ME COMER, SAFADO
APARTAMENTO 1B
808
00:54:48,536 --> 00:54:50,412
Venha me co...
809
00:54:51,495 --> 00:54:52,578
Chopi!
810
00:54:55,412 --> 00:54:56,453
Entre.
811
00:55:02,912 --> 00:55:04,078
Caramba!
812
00:55:12,453 --> 00:55:16,370
Não é o que parece.
Meu companheiro de quarto é gay.
813
00:55:17,495 --> 00:55:18,536
Claro.
814
00:55:22,245 --> 00:55:25,036
- É a casa dos seus pais. Você a terminou?
- Ainda não.
815
00:55:25,037 --> 00:55:28,329
A construirei com meu salário
se fizermos acordo com o Catar.
816
00:55:36,536 --> 00:55:37,995
Por que me deixou?
817
00:55:39,412 --> 00:55:40,661
Eu estava gorda demais?
818
00:55:42,120 --> 00:55:45,577
- Voce não era gorda demais.
- Todos me chamavam de "hipopótamo".
819
00:55:45,578 --> 00:55:46,995
Sempre achei você linda.
820
00:55:48,995 --> 00:55:52,703
No Marrocos, adoramos hipopótamos.
Teria feito sucesso.
821
00:55:54,453 --> 00:55:55,953
Você tinha vergonha de mim.
822
00:55:59,078 --> 00:56:00,995
Tinha vergonha de mim mesmo.
823
00:56:01,578 --> 00:56:04,994
De não poder me formar,
de não ter documentos.
824
00:56:04,995 --> 00:56:07,161
Não podia ficar com você
pelos motivos errados.
825
00:56:07,162 --> 00:56:08,953
E me deixou pelos motivos errados.
826
00:56:10,953 --> 00:56:12,412
Onde está o esboço?
827
00:56:16,787 --> 00:56:19,953
Vou pegar você, desgraçado. Eu pego você.
828
00:56:22,870 --> 00:56:23,953
Tem alguém aí?
829
00:56:24,620 --> 00:56:27,204
Tem alguém aí! Chopi, pegue-o!
830
00:56:30,828 --> 00:56:31,995
Chopi?
831
00:56:38,287 --> 00:56:40,328
Não está no meu quarto.
832
00:56:40,329 --> 00:56:42,953
- O que está escondendo?
- Nada.
833
00:56:45,578 --> 00:56:46,661
Desculpe.
834
00:56:55,162 --> 00:56:56,329
Tenho que ir.
835
00:57:05,536 --> 00:57:07,371
Que merda!
836
00:57:07,912 --> 00:57:10,161
O que fez com meu cachorro?
837
00:57:10,162 --> 00:57:12,828
O Chopi pulou da varanda!
838
00:57:13,578 --> 00:57:15,952
Não posso trabalhar assim! Não é possível!
839
00:57:15,953 --> 00:57:16,995
Chopi!
840
00:57:25,995 --> 00:57:30,536
- Ima, o que houve?
- Nada, só levou um golpe... de sorte.
841
00:57:31,661 --> 00:57:35,619
- O quê?
- Eu estou bem. Olhe o que trouxemos.
842
00:57:35,620 --> 00:57:38,244
Você precisa parar, Ima.
Isso está ficando...
843
00:57:38,245 --> 00:57:41,702
- Melhor sobrar do que faltar.
- Não quero uma festa.
844
00:57:41,703 --> 00:57:45,411
De qualquer forma, eu convidei
todo mundo. Até seus colegas!
845
00:57:45,412 --> 00:57:46,703
Espere.
846
00:57:47,287 --> 00:57:51,161
- Convidou meus colegas de trabalho?
- Sim! Não íamos esperar você convidar.
847
00:57:51,162 --> 00:57:55,494
- Frédérique, me ajude aqui.
- Sim. Queria falar sobre as amêndoas...
848
00:57:55,495 --> 00:57:57,245
Fiz tudo o que pude, sério.
849
00:57:58,620 --> 00:57:59,662
Está de brincadeira?
850
00:58:21,620 --> 00:58:23,577
Por que não há ninguém aqui?
851
00:58:23,578 --> 00:58:25,287
Sou o único que trabalha?
852
00:58:39,287 --> 00:58:42,619
Não se mexa! Se você se mexer, morre.
853
00:58:42,620 --> 00:58:44,911
Se gritar, morre.
854
00:58:44,912 --> 00:58:46,204
Se morrer...
855
00:58:46,828 --> 00:58:48,119
morre.
856
00:58:48,120 --> 00:58:49,703
- Yassine?
- O quê?
857
00:58:50,120 --> 00:58:51,745
Estou vendo você, Yassine.
858
00:58:56,329 --> 00:58:59,036
Stan! Stanou...
859
00:58:59,037 --> 00:59:03,411
É que eu trabalhei
a noite toda na proposta.
860
00:59:03,412 --> 00:59:06,494
Achei que você era um ladrão,
mas agora estou mais calmo.
861
00:59:06,495 --> 00:59:07,870
Entendi.
862
00:59:15,536 --> 00:59:16,912
Tem que descansar, Yassine.
863
00:59:17,371 --> 00:59:20,869
- Pelos catarenses.
- Sim. Vou descansar.
864
00:59:20,870 --> 00:59:21,870
Certo.
865
00:59:27,620 --> 00:59:29,036
Sim.
866
00:59:29,037 --> 00:59:31,870
Sim, ao meio-dia. Tchau.
867
00:59:32,828 --> 00:59:34,745
- Oi.
- Oi.
868
00:59:39,703 --> 00:59:41,995
- Chegou cedo.
- Sim.
869
00:59:43,870 --> 00:59:47,119
- Ouça, sobre ontem...
- Vou ser honesta com você.
870
00:59:47,120 --> 00:59:48,828
Não devíamos ter nos beijado.
871
00:59:49,787 --> 00:59:54,287
Não pode voltar dois anos depois
e esperar que volte para você.
872
00:59:56,495 --> 00:59:58,412
Somos colegas. Ponto final.
873
01:00:02,620 --> 01:00:04,786
- Está bem.
- Então, colega.
874
01:00:04,787 --> 01:00:07,453
Quer ir à minha festa? A empresa toda vai.
875
01:00:08,329 --> 01:00:11,620
Bem, eu gostaria muito, mas...
876
01:00:12,120 --> 01:00:14,204
Fica meio complicado para mim no momento.
877
01:00:14,912 --> 01:00:15,954
Está bem.
878
01:00:24,079 --> 01:00:28,036
Eu e Yassine queremos ir ao Peru. Vimos
um documentário sobre Machu Picchu...
879
01:00:28,037 --> 01:00:33,536
Ouça, Sr. Marval. O que direi não será
fácil de ouvir, mas terá que ser forte.
880
01:00:33,537 --> 01:00:37,037
O Sr. Tchoukliba está traindo você.
881
01:00:37,745 --> 01:00:40,370
- Como é?
- Depois de observá-los,
882
01:00:40,371 --> 01:00:45,245
não duvido de sua homossexualidade.
No entanto, ele...
883
01:00:45,246 --> 01:00:47,370
é heterossexual.
884
01:00:47,371 --> 01:00:49,494
Não é possível. Toda hora, ele quer...
885
01:00:49,495 --> 01:00:54,161
Algumas pessoas fingem muito bem,
Sr. Marval.
886
01:00:54,162 --> 01:00:56,287
Mas prometo que vou vigiá-lo.
887
01:00:57,412 --> 01:00:58,578
Bom dia!
888
01:01:00,037 --> 01:01:03,286
Desculpem. Você conhece o Machu Picchu?
889
01:01:03,287 --> 01:01:04,537
Fica no Peru.
890
01:01:06,912 --> 01:01:07,954
O que houve?
891
01:01:08,870 --> 01:01:11,328
- Saiu com uma mulher?
- Claro que não.
892
01:01:11,329 --> 01:01:13,494
Pare de mentir. Vai arrumar problemas.
893
01:01:13,495 --> 01:01:16,494
- Você não liga para mim, me ignora.
- Quê?
894
01:01:16,495 --> 01:01:19,203
Quem é ela?
Ela pulou de uma ponte por você?
895
01:01:19,204 --> 01:01:22,036
- Deixe de besteira.
- Ele te viu com uma mulher.
896
01:01:22,037 --> 01:01:25,537
Supõe-se que somos gays. O que nós somos?
897
01:01:26,204 --> 01:01:30,411
- Gays.
- Sim. Você é gay, eu sou gay. Somos gays.
898
01:01:30,412 --> 01:01:32,370
Gays, gays!
899
01:01:32,371 --> 01:01:35,537
Gays! Gays...
900
01:01:39,453 --> 01:01:40,578
Tudo bem, cara?
901
01:01:43,912 --> 01:01:45,745
Você não me deixa escolha, Tchoukliba.
902
01:01:52,745 --> 01:01:57,619
- Pronto, filha. Pode provar.
- Agora não. Eu provo mais tarde.
903
01:01:57,620 --> 01:01:59,078
Prove!
904
01:01:59,079 --> 01:02:02,121
Professora!
905
01:02:10,787 --> 01:02:12,954
Olá, meu bem.
906
01:02:13,620 --> 01:02:15,577
Desculpe ser direta, mas
907
01:02:15,578 --> 01:02:18,204
adoro árabes bonitos.
908
01:02:19,204 --> 01:02:20,702
Obrigado, não estou interessado.
909
01:02:20,703 --> 01:02:24,536
Eu gosto quando resistem.
Também faço isso.
910
01:02:24,537 --> 01:02:27,704
Mas quando digo "não", quero dizer "sim".
911
01:02:28,745 --> 01:02:29,829
Sim.
912
01:02:30,329 --> 01:02:31,494
Sim, sim...
913
01:02:31,495 --> 01:02:33,162
Eu sou gay!
914
01:02:39,329 --> 01:02:41,203
Olá, senhorita.
915
01:02:41,204 --> 01:02:44,452
Como pode ver, também sou árabe.
916
01:02:44,453 --> 01:02:45,704
Não, obrigada.
917
01:02:47,453 --> 01:02:50,036
Disse que, quando diz "não",
quer dizer "sim".
918
01:02:50,037 --> 01:02:51,371
Sim, sim...
919
01:02:52,413 --> 01:02:54,121
"Não" quer dizer "não"!
920
01:03:20,162 --> 01:03:21,996
Todas passamos por isso.
921
01:03:22,745 --> 01:03:25,745
Sempre choramos ao provar o vestido.
922
01:03:27,662 --> 01:03:30,537
Cinco, seis, sete e oito!
923
01:03:31,453 --> 01:03:35,452
Caramba, que calor!
Sabe de uma coisa?
924
01:03:35,453 --> 01:03:38,828
É a primeira vez que faço algo
em que sou bom.
925
01:03:38,829 --> 01:03:42,036
Estou orgulhoso de mim mesmo.
Estou muito motivado.
926
01:03:42,037 --> 01:03:44,246
Estou animado para o concurso.
927
01:03:44,954 --> 01:03:47,577
- Preciso ir à festa do fim de semana.
- Que festa?
928
01:03:47,578 --> 01:03:48,787
Na casa da Claire.
929
01:03:49,870 --> 01:03:51,996
Vai pôr tudo a perder
por essa mulher?
930
01:03:52,912 --> 01:03:54,745
E se o inspetor aparecer?
931
01:03:56,204 --> 01:03:57,495
Vou correr o risco.
932
01:03:58,829 --> 01:04:00,452
Ficou maluco.
933
01:04:00,453 --> 01:04:03,246
Aquele cara é doido,
jurou que não o deixaria em paz.
934
01:04:04,745 --> 01:04:06,578
E meus 3.000 euros?
935
01:04:10,453 --> 01:04:11,662
Quieto!
936
01:04:13,079 --> 01:04:14,787
Vocês brigaram?
937
01:04:17,996 --> 01:04:19,787
Esse estrangeiro não merece você.
938
01:04:24,829 --> 01:04:27,829
Daoud, o que está fazendo?
Eu sou casado!
939
01:04:31,413 --> 01:04:32,662
Tenho que ir.
940
01:04:33,787 --> 01:04:35,413
Gostei do seu perfume.
941
01:04:47,996 --> 01:04:51,662
Você está se dando bem
com o gesso, não é, Chopi?
942
01:04:59,329 --> 01:05:00,829
Tchoukliba!
943
01:05:02,620 --> 01:05:07,121
Um euro para o bebê, por favor.
944
01:05:33,579 --> 01:05:34,787
Yassine?
945
01:05:36,912 --> 01:05:39,162
Sim, consegui vir.
946
01:05:39,704 --> 01:05:40,954
Que bom!
947
01:05:41,662 --> 01:05:42,912
Muito bom.
948
01:05:45,037 --> 01:05:46,829
Entre, estão todos aqui.
949
01:05:47,288 --> 01:05:49,037
Vou fazer espetos de lombo.
950
01:05:49,745 --> 01:05:51,829
Não se preocupe.
Tem presunto também.
951
01:05:52,787 --> 01:05:56,536
É um ninho de pássaros.
Eles vêm todo ano. São lindos!
952
01:05:56,537 --> 01:05:59,036
- Cheguei.
- Yassine!
953
01:05:59,037 --> 01:06:01,786
- Que bom que pôde vir!
- Para você.
954
01:06:01,787 --> 01:06:05,079
Obrigada. Sinta-se em casa.
955
01:06:05,996 --> 01:06:09,329
- Viu? São rouxinóis.
- Sim.
956
01:06:15,745 --> 01:06:17,579
Bravo!
957
01:06:19,579 --> 01:06:22,036
Está ventando um pouco.
Claire, quer tentar?
958
01:06:22,037 --> 01:06:22,996
Claro!
959
01:06:24,121 --> 01:06:25,412
Aqui está.
960
01:06:25,413 --> 01:06:26,871
Arqueie bem as costas.
961
01:06:27,371 --> 01:06:30,120
A chave é a elasticidade.
Arqueie as costas.
962
01:06:30,121 --> 01:06:32,328
- Espere, vou tentar.
- É?
963
01:06:32,329 --> 01:06:34,204
Sim. Me deem espaço.
964
01:06:42,329 --> 01:06:44,371
Você acertou o ninho!
Não pode ser!
965
01:06:46,620 --> 01:06:48,995
- Perdão.
- Não faça isso!
966
01:06:48,996 --> 01:06:51,412
Se tocar neles, vai passar seu cheiro.
967
01:06:51,413 --> 01:06:53,037
E a mãe os abandonará.
968
01:06:53,620 --> 01:06:55,162
Estão com fome.
969
01:06:55,163 --> 01:06:58,079
- Seb, tem uma colher?
- Sim, tome.
970
01:07:02,996 --> 01:07:04,121
Isso.
971
01:07:09,495 --> 01:07:10,454
Pronto.
972
01:07:13,037 --> 01:07:15,537
Que lindo! Muito bem!
973
01:07:17,288 --> 01:07:18,911
Eu... eu...
974
01:07:18,912 --> 01:07:20,746
Eu vou trazer bananas.
975
01:07:21,787 --> 01:07:22,996
Foi incrível.
976
01:07:27,829 --> 01:07:29,120
Dussart!
977
01:07:29,121 --> 01:07:32,703
Quer me deixar em paz?
978
01:07:32,704 --> 01:07:35,536
Estou de saco cheio de você!
Não aguento mais!
979
01:07:35,537 --> 01:07:39,288
- Solte a minha mãe!
- Não é sua mãe, é um homem!
980
01:07:41,204 --> 01:07:42,204
São seios falsos.
981
01:07:42,829 --> 01:07:44,287
Não, são de verdade.
982
01:07:44,288 --> 01:07:45,620
Filho da puta!
983
01:07:46,371 --> 01:07:48,828
Claire, quem é esse sujeito?
984
01:07:48,829 --> 01:07:50,911
É que...
985
01:07:50,912 --> 01:07:53,579
- Eu me confundi.
- Saia da minha frente, Yassine.
986
01:07:59,121 --> 01:08:02,828
- Sim, mãe?
- Meu filho, o Sr. Dussart veio ver você.
987
01:08:02,829 --> 01:08:05,038
Não se preocupe, eu cuido dele.
988
01:08:05,454 --> 01:08:08,454
O quê? Não fale com ele,
eu já vou para aí!
989
01:08:14,454 --> 01:08:16,288
Bem, vamos lá.
990
01:08:16,787 --> 01:08:17,912
Então...
991
01:08:19,537 --> 01:08:24,369
- Como vai com Frédéric?
- Vai bem. Ela é muito amável.
992
01:08:24,370 --> 01:08:25,995
A senhora disse "ela"?
993
01:08:25,996 --> 01:08:28,494
Sim. Frédérique.
994
01:08:28,495 --> 01:08:32,370
- Como Yassine contou a você?
- Primeiro, escondeu de mim.
995
01:08:32,371 --> 01:08:33,661
E você aceitou.
996
01:08:33,662 --> 01:08:37,328
Não é fácil. No Marrocos,
não se aceitam casais diferentes.
997
01:08:37,329 --> 01:08:40,703
O mais importante
é que meu filho esteja feliz.
998
01:08:40,704 --> 01:08:45,204
Se ele se casou com Frédérique,
é porque está muito apaixonado.
999
01:08:50,745 --> 01:08:52,871
- Quer um biscoito?
- Não, obrigado.
1000
01:08:58,829 --> 01:09:00,828
- Onde está o Dussart?
- Acabou de ir embora.
1001
01:09:00,829 --> 01:09:03,203
- O que ele disse?
- Me fez muitas perguntas.
1002
01:09:03,204 --> 01:09:05,536
Tomou várias notas. Eu contei tudo.
1003
01:09:05,537 --> 01:09:07,995
- Como assim?
- Ele ficou muito contente.
1004
01:09:07,996 --> 01:09:11,911
Disse que vai me ligar.
E para você, também.
1005
01:09:18,996 --> 01:09:21,537
Chegou? Isso são horas?
1006
01:09:21,995 --> 01:09:24,786
Sabe o quanto esse concurso
é importante para mim.
1007
01:09:24,787 --> 01:09:28,202
- Tenho que contar uma coisa...
- Não precisa. Estou farto disso.
1008
01:09:28,203 --> 01:09:32,120
Acha que é divertido? Fiz isso tudo
pelos seus malditos documentos.
1009
01:09:32,121 --> 01:09:33,746
Não conte mais comigo, cara.
1010
01:09:35,954 --> 01:09:40,163
Não se preocupe. O Dussart
já me descobriu. Não precisa mais.
1011
01:09:49,079 --> 01:09:52,828
Não quero pressionar, mas é preciso
assinar antes que o banco feche...
1012
01:09:52,829 --> 01:09:54,163
- em cinco minutos.
- Sim.
1013
01:09:55,121 --> 01:09:56,288
Pronto.
1014
01:09:57,996 --> 01:09:59,246
É ele.
1015
01:09:59,704 --> 01:10:03,078
Eu o reconheço. É ele
quem pula da ponte no YouTube.
1016
01:10:03,079 --> 01:10:06,494
- É ele mesmo.
- Sim, eu o reconheço!
1017
01:10:06,495 --> 01:10:09,995
Vai ao aniversário do meu filho.
Todos os meus filhos adoram você.
1018
01:10:09,996 --> 01:10:13,203
Mohamed, Nadia, Sonia, Ahmed, Hafid.
1019
01:10:13,204 --> 01:10:14,870
- Samir.
- Samir também.
1020
01:10:14,871 --> 01:10:17,121
- Onde estávamos?
- Aqui.
1021
01:10:18,996 --> 01:10:20,079
Bravo!
1022
01:10:23,662 --> 01:10:25,079
- Parabéns.
- Para você também.
1023
01:10:31,579 --> 01:10:34,536
É bom voltar ao lugar
onde nos beijamos pela primeira vez.
1024
01:10:34,537 --> 01:10:37,162
- É verdade.
- Pare!
1025
01:10:37,163 --> 01:10:39,204
- Por quê?
- Dussart pode estar aqui!
1026
01:10:41,246 --> 01:10:42,413
Fred...
1027
01:10:43,204 --> 01:10:45,453
Não acha que devemos conversar?
1028
01:10:45,454 --> 01:10:46,954
Agora não, querida.
1029
01:10:51,913 --> 01:10:53,786
Parabéns aos dois.
1030
01:10:53,787 --> 01:10:57,662
Fizeram um nome na empresa,
sem contar com o salário que vão receber.
1031
01:10:58,371 --> 01:11:00,079
Sabia que trabalhariam bem juntos.
1032
01:11:02,871 --> 01:11:06,371
Quer um drinque, Yassine?
Vai poder construir sua casa.
1033
01:11:06,829 --> 01:11:08,121
Vamos, um drinque.
1034
01:11:10,246 --> 01:11:11,913
Claire, viu minhas mensagens?
1035
01:11:13,079 --> 01:11:15,620
Eu imploro, Claire, deixe-me explicar.
1036
01:11:15,621 --> 01:11:17,662
Eu fiquei louco naquela hora.
1037
01:11:19,454 --> 01:11:22,079
- Não sei o que deu em mim.
- Me solta!
1038
01:11:22,829 --> 01:11:24,121
Hipopótamo!
1039
01:11:27,454 --> 01:11:29,078
Isto é por me chamar assim!
1040
01:11:29,079 --> 01:11:30,412
Isto é pela minha mãe.
1041
01:11:30,413 --> 01:11:32,205
E isto é por me abandonar.
1042
01:11:32,621 --> 01:11:34,996
Me dê outro tapa
pelo que estou prestes a fazer.
1043
01:11:50,954 --> 01:11:52,996
Acho que dizem que estão felizes por nós.
1044
01:12:06,163 --> 01:12:07,662
Não tem nada a me dizer?
1045
01:12:08,996 --> 01:12:10,828
Não estamos bem.
1046
01:12:10,829 --> 01:12:13,413
Você não está feliz, eu também não.
1047
01:12:14,746 --> 01:12:17,537
Você age mais como um amigo
que um namorado.
1048
01:12:19,954 --> 01:12:21,578
Sim, mas...
1049
01:12:21,579 --> 01:12:22,746
Mas o quê?
1050
01:12:23,537 --> 01:12:26,121
É estranho que só notemos agora.
1051
01:12:33,371 --> 01:12:35,121
Eu sempre vou amar você, Fred.
1052
01:12:40,121 --> 01:12:41,579
Mas não somos mais um casal.
1053
01:12:42,829 --> 01:12:43,912
Quer dizer que...
1054
01:12:43,913 --> 01:12:47,163
Que vocês terminaram! Agora calem a boca
e nos deixem ver o filme!
1055
01:13:39,621 --> 01:13:41,288
O que espera de mim, Yassine?
1056
01:13:43,372 --> 01:13:45,205
Só quero reconquistar você.
1057
01:13:46,163 --> 01:13:47,954
Para me deixar outra vez?
1058
01:13:49,121 --> 01:13:51,245
Depois de nos reencontrarmos,
1059
01:13:51,246 --> 01:13:52,662
eu entendi uma coisa.
1060
01:13:55,662 --> 01:13:57,205
Você é minha felicidade.
1061
01:14:19,704 --> 01:14:22,371
Yassine, é o Fred. Atenda se estiver aí.
1062
01:14:22,372 --> 01:14:25,703
Sua mãe está procurando-o.
Ela vai se encontrar com o Dussart.
1063
01:14:25,704 --> 01:14:28,787
Me desculpe pelo outro dia.
1064
01:14:28,788 --> 01:14:32,536
Gostaria que viesse ao concurso.
Um marido tem que apoiar seu marido.
1065
01:14:32,537 --> 01:14:34,871
Yassine, o que nós somos? Somos gays.
1066
01:14:36,663 --> 01:14:39,245
Estou na "Caixa de Ferramentas".
Conto com você.
1067
01:14:39,246 --> 01:14:40,496
Tchau, amigo.
1068
01:14:50,829 --> 01:14:53,912
DANCE SE FOR HOMEM
1069
01:14:53,913 --> 01:14:56,913
Não se preocupe.
Você vai arrasar mesmo sem a outra bicha.
1070
01:14:58,829 --> 01:14:59,996
Alô?
1071
01:15:01,246 --> 01:15:05,329
O quê? Ele entrou no meu território?
Diga a ele que estou indo.
1072
01:15:05,330 --> 01:15:09,162
Vou foder com o pai dele, a mãe dele...
1073
01:15:09,163 --> 01:15:10,536
Não, a mãe, não.
1074
01:15:10,537 --> 01:15:14,704
O irmão dele, os primos, os amigos.
Vou foder todos eles!
1075
01:15:18,788 --> 01:15:20,579
Ei, você! 20 euros!
1076
01:15:22,788 --> 01:15:24,372
Está esperando alguém?
1077
01:15:26,246 --> 01:15:28,329
- Sabia que o Dussart está aqui?
- O quê?
1078
01:15:28,330 --> 01:15:31,662
- Foi por isso que veio, não é?
- Não ligo para o Dussart.
1079
01:15:31,663 --> 01:15:35,663
Estou aqui por você, amigo.
O concurso é importante para você.
1080
01:15:36,454 --> 01:15:38,120
- Sério?
- Sim!
1081
01:15:38,121 --> 01:15:39,537
- Por mim?
- Sim.
1082
01:15:40,330 --> 01:15:44,120
Eu falei com o Dussart.
Você conseguiu seus documentos.
1083
01:15:44,121 --> 01:15:47,120
- Como assim?
- Acabou. Ele acreditou.
1084
01:15:47,121 --> 01:15:48,829
- Sério?
- Sim.
1085
01:15:52,163 --> 01:15:56,579
Nunca esquecerei o que fez por mim.
Esta noite é sua. Vamos dar tudo.
1086
01:16:00,663 --> 01:16:04,536
Um aplauso para
os Cowboys de Ouarzazate!
1087
01:16:04,537 --> 01:16:05,703
Por que viemos?
1088
01:16:05,704 --> 01:16:10,246
Agora, meus amigos...
Aplausos para o sensual Yassine
1089
01:16:10,247 --> 01:16:11,955
e o bonitão Fred!
1090
01:18:50,247 --> 01:18:52,204
Por favor.
1091
01:18:52,205 --> 01:18:54,247
Parem, por favor.
1092
01:18:55,122 --> 01:18:57,205
Eu não mereço isso.
1093
01:18:59,663 --> 01:19:00,955
Sou um mentiroso.
1094
01:19:04,330 --> 01:19:06,578
Sr. Dussart, eu nunca fui homossexual.
1095
01:19:06,579 --> 01:19:08,912
Não, que desperdício!
1096
01:19:08,913 --> 01:19:12,413
- Está entrando no armário. Que corajoso.
- Eu também sou hétero!
1097
01:19:12,414 --> 01:19:13,955
Mas gosto de pagar boquetes.
1098
01:19:14,788 --> 01:19:19,247
Mãe... não sou casado
com Frédérique. Ela se chama Lisa.
1099
01:19:19,705 --> 01:19:22,663
E ela é namorada de Yves, meu esposo...
1100
01:19:23,496 --> 01:19:25,662
e meu melhor amigo.
1101
01:19:25,663 --> 01:19:27,163
Fred.
1102
01:19:29,454 --> 01:19:30,704
Claire...
1103
01:19:30,705 --> 01:19:33,247
Sou um imbecil.
Eu nunca devia ter mentido.
1104
01:19:33,705 --> 01:19:35,579
Mas não tive outra saída.
1105
01:19:36,454 --> 01:19:38,829
Desculpe por tê-la magoado.
1106
01:19:38,830 --> 01:19:42,038
Entendo que não queira mais me ver,
mas saiba de uma coisa:
1107
01:19:43,288 --> 01:19:45,705
eu sempre fui sincero
sobre o mais importante.
1108
01:19:47,330 --> 01:19:48,496
Eu te amo.
1109
01:19:51,746 --> 01:19:53,496
Que constrangedor.
1110
01:20:05,538 --> 01:20:08,578
Vai, seu burro! Corre atrás dela!
1111
01:20:08,579 --> 01:20:11,537
- Vai atrás dela!
- Corre!
1112
01:20:11,538 --> 01:20:13,871
Rápido! Vai!
1113
01:20:14,871 --> 01:20:15,997
Vai!
1114
01:20:18,414 --> 01:20:20,662
Bloqueiem os policiais!
1115
01:20:20,663 --> 01:20:23,913
Eu te chupo! Deixe-me chupar você!
1116
01:20:28,414 --> 01:20:29,496
Claire!
1117
01:20:30,830 --> 01:20:32,288
Não se mexa, ou te eletrocuto!
1118
01:20:32,289 --> 01:20:35,162
Yassine! Como vai, cara?
1119
01:20:35,163 --> 01:20:36,871
- Você o conhece?
- É o Yassine!
1120
01:20:37,955 --> 01:20:39,414
Até mais, senhores!
1121
01:20:40,621 --> 01:20:42,121
Segurem-no!
1122
01:20:42,122 --> 01:20:44,745
- Vamos!
- Peguem-no!
1123
01:20:44,746 --> 01:20:46,912
Alto! Pare!
1124
01:20:46,913 --> 01:20:48,080
Pare!
1125
01:20:48,496 --> 01:20:49,829
Pare!
1126
01:20:49,830 --> 01:20:51,121
Claire!
1127
01:20:51,122 --> 01:20:52,454
Peguem-no!
1128
01:20:53,247 --> 01:20:54,372
Prendam-no.
1129
01:20:57,705 --> 01:20:59,621
- Vamos lá.
- Em frente.
1130
01:21:00,663 --> 01:21:03,329
Quase me convenceu, Tchoukliba. Acabou!
1131
01:21:03,330 --> 01:21:06,121
- Vamos, leve-o.
- Rápido. Cuidado com a cabeça.
1132
01:21:06,122 --> 01:21:08,162
Vamos. Abaixe a cabeça.
1133
01:21:08,163 --> 01:21:09,372
Tchau, Yassine.
1134
01:21:09,955 --> 01:21:11,205
Até mais.
1135
01:21:55,163 --> 01:21:56,372
Tchoukliba!
1136
01:21:58,163 --> 01:21:59,496
Pode ir embora.
1137
01:22:11,247 --> 01:22:12,205
Claire.
1138
01:22:17,330 --> 01:22:18,414
O quê?
1139
01:22:36,038 --> 01:22:40,580
CLYDE & BORROW
A nova cara da arquitetura francesa
1140
01:22:48,997 --> 01:22:50,913
- Tome, filho.
- Obrigado, mãe.
1141
01:22:55,038 --> 01:22:59,580
Yassine, a França acabou.
Não há nada para você por lá.
1142
01:23:02,372 --> 01:23:03,913
A França me acolheu.
1143
01:23:05,205 --> 01:23:06,955
Me deu amigos de verdade.
1144
01:23:08,164 --> 01:23:09,205
E...
1145
01:23:10,663 --> 01:23:11,746
lá, encontrei o amor.
1146
01:23:12,913 --> 01:23:14,122
Arruinei tudo.
1147
01:23:16,122 --> 01:23:17,788
Por medo de decepcionar a senhora.
1148
01:23:19,289 --> 01:23:21,372
Eu amo você, filho.
1149
01:23:24,830 --> 01:23:28,163
Sempre terei orgulho de você.
1150
01:23:28,164 --> 01:23:30,537
- Obrigado, Ima.
- Tome seu café. Vai esfriar.
1151
01:23:30,538 --> 01:23:33,997
Vamos. Coragem, meu filho!
E venha me ajudar com as caixas.
1152
01:23:36,788 --> 01:23:38,330
Cuidado com o sofá!
1153
01:23:40,122 --> 01:23:42,746
Quem está com as caixas? Não é assim.
1154
01:23:48,330 --> 01:23:51,371
Não foi fácil te encontrar.
Precisa de ajuda?
1155
01:23:51,372 --> 01:23:53,913
Fred? O que faz aqui?
1156
01:23:57,080 --> 01:24:01,621
Vim cobrar pensão alimentícia. Não me dá
notícias há meses... Acha isso normal?
1157
01:24:02,580 --> 01:24:04,829
Eu sei. Me desculpe, amigo.
1158
01:24:04,830 --> 01:24:06,872
Sem problemas.
Daoud me emprestou dinheiro.
1159
01:24:07,747 --> 01:24:10,204
Tem notícias da Claire?
Sabe se ela está bem?
1160
01:24:10,205 --> 01:24:11,872
Por que não pergunta a ela?
1161
01:24:24,872 --> 01:24:28,580
Soube que no Marrocos
gostam de hipopótamos. Vim comprovar.
1162
01:24:39,122 --> 01:24:42,872
Que comece a música!
É o casamento do meu filho!
1163
01:25:06,747 --> 01:25:10,079
E vocês, quando se casam? Pensem nisso.
1164
01:25:10,080 --> 01:25:11,414
Estamos planejando.
1165
01:25:11,997 --> 01:25:14,038
Já encontraram boas moças?
1166
01:25:14,039 --> 01:25:17,496
Não. Vamos casar um com o outro.
1167
01:25:21,039 --> 01:25:22,122
Não faz mal.
1168
01:25:22,621 --> 01:25:23,663
Obrigado.
1169
01:25:24,289 --> 01:25:25,663
Vamos!
1170
01:25:27,747 --> 01:25:29,954
- Nadia, pode levar isto para a mesa?
- Claro.
1171
01:25:29,955 --> 01:25:34,204
Obrigada. Hamid, três charutos
de menta para aquele grupo.
1172
01:25:34,205 --> 01:25:35,996
Com um pouco de haxixe?
1173
01:25:35,997 --> 01:25:36,955
Um pouquinho.
1174
01:25:37,830 --> 01:25:41,163
- Tudo bem?
- Sim. Bom trabalho.
1175
01:25:41,164 --> 01:25:45,288
Obrigada. Encontrei minha vocação.
Adoro organizar casamentos.
1176
01:25:45,289 --> 01:25:47,955
Que bom. Quer organizar o nosso?
1177
01:25:48,955 --> 01:25:50,372
Bom... Sim.
1178
01:25:50,788 --> 01:25:52,371
Com prazer.
1179
01:25:52,372 --> 01:25:54,495
E na mesma ocasião, se quiser...
1180
01:25:54,496 --> 01:25:56,996
- Ser sua testemunha? É isso?
- Sim.
1181
01:25:56,997 --> 01:25:58,537
Tudo bem.
1182
01:25:58,538 --> 01:26:00,704
- Obrigado!
- Obrigada vocês.
1183
01:26:00,705 --> 01:26:02,872
- Obrigado, Lisa!
- Obrigada.
1184
01:26:03,414 --> 01:26:05,164
Obrigada.
1185
01:26:07,747 --> 01:26:09,496
Vou acabar com o casamento deles.
1186
01:26:11,663 --> 01:26:12,913
Vamos, Chopi.
1187
01:26:19,913 --> 01:26:21,746
Todos estão felizes.
1188
01:26:21,747 --> 01:26:23,372
É ótimo estarem todos reunidos.
1189
01:26:36,289 --> 01:26:38,039
Muito bem.
1190
01:26:39,372 --> 01:26:41,788
Digam a verdade, para não perdermos tempo.
1191
01:26:42,747 --> 01:26:46,372
É um casamento de fachada? Só no papel?
1192
01:26:47,247 --> 01:26:49,163
Vêm se aproveitar do Marrocos,
1193
01:26:49,164 --> 01:26:53,662
Comprar uma casa típica,
dormir em banhos turcos, comer bolo?
1194
01:26:53,663 --> 01:26:57,204
Não. Viemos abrir
nossa empresa de arquitetura.
1195
01:26:57,205 --> 01:26:59,413
Não? Sim!
1196
01:26:59,414 --> 01:27:02,955
É desempregada?
Não há trabalho suficiente na França?
1197
01:27:03,872 --> 01:27:07,662
Escutem bem:
1198
01:27:07,663 --> 01:27:11,621
o Marrocos não tem vocação
para acolher a miséria do mundo!
1199
01:27:11,622 --> 01:27:13,371
Não!
1200
01:27:13,372 --> 01:27:15,331
Certo?
1201
01:27:18,538 --> 01:27:20,247
Não vou tirar os olhos de vocês.
1202
01:27:21,372 --> 01:27:23,747
Como o leão que persegue o cervo.
1203
01:27:24,496 --> 01:27:27,121
Como o guepardo que persegue o antílope.
1204
01:27:27,122 --> 01:27:31,121
Como um macaco que persegue...
outro macaco.
1205
01:27:31,122 --> 01:27:33,331
Uma macaca!
1206
01:27:34,705 --> 01:27:38,747
Eu sou o chacal de Düsseldorf!
1207
01:27:39,455 --> 01:27:41,830
Por isso tenho este escritório.
1208
01:27:43,289 --> 01:27:47,830
Por isso uso essa gravata.
Não estou aqui por acaso.
1209
01:27:48,331 --> 01:27:50,080
Sou feroz!
1210
01:27:50,955 --> 01:27:55,914
Muito bem.
Sua licença, registro e seguro, por favor.
1211
01:28:04,164 --> 01:28:06,331
O Chacal de Düsseldorf.
1212
01:28:06,747 --> 01:28:11,206
{\an8}Legendas: Júlia Grijó