1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,159 --> 00:00:29,366 Quanto é? 4 00:00:29,367 --> 00:00:30,575 Vinte dirhams. 5 00:00:31,159 --> 00:00:33,825 - É muito. - Dez dirhams. 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,575 Te dou cinco. 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,615 Está bem. 8 00:00:37,616 --> 00:00:39,117 Dê cinco dirhams a ele. 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,284 Agora, se manda. 10 00:01:21,159 --> 00:01:22,450 Para os seus estudos. 11 00:01:24,491 --> 00:01:26,575 Todos nós contribuímos. 12 00:01:26,950 --> 00:01:29,615 - Não, Ima, não posso. - Vamos, filho. 13 00:01:29,616 --> 00:01:33,159 Seu sonho é ser arquiteto. É normal que a família ajude. 14 00:01:34,867 --> 00:01:37,615 Quando voltar, lhes construirei a casa mais bonita da vila. 15 00:01:37,616 --> 00:01:39,199 Se Deus quiser! 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,867 Yassine, tome. 17 00:01:41,867 --> 00:01:44,992 Se encontrar a mulher de sua vida, dê a ela. 18 00:01:46,200 --> 00:01:47,242 Obrigado, Ima. 19 00:01:49,450 --> 00:01:50,991 Ela disse "Seja feliz". 20 00:01:50,992 --> 00:01:53,742 Você é o melhor, irmão. 21 00:01:55,908 --> 00:01:57,825 Bom... Estou indo. 22 00:02:21,742 --> 00:02:23,075 - Bom dia. - Bom dia. 23 00:02:23,950 --> 00:02:25,366 - Visto de estudante? - Sim. 24 00:02:25,367 --> 00:02:26,950 Bem-vindo à França. 25 00:02:45,825 --> 00:02:48,159 ESCOLA NACIONAL DE ARQUITETURA 26 00:03:22,491 --> 00:03:25,491 CASA COMIGO, CARA 27 00:03:30,326 --> 00:03:31,742 Não consigo. 28 00:03:32,326 --> 00:03:33,700 Deixe-me ver. 29 00:03:40,700 --> 00:03:43,741 Precisa usar o compasso para conseguir. 30 00:03:43,742 --> 00:03:45,284 Quando fizer o círculo... 31 00:03:45,867 --> 00:03:48,909 as bordas ficam perfeitas. 32 00:03:49,326 --> 00:03:53,325 - É tão fácil para você. - Acredite, me estresso tanto quanto você. 33 00:03:53,326 --> 00:03:56,782 Essa prova é muito importante para mim, para meu futuro... 34 00:03:56,783 --> 00:03:58,450 para minha família. 35 00:03:58,450 --> 00:03:59,866 - Sua família? - Sim. 36 00:03:59,867 --> 00:04:02,159 Eles se sacrificaram para que eu pudesse vir. 37 00:04:02,700 --> 00:04:04,325 Você é como meu pai. 38 00:04:04,326 --> 00:04:08,075 Ele também é trabalhador, tem ambição, valores... 39 00:04:09,117 --> 00:04:10,617 E além disso, sou estrangeiro. 40 00:04:11,783 --> 00:04:13,783 Devo trabalhar mais ainda. 41 00:04:14,658 --> 00:04:19,159 Eu também sou diferente. Sou gorda, pareço um rato de biblioteca. 42 00:04:19,742 --> 00:04:20,783 Não. 43 00:04:22,533 --> 00:04:23,783 Eu acho você bonita. 44 00:04:32,700 --> 00:04:34,408 Tudo bem? 45 00:04:34,409 --> 00:04:36,116 - Sim. - Tem certeza? 46 00:04:36,117 --> 00:04:38,658 - Sim, não se preocupe. - Deixe-me ajudar. 47 00:04:39,825 --> 00:04:42,117 - Essas cadeiras são péssimas. - Quebrou. 48 00:04:42,658 --> 00:04:45,159 - Vou embora. - Quer ir beber alguma coisa? 49 00:04:46,909 --> 00:04:48,657 - Sim. - Ótimo! 50 00:04:48,658 --> 00:04:49,992 Está bem. 51 00:05:03,992 --> 00:05:06,242 Você nunca me falou deste pingente. 52 00:05:07,409 --> 00:05:10,242 Sim. Foi da minha avó, e depois da minha mãe. 53 00:05:11,242 --> 00:05:13,657 E o darei à mulher da minha vida. É a tradição. 54 00:05:13,658 --> 00:05:15,284 Talvez um dia você o dê a mim. 55 00:05:17,326 --> 00:05:19,700 Talvez na festa, depois da prova. 56 00:05:21,409 --> 00:05:23,409 Estive pensando... 57 00:05:23,867 --> 00:05:27,782 Esse tipo de festa não é para mim. Tenho medo de passar vergonha. 58 00:05:27,783 --> 00:05:29,699 Agora é diferente. 59 00:05:29,700 --> 00:05:30,783 Eu estarei lá. 60 00:05:33,117 --> 00:05:35,784 - Oi, está com minhas aulas? - Oi, Stan. 61 00:05:36,575 --> 00:05:38,325 - Tome. - Estou indo. 62 00:05:38,326 --> 00:05:40,409 Caramba, que bom. Salvou minha vida. 63 00:05:41,409 --> 00:05:44,866 - Esse hipopótamo é sua namorada? - Deixe de besteira. A Claire é incrível. 64 00:05:44,867 --> 00:05:46,741 Estou brincando. 65 00:05:46,742 --> 00:05:49,866 - Estou preocupado com a prova. - Vai dar tudo certo. 66 00:05:49,867 --> 00:05:51,658 Você é o melhor da classe. 67 00:05:52,533 --> 00:05:55,408 - Te pago uma bebida para relaxar. - Eu não bebo. 68 00:05:55,409 --> 00:05:57,699 - Só uma bebida! - Não, seria irresponsável. 69 00:05:57,700 --> 00:06:01,700 Bebe, bebe, bebe! 70 00:06:18,992 --> 00:06:20,242 Acorda! 71 00:06:20,825 --> 00:06:22,450 Que horas são? 72 00:06:25,367 --> 00:06:27,367 Não, não, não! 73 00:06:28,450 --> 00:06:29,700 Não pode ser! 74 00:06:30,159 --> 00:06:35,241 Você não "perdeu" o exame. Você não apareceu. É diferente. 75 00:06:35,242 --> 00:06:37,241 Só quero renovar meu visto de estudante por um ano. 76 00:06:37,242 --> 00:06:41,076 Escute, senhor. Você tem a obrigação de sair do país! 77 00:06:45,326 --> 00:06:47,949 Oi, aqui é o Yassine! Deixe uma mensagem. 78 00:06:47,950 --> 00:06:50,034 Yassine, sou eu de novo. 79 00:06:50,825 --> 00:06:52,784 Já te liguei 20 vezes. 80 00:06:54,575 --> 00:06:57,408 Estou ficando preocupada. Por favor, retorne a ligação. 81 00:06:57,409 --> 00:06:59,783 Olhe a fantasia do hipopótamo. 82 00:06:59,784 --> 00:07:02,326 Ei, hipopótamo! Onde está a outra metade do coração? 83 00:07:23,201 --> 00:07:25,657 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 84 00:07:25,658 --> 00:07:27,283 Vai ser um edifício elegante. 85 00:07:27,284 --> 00:07:30,408 É feito de concreto protendido, menos pesado que o convencional. 86 00:07:30,409 --> 00:07:33,284 - O terceiro andar... - Ei! Tirando folga? 87 00:07:33,867 --> 00:07:36,076 Parem de sonhar acordados e voltem ao trabalho. 88 00:07:39,159 --> 00:07:41,658 Corram! Inspetores trabalhistas! 89 00:07:41,659 --> 00:07:43,492 Saiam daqui! 90 00:07:45,992 --> 00:07:48,325 - Ludo? - Pode falar. 91 00:07:48,326 --> 00:07:51,784 Acabei de juntar um dinheirinho. 92 00:07:59,159 --> 00:08:00,909 Oi. Precisa de ajuda? 93 00:08:01,326 --> 00:08:03,367 Não vou recusar. Eu sou Fred. 94 00:08:03,368 --> 00:08:05,367 Yassine. Sou seu vizinho. 95 00:08:05,368 --> 00:08:06,532 - Oi. - Lisa. 96 00:08:06,533 --> 00:08:07,866 - Prazer. - Igualmente. 97 00:08:07,867 --> 00:08:09,409 - Essa também? - Não, espere. 98 00:08:10,242 --> 00:08:12,699 Ela não me deixa jogar videogame pois estou desempregado. 99 00:08:12,700 --> 00:08:14,116 Posso deixar na sua casa? 100 00:08:14,117 --> 00:08:15,824 {\an8}- Pode. - Obrigado! 101 00:08:15,825 --> 00:08:17,033 {\an8}De nada. 102 00:08:17,034 --> 00:08:18,659 {\an8}VIDEOGAMES 103 00:08:19,284 --> 00:08:21,075 Por que você não se casa? 104 00:08:21,076 --> 00:08:23,909 - Tentei. Pedi a mão de uma amiga. - E o que ela disse? 105 00:08:25,450 --> 00:08:26,492 Eu aceito. 106 00:08:28,242 --> 00:08:31,283 - Sério? Quer casar comigo? - Sim. 107 00:08:31,284 --> 00:08:32,616 Por 15 mil euros. 108 00:08:35,450 --> 00:08:37,241 Por 15 mil euros? 109 00:08:38,368 --> 00:08:40,284 Por 15 mil. Em dinheiro vivo. 110 00:08:41,034 --> 00:08:42,533 Quinze mil euros? 111 00:08:43,076 --> 00:08:46,532 Você não vai muito longe com os 30 que pagarei. 112 00:08:46,533 --> 00:08:49,159 Será uma grande ajuda. E vizinhos devem se ajudar. 113 00:08:49,700 --> 00:08:51,741 Pronto, terminei. 114 00:08:51,742 --> 00:08:55,242 Não é bom se aproveitar da desgraça alheia. 115 00:08:55,742 --> 00:08:59,116 - Vou colocar seus chinelos. - Você é gentil, jovem Yassine. 116 00:08:59,117 --> 00:09:01,699 Eu me caso com você, se quiser. 117 00:09:01,700 --> 00:09:05,992 - É mesmo? Faria isso por mim? - Uma boa ação antes de partir. 118 00:09:07,326 --> 00:09:10,491 Bem... Não sei como agradecer. 119 00:09:10,492 --> 00:09:12,076 Transe comigo. 120 00:09:17,867 --> 00:09:20,742 - Como é? - Transe comigo! 121 00:09:22,243 --> 00:09:23,326 Para quê? 122 00:09:24,867 --> 00:09:26,950 Sério? A vovó queria te pegar? 123 00:09:26,951 --> 00:09:29,033 - Eu juro! - Que vergonha! 124 00:09:29,034 --> 00:09:31,532 Vergonha? Sua camisa devia dar-lhe vergonha. 125 00:09:31,533 --> 00:09:35,034 Por quê? É da Lisa. Perdi minhas camisas na mudança. 126 00:09:36,533 --> 00:09:39,658 Bati o recorde! Vamos tirar uma selfie. 127 00:09:39,659 --> 00:09:40,700 Vamos! 128 00:09:51,159 --> 00:09:55,075 É Yassine! Sana, venha! Como está, meu filho? 129 00:09:55,076 --> 00:09:57,992 - Bem, e vocês? - Estamos todos bem. 130 00:10:00,326 --> 00:10:03,242 A vovó quer saber quando você volta e quando se casa. 131 00:10:03,243 --> 00:10:07,158 - Tenho saudades, mas há um projeto grande. - Você sempre diz isso! 132 00:10:07,159 --> 00:10:09,533 - Não se constrói um viaduto em três dias. - Um viaduto? 133 00:10:09,534 --> 00:10:12,991 Meu filho vai construir um viaduto! Sabe o que é um viaduto? 134 00:10:12,992 --> 00:10:14,574 Não, mas deve ser demais. 135 00:10:14,575 --> 00:10:18,991 Obrigado pelos 400 euros, mas não precisa. Não o mandamos para aí por isso. 136 00:10:18,992 --> 00:10:20,699 - Não é nada. - Sua mãe... 137 00:10:20,700 --> 00:10:22,699 quer comprar uma passagem para ir vê-lo. 138 00:10:22,700 --> 00:10:25,367 Não venha, Ima. Não terei tempo para ficar com você. 139 00:10:25,368 --> 00:10:27,783 Eu sei me virar sozinha. 140 00:10:27,784 --> 00:10:31,116 Tenho que voltar ao trabalho. Nos falamos depois. Um abraço. 141 00:10:31,117 --> 00:10:33,699 - Nos vemos depois. - Até a próxima. 142 00:10:33,700 --> 00:10:36,534 Um viaduto. Um grande viaduto! 143 00:10:39,492 --> 00:10:43,950 - Não posso continuar com isso. - Vai ter que contar a verdade um dia. 144 00:10:43,951 --> 00:10:48,908 Não dá. Não posso dizer a eles: "Pai, mãe, gastei todo o seu dinheiro." 145 00:10:48,909 --> 00:10:52,158 Trabalho num prédio, mas não os desenho. Só carrego cimento. 146 00:10:52,159 --> 00:10:55,283 {\an8}- E além de tudo, sou clandestino. - Por que não vai à reunião de ex-alunos? 147 00:10:55,284 --> 00:10:58,075 {\an8}- Iria abrir portas. - Tenho vergonha. 148 00:10:58,076 --> 00:11:00,368 Você não sabe o que é procurar emprego. 149 00:11:01,409 --> 00:11:04,033 - E se a Claire for... - Esquece isso logo. 150 00:11:04,034 --> 00:11:07,117 Eu estraguei tudo. Não posso vê-la. 151 00:11:07,118 --> 00:11:08,866 Calma. Vamos achar uma solução. 152 00:11:08,867 --> 00:11:13,284 Posso não trabalhar, mas tenho ótimas ideias. 153 00:11:14,617 --> 00:11:19,616 "As autoridades deram a nacionalidade francesa e a medalha de mérito 154 00:11:19,617 --> 00:11:24,783 a Bachir Arfaoui por seu ato de bravura ao salvar mãe e filho de um incêndio." 155 00:11:24,784 --> 00:11:27,368 Depende de você. Eu tenho documentos, amigo. 156 00:11:30,492 --> 00:11:31,534 Tem certeza? 157 00:11:31,951 --> 00:11:33,158 Sim. 158 00:11:33,159 --> 00:11:35,201 Está bem. Obrigado, irmão. 159 00:11:38,368 --> 00:11:40,368 Tome. 160 00:11:50,659 --> 00:11:52,410 Merda, está quente! 161 00:11:57,784 --> 00:12:00,117 - Vou me matar! Cansei! - Senhor! 162 00:12:00,118 --> 00:12:01,867 Não se aproximem, ou eu pulo. 163 00:12:02,326 --> 00:12:04,825 - Senhor, desça daí! - Nos vemos do outro lado! 164 00:12:04,826 --> 00:12:06,867 Espere! Ainda não estou gravando. 165 00:12:08,575 --> 00:12:09,909 Não, senhor! 166 00:12:12,700 --> 00:12:13,867 Onde ele está? 167 00:12:15,118 --> 00:12:16,658 Socorro! 168 00:12:16,659 --> 00:12:17,742 Afastem-se! 169 00:12:38,909 --> 00:12:39,951 Você está bem? 170 00:12:48,992 --> 00:12:51,242 Yassine! 171 00:12:51,243 --> 00:12:52,326 Você está bem? 172 00:12:52,867 --> 00:12:53,951 Tudo bem? 173 00:12:54,784 --> 00:12:57,201 - Não se preocupe, estou aqui. - Merda! 174 00:13:04,659 --> 00:13:06,034 Obrigado, senhor. 175 00:13:06,784 --> 00:13:09,201 - Deixe-me ajudá-lo. - Obrigado. 176 00:13:09,867 --> 00:13:11,866 Ficarei bem agora. 177 00:13:11,867 --> 00:13:14,450 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. Obrigado. 178 00:13:15,701 --> 00:13:20,243 Vamos, cãozinho. Vamos lá. 179 00:13:23,118 --> 00:13:24,533 Junto. 180 00:13:24,534 --> 00:13:27,450 - Oi, Daoud. - Meu dinheiro. 181 00:13:27,450 --> 00:13:31,325 Me dê mais um tempo, Daoud. Perdi o emprego, mas juro que não esqueci. 182 00:13:31,326 --> 00:13:35,200 Não esqueceu? Os juros estão acumulando. 183 00:13:35,201 --> 00:13:38,034 Vocês estão fedendo. Saiam da frente! 184 00:13:41,492 --> 00:13:45,242 - Enviou o dinheiro dele aos seus pais? - Sim. 185 00:13:45,243 --> 00:13:47,701 - Você é louco! - Não tive escolha! 186 00:13:50,492 --> 00:13:54,118 - O que deu em você para fazer isso? - Fui corajoso. 187 00:13:54,659 --> 00:13:59,741 Corajoso? Não, foi idiota. Acho que você é pior que meus alunos. 188 00:13:59,742 --> 00:14:02,325 - Não sou criança. - Nunca se importou com sua vida. 189 00:14:02,326 --> 00:14:06,409 Olhe só. Não tem trabalho nem dinheiro. 190 00:14:06,410 --> 00:14:09,741 Eu preciso de um homem... Desculpe, sabe o que é isso? 191 00:14:09,742 --> 00:14:13,242 Um homem, como posso explicar? É um pouco como você, 192 00:14:13,243 --> 00:14:17,908 mas tem trabalho, projetos, quer formar uma família. Isso é um homem. 193 00:14:17,909 --> 00:14:21,410 E, Fred... Eu quero me casar com você. 194 00:14:22,326 --> 00:14:24,741 - Eu gosto quando usa essa camiseta. - É? 195 00:14:24,742 --> 00:14:27,450 - Eu juro. Você fica sexy. - É mesmo? 196 00:14:27,450 --> 00:14:30,450 - O que está fazendo? - Você disse que gosta. 197 00:14:34,701 --> 00:14:37,576 CONVITE: JANTAR E COQUETEL ANO WALTER GROUPIUS 198 00:14:42,701 --> 00:14:43,784 Como vai? 199 00:14:53,450 --> 00:14:57,491 Yassine Tchoukliba! O que houve com você? Por onde andou? 200 00:14:57,492 --> 00:15:00,117 Eu trabalhei em uma obra do Catar. 201 00:15:00,118 --> 00:15:02,658 - Incrível! - E você, o que tem feito? 202 00:15:02,659 --> 00:15:06,075 Mudei de vida radicalmente. Deixei a arquitetura e virei policial. 203 00:15:06,076 --> 00:15:07,410 Polícia de Paris. 204 00:15:09,076 --> 00:15:13,491 Vem, vamos fumar. Apreendi um pacote de maconha. Muito boa. 205 00:15:13,492 --> 00:15:15,200 - Obrigado, não fumo. - Tem certeza? 206 00:15:15,201 --> 00:15:18,158 Vou pegar um suco, volto depois. 207 00:15:18,159 --> 00:15:20,242 Quais são as novidades, meninas? 208 00:15:20,243 --> 00:15:22,533 - Nos casamos. - Nos casamos. 209 00:15:22,534 --> 00:15:25,993 Que ótimo! Parabéns! Vieram com seus maridos? 210 00:15:27,492 --> 00:15:28,951 Que idiota... 211 00:15:29,534 --> 00:15:32,450 Nos casamos uma com a outra. 212 00:15:35,201 --> 00:15:37,367 Vocês se casaram? 213 00:15:37,368 --> 00:15:38,868 Sim. 214 00:15:39,909 --> 00:15:40,951 Não faz mal. 215 00:15:42,285 --> 00:15:43,326 Não faz mal? 216 00:15:44,118 --> 00:15:47,201 - Bem, até logo, Yassine. - Sim, saúde! 217 00:15:52,993 --> 00:15:56,117 - Como vai, Yassine? - Oi, Stan. 218 00:15:56,118 --> 00:15:58,992 É verdade o que me disseram? Trabalhou no Catar? 219 00:15:58,993 --> 00:16:01,575 Sim, trabalhei em um projeto grande. 220 00:16:01,576 --> 00:16:03,075 - Sempre talentoso. - Oi, Stan. 221 00:16:03,076 --> 00:16:04,118 Oi. 222 00:16:05,868 --> 00:16:08,950 Ouça. Vou ser nomeado diretor comercial de Clyde and Borrow. 223 00:16:08,951 --> 00:16:12,825 Tenho uma proposta para você. Quero roubar um cliente do Catar. 224 00:16:12,826 --> 00:16:16,491 Compraram metade de Paris, mas têm gostos peculiares. 225 00:16:16,492 --> 00:16:18,159 Preciso de alguém como você. 226 00:16:18,160 --> 00:16:21,867 Espero que desta vez esteja acordado, ao contrário do dia do teste. 227 00:16:21,868 --> 00:16:24,410 - Venha, o Mathias chegou. - Ótimo. 228 00:16:31,285 --> 00:16:32,700 Yassine? 229 00:16:32,701 --> 00:16:33,742 Claire? 230 00:16:43,034 --> 00:16:45,742 - Desculpe, pensei que era outra pessoa. - Sou eu mesma. 231 00:16:47,617 --> 00:16:48,742 Claire! 232 00:16:49,243 --> 00:16:50,534 Uau! 233 00:16:51,160 --> 00:16:52,992 Não te reconheci. 234 00:16:52,993 --> 00:16:54,909 Você continua linda. 235 00:16:55,701 --> 00:16:57,285 E você, voltou? 236 00:16:59,659 --> 00:17:00,701 Sim. 237 00:17:01,659 --> 00:17:05,158 - Não devia ter sumido. Desculpe. - Ao contrário. Eu agradeço. 238 00:17:05,159 --> 00:17:07,615 Foi o melhor que me aconteceu. 239 00:17:07,616 --> 00:17:10,659 Me permitiu abrir os olhos e tomar o controle da minha vida. 240 00:17:11,617 --> 00:17:15,408 - Sério? - Perdi 30 kg, trabalho com o que gosto. 241 00:17:15,409 --> 00:17:18,034 - O que mais poderia querer? - Yassine, cheguei! 242 00:17:22,659 --> 00:17:25,076 Bom, eu já vou. 243 00:17:25,743 --> 00:17:28,075 Sei que gosta de fazer os outros esperarem, mas... 244 00:17:28,076 --> 00:17:29,326 Boa noite. 245 00:17:31,034 --> 00:17:32,201 Boa noite. 246 00:17:44,034 --> 00:17:46,617 - Aconteceu algo? - Não, tudo bem. 247 00:17:47,534 --> 00:17:49,825 Talvez eu tenha conseguido um emprego. 248 00:17:49,826 --> 00:17:52,118 - Com que documentos? - Droga. 249 00:17:53,701 --> 00:17:56,410 Não importa, somos quase amigos. É só contar a verdade. 250 00:17:57,076 --> 00:17:59,201 Dizer a verdade não funciona. 251 00:18:01,076 --> 00:18:03,367 - Tchau, Yassine. - Já vão, meninas? 252 00:18:03,368 --> 00:18:04,659 Não faz mal. 253 00:18:18,410 --> 00:18:19,451 Fred... 254 00:18:19,868 --> 00:18:21,075 Sim? 255 00:18:21,076 --> 00:18:22,867 Casa comigo, cara. 256 00:18:22,868 --> 00:18:24,367 O quê? 257 00:18:24,368 --> 00:18:25,950 Vamos nos casar. 258 00:18:25,951 --> 00:18:29,160 - Por que todo mundo quer casar comigo? - Você salvaria minha vida! 259 00:18:30,868 --> 00:18:32,700 A Lisa tem razão. 260 00:18:32,701 --> 00:18:35,075 - Você é gay. - O quê? 261 00:18:35,076 --> 00:18:37,783 Nunca o vimos com namorada, estudou decoração. 262 00:18:37,784 --> 00:18:39,409 Arquitetura. 263 00:18:39,410 --> 00:18:42,908 - Lisa vai ficar feliz que tenha assumido! - Deixe de besteiras. 264 00:18:42,909 --> 00:18:45,742 Casamos e divorciamos. Só preciso dos meus documentos. 265 00:18:45,743 --> 00:18:48,075 A sua vida não mudaria, mas a minha... 266 00:18:48,076 --> 00:18:52,034 Está louco? Você é meu melhor amigo, meu primeiro amigo gay... 267 00:18:52,035 --> 00:18:54,992 - Não sou gay. - Se você diz. Mas não pode me pedir isso. 268 00:18:54,993 --> 00:18:58,533 A Lisa me mata se nos casarmos. Ela sempre esteve ao meu lado. 269 00:18:58,534 --> 00:19:02,285 E se nos casarmos, não posso casar com ela, a menos que... 270 00:19:03,701 --> 00:19:05,075 Está bem. 271 00:19:05,076 --> 00:19:06,576 Mas só faço isso por você. 272 00:19:07,492 --> 00:19:09,326 Obrigado, cara! 273 00:19:09,327 --> 00:19:12,576 - De nada, meu amigo gay! - Disse que não sou gay, não ouviu? 274 00:19:15,909 --> 00:19:17,117 Pode me seguir, por favor? 275 00:19:17,118 --> 00:19:18,451 - Sim. - Obrigada. 276 00:19:19,410 --> 00:19:23,159 O Catar comprou o zoológico de Vincennes. Querem transformar num hotel ecológico. 277 00:19:23,160 --> 00:19:25,451 Cinco estrelas. Cem mil euros. 278 00:19:26,118 --> 00:19:29,534 Mas você conhece seus gostos, cultura, costumes, tradições e tal. 279 00:19:30,285 --> 00:19:32,285 Com você, terei uma grande vantagem. 280 00:19:32,784 --> 00:19:36,700 - Terá que trabalhar em equipe. Tudo bem? - Claro, adoro trabalhar em equipe. 281 00:19:36,701 --> 00:19:40,784 - Sou bom em equipe, e sozinho também. - É claro. 282 00:19:43,492 --> 00:19:45,659 - Falávamos de você. - O que ele faz aqui? 283 00:19:46,118 --> 00:19:48,367 - Ora, Claire... - Não trabalho com ele de jeito nenhum. 284 00:19:48,368 --> 00:19:51,659 - Quentin vai querer trabalhar com Yassine. - O quê? 285 00:19:52,076 --> 00:19:54,618 Estamos competindo pela oferta graças a mim. 286 00:20:02,659 --> 00:20:03,743 Certo. 287 00:20:07,492 --> 00:20:08,826 Não sei o que deu nela. 288 00:20:10,076 --> 00:20:12,658 Hamid, pare de fumar. Guarde o cachimbo. 289 00:20:12,659 --> 00:20:14,409 - Não pode fumar aqui. - Só mais um. 290 00:20:14,410 --> 00:20:16,992 - Só mais uma vez. - É para desestressar! 291 00:20:16,993 --> 00:20:18,450 Bom, então... 292 00:20:18,451 --> 00:20:22,533 Continuando. O que o autor quis dizer com a frase: 293 00:20:22,534 --> 00:20:26,783 "Qual é, cara! Pegue suas coisas e vá para o inferno." 294 00:20:26,784 --> 00:20:30,909 Professora! Eu sei, eu vi no meu livro. 295 00:20:30,910 --> 00:20:33,409 - É a "megalofonia". - Não, errado. 296 00:20:33,410 --> 00:20:35,409 Não é isso. Mais alguém? 297 00:20:35,410 --> 00:20:38,700 É uma metáfora. Não quer dizer ir até o inferno, e sim para ir embora. 298 00:20:38,701 --> 00:20:40,575 Exatamente! 299 00:20:40,576 --> 00:20:43,659 Com licença, já volto. Hamid, tome conta da classe. 300 00:20:44,743 --> 00:20:46,825 O que faz aqui? Tudo bem, amor? 301 00:20:46,826 --> 00:20:50,534 - Sim. Tenho algo para contar. - Conseguiu emprego? 302 00:20:51,035 --> 00:20:53,410 Não, não é isso. 303 00:20:54,659 --> 00:20:56,118 Você quer se casar? 304 00:20:59,076 --> 00:21:00,784 Então... sim. 305 00:21:01,492 --> 00:21:02,867 Mas... 306 00:21:02,868 --> 00:21:06,575 - É o namorado dela? - Eu sou tão forte quanto ele, não sou? 307 00:21:06,576 --> 00:21:09,409 Só tem que comer, não se preocupem. 308 00:21:09,410 --> 00:21:10,992 Estão brigando. 309 00:21:10,993 --> 00:21:13,617 Esse casamento é desculpa para não procurar emprego. 310 00:21:13,618 --> 00:21:16,075 Então case você com ele e eu procuro trabalho. 311 00:21:16,076 --> 00:21:20,617 - É capaz de tudo para não casar comigo. - Não é isso, Lisa. 312 00:21:20,618 --> 00:21:22,284 Lisa, eu te amo. 313 00:21:22,285 --> 00:21:24,117 - Depois disso, me caso com você. - Fred. 314 00:21:24,118 --> 00:21:28,035 Você se casa com ele por cima do meu cadáver. 315 00:21:28,910 --> 00:21:31,826 Senhor Yassine Tchoukliba, 316 00:21:32,327 --> 00:21:34,367 aceita tomar como esposo 317 00:21:34,368 --> 00:21:39,160 o senhor Frédéric Philippe Maurice Marcel Marval? 318 00:21:39,868 --> 00:21:41,284 Sim. 319 00:21:41,285 --> 00:21:45,950 Senhor Frédéric Philippe Maurice Marcel Marval, 320 00:21:45,951 --> 00:21:51,075 aceita tomar como esposo o senhor Yassine Tchoukliba? 321 00:21:51,076 --> 00:21:54,575 Se o senhor me permitir, gostaria de dizer algo. 322 00:21:54,576 --> 00:21:55,659 Claro. 323 00:21:59,118 --> 00:22:01,576 Yassine, meu Yaya. 324 00:22:02,243 --> 00:22:06,409 Te amo como a pele ama o sol, te amo como os cabelos amam o vento, 325 00:22:06,410 --> 00:22:10,742 te amo como a abelha ama a tulipa, te amo como Romeu amava Julieta, 326 00:22:10,743 --> 00:22:12,534 mas sem morrer no final. 327 00:22:14,285 --> 00:22:19,326 Te amo como a mim, como nos amamos. Por nós, e por você também... 328 00:22:19,327 --> 00:22:24,326 Quero dizer que, às vezes, os casais devem fazer sacrifícios. 329 00:22:24,327 --> 00:22:26,035 Mas sempre é por amor. 330 00:22:26,868 --> 00:22:27,993 Eu te amo. 331 00:22:28,785 --> 00:22:31,075 Certo. Bem, então... 332 00:22:31,076 --> 00:22:32,367 Perdão. Sim. 333 00:22:32,368 --> 00:22:35,035 Eu os declaro marido e marido. 334 00:22:42,076 --> 00:22:43,785 Já podem se beijar. 335 00:22:45,910 --> 00:22:47,826 É verdade. Devemos nos beijar. 336 00:22:59,493 --> 00:23:02,326 Esta noite vão saborear um champanhe. 337 00:23:02,327 --> 00:23:03,868 E saborear o pinto também! 338 00:23:06,118 --> 00:23:07,826 Isso é tudo? Já posso trabalhar? 339 00:23:09,160 --> 00:23:10,993 - Sim. - Isso! 340 00:23:12,659 --> 00:23:14,202 - Obrigado por vir. - Me larga! 341 00:23:15,451 --> 00:23:18,159 - Yassine! Felicidades. - Obrigado por tudo. 342 00:23:18,160 --> 00:23:19,575 Não esqueça: é provisório. 343 00:23:19,576 --> 00:23:21,201 - Espere. - Arruinou minha vida. 344 00:23:21,202 --> 00:23:24,077 - Por favor, uma foto? - Sim. 345 00:23:24,534 --> 00:23:25,618 Prontos. 346 00:23:27,077 --> 00:23:28,160 Ótimo. 347 00:23:31,368 --> 00:23:35,242 Me sinto um rei. Não podemos negar nada à Sra. Tchoukliba. 348 00:23:35,243 --> 00:23:41,409 Esta noite, a Sra. Tchoukliba fará uma festa para seu marido. 349 00:23:41,410 --> 00:23:43,410 Do que está falando? 350 00:23:43,826 --> 00:23:47,451 Você acha que é bonito? Sou mais bonito que você. 351 00:23:48,493 --> 00:23:49,451 Olá. 352 00:24:02,035 --> 00:24:03,160 Olá. 353 00:24:04,077 --> 00:24:05,658 Não liguem para nós. 354 00:24:05,659 --> 00:24:07,658 - Tudo bem, Rachid? - Tudo. E você? 355 00:24:07,659 --> 00:24:12,242 - Tudo bem, Daoud? - Nada bem! Você me deve três vezes 400. 356 00:24:12,243 --> 00:24:16,077 - Devo 1200. - Deve 1500! Três vezes 400 dá quanto? 357 00:24:18,285 --> 00:24:19,493 Dá 1500? 358 00:24:19,951 --> 00:24:22,409 Não se preocupe, já tenho emprego. Já vou pagar. 359 00:24:22,410 --> 00:24:25,867 Se não pagar logo, te quebro o pescoço! 360 00:24:25,868 --> 00:24:26,993 Cachorro bonito. 361 00:24:27,410 --> 00:24:31,159 Quer saber? Ele gostou de você. Vai cuidar dele para mim no sábado. 362 00:24:31,160 --> 00:24:35,993 Vou fazer compras com minha mãe. E cuide bem dele, ou te quebro o pescoço! 363 00:24:37,202 --> 00:24:41,451 - Tenham um bom dia. - E você, não entre mais no meu território. 364 00:24:43,743 --> 00:24:46,450 É hora do almoço. Vou pedir pizza, você quer? 365 00:24:46,451 --> 00:24:47,534 Não, obrigada. 366 00:24:50,327 --> 00:24:53,327 - Tem certeza de que estamos bem? - Sim. Por que pergunta? 367 00:24:55,826 --> 00:24:57,118 Por nada. 368 00:24:57,785 --> 00:25:00,410 Vamos começar do zero. Agora trabalhamos juntos. 369 00:25:01,576 --> 00:25:02,701 Não. 370 00:25:03,118 --> 00:25:04,825 Não trabalhamos juntos. 371 00:25:04,826 --> 00:25:06,160 Você trabalha para mim. 372 00:25:07,618 --> 00:25:10,617 Eu trabalho para você? 373 00:25:10,618 --> 00:25:11,910 Sim. 374 00:25:14,785 --> 00:25:16,327 Certo. Trabalho para você. 375 00:25:19,285 --> 00:25:20,700 Eu disse: "Trabalho para você? 376 00:25:20,701 --> 00:25:23,659 Eu trabalho para você? De jeito nenhum." 377 00:25:23,660 --> 00:25:24,743 Muito bem. 378 00:25:25,410 --> 00:25:29,117 - Vai dormir com ela agora que é bonita? - Não. Me concentro no trabalho. 379 00:25:29,118 --> 00:25:32,492 Me soltem! Não! Esse cara é louco! 380 00:25:32,493 --> 00:25:35,409 - Ele não os deixará em paz! - Deixe-nos! 381 00:25:35,410 --> 00:25:37,742 - Me largue! - Deixe-o! Eu o amo! 382 00:25:37,743 --> 00:25:40,409 Vamos sair daqui. 383 00:25:40,410 --> 00:25:41,910 Tchoukliba! Marval! 384 00:25:45,493 --> 00:25:48,285 {\an8}NÃO É O BASTANTE PARA SER UM CASAL 385 00:26:02,369 --> 00:26:04,992 Que vergonha. Tenho nojo de mentirosos. 386 00:26:04,993 --> 00:26:09,160 Onde vamos parar? E a República? E a pátria? 387 00:26:09,701 --> 00:26:13,243 Marchemos, filhos da pátria 388 00:26:13,244 --> 00:26:16,451 Sei o que é patriotismo. Eu servi no Iraque, 389 00:26:16,952 --> 00:26:18,409 na Legião Estrangeira. 390 00:26:18,410 --> 00:26:21,909 - Sim. - Vamos em frente. Casamento de fachada? 391 00:26:21,910 --> 00:26:23,575 - Não. - Não. 392 00:26:23,576 --> 00:26:26,118 Porque também sei o que são casamentos de fachada. 393 00:26:28,868 --> 00:26:31,492 Olga Popova, 21 anos. 394 00:26:31,493 --> 00:26:35,493 Parecemos o casal perfeito, não? 395 00:26:36,369 --> 00:26:39,117 - Sim. - Mas, ainda que pareça improvável, 396 00:26:39,118 --> 00:26:41,617 ela se casou comigo pelos documentos. 397 00:26:41,618 --> 00:26:44,076 - Não! - Me enganou. 398 00:26:44,077 --> 00:26:46,410 Jurei que seria a última vez. 399 00:26:48,244 --> 00:26:49,327 Então... 400 00:26:50,035 --> 00:26:51,493 É um casamento de fachada? 401 00:26:52,077 --> 00:26:53,118 Não. 402 00:26:56,451 --> 00:26:57,451 Não. 403 00:27:00,369 --> 00:27:01,535 Não. 404 00:27:01,952 --> 00:27:04,993 Perfeito. Isso é tudo por hoje. 405 00:27:05,785 --> 00:27:08,077 Mas nos veremos em breve. 406 00:27:13,576 --> 00:27:14,952 Que inspetor horrível. 407 00:27:15,535 --> 00:27:18,492 Se nos descobre, estou ferrado. Sem trabalho, na prisão, 408 00:27:18,493 --> 00:27:21,284 deportado para o Marrocos, e meus pais chorando. 409 00:27:21,285 --> 00:27:22,493 Está tocando. 410 00:27:26,535 --> 00:27:29,244 Como você é inútil, eu estou jogando! 411 00:27:30,618 --> 00:27:32,077 Que absurdo. 412 00:27:34,993 --> 00:27:37,326 - Bom dia. Agente Dussart. - Bom dia. 413 00:27:37,327 --> 00:27:38,327 Bom dia. 414 00:27:42,535 --> 00:27:44,826 Bom dia. Agente Dussart. 415 00:27:44,827 --> 00:27:46,284 - Yassine! - O que é? 416 00:27:46,285 --> 00:27:47,451 Pode vir aqui? 417 00:27:50,035 --> 00:27:53,575 Posso entrar? A menos que tenham algo a esconder. 418 00:27:53,576 --> 00:27:55,910 - Claro que não. - Ótimo. Com licença. 419 00:28:05,119 --> 00:28:08,992 - Só têm uma escova de dentes? - Sim, nós compartilhamos tudo. 420 00:28:08,993 --> 00:28:10,035 Sim. 421 00:28:22,493 --> 00:28:24,326 Uma cama de solteiro? 422 00:28:24,327 --> 00:28:27,451 É que dormimos juntinhos. 423 00:28:28,369 --> 00:28:29,369 Sim. 424 00:28:30,202 --> 00:28:33,951 - É prático para fazer amor. - Sim, adoramos fazer amor. 425 00:28:33,952 --> 00:28:35,368 Fazemos assim. 426 00:28:35,369 --> 00:28:37,244 - Desse jeito. - Assim. 427 00:28:41,202 --> 00:28:43,034 Espera, ele saiu. 428 00:28:43,035 --> 00:28:44,660 - Ele saiu. - Tem certeza? 429 00:28:49,411 --> 00:28:50,534 Se conhecem há quanto tempo? 430 00:28:50,535 --> 00:28:51,827 Há um ano. 431 00:28:52,285 --> 00:28:54,202 Têm planos em comum? 432 00:28:55,202 --> 00:28:59,368 Sim. Temos um sonho meio louco. Em alguns anos, se economizarmos, 433 00:28:59,369 --> 00:29:03,368 queremos comprar uma fazenda e criar animais. 434 00:29:03,369 --> 00:29:04,410 Que animais? 435 00:29:04,411 --> 00:29:05,660 - Cavalos. - Trutas. 436 00:29:06,868 --> 00:29:08,951 Trutas ou cavalos? 437 00:29:08,952 --> 00:29:10,575 Dissemos cavalos. 438 00:29:10,576 --> 00:29:14,368 - Por que você sempre tem que decidir? - Certo. Outros projetos? 439 00:29:14,369 --> 00:29:15,701 Sim. 440 00:29:15,702 --> 00:29:17,369 Eu quero engravidar. 441 00:29:19,785 --> 00:29:20,952 É um sonho. 442 00:29:24,411 --> 00:29:25,743 Muito bem. 443 00:29:30,702 --> 00:29:34,742 - Não lhe oferecemos uma bebida. - Um café, um mojito? 444 00:29:34,743 --> 00:29:35,826 Em outra ocasião. 445 00:29:35,827 --> 00:29:37,035 Certo. Tchau! 446 00:29:59,868 --> 00:30:02,534 - Alô. - Bom dia, caro colega. 447 00:30:02,535 --> 00:30:07,118 Estudo o caso de Yassine Tchoukliba, originário de sua cidade. 448 00:30:07,119 --> 00:30:09,034 Acaba de casar-se com Frédéric Marval. 449 00:30:09,035 --> 00:30:13,243 Poderia me dizer se, por acaso, ele está casado no Marrocos? 450 00:30:13,244 --> 00:30:17,702 Vou verificar no registro central. Espere um minuto, por favor. 451 00:30:20,910 --> 00:30:22,617 - Zouleikha! - O quê? 452 00:30:22,618 --> 00:30:27,492 - O filho do Tchoukliba é casado? - Não, a mãe dele está impaciente. 453 00:30:27,493 --> 00:30:30,743 Ela vai ficar feliz! Ele se casou na França! 454 00:30:34,910 --> 00:30:38,618 Negativo, colega. Ele não é casado aqui. 455 00:30:39,618 --> 00:30:41,118 Obrigado, colega. 456 00:30:41,119 --> 00:30:45,368 Estou às suas ordens. Queira aceitar minhas sinceras saudações. 457 00:30:45,369 --> 00:30:46,826 Ele desligou. 458 00:30:46,827 --> 00:30:50,701 - Droga, ele não vai nos deixar em paz. - Calma, vai ficar tudo bem. 459 00:30:50,702 --> 00:30:52,326 - Lisa? - Sim? 460 00:30:52,327 --> 00:30:54,826 - Parecemos um casal? - Não. 461 00:30:54,827 --> 00:30:57,326 Você é meu marido, e a partir de hoje dorme aqui. 462 00:30:57,327 --> 00:30:58,410 - O quê? - O quê? 463 00:30:58,411 --> 00:31:00,368 - De jeito nenhum. - Só por uns dias. 464 00:31:00,369 --> 00:31:03,201 Nem um dia! O Fred e eu não conseguimos dormir separados. 465 00:31:03,202 --> 00:31:08,159 Acha que eu quero isso? Aquele louco pode aparecer dia ou noite. 466 00:31:08,160 --> 00:31:09,450 Fred? 467 00:31:09,451 --> 00:31:11,743 - Sim? - Não vai dizer nada? 468 00:31:12,451 --> 00:31:14,326 Não vai dizer nada sobre dormir aqui? 469 00:31:14,327 --> 00:31:15,577 Bom... 470 00:31:18,827 --> 00:31:20,119 Certo. 471 00:31:20,618 --> 00:31:22,867 - Não acredito. - Lisa, não vá embora. 472 00:31:22,868 --> 00:31:24,411 Lisa, volte! 473 00:31:29,868 --> 00:31:31,201 Sinto muito. 474 00:31:31,202 --> 00:31:32,952 Já vai passar. Tome. 475 00:31:36,785 --> 00:31:40,368 - Temos que aprender a ser convincentes. - Por que pegou o cachorro do cego? 476 00:31:40,369 --> 00:31:44,034 Não se preocupe, ele não vai notar. O Chopi vai nos ajudar. 477 00:31:44,035 --> 00:31:47,076 - Você acha? - Todos sabem que os gays adoram cãezinhos. 478 00:31:47,077 --> 00:31:50,993 O que houve, Chopi? Acordou de mau humor? 479 00:31:50,994 --> 00:31:53,867 Cachorro mau. Você é um cachorro muito mau, Chopi! 480 00:31:53,868 --> 00:31:57,410 - Como o Daoud te emprestou dinheiro? - Ele foi legal quando achei o cão dele. 481 00:31:57,411 --> 00:32:00,994 E vamos precisar do dinheiro, mas você é que vai pagar. 482 00:32:03,618 --> 00:32:07,201 Bom, para ser mais convincentes, devemos nos integrar. 483 00:32:07,202 --> 00:32:09,618 Observar e aprender. 484 00:32:10,160 --> 00:32:13,451 - Viu? Foi boa ideia trazer o Chopi. - Sim, fez bem. 485 00:32:14,369 --> 00:32:17,827 Olha! Estão vestidos iguais! 486 00:32:18,369 --> 00:32:20,327 Um casal inter-racial! 487 00:32:20,994 --> 00:32:22,286 Como nós! 488 00:32:22,869 --> 00:32:24,202 VARINHAS MÁGICAS 489 00:33:37,994 --> 00:33:41,576 - Estou tão contente. - Estamos estilosos! 490 00:33:41,577 --> 00:33:43,201 Não é, Chopi? 491 00:33:43,202 --> 00:33:46,868 Se ainda assim o Dussart achar que somos heterossexuais... 492 00:33:46,869 --> 00:33:50,910 Olá, casal. Haverá uma festa no sábado, na boate. Espero por vocês. 493 00:33:54,827 --> 00:33:58,076 Isso aí, cara! 494 00:33:58,077 --> 00:34:00,161 Conseguimos. 495 00:34:00,785 --> 00:34:03,411 O que está fazendo? Na frente do seu marido! 496 00:34:03,827 --> 00:34:04,910 É sério? 497 00:34:09,202 --> 00:34:10,493 Droga! 498 00:34:11,452 --> 00:34:14,533 Pare! Estão levando o Chopi! 499 00:34:14,534 --> 00:34:16,369 Pare! 500 00:34:25,035 --> 00:34:26,119 Chopi... 501 00:34:26,743 --> 00:34:28,743 Chopi... 502 00:34:29,577 --> 00:34:30,743 Yassine? 503 00:34:35,535 --> 00:34:37,827 Não se preocupe, amigo. 504 00:34:41,826 --> 00:34:43,410 Estou com dor de cabeça. 505 00:34:44,326 --> 00:34:47,951 - Não se preocupe, vai ficar bem. - Você acha? 506 00:34:47,952 --> 00:34:49,368 Estou falando com o Chopi. 507 00:34:51,744 --> 00:34:55,534 - Aliás, o que vai dizer ao cego? - Você ouviu o veterinário. 508 00:34:55,535 --> 00:34:58,869 Precisa de repouso, pouca luz e em alguns dias estará como novo. 509 00:35:00,161 --> 00:35:01,910 De qualquer forma, não vai vê-lo. 510 00:35:04,411 --> 00:35:08,660 Desculpe, Chopi! O papai é que é mau. Não faço mais isso. 511 00:35:09,119 --> 00:35:12,036 - Que bonito. O que é? - O projeto do Catar. 512 00:35:13,077 --> 00:35:14,785 Você raspa as bolas? 513 00:35:15,202 --> 00:35:16,910 - Não. - Deveria. 514 00:35:17,535 --> 00:35:19,452 Faz o membro parecer maior. 515 00:35:21,618 --> 00:35:26,119 Claire. Roma, fim de semana, eu e você. De sexta a domingo. O que me diz? 516 00:35:29,202 --> 00:35:31,119 Te digo que preciso pensar. 517 00:35:32,411 --> 00:35:33,452 Ah, é? 518 00:35:35,119 --> 00:35:36,493 Estamos progredindo. 519 00:35:37,411 --> 00:35:38,910 Vou deixá-los trabalhar. 520 00:35:42,869 --> 00:35:44,452 Você gosta do Stan? 521 00:35:46,452 --> 00:35:49,161 - Não é assunto meu. - Exatamente. 522 00:35:49,910 --> 00:35:51,702 - Está com os planos do hall? - Sim. 523 00:36:02,785 --> 00:36:05,951 Eu elaborei outra ideia. Quer dar uma olhada? 524 00:36:05,952 --> 00:36:09,869 Você não está aqui para propor ideias, Yassine. O projeto é meu e do Stan. 525 00:36:10,535 --> 00:36:14,577 - Bom dia. Sr. Tchoukliba, por favor. - Segundo escritório. 526 00:36:18,869 --> 00:36:21,743 - Sr. Tchoukliba. Podemos conversar? - Não. 527 00:36:21,744 --> 00:36:24,285 Quer dizer, sim, claro. 528 00:36:24,286 --> 00:36:26,452 - Vamos tomar um café? - Sim. 529 00:36:28,161 --> 00:36:32,452 - Como vai o trabalho? - Ótimo. Me sinto muito bem aqui. 530 00:36:33,493 --> 00:36:37,285 Serei honesto. Não contei ao meu chefe que sou homossexual, nem que me casei. 531 00:36:37,286 --> 00:36:39,868 - Mesmo? - Ele também é gay, do tipo agressivo. 532 00:36:39,869 --> 00:36:42,368 Se ele souber, não me deixará em paz. 533 00:36:42,369 --> 00:36:46,327 - Tudo bem, Yassine? - Tudo. Esse é o agente Dussart. 534 00:36:46,328 --> 00:36:49,035 - Stanislas Dubreuil, meu chefe. - Prazer. 535 00:36:49,036 --> 00:36:51,911 Nossa. Que músculos impressionantes. 536 00:36:53,744 --> 00:36:57,327 - Você faz squash? - Não. Posso fazer algumas perguntas? 537 00:36:57,328 --> 00:37:01,036 Estou sem tempo. Mas posso tentar satisfazê-lo em minha sala, se quiser. 538 00:37:02,244 --> 00:37:04,701 - Parece um pouco tenso, Sr. Dussart. - Não. 539 00:37:04,702 --> 00:37:07,660 Sim, parece tenso. Vou fazer uma massagem, vai ajudar. 540 00:37:08,785 --> 00:37:11,826 - Sim, sinto muita tensão. - Eu... 541 00:37:11,827 --> 00:37:14,911 Eu preciso ir. Já tenho o que precisava. 542 00:37:16,369 --> 00:37:17,619 O senhor já vai? 543 00:37:18,785 --> 00:37:20,077 Ele parece simpático. 544 00:37:20,619 --> 00:37:22,076 Bastante. 545 00:37:22,077 --> 00:37:25,077 A CAIXA DE FERRAMENTAS 546 00:37:59,827 --> 00:38:01,327 Boa noite. 547 00:38:01,328 --> 00:38:03,619 Você não é o cara do vídeo, que bateu no barco? 548 00:38:04,203 --> 00:38:05,244 Talvez. 549 00:38:06,744 --> 00:38:08,577 - Você é maneiro, sério! - Obrigado. 550 00:38:09,369 --> 00:38:10,494 Tudo bem, entrem. 551 00:38:11,036 --> 00:38:13,535 {\an8}DANCE SE FOR HOMEM 552 00:38:19,077 --> 00:38:21,076 "Dance, se for homem." 553 00:38:21,077 --> 00:38:22,119 Você viu? 554 00:38:42,994 --> 00:38:44,036 Quer um boquete? 555 00:38:45,827 --> 00:38:50,452 - Não, obrigado. Que gentil. - Deixe-o em paz! Isto não é um bordel. 556 00:38:51,411 --> 00:38:53,618 - Ele não é má pessoa. - Não faz mal. 557 00:38:53,619 --> 00:38:55,243 O loiro é seu namorado? 558 00:38:55,244 --> 00:38:56,535 - Meu marido. - Quer um boquete? 559 00:38:57,161 --> 00:39:00,493 "Mandíbulas"! O que eu falei? Fora! 560 00:39:00,494 --> 00:39:03,411 - Posso oferecer uma bebida, querido? - Por favor. 561 00:39:05,786 --> 00:39:07,534 - Já era hora! - Dussart está aqui! 562 00:39:07,535 --> 00:39:08,619 Dussart! 563 00:39:12,911 --> 00:39:16,203 Oi, meus amores! É o David Gayta! 564 00:39:18,411 --> 00:39:21,076 Acendam a fogueira! 565 00:39:21,077 --> 00:39:25,202 Meus gatinhos, não esqueçam que sábado, dia 29, é o concurso anual 566 00:39:25,203 --> 00:39:28,202 "Dance se for homem"! 567 00:39:28,203 --> 00:39:32,826 Quem ousará desafiar meus campeões apaixonados e tentar ser o casal do ano? 568 00:39:32,827 --> 00:39:36,452 Um aplauso para Marc e Christophe! 569 00:39:37,744 --> 00:39:39,494 Quem ousará desafiá-los? 570 00:39:40,369 --> 00:39:42,411 Quem será o casal do ano? 571 00:39:43,078 --> 00:39:46,910 Temos os desafiantes! Sexy Anal e Chuck Norris! 572 00:39:46,911 --> 00:39:50,619 Um aplauso para eles, por favor! Música! 573 00:40:04,244 --> 00:40:06,493 Não, fica um pouco mais. 574 00:40:06,494 --> 00:40:07,619 Dussart! 575 00:40:08,244 --> 00:40:09,451 É Dussart! 576 00:40:09,452 --> 00:40:12,993 Lisa? O que está fazendo aqui? Se o Dussart te vê, estou morto! 577 00:40:12,994 --> 00:40:15,160 - Se esconda no armário! - Sério? 578 00:40:15,161 --> 00:40:19,285 - Vai! - Droga, o armário é muito pequeno. 579 00:40:19,286 --> 00:40:20,869 Fred, vista isso. 580 00:40:22,827 --> 00:40:23,952 Rápido! 581 00:40:26,494 --> 00:40:28,328 Já vai! 582 00:40:30,994 --> 00:40:33,161 Querido, a campainha! Eu abro! 583 00:40:35,203 --> 00:40:36,911 Um momento! 584 00:40:37,786 --> 00:40:39,160 Já vai! 585 00:40:39,161 --> 00:40:41,244 Sente-se! 586 00:40:42,786 --> 00:40:43,869 Estou indo. 587 00:40:47,286 --> 00:40:48,494 Mamãe? 588 00:40:48,952 --> 00:40:50,618 Mamãe! É a minha mãe! 589 00:40:50,619 --> 00:40:52,118 Mamãe? 590 00:40:52,119 --> 00:40:55,952 - Não está feliz em me ver? - Sim, estou feliz em vê-la! 591 00:40:56,494 --> 00:40:58,327 Que vergonha! 592 00:40:58,328 --> 00:41:02,410 - De quê? - O casamento! Achou que eu não saberia? 593 00:41:02,411 --> 00:41:06,036 - A cidade toda já sabe. - Espere, posso explicar! 594 00:41:06,827 --> 00:41:08,786 Explicar o quê? 595 00:41:13,535 --> 00:41:14,869 Onde ela está? 596 00:41:15,328 --> 00:41:16,370 Ela? 597 00:41:16,827 --> 00:41:18,868 - Sua esposa! - Minha esposa? 598 00:41:18,869 --> 00:41:21,327 - Frédérique! - Minha esposa Frédérique? 599 00:41:21,328 --> 00:41:23,286 - Sim! - Ela está aqui! 600 00:41:23,869 --> 00:41:25,244 Bem aqui. 601 00:41:27,702 --> 00:41:30,451 - Bom dia. - Querida, deixe-me apresentar minha mãe. 602 00:41:30,452 --> 00:41:33,077 - Sua sogra. - Ah, sim! 603 00:41:33,078 --> 00:41:35,701 Bom dia, sogrinha. 604 00:41:35,702 --> 00:41:40,618 - Por que ela está no armário? - O Yassine gosta de tudo arrumado. 605 00:41:40,619 --> 00:41:44,035 - Por isso estou arrumando. - Que bom, minha filha. 606 00:41:44,036 --> 00:41:47,577 Até que enfim te conheci! 607 00:41:48,286 --> 00:41:49,744 Você é muito bonita. 608 00:41:50,286 --> 00:41:53,035 - Obrigada. - Estou feliz pelo meu filho! 609 00:41:53,036 --> 00:41:55,328 - Eu também. - Eu também! 610 00:41:56,411 --> 00:41:59,826 - Mãe, como chegou aqui? - Vim de ônibus. 611 00:41:59,827 --> 00:42:03,202 Esqueci de me despedir de Magid! 612 00:42:03,203 --> 00:42:05,785 - Você é louco? - Não sabia que ela vinha! 613 00:42:05,786 --> 00:42:07,576 Por que abriu a porta? Idiota! 614 00:42:07,577 --> 00:42:09,035 - Onde está o Fred? - Não sei. 615 00:42:09,036 --> 00:42:10,702 Tchau! Obrigada! 616 00:42:48,245 --> 00:42:50,576 É um milagre. 617 00:42:50,577 --> 00:42:52,826 Venha aqui, safadinho. 618 00:42:52,827 --> 00:42:54,493 Não sou safadinho. 619 00:42:54,494 --> 00:42:57,910 Você é meu safadinho! Isso vai ser muito sensual. 620 00:42:57,911 --> 00:43:00,328 - Não quero! - Vou te mostrar o que é o amor. 621 00:43:01,577 --> 00:43:06,618 - Escondeu de mim por ela ser francesa? - Não, mamãe, não é por isso. 622 00:43:06,619 --> 00:43:09,743 - Que linda. Se nota que estão apaixonados. - Sim. 623 00:43:09,744 --> 00:43:14,370 - Espero que meu filho cuide bem de você. - Ah, ele é ótimo. Mudou a minha vida! 624 00:43:15,119 --> 00:43:16,410 - Não é? - Sim. 625 00:43:16,411 --> 00:43:19,118 - Agora temos que arranjar o casamento. - Que casamento? 626 00:43:19,119 --> 00:43:24,285 No Marrocos. Todos estão ansiosos. Vai ser digno de um rei! 627 00:43:24,286 --> 00:43:28,244 - Ima, não quero que gaste dinheiro. - Você vai pagar seu casamento de rei. 628 00:43:28,245 --> 00:43:33,160 Não se preocupe. A família contribuiu. Sua irmã deu o último salário. 629 00:43:33,161 --> 00:43:34,702 Coitada. 630 00:43:42,994 --> 00:43:44,744 Por que está tão pálido? 631 00:43:45,869 --> 00:43:50,077 - Eu vi coisas. - Que ideia, se vestir de sadomasoquista. 632 00:43:50,078 --> 00:43:52,952 Vocês estão presos aos clichês. 633 00:43:52,953 --> 00:43:56,576 Ser gay não é só Village People, roupas de couro e cachorrinhos. 634 00:43:56,577 --> 00:43:58,411 Isso é ridículo. 635 00:43:59,161 --> 00:44:01,452 - Tem razão. - Obrigada. 636 00:44:03,119 --> 00:44:05,869 Vou dizer à minha mãe que você é um amigo sem teto. 637 00:44:06,661 --> 00:44:10,535 E você vai se chamar Yves. Assim, se o Dussart aparecer, estará comigo. 638 00:44:10,536 --> 00:44:12,203 Yves é um nome péssimo. 639 00:44:12,994 --> 00:44:15,786 Esperem, tenho uma ideia melhor. 640 00:44:16,828 --> 00:44:21,493 - Dizer a verdade? - Impossível! Minha família não aguentaria. 641 00:44:21,494 --> 00:44:25,119 Lisa, enquanto for Frédérique, não fique muito tempo com minha mãe. 642 00:44:25,120 --> 00:44:28,702 Você também, cara. Dussart não pode conhecer minha mãe. 643 00:44:29,245 --> 00:44:31,327 Estou cansada disso. 644 00:44:31,328 --> 00:44:33,701 Como quiser, mas Yves é horrível. 645 00:44:33,702 --> 00:44:35,161 Obrigado, gente! 646 00:44:40,452 --> 00:44:42,744 Chegou tarde de novo? Entre. 647 00:44:45,828 --> 00:44:50,828 Meu nome é Hamid, só como bolo Alface, tomate, cebola, ai, ai 648 00:44:51,370 --> 00:44:53,952 Hamid! Por favor! 649 00:44:53,953 --> 00:44:56,078 - Eu te amo! - Agora, silêncio. 650 00:44:58,411 --> 00:44:59,993 Dylan! 651 00:44:59,994 --> 00:45:03,827 Já disse para não brincar com facas em sala. 652 00:45:03,828 --> 00:45:06,743 - Já estou ficando cansada. - Não foi minha, foi do Tarek! 653 00:45:06,744 --> 00:45:09,285 Se diz "não é minha". 654 00:45:09,286 --> 00:45:13,910 É uma navalha, não uma faca. Não me dedure ou acabo com você. 655 00:45:13,911 --> 00:45:15,160 E não vai ser metáfora. 656 00:45:15,161 --> 00:45:17,535 Por favor. Não, crianças, acalmem-se. 657 00:45:17,536 --> 00:45:18,993 - Uma senhora. - O quê? 658 00:45:18,994 --> 00:45:20,493 Tem uma senhora ali. 659 00:45:20,494 --> 00:45:22,702 Ninguém se mexe, fui clara? 660 00:45:23,994 --> 00:45:24,993 Vou matar você. 661 00:45:24,994 --> 00:45:26,493 Não olhe para mim. 662 00:45:26,494 --> 00:45:27,868 - Abaixe os olhos. - Não. 663 00:45:27,869 --> 00:45:31,202 - Ima, o que faz aqui? Estou trabalhando! - Não vou me demorar. 664 00:45:31,203 --> 00:45:33,535 - É sobre os convites. - Não pode ser outra hora? 665 00:45:33,536 --> 00:45:38,285 - Gostei desse. O cheiro é bom. - Sim, é bom. Um pouco como... 666 00:45:38,286 --> 00:45:42,161 - Eles são agitados. - Sim, mas são esforçados. 667 00:45:42,911 --> 00:45:44,119 Está vendo? 668 00:45:44,120 --> 00:45:45,203 Sim. 669 00:45:49,203 --> 00:45:51,994 - Viu? Estão contentes! - Que loucura. 670 00:45:53,286 --> 00:45:56,703 Já pensou no que quer para o casamento? 671 00:45:57,203 --> 00:45:59,202 Sim, pensei em algo. 672 00:45:59,203 --> 00:46:02,035 - Tenho algumas ideias. - Certo, não me ouça. 673 00:46:02,036 --> 00:46:06,869 Isto. Uma noiva precisa de pelo menos dez vestidos. 674 00:46:10,412 --> 00:46:12,828 - Ainda é solteiro? - Como? 675 00:46:14,577 --> 00:46:16,828 Ainda tem o seu pingente. 676 00:46:20,120 --> 00:46:21,120 Sim. 677 00:46:22,370 --> 00:46:23,786 Talvez você seja gay. 678 00:46:24,494 --> 00:46:27,120 Por que diz isso? 679 00:46:27,786 --> 00:46:29,911 Obrigado pelo convite. Estarei lá. 680 00:46:30,412 --> 00:46:31,536 Ótimo. 681 00:46:32,995 --> 00:46:34,619 Convite para o quê? 682 00:46:35,286 --> 00:46:38,286 Vamos passar um fim de semana na minha casa de campo. 683 00:46:40,995 --> 00:46:42,078 Volte ao trabalho. 684 00:46:45,744 --> 00:46:49,702 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 685 00:46:49,703 --> 00:46:52,535 Um, dois, três, quatro, cinco... 686 00:46:52,536 --> 00:46:56,120 Yassine, você não está sentindo! O concurso é em duas semanas. 687 00:46:56,828 --> 00:46:59,535 - Vamos fazer o salto. Concentre-se! - Certo. 688 00:46:59,536 --> 00:47:01,660 Cinco, seis, sete, oito. 689 00:47:01,661 --> 00:47:05,245 Um, dois. Me segure direito. Yassine, não pode... 690 00:47:06,203 --> 00:47:07,285 Oi. 691 00:47:07,286 --> 00:47:09,245 Daoud. Tudo bem? 692 00:47:09,995 --> 00:47:12,244 Então vocês são gays? 693 00:47:12,245 --> 00:47:13,703 - O quê? - O quê? 694 00:47:14,661 --> 00:47:17,369 - Nos respeite, nós te respeitamos. - Não diga besteira. 695 00:47:17,370 --> 00:47:20,869 - Nós parecemos gays? - E o que é isto? 696 00:47:21,869 --> 00:47:24,160 Isso... 697 00:47:24,161 --> 00:47:26,451 É diferente. Nós podemos explicar. 698 00:47:26,452 --> 00:47:27,953 Eu também sou gay. 699 00:47:28,911 --> 00:47:31,785 - O quê? - Eu gosto de homens. 700 00:47:31,786 --> 00:47:33,203 Eles me atraem. 701 00:47:34,786 --> 00:47:38,953 Droga, eu sou o quê? Prefiro ser enrabado a ser gay. 702 00:47:40,078 --> 00:47:42,827 - Está tudo bem, Daoud. - Não encosta em mim, sua bicha! 703 00:47:42,828 --> 00:47:46,910 Quero meus 1700 euros, mais os 300 que emprestei a ele. 704 00:47:46,911 --> 00:47:50,202 É bom poder dizer isso. Não tinha ninguém para contar. 705 00:47:50,203 --> 00:47:54,203 Não tinha ninguém para contar. É bom poder falar. 706 00:47:57,995 --> 00:48:00,451 Vamos continuar nosso treino de boxe... 707 00:48:00,452 --> 00:48:02,287 Merda! Eu gosto de pintos! 708 00:48:03,995 --> 00:48:05,661 ...e de muay thai. 709 00:48:10,703 --> 00:48:11,869 Que surpresa. 710 00:48:23,452 --> 00:48:25,161 Eu amo o seu tênis. 711 00:48:25,619 --> 00:48:27,869 Sim! Mais forte! 712 00:48:28,287 --> 00:48:30,412 Vai, cachorra! 713 00:48:31,744 --> 00:48:32,744 Vai! 714 00:48:35,328 --> 00:48:37,036 Estamos te esperando. 715 00:48:38,245 --> 00:48:40,452 Sim, já vou. 716 00:48:49,786 --> 00:48:51,660 - Tudo bem, amor? - Sim. 717 00:48:51,661 --> 00:48:54,618 Ele falou comigo. Eu sou o "amor". 718 00:48:54,619 --> 00:48:56,035 - Estão prontos? - Sim. 719 00:48:56,036 --> 00:48:59,827 - Então, do que o Fred gosta? - Jogar PlayStation, dormir à esquerda, 720 00:48:59,828 --> 00:49:02,952 massagear meu cabelo, usar perfume, o fixador de cabelo, 721 00:49:02,953 --> 00:49:05,160 cachorrinhos e trutas. 722 00:49:05,161 --> 00:49:08,327 O Yassine gosta de dormir à direita, urinar de porta aberta, trabalhar, 723 00:49:08,328 --> 00:49:12,119 provar a comida dos outros, o estofado da mãe dele... Isso, ele ama. 724 00:49:12,120 --> 00:49:14,702 E seu arquiteto preferido é Jean Nouveau. 725 00:49:14,703 --> 00:49:16,411 - Nouvel. - É mulher? 726 00:49:16,412 --> 00:49:18,618 O melhor destino para uma viagem de lua-de-mel? 727 00:49:18,619 --> 00:49:21,577 O Peru. Vimos um documentário sobre Machu Picchu. 728 00:49:21,578 --> 00:49:24,535 - Bom. Qual foi seu último presente? - Um cobertor do PSG. 729 00:49:24,536 --> 00:49:27,493 - Que presente de merda. - Foi a Lisa que me deu uma vez. 730 00:49:27,494 --> 00:49:30,161 - Está falando mal do meu presente? - Não. 731 00:49:30,162 --> 00:49:32,743 - Qual o último presente que me deu? - Eu não trabalho. 732 00:49:32,744 --> 00:49:36,244 Se procurasse emprego ao invés de fingir ser gay, não estaria assim! 733 00:49:36,245 --> 00:49:38,077 Como estão, meus filhos? 734 00:49:38,078 --> 00:49:41,202 Frédérique, consegui as pérolas para o seu vestido. 735 00:49:41,203 --> 00:49:43,203 Que lindas, são como eu queria! 736 00:49:43,953 --> 00:49:46,036 Estou tão animada! 737 00:49:46,703 --> 00:49:48,995 Espere. É um vestido de noiva? 738 00:49:50,036 --> 00:49:51,452 Eu fiz o que podia. 739 00:49:51,870 --> 00:49:55,412 Tem chocolate? Eu não gosto de amêndoas confeitadas. 740 00:49:55,870 --> 00:49:59,578 Isso já foi longe demais. Desculpe, mas não dá para continuar assim. 741 00:50:01,120 --> 00:50:05,452 A esposa dele é muito gentil, e é linda! 742 00:50:05,453 --> 00:50:09,703 E o trabalho de Yassine é muito importante. 743 00:50:11,661 --> 00:50:13,287 Muito bem! 744 00:50:13,703 --> 00:50:15,827 Sabe fazer viadutos! 745 00:50:15,828 --> 00:50:17,661 Este é o vestido dela. 746 00:50:18,578 --> 00:50:23,077 É lindo! Os dois vão ficar magníficos. Tenho orgulho dele. 747 00:50:23,078 --> 00:50:26,953 Amanhã ele tem uma grande apresentação no trabalho. 748 00:50:29,494 --> 00:50:33,411 Nosso projeto respeita os animais, os visitantes 749 00:50:33,412 --> 00:50:35,535 e os clientes do hotel... 750 00:50:35,536 --> 00:50:40,286 Não, a Rihanna não. Dissemos que ele quer a Beyoncé. 751 00:50:40,287 --> 00:50:43,494 Ofereça mais dois milhões, qual é o problema? É aniversário dele. 752 00:50:45,203 --> 00:50:49,910 Senhores, nós gastamos nosso dinheiro com parcimônia, e ao seu projeto 753 00:50:49,911 --> 00:50:51,827 falta ambição. 754 00:50:51,828 --> 00:50:54,827 Isso já foi feito antes. Não há originalidade. 755 00:50:54,828 --> 00:50:57,535 - Vamos comprar um clube de futebol. - Vamos. 756 00:50:57,536 --> 00:51:01,869 Esperem. Meu colega vai apresentar as especificidades técnicas do projeto. 757 00:51:01,870 --> 00:51:03,828 Yassine trabalhou para o Catar. 758 00:51:06,911 --> 00:51:09,577 Você me parece familiar. 759 00:51:09,578 --> 00:51:11,994 Escutem, sei que não gostaram do projeto. 760 00:51:11,995 --> 00:51:15,328 mas temos outra ideia mais próxima do que procuram. 761 00:51:16,203 --> 00:51:17,661 Confie em mim. 762 00:51:24,412 --> 00:51:26,827 Perdão. Não é nada. 763 00:51:26,828 --> 00:51:28,244 - Isso é haram. - É um vírus. 764 00:51:28,245 --> 00:51:29,827 Isso é haram! 765 00:51:29,828 --> 00:51:32,618 - Não é nada! - Isso é haram! 766 00:51:32,619 --> 00:51:35,202 Senhores, a reunião terminou. 767 00:51:35,203 --> 00:51:37,994 - Isso é haram, Yassine. - Não! Ouçam-nos. 768 00:51:37,995 --> 00:51:42,411 Eu trabalhei para a sua empresa, e sei que contratam clandestinos. 769 00:51:42,412 --> 00:51:45,785 - Está nos chantageando? - Ouçam-nos por dois minutos. 770 00:51:45,786 --> 00:51:50,078 Seus clientes terão uma experiência inesquecível no coração de Paris. 771 00:51:54,619 --> 00:51:55,661 Obrigado. 772 00:51:57,536 --> 00:51:59,369 Este é o primeiro esboço. 773 00:51:59,370 --> 00:52:03,536 Esse projeto se integra à dinâmica atual de Paris, por sua modernidade. 774 00:52:04,494 --> 00:52:08,203 Esse espaço oferece passagem entre... 775 00:52:15,786 --> 00:52:19,202 - Não vamos falar dos amantes de tênis? - Era só um spam. 776 00:52:19,203 --> 00:52:21,452 - Um spam, sei. - É verdade! 777 00:52:21,453 --> 00:52:24,453 - Era algo seu. - Como assim? 778 00:52:24,953 --> 00:52:28,328 - Por que você o teria no computador? - Passou perto. 779 00:52:28,329 --> 00:52:30,329 Eles adoraram o projeto. 780 00:52:32,412 --> 00:52:33,786 Foi ideia sua, Yassine? 781 00:52:36,162 --> 00:52:37,162 Não. 782 00:52:37,661 --> 00:52:39,287 Foi ideia minha e de Claire. 783 00:52:45,120 --> 00:52:46,037 Muito bem. 784 00:52:46,828 --> 00:52:49,578 Aproveitem o embalo e enviem-lhes a conta. 785 00:52:50,995 --> 00:52:52,994 - Está com o resto do projeto? - Em casa. 786 00:52:52,995 --> 00:52:54,869 Precisamos disso logo. 787 00:52:54,870 --> 00:52:57,037 - Vamos. Vou com você. - Agora? 788 00:53:08,453 --> 00:53:10,660 Boa noite, senhor. sou o agente Dussart. 789 00:53:10,661 --> 00:53:13,661 Preciso usar seu apartamento para uma investigação. 790 00:53:14,536 --> 00:53:18,494 Posso ser cego, mas isso me cheira a cilada. Adeus, senhor. 791 00:53:20,120 --> 00:53:22,370 Viu como me livrei dele, Chopi? 792 00:53:25,329 --> 00:53:27,244 - Vou te mostrar como se faz. - Certo. 793 00:53:27,245 --> 00:53:28,912 Preste atenção, Frédérique. 794 00:53:34,037 --> 00:53:37,870 YACINE: Preciso do apartamento vazio. Impeçam minha mãe de ir para lá! 795 00:53:40,287 --> 00:53:42,202 FRED: Não se preocupe, eu cuido disso. 796 00:53:42,203 --> 00:53:44,245 Responda você. Eu já me cansei. 797 00:53:44,786 --> 00:53:48,287 Conhece a mistura de especiarias "raz-el hanout"? 798 00:53:50,287 --> 00:53:51,745 Idiota! 799 00:53:53,370 --> 00:53:54,453 Tudo bem. 800 00:53:55,412 --> 00:53:57,287 Você é completamente idiota. 801 00:53:57,703 --> 00:53:58,911 Por quê? 802 00:53:58,912 --> 00:54:00,912 Que idiota... Tudo bem? 803 00:54:15,995 --> 00:54:19,995 Não importa quanto tempo leve. Vou pegar você, Tchoukliba. 804 00:54:30,204 --> 00:54:33,369 Chopi! Comeu meu sanduíche de novo! 805 00:54:33,370 --> 00:54:38,535 O que eu te disse? Cachorro danado! 806 00:54:38,536 --> 00:54:41,370 Sabe quanto tempo o papai leva para fazer um sanduíche? 807 00:54:46,578 --> 00:54:48,535 {\an8}VENHA ME COMER, SAFADO APARTAMENTO 1B 808 00:54:48,536 --> 00:54:50,412 Venha me co... 809 00:54:51,495 --> 00:54:52,578 Chopi! 810 00:54:55,412 --> 00:54:56,453 Entre. 811 00:55:02,912 --> 00:55:04,078 Caramba! 812 00:55:12,453 --> 00:55:16,370 Não é o que parece. Meu companheiro de quarto é gay. 813 00:55:17,495 --> 00:55:18,536 Claro. 814 00:55:22,245 --> 00:55:25,036 - É a casa dos seus pais. Você a terminou? - Ainda não. 815 00:55:25,037 --> 00:55:28,329 A construirei com meu salário se fizermos acordo com o Catar. 816 00:55:36,536 --> 00:55:37,995 Por que me deixou? 817 00:55:39,412 --> 00:55:40,661 Eu estava gorda demais? 818 00:55:42,120 --> 00:55:45,577 - Voce não era gorda demais. - Todos me chamavam de "hipopótamo". 819 00:55:45,578 --> 00:55:46,995 Sempre achei você linda. 820 00:55:48,995 --> 00:55:52,703 No Marrocos, adoramos hipopótamos. Teria feito sucesso. 821 00:55:54,453 --> 00:55:55,953 Você tinha vergonha de mim. 822 00:55:59,078 --> 00:56:00,995 Tinha vergonha de mim mesmo. 823 00:56:01,578 --> 00:56:04,994 De não poder me formar, de não ter documentos. 824 00:56:04,995 --> 00:56:07,161 Não podia ficar com você pelos motivos errados. 825 00:56:07,162 --> 00:56:08,953 E me deixou pelos motivos errados. 826 00:56:10,953 --> 00:56:12,412 Onde está o esboço? 827 00:56:16,787 --> 00:56:19,953 Vou pegar você, desgraçado. Eu pego você. 828 00:56:22,870 --> 00:56:23,953 Tem alguém aí? 829 00:56:24,620 --> 00:56:27,204 Tem alguém aí! Chopi, pegue-o! 830 00:56:30,828 --> 00:56:31,995 Chopi? 831 00:56:38,287 --> 00:56:40,328 Não está no meu quarto. 832 00:56:40,329 --> 00:56:42,953 - O que está escondendo? - Nada. 833 00:56:45,578 --> 00:56:46,661 Desculpe. 834 00:56:55,162 --> 00:56:56,329 Tenho que ir. 835 00:57:05,536 --> 00:57:07,371 Que merda! 836 00:57:07,912 --> 00:57:10,161 O que fez com meu cachorro? 837 00:57:10,162 --> 00:57:12,828 O Chopi pulou da varanda! 838 00:57:13,578 --> 00:57:15,952 Não posso trabalhar assim! Não é possível! 839 00:57:15,953 --> 00:57:16,995 Chopi! 840 00:57:25,995 --> 00:57:30,536 - Ima, o que houve? - Nada, só levou um golpe... de sorte. 841 00:57:31,661 --> 00:57:35,619 - O quê? - Eu estou bem. Olhe o que trouxemos. 842 00:57:35,620 --> 00:57:38,244 Você precisa parar, Ima. Isso está ficando... 843 00:57:38,245 --> 00:57:41,702 - Melhor sobrar do que faltar. - Não quero uma festa. 844 00:57:41,703 --> 00:57:45,411 De qualquer forma, eu convidei todo mundo. Até seus colegas! 845 00:57:45,412 --> 00:57:46,703 Espere. 846 00:57:47,287 --> 00:57:51,161 - Convidou meus colegas de trabalho? - Sim! Não íamos esperar você convidar. 847 00:57:51,162 --> 00:57:55,494 - Frédérique, me ajude aqui. - Sim. Queria falar sobre as amêndoas... 848 00:57:55,495 --> 00:57:57,245 Fiz tudo o que pude, sério. 849 00:57:58,620 --> 00:57:59,662 Está de brincadeira? 850 00:58:21,620 --> 00:58:23,577 Por que não há ninguém aqui? 851 00:58:23,578 --> 00:58:25,287 Sou o único que trabalha? 852 00:58:39,287 --> 00:58:42,619 Não se mexa! Se você se mexer, morre. 853 00:58:42,620 --> 00:58:44,911 Se gritar, morre. 854 00:58:44,912 --> 00:58:46,204 Se morrer... 855 00:58:46,828 --> 00:58:48,119 morre. 856 00:58:48,120 --> 00:58:49,703 - Yassine? - O quê? 857 00:58:50,120 --> 00:58:51,745 Estou vendo você, Yassine. 858 00:58:56,329 --> 00:58:59,036 Stan! Stanou... 859 00:58:59,037 --> 00:59:03,411 É que eu trabalhei a noite toda na proposta. 860 00:59:03,412 --> 00:59:06,494 Achei que você era um ladrão, mas agora estou mais calmo. 861 00:59:06,495 --> 00:59:07,870 Entendi. 862 00:59:15,536 --> 00:59:16,912 Tem que descansar, Yassine. 863 00:59:17,371 --> 00:59:20,869 - Pelos catarenses. - Sim. Vou descansar. 864 00:59:20,870 --> 00:59:21,870 Certo. 865 00:59:27,620 --> 00:59:29,036 Sim. 866 00:59:29,037 --> 00:59:31,870 Sim, ao meio-dia. Tchau. 867 00:59:32,828 --> 00:59:34,745 - Oi. - Oi. 868 00:59:39,703 --> 00:59:41,995 - Chegou cedo. - Sim. 869 00:59:43,870 --> 00:59:47,119 - Ouça, sobre ontem... - Vou ser honesta com você. 870 00:59:47,120 --> 00:59:48,828 Não devíamos ter nos beijado. 871 00:59:49,787 --> 00:59:54,287 Não pode voltar dois anos depois e esperar que volte para você. 872 00:59:56,495 --> 00:59:58,412 Somos colegas. Ponto final. 873 01:00:02,620 --> 01:00:04,786 - Está bem. - Então, colega. 874 01:00:04,787 --> 01:00:07,453 Quer ir à minha festa? A empresa toda vai. 875 01:00:08,329 --> 01:00:11,620 Bem, eu gostaria muito, mas... 876 01:00:12,120 --> 01:00:14,204 Fica meio complicado para mim no momento. 877 01:00:14,912 --> 01:00:15,954 Está bem. 878 01:00:24,079 --> 01:00:28,036 Eu e Yassine queremos ir ao Peru. Vimos um documentário sobre Machu Picchu... 879 01:00:28,037 --> 01:00:33,536 Ouça, Sr. Marval. O que direi não será fácil de ouvir, mas terá que ser forte. 880 01:00:33,537 --> 01:00:37,037 O Sr. Tchoukliba está traindo você. 881 01:00:37,745 --> 01:00:40,370 - Como é? - Depois de observá-los, 882 01:00:40,371 --> 01:00:45,245 não duvido de sua homossexualidade. No entanto, ele... 883 01:00:45,246 --> 01:00:47,370 é heterossexual. 884 01:00:47,371 --> 01:00:49,494 Não é possível. Toda hora, ele quer... 885 01:00:49,495 --> 01:00:54,161 Algumas pessoas fingem muito bem, Sr. Marval. 886 01:00:54,162 --> 01:00:56,287 Mas prometo que vou vigiá-lo. 887 01:00:57,412 --> 01:00:58,578 Bom dia! 888 01:01:00,037 --> 01:01:03,286 Desculpem. Você conhece o Machu Picchu? 889 01:01:03,287 --> 01:01:04,537 Fica no Peru. 890 01:01:06,912 --> 01:01:07,954 O que houve? 891 01:01:08,870 --> 01:01:11,328 - Saiu com uma mulher? - Claro que não. 892 01:01:11,329 --> 01:01:13,494 Pare de mentir. Vai arrumar problemas. 893 01:01:13,495 --> 01:01:16,494 - Você não liga para mim, me ignora. - Quê? 894 01:01:16,495 --> 01:01:19,203 Quem é ela? Ela pulou de uma ponte por você? 895 01:01:19,204 --> 01:01:22,036 - Deixe de besteira. - Ele te viu com uma mulher. 896 01:01:22,037 --> 01:01:25,537 Supõe-se que somos gays. O que nós somos? 897 01:01:26,204 --> 01:01:30,411 - Gays. - Sim. Você é gay, eu sou gay. Somos gays. 898 01:01:30,412 --> 01:01:32,370 Gays, gays! 899 01:01:32,371 --> 01:01:35,537 Gays! Gays... 900 01:01:39,453 --> 01:01:40,578 Tudo bem, cara? 901 01:01:43,912 --> 01:01:45,745 Você não me deixa escolha, Tchoukliba. 902 01:01:52,745 --> 01:01:57,619 - Pronto, filha. Pode provar. - Agora não. Eu provo mais tarde. 903 01:01:57,620 --> 01:01:59,078 Prove! 904 01:01:59,079 --> 01:02:02,121 Professora! 905 01:02:10,787 --> 01:02:12,954 Olá, meu bem. 906 01:02:13,620 --> 01:02:15,577 Desculpe ser direta, mas 907 01:02:15,578 --> 01:02:18,204 adoro árabes bonitos. 908 01:02:19,204 --> 01:02:20,702 Obrigado, não estou interessado. 909 01:02:20,703 --> 01:02:24,536 Eu gosto quando resistem. Também faço isso. 910 01:02:24,537 --> 01:02:27,704 Mas quando digo "não", quero dizer "sim". 911 01:02:28,745 --> 01:02:29,829 Sim. 912 01:02:30,329 --> 01:02:31,494 Sim, sim... 913 01:02:31,495 --> 01:02:33,162 Eu sou gay! 914 01:02:39,329 --> 01:02:41,203 Olá, senhorita. 915 01:02:41,204 --> 01:02:44,452 Como pode ver, também sou árabe. 916 01:02:44,453 --> 01:02:45,704 Não, obrigada. 917 01:02:47,453 --> 01:02:50,036 Disse que, quando diz "não", quer dizer "sim". 918 01:02:50,037 --> 01:02:51,371 Sim, sim... 919 01:02:52,413 --> 01:02:54,121 "Não" quer dizer "não"! 920 01:03:20,162 --> 01:03:21,996 Todas passamos por isso. 921 01:03:22,745 --> 01:03:25,745 Sempre choramos ao provar o vestido. 922 01:03:27,662 --> 01:03:30,537 Cinco, seis, sete e oito! 923 01:03:31,453 --> 01:03:35,452 Caramba, que calor! Sabe de uma coisa? 924 01:03:35,453 --> 01:03:38,828 É a primeira vez que faço algo em que sou bom. 925 01:03:38,829 --> 01:03:42,036 Estou orgulhoso de mim mesmo. Estou muito motivado. 926 01:03:42,037 --> 01:03:44,246 Estou animado para o concurso. 927 01:03:44,954 --> 01:03:47,577 - Preciso ir à festa do fim de semana. - Que festa? 928 01:03:47,578 --> 01:03:48,787 Na casa da Claire. 929 01:03:49,870 --> 01:03:51,996 Vai pôr tudo a perder por essa mulher? 930 01:03:52,912 --> 01:03:54,745 E se o inspetor aparecer? 931 01:03:56,204 --> 01:03:57,495 Vou correr o risco. 932 01:03:58,829 --> 01:04:00,452 Ficou maluco. 933 01:04:00,453 --> 01:04:03,246 Aquele cara é doido, jurou que não o deixaria em paz. 934 01:04:04,745 --> 01:04:06,578 E meus 3.000 euros? 935 01:04:10,453 --> 01:04:11,662 Quieto! 936 01:04:13,079 --> 01:04:14,787 Vocês brigaram? 937 01:04:17,996 --> 01:04:19,787 Esse estrangeiro não merece você. 938 01:04:24,829 --> 01:04:27,829 Daoud, o que está fazendo? Eu sou casado! 939 01:04:31,413 --> 01:04:32,662 Tenho que ir. 940 01:04:33,787 --> 01:04:35,413 Gostei do seu perfume. 941 01:04:47,996 --> 01:04:51,662 Você está se dando bem com o gesso, não é, Chopi? 942 01:04:59,329 --> 01:05:00,829 Tchoukliba! 943 01:05:02,620 --> 01:05:07,121 Um euro para o bebê, por favor. 944 01:05:33,579 --> 01:05:34,787 Yassine? 945 01:05:36,912 --> 01:05:39,162 Sim, consegui vir. 946 01:05:39,704 --> 01:05:40,954 Que bom! 947 01:05:41,662 --> 01:05:42,912 Muito bom. 948 01:05:45,037 --> 01:05:46,829 Entre, estão todos aqui. 949 01:05:47,288 --> 01:05:49,037 Vou fazer espetos de lombo. 950 01:05:49,745 --> 01:05:51,829 Não se preocupe. Tem presunto também. 951 01:05:52,787 --> 01:05:56,536 É um ninho de pássaros. Eles vêm todo ano. São lindos! 952 01:05:56,537 --> 01:05:59,036 - Cheguei. - Yassine! 953 01:05:59,037 --> 01:06:01,786 - Que bom que pôde vir! - Para você. 954 01:06:01,787 --> 01:06:05,079 Obrigada. Sinta-se em casa. 955 01:06:05,996 --> 01:06:09,329 - Viu? São rouxinóis. - Sim. 956 01:06:15,745 --> 01:06:17,579 Bravo! 957 01:06:19,579 --> 01:06:22,036 Está ventando um pouco. Claire, quer tentar? 958 01:06:22,037 --> 01:06:22,996 Claro! 959 01:06:24,121 --> 01:06:25,412 Aqui está. 960 01:06:25,413 --> 01:06:26,871 Arqueie bem as costas. 961 01:06:27,371 --> 01:06:30,120 A chave é a elasticidade. Arqueie as costas. 962 01:06:30,121 --> 01:06:32,328 - Espere, vou tentar. - É? 963 01:06:32,329 --> 01:06:34,204 Sim. Me deem espaço. 964 01:06:42,329 --> 01:06:44,371 Você acertou o ninho! Não pode ser! 965 01:06:46,620 --> 01:06:48,995 - Perdão. - Não faça isso! 966 01:06:48,996 --> 01:06:51,412 Se tocar neles, vai passar seu cheiro. 967 01:06:51,413 --> 01:06:53,037 E a mãe os abandonará. 968 01:06:53,620 --> 01:06:55,162 Estão com fome. 969 01:06:55,163 --> 01:06:58,079 - Seb, tem uma colher? - Sim, tome. 970 01:07:02,996 --> 01:07:04,121 Isso. 971 01:07:09,495 --> 01:07:10,454 Pronto. 972 01:07:13,037 --> 01:07:15,537 Que lindo! Muito bem! 973 01:07:17,288 --> 01:07:18,911 Eu... eu... 974 01:07:18,912 --> 01:07:20,746 Eu vou trazer bananas. 975 01:07:21,787 --> 01:07:22,996 Foi incrível. 976 01:07:27,829 --> 01:07:29,120 Dussart! 977 01:07:29,121 --> 01:07:32,703 Quer me deixar em paz? 978 01:07:32,704 --> 01:07:35,536 Estou de saco cheio de você! Não aguento mais! 979 01:07:35,537 --> 01:07:39,288 - Solte a minha mãe! - Não é sua mãe, é um homem! 980 01:07:41,204 --> 01:07:42,204 São seios falsos. 981 01:07:42,829 --> 01:07:44,287 Não, são de verdade. 982 01:07:44,288 --> 01:07:45,620 Filho da puta! 983 01:07:46,371 --> 01:07:48,828 Claire, quem é esse sujeito? 984 01:07:48,829 --> 01:07:50,911 É que... 985 01:07:50,912 --> 01:07:53,579 - Eu me confundi. - Saia da minha frente, Yassine. 986 01:07:59,121 --> 01:08:02,828 - Sim, mãe? - Meu filho, o Sr. Dussart veio ver você. 987 01:08:02,829 --> 01:08:05,038 Não se preocupe, eu cuido dele. 988 01:08:05,454 --> 01:08:08,454 O quê? Não fale com ele, eu já vou para aí! 989 01:08:14,454 --> 01:08:16,288 Bem, vamos lá. 990 01:08:16,787 --> 01:08:17,912 Então... 991 01:08:19,537 --> 01:08:24,369 - Como vai com Frédéric? - Vai bem. Ela é muito amável. 992 01:08:24,370 --> 01:08:25,995 A senhora disse "ela"? 993 01:08:25,996 --> 01:08:28,494 Sim. Frédérique. 994 01:08:28,495 --> 01:08:32,370 - Como Yassine contou a você? - Primeiro, escondeu de mim. 995 01:08:32,371 --> 01:08:33,661 E você aceitou. 996 01:08:33,662 --> 01:08:37,328 Não é fácil. No Marrocos, não se aceitam casais diferentes. 997 01:08:37,329 --> 01:08:40,703 O mais importante é que meu filho esteja feliz. 998 01:08:40,704 --> 01:08:45,204 Se ele se casou com Frédérique, é porque está muito apaixonado. 999 01:08:50,745 --> 01:08:52,871 - Quer um biscoito? - Não, obrigado. 1000 01:08:58,829 --> 01:09:00,828 - Onde está o Dussart? - Acabou de ir embora. 1001 01:09:00,829 --> 01:09:03,203 - O que ele disse? - Me fez muitas perguntas. 1002 01:09:03,204 --> 01:09:05,536 Tomou várias notas. Eu contei tudo. 1003 01:09:05,537 --> 01:09:07,995 - Como assim? - Ele ficou muito contente. 1004 01:09:07,996 --> 01:09:11,911 Disse que vai me ligar. E para você, também. 1005 01:09:18,996 --> 01:09:21,537 Chegou? Isso são horas? 1006 01:09:21,995 --> 01:09:24,786 Sabe o quanto esse concurso é importante para mim. 1007 01:09:24,787 --> 01:09:28,202 - Tenho que contar uma coisa... - Não precisa. Estou farto disso. 1008 01:09:28,203 --> 01:09:32,120 Acha que é divertido? Fiz isso tudo pelos seus malditos documentos. 1009 01:09:32,121 --> 01:09:33,746 Não conte mais comigo, cara. 1010 01:09:35,954 --> 01:09:40,163 Não se preocupe. O Dussart já me descobriu. Não precisa mais. 1011 01:09:49,079 --> 01:09:52,828 Não quero pressionar, mas é preciso assinar antes que o banco feche... 1012 01:09:52,829 --> 01:09:54,163 - em cinco minutos. - Sim. 1013 01:09:55,121 --> 01:09:56,288 Pronto. 1014 01:09:57,996 --> 01:09:59,246 É ele. 1015 01:09:59,704 --> 01:10:03,078 Eu o reconheço. É ele quem pula da ponte no YouTube. 1016 01:10:03,079 --> 01:10:06,494 - É ele mesmo. - Sim, eu o reconheço! 1017 01:10:06,495 --> 01:10:09,995 Vai ao aniversário do meu filho. Todos os meus filhos adoram você. 1018 01:10:09,996 --> 01:10:13,203 Mohamed, Nadia, Sonia, Ahmed, Hafid. 1019 01:10:13,204 --> 01:10:14,870 - Samir. - Samir também. 1020 01:10:14,871 --> 01:10:17,121 - Onde estávamos? - Aqui. 1021 01:10:18,996 --> 01:10:20,079 Bravo! 1022 01:10:23,662 --> 01:10:25,079 - Parabéns. - Para você também. 1023 01:10:31,579 --> 01:10:34,536 É bom voltar ao lugar onde nos beijamos pela primeira vez. 1024 01:10:34,537 --> 01:10:37,162 - É verdade. - Pare! 1025 01:10:37,163 --> 01:10:39,204 - Por quê? - Dussart pode estar aqui! 1026 01:10:41,246 --> 01:10:42,413 Fred... 1027 01:10:43,204 --> 01:10:45,453 Não acha que devemos conversar? 1028 01:10:45,454 --> 01:10:46,954 Agora não, querida. 1029 01:10:51,913 --> 01:10:53,786 Parabéns aos dois. 1030 01:10:53,787 --> 01:10:57,662 Fizeram um nome na empresa, sem contar com o salário que vão receber. 1031 01:10:58,371 --> 01:11:00,079 Sabia que trabalhariam bem juntos. 1032 01:11:02,871 --> 01:11:06,371 Quer um drinque, Yassine? Vai poder construir sua casa. 1033 01:11:06,829 --> 01:11:08,121 Vamos, um drinque. 1034 01:11:10,246 --> 01:11:11,913 Claire, viu minhas mensagens? 1035 01:11:13,079 --> 01:11:15,620 Eu imploro, Claire, deixe-me explicar. 1036 01:11:15,621 --> 01:11:17,662 Eu fiquei louco naquela hora. 1037 01:11:19,454 --> 01:11:22,079 - Não sei o que deu em mim. - Me solta! 1038 01:11:22,829 --> 01:11:24,121 Hipopótamo! 1039 01:11:27,454 --> 01:11:29,078 Isto é por me chamar assim! 1040 01:11:29,079 --> 01:11:30,412 Isto é pela minha mãe. 1041 01:11:30,413 --> 01:11:32,205 E isto é por me abandonar. 1042 01:11:32,621 --> 01:11:34,996 Me dê outro tapa pelo que estou prestes a fazer. 1043 01:11:50,954 --> 01:11:52,996 Acho que dizem que estão felizes por nós. 1044 01:12:06,163 --> 01:12:07,662 Não tem nada a me dizer? 1045 01:12:08,996 --> 01:12:10,828 Não estamos bem. 1046 01:12:10,829 --> 01:12:13,413 Você não está feliz, eu também não. 1047 01:12:14,746 --> 01:12:17,537 Você age mais como um amigo que um namorado. 1048 01:12:19,954 --> 01:12:21,578 Sim, mas... 1049 01:12:21,579 --> 01:12:22,746 Mas o quê? 1050 01:12:23,537 --> 01:12:26,121 É estranho que só notemos agora. 1051 01:12:33,371 --> 01:12:35,121 Eu sempre vou amar você, Fred. 1052 01:12:40,121 --> 01:12:41,579 Mas não somos mais um casal. 1053 01:12:42,829 --> 01:12:43,912 Quer dizer que... 1054 01:12:43,913 --> 01:12:47,163 Que vocês terminaram! Agora calem a boca e nos deixem ver o filme! 1055 01:13:39,621 --> 01:13:41,288 O que espera de mim, Yassine? 1056 01:13:43,372 --> 01:13:45,205 Só quero reconquistar você. 1057 01:13:46,163 --> 01:13:47,954 Para me deixar outra vez? 1058 01:13:49,121 --> 01:13:51,245 Depois de nos reencontrarmos, 1059 01:13:51,246 --> 01:13:52,662 eu entendi uma coisa. 1060 01:13:55,662 --> 01:13:57,205 Você é minha felicidade. 1061 01:14:19,704 --> 01:14:22,371 Yassine, é o Fred. Atenda se estiver aí. 1062 01:14:22,372 --> 01:14:25,703 Sua mãe está procurando-o. Ela vai se encontrar com o Dussart. 1063 01:14:25,704 --> 01:14:28,787 Me desculpe pelo outro dia. 1064 01:14:28,788 --> 01:14:32,536 Gostaria que viesse ao concurso. Um marido tem que apoiar seu marido. 1065 01:14:32,537 --> 01:14:34,871 Yassine, o que nós somos? Somos gays. 1066 01:14:36,663 --> 01:14:39,245 Estou na "Caixa de Ferramentas". Conto com você. 1067 01:14:39,246 --> 01:14:40,496 Tchau, amigo. 1068 01:14:50,829 --> 01:14:53,912 DANCE SE FOR HOMEM 1069 01:14:53,913 --> 01:14:56,913 Não se preocupe. Você vai arrasar mesmo sem a outra bicha. 1070 01:14:58,829 --> 01:14:59,996 Alô? 1071 01:15:01,246 --> 01:15:05,329 O quê? Ele entrou no meu território? Diga a ele que estou indo. 1072 01:15:05,330 --> 01:15:09,162 Vou foder com o pai dele, a mãe dele... 1073 01:15:09,163 --> 01:15:10,536 Não, a mãe, não. 1074 01:15:10,537 --> 01:15:14,704 O irmão dele, os primos, os amigos. Vou foder todos eles! 1075 01:15:18,788 --> 01:15:20,579 Ei, você! 20 euros! 1076 01:15:22,788 --> 01:15:24,372 Está esperando alguém? 1077 01:15:26,246 --> 01:15:28,329 - Sabia que o Dussart está aqui? - O quê? 1078 01:15:28,330 --> 01:15:31,662 - Foi por isso que veio, não é? - Não ligo para o Dussart. 1079 01:15:31,663 --> 01:15:35,663 Estou aqui por você, amigo. O concurso é importante para você. 1080 01:15:36,454 --> 01:15:38,120 - Sério? - Sim! 1081 01:15:38,121 --> 01:15:39,537 - Por mim? - Sim. 1082 01:15:40,330 --> 01:15:44,120 Eu falei com o Dussart. Você conseguiu seus documentos. 1083 01:15:44,121 --> 01:15:47,120 - Como assim? - Acabou. Ele acreditou. 1084 01:15:47,121 --> 01:15:48,829 - Sério? - Sim. 1085 01:15:52,163 --> 01:15:56,579 Nunca esquecerei o que fez por mim. Esta noite é sua. Vamos dar tudo. 1086 01:16:00,663 --> 01:16:04,536 Um aplauso para os Cowboys de Ouarzazate! 1087 01:16:04,537 --> 01:16:05,703 Por que viemos? 1088 01:16:05,704 --> 01:16:10,246 Agora, meus amigos... Aplausos para o sensual Yassine 1089 01:16:10,247 --> 01:16:11,955 e o bonitão Fred! 1090 01:18:50,247 --> 01:18:52,204 Por favor. 1091 01:18:52,205 --> 01:18:54,247 Parem, por favor. 1092 01:18:55,122 --> 01:18:57,205 Eu não mereço isso. 1093 01:18:59,663 --> 01:19:00,955 Sou um mentiroso. 1094 01:19:04,330 --> 01:19:06,578 Sr. Dussart, eu nunca fui homossexual. 1095 01:19:06,579 --> 01:19:08,912 Não, que desperdício! 1096 01:19:08,913 --> 01:19:12,413 - Está entrando no armário. Que corajoso. - Eu também sou hétero! 1097 01:19:12,414 --> 01:19:13,955 Mas gosto de pagar boquetes. 1098 01:19:14,788 --> 01:19:19,247 Mãe... não sou casado com Frédérique. Ela se chama Lisa. 1099 01:19:19,705 --> 01:19:22,663 E ela é namorada de Yves, meu esposo... 1100 01:19:23,496 --> 01:19:25,662 e meu melhor amigo. 1101 01:19:25,663 --> 01:19:27,163 Fred. 1102 01:19:29,454 --> 01:19:30,704 Claire... 1103 01:19:30,705 --> 01:19:33,247 Sou um imbecil. Eu nunca devia ter mentido. 1104 01:19:33,705 --> 01:19:35,579 Mas não tive outra saída. 1105 01:19:36,454 --> 01:19:38,829 Desculpe por tê-la magoado. 1106 01:19:38,830 --> 01:19:42,038 Entendo que não queira mais me ver, mas saiba de uma coisa: 1107 01:19:43,288 --> 01:19:45,705 eu sempre fui sincero sobre o mais importante. 1108 01:19:47,330 --> 01:19:48,496 Eu te amo. 1109 01:19:51,746 --> 01:19:53,496 Que constrangedor. 1110 01:20:05,538 --> 01:20:08,578 Vai, seu burro! Corre atrás dela! 1111 01:20:08,579 --> 01:20:11,537 - Vai atrás dela! - Corre! 1112 01:20:11,538 --> 01:20:13,871 Rápido! Vai! 1113 01:20:14,871 --> 01:20:15,997 Vai! 1114 01:20:18,414 --> 01:20:20,662 Bloqueiem os policiais! 1115 01:20:20,663 --> 01:20:23,913 Eu te chupo! Deixe-me chupar você! 1116 01:20:28,414 --> 01:20:29,496 Claire! 1117 01:20:30,830 --> 01:20:32,288 Não se mexa, ou te eletrocuto! 1118 01:20:32,289 --> 01:20:35,162 Yassine! Como vai, cara? 1119 01:20:35,163 --> 01:20:36,871 - Você o conhece? - É o Yassine! 1120 01:20:37,955 --> 01:20:39,414 Até mais, senhores! 1121 01:20:40,621 --> 01:20:42,121 Segurem-no! 1122 01:20:42,122 --> 01:20:44,745 - Vamos! - Peguem-no! 1123 01:20:44,746 --> 01:20:46,912 Alto! Pare! 1124 01:20:46,913 --> 01:20:48,080 Pare! 1125 01:20:48,496 --> 01:20:49,829 Pare! 1126 01:20:49,830 --> 01:20:51,121 Claire! 1127 01:20:51,122 --> 01:20:52,454 Peguem-no! 1128 01:20:53,247 --> 01:20:54,372 Prendam-no. 1129 01:20:57,705 --> 01:20:59,621 - Vamos lá. - Em frente. 1130 01:21:00,663 --> 01:21:03,329 Quase me convenceu, Tchoukliba. Acabou! 1131 01:21:03,330 --> 01:21:06,121 - Vamos, leve-o. - Rápido. Cuidado com a cabeça. 1132 01:21:06,122 --> 01:21:08,162 Vamos. Abaixe a cabeça. 1133 01:21:08,163 --> 01:21:09,372 Tchau, Yassine. 1134 01:21:09,955 --> 01:21:11,205 Até mais. 1135 01:21:55,163 --> 01:21:56,372 Tchoukliba! 1136 01:21:58,163 --> 01:21:59,496 Pode ir embora. 1137 01:22:11,247 --> 01:22:12,205 Claire. 1138 01:22:17,330 --> 01:22:18,414 O quê? 1139 01:22:36,038 --> 01:22:40,580 CLYDE & BORROW A nova cara da arquitetura francesa 1140 01:22:48,997 --> 01:22:50,913 - Tome, filho. - Obrigado, mãe. 1141 01:22:55,038 --> 01:22:59,580 Yassine, a França acabou. Não há nada para você por lá. 1142 01:23:02,372 --> 01:23:03,913 A França me acolheu. 1143 01:23:05,205 --> 01:23:06,955 Me deu amigos de verdade. 1144 01:23:08,164 --> 01:23:09,205 E... 1145 01:23:10,663 --> 01:23:11,746 lá, encontrei o amor. 1146 01:23:12,913 --> 01:23:14,122 Arruinei tudo. 1147 01:23:16,122 --> 01:23:17,788 Por medo de decepcionar a senhora. 1148 01:23:19,289 --> 01:23:21,372 Eu amo você, filho. 1149 01:23:24,830 --> 01:23:28,163 Sempre terei orgulho de você. 1150 01:23:28,164 --> 01:23:30,537 - Obrigado, Ima. - Tome seu café. Vai esfriar. 1151 01:23:30,538 --> 01:23:33,997 Vamos. Coragem, meu filho! E venha me ajudar com as caixas. 1152 01:23:36,788 --> 01:23:38,330 Cuidado com o sofá! 1153 01:23:40,122 --> 01:23:42,746 Quem está com as caixas? Não é assim. 1154 01:23:48,330 --> 01:23:51,371 Não foi fácil te encontrar. Precisa de ajuda? 1155 01:23:51,372 --> 01:23:53,913 Fred? O que faz aqui? 1156 01:23:57,080 --> 01:24:01,621 Vim cobrar pensão alimentícia. Não me dá notícias há meses... Acha isso normal? 1157 01:24:02,580 --> 01:24:04,829 Eu sei. Me desculpe, amigo. 1158 01:24:04,830 --> 01:24:06,872 Sem problemas. Daoud me emprestou dinheiro. 1159 01:24:07,747 --> 01:24:10,204 Tem notícias da Claire? Sabe se ela está bem? 1160 01:24:10,205 --> 01:24:11,872 Por que não pergunta a ela? 1161 01:24:24,872 --> 01:24:28,580 Soube que no Marrocos gostam de hipopótamos. Vim comprovar. 1162 01:24:39,122 --> 01:24:42,872 Que comece a música! É o casamento do meu filho! 1163 01:25:06,747 --> 01:25:10,079 E vocês, quando se casam? Pensem nisso. 1164 01:25:10,080 --> 01:25:11,414 Estamos planejando. 1165 01:25:11,997 --> 01:25:14,038 Já encontraram boas moças? 1166 01:25:14,039 --> 01:25:17,496 Não. Vamos casar um com o outro. 1167 01:25:21,039 --> 01:25:22,122 Não faz mal. 1168 01:25:22,621 --> 01:25:23,663 Obrigado. 1169 01:25:24,289 --> 01:25:25,663 Vamos! 1170 01:25:27,747 --> 01:25:29,954 - Nadia, pode levar isto para a mesa? - Claro. 1171 01:25:29,955 --> 01:25:34,204 Obrigada. Hamid, três charutos de menta para aquele grupo. 1172 01:25:34,205 --> 01:25:35,996 Com um pouco de haxixe? 1173 01:25:35,997 --> 01:25:36,955 Um pouquinho. 1174 01:25:37,830 --> 01:25:41,163 - Tudo bem? - Sim. Bom trabalho. 1175 01:25:41,164 --> 01:25:45,288 Obrigada. Encontrei minha vocação. Adoro organizar casamentos. 1176 01:25:45,289 --> 01:25:47,955 Que bom. Quer organizar o nosso? 1177 01:25:48,955 --> 01:25:50,372 Bom... Sim. 1178 01:25:50,788 --> 01:25:52,371 Com prazer. 1179 01:25:52,372 --> 01:25:54,495 E na mesma ocasião, se quiser... 1180 01:25:54,496 --> 01:25:56,996 - Ser sua testemunha? É isso? - Sim. 1181 01:25:56,997 --> 01:25:58,537 Tudo bem. 1182 01:25:58,538 --> 01:26:00,704 - Obrigado! - Obrigada vocês. 1183 01:26:00,705 --> 01:26:02,872 - Obrigado, Lisa! - Obrigada. 1184 01:26:03,414 --> 01:26:05,164 Obrigada. 1185 01:26:07,747 --> 01:26:09,496 Vou acabar com o casamento deles. 1186 01:26:11,663 --> 01:26:12,913 Vamos, Chopi. 1187 01:26:19,913 --> 01:26:21,746 Todos estão felizes. 1188 01:26:21,747 --> 01:26:23,372 É ótimo estarem todos reunidos. 1189 01:26:36,289 --> 01:26:38,039 Muito bem. 1190 01:26:39,372 --> 01:26:41,788 Digam a verdade, para não perdermos tempo. 1191 01:26:42,747 --> 01:26:46,372 É um casamento de fachada? Só no papel? 1192 01:26:47,247 --> 01:26:49,163 Vêm se aproveitar do Marrocos, 1193 01:26:49,164 --> 01:26:53,662 Comprar uma casa típica, dormir em banhos turcos, comer bolo? 1194 01:26:53,663 --> 01:26:57,204 Não. Viemos abrir nossa empresa de arquitetura. 1195 01:26:57,205 --> 01:26:59,413 Não? Sim! 1196 01:26:59,414 --> 01:27:02,955 É desempregada? Não há trabalho suficiente na França? 1197 01:27:03,872 --> 01:27:07,662 Escutem bem: 1198 01:27:07,663 --> 01:27:11,621 o Marrocos não tem vocação para acolher a miséria do mundo! 1199 01:27:11,622 --> 01:27:13,371 Não! 1200 01:27:13,372 --> 01:27:15,331 Certo? 1201 01:27:18,538 --> 01:27:20,247 Não vou tirar os olhos de vocês. 1202 01:27:21,372 --> 01:27:23,747 Como o leão que persegue o cervo. 1203 01:27:24,496 --> 01:27:27,121 Como o guepardo que persegue o antílope. 1204 01:27:27,122 --> 01:27:31,121 Como um macaco que persegue... outro macaco. 1205 01:27:31,122 --> 01:27:33,331 Uma macaca! 1206 01:27:34,705 --> 01:27:38,747 Eu sou o chacal de Düsseldorf! 1207 01:27:39,455 --> 01:27:41,830 Por isso tenho este escritório. 1208 01:27:43,289 --> 01:27:47,830 Por isso uso essa gravata. Não estou aqui por acaso. 1209 01:27:48,331 --> 01:27:50,080 Sou feroz! 1210 01:27:50,955 --> 01:27:55,914 Muito bem. Sua licença, registro e seguro, por favor. 1211 01:28:04,164 --> 01:28:06,331 O Chacal de Düsseldorf. 1212 01:28:06,747 --> 01:28:11,206 {\an8}Legendas: Júlia Grijó