1 00:00:00,426 --> 00:00:04,132 [musique jouée] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,199 --> 00:00:06,012 En l'an 2037, [musique] 4 00:00:06,078 --> 00:00:07,192 notre monde est en train de mourir. [musique] 5 00:00:07,258 --> 00:00:07,912 [musique jouée] 6 00:00:07,978 --> 00:00:09,325 L'humanité a été frappée... [musique] 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:09,391 --> 00:00:10,917 par une pandémie d'infertilité. [musique] 9 00:00:10,983 --> 00:00:12,417 [musique jouée] 10 00:00:12,483 --> 00:00:13,921 Celles qui souffrent de l'accouchement... [musique] 11 00:00:13,988 --> 00:00:16,075 sont récompensés par seulement 15 secondes... [musique] 12 00:00:16,141 --> 00:00:17,298 de la vie de leur bébé [musique] 13 00:00:17,750 --> 00:00:18,968 avant que le virus ne les emporte. [musique] 14 00:00:19,034 --> 00:00:20,556 [musique jouée] 15 00:00:20,622 --> 00:00:22,468 Quiconque essaie cela une fois... [musique] 16 00:00:22,534 --> 00:00:23,781 [musique jouée] 17 00:00:23,847 --> 00:00:25,035 ne tente plus jamais ça. [musique] 18 00:00:25,101 --> 00:00:26,961 [musique jouée] 19 00:00:27,027 --> 00:00:29,287 La douleur est tout simplement trop forte. [musique] 20 00:00:30,006 --> 00:00:32,214 Alors que l'humanité est unie dans notre douleur, [musique] 21 00:00:32,280 --> 00:00:33,408 nous sommes toujours divisés. [musique] 22 00:00:33,679 --> 00:00:34,966 L'élite politique... [musique] 23 00:00:35,032 --> 00:00:37,919 et les entreprises sont désormais indiscernables. [musique] 24 00:00:38,085 --> 00:00:38,914 Une entreprise, [musique jouée] 25 00:00:39,418 --> 00:00:40,192 Biocorp, [musique] 26 00:00:40,305 --> 00:00:42,292 règne désormais d'une main de fer. [musique] 27 00:00:42,617 --> 00:00:44,077 Ceux qui ne sont pas liés à [la lecture de musique] 28 00:00:44,144 --> 00:00:45,650 ou travailler pour Biocorp [musique] 29 00:00:45,716 --> 00:00:47,504 vivent dans les secteurs publics. [musique] 30 00:00:47,716 --> 00:00:49,800 Des ghettos où nous gagnons notre vie [musique] 31 00:00:49,866 --> 00:00:51,106 en attente d'extinction [musique] 32 00:00:51,172 --> 00:00:52,612 pendant que Biocorp et ses employés [musique] 33 00:00:52,678 --> 00:00:55,144 Profitez des derniers luxes que la vie a à offrir. [musique] 34 00:00:55,563 --> 00:00:56,898 Coincé dans les murs de la frontière [musique] 35 00:00:56,964 --> 00:00:58,324 et déterminé à trouver un moyen [musique] 36 00:00:58,390 --> 00:01:00,036 pour échapper à notre pays dystopique, [musique] 37 00:01:00,103 --> 00:01:01,403 mon ami Thomas et moi... [musique] 38 00:01:01,469 --> 00:01:02,882 utilisé nos connaissances scientifiques [jouer de la musique] 39 00:01:02,948 --> 00:01:05,368 construire un prototype de dispositif de téléportation. [musique] 40 00:01:05,747 --> 00:01:06,681 Seulement nous avons vite découvert... [musique] 41 00:01:06,747 --> 00:01:07,720 ça n'a rien envoyé [musique jouée] 42 00:01:07,787 --> 00:01:09,274 vers un autre point de l'espace, [musique] 43 00:01:09,752 --> 00:01:11,530 mais un autre moment dans le temps. [musique] 44 00:01:11,928 --> 00:01:13,575 Vingt ans dans le passé, 45 00:01:13,859 --> 00:01:15,105 nous avons vite réalisé que 46 00:01:15,171 --> 00:01:18,085 nous pourrions voyager dans le temps jusqu'en 2017 47 00:01:18,410 --> 00:01:20,711 quand Biocorp en était encore à ses balbutiements 48 00:01:20,996 --> 00:01:23,450 et les a empêchés de lancer leur puce biométrique 49 00:01:23,516 --> 00:01:25,256 qui a conduit à la pandémie d'infertilité 50 00:01:25,322 --> 00:01:27,713 qui a condamné notre espèce, 51 00:01:27,977 --> 00:01:29,655 mais Biocorp l'a également réalisé 52 00:01:29,721 --> 00:01:31,594 et ont renvoyé leurs troupes après nous 53 00:01:32,113 --> 00:01:33,048 et nos proches. 54 00:01:33,840 --> 00:01:34,986 Ma femme, Jenny, a réussi à 55 00:01:35,052 --> 00:01:36,505 reviens nous prévenir, mais... 56 00:01:37,110 --> 00:01:37,757 ma sœur, 57 00:01:38,289 --> 00:01:40,057 Le seul véritable amour de Thomas, 58 00:01:40,429 --> 00:01:41,616 a été exécuté par eux. 59 00:01:42,049 --> 00:01:44,196 Un de leurs soldats est également revenu 60 00:01:44,400 --> 00:01:47,166 et est déterminé à nous tuer par tous les moyens nécessaires. 61 00:01:47,389 --> 00:01:49,359 Maintenant coincé en 2017, 62 00:01:49,611 --> 00:01:50,736 nous manquons de temps 63 00:01:50,803 --> 00:01:52,082 jusqu'à ce que Biocorp découvre 64 00:01:52,148 --> 00:01:53,728 comment reproduire nos machines à remonter le temps 65 00:01:53,794 --> 00:01:55,073 et renvoyer plus de troupes. 66 00:01:55,284 --> 00:01:57,411 Accablé de chagrin, Thomas ne fera désormais rien... 67 00:01:57,904 --> 00:01:59,264 détruire l'entreprise, 68 00:01:59,388 --> 00:02:01,581 même si cela signifie tuer des millions de personnes. 69 00:02:02,015 --> 00:02:03,675 Je n'abandonnerai pas mon humanité 70 00:02:04,041 --> 00:02:05,441 parce que je crois que faire ainsi... 71 00:02:05,947 --> 00:02:08,354 nous rendra aussi mauvais que ceux que nous cherchons à arrêter. 72 00:02:08,995 --> 00:02:10,054 D'une manière ou d'une autre. 73 00:02:10,298 --> 00:02:11,288 nous les arrêterons. 74 00:02:11,686 --> 00:02:13,174 La seule question maintenant est... 75 00:02:13,394 --> 00:02:15,520 Combien de personnes mourront pour que cela se produise ? 76 00:03:10,189 --> 00:03:11,196 Qu'est-ce que tu écris ? 77 00:03:11,381 --> 00:03:13,448 Prenant des notes sur son activité cérébrale, 78 00:03:13,514 --> 00:03:14,507 son rythme cardiaque, sa température, 79 00:03:14,573 --> 00:03:15,223 et sa tension artérielle 80 00:03:15,290 --> 00:03:16,854 juste pour être sûr qu'il n'y a pas de changements significatifs. 81 00:03:17,580 --> 00:03:18,646 Je vous fais confiance à tous, messieurs. 82 00:03:18,712 --> 00:03:20,456 Faites attention ici, s'il vous plaît ? 83 00:03:20,889 --> 00:03:21,939 Nous sommes en train de tout comprendre, monsieur. 84 00:03:23,557 --> 00:03:24,955 Donc si tout cela fonctionne, 85 00:03:25,840 --> 00:03:27,547 J'ai décidé de ne pas t'exécuter 86 00:03:28,273 --> 00:03:30,293 et à la place, tu travailles pour Biocorp, mais... 87 00:03:30,859 --> 00:03:31,999 J'accepterai de la libérer, 88 00:03:32,712 --> 00:03:33,419 si ça marche. 89 00:03:35,291 --> 00:03:36,458 Eh bien, vous pourriez y penser, 90 00:03:36,524 --> 00:03:38,257 mais c'est vraiment facile, vivre 91 00:03:38,857 --> 00:03:39,991 et travailler pour Biocorp 92 00:03:40,343 --> 00:03:40,943 ou mourir. 93 00:03:41,383 --> 00:03:42,317 L'accord que nous avions- 94 00:03:42,383 --> 00:03:43,543 L’accord a changé. 95 00:03:43,661 --> 00:03:44,261 Continuez. 96 00:03:46,950 --> 00:03:47,990 Qu'est-ce que tu comptes en faire ? 97 00:03:48,815 --> 00:03:50,730 Vous pourriez tout détruire en vous immisçant dans le passé. 98 00:03:50,983 --> 00:03:52,065 Je ne l'ai pas créé. 99 00:03:53,310 --> 00:03:55,096 C'étaient tes amis importuns. 100 00:03:56,089 --> 00:03:57,715 Vous pensez qu’ils avaient des motivations nobles ? 101 00:03:57,781 --> 00:03:59,488 Je suis sûr qu’ils font déjà des ravages. 102 00:03:59,555 --> 00:04:01,768 Non, ils sont tombés dessus par hasard. 103 00:04:02,214 --> 00:04:05,024 Oh oui, c'est clairement un accident. 104 00:04:05,090 --> 00:04:06,788 Non, c'est vrai, ils ne voulaient pas que tout cela arrive. 105 00:04:07,163 --> 00:04:07,763 Non. 106 00:04:08,376 --> 00:04:09,497 Quoi qu'il en soit, 107 00:04:10,315 --> 00:04:11,650 Je l'utiliserai pour revenir en arrière 108 00:04:12,195 --> 00:04:14,069 et changer les choses pour le mieux. 109 00:04:14,407 --> 00:04:15,568 Tempérer le passé... 110 00:04:15,735 --> 00:04:17,115 pourrait menacer notre existence même. 111 00:04:18,230 --> 00:04:18,834 Regarder, 112 00:04:19,767 --> 00:04:20,847 Je ferai tout ce que tu veux, 113 00:04:20,913 --> 00:04:21,840 mais elle doit vivre. 114 00:04:25,418 --> 00:04:26,998 Pourquoi risquerais-tu ta vie pour elle ? 115 00:04:27,643 --> 00:04:29,585 Parce que c'est exactement ce que les amis font les uns pour les autres. 116 00:04:29,750 --> 00:04:30,672 Amis? 117 00:04:31,737 --> 00:04:34,105 Le mot ami n’a pas de véritable sens ici. 118 00:04:34,950 --> 00:04:37,144 Nous sommes des créatures de désir et de besoin. 119 00:04:37,317 --> 00:04:38,644 Ceux que vous appelez amis 120 00:04:38,757 --> 00:04:40,164 simplement vous satisfaire. 121 00:04:43,617 --> 00:04:44,784 Je pense que tu es confus. 122 00:04:45,430 --> 00:04:46,997 Posez simplement votre arme et nous pourrons parler. 123 00:04:47,709 --> 00:04:48,770 Parlez-moi de Biocorp. 124 00:04:49,137 --> 00:04:50,910 Je n'en sais rien. 125 00:04:50,976 --> 00:04:51,649 Tu mens. 126 00:04:51,715 --> 00:04:52,629 C'est entièrement de ta faute. 127 00:04:53,035 --> 00:04:53,834 Tu es l'un d'entre eux le plus populaire. 128 00:04:53,901 --> 00:04:55,121 C'est toi qui as tout commencé, n'est-ce pas ? 129 00:04:55,254 --> 00:04:56,147 Vous l'avez essayé sur votre enfant, 130 00:04:56,213 --> 00:04:57,128 - N'est-ce pas ? - Non, tu es fou. 131 00:04:57,194 --> 00:04:58,326 - Tu penses que tu es meilleur que nous ? - Tu es fou. 132 00:04:58,392 --> 00:05:00,072 Je suis fou, mais tu es une puanteur génocidaire. 133 00:05:00,358 --> 00:05:01,506 Tu es une puanteur génocidaire. 134 00:05:07,237 --> 00:05:07,851 Écoutez-moi. 135 00:05:08,225 --> 00:05:08,846 Écoutez-moi. 136 00:05:08,913 --> 00:05:10,245 Si seulement tu t'en approchais... 137 00:05:10,471 --> 00:05:12,546 pour faire réussir une Biocorp ou la soutenir, 138 00:05:12,612 --> 00:05:13,730 Je jure que je te tuerai. 139 00:05:14,268 --> 00:05:15,011 Est-ce que tu comprends? 140 00:05:15,397 --> 00:05:16,505 Dis que tu comprends ! 141 00:05:16,829 --> 00:05:17,789 Je comprends. 142 00:05:26,787 --> 00:05:28,467 Bon, assez de temps. Fais-le maintenant. 143 00:05:28,534 --> 00:05:29,194 Non, ce n'est pas le moment. 144 00:05:29,260 --> 00:05:29,996 Fais-le maintenant. 145 00:05:30,427 --> 00:05:31,634 Regardez son activité cérébrale. 146 00:05:31,732 --> 00:05:32,440 Je m'en fiche. 147 00:05:33,126 --> 00:05:33,834 Fais ce que je dis. 148 00:05:34,818 --> 00:05:36,404 Ses ondes cérébrales indiquent qu'elle n'est pas encore endormie. 149 00:05:36,470 --> 00:05:37,778 Si vous la réveillez maintenant, cela la tuera. 150 00:05:38,448 --> 00:05:40,175 Je pense que vous deux préparez quelque chose. 151 00:05:40,242 --> 00:05:41,702 Tu m'as dit de faire fonctionner la machine correctement. 152 00:05:41,768 --> 00:05:42,988 Pour ce faire, elle doit être en stase. 153 00:05:43,054 --> 00:05:45,181 Et maintenant je vous dis... 154 00:05:45,706 --> 00:05:47,041 pour la ramener. 155 00:05:47,472 --> 00:05:49,232 Quel est l'intérêt de savoir comment ça marche... 156 00:05:49,298 --> 00:05:50,624 si tu ne me laisses pas te montrer... 157 00:05:50,863 --> 00:05:51,916 comment ça marche? 158 00:05:51,983 --> 00:05:52,896 C'est fou ! 159 00:05:54,241 --> 00:05:54,936 Fais-le maintenant. 160 00:05:56,422 --> 00:05:57,516 Je ne la tuerai pas. 161 00:05:58,083 --> 00:05:59,476 Vous ne cherchez pas à tuer. 162 00:06:00,483 --> 00:06:01,850 Vous gagnez du temps. 163 00:06:02,089 --> 00:06:02,836 Écartez-vous. 164 00:06:02,902 --> 00:06:03,643 Tu as fini. 165 00:06:06,582 --> 00:06:07,409 Que veux-tu que je fasse de lui ? 166 00:06:07,688 --> 00:06:08,293 Tuez-le. 167 00:06:09,318 --> 00:06:11,162 Je ne veux pas que les gens m'aboient des ordres... 168 00:06:11,228 --> 00:06:12,715 comme si j'étais l'un de leurs animaux de compagnie ? 169 00:06:13,067 --> 00:06:15,413 Comment allez-vous trouver la manière exacte de ramener quelqu'un ? 170 00:06:17,139 --> 00:06:17,906 Essai et erreur. 171 00:06:18,512 --> 00:06:19,112 Hein! 172 00:06:24,044 --> 00:06:24,644 Jenny ? 173 00:06:35,210 --> 00:06:35,915 Je n'arrive pas à croire que c'est toi. 174 00:06:41,127 --> 00:06:41,746 C'est fait. 175 00:06:42,047 --> 00:06:42,655 Quoi? 176 00:06:42,916 --> 00:06:43,573 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 177 00:06:44,647 --> 00:06:45,252 Oh mon Dieu. 178 00:06:47,199 --> 00:06:47,803 Ça va ? 179 00:06:48,418 --> 00:06:49,232 Est-ce que Lauren est avec toi ? 180 00:06:50,224 --> 00:06:51,157 Non, elle... 181 00:06:51,858 --> 00:06:52,557 Que s'est-il passé Jenny ? 182 00:06:54,274 --> 00:06:55,140 Ils lui ont tiré dessus. 183 00:06:56,027 --> 00:06:57,041 Ils lui ont tiré dessus. 184 00:06:57,107 --> 00:06:57,913 -Qui ? -Qui penses-tu ? 185 00:06:57,979 --> 00:06:59,233 BIOCORP, l'orateur, il... 186 00:07:01,485 --> 00:07:02,328 Que diable lui est-il arrivé ? 187 00:07:02,598 --> 00:07:03,483 Je ne peux pas l'expliquer maintenant. 188 00:07:03,549 --> 00:07:04,878 BIOCORP est à l'appartement et ils vont... 189 00:07:04,945 --> 00:07:06,335 Ramène-moi dans six minutes. 190 00:07:06,531 --> 00:07:07,565 Monsieur, je pense que nous devrions le laisser... 191 00:07:07,631 --> 00:07:08,721 finir de montrer aux scientifiques. 192 00:07:08,787 --> 00:07:09,867 Il est peut-être le seul qui reste... 193 00:07:09,933 --> 00:07:11,233 qui connaît vraiment la machine. 194 00:07:11,317 --> 00:07:13,703 Lui et cette fille complotent contre nous... 195 00:07:13,769 --> 00:07:15,090 maintenant dans le passé. 196 00:07:15,618 --> 00:07:16,796 Ils n’ont pas eu le temps de planifier cela. 197 00:07:17,058 --> 00:07:18,204 Toi et moi, commandant, 198 00:07:18,471 --> 00:07:20,124 étaient en vie en 2017. 199 00:07:20,190 --> 00:07:21,357 Elle pourrait planer au-dessus de notre... 200 00:07:21,423 --> 00:07:22,856 de jeunes corps qui prévoient de nous tuer... 201 00:07:22,923 --> 00:07:24,536 - dans notre sommeil. - J'espère qu'elle l'est. 202 00:07:24,603 --> 00:07:25,206 Tu vois? 203 00:07:25,310 --> 00:07:26,512 Vous êtes tous pareils. 204 00:07:26,759 --> 00:07:29,152 Des hommes avides de pouvoir et sans cerveau parmi vous. 205 00:07:30,050 --> 00:07:31,430 Et vous êtes tous pareils. 206 00:07:32,051 --> 00:07:34,204 Si féroce dans vos convictions, 207 00:07:34,918 --> 00:07:36,458 comme s'ils pouvaient te sauver. 208 00:07:38,778 --> 00:07:39,824 Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, 209 00:07:40,558 --> 00:07:42,191 Je pense que nous devrions laisser l'activité cérébrale... 210 00:07:42,257 --> 00:07:43,864 va en stase, comme il le dit. 211 00:07:55,321 --> 00:07:55,924 Très bien. 212 00:08:02,543 --> 00:08:03,156 Nico, regarde, 213 00:08:03,222 --> 00:08:04,573 Je t'aime et tu me manques, 214 00:08:04,639 --> 00:08:06,195 mais tu dois me laisser partir. 215 00:08:06,333 --> 00:08:08,019 Je ne vais pas te perdre. 216 00:08:08,196 --> 00:08:09,154 Je ne veux pas y aller non plus 217 00:08:09,220 --> 00:08:10,586 mais tu dois m'assommer. 218 00:08:10,733 --> 00:08:11,659 Non, non, je ne comprends pas. 219 00:08:11,726 --> 00:08:12,599 Ils vont me réveiller... 220 00:08:12,666 --> 00:08:13,637 - cinq minutes. - Non non, 221 00:08:13,703 --> 00:08:15,018 David ne fera pas ça à moins qu'il ne soit... 222 00:08:15,084 --> 00:08:16,617 David a une arme sur la tempe... 223 00:08:16,684 --> 00:08:17,378 - avant de partir. - Non, je ne vais pas... 224 00:08:17,444 --> 00:08:18,285 - Nous n'avons pas d'autre choix. - te perdre à nouveau. 225 00:08:19,015 --> 00:08:20,518 S'il te plaît, tu dois me laisser partir. 226 00:08:20,584 --> 00:08:21,788 Mets-moi juste sous terre. 227 00:08:21,967 --> 00:08:23,413 Préparez la seringue d’adrénaline. 228 00:08:23,479 --> 00:08:24,929 Commençons ce processus. 229 00:08:24,995 --> 00:08:25,914 Tu ne peux pas la tuer. 230 00:08:25,980 --> 00:08:27,125 Je t'ai dit que tu avais fini. 231 00:08:27,311 --> 00:08:27,911 Attendez! 232 00:08:28,105 --> 00:08:30,154 Si tu la laisses vivre, je t'aiderai. 233 00:08:30,601 --> 00:08:31,834 Je vais tout vous dire sur la machine. 234 00:08:31,900 --> 00:08:33,841 Je travaillerai pour BIOCORP, comme tu le souhaitais. 235 00:08:34,539 --> 00:08:35,167 Avec mon aide... 236 00:08:35,732 --> 00:08:37,792 vous pouvez utiliser cet appareil pour conquérir le monde. 237 00:08:38,879 --> 00:08:41,072 Il y a des secrets à propos de cette machine... 238 00:08:41,138 --> 00:08:41,980 que je vais vous dire... 239 00:08:42,158 --> 00:08:43,699 seulement si tu la laisses vivre. 240 00:08:44,736 --> 00:08:45,342 Vraiment? 241 00:08:47,071 --> 00:08:47,678 Bien. 242 00:08:48,332 --> 00:08:48,951 Sauf. 243 00:08:49,645 --> 00:08:51,471 Tu vas nous dire ces secrets maintenant, 244 00:08:52,292 --> 00:08:53,345 ou je vous le garantis. 245 00:08:54,246 --> 00:08:55,539 Je la laisserai mourir. 246 00:08:56,644 --> 00:08:57,965 Pourquoi ne puis-je pas simplement rester ici avec toi ? 247 00:08:58,031 --> 00:08:58,902 - Oh, non, non, non... - Tu ne peux pas... 248 00:08:58,968 --> 00:08:59,659 - Pourquoi ? - Tu ne peux pas. 249 00:08:59,749 --> 00:09:00,508 Tu ne peux pas, parce que... 250 00:09:00,837 --> 00:09:02,562 Parce que si tu dors là et que tu es... 251 00:09:02,819 --> 00:09:03,559 Tu pourrais mourir. 252 00:09:03,750 --> 00:09:04,643 Je m'en fiche. 253 00:09:05,475 --> 00:09:06,249 Nico, je viens de... 254 00:09:07,159 --> 00:09:08,172 Je veux être avec toi. 255 00:09:08,238 --> 00:09:09,870 Je veux être avec l'homme que j'aime. 256 00:09:10,738 --> 00:09:11,432 Je t'aime. 257 00:09:13,646 --> 00:09:15,239 Je suis vraiment désolé pour Lauren. 258 00:09:17,146 --> 00:09:18,506 Ce n'est pas ta faute. Ce n'est pas ta faute. 259 00:09:18,955 --> 00:09:19,870 C'est bon. 260 00:09:21,081 --> 00:09:23,021 David, il a risqué sa vie pour elle. 261 00:09:23,140 --> 00:09:23,861 Ce n'est pas ta faute. 262 00:09:24,132 --> 00:09:24,737 Ils ont juste... 263 00:09:25,219 --> 00:09:26,653 Ils l'ont tuée de sang-froid. 264 00:09:26,719 --> 00:09:28,045 Elle va bien, reste ici avec moi. 265 00:09:28,469 --> 00:09:29,259 Reste avec moi, d'accord ? 266 00:09:29,325 --> 00:09:29,979 Sois juste là avec moi. 267 00:09:30,256 --> 00:09:30,929 Je suis. 268 00:09:32,225 --> 00:09:32,832 Je suis. 269 00:09:33,809 --> 00:09:34,577 S'il te plaît, juste... 270 00:09:34,749 --> 00:09:35,708 Laissez-la simplement s'endormir. 271 00:09:35,774 --> 00:09:36,728 Tu sais que ça va la tuer. 272 00:09:37,301 --> 00:09:38,701 Quels sont ces secrets ? 273 00:09:39,272 --> 00:09:40,472 Réveillez-la correctement, d’abord. 274 00:09:42,125 --> 00:09:43,311 Nous savons que la machine fonctionne. 275 00:09:43,377 --> 00:09:45,950 Nous avons suffisamment d'informations pour continuer sans vous... 276 00:09:46,269 --> 00:09:47,030 ou sans elle. 277 00:09:47,696 --> 00:09:49,615 Quels sont les secrets ? 278 00:09:50,316 --> 00:09:51,115 Tu fais ça, 279 00:09:52,209 --> 00:09:53,026 Je ne le dirai jamais. 280 00:09:56,196 --> 00:09:57,206 Tu n'as rien. 281 00:09:58,166 --> 00:09:59,306 - L'adrénaline. - Attends. 282 00:09:59,662 --> 00:10:01,315 - Dis-moi des secrets. - Je le ferai quand tu... 283 00:10:01,381 --> 00:10:02,414 Attends, attends, attends ! Ne le fais pas ! 284 00:10:02,666 --> 00:10:03,955 Sans moi, tu échoueras. 285 00:10:08,620 --> 00:10:10,473 De retour ! De retour ! De retour ! 286 00:10:10,719 --> 00:10:11,319 Dos! 287 00:10:11,633 --> 00:10:12,286 Revenir! 288 00:10:12,546 --> 00:10:13,206 Allez plus loin ! 289 00:10:14,433 --> 00:10:16,186 Satisfait. Bouge ! Bouge ! Bouge ! 290 00:10:27,183 --> 00:10:27,790 Non, non, non ! 291 00:10:27,990 --> 00:10:28,910 Non non ! 292 00:10:42,346 --> 00:10:43,059 Elle vivra... 293 00:10:46,084 --> 00:10:47,143 dans un avenir meilleur. 294 00:10:52,524 --> 00:10:53,130 Non non ! 295 00:11:01,056 --> 00:11:02,912 Comment as-tu pu laisser cela arriver ? 296 00:11:04,011 --> 00:11:04,796 - Tu as raison ? - Bébé ? 297 00:11:05,461 --> 00:11:06,168 Je me souviens de ce mal de tête. 298 00:11:06,235 --> 00:11:06,835 C'est bon. 299 00:11:06,902 --> 00:11:07,507 Quoi? 300 00:11:08,967 --> 00:11:10,041 Est-ce qu'ils essaient de me réveiller ? 301 00:11:10,487 --> 00:11:11,614 Ils t'ont déconnecté, chérie. 302 00:11:13,125 --> 00:11:13,731 Comment? 303 00:11:15,684 --> 00:11:16,718 Il n’a pas dû avoir le choix. 304 00:11:18,089 --> 00:11:18,748 Tu es là maintenant. 305 00:11:19,466 --> 00:11:20,150 Tu ne peux pas revenir en arrière. 306 00:11:21,002 --> 00:11:21,635 Ouais, je m'en fiche. 307 00:11:21,702 --> 00:11:22,908 Je veux juste être ici avec toi. 308 00:11:22,974 --> 00:11:23,576 Je sais. Je sais. 309 00:11:26,129 --> 00:11:26,739 C'est bon. 310 00:11:28,779 --> 00:11:30,009 Nous devons retrouver Thomas, bébé. 311 00:11:32,163 --> 00:11:32,929 Elle l'aimait. 312 00:11:32,995 --> 00:11:34,009 Tu le sais, n'est-ce pas ? 313 00:11:35,754 --> 00:11:36,806 Et elle t'aimait. 314 00:11:45,492 --> 00:11:46,139 Déplacez-le vers le bas ! 315 00:11:46,205 --> 00:11:46,965 Vérifiez votre coin ! 316 00:11:47,339 --> 00:11:47,950 Oh! 317 00:11:48,072 --> 00:11:49,072 Dieu merci ! 318 00:11:49,159 --> 00:11:51,298 Comme d'habitude, vous arrivez juste à temps. 319 00:12:04,674 --> 00:12:05,634 Trouvez-moi une nouvelle équipe, 320 00:12:05,772 --> 00:12:07,027 et se débarrasser de ces corps. 321 00:12:08,019 --> 00:12:08,620 Oui Monsieur. 322 00:12:10,369 --> 00:12:11,034 Et maintenant ! 323 00:12:11,429 --> 00:12:12,041 Et maintenant ? 324 00:12:13,019 --> 00:12:14,099 Je ne sais pas. 325 00:12:14,513 --> 00:12:15,615 Mais grâce à vous, 326 00:12:15,681 --> 00:12:17,889 nous savons comment aller dans un sens. 327 00:12:30,798 --> 00:12:31,399 Bonjour. 328 00:12:32,191 --> 00:12:33,879 Bonjour, est-ce Mme Kyla Toraz ? 329 00:12:34,352 --> 00:12:35,145 Ouais, je parle. 330 00:12:35,723 --> 00:12:36,402 Mme Toraz, 331 00:12:36,468 --> 00:12:38,366 c'est le Dr Raymond Prentice, 332 00:12:38,432 --> 00:12:39,928 au centre de fertilité du New Jersey. 333 00:12:40,056 --> 00:12:41,291 Oui, bonjour docteur, comment allez-vous ? 334 00:12:42,026 --> 00:12:43,829 Très bien, merci d'avoir demandé. 335 00:12:44,249 --> 00:12:45,908 J'appelle au sujet des tests récents 336 00:12:45,974 --> 00:12:47,622 que vous avez subi ici à l'hôpital. 337 00:12:48,068 --> 00:12:49,128 Oui, oui docteur. 338 00:12:49,814 --> 00:12:50,601 Comment sont-ils sortis ? 339 00:12:51,666 --> 00:12:53,674 Eh bien, Madame Toraz, 340 00:12:53,849 --> 00:12:55,979 Je suis désolé de devoir vous dire cela. 341 00:12:56,682 --> 00:12:58,908 Et il n’y a vraiment pas de manière facile de le dire, mais… 342 00:12:59,516 --> 00:13:00,692 Tous les tests sont revenus 343 00:13:00,759 --> 00:13:02,350 et ils sont assez concluants. 344 00:13:02,966 --> 00:13:05,938 En fait, ils sont concluants à cent pour cent. 345 00:13:07,112 --> 00:13:09,799 J'ai peur que tu sois complètement stérile, 346 00:13:10,875 --> 00:13:12,758 au-delà de l’adoption ou de la maternité de substitution. 347 00:13:13,499 --> 00:13:15,522 J'ai peur que tu n'aies jamais d'enfants. 348 00:13:22,051 --> 00:13:24,211 Mme Toraz, je suis... 349 00:13:28,410 --> 00:13:29,516 Madame Toraz, êtes-vous là ? 350 00:13:30,824 --> 00:13:31,688 Mme Toraz. 351 00:13:31,754 --> 00:13:32,720 Vous et notre avenir... 352 00:13:32,954 --> 00:13:34,114 partager quelque chose en commun. 353 00:13:35,627 --> 00:13:36,522 Infertilité. 354 00:13:39,927 --> 00:13:40,567 Oh mon Dieu. 355 00:13:43,065 --> 00:13:43,766 Il avait raison. 356 00:13:46,492 --> 00:13:48,192 Il avait raison. 357 00:13:50,872 --> 00:13:51,531 Putain ! 358 00:13:53,831 --> 00:13:54,440 Salut Thomas. 359 00:13:54,624 --> 00:13:55,235 Thomas ! 360 00:13:55,796 --> 00:13:56,582 Tu es fou ? Mets le... 361 00:13:57,012 --> 00:13:57,842 Posez votre arme. 362 00:13:58,292 --> 00:13:59,505 Nous sommes engagés ici, Nico. 363 00:14:00,121 --> 00:14:00,724 Droite? 364 00:14:01,773 --> 00:14:03,185 Nous sommes venus ici avec un travail à faire. 365 00:14:03,460 --> 00:14:04,560 Et maintenant, nous devons le terminer. 366 00:14:05,606 --> 00:14:06,213 Bon, mets le... 367 00:14:06,847 --> 00:14:07,567 Posez votre arme. 368 00:14:11,430 --> 00:14:12,389 As-tu perdu la tête ? 369 00:14:14,922 --> 00:14:15,544 Où est Jenny ? 370 00:14:17,506 --> 00:14:18,285 Elle est... 371 00:14:22,609 --> 00:14:23,529 Elle est au motel. 372 00:14:27,058 --> 00:14:28,098 Comment se fait-il qu'elle soit encore là ? 373 00:14:30,982 --> 00:14:32,202 David, il est... 374 00:14:33,945 --> 00:14:34,799 Il a fait ce qu'il avait à faire. 375 00:14:35,711 --> 00:14:36,705 Elle est ici avec nous maintenant. 376 00:14:38,736 --> 00:14:39,364 J'ai de la chance. 377 00:14:40,684 --> 00:14:41,649 Toujours la troisième roue. 378 00:14:43,772 --> 00:14:44,676 Tout ira bien, mon pote. 379 00:14:47,325 --> 00:14:48,718 Tu les as vus, Nico ? 380 00:14:49,778 --> 00:14:50,911 D'une certaine manière, je pensais que je ne le ferais jamais. 381 00:14:55,420 --> 00:14:56,426 Nous sommes tous dans le même bateau. 382 00:14:57,017 --> 00:14:57,618 Je sais. 383 00:14:59,295 --> 00:15:00,273 Nous allons trouver un chemin pour rentrer à la maison. 384 00:15:04,882 --> 00:15:05,882 Vers quoi allons-nous rentrer ? 385 00:15:08,422 --> 00:15:09,095 L'avenir. 386 00:15:10,515 --> 00:15:11,634 L'avenir, mon pote ! 387 00:15:12,374 --> 00:15:13,347 Nous avons l'avenir. 388 00:15:16,034 --> 00:15:16,767 L'avenir. 389 00:15:19,261 --> 00:15:20,020 L'avenir ? 390 00:15:21,628 --> 00:15:22,886 Vous avez votre avenir. 391 00:15:23,084 --> 00:15:24,288 Tu as Jenny, tu as tout. 392 00:15:24,720 --> 00:15:25,917 Lauren est partie. 393 00:15:27,056 --> 00:15:28,026 Un avenir sans Lauren ? 394 00:15:28,937 --> 00:15:29,460 Pour moi? 395 00:15:30,190 --> 00:15:31,957 Je n'ai plus rien à voir. 396 00:15:33,276 --> 00:15:34,363 - Je comprends mais- - Non ! 397 00:15:34,584 --> 00:15:35,192 Non! 398 00:15:35,259 --> 00:15:35,877 Non, tu ne le feras pas ! 399 00:15:36,267 --> 00:15:36,876 Non, tu ne le feras pas ! 400 00:15:37,317 --> 00:15:38,401 Je comprends que tu l'aimais. 401 00:15:38,727 --> 00:15:39,934 Je comprends qu'elle soit ta sœur. 402 00:15:40,100 --> 00:15:41,367 Je le pense vraiment, Nico. 403 00:15:41,433 --> 00:15:42,093 Je le fais vraiment. 404 00:15:42,413 --> 00:15:44,330 Mais tu ne l'aimais pas comme moi. 405 00:15:44,763 --> 00:15:45,763 Mais ce n’est pas ma faute. 406 00:15:45,830 --> 00:15:46,436 Oui c'est le cas. 407 00:15:46,503 --> 00:15:47,372 -Oui, c'est vrai... -Ce n'est pas ma faute. 408 00:15:47,439 --> 00:15:48,612 parce que tu as permis que cela se produise. 409 00:15:48,752 --> 00:15:50,094 Nous les avons laissés et nous n'aurions pas dû. 410 00:15:57,810 --> 00:15:58,773 Nico, je suis désolé. 411 00:15:59,669 --> 00:16:00,271 Je suis désolé. 412 00:16:01,570 --> 00:16:02,270 Je ne le pensais pas. 413 00:16:02,383 --> 00:16:03,143 Je suis tellement désolé. 414 00:16:03,503 --> 00:16:04,110 C'est bon. 415 00:16:09,395 --> 00:16:10,006 C'est bon. 416 00:16:10,180 --> 00:16:10,906 C'est bon. 417 00:16:12,693 --> 00:16:14,153 Je ne te blâme pas. 418 00:16:14,931 --> 00:16:15,693 Je sais exactement... 419 00:16:16,443 --> 00:16:17,699 exactement où se situe la faute. 420 00:16:18,334 --> 00:16:19,856 Il faut qu'on se remette les idées en place, d'accord ? 421 00:16:20,672 --> 00:16:21,526 Nous sommes en danger. 422 00:16:22,118 --> 00:16:23,164 Sommes-nous vraiment en danger ? 423 00:16:23,540 --> 00:16:24,620 Non, Jenny m'a tout dit. 424 00:16:24,687 --> 00:16:25,872 Ils ont eu la machine. 425 00:16:25,938 --> 00:16:26,840 Ils renvoient les gens. 426 00:16:27,213 --> 00:16:28,291 Ils vont être rapides, 427 00:16:28,358 --> 00:16:29,146 ils vont être brutaux. 428 00:16:29,339 --> 00:16:30,093 Nico, ça n'a pas d'importance. 429 00:16:30,791 --> 00:16:32,272 Ça n'a pas d'importance, Nico, ici... 430 00:16:33,019 --> 00:16:34,279 BIOCORP n'est pas si grand. 431 00:16:34,952 --> 00:16:35,878 Nous sommes ici les tueurs ? 432 00:16:36,224 --> 00:16:37,579 BIOCORP, ce ne sont que des bébés. 433 00:16:39,026 --> 00:16:39,924 Nous ne sommes pas des tueurs. 434 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 Nous ne sommes pas des tueurs. 435 00:16:43,960 --> 00:16:44,844 Oui, nous le sommes, Nico. 436 00:16:45,771 --> 00:16:46,524 Nous avons tué. 437 00:16:47,323 --> 00:16:48,570 Combien de personnes avons-nous tuées ? 438 00:16:49,695 --> 00:16:51,075 Il y en a tellement que je ne m'en souviens même plus. 439 00:16:52,100 --> 00:16:53,167 Maintenant, nous devons en tuer quelques autres. 440 00:16:53,233 --> 00:16:53,973 Tu sais ce que nous devons faire ? 441 00:16:54,393 --> 00:16:55,879 Il nous faut encore en tuer quelques-uns. 442 00:16:56,628 --> 00:16:57,899 Nous devons tuer tous les employés, 443 00:16:58,141 --> 00:16:59,588 chaque collègue, chaque investisseur, 444 00:16:59,654 --> 00:17:00,328 chaque ami, 445 00:17:00,559 --> 00:17:01,700 chaque mère, chaque enfant 446 00:17:01,766 --> 00:17:03,538 n'ont rien à voir avec BIOCORP. 447 00:17:04,165 --> 00:17:05,351 Nous ne devons laisser aucun endroit inoccupé. 448 00:17:07,351 --> 00:17:08,478 Nous n'avons pas déménagé ici... 449 00:17:09,796 --> 00:17:10,991 tuer des enfants, 450 00:17:12,045 --> 00:17:12,704 Thomas. 451 00:17:18,030 --> 00:17:19,769 Si nous laissons BIOCORP debout, Nico, 452 00:17:19,835 --> 00:17:21,080 c'est exactement ce que nous faisons. 453 00:17:29,276 --> 00:17:31,058 L'horloge biologique mondiale... 454 00:17:31,570 --> 00:17:33,083 se retourne contre nous. 455 00:17:34,383 --> 00:17:35,296 À ce moment-là. 456 00:17:40,706 --> 00:17:42,850 Presque comme si je l'avais écrit moi-même. 457 00:17:44,010 --> 00:17:45,150 Je n'arrive pas à croire que tout le monde pense... 458 00:17:45,216 --> 00:17:46,756 c'est du vrai John Williams. 459 00:17:48,284 --> 00:17:49,956 Eh bien, je ne suis pas intéressé par le fait d’être célèbre. 460 00:17:50,022 --> 00:17:52,017 Je veux juste réparer ce gros gâchis ici. 461 00:18:03,409 --> 00:18:04,009 Ça arrive. 462 00:18:05,568 --> 00:18:06,169 Hein! 463 00:18:07,654 --> 00:18:08,262 Encore toi. 464 00:18:09,209 --> 00:18:09,810 Moi encore. 465 00:18:10,676 --> 00:18:12,077 Je veux juste que tu saches que je n'ai rien fait. 466 00:18:12,383 --> 00:18:13,749 Je n'ai rien fait... 467 00:18:13,889 --> 00:18:14,964 - faux. - Kyla ? 468 00:18:16,218 --> 00:18:17,401 Je ne suis pas là pour en parler aujourd'hui. 469 00:18:18,661 --> 00:18:19,267 D'accord. 470 00:18:19,548 --> 00:18:21,584 Eh bien, j'ai pris votre avertissement très au sérieux, 471 00:18:21,650 --> 00:18:23,577 et c'est tout ce à quoi je peux penser, 472 00:18:23,643 --> 00:18:25,149 et je suis même allé à... -Kyla ! Kyla ! 473 00:18:25,331 --> 00:18:25,942 Quoi? 474 00:18:26,349 --> 00:18:27,863 Je suis ici pour demander une faveur. 475 00:18:29,075 --> 00:18:29,681 Quoi? 476 00:18:32,775 --> 00:18:34,301 J'ai besoin que tu m'aides avec l'accès... 477 00:18:34,367 --> 00:18:36,095 au réseau interne de BIOCORP. 478 00:18:37,635 --> 00:18:39,321 Non, je ne peux pas le faire. 479 00:18:39,788 --> 00:18:40,441 Oh mon Dieu! 480 00:18:40,668 --> 00:18:41,268 Oh mon Dieu! 481 00:18:41,628 --> 00:18:42,234 Fermez-la. 482 00:18:42,816 --> 00:18:44,028 - Tais-toi, Kyla. - Calme-toi. 483 00:18:44,234 --> 00:18:44,942 Arrêt! 484 00:18:45,609 --> 00:18:46,655 - Parler ! - D'accord. 485 00:18:47,058 --> 00:18:48,764 J'ai besoin des noms et des adresses 486 00:18:48,830 --> 00:18:50,525 de chaque employé de BIOCORP. 487 00:18:50,771 --> 00:18:51,377 Quoi? 488 00:18:51,478 --> 00:18:52,117 Pourquoi avons-nous besoin de- 489 00:18:52,183 --> 00:18:55,349 Arrêtez de parler et commencez à écouter ! 490 00:18:55,963 --> 00:18:57,183 - D'accord. - Parce que plus tu parles... 491 00:18:57,249 --> 00:18:58,403 plus je suis en colère. 492 00:18:58,606 --> 00:19:00,166 Et plus je suis en colère, plus je me souviens... 493 00:19:00,330 --> 00:19:02,394 que tu as tué un grand nombre de mes amis. 494 00:19:02,725 --> 00:19:04,052 Et puis on ressemble juste à [indistinct]. 495 00:19:04,223 --> 00:19:04,918 D'accord, d'accord. 496 00:19:05,151 --> 00:19:05,758 D'accord. 497 00:19:06,812 --> 00:19:09,138 On peut y accéder depuis chez moi, 498 00:19:09,245 --> 00:19:09,898 d'accord? 499 00:19:10,152 --> 00:19:10,898 Nous pouvons le faire. 500 00:19:11,145 --> 00:19:12,498 Nous pouvons le faire chez moi. 501 00:19:12,771 --> 00:19:14,199 D'accord? 502 00:19:14,265 --> 00:19:15,264 - C'est ta voiture ? - Oui. 503 00:19:15,498 --> 00:19:16,271 Oui, c'est juste ici. 504 00:19:16,484 --> 00:19:17,086 Ouais. 505 00:19:17,235 --> 00:19:17,908 Alors allons-y. 506 00:19:22,242 --> 00:19:22,874 D'accord. 507 00:19:23,272 --> 00:19:23,873 Après vous. 508 00:19:39,421 --> 00:19:40,619 Tu sais, tu n’en as vraiment pas besoin. 509 00:19:43,638 --> 00:19:44,381 En fait, oui. 510 00:19:45,045 --> 00:19:46,531 Parce que je ne fais confiance à personne ni à rien. 511 00:19:47,802 --> 00:19:49,921 Je t'ai dit que tu pouvais me faire confiance. 512 00:19:52,278 --> 00:19:54,005 Après avoir vu ce que vous deviendrez dans le futur ? 513 00:19:54,642 --> 00:19:55,771 Non merci. Je passe mon tour. 514 00:19:57,991 --> 00:19:58,596 Et alors ? 515 00:19:59,132 --> 00:20:00,245 Pas de foi, 516 00:20:00,313 --> 00:20:03,508 que les humains peuvent changer pour le mieux ? 517 00:20:04,678 --> 00:20:05,298 Pas maintenant. 518 00:20:06,508 --> 00:20:07,544 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 519 00:20:09,353 --> 00:20:12,148 Qu'est-ce qui t'a rendu si cynique ? 520 00:20:14,106 --> 00:20:14,899 Non, rien de grave... 521 00:20:16,365 --> 00:20:18,425 je viens de voir mes amis et toute ma famille mourir. 522 00:20:20,355 --> 00:20:22,101 Tous ceux que j'ai connus vont mourir. 523 00:20:23,041 --> 00:20:23,988 Et la femme que j'aime, 524 00:20:24,055 --> 00:20:24,775 Je l'ai laissée mourir. 525 00:20:26,261 --> 00:20:28,869 J'ai vu la société se déchirer à partir d'une idée, 526 00:20:29,361 --> 00:20:30,388 c'était censé nous sauver. 527 00:20:32,508 --> 00:20:33,607 Tout de votre entreprise. 528 00:20:34,965 --> 00:20:36,978 Mais ce n’est pas ma faute. 529 00:20:37,651 --> 00:20:38,731 En fait, c'est le cas. 530 00:20:41,505 --> 00:20:42,504 Mais vous pouvez le charger. 531 00:20:43,772 --> 00:20:45,071 Mettez toutes les informations là-dedans. 532 00:20:56,597 --> 00:20:57,576 Tout ce que vous voulez. 533 00:21:07,298 --> 00:21:07,902 D'accord. 534 00:21:10,524 --> 00:21:11,343 C'est tout. 535 00:21:11,661 --> 00:21:12,269 Fait. 536 00:21:13,938 --> 00:21:14,763 Bravo Kyla. 537 00:21:16,498 --> 00:21:18,044 Ce que vous faites, c'est sauver des vies, 538 00:21:19,228 --> 00:21:20,258 en commençant par le vôtre. 539 00:21:23,400 --> 00:21:24,364 Maintenant, oubliez ce que j'ai dit. 540 00:21:25,492 --> 00:21:26,513 Ne fais rien de stupide. 541 00:21:28,302 --> 00:21:29,139 Je te le promets. 542 00:21:30,798 --> 00:21:31,409 On verra. 543 00:21:39,535 --> 00:21:40,390 Oh mon Dieu. 544 00:21:43,982 --> 00:21:44,615 Dieu. 545 00:21:45,349 --> 00:21:46,401 Donne-moi la sérénité 546 00:21:46,467 --> 00:21:48,599 accepter des choses que je ne peux pas changer, 547 00:21:49,088 --> 00:21:50,030 et le courage 548 00:21:50,154 --> 00:21:51,840 pour changer les choses que je peux, 549 00:21:52,435 --> 00:21:54,406 et la sagesse de connaître la différence. 550 00:21:56,135 --> 00:21:57,401 Allume ma lumière, s'il te plaît. 551 00:22:09,519 --> 00:22:10,121 Commandant? 552 00:22:10,335 --> 00:22:10,940 Monsieur? 553 00:22:12,491 --> 00:22:13,093 Rapport. 554 00:22:14,408 --> 00:22:16,098 Nous avons terminé les réparations sur la machine. 555 00:22:16,555 --> 00:22:17,813 Et après avoir examiné les notes de David, 556 00:22:17,879 --> 00:22:19,538 Je pense que nous sommes prêts à réussir... 557 00:22:19,604 --> 00:22:20,659 renvoyer un volontaire. 558 00:22:22,291 --> 00:22:22,998 Bien joué. 559 00:22:26,704 --> 00:22:27,318 Hm. 560 00:22:33,291 --> 00:22:34,358 Vous pouvez continuer. 561 00:22:36,838 --> 00:22:38,024 J'informerai le président. 562 00:22:38,766 --> 00:22:39,373 Oui Monsieur. 563 00:22:59,410 --> 00:23:00,028 Hé. 564 00:23:00,403 --> 00:23:01,009 Ça va ? 565 00:23:03,135 --> 00:23:03,748 Ouais. 566 00:23:04,169 --> 00:23:04,782 Je vais bien. 567 00:23:06,932 --> 00:23:08,785 Elle est morte en essayant de te sauver la vie. 568 00:23:08,950 --> 00:23:09,971 Elle n'a jamais abandonné... 569 00:23:11,032 --> 00:23:11,836 jusqu'à la fin. 570 00:23:12,950 --> 00:23:13,896 Tellement têtu. 571 00:23:15,254 --> 00:23:16,710 Elle me rappelle un peu quelqu'un. 572 00:23:20,047 --> 00:23:20,807 Je sais qu'il l'aimait. 573 00:23:22,175 --> 00:23:23,841 Mon père l'aimait bien plus que moi. 574 00:23:25,328 --> 00:23:26,668 J'étais pratiquement invisible à ses yeux. 575 00:23:28,908 --> 00:23:30,081 Je pense que c'est pour ça que je la détestais... 576 00:23:30,598 --> 00:23:31,308 grandir. 577 00:23:33,095 --> 00:23:34,687 Oh, ça et elle avait l'habitude de voler mes jouets. 578 00:23:36,165 --> 00:23:37,745 Eh bien, tu as fini par surmonter ça, n'est-ce pas ? 579 00:23:37,812 --> 00:23:38,423 Ouais. 580 00:23:39,044 --> 00:23:39,691 Ouais, je l'ai fait. 581 00:23:42,629 --> 00:23:44,309 Vous savez, pendant très longtemps, elle était... 582 00:23:45,785 --> 00:23:46,818 elle était ma seule amie. 583 00:23:48,477 --> 00:23:49,859 Et tu représentais tout pour elle. 584 00:23:53,075 --> 00:23:53,682 Dieu! 585 00:23:53,826 --> 00:23:54,725 C'est ma faute. 586 00:23:54,791 --> 00:23:55,648 Non, ce n'est pas le cas. 587 00:23:55,714 --> 00:23:56,837 Je n'aurais pas dû partir. 588 00:23:56,946 --> 00:23:57,807 Tu devais le faire. 589 00:23:57,873 --> 00:23:59,087 Non, j'avais le choix. 590 00:24:01,232 --> 00:24:01,866 Nous devrions y aller. 591 00:24:01,932 --> 00:24:02,665 Non, non, non, juste... 592 00:24:06,045 --> 00:24:06,663 Regarder. 593 00:24:06,907 --> 00:24:08,223 Je savais qu'ils allaient faire une descente dans l'appartement. 594 00:24:08,765 --> 00:24:09,818 Je l'ai senti dans mes tripes... 595 00:24:09,885 --> 00:24:11,631 et tu sais quoi, j'ai quand même tenté ma chance. 596 00:24:13,480 --> 00:24:14,665 Je vous ai laissés tranquilles et... 597 00:24:15,748 --> 00:24:16,354 elle et... 598 00:24:16,694 --> 00:24:17,307 Je ne sais pas. 599 00:24:18,727 --> 00:24:20,716 Nous sommes partis en mission stupide pour sauver le monde et... 600 00:24:21,950 --> 00:24:23,257 et cela n'a fait qu'empirer les choses. 601 00:24:23,323 --> 00:24:24,783 Non, tu as fait ce que tu avais à faire. 602 00:24:25,947 --> 00:24:26,554 Hein. 603 00:24:29,186 --> 00:24:30,399 Beaucoup de gens ont dû mourir. 604 00:24:31,803 --> 00:24:32,406 Beaucoup. 605 00:24:32,716 --> 00:24:33,325 Bébé. 606 00:24:33,829 --> 00:24:35,175 Tu es un homme bien. 607 00:24:35,241 --> 00:24:36,921 Tu as toujours été un homme bon. 608 00:24:37,286 --> 00:24:37,898 Comment savez-vous? 609 00:24:38,337 --> 00:24:39,436 Parce que je suis marié avec toi... 610 00:24:39,502 --> 00:24:41,060 et je le vois jour après jour. 611 00:24:42,180 --> 00:24:43,906 Et si quand je dis cela ne suffit pas à vous convaincre... 612 00:24:43,972 --> 00:24:44,682 tu devrais savoir que... 613 00:24:45,621 --> 00:24:47,253 le docteur m'a dit que tu aimais aussi. 614 00:24:47,618 --> 00:24:48,219 Il l'a fait ? 615 00:24:49,451 --> 00:24:50,061 Ouais. 616 00:24:50,540 --> 00:24:51,378 Il était à notre époque. 617 00:24:53,312 --> 00:24:54,113 Il nous a aidé. 618 00:24:56,579 --> 00:24:58,466 Je ne pensais pas qu'il s'en souviendrait après tout ce temps. 619 00:24:58,800 --> 00:24:59,553 Comment as-tu pu oublier ? 620 00:24:59,619 --> 00:25:00,939 Vous avez sauvé la vie de son père. 621 00:25:01,116 --> 00:25:02,045 C'était Thomas. 622 00:25:02,111 --> 00:25:03,351 Non, c'était vous deux. 623 00:25:03,850 --> 00:25:05,376 Il ne t'avait pas vu depuis vingt ans... 624 00:25:05,442 --> 00:25:07,596 et il t'a encore donné ses derniers instants. 625 00:25:08,016 --> 00:25:09,221 Cela n'en dit-il pas long ? 626 00:25:09,314 --> 00:25:09,920 Ouais mais... 627 00:25:10,959 --> 00:25:11,567 tu sais que c'est juste... 628 00:25:12,008 --> 00:25:12,794 C'était juste difficile. 629 00:25:12,860 --> 00:25:15,122 Beaucoup de gens ont dû mourir pour que nous puissions sauver des vies. 630 00:25:17,679 --> 00:25:18,286 Je sais. 631 00:25:19,007 --> 00:25:20,086 Cela a été difficile pour nous tous. 632 00:25:21,290 --> 00:25:21,950 Thomas, il est- 633 00:25:22,093 --> 00:25:22,826 Thomas. 634 00:25:24,287 --> 00:25:25,113 Il n'a personne. 635 00:25:26,340 --> 00:25:27,280 Il ne l'a jamais vraiment fait. 636 00:25:28,800 --> 00:25:29,847 Je ne sais pas ce qu'il va faire ? 637 00:25:30,927 --> 00:25:32,273 C'est de Thomas dont nous parlons. 638 00:25:38,130 --> 00:25:38,735 Bonjour! 639 00:25:40,276 --> 00:25:40,881 Salut! 640 00:25:42,309 --> 00:25:43,716 Qu'est-ce que tu as là ? 641 00:25:44,210 --> 00:25:45,642 C'est ma coccinelle. 642 00:25:45,876 --> 00:25:47,176 Oh, c'est un gros problème. 643 00:25:47,491 --> 00:25:49,409 C'est le plus gros que j'ai jamais vu. 644 00:25:51,283 --> 00:25:52,093 C'est joli. 645 00:25:52,257 --> 00:25:54,136 Je vais le ramener à la maison comme animal de compagnie. 646 00:25:54,276 --> 00:25:56,076 Oh, c'est gentil de ta part. 647 00:25:56,660 --> 00:25:58,586 Mon frère va détester ça. 648 00:25:58,857 --> 00:26:01,336 Il n'aime pas les créatures rampantes et effrayantes. 649 00:26:01,612 --> 00:26:02,403 Ton frère ? 650 00:26:02,763 --> 00:26:03,996 Je parie qu'il est gentil aussi. 651 00:26:04,446 --> 00:26:06,006 Pas quand il a sommeil. 652 00:26:09,752 --> 00:26:10,692 Tu veux le tenir ? 653 00:26:12,052 --> 00:26:12,656 Qui, moi ? 654 00:26:12,943 --> 00:26:14,053 Oui, tu es stupide. 655 00:26:14,679 --> 00:26:15,281 D'accord. 656 00:26:18,087 --> 00:26:18,733 Oh wow. 657 00:26:19,963 --> 00:26:21,180 Elle est jolie comme toi. 658 00:26:22,352 --> 00:26:23,876 Puis-je le récupérer maintenant ? 659 00:26:24,338 --> 00:26:25,338 Ouais, bien sûr. 660 00:26:26,581 --> 00:26:27,191 On y va. 661 00:26:27,917 --> 00:26:29,491 Je dois aller la nourrir. 662 00:26:29,840 --> 00:26:31,996 Vous savez que la laitue est bonne pour les coccinelles. 663 00:26:32,286 --> 00:26:33,336 Comment savez-vous? 664 00:26:33,797 --> 00:26:34,579 Comment puis-je le savoir ? 665 00:26:35,214 --> 00:26:36,687 J'avais une coccinelle comme animal de compagnie. 666 00:26:37,158 --> 00:26:37,767 Vraiment? 667 00:26:37,834 --> 00:26:38,440 Ouais. 668 00:26:38,763 --> 00:26:40,049 Ma sœur avait l'habitude de me les ramener à la maison... 669 00:26:40,115 --> 00:26:40,867 quand j'étais petit garçon. 670 00:26:41,403 --> 00:26:42,835 C'est ce que je fais. 671 00:26:43,434 --> 00:26:44,043 Ma chérie? 672 00:26:44,672 --> 00:26:45,553 Il est temps d'y aller. 673 00:26:46,867 --> 00:26:48,127 Je dois partir maintenant. 674 00:26:48,626 --> 00:26:49,259 Au revoir. 675 00:26:49,487 --> 00:26:50,360 Ok. Au revoir. 676 00:27:27,960 --> 00:27:28,733 Qu'est-ce qu'on mange ce soir ? 677 00:27:31,103 --> 00:27:31,712 Oh mon Dieu! 678 00:27:31,865 --> 00:27:32,470 D'accord. 679 00:27:32,876 --> 00:27:34,693 Alors, tu essaies de me donner une crise cardiaque ? 680 00:27:35,018 --> 00:27:35,629 Peut-être. 681 00:27:36,840 --> 00:27:37,835 Que veux-tu maintenant ? 682 00:27:38,365 --> 00:27:38,970 Quoi? 683 00:27:40,589 --> 00:27:42,573 Je vois pourquoi tu n'as pas d'enfant, Kyla. 684 00:27:43,950 --> 00:27:45,203 Pourquoi, parce que je ne sais pas cuisiner ? 685 00:27:45,623 --> 00:27:47,030 Non, parce que tu n'en mérites pas. 686 00:27:51,235 --> 00:27:51,840 Attendez. 687 00:27:53,275 --> 00:27:55,203 Attends, il s'est passé quelque chose ? 688 00:27:56,860 --> 00:27:57,461 Oh oui. 689 00:27:58,617 --> 00:27:59,951 Les choses ont changé, Kyla. 690 00:28:01,380 --> 00:28:03,057 Je t'ai tout donné... 691 00:28:03,475 --> 00:28:04,327 tu voulais. 692 00:28:04,739 --> 00:28:05,738 - Je vous l'ai donné à tous. - Pas tranquille. 693 00:28:05,804 --> 00:28:06,497 Je te l'ai donné. 694 00:28:06,563 --> 00:28:07,878 Merde... 695 00:28:07,945 --> 00:28:08,550 Pas silencieux. 696 00:28:09,710 --> 00:28:11,300 Vous avez oublié un élément essentiel 697 00:28:11,366 --> 00:28:12,543 renseignement. 698 00:28:13,840 --> 00:28:14,889 Et je ne sais pas pourquoi ? 699 00:28:15,675 --> 00:28:16,380 Je ne sais pas de quoi tu parles... 700 00:28:17,282 --> 00:28:17,895 D'accord. 701 00:28:18,153 --> 00:28:19,093 Je t'ai demandé... 702 00:28:19,580 --> 00:28:22,606 pour une liste de chaque employé de BIOCORP. 703 00:28:23,973 --> 00:28:24,979 Et qu'est-ce que tu m'as donné ? 704 00:28:25,367 --> 00:28:27,099 Tout le monde aux États-Unis. 705 00:28:28,280 --> 00:28:29,053 Attends une minute. 706 00:28:29,360 --> 00:28:30,293 Pourquoi ferais-tu ça ? 707 00:28:31,311 --> 00:28:34,099 Parce que je ne pensais tout simplement pas clairement et... 708 00:28:34,328 --> 00:28:35,889 tu me tiens toujours une arme sur la tempe 709 00:28:35,955 --> 00:28:37,821 et tu ne m'as pas demandé exactement ce que tu voulais. 710 00:28:38,221 --> 00:28:38,833 D'accord, d'accord. 711 00:28:39,354 --> 00:28:40,800 - Ok. - Eh bien, j'ai besoin de tout le monde. 712 00:28:41,181 --> 00:28:41,921 D'accord pas de problème 713 00:28:42,601 --> 00:28:43,967 Alors, tu comprends ce que je veux ? 714 00:28:44,041 --> 00:28:45,081 Oui. Oui. 715 00:28:45,390 --> 00:28:47,530 Alors donne-le-moi, Kyla. 716 00:28:47,835 --> 00:28:49,050 Ok, je peux le faire. 717 00:28:50,018 --> 00:28:50,621 D'accord. 718 00:28:51,074 --> 00:28:51,680 D'accord. 719 00:28:52,915 --> 00:28:53,615 D'accord. 720 00:29:00,600 --> 00:29:01,204 D'accord. 721 00:29:11,723 --> 00:29:13,069 Est-ce que je t'ai déjà dit, Kyla, que... 722 00:29:13,135 --> 00:29:15,383 Tu me rappelles vraiment quelqu'un que j'ai connu autrefois. 723 00:29:19,242 --> 00:29:20,895 Elle avait de beaux yeux, tout comme toi, 724 00:29:22,532 --> 00:29:24,042 un sourire qui pourrait illuminer la pièce. 725 00:29:27,826 --> 00:29:28,972 Mais elle n'est plus là. 726 00:29:30,793 --> 00:29:31,732 Grâce à vous, les gars. 727 00:29:37,096 --> 00:29:37,702 D'accord. 728 00:29:41,375 --> 00:29:41,983 D'accord. 729 00:29:43,296 --> 00:29:43,931 D'accord. 730 00:29:46,905 --> 00:29:47,618 Combien de temps, Kyla ? 731 00:29:48,763 --> 00:29:49,371 Ok, ça arrive. 732 00:29:50,485 --> 00:29:51,645 Ça arrive tout de suite. 733 00:29:52,171 --> 00:29:53,305 Ok, donne-moi juste une minute. 734 00:29:53,506 --> 00:29:54,352 Donne-moi juste une minute. 735 00:29:55,192 --> 00:29:56,172 D'accord, Thomas. 736 00:29:56,692 --> 00:29:57,532 D'accord. 737 00:29:58,257 --> 00:29:58,876 C'est prêt. 738 00:29:59,198 --> 00:30:00,358 C'est prêt maintenant, ok ? 739 00:30:01,523 --> 00:30:02,138 D'accord. 740 00:30:03,531 --> 00:30:04,145 D'accord. 741 00:30:05,770 --> 00:30:06,378 Ce sont 742 00:30:06,492 --> 00:30:08,218 tous les employés de BIOCORP 743 00:30:08,284 --> 00:30:09,038 dans le monde. 744 00:30:09,159 --> 00:30:10,425 Tokyo, Londres et Paris, 745 00:30:10,491 --> 00:30:11,318 tu as tout maintenant. 746 00:30:11,503 --> 00:30:12,502 C'est entre vos mains. C'est tout. 747 00:30:12,568 --> 00:30:13,902 Je t'ai donné tout ce que tu voulais. C'est tout. 748 00:30:15,660 --> 00:30:17,189 Il ne manque donc personne à cette liste ? 749 00:30:17,493 --> 00:30:18,306 Non non ! 750 00:30:18,946 --> 00:30:20,180 Je vous le promets, c'est ça. 751 00:30:20,299 --> 00:30:21,406 Je te le promets. 752 00:30:21,880 --> 00:30:22,486 Je te crois. 753 00:30:23,725 --> 00:30:24,662 Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas ? 754 00:30:24,728 --> 00:30:26,078 Non, non, non... 755 00:30:26,144 --> 00:30:27,327 Je te l'ai dit. Je te l'ai dit. 756 00:30:27,817 --> 00:30:29,797 Je te l'ai dit, tu pouvais me faire confiance. 757 00:30:32,717 --> 00:30:33,483 Désolé, Kyla. 758 00:30:34,210 --> 00:30:35,497 Je ne peux plus prendre de risques. 759 00:30:45,642 --> 00:30:46,258 Commandant? 760 00:30:47,101 --> 00:30:48,292 Nos bénévoles sont prêts à partir, Monsieur. 761 00:30:48,358 --> 00:30:49,391 Il y a un changement de plans. 762 00:30:49,947 --> 00:30:50,548 Monsieur? 763 00:30:51,196 --> 00:30:52,471 Le président a exigé... 764 00:30:52,550 --> 00:30:54,756 que nous ne perdions plus de temps. 765 00:30:55,476 --> 00:30:57,820 Il m'a demandé d'envoyer mon meilleur soldat... 766 00:30:57,975 --> 00:31:00,441 pour traquer et tuer ces trois traîtres... 767 00:31:00,507 --> 00:31:02,128 s'ils sont encore en vie. 768 00:31:03,003 --> 00:31:05,435 Je terminerai personnellement cette mission pour BIOCORP, Monsieur. 769 00:31:05,501 --> 00:31:06,102 Commandant, 770 00:31:07,062 --> 00:31:08,889 J'y compte. 771 00:31:13,071 --> 00:31:13,831 Vous êtes congédié. 772 00:31:14,351 --> 00:31:14,865 Sortir. 773 00:31:21,229 --> 00:31:23,053 Je crois donc qu’il a tiré sur cette fille. 774 00:31:23,383 --> 00:31:26,396 Parce qu'il savait qu'elle serait déconnectée et en sécurité 775 00:31:26,762 --> 00:31:28,115 en 2017. 776 00:31:29,295 --> 00:31:30,328 Je suis d'accord avec cette logique. 777 00:31:30,784 --> 00:31:32,261 Je pense qu’ils doivent tous être encore en vie. 778 00:31:34,398 --> 00:31:36,350 Vous devez les trouver. 779 00:31:37,842 --> 00:31:38,391 Et puis? 780 00:31:42,384 --> 00:31:42,938 Oui Monsieur. 781 00:31:45,663 --> 00:31:46,889 Fils, est-ce que c'est prêt ? 782 00:31:47,679 --> 00:31:48,142 Oui Monsieur. 783 00:31:49,002 --> 00:31:50,055 Eh bien, donne-le-lui. 784 00:31:50,906 --> 00:31:51,368 Oui Monsieur. 785 00:31:52,200 --> 00:31:52,595 Merci. 786 00:31:54,403 --> 00:31:55,106 Qu'est-ce que c'est ça? 787 00:31:55,442 --> 00:31:57,835 Je suppose qu’ils ont fait ce qu’ils étaient censés faire. 788 00:31:58,626 --> 00:31:59,715 Cela vous permettra de trouver 789 00:31:59,781 --> 00:32:02,059 chaque membre de la famille BIOCORP. 790 00:32:03,042 --> 00:32:03,894 Localisateur de puces ? 791 00:32:04,588 --> 00:32:05,428 Eh bien, nous verrons. 792 00:32:07,187 --> 00:32:08,454 Jeune homme, est-ce que ça marche ? 793 00:32:11,576 --> 00:32:12,700 Cela fonctionne parfaitement, Monsieur. 794 00:32:13,156 --> 00:32:13,796 Oui. 795 00:32:14,723 --> 00:32:17,276 Commandant, nous vous rapatrions dans vingt-quatre heures. 796 00:32:17,583 --> 00:32:19,789 Si vous n’accomplissez pas votre mission d’ici là, 797 00:32:21,255 --> 00:32:23,322 ne vous embêtez pas à vous endormir. 798 00:32:24,014 --> 00:32:24,702 Comprendre? 799 00:32:26,599 --> 00:32:27,193 Compris. 800 00:32:28,068 --> 00:32:28,680 Bonne chance! 801 00:32:36,932 --> 00:32:38,572 Commençons ce processus s'il vous plaît. 802 00:32:53,645 --> 00:32:54,098 Thomas. 803 00:32:55,222 --> 00:32:55,698 Bonjour! 804 00:32:56,152 --> 00:32:57,011 S'il vous plaît, rappelez-moi. 805 00:32:57,282 --> 00:32:57,565 D'accord? 806 00:32:58,273 --> 00:32:58,719 Nous avons été... 807 00:33:00,065 --> 00:33:01,186 Nous vous appelons depuis des heures. 808 00:33:02,871 --> 00:33:03,178 Bien. 809 00:33:03,799 --> 00:33:04,558 S'il te plaît, appelle-moi. 810 00:33:06,482 --> 00:33:07,376 J'espère qu'il va bien. 811 00:33:11,702 --> 00:33:12,495 Peut-être qu'il vient juste 812 00:33:12,614 --> 00:33:13,514 a besoin de temps seul 813 00:33:13,580 --> 00:33:14,961 tu sais après vraiment ce qui s'est passé. 814 00:33:16,649 --> 00:33:17,633 Je ne suis pas allé courir me cacher. 815 00:33:18,563 --> 00:33:19,535 Fils de pute. 816 00:33:19,609 --> 00:33:20,102 Nico! 817 00:33:20,355 --> 00:33:21,762 Chacun vit son deuil différemment. 818 00:33:22,063 --> 00:33:23,554 Ouais, mais il aurait au moins pu m'appeler. 819 00:33:28,613 --> 00:33:29,497 Où diable étais-tu ? 820 00:33:30,300 --> 00:33:31,766 Je me suis occupé des choses. 821 00:33:32,170 --> 00:33:33,633 Il faut s’en occuper. 822 00:33:35,336 --> 00:33:36,756 Et je me suis un peu saoulé en chemin. 823 00:33:38,312 --> 00:33:38,976 Où êtes-vous allé? 824 00:33:40,720 --> 00:33:41,492 Pour tuer Kyla. 825 00:33:41,816 --> 00:33:42,239 OMS? 826 00:33:42,584 --> 00:33:44,252 Un employé infertile de BIOCORP. 827 00:33:44,318 --> 00:33:45,537 -Thomas, tu ne peux pas juste... -Pourquoi... 828 00:33:45,698 --> 00:33:46,358 pas. 829 00:33:48,043 --> 00:33:49,391 Elle avait les informations dont nous avions besoin. 830 00:33:50,282 --> 00:33:50,736 Maintenant je l'ai. 831 00:33:51,176 --> 00:33:52,229 Si elle comprenait ? 832 00:33:52,578 --> 00:33:53,976 Et les secondes chances ? 833 00:33:55,349 --> 00:33:57,142 Il n'y a plus de seconde chance, Nico. 834 00:34:01,959 --> 00:34:02,614 Qu'est-ce que c'est ça? 835 00:34:03,525 --> 00:34:03,832 Hein? 836 00:34:04,190 --> 00:34:06,483 C'est le nom, l'adresse et le plus proche parent 837 00:34:06,869 --> 00:34:08,338 de chaque employé de BIOCORP 838 00:34:08,576 --> 00:34:09,442 dans le monde entier. 839 00:34:10,476 --> 00:34:12,176 Combien de personnes sont sur cette liste ? 840 00:34:12,726 --> 00:34:14,318 1 980. 841 00:34:14,391 --> 00:34:15,099 Mon Dieu! 842 00:34:17,162 --> 00:34:17,644 Thomas. 843 00:34:19,045 --> 00:34:19,875 Il n'y a aucun moyen 844 00:34:20,176 --> 00:34:21,528 nous allons convaincre beaucoup de gens 845 00:34:21,766 --> 00:34:22,472 de quoi que ce soit. 846 00:34:23,210 --> 00:34:25,249 Je n'essaie plus de convaincre qui que ce soit de faire quoi que ce soit. 847 00:34:26,432 --> 00:34:27,002 Que veux-tu dire? 848 00:34:28,536 --> 00:34:29,365 Ce qu'il veut dire, Jenny, 849 00:34:30,087 --> 00:34:31,683 Il parle de tuer tous ces gens. 850 00:34:31,749 --> 00:34:32,153 Quoi? 851 00:34:33,249 --> 00:34:34,387 Que fais-tu maintenant, tueur de masse ? 852 00:34:35,220 --> 00:34:35,709 C'est tout ? 853 00:34:37,732 --> 00:34:38,266 Vous savez quoi? 854 00:34:38,786 --> 00:34:39,750 Je ne suis pas ici depuis assez longtemps 855 00:34:39,816 --> 00:34:41,052 pour entendre le plan de vous deux. 856 00:34:41,199 --> 00:34:43,062 Mais si c'est mieux que le mien, je suis tout ouïe. 857 00:34:43,128 --> 00:34:43,494 Et bien, tu sais ? 858 00:34:43,615 --> 00:34:44,668 N'importe quel plan vaut mieux que tuer 859 00:34:44,734 --> 00:34:46,012 deux mille personnes, Thomas. 860 00:34:46,446 --> 00:34:47,674 Ces personnes, sur cette liste, 861 00:34:48,843 --> 00:34:49,719 ils méritent de mourir. 862 00:34:50,273 --> 00:34:51,259 Ils ne méritent pas d'être... 863 00:34:52,196 --> 00:34:52,972 Tu te moques de moi ? Tu as... 864 00:34:53,283 --> 00:34:54,992 As-tu oublié ce qu'ils nous ont fait ? 865 00:34:56,569 --> 00:34:57,395 Ce qu'ils vont faire. 866 00:34:58,662 --> 00:34:58,975 Quoi? 867 00:34:59,879 --> 00:35:01,980 Ils n'ont encore rien fait, Thomas. 868 00:35:02,046 --> 00:35:02,906 Mais ils le feront. 869 00:35:04,191 --> 00:35:04,638 Et alors, 870 00:35:04,784 --> 00:35:05,585 tu es le juge, 871 00:35:05,701 --> 00:35:06,350 le jury, 872 00:35:06,765 --> 00:35:08,041 et le bourreau maintenant. 873 00:35:08,107 --> 00:35:09,170 C'est ça que tu es ? 874 00:35:09,613 --> 00:35:10,637 Tu me juges encore ? 875 00:35:10,703 --> 00:35:11,089 Ouais. 876 00:35:11,254 --> 00:35:12,156 Il me parle avec condescendance. 877 00:35:12,299 --> 00:35:13,552 Parce que j'aime un peu plus de sang 878 00:35:13,618 --> 00:35:14,654 sur mes mains que toi ? 879 00:35:15,525 --> 00:35:17,074 Non, je n'ai jamais vraiment réussi à me lever. 880 00:35:17,140 --> 00:35:18,750 à ce standard Nico comme d'habitude. 881 00:35:18,816 --> 00:35:20,569 Je n'ai jamais dit ça. 882 00:35:20,862 --> 00:35:21,855 Je ne suis pas assez bien pour toi ? 883 00:35:21,921 --> 00:35:23,148 Je n'ai jamais été assez bien pour toi. 884 00:35:23,214 --> 00:35:24,071 Je n'ai jamais fait ça. 885 00:35:24,137 --> 00:35:25,967 Mais je n'ai jamais été assez bien pour ta sœur non plus. 886 00:35:27,688 --> 00:35:28,943 Tu la gardes en dehors de ça. 887 00:35:29,549 --> 00:35:30,616 Quelle surprise! 888 00:35:31,194 --> 00:35:32,352 On ne va pas parler d'elle ? 889 00:35:32,418 --> 00:35:33,413 Arrêtez-vous tous les deux. 890 00:35:35,062 --> 00:35:35,555 Écouter. 891 00:35:35,933 --> 00:35:36,508 Thomas. 892 00:35:37,059 --> 00:35:38,002 Nous n'avons pas le temps 893 00:35:38,235 --> 00:35:39,179 ou les ressources 894 00:35:39,343 --> 00:35:40,996 pour atteindre tous ces gens dans le monde. 895 00:35:42,082 --> 00:35:43,783 Mais nous attendons le moment 896 00:35:44,026 --> 00:35:46,152 quand tout le monde sur cette liste est au même endroit, 897 00:35:46,332 --> 00:35:47,092 en même temps. 898 00:35:47,420 --> 00:35:48,647 Ce qui n’est pas aussi difficile que vous pourriez le penser. 899 00:35:48,713 --> 00:35:49,465 Ne t'inquiète pas, mon pote. 900 00:35:49,577 --> 00:35:50,436 Je sais [indistinct]. 901 00:35:50,882 --> 00:35:51,689 Peux-tu simplement arrêter de boire ? 902 00:35:51,755 --> 00:35:52,441 Donne-moi ça. 903 00:35:52,779 --> 00:35:53,415 Ça suffit. 904 00:35:53,919 --> 00:35:54,619 Ramène-le. 905 00:35:55,145 --> 00:35:56,432 Je dois vraiment boire. 906 00:35:58,347 --> 00:35:59,759 Et c'est toujours un bon plan. 907 00:36:00,353 --> 00:36:01,972 Qu'en est-il de cet effet papillon ? 908 00:36:02,038 --> 00:36:02,960 tu parles toujours de ça, hein ? 909 00:36:03,354 --> 00:36:04,307 Cela représente deux mille personnes. 910 00:36:04,481 --> 00:36:04,839 Je ne sais pas. 911 00:36:04,905 --> 00:36:05,584 C'est beaucoup plus grand que... 912 00:36:05,650 --> 00:36:06,734 -de quoi tu parles. -Je ne sais pas. 913 00:36:06,800 --> 00:36:07,920 Mais cela ne vaut-il pas la peine d'essayer ? 914 00:36:08,563 --> 00:36:09,616 J'y pense juste les gars. 915 00:36:10,603 --> 00:36:11,378 S'il vous plaît, une minute. 916 00:36:11,444 --> 00:36:12,076 Pensez-y. 917 00:36:12,996 --> 00:36:14,496 Si tout le monde sur cette liste part, 918 00:36:14,959 --> 00:36:15,889 BIOCORP a disparu. 919 00:36:16,576 --> 00:36:17,589 Ça n'existe pas. 920 00:36:18,826 --> 00:36:19,605 Notre maison est en sécurité. 921 00:36:19,671 --> 00:36:21,296 Nous pouvons rentrer chez nous et porter un toast au monde 922 00:36:21,362 --> 00:36:23,790 sans criminels génocidaires à notre porte. 923 00:36:23,856 --> 00:36:25,162 Vous les qualifiez de génocidaires ? 924 00:36:26,519 --> 00:36:27,223 Absolument. 925 00:36:28,159 --> 00:36:29,196 Et qu'est-ce que ça fait de toi ? 926 00:36:30,265 --> 00:36:31,645 Un putain de héros. 927 00:36:32,032 --> 00:36:32,878 Un putain de héros. 928 00:36:37,685 --> 00:36:38,831 Les noms sont dans cette liste. 929 00:36:39,304 --> 00:36:40,424 Toutes les informations suffisent 930 00:36:40,490 --> 00:36:41,517 pour sauver le monde entier. 931 00:36:41,777 --> 00:36:43,144 Il ne nous reste plus qu’à l’exécuter. 932 00:36:45,145 --> 00:36:45,750 S'il te plaît. 933 00:36:46,248 --> 00:36:47,919 Écoute, je ne tue pas. 934 00:36:48,216 --> 00:36:50,514 deux mille personnes, Thomas. 935 00:36:50,580 --> 00:36:52,192 Mais cela permettra d’économiser six milliards. 936 00:36:52,258 --> 00:36:53,986 Alors, quelle importance ? 937 00:36:55,226 --> 00:36:56,252 À quoi faut-il penser ? 938 00:36:56,606 --> 00:36:57,892 C'est une évidence. 939 00:36:58,213 --> 00:36:59,366 C'est une solution de lâche. 940 00:36:59,433 --> 00:37:01,132 Ce sont de simples statistiques, Nico. 941 00:37:01,198 --> 00:37:02,046 Tu dois te dégriser. 942 00:37:02,566 --> 00:37:03,533 Ça sauvera Lauren ! 943 00:37:04,331 --> 00:37:05,818 Ça sauvera Lauren ! 944 00:37:06,424 --> 00:37:07,036 Est-ce que tu comprends ça ? 945 00:37:07,102 --> 00:37:08,282 Savez-vous ce que le professeur a dit ? 946 00:37:08,782 --> 00:37:09,795 Nous ne pouvons pas changer... 947 00:37:09,915 --> 00:37:10,740 -le passé. -Je ne suis pas... 948 00:37:10,806 --> 00:37:11,481 essayer de changer le passé, 949 00:37:11,547 --> 00:37:12,680 J'essaie de réparer notre avenir. 950 00:37:12,746 --> 00:37:14,299 C'est ça le futur, 951 00:37:14,852 --> 00:37:15,506 Thomas. 952 00:37:16,205 --> 00:37:17,952 Ce que nous avons vécu était le futur, 953 00:37:18,065 --> 00:37:18,405 d'accord? 954 00:37:18,471 --> 00:37:19,992 Ce qui est arrivé, est arrivé. 955 00:37:20,111 --> 00:37:21,111 Non non. 956 00:37:21,296 --> 00:37:21,755 Parce que nous sommes là, 957 00:37:21,821 --> 00:37:23,334 nous changeons les choses tout le temps. 958 00:37:23,408 --> 00:37:24,087 Chaque minute. 959 00:37:24,253 --> 00:37:25,032 Je sais que nous changeons les choses. 960 00:37:25,098 --> 00:37:25,991 Nous changeons le futur, 961 00:37:26,057 --> 00:37:26,979 pas le passé. 962 00:37:28,958 --> 00:37:30,304 Vous n’en êtes pas sûr, n’est-ce pas ? 963 00:37:31,574 --> 00:37:32,704 Tu ne le sais pas. 964 00:37:33,872 --> 00:37:34,772 Alors tu n'essaieras même pas ? 965 00:37:36,446 --> 00:37:37,105 Et toi? 966 00:37:41,855 --> 00:37:42,742 Alors je le ferai seul. 967 00:37:43,022 --> 00:37:43,795 Je ne vais pas le faire. 968 00:37:44,129 --> 00:37:45,062 Alors je la sauverai. 969 00:37:45,575 --> 00:37:46,946 -Je nous sauverai tous. -Oh, tu es si intelligent. 970 00:37:47,285 --> 00:37:47,761 Ne t'inquiète pas. 971 00:37:47,827 --> 00:37:48,840 Tu es vraiment intelligent. Tu le sais, Thomas ? 972 00:37:48,906 --> 00:37:49,365 Thomas ! 973 00:37:49,431 --> 00:37:50,706 -Tu es si intelligent. -Quoi ! 974 00:37:51,503 --> 00:37:53,098 Nous l'avons tous perdue. 975 00:37:54,876 --> 00:37:55,622 Nous tous. 976 00:37:57,403 --> 00:37:57,755 Ouais. 977 00:37:58,779 --> 00:37:59,432 Mais tu sais quoi ? 978 00:37:59,872 --> 00:38:01,112 Nous avons une chance de la sauver. 979 00:38:01,612 --> 00:38:02,805 Et il choisit de ne pas le faire ! 980 00:38:04,008 --> 00:38:05,104 Regardez-le debout là, 981 00:38:05,285 --> 00:38:06,120 juste en train de me regarder, 982 00:38:06,186 --> 00:38:07,738 me regarder comme si j'étais un lâche. 983 00:38:09,546 --> 00:38:10,366 Chérie ? Quoi ? 984 00:38:10,459 --> 00:38:12,186 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 985 00:38:12,636 --> 00:38:13,950 Elle ne voudrait pas que tu fasses ça. 986 00:38:14,016 --> 00:38:14,497 Éloigne-toi de moi. 987 00:38:14,563 --> 00:38:14,955 Arrête ça ! 988 00:38:15,021 --> 00:38:17,021 Vous êtes tous les deux les meilleurs amis du monde. 989 00:38:17,659 --> 00:38:18,659 Tu as oublié ça ? 990 00:38:19,312 --> 00:38:20,225 Ouais, j'ai oublié. 991 00:38:22,706 --> 00:38:23,605 Tu sais que je lui ai demandé. 992 00:38:24,486 --> 00:38:26,445 Peu importe ce que Lauren aurait voulu. 993 00:38:27,071 --> 00:38:28,072 Elle n'est plus là. 994 00:38:28,645 --> 00:38:29,119 Est-ce qu'elle l'est ? 995 00:38:38,365 --> 00:38:39,351 Il ira bien. 996 00:38:40,071 --> 00:38:41,069 Il a juste besoin de se calmer. 997 00:38:41,135 --> 00:38:41,438 -D'accord ? -Je ne sais pas. 998 00:38:41,504 --> 00:38:42,051 Je ne sais pas. 999 00:38:47,410 --> 00:38:48,223 Nous sommes en train de le perdre. 1000 00:38:52,332 --> 00:38:53,639 Je pense que nous l'avons déjà perdu. 1001 00:38:54,488 --> 00:38:55,254 Tu sais quoi, bébé ? 1002 00:38:58,211 --> 00:38:59,368 Vous savez ce qui est triste ? 1003 00:39:03,086 --> 00:39:04,354 Je ne peux même pas dire qu’il a tort. 1004 00:39:05,925 --> 00:39:07,804 Peut-être que nous ne pouvons pas sauver le monde. 1005 00:39:07,870 --> 00:39:09,003 Ce n’est peut-être pas une possibilité. 1006 00:39:09,069 --> 00:39:09,885 Il nous suffit de sauver 1007 00:39:10,278 --> 00:39:11,377 autant que nous le pouvons. 1008 00:39:13,210 --> 00:39:14,357 J'ai déjà perdu ma sœur. 1009 00:39:16,837 --> 00:39:17,717 Et maintenant ça. 1010 00:39:20,655 --> 00:39:21,148 Non. 1011 00:39:21,482 --> 00:39:21,868 Non! 1012 00:39:27,433 --> 00:39:29,400 C'est quelqu'un que nous devons sauver. 1013 00:39:31,467 --> 00:39:32,499 Ne l'abandonne pas. 1014 00:39:33,968 --> 00:39:35,634 Il parle par amour. 1015 00:39:55,067 --> 00:39:56,349 Ils m'ont dit que tu étais toujours là. 1016 00:39:56,425 --> 00:39:57,240 Où serais-je ailleurs ? 1017 00:39:58,974 --> 00:39:59,839 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1018 00:39:59,905 --> 00:40:00,734 Est-ce que ce sont les rebelles ? 1019 00:40:02,194 --> 00:40:02,614 Non non. 1020 00:40:05,427 --> 00:40:06,687 Je pensais à Jack. 1021 00:40:08,231 --> 00:40:09,047 Jack? 1022 00:40:09,134 --> 00:40:09,647 Ouais. 1023 00:40:11,484 --> 00:40:12,827 Tu sais, ça fait environ vingt ans 1024 00:40:12,893 --> 00:40:13,714 et maintenant il s'en rend compte. 1025 00:40:14,444 --> 00:40:15,773 Je sais qu'il comptait beaucoup pour toi. 1026 00:40:16,841 --> 00:40:18,324 Et pourtant tu ne parles jamais de lui. 1027 00:40:21,085 --> 00:40:23,185 Je pense à lui beaucoup plus souvent que vous ne le pensez. 1028 00:40:26,551 --> 00:40:27,756 Pensez-vous que ces hommes, 1029 00:40:27,822 --> 00:40:29,575 ceux qui ont voyagé à travers le passé, 1030 00:40:29,641 --> 00:40:30,822 Tu penses qu'ils l'ont tué ? 1031 00:40:31,854 --> 00:40:34,101 Je pense que cela a tout son sens. 1032 00:40:38,318 --> 00:40:39,757 J'ai déjà vu ce regard dans tes yeux. 1033 00:40:41,511 --> 00:40:42,891 Réfléchissez avant d’agir. 1034 00:40:44,317 --> 00:40:45,026 Tu sais que... 1035 00:40:45,530 --> 00:40:47,136 la dernière chose dont j'ai besoin en ce moment 1036 00:40:47,202 --> 00:40:48,490 c'est une leçon de ta part. 1037 00:40:49,024 --> 00:40:50,503 À propos de la façon dont je suis censé agir. 1038 00:40:50,838 --> 00:40:52,051 Ou ce que je suis censé faire. 1039 00:40:52,396 --> 00:40:53,258 Parce que je l'ai déjà fait 1040 00:40:53,463 --> 00:40:54,404 tout ce que je pouvais 1041 00:40:54,678 --> 00:40:55,437 comme tu le voulais. 1042 00:40:55,724 --> 00:40:56,630 Qu'est-ce que je veux ? 1043 00:40:57,357 --> 00:40:58,863 Je vois que tu ne veux pas d'enfant. 1044 00:40:59,164 --> 00:41:00,583 Vous voulez que nous mourions. 1045 00:41:00,934 --> 00:41:02,183 J'ai abusé de mon pouvoir, 1046 00:41:02,608 --> 00:41:04,053 J'ai joué avec mon pouvoir, 1047 00:41:04,119 --> 00:41:05,694 J'ai fait tout ce que j'ai pu 1048 00:41:05,934 --> 00:41:06,925 pour obtenir ce que tu voulais. 1049 00:41:08,226 --> 00:41:08,954 Tu as raison. 1050 00:41:10,911 --> 00:41:11,439 Je suis juste. 1051 00:41:12,523 --> 00:41:14,651 J'essaie juste de t'aider à faire ce qui est le mieux 1052 00:41:14,881 --> 00:41:15,480 pour nous tous. 1053 00:41:15,546 --> 00:41:18,279 Et une partie de cela est ce qui est le mieux pour vous et moi. 1054 00:41:20,003 --> 00:41:20,737 J'essaie. 1055 00:41:21,682 --> 00:41:22,730 Nous l’avons déjà fait une fois. 1056 00:41:24,784 --> 00:41:25,675 Il a failli mourir. 1057 00:41:27,352 --> 00:41:28,177 Tu as oublié ça ? 1058 00:41:35,562 --> 00:41:36,282 Écoute, je... 1059 00:41:37,583 --> 00:41:38,522 Je veux avoir un enfant. 1060 00:41:39,678 --> 00:41:40,468 Bien sûr que oui. 1061 00:41:41,702 --> 00:41:43,497 Je veux juste te perdre dans le processus. 1062 00:41:44,478 --> 00:41:45,215 D'accord? 1063 00:42:31,071 --> 00:42:31,810 Excellent. 1064 00:42:32,924 --> 00:42:34,990 Ce sera la chasse la plus facile de ma vie. 1065 00:42:41,815 --> 00:42:43,992 Aujourd'hui, BIOCORP, lauréat du prix Nobel de la paix 1066 00:42:44,095 --> 00:42:44,988 a marqué l'histoire 1067 00:42:45,341 --> 00:42:47,448 en administrant le remède contre le cancer. 1068 00:42:47,744 --> 00:42:49,953 Disponible pour toute la population mondiale 1069 00:42:50,019 --> 00:42:51,976 en échange de leur inscription volontaire 1070 00:42:52,042 --> 00:42:52,892 inscription volontaire 1071 00:42:53,125 --> 00:42:54,298 dans le programme de puce d'identification. 1072 00:42:54,364 --> 00:42:56,557 Ce qui permet d’accroître la sécurité de la population. 1073 00:42:57,344 --> 00:42:58,770 Le PDG de BIOCORP a déclaré : 1074 00:42:59,094 --> 00:43:00,383 Avec le temps, nous comprenons 1075 00:43:00,449 --> 00:43:02,908 que la seule chose pour laquelle il vaut la peine de se battre, c'est la famille. 1076 00:43:03,400 --> 00:43:04,368 Et aujourd'hui est un jour 1077 00:43:04,525 --> 00:43:05,764 quand nous devons décider 1078 00:43:05,898 --> 00:43:07,068 se battre pour ce qui est juste. 1079 00:43:07,465 --> 00:43:09,105 Ou alors retourne-toi et meurs. 1080 00:43:10,951 --> 00:43:11,901 C'est tout pour ce soir. 1081 00:43:13,141 --> 00:43:13,724 Nous sommes tous clairs. 1082 00:43:14,775 --> 00:43:15,144 Merci. 1083 00:43:17,068 --> 00:43:17,508 Viens ici, bébé. 1084 00:43:24,255 --> 00:43:25,308 Était-ce une bonne journée de nouvelles ? 1085 00:43:25,465 --> 00:43:26,691 Je ne sais pas bébé. 1086 00:43:26,757 --> 00:43:28,121 Nous allons devoir attendre et le découvrir. 1087 00:43:29,145 --> 00:43:30,284 Que va-t-il se passer maintenant ? 1088 00:43:31,081 --> 00:43:31,818 Je ne sais pas. 1089 00:43:32,118 --> 00:43:33,758 Mais les choses vont changer. 1090 00:43:34,125 --> 00:43:34,785 Mme Adams. 1091 00:43:34,901 --> 00:43:35,241 Oui. 1092 00:43:35,307 --> 00:43:36,915 Je suis David Johnson, de BIOCORP. 1093 00:43:37,320 --> 00:43:38,254 Venez tous les deux avec moi. 1094 00:43:39,391 --> 00:43:39,947 Maintenant! 1095 00:43:49,869 --> 00:43:50,217 Hm. 1096 00:43:51,393 --> 00:43:51,893 Ouais bébé. 1097 00:43:52,794 --> 00:43:53,246 Voir, 1098 00:43:53,535 --> 00:43:54,546 Thomas a la liste. 1099 00:43:55,125 --> 00:43:56,725 Nous pouvons ainsi prévenir tout le monde à l’avance. 1100 00:43:57,375 --> 00:43:59,298 Il ne va pas parcourir toute la liste. 1101 00:43:59,625 --> 00:44:02,175 Parce que la police l'attraperait ici à ce moment-là. 1102 00:44:03,255 --> 00:44:03,585 Qu'est-ce que c'est ? 1103 00:44:03,772 --> 00:44:05,058 Pourquoi ça se passe comme ça ? 1104 00:44:08,743 --> 00:44:09,465 Est-ce ton tracker ? 1105 00:44:09,615 --> 00:44:11,248 Ouais, David l'a programmé pour moi. 1106 00:44:11,715 --> 00:44:11,995 Oh. 1107 00:44:12,598 --> 00:44:14,040 Eh bien, nous pouvons utiliser cela pour trouver Thomas. 1108 00:44:14,106 --> 00:44:15,452 Non, il y a quelqu'un d'autre ici. 1109 00:44:15,626 --> 00:44:16,979 Bébé, c'est Thomas là. 1110 00:44:17,045 --> 00:44:18,439 Non, il y a un quatrième signal. 1111 00:44:19,988 --> 00:44:20,872 C'est peut-être David. 1112 00:44:21,875 --> 00:44:22,181 Non. 1113 00:44:22,830 --> 00:44:24,165 Même moi, je sais que c'est peu probable. 1114 00:44:24,318 --> 00:44:26,215 Eh bien, si ce n’est pas David, ce n’est pas amical. 1115 00:44:26,590 --> 00:44:28,357 Qui que ce soit, ils se déplacent rapidement. 1116 00:44:28,531 --> 00:44:29,485 Nous devons sortir d'ici alors. 1117 00:44:29,551 --> 00:44:31,091 Où que nous allions, ils nous traqueront. 1118 00:44:32,563 --> 00:44:33,642 Bon, laisse-moi réfléchir, d'accord ? 1119 00:44:34,496 --> 00:44:34,995 Très bien, alors, 1120 00:44:35,445 --> 00:44:36,884 Thomas a dit que tout le monde sur cette liste, 1121 00:44:36,950 --> 00:44:38,535 ils viennent du monde entier. 1122 00:44:39,705 --> 00:44:40,284 Donc... 1123 00:44:40,350 --> 00:44:41,856 Alors tu penses qu'il va voler partout ? 1124 00:44:42,518 --> 00:44:43,377 Non, c'est trop lent. 1125 00:44:44,595 --> 00:44:44,963 Je sais. 1126 00:44:46,661 --> 00:44:46,995 Quoi? 1127 00:44:47,295 --> 00:44:48,648 Si vous n'avez pas de moyen d'aller vers tout le monde. 1128 00:44:49,994 --> 00:44:51,675 Tu amènes tout le monde à toi. 1129 00:44:51,915 --> 00:44:54,162 Exactement, il essaie d'attaquer tout le monde en même temps. 1130 00:44:55,695 --> 00:44:56,481 J'ai une idée. 1131 00:44:56,655 --> 00:44:57,021 Quoi? 1132 00:44:57,904 --> 00:44:59,538 David, il a mis une IA sur mon tracker. 1133 00:44:59,604 --> 00:45:00,891 Ah ! Bon garçon David. 1134 00:45:03,770 --> 00:45:04,664 Nous pouvons avoir l’IA. 1135 00:45:04,730 --> 00:45:06,176 Il sera relié au système informatique, 1136 00:45:06,242 --> 00:45:07,529 et nous pouvons avoir Internet à cette époque. 1137 00:45:08,414 --> 00:45:09,615 Ok, moment de vérité. 1138 00:45:10,545 --> 00:45:12,193 Ordinateur, avez-vous accès à Internet ? 1139 00:45:12,398 --> 00:45:13,191 Oui bien sûr. 1140 00:45:13,257 --> 00:45:13,904 Qu'est-ce que tu voudrais 1141 00:45:13,970 --> 00:45:14,518 -pour voir ? -D'accord. 1142 00:45:15,685 --> 00:45:18,703 Adam, récupérez la base de données pour tous les événements BIOCORP à venir. 1143 00:45:18,769 --> 00:45:21,269 J'ai accédé au calendrier public de BIOCORP. 1144 00:45:21,348 --> 00:45:22,963 Il y a un bowl du personnel ce vendredi. 1145 00:45:23,029 --> 00:45:24,162 Voulez-vous les détails ? 1146 00:45:24,228 --> 00:45:24,789 Oui. 1147 00:45:26,025 --> 00:45:26,508 Bingo! 1148 00:45:27,008 --> 00:45:27,625 Voilà. 1149 00:45:27,915 --> 00:45:29,098 Tout le monde sur la liste. 1150 00:45:30,478 --> 00:45:31,268 Nous devons bouger. 1151 00:45:35,145 --> 00:45:35,971 Tu sais que c'est une bonne chose, 1152 00:45:36,037 --> 00:45:37,267 Je suis rentré et tu es resté. 1153 00:45:38,658 --> 00:45:39,978 Je n’aurais jamais pu construire cette chose. 1154 00:45:41,653 --> 00:45:42,992 Vous êtes très polyvalent, vous le savez ? 1155 00:45:45,831 --> 00:45:46,575 Vous avez des doutes ? 1156 00:45:47,335 --> 00:45:47,835 Hé, 1157 00:45:47,955 --> 00:45:48,728 Hé, je comprends. 1158 00:45:49,348 --> 00:45:50,467 Je veux dire, bien sûr que tu l'es, 1159 00:45:50,533 --> 00:45:51,595 tu n'es pas une sorte de psychopathe. 1160 00:45:51,945 --> 00:45:53,051 Si vous n'aviez pas de doutes, 1161 00:45:53,145 --> 00:45:54,175 alors je m'inquiéterais pour toi. 1162 00:45:55,875 --> 00:45:56,578 Ce 1163 00:45:57,648 --> 00:45:59,561 c'est une décision sérieuse mon ami. 1164 00:46:01,065 --> 00:46:01,401 Je veux dire, 1165 00:46:02,204 --> 00:46:03,645 ce n'est pas comme ce que tu as déjà fait. 1166 00:46:03,711 --> 00:46:04,485 Mais ça ? 1167 00:46:07,065 --> 00:46:07,923 C'est la prochaine étape. 1168 00:46:09,951 --> 00:46:11,558 C'est là où vous vous dirigiez depuis le début. 1169 00:46:12,835 --> 00:46:14,881 Et ce fut un chemin sombre tout du long. 1170 00:46:16,887 --> 00:46:17,445 Alors, avez-vous pensé à 1171 00:46:17,511 --> 00:46:18,713 Combien de personnes seront là ce soir ? 1172 00:46:20,753 --> 00:46:21,186 Je veux dire, 1173 00:46:21,795 --> 00:46:22,701 tu y as vraiment pensé ? 1174 00:46:24,585 --> 00:46:26,585 Des gens avec des familles, avec des enfants. 1175 00:46:28,395 --> 00:46:29,441 Deux mille personnes 1176 00:46:29,507 --> 00:46:30,875 avec des espoirs et des rêves 1177 00:46:30,941 --> 00:46:32,494 et tu vas tous les transformer en cadavres 1178 00:46:32,560 --> 00:46:33,695 en l'espace d'une seconde. 1179 00:46:37,845 --> 00:46:39,774 Tu sais ce que représentent deux mille personnes, Thomas ? 1180 00:46:40,405 --> 00:46:40,778 Merde! 1181 00:46:40,965 --> 00:46:41,464 Est-ce que tu! 1182 00:46:43,217 --> 00:46:49,570 C'est 0,0022 pour cent 1183 00:46:50,161 --> 00:46:51,563 de combien de personnes vont être tuées 1184 00:46:51,629 --> 00:46:52,994 dans les émeutes de 2021. 1185 00:46:55,186 --> 00:47:01,125 C'est 0,000029 pour cent 1186 00:47:01,365 --> 00:47:02,905 de la population de ce monde. 1187 00:47:03,195 --> 00:47:05,858 L’avenir de chacun se joue ici. 1188 00:47:07,065 --> 00:47:07,621 Maintenant. 1189 00:47:08,808 --> 00:47:09,381 Par toi. 1190 00:47:11,021 --> 00:47:12,120 Alors tu appuies sur ce bouton 1191 00:47:12,186 --> 00:47:13,710 et ne fais même pas semblant 1192 00:47:13,776 --> 00:47:14,914 il faut y réfléchir. 1193 00:47:19,690 --> 00:47:20,300 Je veux dire, hé, 1194 00:47:20,366 --> 00:47:21,378 ne nous leurrons pas. 1195 00:47:22,368 --> 00:47:23,370 Ce que tu fais c'est 1196 00:47:24,556 --> 00:47:25,654 une chose horrible. 1197 00:47:27,827 --> 00:47:28,975 Tu es déjà un meurtrier, mon pote. 1198 00:47:29,041 --> 00:47:29,715 Mais ça ? 1199 00:47:30,451 --> 00:47:31,607 Cela fait de vous un boucher. 1200 00:47:33,785 --> 00:47:34,785 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 1201 00:47:35,411 --> 00:47:37,208 hantera vos rêves 1202 00:47:37,605 --> 00:47:38,924 pour le reste de ta vie. 1203 00:47:39,444 --> 00:47:39,844 Arrêt. 1204 00:47:40,957 --> 00:47:41,796 Donc vraiment à ce stade, 1205 00:47:41,862 --> 00:47:43,577 il n'y a qu'une seule chose que tu dois te demander. 1206 00:47:48,525 --> 00:47:50,564 Combien vaut vraiment votre sommeil ? 1207 00:47:53,278 --> 00:47:53,667 Un 1208 00:47:54,998 --> 00:47:56,631 acte horrible 1209 00:47:58,684 --> 00:48:00,577 pour l'avenir de toute l'humanité. 1210 00:48:03,285 --> 00:48:03,936 Et pour elle. 1211 00:48:07,577 --> 00:48:09,265 Je suppose qu'il parle avec ta tête, 1212 00:48:09,331 --> 00:48:10,337 ça fait de moi ton cœur. 1213 00:48:12,705 --> 00:48:13,931 Vous ne pouvez pas échapper à votre destin. 1214 00:48:16,785 --> 00:48:18,547 C'est peut-être notre heure de nous retirer. 1215 00:48:20,696 --> 00:48:23,076 Tout et tout le monde 1216 00:48:23,898 --> 00:48:24,898 a son heure. 1217 00:48:27,441 --> 00:48:28,927 La seule tragédie est 1218 00:48:30,674 --> 00:48:31,714 nous avons raté le nôtre. 1219 00:48:37,056 --> 00:48:38,790 Je vais te revoir mon amour. 1220 00:48:40,869 --> 00:48:41,656 Et quand je le fais, 1221 00:48:44,983 --> 00:48:46,720 personne ne reconnaîtra ton visage. 1222 00:48:52,706 --> 00:48:54,533 Ne me sauve pas et ne te perds pas. 1223 00:49:38,238 --> 00:49:38,570 Ouais. 1224 00:49:38,724 --> 00:49:40,291 Ouais, je suis en train de rentrer du travail en ce moment. 1225 00:49:42,165 --> 00:49:43,125 -Ouais. -Excusez-moi, officier. 1226 00:49:43,355 --> 00:49:43,775 Hé 1227 00:49:44,084 --> 00:49:44,781 Ouais mec, qu'est-ce qui se passe ? 1228 00:49:44,985 --> 00:49:46,896 Pourriez-vous me dire où se trouve l'avenue Cali ? 1229 00:49:46,962 --> 00:49:47,905 -Avenue Calli ? -Ouais. 1230 00:49:48,137 --> 00:49:49,048 Ouais, en fait, si tu sors... 1231 00:49:58,998 --> 00:49:59,404 Hein! 1232 00:49:59,484 --> 00:50:01,177 J'adore ces vieilles antiquités. 1233 00:50:03,744 --> 00:50:04,591 J'ai besoin que tu m'écoutes. 1234 00:50:04,777 --> 00:50:05,085 Quoi? 1235 00:50:05,439 --> 00:50:06,679 Nous devons arrêter Thomas. 1236 00:50:06,745 --> 00:50:07,486 Je sais que. 1237 00:50:07,552 --> 00:50:07,967 Non non non. 1238 00:50:08,033 --> 00:50:09,445 Nous devons faire tout ce qu’il faut. 1239 00:50:09,675 --> 00:50:10,714 Que veux-tu dire par quoi qu'il en coûte ? 1240 00:50:10,780 --> 00:50:12,347 Nous ne pouvons pas le laisser tuer tous ces gens. 1241 00:50:12,413 --> 00:50:12,893 Je sais. 1242 00:50:12,959 --> 00:50:14,358 Mais je ne vais pas tuer Thomas. 1243 00:50:14,778 --> 00:50:16,990 Ok, je ne joue pas à ce jeu du tuer ou d'être tué. 1244 00:50:17,056 --> 00:50:17,435 Et alors, 1245 00:50:17,501 --> 00:50:19,089 tu vas essayer de le convaincre de descendre du rebord ? 1246 00:50:19,155 --> 00:50:20,023 Je veux dire, l'as-tu vu ? 1247 00:50:20,089 --> 00:50:21,028 Ouais, je l'ai vu, bébé. 1248 00:50:21,094 --> 00:50:21,856 Juste... 1249 00:50:21,922 --> 00:50:22,642 Tu sais quoi, arrête. 1250 00:50:22,991 --> 00:50:24,411 Laisse-moi d'abord lui parler, d'accord ? 1251 00:50:24,481 --> 00:50:24,894 Lui parler ? 1252 00:50:24,960 --> 00:50:27,151 Nico, tu n'es pas celui à qui il veut parler. 1253 00:50:28,856 --> 00:50:29,466 Très bien, tu as raison. 1254 00:50:30,383 --> 00:50:30,796 Tu as raison. 1255 00:50:44,571 --> 00:50:45,912 Dernière chance de changer d'avis. 1256 00:50:46,611 --> 00:50:47,724 Je ne veux pas changer d'avis. 1257 00:50:48,450 --> 00:50:48,784 Au revoir. 1258 00:50:49,075 --> 00:50:49,357 Bien. 1259 00:50:49,792 --> 00:50:51,337 Je suppose que tu vas vraiment le faire alors. 1260 00:50:51,914 --> 00:50:52,785 Ouais, ça en a l'air. 1261 00:50:54,567 --> 00:50:55,452 Est-ce qu'il va travailler ? 1262 00:50:57,109 --> 00:50:57,535 Ouais. 1263 00:50:58,894 --> 00:51:00,089 Il travaille dur pour sa famille. 1264 00:51:02,951 --> 00:51:04,223 Cela me rappelle quelqu'un que je connais. 1265 00:51:21,652 --> 00:51:22,538 Toujours jamais réparé. 1266 00:52:04,331 --> 00:52:05,138 Désolé, ma sœur. 1267 00:52:05,638 --> 00:52:06,018 Hein! 1268 00:52:17,685 --> 00:52:18,802 Mais qui es-tu ? 1269 00:52:18,868 --> 00:52:20,410 -Où emmènes-tu mon bébé ? -Regarde... Écoute...Regarde... 1270 00:52:20,476 --> 00:52:21,109 Maman, maman, maman, écoute. 1271 00:52:21,175 --> 00:52:21,753 -Au secours. -Maman. 1272 00:52:21,819 --> 00:52:23,090 -Quelqu'un peut m'aider. -Maman... 1273 00:52:23,156 --> 00:52:23,929 Maman... Regarde... 1274 00:52:23,995 --> 00:52:24,630 Regarde ici... Regarde. 1275 00:52:24,696 --> 00:52:25,359 Je suis ton fils. 1276 00:52:25,425 --> 00:52:25,935 Je sais que c'est difficile à croire. 1277 00:52:26,001 --> 00:52:26,524 C'est moi Nico. 1278 00:52:26,590 --> 00:52:28,016 Je me suis cassé le bras lors d'un match de baseball 1279 00:52:28,082 --> 00:52:29,185 avec Jimmy Finkle, d'accord. 1280 00:52:29,265 --> 00:52:30,890 J'avais l'habitude de manger de la glace 1281 00:52:30,970 --> 00:52:32,683 dans un bol spécial avec des bananes. 1282 00:52:32,910 --> 00:52:33,923 Tu te souviens quand j'avais quatre ans ? 1283 00:52:34,357 --> 00:52:34,864 D'accord. 1284 00:52:34,930 --> 00:52:35,856 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 1285 00:52:36,030 --> 00:52:36,315 D'accord. 1286 00:52:36,381 --> 00:52:37,665 Écoute, je vais te laisser partir, maman. 1287 00:52:37,731 --> 00:52:38,877 Mais tu ne peux pas crier. Tu comprends ? 1288 00:52:39,064 --> 00:52:39,847 Tu le promets ? 1289 00:52:40,218 --> 00:52:40,591 D'accord. 1290 00:52:40,864 --> 00:52:41,191 Bien. 1291 00:52:45,480 --> 00:52:46,705 Qui êtes-vous les gens ? 1292 00:52:47,160 --> 00:52:48,405 Tu ressembles tellement à un... 1293 00:52:48,471 --> 00:52:49,940 Je sais, j'ai besoin que tu te concentres, d'accord ? 1294 00:52:50,320 --> 00:52:51,673 Ok, regarde, je suis ton fils. 1295 00:52:52,074 --> 00:52:52,520 Je suis tout à fait adulte. 1296 00:52:52,587 --> 00:52:54,120 C'est ma femme, 1297 00:52:54,840 --> 00:52:55,307 Jenny. 1298 00:52:55,373 --> 00:52:56,200 Nous venons du futur. 1299 00:52:56,607 --> 00:52:57,387 - Salut ! - Quoi ? 1300 00:52:57,559 --> 00:52:58,506 Nous sommes ici pour sauver Lauren. 1301 00:52:59,245 --> 00:52:59,677 Quoi? 1302 00:52:59,743 --> 00:53:00,476 Ça a l'air horrible 1303 00:53:00,542 --> 00:53:01,585 ce qui lui est arrivé dans le futur. 1304 00:53:01,956 --> 00:53:03,076 Mais nous avons une chance de la sauver, 1305 00:53:03,407 --> 00:53:04,509 si tu la laisses venir avec moi. 1306 00:53:05,011 --> 00:53:06,322 Ce n'est pas possible. 1307 00:53:06,388 --> 00:53:07,076 Oui, écoute. 1308 00:53:07,327 --> 00:53:08,161 Tu dois me croire. 1309 00:53:08,687 --> 00:53:09,099 Écouter. 1310 00:53:09,330 --> 00:53:10,853 Elle mérite de vivre une vie bien remplie. 1311 00:53:11,616 --> 00:53:13,110 Que lui est-il arrivé ? 1312 00:53:13,183 --> 00:53:13,882 Si vous nous aidez, 1313 00:53:14,269 --> 00:53:16,276 elle grandira pour devenir une belle femme. 1314 00:53:16,640 --> 00:53:18,270 Épouser l'homme de ses rêves, avoir des enfants, 1315 00:53:18,570 --> 00:53:19,090 avoir une famille. 1316 00:53:19,156 --> 00:53:20,428 Mais si tu ne nous aides pas, maman, 1317 00:53:20,656 --> 00:53:21,595 elle va mourir. 1318 00:53:22,546 --> 00:53:23,868 Je ne comprends pas. 1319 00:53:24,242 --> 00:53:25,263 Tu es à l'école 1320 00:53:25,420 --> 00:53:27,426 et maintenant tu es si vieux. 1321 00:53:28,106 --> 00:53:28,979 Cela fait longtemps. 1322 00:53:29,236 --> 00:53:30,173 Mon fils. 1323 00:53:30,510 --> 00:53:31,500 Mon fils. 1324 00:53:31,830 --> 00:53:32,976 Même si je te crois, 1325 00:53:33,042 --> 00:53:34,916 Comment puis-je te laisser prendre ma petite fille ? 1326 00:53:35,145 --> 00:53:36,722 -Nous sommes ici pour sauver Lauren. -C'est fini, je ne peux pas la voir. 1327 00:53:37,258 --> 00:53:38,520 Nous sommes ici pour sauver Lauren, d'accord ? 1328 00:53:38,910 --> 00:53:40,022 Nico, nous devons... 1329 00:53:40,088 --> 00:53:40,757 -va-t'en. -Hé, écoute maman... 1330 00:53:40,823 --> 00:53:41,761 Lauren sera en sécurité. 1331 00:53:42,363 --> 00:53:42,660 D'accord? 1332 00:53:42,949 --> 00:53:44,076 Et tu dois chérir 1333 00:53:44,433 --> 00:53:45,436 ta vie avec ton mari 1334 00:53:46,033 --> 00:53:47,139 et ton fils. 1335 00:53:48,060 --> 00:53:49,290 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1336 00:53:49,396 --> 00:53:50,394 Est-ce que tu l'as droguée ? 1337 00:53:50,460 --> 00:53:52,060 Écoute maman, je lui ai donné quelque chose pour dormir. 1338 00:53:52,283 --> 00:53:53,448 Ok, je viens de donner quelque chose pour dormir. 1339 00:53:53,588 --> 00:53:55,054 Je ne peux pas la laisser partir. 1340 00:53:55,120 --> 00:53:56,066 Non! 1341 00:53:56,436 --> 00:53:57,021 Écoutez-moi. 1342 00:53:57,802 --> 00:53:59,715 Elle est ma meilleure amie à notre époque. 1343 00:54:00,023 --> 00:54:01,116 Elle te ressemble comme deux gouttes d'eau, 1344 00:54:01,182 --> 00:54:02,315 tes yeux et tout, 1345 00:54:04,331 --> 00:54:04,935 Nico. 1346 00:54:05,001 --> 00:54:06,053 Ok, regarde... 1347 00:54:06,119 --> 00:54:07,409 Tu dois me promettre que tu ne peux rien dire à papa. 1348 00:54:07,846 --> 00:54:09,314 Il ne comprendra pas si tu lui dis. 1349 00:54:10,239 --> 00:54:10,952 C'est trop. 1350 00:54:11,018 --> 00:54:11,972 Cela n'arrive pas. 1351 00:54:12,038 --> 00:54:13,304 C'est beaucoup d'informations. 1352 00:54:13,569 --> 00:54:15,784 Je n’arrive même pas à comprendre tout ce qui se passe en ce moment. 1353 00:54:16,260 --> 00:54:17,861 Tu ne sens pas qu'il est ton fils ? 1354 00:54:18,963 --> 00:54:20,153 Je sais que c'est réel. 1355 00:54:21,106 --> 00:54:22,892 Et je peux sentir que tu es mon fils. 1356 00:54:23,750 --> 00:54:24,252 Mais. 1357 00:54:25,380 --> 00:54:26,759 Oui, prends soin d'elle. 1358 00:54:27,006 --> 00:54:27,446 Je vais. 1359 00:54:29,060 --> 00:54:29,540 Nico. 1360 00:54:29,850 --> 00:54:30,723 -Nous devons y aller. -Je sais... 1361 00:54:30,789 --> 00:54:31,876 bébé, donne-moi juste une minute. 1362 00:54:31,942 --> 00:54:32,648 S'il vous plaît, dépêchez-vous. 1363 00:54:32,762 --> 00:54:33,622 Je le ferai, je le promets. 1364 00:54:34,188 --> 00:54:35,108 Emmène-la à la voiture. 1365 00:54:35,408 --> 00:54:35,761 Bien. 1366 00:54:38,488 --> 00:54:39,455 Prends soin d'elle. 1367 00:54:47,484 --> 00:54:49,651 Tu es devenu un bel homme. 1368 00:54:49,924 --> 00:54:50,237 Et... 1369 00:54:50,384 --> 00:54:51,290 Et ta femme, 1370 00:54:51,424 --> 00:54:52,709 elle est si belle. 1371 00:54:52,775 --> 00:54:53,784 Oui, elle est belle. 1372 00:54:54,133 --> 00:54:55,441 Que s'est-il passé ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1373 00:54:56,123 --> 00:54:56,839 Qu'est-ce qui ne va pas? 1374 00:54:57,224 --> 00:54:58,886 Maman, je dois te dire quelque chose. 1375 00:54:59,710 --> 00:55:00,310 D'où je viens, 1376 00:55:01,219 --> 00:55:02,318 tu n'es pas dans le futur avec moi. 1377 00:55:02,777 --> 00:55:03,861 Mais je suis là maintenant. 1378 00:55:03,927 --> 00:55:04,473 Je suis avec toi. 1379 00:55:04,539 --> 00:55:05,863 Je serai toujours avec toi. 1380 00:55:06,270 --> 00:55:07,373 Je suis ta mère. 1381 00:55:07,600 --> 00:55:08,033 Écouter. 1382 00:55:08,308 --> 00:55:10,521 Tu étais vraiment la meilleure mère du monde entier. 1383 00:55:10,983 --> 00:55:12,061 -Merci. -La meilleure mère. 1384 00:55:12,360 --> 00:55:13,714 Tu me dis toujours ça. 1385 00:55:15,087 --> 00:55:15,793 Allez, Nico. 1386 00:55:20,347 --> 00:55:21,938 Oui, tu as vraiment toujours été belle. 1387 00:55:26,655 --> 00:55:27,688 Maman, tu peux venir avec moi. 1388 00:55:28,722 --> 00:55:30,324 Tu peux prendre soin de Lauren avec moi. 1389 00:55:30,648 --> 00:55:32,890 Mais qui sera ta mère ici, maintenant. 1390 00:55:33,741 --> 00:55:34,683 Qui va prendre soin de toi ? 1391 00:55:34,749 --> 00:55:36,754 Qui sera là quand ton père ne pourra pas être là ? 1392 00:55:37,230 --> 00:55:38,382 Je ne peux pas le quitter. 1393 00:55:38,776 --> 00:55:41,289 Je dois rester ici avec toi et ton père. 1394 00:55:45,803 --> 00:55:47,809 J'ai entendu dire qu'il y avait des femmes en dehors de la ville 1395 00:55:47,875 --> 00:55:48,966 qui sont encore fertiles. 1396 00:55:50,576 --> 00:55:52,355 Ils ont une immunité naturelle au virus 1397 00:55:52,421 --> 00:55:54,022 que ceux qui sont à l'intérieur de la ville ne le font pas. 1398 00:56:05,924 --> 00:56:06,690 Je dois partir maintenant. 1399 00:56:18,491 --> 00:56:20,058 Non, maman. 1400 00:56:20,611 --> 00:56:21,484 Non, maman. 1401 00:56:21,578 --> 00:56:22,082 Es-tu touché ? 1402 00:56:22,148 --> 00:56:23,031 Non, ma mère est touchée. 1403 00:56:23,218 --> 00:56:24,231 Nous devons la quitter. 1404 00:56:24,464 --> 00:56:24,936 Se lever. 1405 00:56:25,002 --> 00:56:25,701 Tu dois courir. 1406 00:56:25,767 --> 00:56:26,344 Maman! 1407 00:56:34,097 --> 00:56:35,423 Normalement, je ne fais pas de visites à domicile. 1408 00:56:36,237 --> 00:56:36,977 Mais qui est le premier ? 1409 00:56:37,316 --> 00:56:37,857 Elle l'est, docteur. 1410 00:56:38,906 --> 00:56:39,529 À quelle distance ? 1411 00:56:40,189 --> 00:56:40,989 Nous avons le temps. 1412 00:56:41,076 --> 00:56:41,895 Docteur, pouvez-vous faire ça rapidement ? 1413 00:56:41,961 --> 00:56:42,749 Nous n'avons pas le choix. 1414 00:56:43,110 --> 00:56:43,741 Laissez-moi voir. 1415 00:56:45,166 --> 00:56:45,574 Bien. 1416 00:56:46,465 --> 00:56:47,647 Cela engourdira la zone, d'accord ? 1417 00:56:47,892 --> 00:56:49,218 Ok, ça a l'air d'être une bonne idée. 1418 00:56:49,945 --> 00:56:50,738 Tout ira bien. 1419 00:56:51,045 --> 00:56:51,471 D'accord. 1420 00:56:52,092 --> 00:56:53,038 Ne regarde pas. Ne regarde pas, bébé. 1421 00:56:56,918 --> 00:56:58,151 C'est bon, bébé. C'est bon. 1422 00:57:00,332 --> 00:57:00,711 D'accord. 1423 00:57:01,845 --> 00:57:02,338 Bien. 1424 00:57:03,485 --> 00:57:04,511 Ne regarde pas... 1425 00:57:05,812 --> 00:57:06,945 Tu vas bien. Tu vas très bien. 1426 00:57:07,218 --> 00:57:07,918 Allez, allez. 1427 00:57:08,050 --> 00:57:08,711 Allons-y. Allons-y. 1428 00:57:09,837 --> 00:57:10,503 C'est ça. 1429 00:57:10,877 --> 00:57:11,276 Quoi? 1430 00:57:11,740 --> 00:57:12,416 Ça a l'air si ordinaire. 1431 00:57:13,220 --> 00:57:14,683 Nous n'avons pas le temps de faire du tourisme, docteur. 1432 00:57:14,749 --> 00:57:15,479 Oui bien sûr. 1433 00:57:17,011 --> 00:57:17,450 Bien. 1434 00:57:17,820 --> 00:57:18,420 Ça a marché. 1435 00:57:19,140 --> 00:57:20,012 Mais il se rapproche. 1436 00:57:20,078 --> 00:57:21,452 Cousez-le vite. Cousez-le vite. 1437 00:57:21,518 --> 00:57:22,351 Ne bronche pas, d'accord ? 1438 00:57:23,558 --> 00:57:23,997 À ton tour. 1439 00:57:24,063 --> 00:57:25,070 Oh, oublie ça, docteur. 1440 00:57:25,136 --> 00:57:25,823 -Oublie ça. -Si tu sursautes, 1441 00:57:25,889 --> 00:57:27,351 Je pourrais sectionner un vaisseau sanguin ou un tendon. 1442 00:57:27,480 --> 00:57:28,931 Écoute, je ne vais pas broncher, fais-le. 1443 00:57:28,997 --> 00:57:29,850 Ok, reste tranquille. 1444 00:57:30,637 --> 00:57:31,563 Allez, allons-y. 1445 00:57:33,910 --> 00:57:35,336 Ne bougez pas. 1446 00:57:38,690 --> 00:57:39,410 Fils d'un... 1447 00:57:40,117 --> 00:57:40,856 Presque là. 1448 00:57:40,983 --> 00:57:42,349 Et il est presque là. 1449 00:57:43,183 --> 00:57:43,957 Où est la puce ? 1450 00:57:44,023 --> 00:57:44,876 C'est vraiment profond. 1451 00:57:47,116 --> 00:57:47,464 Ici. 1452 00:57:47,530 --> 00:57:48,103 Bébé, vas-y. 1453 00:57:48,323 --> 00:57:49,221 Va voir Lauren dans la voiture. 1454 00:57:49,287 --> 00:57:49,980 Va à la voiture. 1455 00:57:50,140 --> 00:57:51,078 Va à la voiture, va voir Lauren. 1456 00:57:51,144 --> 00:57:51,520 Fais-le! 1457 00:57:52,687 --> 00:57:53,407 Fils d'un... 1458 00:57:54,085 --> 00:57:54,886 J'y suis presque, ok ? J'y suis presque. 1459 00:57:54,952 --> 00:57:55,918 Ah, allez, docteur. 1460 00:57:56,065 --> 00:57:56,664 Allez, docteur. 1461 00:57:56,792 --> 00:57:57,191 J'ai compris. 1462 00:58:01,745 --> 00:58:02,703 Hé, j'ai besoin de te soigner. 1463 00:58:02,769 --> 00:58:03,391 Non, pas le temps. 1464 00:58:34,474 --> 00:58:34,920 Ça va ? 1465 00:58:36,553 --> 00:58:37,347 -Je fais juste un rêve. -Ouais. 1466 00:58:40,093 --> 00:58:40,473 Quoi? 1467 00:58:40,896 --> 00:58:41,406 Rêve. 1468 00:58:43,506 --> 00:58:44,335 J'ai fait un cauchemar. 1469 00:58:45,065 --> 00:58:46,408 Et l'enfant ? 1470 00:58:47,225 --> 00:58:47,778 Sorte de. 1471 00:58:47,940 --> 00:58:48,813 Qu'est-ce que tu veux dire, en quelque sorte ? 1472 00:58:50,126 --> 00:58:51,619 Eh bien, ça a commencé comme ça et puis 1473 00:58:51,822 --> 00:58:53,315 Thomas est arrivé, et le gamin, il... 1474 00:58:53,769 --> 00:58:55,906 Et ça s'est terminé comme d'habitude. 1475 00:58:55,972 --> 00:58:56,402 Ouais. 1476 00:58:58,866 --> 00:58:59,698 Peut-être qu'il veut faire du mal. 1477 00:58:59,764 --> 00:59:00,638 Non, il ne le fait pas. 1478 00:59:00,704 --> 00:59:02,143 Oui, il le fait, il veut lui faire du mal. 1479 00:59:02,209 --> 00:59:03,310 Et nous devons aller dans un endroit sûr. 1480 00:59:03,376 --> 00:59:04,184 Elle est en sécurité. 1481 00:59:04,250 --> 00:59:05,135 C'était juste un cauchemar. 1482 00:59:05,201 --> 00:59:06,054 Nous devons la protéger. 1483 00:59:06,843 --> 00:59:07,334 Nous allons. 1484 00:59:07,454 --> 00:59:08,121 De Thomas. 1485 00:59:08,683 --> 00:59:10,600 Thomas ne fera jamais rien pour lui faire du mal. 1486 00:59:10,666 --> 00:59:11,403 Et tu le sais. 1487 00:59:14,078 --> 00:59:15,191 Finalement, je ne le fais plus, bébé. 1488 00:59:42,681 --> 00:59:43,282 Bon sang ! 1489 00:59:49,896 --> 00:59:50,783 Je t'ai toujours. 1490 01:00:35,677 --> 01:00:36,404 Toujours en vie. 1491 01:00:37,316 --> 01:00:38,244 Ouais, ça continue de tourner. 1492 01:00:38,846 --> 01:00:39,350 Salut! 1493 01:00:40,788 --> 01:00:42,814 Et qui est cette petite personne à ma porte ? 1494 01:00:43,380 --> 01:00:44,208 Comment t'appelles-tu, jeune femme ? 1495 01:00:44,593 --> 01:00:45,721 Je m'appelle Lauren. 1496 01:00:46,358 --> 01:00:48,425 Avez-vous du jus de pomme, s'il vous plaît ? 1497 01:00:49,625 --> 01:00:49,951 Ouais. 1498 01:00:50,130 --> 01:00:50,550 Entrez. 1499 01:00:50,689 --> 01:00:51,485 Voyons ce que nous pouvons faire pour vous. 1500 01:00:51,780 --> 01:00:52,669 Merci. 1501 01:00:52,950 --> 01:00:54,000 Viens, je t'emmène. 1502 01:00:56,760 --> 01:00:57,420 Toujours endolori ? 1503 01:00:57,780 --> 01:00:58,480 Ouais, c'est bon. 1504 01:00:59,306 --> 01:00:59,893 Recoudre ça ? 1505 01:01:01,169 --> 01:01:01,686 S'il te plaît. 1506 01:01:20,909 --> 01:01:22,842 Eh bien, tu as réussi à ne pas te détruire complètement le bras. 1507 01:01:23,070 --> 01:01:24,335 Ce n’est pas qu’il n’a pas essayé. 1508 01:01:25,470 --> 01:01:26,615 Alors, qui est ton petit ami ? 1509 01:01:29,220 --> 01:01:29,996 C'est ma sœur. 1510 01:01:32,280 --> 01:01:33,293 Si cela ne vous dérange pas que je vous le demande, 1511 01:01:33,480 --> 01:01:33,990 où es-tu ? 1512 01:01:36,063 --> 01:01:36,820 Mon jeune moi, 1513 01:01:37,514 --> 01:01:38,006 dans ma maison, 1514 01:01:38,803 --> 01:01:39,476 avec mon père. 1515 01:01:40,540 --> 01:01:41,249 Et ta mère ? 1516 01:01:45,900 --> 01:01:47,239 Les choses deviennent de plus en plus compliquées. 1517 01:01:47,627 --> 01:01:48,626 Tu n'as aucune idée. 1518 01:01:49,113 --> 01:01:50,219 Quoi, quel est le grand secret ? 1519 01:01:53,116 --> 01:01:54,706 Dans le futur d'où je viens, 1520 01:01:55,129 --> 01:01:56,102 tu me sauves la vie. 1521 01:01:57,423 --> 01:01:57,896 Le sien aussi. 1522 01:01:59,820 --> 01:02:00,213 C'est vrai. 1523 01:02:01,338 --> 01:02:01,993 Comment j'ai fait ça ? 1524 01:02:02,850 --> 01:02:03,663 Nous nous reconnectons. 1525 01:02:03,729 --> 01:02:05,061 Mais je ne devrais pas trop t'en dire 1526 01:02:05,127 --> 01:02:05,961 à propos de votre propre vie. 1527 01:02:06,941 --> 01:02:08,421 Eh bien, je suis heureux de savoir que je suis toujours là. 1528 01:02:09,206 --> 01:02:09,785 De toute façon, 1529 01:02:09,851 --> 01:02:11,627 Je voulais juste te remercier. 1530 01:02:12,720 --> 01:02:14,910 Tu es l’une des personnes les plus courageuses que j’ai jamais rencontrées. 1531 01:02:18,300 --> 01:02:18,986 C'est le moins que je puisse faire 1532 01:02:19,052 --> 01:02:20,453 pour l'homme qui a sauvé la vie de mon père. 1533 01:02:22,226 --> 01:02:22,560 Papa. 1534 01:02:23,640 --> 01:02:23,940 Oh! 1535 01:02:24,240 --> 01:02:24,833 Viens ici, mon fils. 1536 01:02:26,040 --> 01:02:27,066 Nous avons des invités. 1537 01:02:27,407 --> 01:02:28,546 Tu ne m'as pas dit que tu avais un fils. 1538 01:02:28,681 --> 01:02:30,520 Vous avez demandé pourquoi nous avons toutes ces boîtes de jus ! 1539 01:02:31,440 --> 01:02:32,059 C'est Travis. 1540 01:02:32,125 --> 01:02:33,244 Travis, ce sont mes amis. 1541 01:02:33,382 --> 01:02:34,004 Bonjour Travis. 1542 01:02:35,054 --> 01:02:35,795 Je m'appelle Nicolaï. 1543 01:02:35,899 --> 01:02:36,700 Tu peux m'appeler Nico. 1544 01:02:37,954 --> 01:02:39,320 Tu vas jouer avec Lauren, d'accord ? 1545 01:02:39,501 --> 01:02:39,867 Hein? 1546 01:02:40,674 --> 01:02:41,694 Elle reste ici un moment. 1547 01:02:42,240 --> 01:02:42,727 Poursuivre. 1548 01:02:50,794 --> 01:02:52,674 Sa mère est décédée il y a deux ans dans un accident. 1549 01:02:54,060 --> 01:02:55,300 C'est tout ce qu'il me reste d'elle. 1550 01:02:56,480 --> 01:02:57,333 Mais grâce à vous, 1551 01:02:57,810 --> 01:02:59,713 nous avons plus de temps, des années peut-être. 1552 01:03:01,056 --> 01:03:01,829 Et pour cela, 1553 01:03:03,302 --> 01:03:04,222 Je suis toujours reconnaissant. 1554 01:03:05,700 --> 01:03:06,595 Alors il va bien ? 1555 01:03:06,982 --> 01:03:07,678 Il est en bonne santé. 1556 01:03:08,002 --> 01:03:10,042 Et a une vision positive de la vie. 1557 01:03:10,818 --> 01:03:12,216 Et sachant que j'ai trente ans, 1558 01:03:12,282 --> 01:03:14,042 il me survivra probablement encore. 1559 01:03:14,580 --> 01:03:16,375 Et le pauvre Travis est coincé avec moi. 1560 01:03:18,450 --> 01:03:19,280 C'est une bonne chose, docteur. 1561 01:03:20,491 --> 01:03:21,957 Passer du temps avec la famille est important. 1562 01:03:22,500 --> 01:03:23,230 Oui c'est le cas. 1563 01:03:24,084 --> 01:03:25,537 Et Travis est un travail à temps plein ! 1564 01:03:28,350 --> 01:03:29,224 Quelque chose ne va pas? 1565 01:03:31,013 --> 01:03:31,466 Non. 1566 01:03:33,240 --> 01:03:33,799 Tu es sûre, bébé ? 1567 01:03:34,673 --> 01:03:35,012 Mmm-hmm. 1568 01:03:35,580 --> 01:03:35,926 Ouais. 1569 01:03:36,175 --> 01:03:36,521 Je suis. 1570 01:03:37,770 --> 01:03:39,216 Thomas a aussi un de ces trackers, 1571 01:03:39,373 --> 01:03:40,243 si je me souviens bien. 1572 01:03:41,160 --> 01:03:41,896 Alors, où est-il ? 1573 01:03:42,730 --> 01:03:43,363 Il est... 1574 01:03:44,649 --> 01:03:45,336 Il a changé. 1575 01:03:46,543 --> 01:03:47,875 Nous pensons qu'il prépare quelque chose, 1576 01:03:47,941 --> 01:03:48,876 quelque chose de terrible. 1577 01:03:49,290 --> 01:03:50,149 Quelque chose comme quoi ? 1578 01:03:52,807 --> 01:03:53,703 Je ne peux pas te le dire maintenant. 1579 01:03:55,560 --> 01:03:56,546 Eh bien, quoi que ce soit, 1580 01:03:56,612 --> 01:03:57,473 faites-moi savoir si je peux vous aider. 1581 01:03:57,840 --> 01:03:59,465 En fait, j'ai besoin de votre aide, docteur. 1582 01:04:02,926 --> 01:04:03,820 Nous avons besoin que vous la surveilliez. 1583 01:04:06,162 --> 01:04:06,772 Bien sûr. 1584 01:04:08,507 --> 01:04:09,507 Tu vois quelque chose... 1585 01:04:11,851 --> 01:04:13,566 Quelque chose de mauvais lui arrive dans le futur. 1586 01:04:14,864 --> 01:04:16,837 Et nous essayons d’empêcher cela. 1587 01:04:18,056 --> 01:04:19,204 Est-ce cela qui change Thomas ? 1588 01:04:19,669 --> 01:04:19,933 Hein? 1589 01:04:20,610 --> 01:04:21,843 Il parlait d'un Lauren à son époque. 1590 01:04:25,080 --> 01:04:25,949 Ouais, je suppose. 1591 01:04:28,650 --> 01:04:30,436 Écoute, je veillerai sur elle comme si elle était l'une des miennes. 1592 01:04:30,572 --> 01:04:31,163 Es-tu sûr? 1593 01:04:31,229 --> 01:04:32,275 Nous ne voulons pas vous déranger, 1594 01:04:32,341 --> 01:04:33,302 on pourrait juste... -Bébé, c'est un ami. 1595 01:04:33,513 --> 01:04:35,045 Je ne veux pas lui imposer quoi que ce soit de plus. 1596 01:04:35,111 --> 01:04:36,153 Prenons-la et... 1597 01:04:36,219 --> 01:04:37,371 Écoute, je comprends. 1598 01:04:37,650 --> 01:04:39,655 Si tu n'empêches pas Thomas de faire quoi que ce soit, 1599 01:04:39,721 --> 01:04:41,011 Cela ne fera qu’empirer les choses. 1600 01:04:42,583 --> 01:04:43,474 C'est tout. 1601 01:04:45,312 --> 01:04:45,918 Il faut qu'on y aille. 1602 01:04:54,853 --> 01:04:55,512 Est-ce que c'est Thomas ? 1603 01:04:55,578 --> 01:04:56,532 C'est difficile à dire. 1604 01:04:57,120 --> 01:04:57,819 Il y a deux signaux, 1605 01:04:57,885 --> 01:04:58,846 et ils se rapprochent l'un de l'autre. 1606 01:04:58,912 --> 01:04:59,692 Nous devons y aller maintenant. 1607 01:04:59,758 --> 01:05:00,565 Attends, attends, attends, Nico. 1608 01:05:01,540 --> 01:05:02,084 Bonne chance, d'accord ? 1609 01:05:02,318 --> 01:05:03,001 Et ne vous inquiétez pas pour elle. 1610 01:05:03,067 --> 01:05:03,858 Elle est entre de bonnes mains. 1611 01:05:04,203 --> 01:05:04,838 Merci, docteur. 1612 01:05:06,111 --> 01:05:06,644 Allons-y, bébé. 1613 01:05:10,365 --> 01:05:11,295 Hé, c'était quoi ça ? 1614 01:05:11,430 --> 01:05:11,775 Quoi? 1615 01:05:12,542 --> 01:05:13,748 On aurait dit que tu avais vu un fantôme. 1616 01:05:13,963 --> 01:05:14,963 Il a donné sa vie pour toi. 1617 01:05:15,748 --> 01:05:17,349 Je n'étais pas sûr de devoir dire quelque chose. 1618 01:05:17,471 --> 01:05:17,868 Non, mais. 1619 01:05:19,356 --> 01:05:20,356 Son fils Travis, 1620 01:05:21,361 --> 01:05:22,768 il ne s'en sort pas aussi bien. 1621 01:05:24,535 --> 01:05:25,139 Ce n'est rien. 1622 01:05:25,205 --> 01:05:26,024 Hé. 1623 01:05:26,090 --> 01:05:26,605 Es-tu sûr? 1624 01:05:27,392 --> 01:05:27,905 Ouais. 1625 01:05:28,192 --> 01:05:29,331 Je viens de me faire prendre au dépourvu. 1626 01:05:30,505 --> 01:05:31,005 Allons-y. 1627 01:05:31,992 --> 01:05:32,431 Bien. 1628 01:05:39,817 --> 01:05:41,689 J’aimerais pouvoir revenir en arrière et détruire cette machine. 1629 01:05:42,033 --> 01:05:43,458 Bébé, rien de tout ça n'est de ta faute. 1630 01:05:43,524 --> 01:05:44,258 Tu le sais, n'est-ce pas ? 1631 01:05:44,324 --> 01:05:45,123 Si je n'avais pas construit cette machine, 1632 01:05:45,189 --> 01:05:46,157 rien de tout cela ne serait arrivé. 1633 01:05:46,389 --> 01:05:47,897 Vous avez donné aux gens une chance de se battre. 1634 01:05:47,963 --> 01:05:49,423 C'est quelque chose qu'ils n'avaient jamais eu auparavant. 1635 01:05:49,489 --> 01:05:51,150 Ils vont continuer à envoyer des gens après nous. 1636 01:05:51,390 --> 01:05:51,921 Tu ne comprends pas ? 1637 01:05:53,028 --> 01:05:53,908 Qu'est-ce que tu dis? 1638 01:05:54,162 --> 01:05:55,679 Ce que je dis, c'est que nous devons rentrer à la maison maintenant, 1639 01:05:55,745 --> 01:05:56,342 plus que jamais. 1640 01:05:57,840 --> 01:05:58,878 Nous devons reconstruire la machine. 1641 01:05:59,488 --> 01:06:00,586 Ensuite, tu le reconstruiras. 1642 01:06:01,587 --> 01:06:01,933 Droite. 1643 01:06:04,462 --> 01:06:05,722 Je ne peux pas le faire sans Thomas. 1644 01:06:07,661 --> 01:06:09,081 Ensuite, nous convaincrons Thomas. 1645 01:06:09,660 --> 01:06:11,588 Après l'avoir empêché de tuer tout le monde. 1646 01:06:13,067 --> 01:06:13,500 Droite. 1647 01:06:15,750 --> 01:06:16,183 Attends, attends. 1648 01:06:16,249 --> 01:06:16,720 Arrêt! 1649 01:06:20,311 --> 01:06:20,954 Nous ne pouvons pas... nous ne pouvons pas... 1650 01:06:21,020 --> 01:06:21,591 Non, bébé ? 1651 01:06:21,780 --> 01:06:22,086 Nous ne le faisons pas. 1652 01:06:24,387 --> 01:06:25,766 Ok, ok, tout ira bien. 1653 01:06:26,507 --> 01:06:27,753 Nico, appelle l'ambulance. 1654 01:06:28,033 --> 01:06:28,879 -Mon bébé. -Comment t'appelles-tu ? 1655 01:06:28,945 --> 01:06:29,453 Quel est ton nom? 1656 01:06:30,065 --> 01:06:31,147 -Carmen. -Carmen, d'accord. 1657 01:06:31,213 --> 01:06:32,382 J'ai besoin que tu respires, Carmen, d'accord ? 1658 01:06:32,448 --> 01:06:32,985 Restez avec moi. 1659 01:06:33,051 --> 01:06:33,953 Je ne vais pas te quitter. 1660 01:06:34,677 --> 01:06:35,677 Tu ne seras pas seul, juste... 1661 01:06:35,912 --> 01:06:36,844 Détends-toi, d'accord ? 1662 01:06:37,057 --> 01:06:38,670 Ok, l'ambulance arrive. 1663 01:06:39,751 --> 01:06:40,197 Bébé. 1664 01:06:40,537 --> 01:06:41,430 Tu sais que nous ne pouvons pas rester. 1665 01:06:41,730 --> 01:06:42,869 Nico, je ne la quitte pas. 1666 01:06:42,935 --> 01:06:43,563 Je ne peux pas. 1667 01:06:43,657 --> 01:06:44,280 Et tu sais pourquoi. 1668 01:06:44,346 --> 01:06:45,281 Tu sais que nous devons y aller. 1669 01:06:45,387 --> 01:06:46,299 Non, tu dois y aller. 1670 01:06:46,365 --> 01:06:47,252 Vas-y sans moi. 1671 01:06:47,592 --> 01:06:48,752 Trouvez Thomas. 1672 01:06:49,530 --> 01:06:50,512 Je serai juste derrière toi. 1673 01:06:50,869 --> 01:06:51,692 Je te le promets. 1674 01:06:52,703 --> 01:06:53,603 Je suis censé être ici. 1675 01:06:54,323 --> 01:06:55,043 D'accord, d'accord. 1676 01:06:55,280 --> 01:06:55,869 Je t'aime. 1677 01:06:59,115 --> 01:06:59,629 D'accord. 1678 01:07:00,042 --> 01:07:01,369 Carmen, j'ai besoin que tu respires, d'accord ? 1679 01:07:01,435 --> 01:07:02,261 Comment s'appelle ton bébé ? 1680 01:07:02,327 --> 01:07:03,308 -Cadence. -Cadence ! 1681 01:07:03,374 --> 01:07:04,627 Bébé Cadence, n'est-ce pas ? 1682 01:07:05,087 --> 01:07:06,199 Tu sais à quel point tu as de la chance ? 1683 01:07:07,560 --> 01:07:08,827 Avez-vous vous-même des enfants ? 1684 01:07:09,970 --> 01:07:10,480 Pas encore. 1685 01:07:11,476 --> 01:07:11,933 Un jour. 1686 01:07:12,977 --> 01:07:13,433 Un jour. 1687 01:07:15,019 --> 01:07:15,359 Un jour. 1688 01:07:25,419 --> 01:07:26,220 Hé, comment vas-tu ? 1689 01:07:26,535 --> 01:07:27,135 Bien et toi? 1690 01:07:27,356 --> 01:07:27,956 Bien, bien, bien. 1691 01:07:28,022 --> 01:07:29,381 Tu vas au BIOCORP bowl ce soir ? 1692 01:07:29,790 --> 01:07:30,480 Ouais, bien sûr. 1693 01:07:30,606 --> 01:07:31,273 Tu as reçu une invitation ? 1694 01:07:31,770 --> 01:07:32,610 Ouais, juste ici. 1695 01:07:32,730 --> 01:07:33,703 Je suppose que j'en ai besoin 1696 01:07:34,329 --> 01:07:35,003 et tes vêtements. 1697 01:07:35,739 --> 01:07:36,523 Bien joué, Ernie. 1698 01:07:38,700 --> 01:07:39,360 Sors de la voiture. 1699 01:07:39,638 --> 01:07:40,360 Donne-moi une invitation. 1700 01:07:42,390 --> 01:07:42,793 Allez. 1701 01:07:45,930 --> 01:07:46,453 Enlève ta veste. 1702 01:07:47,633 --> 01:07:48,387 Vous travaillez pour BIOCORP ? 1703 01:07:49,080 --> 01:07:49,440 Ouais. 1704 01:07:49,613 --> 01:07:50,393 Tu ne devrais vraiment pas. 1705 01:07:53,208 --> 01:07:54,574 Allez. Allez. Allez. 1706 01:07:55,699 --> 01:07:57,164 Nous n'avons trouvé aucun doute. 1707 01:07:57,990 --> 01:07:58,769 De toutes les recherches 1708 01:07:58,835 --> 01:07:59,596 que nous avons fait monsieur, 1709 01:07:59,836 --> 01:08:00,596 nous avons eu 1710 01:08:01,192 --> 01:08:02,611 absolument rien ne se passe, 1711 01:08:02,677 --> 01:08:03,828 mais de quoi je parle 1712 01:08:03,894 --> 01:08:05,354 nous devons nous assurer davantage 1713 01:08:05,420 --> 01:08:06,586 avant d'aller devant la FDA 1714 01:08:06,652 --> 01:08:07,482 ou n’importe quel autre groupe. 1715 01:08:07,841 --> 01:08:10,087 Sénateur, je suis vraiment désolé de vous interrompre. 1716 01:08:10,619 --> 01:08:12,032 Je voulais juste te serrer la main. 1717 01:08:12,523 --> 01:08:12,972 Bonjour. 1718 01:08:13,299 --> 01:08:13,785 Bonjour. 1719 01:08:14,263 --> 01:08:14,698 Robert. 1720 01:08:15,302 --> 01:08:17,302 Je ne m'attendais pas à te revoir si tôt. 1721 01:08:17,802 --> 01:08:19,415 Quel bonus que tu sois ici. 1722 01:08:20,535 --> 01:08:21,535 Ouais, c'est bon de te voir aussi. 1723 01:08:22,195 --> 01:08:23,068 Profitez de la fête. 1724 01:08:53,784 --> 01:08:55,730 Il y a peut-être un intrus dans la zone de maintenance. 1725 01:09:36,153 --> 01:09:37,686 Monsieur, cette zone est interdite. 1726 01:09:38,679 --> 01:09:39,366 Je suis désolé? 1727 01:09:39,833 --> 01:09:41,986 J'ai dit, monsieur, cette zone est interdite. 1728 01:09:42,985 --> 01:09:43,679 Ok, je suis désolé. 1729 01:09:43,745 --> 01:09:44,645 Je ne suis pas d'ici. 1730 01:09:44,934 --> 01:09:46,865 Je cherchais juste un endroit pour fumer une cigarette effrontée. 1731 01:09:47,733 --> 01:09:48,694 Monsieur, vous allez devoir venir avec moi. 1732 01:09:48,760 --> 01:09:49,714 Oui, bien sûr, s'il vous plaît. 1733 01:09:59,980 --> 01:10:00,460 Monsieur. 1734 01:10:00,952 --> 01:10:01,900 Cette zone est interdite. 1735 01:10:03,527 --> 01:10:04,273 Je suis désolé messieurs, 1736 01:10:04,339 --> 01:10:05,353 Je cherchais la salle de bain. 1737 01:10:05,713 --> 01:10:06,992 C'est juste à côté de l'entrée principale. 1738 01:10:07,058 --> 01:10:07,606 C'est comme ça. 1739 01:10:07,866 --> 01:10:08,557 Ah, c'est vrai ? 1740 01:10:08,623 --> 01:10:09,956 Je vais y aller directement. 1741 01:10:10,916 --> 01:10:11,623 Nous vous accompagnerons. 1742 01:10:11,923 --> 01:10:12,876 S'il te plaît, je peux le faire. 1743 01:10:16,032 --> 01:10:17,265 Puis-je voir votre invitation, s'il vous plaît ? 1744 01:10:19,686 --> 01:10:20,332 Oui bien sûr. 1745 01:10:20,592 --> 01:10:21,598 Je l'ai ici. 1746 01:10:33,233 --> 01:10:34,100 Puis-je vous aider, monsieur ? 1747 01:10:35,620 --> 01:10:36,020 Salut! 1748 01:10:36,679 --> 01:10:38,526 Je suis ici pour l'événement BIOCORP. 1749 01:10:38,970 --> 01:10:40,753 Monsieur, l'entrée principale se trouve à l'avant. 1750 01:10:41,406 --> 01:10:43,589 Je fais partie d'un groupe spécial au sein de l'entreprise 1751 01:10:43,655 --> 01:10:46,093 c'est ici pour une surprise spéciale ce soir. 1752 01:10:46,223 --> 01:10:48,341 Eh bien, avez-vous des invitations régulières, monsieur ? 1753 01:10:49,650 --> 01:10:49,980 Non. 1754 01:10:50,314 --> 01:10:50,760 Alors j'ai peur, 1755 01:10:50,826 --> 01:10:51,849 Je ne peux pas te laisser entrer du tout. 1756 01:10:53,000 --> 01:10:54,811 J'ai peur d'être plus haut placé que toi 1757 01:10:54,877 --> 01:10:56,320 de toutes les manières imaginables. 1758 01:10:56,760 --> 01:10:57,733 Et je suis entré. 1759 01:10:58,200 --> 01:11:00,400 Monsieur, veuillez quitter les lieux immédiatement. 1760 01:11:01,587 --> 01:11:02,206 Ou quoi ? 1761 01:11:02,412 --> 01:11:04,204 Ou je vous ferai arrêter pour intrusion. 1762 01:11:06,311 --> 01:11:07,858 Je suppose que tu ferais mieux de m'arrêter. 1763 01:11:09,627 --> 01:11:11,037 Tu me donnes un grand coup de pouce, d'accord ? 1764 01:11:12,242 --> 01:11:12,629 Pousser. 1765 01:11:13,420 --> 01:11:14,086 Tu t'en sors très bien. 1766 01:11:14,494 --> 01:11:16,425 -Je ne peux pas le faire. -Si, tu peux. 1767 01:11:16,491 --> 01:11:17,633 Tu vas bien, ok ? Regarde-moi. 1768 01:11:17,780 --> 01:11:18,699 Vous faites un excellent travail. 1769 01:11:18,765 --> 01:11:20,017 -Je ne peux pas. -Une grosse poussée, d'accord ? 1770 01:11:20,664 --> 01:11:21,204 D'accord. 1771 01:11:22,271 --> 01:11:23,035 Je le vois. Je le vois. 1772 01:11:23,101 --> 01:11:24,734 Allez. Oui, voilà. 1773 01:11:24,914 --> 01:11:26,274 Bien et grand, allez, allons-y. 1774 01:11:28,007 --> 01:11:28,474 Ouais. 1775 01:11:28,617 --> 01:11:29,174 Ouais. 1776 01:11:29,365 --> 01:11:30,720 Et voilà... 1777 01:11:30,832 --> 01:11:31,731 Voilà. C'est tout. 1778 01:11:32,057 --> 01:11:32,651 Félicitations. 1779 01:11:32,717 --> 01:11:33,735 Petite fille ! 1780 01:11:33,826 --> 01:11:35,265 -Petite fille. -Félicitations. 1781 01:11:36,225 --> 01:11:37,672 -Elle est belle. -Waouh. 1782 01:11:40,634 --> 01:11:41,894 Elle est belle. 1783 01:11:43,512 --> 01:11:45,478 Croyez-moi, j’ai eu la meilleure part de cette affaire. 1784 01:11:47,994 --> 01:11:48,562 Je dois y aller. 1785 01:11:48,628 --> 01:11:49,395 Bonne chance, d'accord ? 1786 01:11:49,934 --> 01:11:50,895 Merci beaucoup. 1787 01:11:50,961 --> 01:11:51,580 Merci, docteur. 1788 01:12:00,738 --> 01:12:01,204 Excusez-moi. 1789 01:12:03,678 --> 01:12:04,065 Excusez-moi. 1790 01:12:05,595 --> 01:12:05,982 Excusez-moi. 1791 01:12:59,856 --> 01:13:00,702 Tu m'as manqué. 1792 01:13:03,323 --> 01:13:04,579 Qu'est-ce que tu fais bébé ? 1793 01:13:06,550 --> 01:13:07,809 Je fais ce que je dois faire. 1794 01:13:10,667 --> 01:13:12,153 Je suis venu ici pour te sauver. 1795 01:13:14,547 --> 01:13:14,860 Non. 1796 01:13:16,587 --> 01:13:17,093 Non. 1797 01:13:17,826 --> 01:13:18,938 J'essaye de te sauver. 1798 01:13:19,670 --> 01:13:20,065 Non. 1799 01:13:20,978 --> 01:13:22,005 Ce n'est pas la bonne voie. 1800 01:13:23,566 --> 01:13:24,169 S'il te plaît. 1801 01:13:24,418 --> 01:13:25,245 Laisse-moi faire ça. 1802 01:13:26,366 --> 01:13:27,775 Sinon, je te perdrai pour toujours. 1803 01:13:30,137 --> 01:13:31,137 Est-ce que tu me fais confiance ? 1804 01:13:33,404 --> 01:13:33,864 Ouais. 1805 01:13:36,658 --> 01:13:37,491 Est-ce que tu m'aimes? 1806 01:13:41,371 --> 01:13:41,818 Ouais. 1807 01:13:43,228 --> 01:13:43,881 Je t'aime. 1808 01:13:45,648 --> 01:13:46,614 Je t'ai toujours aimé. 1809 01:13:47,075 --> 01:13:47,727 Je le fais toujours. 1810 01:13:57,170 --> 01:13:58,310 Fais-moi confiance mon amour. 1811 01:14:01,030 --> 01:14:02,197 Nous nous reverrons. 1812 01:14:36,240 --> 01:14:36,879 Savez-vous comment... 1813 01:14:38,307 --> 01:14:39,006 Nous vous avions prévenu. 1814 01:14:46,634 --> 01:14:47,504 Mesdames et Messieurs, 1815 01:14:47,654 --> 01:14:49,094 nous avons un invité spécial ce soir. 1816 01:14:49,207 --> 01:14:50,804 C'est avec plaisir que je vous présente, 1817 01:14:50,960 --> 01:14:52,167 Sénateur, Jim Williams. 1818 01:14:58,886 --> 01:14:59,518 Merci. 1819 01:15:00,819 --> 01:15:01,652 Merci à tous. 1820 01:15:02,826 --> 01:15:04,512 Nous ne sommes pas tout à fait sûrs 1821 01:15:04,578 --> 01:15:06,592 Où est Bob Tinker en ce moment ? 1822 01:15:07,034 --> 01:15:09,480 Mais si cela vous convient, je ferai les honneurs. 1823 01:15:11,024 --> 01:15:12,703 Vous avez passé un merveilleux 1824 01:15:12,769 --> 01:15:15,434 et une année fructueuse, ici chez BIOCORP. 1825 01:15:19,359 --> 01:15:20,779 Votre travail acharné 1826 01:15:21,297 --> 01:15:22,645 a fait de l'entreprise 1827 01:15:23,144 --> 01:15:24,112 aussi puissant 1828 01:15:24,534 --> 01:15:25,492 et compétent 1829 01:15:25,814 --> 01:15:26,924 comme c'est le cas aujourd'hui. 1830 01:15:29,289 --> 01:15:30,102 Mais maintenant 1831 01:15:31,522 --> 01:15:32,621 J'ai eu l'honneur 1832 01:15:32,687 --> 01:15:34,951 d'être l'un des principaux architectes 1833 01:15:35,474 --> 01:15:36,808 dans l'établissement 1834 01:15:37,514 --> 01:15:39,500 d'un nouveau contrat gouvernemental 1835 01:15:39,566 --> 01:15:40,634 avec BIOCORP. 1836 01:15:45,059 --> 01:15:45,925 Le but 1837 01:15:46,812 --> 01:15:48,512 est-ce que tu, 1838 01:15:49,720 --> 01:15:50,492 BIOCORP, 1839 01:15:51,547 --> 01:15:52,407 va débarrasser 1840 01:15:52,727 --> 01:15:54,687 le monde entier du crime, 1841 01:15:54,934 --> 01:15:57,633 dans les dix prochaines années. 1842 01:16:16,784 --> 01:16:17,637 Thomas, où es-tu ? 1843 01:16:18,764 --> 01:16:19,244 Thomas. 1844 01:16:19,741 --> 01:16:20,221 Thomas. 1845 01:16:20,731 --> 01:16:21,150 Thomas. 1846 01:16:21,300 --> 01:16:22,551 Oh mon Dieu, Thomas. Dieu merci, c'est toi. 1847 01:16:22,967 --> 01:16:23,940 Nico, qu'est-ce que tu fais ici ? 1848 01:16:24,440 --> 01:16:25,327 Qu'est-ce que je fais ? 1849 01:16:26,080 --> 01:16:26,433 Je suis... 1850 01:16:26,650 --> 01:16:28,510 Je suis ici pour t'empêcher de faire quelque chose d'horrible. 1851 01:16:29,391 --> 01:16:30,237 Comment le sais-tu ? 1852 01:16:30,357 --> 01:16:30,783 Thomas. 1853 01:16:31,559 --> 01:16:32,857 Nous ne sommes pas idiots, nous avons compris. 1854 01:16:32,923 --> 01:16:34,923 Tu as probablement compris que tu ne peux même pas l'arrêter, Nico. 1855 01:16:35,196 --> 01:16:36,243 Personne ne peut l’arrêter maintenant. 1856 01:16:36,450 --> 01:16:36,729 Non. 1857 01:16:37,263 --> 01:16:38,169 Nico, je veux vraiment savoir. 1858 01:16:38,367 --> 01:16:39,336 Pourquoi voudriez-vous l'arrêter ? 1859 01:16:39,573 --> 01:16:39,833 Hein? 1860 01:16:40,048 --> 01:16:40,824 Regardez ces gens. 1861 01:16:40,994 --> 01:16:41,956 Ce sont des meurtriers. 1862 01:16:42,134 --> 01:16:42,813 Des meurtriers de masse, 1863 01:16:42,879 --> 01:16:43,801 chacun d'entre eux. 1864 01:16:44,269 --> 01:16:44,614 Non. 1865 01:16:45,034 --> 01:16:45,805 Non, ils sont innocents. 1866 01:16:45,871 --> 01:16:46,695 Lauren était innocente. 1867 01:16:46,761 --> 01:16:48,305 Écoute, Lauren ne voudrait pas que tu fasses ça. 1868 01:16:48,371 --> 01:16:49,178 Oui, elle le ferait, Nico. 1869 01:16:49,244 --> 01:16:51,082 Elle voudrait que j'en tue quelques-uns pour sauver un milliard. 1870 01:16:51,148 --> 01:16:51,788 Je sais qu'elle le ferait. 1871 01:16:51,854 --> 01:16:53,053 Tu veux avoir ça sur la conscience ? 1872 01:16:53,521 --> 01:16:54,060 Est-ce que tu? 1873 01:16:54,567 --> 01:16:55,400 C'est plus grand que nous. 1874 01:16:55,614 --> 01:16:57,093 Je sais que c'est plus grand que toi et moi. 1875 01:16:57,681 --> 01:16:58,267 Ok, alors juste... 1876 01:16:59,133 --> 01:16:59,980 Alors vas-y. 1877 01:17:00,341 --> 01:17:01,107 Laisse-moi faire ça. 1878 01:17:01,221 --> 01:17:01,607 Aller! 1879 01:17:01,973 --> 01:17:02,283 Aller! 1880 01:17:02,953 --> 01:17:03,699 Et tu vas faire quoi ? 1881 01:17:03,826 --> 01:17:04,326 Hein? 1882 01:17:05,073 --> 01:17:06,019 C'est une bombe, n'est-ce pas ? 1883 01:17:06,164 --> 01:17:07,364 Peu importe ce que c'est. 1884 01:17:07,430 --> 01:17:08,617 -C'est une bombe, n'est-ce pas ! -Oui ! 1885 01:17:08,683 --> 01:17:09,476 Oh mon Dieu! 1886 01:17:10,123 --> 01:17:11,703 Thomas, pense à Lauren. 1887 01:17:12,423 --> 01:17:14,036 Non, nous pouvons résoudre ce problème, tu comprends ? 1888 01:17:14,102 --> 01:17:14,949 Thomas, regarde-moi. 1889 01:17:15,015 --> 01:17:15,728 -Regarde-moi. -Jenny ? 1890 01:17:15,961 --> 01:17:16,787 Elle est avec le docteur. 1891 01:17:16,853 --> 01:17:17,274 Nous pouvons résoudre ce problème. 1892 01:17:17,340 --> 01:17:18,593 Non, c'est un bébé, n'est-ce pas ? 1893 01:17:19,213 --> 01:17:20,380 Tu es allé la chercher quand elle était bébé. 1894 01:17:20,613 --> 01:17:21,727 Elle ne peut pas vivre de la même façon. 1895 01:17:22,039 --> 01:17:23,679 Et rien ne me fera changer d’avis. 1896 01:17:23,786 --> 01:17:24,216 S'il vous plaît, venez. 1897 01:17:24,282 --> 01:17:24,658 Non. 1898 01:17:25,999 --> 01:17:26,985 Nico, tu dois y aller 1899 01:17:27,285 --> 01:17:27,734 sans moi. 1900 01:17:27,914 --> 01:17:28,632 S'il vous plaît, allez-y. 1901 01:17:30,086 --> 01:17:30,479 D'accord. 1902 01:17:30,679 --> 01:17:31,132 Bien. 1903 01:17:31,612 --> 01:17:32,552 Si vous tuez ces gens, 1904 01:17:32,926 --> 01:17:33,905 alors tu me tues aussi. 1905 01:17:34,457 --> 01:17:35,479 Je ne pars pas sans toi. 1906 01:17:35,856 --> 01:17:37,329 Alors je vais tuer Jenny aussi, n'est-ce pas ? 1907 01:17:37,861 --> 01:17:39,481 Parce qu'elle est quelque part dans le bâtiment, Nico. 1908 01:17:39,607 --> 01:17:40,063 Droite? 1909 01:17:40,247 --> 01:17:41,087 Elle est là, n'est-ce pas ? 1910 01:17:41,301 --> 01:17:41,854 Quelque part? 1911 01:17:42,344 --> 01:17:43,744 Tu veux prendre ce risque avec sa vie ? 1912 01:17:44,644 --> 01:17:45,263 Ne perdez pas votre temps. 1913 01:17:45,329 --> 01:17:45,844 Suis-moi. 1914 01:17:46,297 --> 01:17:47,645 Tu as vécu cette vie une fois, Nico. 1915 01:17:47,711 --> 01:17:48,824 Tu n'as pas le temps maintenant. 1916 01:17:49,024 --> 01:17:49,524 Thomas. 1917 01:17:50,135 --> 01:17:50,544 Thomas ! 1918 01:17:58,546 --> 01:17:59,059 Oh mon Dieu. 1919 01:18:00,187 --> 01:18:01,394 -C'est Thomas ? -Ouais, c'était Thomas. 1920 01:18:01,588 --> 01:18:02,248 Oh mon Dieu. 1921 01:18:02,328 --> 01:18:03,348 -Il y a une bombe ici. -D'accord. 1922 01:18:03,414 --> 01:18:04,081 Nous devons le trouver. 1923 01:18:04,147 --> 01:18:04,967 Cela pourrait être n'importe où. 1924 01:18:05,781 --> 01:18:06,627 Dane est là aussi. 1925 01:18:08,100 --> 01:18:08,680 Qu'est-ce que c'était ? 1926 01:18:10,148 --> 01:18:10,747 Petite fille. 1927 01:18:10,954 --> 01:18:11,687 Elle va bien. 1928 01:18:11,854 --> 01:18:12,647 Ok, c'est super. 1929 01:18:12,981 --> 01:18:13,481 C'est génial. 1930 01:18:13,934 --> 01:18:15,134 Ok, nous devons faire sortir tout le monde. 1931 01:18:15,393 --> 01:18:15,720 D'accord. 1932 01:18:16,014 --> 01:18:16,586 Tout le monde. 1933 01:18:17,987 --> 01:18:19,006 Tout le monde écoute ! 1934 01:18:19,560 --> 01:18:20,393 Écoutez-moi! 1935 01:18:21,033 --> 01:18:22,279 Il y a une bombe dans le bâtiment. 1936 01:18:22,600 --> 01:18:23,399 Nous devons partir. 1937 01:18:24,067 --> 01:18:25,159 Tout le monde, écoutez-moi. 1938 01:18:26,013 --> 01:18:26,913 Il y a une bombe ! 1939 01:18:31,787 --> 01:18:32,519 Sors d'ici ! 1940 01:18:34,929 --> 01:18:35,661 Sors d'ici ! 1941 01:18:36,294 --> 01:18:37,214 Il y a une bombe ! 1942 01:18:38,044 --> 01:18:39,174 Il y a une bombe ! Sortez ! 1943 01:18:39,921 --> 01:18:40,747 Allez, on doit y aller. 1944 01:18:59,432 --> 01:19:00,805 Bouge! Bouge! Bouge! 1945 01:19:40,780 --> 01:19:41,671 Attends ! Attends ! Attends !... Gel ! 1946 01:19:41,737 --> 01:19:42,471 Ne bouge pas ! 1947 01:19:42,537 --> 01:19:43,431 Regarde, regarde. 1948 01:19:43,785 --> 01:19:44,205 D'accord? 1949 01:20:01,077 --> 01:20:01,624 Nico. 1950 01:20:02,338 --> 01:20:02,850 Thomas. 1951 01:20:04,075 --> 01:20:04,737 Qu'avez-vous fait? 1952 01:20:05,834 --> 01:20:06,504 Êtes-vous fou? 1953 01:20:06,694 --> 01:20:07,494 Qu'avez-vous fait? 1954 01:20:07,727 --> 01:20:08,667 Nous avons dû vous arrêter. 1955 01:20:09,054 --> 01:20:09,660 Arrête-moi ? 1956 01:20:10,087 --> 01:20:10,646 Tu m'as arrêté ? 1957 01:20:10,712 --> 01:20:11,627 Tu as tout gâché. 1958 01:20:12,260 --> 01:20:12,488 Hé. 1959 01:20:12,554 --> 01:20:12,888 Thomas. 1960 01:20:12,954 --> 01:20:13,447 Nico. 1961 01:20:13,513 --> 01:20:14,924 Il est encore temps, Nico, de régler ce problème. 1962 01:20:15,244 --> 01:20:16,217 Dis-moi ce que tu as fait avec la bombe ? 1963 01:20:16,283 --> 01:20:16,870 Tu l'as laissée partir. 1964 01:20:16,977 --> 01:20:18,229 Je jure devant Dieu que je vais te tuer. 1965 01:20:18,295 --> 01:20:19,483 Tu nous as déjà tués, Nico. 1966 01:20:19,549 --> 01:20:20,167 Tu m'as tué, 1967 01:20:20,233 --> 01:20:21,044 tu as tué Jenny, 1968 01:20:21,224 --> 01:20:21,884 tu as tué Lauren. 1969 01:20:22,034 --> 01:20:24,195 Tu as tué toutes les personnes que nous avons aimées. 1970 01:20:24,439 --> 01:20:25,200 Et pour quoi ? 1971 01:20:25,563 --> 01:20:26,474 Pour ces gens-là ? 1972 01:20:27,500 --> 01:20:27,887 Regarder. 1973 01:20:28,278 --> 01:20:28,567 Regarder. 1974 01:20:29,064 --> 01:20:29,707 Écoute, je vais comprendre... 1975 01:20:29,984 --> 01:20:30,761 Je vais trouver une solution 1976 01:20:30,827 --> 01:20:31,263 laisse-le simplement aller. 1977 01:20:31,329 --> 01:20:32,510 Non, Nico. 1978 01:20:32,584 --> 01:20:34,452 C'est tuer ou être tué. 1979 01:20:34,570 --> 01:20:35,270 Il est temps de devenir un homme. 1980 01:20:35,587 --> 01:20:36,210 Donne-moi la bombe. 1981 01:20:44,774 --> 01:20:45,293 Oh! 1982 01:20:45,359 --> 01:20:45,776 Attends, attends, attends. 1983 01:20:45,842 --> 01:20:46,902 Il y a un gars avec une arme là-dedans. 1984 01:20:46,968 --> 01:20:48,700 Il vient de tirer sur deux officiers là-bas. 1985 01:20:48,766 --> 01:20:49,405 Il devient fou. 1986 01:20:49,471 --> 01:20:50,293 Il tire sur tout le monde. 1987 01:20:52,666 --> 01:20:53,365 Allez, dépêche-toi. 1988 01:21:19,113 --> 01:21:20,173 Monsieur, quelque chose ne va pas. 1989 01:21:20,620 --> 01:21:21,113 Que veux-tu dire? 1990 01:21:21,233 --> 01:21:21,753 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1991 01:21:22,119 --> 01:21:23,942 Son activité cérébrale est complètement anormale. 1992 01:21:24,008 --> 01:21:24,857 Que veux-tu dire par "mal" ? 1993 01:21:24,923 --> 01:21:26,175 Son rythme cardiaque est régulier. 1994 01:21:26,241 --> 01:21:28,572 Personne ici ne peut rien faire de bien ? 1995 01:21:29,992 --> 01:21:30,325 Bébé. 1996 01:21:30,391 --> 01:21:30,739 Oh! 1997 01:21:30,805 --> 01:21:31,292 Bébé! 1998 01:21:31,639 --> 01:21:32,079 Accroche-toi. 1999 01:21:32,145 --> 01:21:32,452 D'accord. 2000 01:21:32,766 --> 01:21:33,178 Je vais. 2001 01:21:34,105 --> 01:21:36,582 Non non non non non... 2002 01:21:37,112 --> 01:21:37,571 Ah! 2003 01:21:38,118 --> 01:21:38,778 Tu devrais y aller. 2004 01:21:39,532 --> 01:21:39,805 Aller. 2005 01:21:40,283 --> 01:21:41,009 Tu sais qu'ils vont envoyer 2006 01:21:41,075 --> 01:21:42,198 plus de gens reviennent, Thomas. 2007 01:21:42,972 --> 01:21:43,943 Tu sais que ce n’est pas la fin. 2008 01:21:44,738 --> 01:21:45,492 J'ai besoin de votre aide. 2009 01:21:45,645 --> 01:21:46,170 Pour faire quoi ? 2010 01:21:46,236 --> 01:21:47,211 Pour le réparer ? 2011 01:21:47,532 --> 01:21:49,305 J'essayais de réparer ça, Nico. 2012 01:21:49,452 --> 01:21:50,405 C'est ce que je faisais. 2013 01:21:50,652 --> 01:21:51,462 Pas de cette façon. 2014 01:21:51,912 --> 01:21:52,805 Pas de cette façon. 2015 01:21:54,372 --> 01:21:55,485 Nous pouvons reconstruire la machine. 2016 01:21:56,161 --> 01:21:57,278 Ok, j'ai juste besoin de ton aide. 2017 01:21:57,775 --> 01:21:59,124 J'ai besoin de ton aide, j'ai besoin de toi. 2018 01:21:59,300 --> 01:22:00,768 Vous pouvez trouver la cause du virus 2019 01:22:00,834 --> 01:22:01,725 avant qu'il ne se propage. 2020 01:22:01,791 --> 01:22:04,021 La cause du virus était dans cette pièce, 2021 01:22:04,155 --> 01:22:05,570 et tu les laisses s'enfuir. 2022 01:22:06,601 --> 01:22:07,051 Nous pouvons... 2023 01:22:07,152 --> 01:22:07,752 On peut quoi ? 2024 01:22:07,902 --> 01:22:08,821 On peut attendre ? 2025 01:22:09,189 --> 01:22:11,888 Que BIOCORP renvoie un autre gars pour nous le dire ? 2026 01:22:12,162 --> 01:22:13,881 Ou renvoyer un gars pour tuer nos familles, 2027 01:22:13,947 --> 01:22:14,868 avant notre naissance ? 2028 01:22:15,088 --> 01:22:16,447 Qu'est-ce qu'on attend ? 2029 01:22:19,632 --> 01:22:20,785 Nous n'attendons rien, Nico. 2030 01:22:22,135 --> 01:22:22,845 Et ne vous inquiétez pas. 2031 01:22:23,855 --> 01:22:24,811 Je vais le réparer mon ami. 2032 01:22:25,823 --> 01:22:27,556 Et je vais te demander juste une chose de plus. 2033 01:22:28,096 --> 01:22:29,449 Et puis on n'a plus jamais besoin de se voir. 2034 01:22:31,242 --> 01:22:31,916 Quand je le réparerai, 2035 01:22:34,371 --> 01:22:35,195 ne te mets pas en travers de mon chemin. 2036 01:22:36,717 --> 01:22:37,677 Parce que je n'hésiterai pas. 2037 01:22:43,455 --> 01:22:43,749 Non. 2038 01:22:43,815 --> 01:22:45,348 -Tu dois l'arrêter, Nico. -Non, non... non. 2039 01:22:45,501 --> 01:22:46,655 Nous n’aurons peut-être pas d’autre chance. 2040 01:22:47,902 --> 01:22:48,468 Laisse-le partir. 2041 01:22:56,374 --> 01:22:58,314 Son activité cérébrale est inactive. 2042 01:23:02,108 --> 01:23:03,048 Son rythme cardiaque est plat. 2043 01:23:05,232 --> 01:23:06,612 Y a-t-il une chance 2044 01:23:07,167 --> 01:23:08,481 qu'il est toujours en vie 2045 01:23:08,682 --> 01:23:10,180 en 2017 ? 2046 01:23:12,702 --> 01:23:13,417 Non monsieur. 2047 01:23:14,053 --> 01:23:14,741 Il est... 2048 01:23:15,792 --> 01:23:16,378 Il est mort. 2049 01:23:21,966 --> 01:23:23,871 Préparez le protocole de nettoyage. 2050 01:23:24,072 --> 01:23:25,311 Avons-nous l'autorisation ? 2051 01:23:25,377 --> 01:23:26,432 Préparez les machines ! 2052 01:23:26,919 --> 01:23:27,472 Oui Monsieur. 2053 01:23:28,887 --> 01:23:30,345 Tout cela a 2054 01:23:30,927 --> 01:23:32,240 devenu incontrôlable. 2055 01:23:32,848 --> 01:23:33,840 Combien pouvons-nous en envoyer ? 2056 01:23:34,480 --> 01:23:36,197 L'orateur dit qu'à la fin des heures 2057 01:23:36,263 --> 01:23:37,490 ils termineront suffisamment de chambres 2058 01:23:37,556 --> 01:23:39,002 d'en envoyer cinquante à la fois. 2059 01:23:42,562 --> 01:23:43,082 Cinquante? 2060 01:23:43,435 --> 01:23:44,275 Oui, Monsieur le Président. 2061 01:23:44,642 --> 01:23:45,095 Bien. 2062 01:23:45,982 --> 01:23:48,508 Dites-lui d'envoyer quatre messages le plus tôt possible. 2063 01:23:49,355 --> 01:23:50,721 Quatre ? Monsieur ? 2064 01:23:51,588 --> 01:23:53,008 Êtes-vous conscient de l’inquiétude de beaucoup ? 2065 01:23:53,400 --> 01:23:55,066 Je suis très conscient des dangers. 2066 01:23:56,573 --> 01:23:59,053 Et peut-être que nous provoquerons notre propre anéantissement. 2067 01:24:01,244 --> 01:24:02,137 Mais si je ne fais rien, 2068 01:24:03,577 --> 01:24:04,384 signifie la même chose. 2069 01:24:22,158 --> 01:24:22,898 Comment vous sentez-vous? 2070 01:24:23,953 --> 01:24:24,698 Toujours en vie. 2071 01:24:25,952 --> 01:24:26,685 Heureusement. 2072 01:24:30,110 --> 01:24:30,802 Et maintenant ? 2073 01:24:33,856 --> 01:24:35,509 Construisez une machine à remonter le temps et rentrez chez vous. 2074 01:24:36,774 --> 01:24:38,482 Je pense toujours que nous devons l’arrêter. 2075 01:24:39,582 --> 01:24:40,835 Il est bien au-delà de notre portée, bébé. 2076 01:24:40,992 --> 01:24:42,105 Il tuera trop de gens 2077 01:24:42,171 --> 01:24:43,357 avant de pouvoir assembler une machine 2078 01:24:43,423 --> 01:24:44,348 ou réparer quoi que ce soit. 2079 01:24:45,525 --> 01:24:46,118 Hein! 2080 01:24:47,172 --> 01:24:48,485 Nous devons l'arrêter, Nico. 2081 01:24:51,758 --> 01:24:52,171 Bon sang ! 2082 01:24:53,985 --> 01:24:55,204 Ahhh! 2083 01:24:55,833 --> 01:24:56,664 Oh mon Dieu. 2084 01:24:57,708 --> 01:24:59,017 Ah, ils n’ont même pas attendu un jour ? 2085 01:25:01,395 --> 01:25:02,088 Sont-ils proches ? 2086 01:25:02,475 --> 01:25:03,581 Non, Dieu merci. 2087 01:25:03,792 --> 01:25:04,785 Attends, pourquoi fait-il ça ? 2088 01:25:04,851 --> 01:25:05,441 Est-ce approprié ? 2089 01:25:06,222 --> 01:25:06,965 Je l'espère. 2090 01:25:07,705 --> 01:25:08,145 Quoi? 2091 01:25:09,012 --> 01:25:09,905 Parce que si ce n’est pas le cas, 2092 01:25:11,292 --> 01:25:12,965 ils viennent de renvoyer un tas de gens. 2093 01:25:33,123 --> 01:25:34,776 Je pense que je vais aimer cet endroit. 2094 01:25:43,430 --> 01:25:49,690 [musique jouée] 2095 01:25:49,757 --> 01:25:53,419 [musique jouée]