1 00:00:00,426 --> 00:00:04,132 [音楽が流れる] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,199 --> 00:00:06,012 2037年、[音楽が流れる] 4 00:00:06,078 --> 00:00:07,192 私たちの世界は死につつあります。[音楽が流れる] 5 00:00:07,258 --> 00:00:07,912 [音楽が流れる] 6 00:00:07,978 --> 00:00:09,325 人類は打撃を受けた... [音楽が流れる] 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:09,391 --> 00:00:10,917 不妊症のパンデミックによって。[音楽が流れる] 9 00:00:10,983 --> 00:00:12,417 [音楽が流れる] 10 00:00:12,483 --> 00:00:13,921 出産に苦しむ人たち…[音楽が流れる] 11 00:00:13,988 --> 00:00:16,075 わずか15秒しか与えられません... [音楽が流れる] 12 00:00:16,141 --> 00:00:17,298 赤ちゃんの命を [音楽が流れる] 13 00:00:17,750 --> 00:00:18,968 ウイルスに感染する前に。[音楽が流れる] 14 00:00:19,034 --> 00:00:20,556 [音楽が流れる] 15 00:00:20,622 --> 00:00:22,468 これを一度試した人は誰でも... [音楽が流れる] 16 00:00:22,534 --> 00:00:23,781 [音楽が流れる] 17 00:00:23,847 --> 00:00:25,035 二度と挑戦しない。[音楽が流れる] 18 00:00:25,101 --> 00:00:26,961 [音楽が流れる] 19 00:00:27,027 --> 00:00:29,287 痛みが強すぎるんです。[音楽が流れる] 20 00:00:30,006 --> 00:00:32,214 人類が痛みの中で団結する中、[音楽が流れる] 21 00:00:32,280 --> 00:00:33,408 私たちはまだ分裂している。[音楽が流れる] 22 00:00:33,679 --> 00:00:34,966 政治エリートたち... [音楽が流れる] 23 00:00:35,032 --> 00:00:37,919 そして企業はもはや区別がつかなくなっています。[音楽が流れる] 24 00:00:38,085 --> 00:00:38,914 ある会社、[音楽が流れる] 25 00:00:39,418 --> 00:00:40,192 バイオコーポレーション、[音楽が流れる] 26 00:00:40,305 --> 00:00:42,292 今は鉄拳で統治している。[音楽が流れる] 27 00:00:42,617 --> 00:00:44,077 [音楽演奏]に関係のない者 28 00:00:44,144 --> 00:00:45,650 またはバイオコーポレーションで働いている [音楽が流れる] 29 00:00:45,716 --> 00:00:47,504 公共部門に住んでいる。[音楽が流れる] 30 00:00:47,716 --> 00:00:49,800 我々が命を懸けて暮らすゲットー [音楽が流れる] 31 00:00:49,866 --> 00:00:51,106 絶滅を待つ [音楽が流れる] 32 00:00:51,172 --> 00:00:52,612 バイオコープとその従業員が[音楽が流れる] 33 00:00:52,678 --> 00:00:55,144 人生が与えてくれる最後の贅沢を楽しみましょう。[音楽が流れる] 34 00:00:55,563 --> 00:00:56,898 国境の壁に閉じ込められて [音楽が流れる] 35 00:00:56,964 --> 00:00:58,324 そして方法を見つけようと決心した [音楽が流れる] 36 00:00:58,390 --> 00:01:00,036 私たちのディストピアの国から脱出するために、[音楽が流れる] 37 00:01:00,103 --> 00:01:01,403 友人のトーマスと私は... [音楽が流れる] 38 00:01:01,469 --> 00:01:02,882 科学的知識を活用した[音楽演奏] 39 00:01:02,948 --> 00:01:05,368 テレポート装置のプロトタイプを作るため。[音楽が流れる] 40 00:01:05,747 --> 00:01:06,681 ただ、私たちはすぐに気づきました... [音楽が流れる] 41 00:01:06,747 --> 00:01:07,720 問題は送信されなかった[音楽が流れる] 42 00:01:07,787 --> 00:01:09,274 宇宙の別の地点へ、[音楽が流れる] 43 00:01:09,752 --> 00:01:11,530 しかし、別の時点です。[音楽が流れる] 44 00:01:11,928 --> 00:01:13,575 20年前、 45 00:01:13,859 --> 00:01:15,105 私たちはすぐに気づいた 46 00:01:15,171 --> 00:01:18,085 2017年にタイムスリップできるかもしれない 47 00:01:18,410 --> 00:01:20,711 バイオコープがまだ初期段階だった頃 48 00:01:20,996 --> 00:01:23,450 生体認証チップの発売を阻止した 49 00:01:23,516 --> 00:01:25,256 不妊症のパンデミックを引き起こした 50 00:01:25,322 --> 00:01:27,713 それは人類を滅ぼした 51 00:01:27,977 --> 00:01:29,655 しかしバイオコープもこれに気づいた 52 00:01:29,721 --> 00:01:31,594 そして軍隊を我々の後を追って送り返した 53 00:01:32,113 --> 00:01:33,048 そして私たちの愛する人たち。 54 00:01:33,840 --> 00:01:34,986 私の妻ジェニーは 55 00:01:35,052 --> 00:01:36,505 警告するために戻ってきましたが... 56 00:01:37,110 --> 00:01:37,757 私の姉、 57 00:01:38,289 --> 00:01:40,057 トーマスの唯一の真実の愛、 58 00:01:40,429 --> 00:01:41,616 彼らによって処刑された。 59 00:01:42,049 --> 00:01:44,196 兵士の一人も帰還した 60 00:01:44,400 --> 00:01:47,166 そして、どんな手段を使っても私たちを殺そうと決意しています。 61 00:01:47,389 --> 00:01:49,359 2017年に閉じ込められた今、 62 00:01:49,611 --> 00:01:50,736 時間がなくなってきています 63 00:01:50,803 --> 00:01:52,082 バイオコープが発見するまで 64 00:01:52,148 --> 00:01:53,728 タイムマシンを複製する方法 65 00:01:53,794 --> 00:01:55,073 そしてさらに多くの軍隊を送り返します。 66 00:01:55,284 --> 00:01:57,411 悲しみに打ちひしがれたトーマスは、もう何も止めません... 67 00:01:57,904 --> 00:01:59,264 会社を破壊し、 68 00:01:59,388 --> 00:02:01,581 たとえそれが何百万人もの人々の殺害を意味するとしても。 69 00:02:02,015 --> 00:02:03,675 私は人間性を捨てない 70 00:02:04,041 --> 00:02:05,441 そうすることが正しいと信じているからです... 71 00:02:05,947 --> 00:02:08,354 私たちが止めようとしている人々と同じくらい私たちを邪悪にするでしょう。 72 00:02:08,995 --> 00:02:10,054 いずれにせよ。 73 00:02:10,298 --> 00:02:11,288 私たちは彼らを止めます。 74 00:02:11,686 --> 00:02:13,174 今唯一の疑問は… 75 00:02:13,394 --> 00:02:15,520 これを実現するために何人の人が死ぬのでしょうか? 76 00:03:10,189 --> 00:03:11,196 何を入力していますか? 77 00:03:11,381 --> 00:03:13,448 彼女の脳の活動をメモし、 78 00:03:13,514 --> 00:03:14,507 彼女の心拍数、体温、 79 00:03:14,573 --> 00:03:15,223 そして彼女の血圧 80 00:03:15,290 --> 00:03:16,854 重大な変更がないことを確認するためです。 81 00:03:17,580 --> 00:03:18,646 私は皆さんを信頼しています 82 00:03:18,712 --> 00:03:20,456 ここに注意してください。 83 00:03:20,889 --> 00:03:21,939 すべて書き留めています、先生。 84 00:03:23,557 --> 00:03:24,955 これがうまくいけば、 85 00:03:25,840 --> 00:03:27,547 私はあなたを処刑しないことに決めた 86 00:03:28,273 --> 00:03:30,293 代わりにバイオコーポレーションで働いてもらうことになりますが... 87 00:03:30,859 --> 00:03:31,999 私は彼女を釈放することに同意する。 88 00:03:32,712 --> 00:03:33,419 それが機能する場合。 89 00:03:35,291 --> 00:03:36,458 まあ、考えてみればわかるけど、 90 00:03:36,524 --> 00:03:38,257 でも実際は簡単です 91 00:03:38,857 --> 00:03:39,991 バイオコープで働く 92 00:03:40,343 --> 00:03:40,943 あるいは死ぬ。 93 00:03:41,383 --> 00:03:42,317 私たちが交わした契約は 94 00:03:42,383 --> 00:03:43,543 契約内容が変更になりました。 95 00:03:43,661 --> 00:03:44,261 ついていく。 96 00:03:46,950 --> 00:03:47,990 それをどうするつもりですか? 97 00:03:48,815 --> 00:03:50,730 過去に干渉することですべてを破壊してしまう可能性があります。 98 00:03:50,983 --> 00:03:52,065 私はそれを創造しませんでした。 99 00:03:53,310 --> 00:03:55,096 あれらはあなたのおせっかいな友達だった。 100 00:03:56,089 --> 00:03:57,715 彼らには崇高な動機があったと思いますか? 101 00:03:57,781 --> 00:03:59,488 彼らはすでに大混乱を引き起こしているに違いない。 102 00:03:59,555 --> 00:04:01,768 いいえ、彼らは偶然それを発見したのです。 103 00:04:02,214 --> 00:04:05,024 ああ、そうだ、これは明らかにすべて事故だ。 104 00:04:05,090 --> 00:04:06,788 いいえ、それは本当です。彼らはこんなことが起こることを望んでいませんでした。 105 00:04:07,163 --> 00:04:07,763 いいえ。 106 00:04:08,376 --> 00:04:09,497 いずれにせよ、 107 00:04:10,315 --> 00:04:11,650 戻るために使います 108 00:04:12,195 --> 00:04:14,069 そして物事をより良い方向に変えていきます。 109 00:04:14,407 --> 00:04:15,568 過去を改める... 110 00:04:15,735 --> 00:04:17,115 私たちの存在そのものを脅かす可能性があります。 111 00:04:18,230 --> 00:04:18,834 見て、 112 00:04:19,767 --> 00:04:20,847 あなたが望むことなら何でもします。 113 00:04:20,913 --> 00:04:21,840 しかし彼女は生きなければなりません。 114 00:04:25,418 --> 00:04:26,998 なぜ彼女のために命を危険にさらすのですか? 115 00:04:27,643 --> 00:04:29,585 なぜなら、それがまさに友人同士がお互いのために行うことだからです。 116 00:04:29,750 --> 00:04:30,672 友達? 117 00:04:31,737 --> 00:04:34,105 ここでは「友達」という言葉に本当の意味はありません。 118 00:04:34,950 --> 00:04:37,144 私たちは欲望と必要性の生き物です。 119 00:04:37,317 --> 00:04:38,644 友人と呼べる人たち 120 00:04:38,757 --> 00:04:40,164 ただあなたを満足させるだけです。 121 00:04:43,617 --> 00:04:44,784 あなたは混乱していると思います。 122 00:04:45,430 --> 00:04:46,997 銃を下ろせば話ができます。 123 00:04:47,709 --> 00:04:48,770 Biocorpについて教えてください。 124 00:04:49,137 --> 00:04:50,910 それについては何も知りません。 125 00:04:50,976 --> 00:04:51,649 嘘をついているよ。 126 00:04:51,715 --> 00:04:52,629 それは全部あなたのせいです。 127 00:04:53,035 --> 00:04:53,834 あなたは彼らの中で人気者の一人です。 128 00:04:53,901 --> 00:04:55,121 すべてはあなたが始めたのですよね? 129 00:04:55,254 --> 00:04:56,147 あなたはそれを自分の子供に試しました、 130 00:04:56,213 --> 00:04:57,128 - そうでしたか? - いいえ、あなたは頭がおかしいです。 131 00:04:57,194 --> 00:04:58,326 - 君は私たちより優れていると思っているのか? - 君は頭がおかしい。 132 00:04:58,392 --> 00:05:00,072 私は狂っているが、あなたは大量虐殺の悪臭を放っている。 133 00:05:00,358 --> 00:05:01,506 君は大量虐殺の悪臭を放っている。 134 00:05:07,237 --> 00:05:07,851 私の話を聞いて下さい。 135 00:05:08,225 --> 00:05:08,846 私の話を聞いて下さい。 136 00:05:08,913 --> 00:05:10,245 近づいたとしても... 137 00:05:10,471 --> 00:05:12,546 バイオ企業を成功させたり支援したりするために、 138 00:05:12,612 --> 00:05:13,730 あなたを殺すと誓います。 139 00:05:14,268 --> 00:05:15,011 わかりますか? 140 00:05:15,397 --> 00:05:16,505 わかったと言ってください! 141 00:05:16,829 --> 00:05:17,789 わかりました。 142 00:05:26,787 --> 00:05:28,467 よし、時間は十分だ。今すぐやれ。 143 00:05:28,534 --> 00:05:29,194 いいえ、まだ時間ではありません。 144 00:05:29,260 --> 00:05:29,996 今すぐやってください。 145 00:05:30,427 --> 00:05:31,634 彼女の脳の活動を見てください。 146 00:05:31,732 --> 00:05:32,440 私は気にしない。 147 00:05:33,126 --> 00:05:33,834 私の言う通りにしなさい。 148 00:05:34,818 --> 00:05:36,404 彼女の脳波パターンによれば、彼女はまだ眠っていないようです。 149 00:05:36,470 --> 00:05:37,778 今彼女を起こしたら、彼女は死んでしまうでしょう。 150 00:05:38,448 --> 00:05:40,175 あなたたち二人は何かを企んでいるようですね。 151 00:05:40,242 --> 00:05:41,702 機械を適切に動かすように言われました。 152 00:05:41,768 --> 00:05:42,988 そのためには、彼女は静止状態にならなければなりません。 153 00:05:43,054 --> 00:05:45,181 そして今私はあなたに言います... 154 00:05:45,706 --> 00:05:47,041 彼女を連れ戻すために。 155 00:05:47,472 --> 00:05:49,232 それがどのように機能するかを知ることに何の意味があるのでしょうか... 156 00:05:49,298 --> 00:05:50,624 見せてくれないなら… 157 00:05:50,863 --> 00:05:51,916 どのように機能しますか? 158 00:05:51,983 --> 00:05:52,896 それはおかしい! 159 00:05:54,241 --> 00:05:54,936 今すぐやってください。 160 00:05:56,422 --> 00:05:57,516 私は彼女を殺しません。 161 00:05:58,083 --> 00:05:59,476 あなたは殺すつもりはない。 162 00:06:00,483 --> 00:06:01,850 時間を稼いでいるのです。 163 00:06:02,089 --> 00:06:02,836 どいてください。 164 00:06:02,902 --> 00:06:03,643 終わりました。 165 00:06:06,582 --> 00:06:07,409 彼をどうしたらいいですか? 166 00:06:07,688 --> 00:06:08,293 彼を殺せ。 167 00:06:09,318 --> 00:06:11,162 誰かが私に命令を下すことはないだろう... 168 00:06:11,228 --> 00:06:12,715 まるで私が彼らのペットの1匹であるかのように? 169 00:06:13,067 --> 00:06:15,413 誰かを連れ戻すための正確な方法をどうやって見つけるのでしょうか? 170 00:06:17,139 --> 00:06:17,906 試行錯誤。 171 00:06:18,512 --> 00:06:19,112 はぁ! 172 00:06:24,044 --> 00:06:24,644 ジェニー? 173 00:06:35,210 --> 00:06:35,915 それがあなただなんて信じられない。 174 00:06:41,127 --> 00:06:41,746 完了しました。 175 00:06:42,047 --> 00:06:42,655 何? 176 00:06:42,916 --> 00:06:43,573 どうしたの? 177 00:06:44,647 --> 00:06:45,252 何てことだ。 178 00:06:47,199 --> 00:06:47,803 大丈夫ですか? 179 00:06:48,418 --> 00:06:49,232 ローレンも一緒にいますか? 180 00:06:50,224 --> 00:06:51,157 いいえ、彼女は... 181 00:06:51,858 --> 00:06:52,557 ジェニー、どうしたの? 182 00:06:54,274 --> 00:06:55,140 彼らは彼女を撃った。 183 00:06:56,027 --> 00:06:57,041 彼らは彼女を撃った。 184 00:06:57,107 --> 00:06:57,913 - 誰? - 誰だと思う? 185 00:06:57,979 --> 00:06:59,233 講演者のBIOCORP氏は… 186 00:07:01,485 --> 00:07:02,328 彼女に一体何が起こったのでしょうか? 187 00:07:02,598 --> 00:07:03,483 今は説明できません。 188 00:07:03,549 --> 00:07:04,878 BIOCORP がアパートに来て、彼らは... 189 00:07:04,945 --> 00:07:06,335 6分以内に私を連れ戻してください。 190 00:07:06,531 --> 00:07:07,565 先生、彼を放っておくべきだと思いますが... 191 00:07:07,631 --> 00:07:08,721 科学者たちへの案内を終える。 192 00:07:08,787 --> 00:07:09,867 彼だけが残っているのかもしれない... 193 00:07:09,933 --> 00:07:11,233 機械を本当に知っている人。 194 00:07:11,317 --> 00:07:13,703 彼とあの娘は私たちに対して陰謀を企てている... 195 00:07:13,769 --> 00:07:15,090 過去における今。 196 00:07:15,618 --> 00:07:16,796 彼らにはそれを計画する時間がなかった。 197 00:07:17,058 --> 00:07:18,204 あなたと私、司令官、 198 00:07:18,471 --> 00:07:20,124 2017年に生きていた。 199 00:07:20,190 --> 00:07:21,357 彼女は私たちの上に浮かんでいるかもしれない... 200 00:07:21,423 --> 00:07:22,856 若い死体が私たちを殺そうとしている... 201 00:07:22,923 --> 00:07:24,536 - 眠っている間に。 - そうなることを祈るよ。 202 00:07:24,603 --> 00:07:25,206 分かりますか? 203 00:07:25,310 --> 00:07:26,512 あなた方は皆同じです。 204 00:07:26,759 --> 00:07:29,152 あなたたちの中には、権力に飢えた頭のない男たちがいます。 205 00:07:30,050 --> 00:07:31,430 そしてあなた方は皆同じです。 206 00:07:32,051 --> 00:07:34,204 あなたの信念はあまりにも強烈で、 207 00:07:34,918 --> 00:07:36,458 まるで彼らがあなたを救うかのように。 208 00:07:38,778 --> 00:07:39,824 失礼ながら、 209 00:07:40,558 --> 00:07:42,191 脳の活動を活発化させるべきだと思います... 210 00:07:42,257 --> 00:07:43,864 彼が言うように、静止状態に陥ります。 211 00:07:55,321 --> 00:07:55,924 非常によく。 212 00:08:02,543 --> 00:08:03,156 ニコ、見て、 213 00:08:03,222 --> 00:08:04,573 あなたを愛しています、そしてあなたが恋しいです、 214 00:08:04,639 --> 00:08:06,195 でも、あなたは私を行かせなければなりません。 215 00:08:06,333 --> 00:08:08,019 君を失うつもりはないよ。 216 00:08:08,196 --> 00:08:09,154 私も行きたくない 217 00:08:09,220 --> 00:08:10,586 でも、私をノックアウトしなければなりません。 218 00:08:10,733 --> 00:08:11,659 いやいや、分かりません。 219 00:08:11,726 --> 00:08:12,599 彼らは私を起こすつもりだ... 220 00:08:12,666 --> 00:08:13,637 - 5分 - いやいや、 221 00:08:13,703 --> 00:08:15,018 デイビッドはそうしない限り、そんなことはしないだろう... 222 00:08:15,084 --> 00:08:16,617 デイビッドの頭には銃が突きつけられている... 223 00:08:16,684 --> 00:08:17,378 - 出発する前に。 - いや、行かないよ... 224 00:08:17,444 --> 00:08:18,285 - 他に選択肢はない。 - 再びあなたを失う。 225 00:08:19,015 --> 00:08:20,518 どうか、私を解放してください。 226 00:08:20,584 --> 00:08:21,788 ただ私を寝かせてください。 227 00:08:21,967 --> 00:08:23,413 アドレナリン注射器を準備します。 228 00:08:23,479 --> 00:08:24,929 このプロセスを開始しましょう。 229 00:08:24,995 --> 00:08:25,914 彼女を殺すことはできない。 230 00:08:25,980 --> 00:08:27,125 もう終わりだと言ったでしょう。 231 00:08:27,311 --> 00:08:27,911 待って! 232 00:08:28,105 --> 00:08:30,154 彼女を生き延びさせてくれるなら、私はあなたを助けます。 233 00:08:30,601 --> 00:08:31,834 機械についてすべてお話しします。 234 00:08:31,900 --> 00:08:33,841 あなたの希望通り、私はBIOCORPで働きます。 235 00:08:34,539 --> 00:08:35,167 私の助けを借りて... 236 00:08:35,732 --> 00:08:37,792 この装置を使えば世界を征服することができます。 237 00:08:38,879 --> 00:08:41,072 この機械には秘密があるんです... 238 00:08:41,138 --> 00:08:41,980 私があなたに伝えたいのは... 239 00:08:42,158 --> 00:08:43,699 彼女を生き延びさせてくれるなら。 240 00:08:44,736 --> 00:08:45,342 本当に? 241 00:08:47,071 --> 00:08:47,678 大丈夫。 242 00:08:48,332 --> 00:08:48,951 を除外する。 243 00:08:49,645 --> 00:08:51,471 あなたは今これらの秘密を私たちに教えてくれるでしょう、 244 00:08:52,292 --> 00:08:53,345 あるいは、私はあなたに保証します。 245 00:08:54,246 --> 00:08:55,539 私は彼女を死なせるつもりだ。 246 00:08:56,644 --> 00:08:57,965 どうして私はあなたと一緒にここにいられないの? 247 00:08:58,031 --> 00:08:58,902 - ああ、いや、いや、いや... - できないよ... 248 00:08:58,968 --> 00:08:59,659 - なぜですか? - できません。 249 00:08:59,749 --> 00:09:00,508 できないよ、だって… 250 00:09:00,837 --> 00:09:02,562 なぜなら、もしあなたがそこで寝たら、あなたは... 251 00:09:02,819 --> 00:09:03,559 死ぬかもしれないよ。 252 00:09:03,750 --> 00:09:04,643 私は気にしない。 253 00:09:05,475 --> 00:09:06,249 ニコ、私はただ... 254 00:09:07,159 --> 00:09:08,172 あなたと一緒にいたいです。 255 00:09:08,238 --> 00:09:09,870 私は愛する男性と一緒にいたい。 256 00:09:10,738 --> 00:09:11,432 愛してます。 257 00:09:13,646 --> 00:09:15,239 ローレンの件は本当に残念です。 258 00:09:17,146 --> 00:09:18,506 それはあなたのせいではありません。それはあなたのせいではありません。 259 00:09:18,955 --> 00:09:19,870 大丈夫ですよ。 260 00:09:21,081 --> 00:09:23,021 デイビッドは彼女のために命を危険にさらした。 261 00:09:23,140 --> 00:09:23,861 それはあなたのせいではありません。 262 00:09:24,132 --> 00:09:24,737 彼らはただ... 263 00:09:25,219 --> 00:09:26,653 彼らは冷酷に彼女を殺した。 264 00:09:26,719 --> 00:09:28,045 彼女は大丈夫です、ただ私と一緒にここにいてください。 265 00:09:28,469 --> 00:09:29,259 ただ私と一緒にいてください、いいですか? 266 00:09:29,325 --> 00:09:29,979 ただ私と一緒にここにいてください。 267 00:09:30,256 --> 00:09:30,929 私は。 268 00:09:32,225 --> 00:09:32,832 私は。 269 00:09:33,809 --> 00:09:34,577 お願いです... 270 00:09:34,749 --> 00:09:35,708 彼女を眠らせておくだけです。 271 00:09:35,774 --> 00:09:36,728 これが彼女を殺すことになるのは分かっているでしょう。 272 00:09:37,301 --> 00:09:38,701 これらの秘密は何ですか? 273 00:09:39,272 --> 00:09:40,472 まず、彼女をきちんと起こしてください。 274 00:09:42,125 --> 00:09:43,311 私たちはその機械が機能することを知っています。 275 00:09:43,377 --> 00:09:45,950 あなたなしでも続けるのに十分な情報があります... 276 00:09:46,269 --> 00:09:47,030 あるいは彼女なしで。 277 00:09:47,696 --> 00:09:49,615 秘密は何ですか? 278 00:09:50,316 --> 00:09:51,115 これをやると、 279 00:09:52,209 --> 00:09:53,026 絶対言わないよ。 280 00:09:56,196 --> 00:09:57,206 君には何もない。 281 00:09:58,166 --> 00:09:59,306 - アドレナリン。 - 待って。 282 00:09:59,662 --> 00:10:01,315 - 秘密を教えて。 - 君が... 283 00:10:01,381 --> 00:10:02,414 待って、待って、待って!やめてください! 284 00:10:02,666 --> 00:10:03,955 私がいなければ、あなたは失敗するでしょう。 285 00:10:08,620 --> 00:10:10,473 戻る!戻る!戻る! 286 00:10:10,719 --> 00:10:11,319 戻る! 287 00:10:11,633 --> 00:10:12,286 戻って! 288 00:10:12,546 --> 00:10:13,206 さらに先へ! 289 00:10:14,433 --> 00:10:16,186 満足。動け!動け!動け! 290 00:10:27,183 --> 00:10:27,790 いや、いや、いや! 291 00:10:27,990 --> 00:10:28,910 いやいや! 292 00:10:42,346 --> 00:10:43,059 彼女は生き残るだろう... 293 00:10:46,084 --> 00:10:47,143 より良い未来のために。 294 00:10:52,524 --> 00:10:53,130 いやいや! 295 00:11:01,056 --> 00:11:02,912 どうしてこんなことが起こったのですか? 296 00:11:04,011 --> 00:11:04,796 - そうですか? - ベイブ? 297 00:11:05,461 --> 00:11:06,168 この頭痛を覚えています。 298 00:11:06,235 --> 00:11:06,835 大丈夫。 299 00:11:06,902 --> 00:11:07,507 何? 300 00:11:08,967 --> 00:11:10,041 彼らは私を起こそうとしているのでしょうか? 301 00:11:10,487 --> 00:11:11,614 彼らはあなたを切断しました、ハニー。 302 00:11:13,125 --> 00:11:13,731 どうやって? 303 00:11:15,684 --> 00:11:16,718 彼には選択の余地がなかったに違いない。 304 00:11:18,089 --> 00:11:18,748 あなたは今ここにいます。 305 00:11:19,466 --> 00:11:20,150 後戻りはできません。 306 00:11:21,002 --> 00:11:21,635 ええ、気にしません。 307 00:11:21,702 --> 00:11:22,908 私はただあなたと一緒にここにいたいだけです。 308 00:11:22,974 --> 00:11:23,576 わかってるよ。わかってるよ。 309 00:11:26,129 --> 00:11:26,739 大丈夫ですよ。 310 00:11:28,779 --> 00:11:30,009 トーマスを見つけなきゃ。 311 00:11:32,163 --> 00:11:32,929 彼女は彼を愛していた。 312 00:11:32,995 --> 00:11:34,009 ご存知ですよね? 313 00:11:35,754 --> 00:11:36,806 そして彼女はあなたを愛していました。 314 00:11:45,492 --> 00:11:46,139 下へ移動してください! 315 00:11:46,205 --> 00:11:46,965 自分のコーナーをチェックしてください! 316 00:11:47,339 --> 00:11:47,950 おお! 317 00:11:48,072 --> 00:11:49,072 ありがとう! 318 00:11:49,159 --> 00:11:51,298 いつものように、ちょうど間に合いました。 319 00:12:04,674 --> 00:12:05,634 新しいチームを編成して 320 00:12:05,772 --> 00:12:07,027 そしてこれらの死体を処分します。 321 00:12:08,019 --> 00:12:08,620 はい、先生。 322 00:12:10,369 --> 00:12:11,034 さてどうする! 323 00:12:11,429 --> 00:12:12,041 次は何をする? 324 00:12:13,019 --> 00:12:14,099 わからない。 325 00:12:14,513 --> 00:12:15,615 でもあなたのおかげで、 326 00:12:15,681 --> 00:12:17,889 私たちは一つの道を進む方法を知っています。 327 00:12:30,798 --> 00:12:31,399 こんにちは。 328 00:12:32,191 --> 00:12:33,879 こんにちは、カイラ・トラズさんですか? 329 00:12:34,352 --> 00:12:35,145 ええ、話しています。 330 00:12:35,723 --> 00:12:36,402 トラズ夫人、 331 00:12:36,468 --> 00:12:38,366 レイモンド・プレンティス博士です。 332 00:12:38,432 --> 00:12:39,928 ニュージャージー不妊治療センターにて。 333 00:12:40,056 --> 00:12:41,291 はい、こんにちは、先生、お元気ですか? 334 00:12:42,026 --> 00:12:43,829 わかりました、ありがとうございます。 335 00:12:44,249 --> 00:12:45,908 最近のテストに関して電話しました 336 00:12:45,974 --> 00:12:47,622 あなたがここの病院で受けた治療について。 337 00:12:48,068 --> 00:12:49,128 はい、はい、先生。 338 00:12:49,814 --> 00:12:50,601 どうやって出てきたんですか? 339 00:12:51,666 --> 00:12:53,674 さて、トーラズさん、 340 00:12:53,849 --> 00:12:55,979 あなたにこれを伝えなければならないことを残念に思います。 341 00:12:56,682 --> 00:12:58,908 それを言うのは本当に簡単ではありませんが... 342 00:12:59,516 --> 00:13:00,692 すべての検査結果が返ってきた 343 00:13:00,759 --> 00:13:02,350 そしてそれらはかなり決定的です。 344 00:13:02,966 --> 00:13:05,938 実際、それらは 100% 決定的です。 345 00:13:07,112 --> 00:13:09,799 残念ながらあなたは完全に不妊です。 346 00:13:10,875 --> 00:13:12,758 養子縁組や代理出産以外の方法。 347 00:13:13,499 --> 00:13:15,522 あなたには子供ができないのではないかと思います。 348 00:13:22,051 --> 00:13:24,211 トーラズさん、私は… 349 00:13:28,410 --> 00:13:29,516 トラズさん、いらっしゃいますか? 350 00:13:30,824 --> 00:13:31,688 トラズ夫人。 351 00:13:31,754 --> 00:13:32,720 あなたと私たちの未来... 352 00:13:32,954 --> 00:13:34,114 共通点を共有する。 353 00:13:35,627 --> 00:13:36,522 不妊。 354 00:13:39,927 --> 00:13:40,567 何てことだ。 355 00:13:43,065 --> 00:13:43,766 彼は正しかった。 356 00:13:46,492 --> 00:13:48,192 彼は正しかった。 357 00:13:50,872 --> 00:13:51,531 くそ! 358 00:13:53,831 --> 00:13:54,440 やあ、トーマス。 359 00:13:54,624 --> 00:13:55,235 トーマス! 360 00:13:55,796 --> 00:13:56,582 頭がおかしいのか?... 361 00:13:57,012 --> 00:13:57,842 銃を下ろせ。 362 00:13:58,292 --> 00:13:59,505 我々はここにコミットしている、ニコ。 363 00:14:00,121 --> 00:14:00,724 右? 364 00:14:01,773 --> 00:14:03,185 私たちはやるべき仕事を持ってここに来ました。 365 00:14:03,460 --> 00:14:04,560 そして今、それを終わらせなければなりません。 366 00:14:05,606 --> 00:14:06,213 そうだ、置いて… 367 00:14:06,847 --> 00:14:07,567 銃を下ろせ。 368 00:14:11,430 --> 00:14:12,389 気が狂ったの? 369 00:14:14,922 --> 00:14:15,544 ジェニーはどこですか? 370 00:14:17,506 --> 00:14:18,285 彼女は... 371 00:14:22,609 --> 00:14:23,529 彼女はモーテルにいます。 372 00:14:27,058 --> 00:14:28,098 彼女はどうしてまだここにいるのでしょうか? 373 00:14:30,982 --> 00:14:32,202 デイビッド、彼は… 374 00:14:33,945 --> 00:14:34,799 彼はやらなければならないことをやった。 375 00:14:35,711 --> 00:14:36,705 彼女は今私たちと一緒にいます。 376 00:14:38,736 --> 00:14:39,364 ラッキーだね。 377 00:14:40,684 --> 00:14:41,649 常に三番目の車輪。 378 00:14:43,772 --> 00:14:44,676 大丈夫だよ、相棒。 379 00:14:47,325 --> 00:14:48,718 ニコ、見ましたか? 380 00:14:49,778 --> 00:14:50,911 ある意味、私は決してそんなことはしないだろうと思っていました。 381 00:14:55,420 --> 00:14:56,426 私たちは一緒にこの問題に取り組んでいます。 382 00:14:57,017 --> 00:14:57,618 知っている。 383 00:14:59,295 --> 00:15:00,273 家に帰る道を見つけるつもりだ。 384 00:15:04,882 --> 00:15:05,882 私たちは何のために家に帰るのでしょうか? 385 00:15:08,422 --> 00:15:09,095 未来。 386 00:15:10,515 --> 00:15:11,634 未来だよ、相棒! 387 00:15:12,374 --> 00:15:13,347 私たちには未来がある。 388 00:15:16,034 --> 00:15:16,767 未来。 389 00:15:19,261 --> 00:15:20,020 将来は? 390 00:15:21,628 --> 00:15:22,886 あなたにはあなたの未来があります。 391 00:15:23,084 --> 00:15:24,288 あなたにはジェニーがいて、あなたにはすべてがある。 392 00:15:24,720 --> 00:15:25,917 ローレンはいなくなった。 393 00:15:27,056 --> 00:15:28,026 ローレンのいない未来? 394 00:15:28,937 --> 00:15:29,460 私にとって? 395 00:15:30,190 --> 00:15:31,957 もう見るものが何も残っていません。 396 00:15:33,276 --> 00:15:34,363 - 分かっていますが - - いや! 397 00:15:34,584 --> 00:15:35,192 いいえ! 398 00:15:35,259 --> 00:15:35,877 いいえ、そうではありません! 399 00:15:36,267 --> 00:15:36,876 いいえ、そうではありません! 400 00:15:37,317 --> 00:15:38,401 あなたが彼女を愛していたのは分かります。 401 00:15:38,727 --> 00:15:39,934 彼女があなたの妹だということは分かりました。 402 00:15:40,100 --> 00:15:41,367 本当にそう思うよ、ニコ。 403 00:15:41,433 --> 00:15:42,093 本当にそう思います。 404 00:15:42,413 --> 00:15:44,330 しかし、あなたは私のように彼女を愛していなかった。 405 00:15:44,763 --> 00:15:45,763 しかしそれは私のせいではありません。 406 00:15:45,830 --> 00:15:46,436 はい、そうです。 407 00:15:46,503 --> 00:15:47,372 - はい、そうです... - それは私のせいではありません。 408 00:15:47,439 --> 00:15:48,612 あなたがこれを許したからです。 409 00:15:48,752 --> 00:15:50,094 私たちは彼らを置き去りにしましたが、そうすべきではありませんでした。 410 00:15:57,810 --> 00:15:58,773 ニコ、ごめんなさい。 411 00:15:59,669 --> 00:16:00,271 ごめんなさい。 412 00:16:01,570 --> 00:16:02,270 そんなつもりじゃなかったよ。 413 00:16:02,383 --> 00:16:03,143 申し訳ありません。 414 00:16:03,503 --> 00:16:04,110 大丈夫ですよ。 415 00:16:09,395 --> 00:16:10,006 大丈夫ですよ。 416 00:16:10,180 --> 00:16:10,906 大丈夫ですよ。 417 00:16:12,693 --> 00:16:14,153 私はあなたを責めているわけではありません。 418 00:16:14,931 --> 00:16:15,693 正確にはわかっています... 419 00:16:16,443 --> 00:16:17,699 まさに責任がどこにあるのか。 420 00:16:18,334 --> 00:16:19,856 頭を整理する必要があるよ、いい? 421 00:16:20,672 --> 00:16:21,526 私たちは危険にさらされています。 422 00:16:22,118 --> 00:16:23,164 本当に私たちは危険にさらされているのでしょうか? 423 00:16:23,540 --> 00:16:24,620 いいえ、ジェニーが私にすべてを話しました。 424 00:16:24,687 --> 00:16:25,872 彼らはその機械を手に入れた。 425 00:16:25,938 --> 00:16:26,840 彼らは人々を送り返しています。 426 00:16:27,213 --> 00:16:28,291 彼らはすぐに 427 00:16:28,358 --> 00:16:29,146 彼らは残酷になるだろう。 428 00:16:29,339 --> 00:16:30,093 ニコ、それは問題じゃないよ。 429 00:16:30,791 --> 00:16:32,272 関係ないよ、ニコ、ここは… 430 00:16:33,019 --> 00:16:34,279 BIOCORP はそれほど大きくありません。 431 00:16:34,952 --> 00:16:35,878 我々が殺人者なのか? 432 00:16:36,224 --> 00:16:37,579 BIOCORP、彼らはまだ赤ん坊です。 433 00:16:39,026 --> 00:16:39,924 我々は殺人者ではない。 434 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 我々は殺人者ではない。 435 00:16:43,960 --> 00:16:44,844 そうだよ、ニコ。 436 00:16:45,771 --> 00:16:46,524 我々は殺した。 437 00:16:47,323 --> 00:16:48,570 我々は何人殺したのか? 438 00:16:49,695 --> 00:16:51,075 多すぎて覚えていない。 439 00:16:52,100 --> 00:16:53,167 今度はさらに数人を殺す必要があります。 440 00:16:53,233 --> 00:16:53,973 私たちが何をすべきか知っていますか? 441 00:16:54,393 --> 00:16:55,879 あと数人殺す必要がある。 442 00:16:56,628 --> 00:16:57,899 従業員全員を殺す必要がある 443 00:16:58,141 --> 00:16:59,588 すべての同僚、すべての投資家、 444 00:16:59,654 --> 00:17:00,328 すべての友人、 445 00:17:00,559 --> 00:17:01,700 すべての母親、すべての子供 446 00:17:01,766 --> 00:17:03,538 BIOCORPとは一切関係ありません。 447 00:17:04,165 --> 00:17:05,351 我々は、いかなる場所も立ち去らせてはならない。 448 00:17:07,351 --> 00:17:08,478 私たちはここに引っ越したわけではありません... 449 00:17:09,796 --> 00:17:10,991 子供を殺すために、 450 00:17:12,045 --> 00:17:12,704 トーマス。 451 00:17:18,030 --> 00:17:19,769 バイオコーポレーションをそのままにしておくと、ニコ、 452 00:17:19,835 --> 00:17:21,080 まさにそれが私たちがやっていることです。 453 00:17:29,276 --> 00:17:31,058 地球の生物時計... 454 00:17:31,570 --> 00:17:33,083 我々にとって不利な状況が続いています。 455 00:17:34,383 --> 00:17:35,296 現時点では。 456 00:17:40,706 --> 00:17:42,850 まるで自分で書いたかのようです。 457 00:17:44,010 --> 00:17:45,150 みんながそう思っているなんて信じられない... 458 00:17:45,216 --> 00:17:46,756 それは本物のジョン・ウィリアムズです。 459 00:17:48,284 --> 00:17:49,956 まあ、私は有名になることに興味はありません。 460 00:17:50,022 --> 00:17:52,017 私はただこの大きな混乱を解決したいだけです。 461 00:18:03,409 --> 00:18:04,009 来ています。 462 00:18:05,568 --> 00:18:06,169 はぁ! 463 00:18:07,654 --> 00:18:08,262 またあなたか。 464 00:18:09,209 --> 00:18:09,810 また私です。 465 00:18:10,676 --> 00:18:12,077 ただ知っておいてほしいのは、私は何もしていないということ。 466 00:18:12,383 --> 00:18:13,749 何もしてないのに… 467 00:18:13,889 --> 00:18:14,964 - 違う。 - カイラ? 468 00:18:16,218 --> 00:18:17,401 今日はそれについてここに来たわけではありません。 469 00:18:18,661 --> 00:18:19,267 わかった。 470 00:18:19,548 --> 00:18:21,584 まあ、私はあなたの警告を非常に真剣に受け止めました、 471 00:18:21,650 --> 00:18:23,577 そして私はそればかり考えていました 472 00:18:23,643 --> 00:18:25,149 そして私は... -カイラ!カイラ! 473 00:18:25,331 --> 00:18:25,942 何? 474 00:18:26,349 --> 00:18:27,863 お願いがありに来ました。 475 00:18:29,075 --> 00:18:29,681 何? 476 00:18:32,775 --> 00:18:34,301 アクセスに関して助けていただきたいのですが... 477 00:18:34,367 --> 00:18:36,095 BIOCORP 社内ネットワークへ。 478 00:18:37,635 --> 00:18:39,321 いいえ、できません。 479 00:18:39,788 --> 00:18:40,441 何てことだ! 480 00:18:40,668 --> 00:18:41,268 何てことだ! 481 00:18:41,628 --> 00:18:42,234 黙れ。 482 00:18:42,816 --> 00:18:44,028 - 黙れ、カイラ。 - 落ち着いて。 483 00:18:44,234 --> 00:18:44,942 停止! 484 00:18:45,609 --> 00:18:46,655 - 話してる! - わかった。 485 00:18:47,058 --> 00:18:48,764 名前と住所が必要です 486 00:18:48,830 --> 00:18:50,525 BIOCORP の全従業員の。 487 00:18:50,771 --> 00:18:51,377 何? 488 00:18:51,478 --> 00:18:52,117 なぜ必要なのか- 489 00:18:52,183 --> 00:18:55,349 話すのをやめて、聞き始めましょう! 490 00:18:55,963 --> 00:18:57,183 - 分かりました。 - 話せば話すほど... 491 00:18:57,249 --> 00:18:58,403 私はますます怒ります。 492 00:18:58,606 --> 00:19:00,166 そして、怒れば怒るほど、思い出すのは… 493 00:19:00,330 --> 00:19:02,394 あなたは私の友達を大勢殺した。 494 00:19:02,725 --> 00:19:04,052 そして私たちは[不明瞭]のように見えます。 495 00:19:04,223 --> 00:19:04,918 はいはい、はい。 496 00:19:05,151 --> 00:19:05,758 わかった。 497 00:19:06,812 --> 00:19:09,138 我が家からもアクセス可能です 498 00:19:09,245 --> 00:19:09,898 わかった? 499 00:19:10,152 --> 00:19:10,898 それはできますよ。 500 00:19:11,145 --> 00:19:12,498 うちでもそれができますよ。 501 00:19:12,771 --> 00:19:14,199 わかった? 502 00:19:14,265 --> 00:19:15,264 - これはあなたの車ですか? - はい。 503 00:19:15,498 --> 00:19:16,271 はい、ここにあります。 504 00:19:16,484 --> 00:19:17,086 うん。 505 00:19:17,235 --> 00:19:17,908 それでは行きましょう。 506 00:19:22,242 --> 00:19:22,874 わかった。 507 00:19:23,272 --> 00:19:23,873 お先にどうぞ。 508 00:19:39,421 --> 00:19:40,619 ほら、それは本当に必要ないんだよ。 509 00:19:43,638 --> 00:19:44,381 実はそうなんです。 510 00:19:45,045 --> 00:19:46,531 誰も何も信用していないからです。 511 00:19:47,802 --> 00:19:49,921 私を信頼していいと言ったでしょう。 512 00:19:52,278 --> 00:19:54,005 将来自分がどうなるかを見てから? 513 00:19:54,642 --> 00:19:55,771 結構です。やめておきます。 514 00:19:57,991 --> 00:19:58,596 だから何? 515 00:19:59,132 --> 00:20:00,245 信仰がない、 516 00:20:00,313 --> 00:20:03,508 人間はより良い方向に変わることができるのでしょうか? 517 00:20:04,678 --> 00:20:05,298 今ではない。 518 00:20:06,508 --> 00:20:07,544 どうしたの? 519 00:20:09,353 --> 00:20:12,148 何が君をそんなに冷笑的にさせたんだ? 520 00:20:14,106 --> 00:20:14,899 いや、大したことないよ… 521 00:20:16,365 --> 00:20:18,425 友達や家族全員が亡くなったのを見たばかりです。 522 00:20:20,355 --> 00:20:22,101 私が今まで知っていた人は皆死ぬだろう。 523 00:20:23,041 --> 00:20:23,988 そして私が愛する女性は、 524 00:20:24,055 --> 00:20:24,775 私は彼女を死なせてしまった。 525 00:20:26,261 --> 00:20:28,869 私は社会が一つの考えから分裂していくのを見ました。 526 00:20:29,361 --> 00:20:30,388 それは私たちを救うはずだった。 527 00:20:32,508 --> 00:20:33,607 すべてあなたの会社から。 528 00:20:34,965 --> 00:20:36,978 しかしそれは私のせいではありません。 529 00:20:37,651 --> 00:20:38,731 実際そうです。 530 00:20:41,505 --> 00:20:42,504 でも充電はできます。 531 00:20:43,772 --> 00:20:45,071 これにすべての情報を入力してください。 532 00:20:56,597 --> 00:20:57,576 あなたが望むものは何でも。 533 00:21:07,298 --> 00:21:07,902 わかった。 534 00:21:10,524 --> 00:21:11,343 これですべてです。 535 00:21:11,661 --> 00:21:12,269 終わり。 536 00:21:13,938 --> 00:21:14,763 よくやった、カイラ。 537 00:21:16,498 --> 00:21:18,044 あなたがしていることは命を救うことです 538 00:21:19,228 --> 00:21:20,258 あなた自身のものから始めましょう。 539 00:21:23,400 --> 00:21:24,364 今、私が言ったことは忘れてください。 540 00:21:25,492 --> 00:21:26,513 愚かなことはしないでください。 541 00:21:28,302 --> 00:21:29,139 約束します。 542 00:21:30,798 --> 00:21:31,409 見てみましょう。 543 00:21:39,535 --> 00:21:40,390 何てことだ。 544 00:21:43,982 --> 00:21:44,615 神。 545 00:21:45,349 --> 00:21:46,401 静けさをください 546 00:21:46,467 --> 00:21:48,599 変えられないことを受け入れること、 547 00:21:49,088 --> 00:21:50,030 そして勇気 548 00:21:50,154 --> 00:21:51,840 変えられるものを変えるために 549 00:21:52,435 --> 00:21:54,406 そしてその違いを知る知恵。 550 00:21:56,135 --> 00:21:57,401 私のライトを照らしてください。 551 00:22:09,519 --> 00:22:10,121 司令官? 552 00:22:10,335 --> 00:22:10,940 お客様? 553 00:22:12,491 --> 00:22:13,093 報告。 554 00:22:14,408 --> 00:22:16,098 機械の修理が完了しました。 555 00:22:16,555 --> 00:22:17,813 そしてデイビッドのメモを見直した後、 556 00:22:17,879 --> 00:22:19,538 成功する準備はできていると思います... 557 00:22:19,604 --> 00:22:20,659 ボランティアを送り返してください。 558 00:22:22,291 --> 00:22:22,998 よくやった。 559 00:22:26,704 --> 00:22:27,318 うーん。 560 00:22:33,291 --> 00:22:34,358 続行できます。 561 00:22:36,838 --> 00:22:38,024 社長に伝えておきます。 562 00:22:38,766 --> 00:22:39,373 はい、わかりました。 563 00:22:59,410 --> 00:23:00,028 おい。 564 00:23:00,403 --> 00:23:01,009 大丈夫ですか? 565 00:23:03,135 --> 00:23:03,748 うん。 566 00:23:04,169 --> 00:23:04,782 大丈夫ですよ。 567 00:23:06,932 --> 00:23:08,785 彼女はあなたの命を救おうとして死んだのです。 568 00:23:08,950 --> 00:23:09,971 彼女は決して諦めなかった... 569 00:23:11,032 --> 00:23:11,836 最後まで。 570 00:23:12,950 --> 00:23:13,896 とても頑固ですね。 571 00:23:15,254 --> 00:23:16,710 彼女はある人を思い出させる。 572 00:23:20,047 --> 00:23:20,807 彼が彼女を愛していたことは知っています。 573 00:23:22,175 --> 00:23:23,841 父は私よりも彼女を愛していました。 574 00:23:25,328 --> 00:23:26,668 彼にとって私はほとんど目に見えない存在でした。 575 00:23:28,908 --> 00:23:30,081 だから私は彼女を嫌っていたんだと思う... 576 00:23:30,598 --> 00:23:31,308 育つ。 577 00:23:33,095 --> 00:23:34,687 ああ、それと彼女は私のおもちゃを盗んでいました。 578 00:23:36,165 --> 00:23:37,745 まあ、結局それを乗り越えたんですよね? 579 00:23:37,812 --> 00:23:38,423 うん。 580 00:23:39,044 --> 00:23:39,691 はい、そうしました。 581 00:23:42,629 --> 00:23:44,309 ご存知のとおり、彼女は長い間... 582 00:23:45,785 --> 00:23:46,818 彼女は私の唯一の友達でした。 583 00:23:48,477 --> 00:23:49,859 そして彼女にとってあなたはかけがえのない存在だったのです。 584 00:23:53,075 --> 00:23:53,682 神様! 585 00:23:53,826 --> 00:23:54,725 それは私のせいです。 586 00:23:54,791 --> 00:23:55,648 いいえ、違います。 587 00:23:55,714 --> 00:23:56,837 去るべきではなかった。 588 00:23:56,946 --> 00:23:57,807 そうしなければならなかったのです。 589 00:23:57,873 --> 00:23:59,087 いいえ、選択肢はありました。 590 00:24:01,232 --> 00:24:01,866 我々は行かなければなりません。 591 00:24:01,932 --> 00:24:02,665 いや、いや、いや、ただ… 592 00:24:06,045 --> 00:24:06,663 見て。 593 00:24:06,907 --> 00:24:08,223 彼らがアパートを襲撃するつもりだと分かっていた。 594 00:24:08,765 --> 00:24:09,818 私はそれを腹の中で感じました... 595 00:24:09,885 --> 00:24:11,631 そして、私はまだそのチャンスに挑戦したのです。 596 00:24:13,480 --> 00:24:14,665 私は君たちを一人にして... 597 00:24:15,748 --> 00:24:16,354 彼女と… 598 00:24:16,694 --> 00:24:17,307 わからない。 599 00:24:18,727 --> 00:24:20,716 私たちは世界を救うという愚かな任務に就きましたが... 600 00:24:21,950 --> 00:24:23,257 そしてすべてを悪化させただけだった。 601 00:24:23,323 --> 00:24:24,783 いいえ、あなたはやらなければならないことをやったのです。 602 00:24:25,947 --> 00:24:26,554 はぁ。 603 00:24:29,186 --> 00:24:30,399 多くの人が死ななければなりませんでした。 604 00:24:31,803 --> 00:24:32,406 たくさん。 605 00:24:32,716 --> 00:24:33,325 ベイビー。 606 00:24:33,829 --> 00:24:35,175 あなたはいい人です。 607 00:24:35,241 --> 00:24:36,921 あなたはいつも良い人でした。 608 00:24:37,286 --> 00:24:37,898 どうして知っていますか? 609 00:24:38,337 --> 00:24:39,436 だって私はあなたと結婚しているから... 610 00:24:39,502 --> 00:24:41,060 そして私はそれを毎日見ています。 611 00:24:42,180 --> 00:24:43,906 そして、もし私が言ったことがあなたを納得させるのに十分でないなら... 612 00:24:43,972 --> 00:24:44,682 あなたはそれを知っておくべきです... 613 00:24:45,621 --> 00:24:47,253 医者はあなたも好きだと言っていました。 614 00:24:47,618 --> 00:24:48,219 彼はそれを成し遂げたのか? 615 00:24:49,451 --> 00:24:50,061 うん。 616 00:24:50,540 --> 00:24:51,378 彼は私たちの時代にいました。 617 00:24:53,312 --> 00:24:54,113 彼は私たちを助けてくれました。 618 00:24:56,579 --> 00:24:58,466 こんなに時間が経った後では彼が覚えているとは思えなかった。 619 00:24:58,800 --> 00:24:59,553 どうして忘れられるんですか? 620 00:24:59,619 --> 00:25:00,939 あなたは彼の父親の命を救った。 621 00:25:01,116 --> 00:25:02,045 それはトーマスでした。 622 00:25:02,111 --> 00:25:03,351 いいえ、あなたたち二人でした。 623 00:25:03,850 --> 00:25:05,376 彼は20年間あなたに会っていなかった... 624 00:25:05,442 --> 00:25:07,596 そして彼は最後の瞬間をあなたに捧げました。 625 00:25:08,016 --> 00:25:09,221 それは多くのことを物語っているのではないでしょうか? 626 00:25:09,314 --> 00:25:09,920 ええ、でも… 627 00:25:10,959 --> 00:25:11,567 それはただ... 628 00:25:12,008 --> 00:25:12,794 ただ大変だっただけです。 629 00:25:12,860 --> 00:25:15,122 私たちが命を救うために、多くの人が亡くならなければなりませんでした。 630 00:25:17,679 --> 00:25:18,286 知っている。 631 00:25:19,007 --> 00:25:20,086 私たち全員にとって大変でした。 632 00:25:21,290 --> 00:25:21,950 トーマス、彼は… 633 00:25:22,093 --> 00:25:22,826 トーマス。 634 00:25:24,287 --> 00:25:25,113 彼には誰もいません。 635 00:25:26,340 --> 00:25:27,280 彼は実際には決してそうしなかった。 636 00:25:28,800 --> 00:25:29,847 彼が何をするつもりなのか分からない。 637 00:25:30,927 --> 00:25:32,273 私たちが話しているのはトーマスです。 638 00:25:38,130 --> 00:25:38,735 こんにちは! 639 00:25:40,276 --> 00:25:40,881 こんにちは! 640 00:25:42,309 --> 00:25:43,716 そこに何があるんですか? 641 00:25:44,210 --> 00:25:45,642 それは私のテントウムシです。 642 00:25:45,876 --> 00:25:47,176 ああ、それは大きいですね。 643 00:25:47,491 --> 00:25:49,409 それは私が今まで見た中で最大のものです。 644 00:25:51,283 --> 00:25:52,093 きれいですね。 645 00:25:52,257 --> 00:25:54,136 ペットとして家に連れて帰ります。 646 00:25:54,276 --> 00:25:56,076 ああ、それはよかったですね。 647 00:25:56,660 --> 00:25:58,586 弟はそれを嫌うだろう。 648 00:25:58,857 --> 00:26:01,336 彼は不気味なものが嫌いです。 649 00:26:01,612 --> 00:26:02,403 あなたの弟? 650 00:26:02,763 --> 00:26:03,996 彼もきっといい人だと思うよ。 651 00:26:04,446 --> 00:26:06,006 眠いときはダメ。 652 00:26:09,752 --> 00:26:10,692 持ってみますか? 653 00:26:12,052 --> 00:26:12,656 誰、私? 654 00:26:12,943 --> 00:26:14,053 そうだね、バカだね。 655 00:26:14,679 --> 00:26:15,281 わかった。 656 00:26:18,087 --> 00:26:18,733 ああ、すごい。 657 00:26:19,963 --> 00:26:21,180 彼女はあなたに似てきれいですね。 658 00:26:22,352 --> 00:26:23,876 今取り戻すことはできますか? 659 00:26:24,338 --> 00:26:25,338 はい、もちろんです。 660 00:26:26,581 --> 00:26:27,191 さぁ行こう。 661 00:26:27,917 --> 00:26:29,491 彼女に餌をあげに行かなきゃ。 662 00:26:29,840 --> 00:26:31,996 レタスはテントウムシに良いのはご存知ですよね。 663 00:26:32,286 --> 00:26:33,336 どうして知っていますか? 664 00:26:33,797 --> 00:26:34,579 どうすればわかるのでしょうか? 665 00:26:35,214 --> 00:26:36,687 私は以前、テントウムシをペットとして飼っていました。 666 00:26:37,158 --> 00:26:37,767 本当に? 667 00:26:37,834 --> 00:26:38,440 うん。 668 00:26:38,763 --> 00:26:40,049 姉はいつもそれを家に持って帰ってきました... 669 00:26:40,115 --> 00:26:40,867 私が小さい頃。 670 00:26:41,403 --> 00:26:42,835 それが私の仕事です。 671 00:26:43,434 --> 00:26:44,043 スウィーティー? 672 00:26:44,672 --> 00:26:45,553 出発の時間です。 673 00:26:46,867 --> 00:26:48,127 私は今行かなければならない。 674 00:26:48,626 --> 00:26:49,259 さよなら。 675 00:26:49,487 --> 00:26:50,360 わかった。じゃあね。 676 00:27:27,960 --> 00:27:28,733 夕食は何ですか? 677 00:27:31,103 --> 00:27:31,712 何てことだ! 678 00:27:31,865 --> 00:27:32,470 わかった。 679 00:27:32,876 --> 00:27:34,693 それで、あなたは私に心臓発作を起こさせようとしているのですか? 680 00:27:35,018 --> 00:27:35,629 多分。 681 00:27:36,840 --> 00:27:37,835 今何がほしいですか? 682 00:27:38,365 --> 00:27:38,970 何? 683 00:27:40,589 --> 00:27:42,573 カイラ、あなたがなぜ子供がいないのか分かりました。 684 00:27:43,950 --> 00:27:45,203 なぜって、料理ができないから? 685 00:27:45,623 --> 00:27:47,030 いいえ、あなたにはそれを受ける資格がないからです。 686 00:27:51,235 --> 00:27:51,840 待って。 687 00:27:53,275 --> 00:27:55,203 待って、何かあったの? 688 00:27:56,860 --> 00:27:57,461 ああ、そうだ。 689 00:27:58,617 --> 00:27:59,951 状況は変わったよ、カイラ。 690 00:28:01,380 --> 00:28:03,057 私はあなたにすべてを与えました... 691 00:28:03,475 --> 00:28:04,327 あなたが望んだ。 692 00:28:04,739 --> 00:28:05,738 - みんなにあげたよ。 - 静かではない。 693 00:28:05,804 --> 00:28:06,497 あなたにあげました。 694 00:28:06,563 --> 00:28:07,878 し... 695 00:28:07,945 --> 00:28:08,550 静かではない。 696 00:28:09,710 --> 00:28:11,300 重要なことを忘れている 697 00:28:11,366 --> 00:28:12,543 情報の一部。 698 00:28:13,840 --> 00:28:14,889 なぜなのかはよく分かりません。 699 00:28:15,675 --> 00:28:16,380 何を言っているのか分かりません… 700 00:28:17,282 --> 00:28:17,895 わかった。 701 00:28:18,153 --> 00:28:19,093 尋ねたのは... 702 00:28:19,580 --> 00:28:22,606 BIOCORP の全従業員のリストをご覧ください。 703 00:28:23,973 --> 00:28:24,979 それで、私に何をくれましたか? 704 00:28:25,367 --> 00:28:27,099 アメリカにいる全員。 705 00:28:28,280 --> 00:28:29,053 ちょっと待って。 706 00:28:29,360 --> 00:28:30,293 なぜそんなことをするのですか? 707 00:28:31,311 --> 00:28:34,099 だって、私ははっきり考えていなかったから… 708 00:28:34,328 --> 00:28:35,889 あなたはいつも私の頭に銃を突きつけている 709 00:28:35,955 --> 00:28:37,821 そして、あなたは私に何が欲しいのか正確には尋ねませんでした。 710 00:28:38,221 --> 00:28:38,833 はいはい、はい。 711 00:28:39,354 --> 00:28:40,800 - 分かりました。 - そうですね、全員が必要です。 712 00:28:41,181 --> 00:28:41,921 はい、問題ありません 713 00:28:42,601 --> 00:28:43,967 それで、私が何を望んでいるのか分かりますか? 714 00:28:44,041 --> 00:28:45,081 はい、はい。 715 00:28:45,390 --> 00:28:47,530 じゃあ、カイラのために取ってきて。 716 00:28:47,835 --> 00:28:49,050 はい、できますよ。 717 00:28:50,018 --> 00:28:50,621 わかった。 718 00:28:51,074 --> 00:28:51,680 わかった。 719 00:28:52,915 --> 00:28:53,615 わかった。 720 00:29:00,600 --> 00:29:01,204 わかった。 721 00:29:11,723 --> 00:29:13,069 カイラ、そんなことを言ったっけ... 722 00:29:13,135 --> 00:29:15,383 あなたは本当に私がかつて知っていた誰かを思い出させます。 723 00:29:19,242 --> 00:29:20,895 彼女はあなたと同じように美しい目をしていた。 724 00:29:22,532 --> 00:29:24,042 部屋を明るくする笑顔。 725 00:29:27,826 --> 00:29:28,972 しかし、彼女はもうここにはいません。 726 00:29:30,793 --> 00:29:31,732 あなたたちのせいです。 727 00:29:37,096 --> 00:29:37,702 わかった。 728 00:29:41,375 --> 00:29:41,983 わかった。 729 00:29:43,296 --> 00:29:43,931 わかった。 730 00:29:46,905 --> 00:29:47,618 どれくらいですか、カイラ? 731 00:29:48,763 --> 00:29:49,371 はい、もう来ますよ。 732 00:29:50,485 --> 00:29:51,645 今来ます。 733 00:29:52,171 --> 00:29:53,305 わかりました、ちょっと待ってください。 734 00:29:53,506 --> 00:29:54,352 ちょっと待ってください。 735 00:29:55,192 --> 00:29:56,172 わかりました、トーマス。 736 00:29:56,692 --> 00:29:57,532 わかった。 737 00:29:58,257 --> 00:29:58,876 準備完了です。 738 00:29:59,198 --> 00:30:00,358 準備はできましたか? 739 00:30:01,523 --> 00:30:02,138 わかった。 740 00:30:03,531 --> 00:30:04,145 わかった。 741 00:30:05,770 --> 00:30:06,378 これらは 742 00:30:06,492 --> 00:30:08,218 BIOCORPの従業員全員 743 00:30:08,284 --> 00:30:09,038 世界で。 744 00:30:09,159 --> 00:30:10,425 東京、ロンドン、パリ、 745 00:30:10,491 --> 00:30:11,318 あなたは今すべてを持っています。 746 00:30:11,503 --> 00:30:12,502 それはあなたの手の中にあります。それだけです。 747 00:30:12,568 --> 00:30:13,902 あなたが望んだものはすべて与えた。それだけです。 748 00:30:15,660 --> 00:30:17,189 それで、このリストから漏れている人はいないのですか? 749 00:30:17,493 --> 00:30:18,306 いやいや! 750 00:30:18,946 --> 00:30:20,180 約束します、これがそれです。 751 00:30:20,299 --> 00:30:21,406 約束します。 752 00:30:21,880 --> 00:30:22,486 私はあなたを信じています。 753 00:30:23,725 --> 00:30:24,662 私に嘘をつかないでしょうね? 754 00:30:24,728 --> 00:30:26,078 いや、いや、いや… 755 00:30:26,144 --> 00:30:27,327 言ったでしょ。言ったでしょ。 756 00:30:27,817 --> 00:30:29,797 言ったでしょ、私を信用していいんだよ。 757 00:30:32,717 --> 00:30:33,483 ごめんね、カイラ。 758 00:30:34,210 --> 00:30:35,497 もうリスクを負うことはできません。 759 00:30:45,642 --> 00:30:46,258 司令官? 760 00:30:47,101 --> 00:30:48,292 私たちのボランティアは出発する準備ができています、先生。 761 00:30:48,358 --> 00:30:49,391 予定変更があります。 762 00:30:49,947 --> 00:30:50,548 お客様? 763 00:30:51,196 --> 00:30:52,471 大統領は要求した... 764 00:30:52,550 --> 00:30:54,756 もう時間を無駄にしないように。 765 00:30:55,476 --> 00:30:57,820 彼は私に最高の兵士を送るように指示しました... 766 00:30:57,975 --> 00:31:00,441 この3人の裏切り者を追い詰めて殺すために... 767 00:31:00,507 --> 00:31:02,128 彼らがまだ生きているならば。 768 00:31:03,003 --> 00:31:05,435 私はBIOCORPのために個人的にこの任務を遂行します、閣下。 769 00:31:05,501 --> 00:31:06,102 司令官、 770 00:31:07,062 --> 00:31:08,889 期待しています。 771 00:31:13,071 --> 00:31:13,831 あなたは解雇されます。 772 00:31:14,351 --> 00:31:14,865 出て行け。 773 00:31:21,229 --> 00:31:23,053 だから彼はその少女を撃ったと私は信じています。 774 00:31:23,383 --> 00:31:26,396 彼女が切断されて安全だと知っていたから 775 00:31:26,762 --> 00:31:28,115 2017年。 776 00:31:29,295 --> 00:31:30,328 私はその論理に同意します。 777 00:31:30,784 --> 00:31:32,261 彼らは全員まだ生きているはずだと私は思う。 778 00:31:34,398 --> 00:31:36,350 それらを見つけなければなりません。 779 00:31:37,842 --> 00:31:38,391 その後? 780 00:31:42,384 --> 00:31:42,938 はい、わかりました。 781 00:31:45,663 --> 00:31:46,889 息子よ、準備はできたか? 782 00:31:47,679 --> 00:31:48,142 はい、わかりました。 783 00:31:49,002 --> 00:31:50,055 じゃあ彼にあげましょう。 784 00:31:50,906 --> 00:31:51,368 はい、わかりました。 785 00:31:52,200 --> 00:31:52,595 ありがとう。 786 00:31:54,403 --> 00:31:55,106 これは何ですか? 787 00:31:55,442 --> 00:31:57,835 彼らはやるべきことをやったのだろうと思います。 788 00:31:58,626 --> 00:31:59,715 これにより、 789 00:31:59,781 --> 00:32:02,059 BIOCORP ファミリーのすべてのメンバー。 790 00:32:03,042 --> 00:32:03,894 チップロケーター? 791 00:32:04,588 --> 00:32:05,428 まあ、見てみましょう。 792 00:32:07,187 --> 00:32:08,454 若者よ、これは効くのか? 793 00:32:11,576 --> 00:32:12,700 完璧に動作しています、先生。 794 00:32:13,156 --> 00:32:13,796 はい。 795 00:32:14,723 --> 00:32:17,276 司令官、24時間以内に撤退します。 796 00:32:17,583 --> 00:32:19,789 それまでに任務を達成できなかったら、 797 00:32:21,255 --> 00:32:23,322 わざわざ眠ろうとしないでください。 798 00:32:24,014 --> 00:32:24,702 理解する? 799 00:32:26,599 --> 00:32:27,193 理解した。 800 00:32:28,068 --> 00:32:28,680 幸運を! 801 00:32:36,932 --> 00:32:38,572 このプロセスを開始しましょう。 802 00:32:53,645 --> 00:32:54,098 トーマス。 803 00:32:55,222 --> 00:32:55,698 こんにちは! 804 00:32:56,152 --> 00:32:57,011 折り返しお電話ください。 805 00:32:57,282 --> 00:32:57,565 わかった? 806 00:32:58,273 --> 00:32:58,719 私たちは... 807 00:33:00,065 --> 00:33:01,186 私たちは何時間もあなたに電話しています。 808 00:33:02,871 --> 00:33:03,178 大丈夫。 809 00:33:03,799 --> 00:33:04,558 電話してください。 810 00:33:06,482 --> 00:33:07,376 彼が大丈夫であることを祈ります。 811 00:33:11,702 --> 00:33:12,495 たぶん彼は 812 00:33:12,614 --> 00:33:13,514 一人の時間が必要 813 00:33:13,580 --> 00:33:14,961 実際に何が起こったのかは後でわかります。 814 00:33:16,649 --> 00:33:17,633 私は逃げて隠れたりはしませんでした。 815 00:33:18,563 --> 00:33:19,535 クソ野郎。 816 00:33:19,609 --> 00:33:20,102 ニコ! 817 00:33:20,355 --> 00:33:21,762 悲しみ方は人それぞれです。 818 00:33:22,063 --> 00:33:23,554 ああ、でも少なくとも彼は私に電話してくれればよかったのに。 819 00:33:28,613 --> 00:33:29,497 一体どこにいたんだ? 820 00:33:30,300 --> 00:33:31,766 私は物事に気を配ってきました。 821 00:33:32,170 --> 00:33:33,633 それは対処する必要があります。 822 00:33:35,336 --> 00:33:36,756 そして途中で少し酔っ払いました。 823 00:33:38,312 --> 00:33:38,976 あなたは何処に行きましたか? 824 00:33:40,720 --> 00:33:41,492 カイラを殺すため。 825 00:33:41,816 --> 00:33:42,239 誰が? 826 00:33:42,584 --> 00:33:44,252 不妊のBIOCORP社員。 827 00:33:44,318 --> 00:33:45,537 -トーマス、そんなことはできないよ... -なぜ... 828 00:33:45,698 --> 00:33:46,358 ない。 829 00:33:48,043 --> 00:33:49,391 彼女は私たちが必要とする情報を持っていました。 830 00:33:50,282 --> 00:33:50,736 今、私はそれを持っています。 831 00:33:51,176 --> 00:33:52,229 彼女が理解したら? 832 00:33:52,578 --> 00:33:53,976 二度目のチャンスはどうですか? 833 00:33:55,349 --> 00:33:57,142 もう二度目のチャンスはないよ、ニコ。 834 00:34:01,959 --> 00:34:02,614 これは何ですか? 835 00:34:03,525 --> 00:34:03,832 はぁ? 836 00:34:04,190 --> 00:34:06,483 名前、住所、近親者です 837 00:34:06,869 --> 00:34:08,338 BIOCORP従業員全員 838 00:34:08,576 --> 00:34:09,442 広い世界中で。 839 00:34:10,476 --> 00:34:12,176 このリストには何人いますか? 840 00:34:12,726 --> 00:34:14,318 1,980。 841 00:34:14,391 --> 00:34:15,099 親愛なる神! 842 00:34:17,162 --> 00:34:17,644 トーマス。 843 00:34:19,045 --> 00:34:19,875 そんなわけない 844 00:34:20,176 --> 00:34:21,528 多くの人に納得してもらうために 845 00:34:21,766 --> 00:34:22,472 何の。 846 00:34:23,210 --> 00:34:25,249 私はもう誰かを説得して何かをさせようとはしません。 847 00:34:26,432 --> 00:34:27,002 どういう意味ですか? 848 00:34:28,536 --> 00:34:29,365 彼が何を意味しているか、ジェニー、 849 00:34:30,087 --> 00:34:31,683 彼はこれらすべての人々を殺すことについて話している。 850 00:34:31,749 --> 00:34:32,153 何? 851 00:34:33,249 --> 00:34:34,387 大量殺人犯は今何をしてるんだ? 852 00:34:35,220 --> 00:34:35,709 それだけですか? 853 00:34:37,732 --> 00:34:38,266 あのね? 854 00:34:38,786 --> 00:34:39,750 私はここに長くいない 855 00:34:39,816 --> 00:34:41,052 あなたたち二人の計画を聞きたいです。 856 00:34:41,199 --> 00:34:43,062 しかし、もしそれが私のものより優れているなら、私は耳を傾けます。 857 00:34:43,128 --> 00:34:43,494 まあ、ご存知ですか? 858 00:34:43,615 --> 00:34:44,668 殺人よりはどんな計画でもましだ 859 00:34:44,734 --> 00:34:46,012 2000人だよ、トーマス。 860 00:34:46,446 --> 00:34:47,674 そのリストに載っている人たちは、 861 00:34:48,843 --> 00:34:49,719 彼らは死に値する。 862 00:34:50,273 --> 00:34:51,259 彼らはそうされるに値しない... 863 00:34:52,196 --> 00:34:52,972 冗談でしょ?… 864 00:34:53,283 --> 00:34:54,992 彼らが私たちに何をしたか忘れたのか? 865 00:34:56,569 --> 00:34:57,395 彼らが何をするか。 866 00:34:58,662 --> 00:34:58,975 何? 867 00:34:59,879 --> 00:35:01,980 彼らはまだ何もしていないよ、トーマス。 868 00:35:02,046 --> 00:35:02,906 しかし、彼らはそうするでしょう。 869 00:35:04,191 --> 00:35:04,638 だから何、 870 00:35:04,784 --> 00:35:05,585 あなたは裁判官です、 871 00:35:05,701 --> 00:35:06,350 陪審員は、 872 00:35:06,765 --> 00:35:08,041 そして今は死刑執行人。 873 00:35:08,107 --> 00:35:09,170 それがあなたですか? 874 00:35:09,613 --> 00:35:10,637 また私を裁いているんですか? 875 00:35:10,703 --> 00:35:11,089 うん。 876 00:35:11,254 --> 00:35:12,156 私を下に見て話す。 877 00:35:12,299 --> 00:35:13,552 血が少し多めが好きなので 878 00:35:13,618 --> 00:35:14,654 あなたよりも私の手に? 879 00:35:15,525 --> 00:35:17,074 いいえ、私は立ち上がることができなかったのです 880 00:35:17,140 --> 00:35:18,750 いつも通りのニコ基準です。 881 00:35:18,816 --> 00:35:20,569 そんなことは一度も言っていません。 882 00:35:20,862 --> 00:35:21,855 私はあなたにとって十分ではないのですか? 883 00:35:21,921 --> 00:35:23,148 私はあなたにとって十分ではなかった。 884 00:35:23,214 --> 00:35:24,071 そんなこと一度もやったことないよ。 885 00:35:24,137 --> 00:35:25,967 しかし、私はあなたの妹にとって決して十分な人間ではありませんでした。 886 00:35:27,688 --> 00:35:28,943 彼女をこのことに巻き込まないでください。 887 00:35:29,549 --> 00:35:30,616 驚きました! 888 00:35:31,194 --> 00:35:32,352 彼女については話さないんですか? 889 00:35:32,418 --> 00:35:33,413 二人とも止まって下さい。 890 00:35:35,062 --> 00:35:35,555 聞く。 891 00:35:35,933 --> 00:35:36,508 トーマス。 892 00:35:37,059 --> 00:35:38,002 時間がない 893 00:35:38,235 --> 00:35:39,179 またはリソース 894 00:35:39,343 --> 00:35:40,996 世界中のすべての人々に手を差し伸べるためです。 895 00:35:42,082 --> 00:35:43,783 しかし、私たちは時を待ちます 896 00:35:44,026 --> 00:35:46,152 リストに載っている全員が同じ場所にいるとき、 897 00:35:46,332 --> 00:35:47,092 同時に。 898 00:35:47,420 --> 00:35:48,647 それはあなたが思っているほど難しいことではありません。 899 00:35:48,713 --> 00:35:49,465 心配しないで、友よ。 900 00:35:49,577 --> 00:35:50,436 わかっています[不明瞭]。 901 00:35:50,882 --> 00:35:51,689 お酒をやめてみませんか? 902 00:35:51,755 --> 00:35:52,441 それをください。 903 00:35:52,779 --> 00:35:53,415 それで十分です。 904 00:35:53,919 --> 00:35:54,619 戻して。 905 00:35:55,145 --> 00:35:56,432 本当に飲まないといけないんです。 906 00:35:58,347 --> 00:35:59,759 そしてそれは今でも良い計画です。 907 00:36:00,353 --> 00:36:01,972 バタフライ効果について 908 00:36:02,038 --> 00:36:02,960 いつも話してるよね? 909 00:36:03,354 --> 00:36:04,307 それは2000人です。 910 00:36:04,481 --> 00:36:04,839 分かりません。 911 00:36:04,905 --> 00:36:05,584 それは...よりずっと大きいです。 912 00:36:05,650 --> 00:36:06,734 - 何を言っているのか。 - 分からない。 913 00:36:06,800 --> 00:36:07,920 しかし、試してみる価値はないでしょうか? 914 00:36:08,563 --> 00:36:09,616 ただ考えてみたら。 915 00:36:10,603 --> 00:36:11,378 ちょっと待ってください。 916 00:36:11,444 --> 00:36:12,076 考えてみてください。 917 00:36:12,996 --> 00:36:14,496 そのリストに載っている全員が行くと、 918 00:36:14,959 --> 00:36:15,889 BIOCORPは消滅した。 919 00:36:16,576 --> 00:36:17,589 それは存在しません。 920 00:36:18,826 --> 00:36:19,605 私たちの家は安全です。 921 00:36:19,671 --> 00:36:21,296 家に帰って世界に乾杯しよう 922 00:36:21,362 --> 00:36:23,790 私たちの玄関先に大量虐殺の犯罪者がいなくなる。 923 00:36:23,856 --> 00:36:25,162 彼らを大量虐殺と呼ぶのですか? 924 00:36:26,519 --> 00:36:27,223 絶対に。 925 00:36:28,159 --> 00:36:29,196 それであなたは何者ですか? 926 00:36:30,265 --> 00:36:31,645 まさに英雄だ。 927 00:36:32,032 --> 00:36:32,878 まさに英雄だ。 928 00:36:37,685 --> 00:36:38,831 名前はこのリストにあります。 929 00:36:39,304 --> 00:36:40,424 すべての情報は十分です 930 00:36:40,490 --> 00:36:41,517 全世界を救うために。 931 00:36:41,777 --> 00:36:43,144 私たちがしなければならないのはそれを実行することだけです。 932 00:36:45,145 --> 00:36:45,750 お願いします。 933 00:36:46,248 --> 00:36:47,919 見てよ、私は殺してない 934 00:36:48,216 --> 00:36:50,514 2000人だよ、トーマス。 935 00:36:50,580 --> 00:36:52,192 しかし、60億ドルの節約になります。 936 00:36:52,258 --> 00:36:53,986 それで何が問題なのですか? 937 00:36:55,226 --> 00:36:56,252 何を考えるべきか? 938 00:36:56,606 --> 00:36:57,892 それは考えるまでもありません。 939 00:36:58,213 --> 00:36:59,366 それは卑怯者の解決策だ。 940 00:36:59,433 --> 00:37:01,132 それは単純な統計だよ、ニコ。 941 00:37:01,198 --> 00:37:02,046 酔いを覚ます必要があります。 942 00:37:02,566 --> 00:37:03,533 それはローレンを救うでしょう! 943 00:37:04,331 --> 00:37:05,818 それはローレンを救うでしょう! 944 00:37:06,424 --> 00:37:07,036 分かりましたか? 945 00:37:07,102 --> 00:37:08,282 教授が何と言ったか知っていますか? 946 00:37:08,782 --> 00:37:09,795 変更できません... 947 00:37:09,915 --> 00:37:10,740 -過去。 -私は... 948 00:37:10,806 --> 00:37:11,481 過去を変えようとし、 949 00:37:11,547 --> 00:37:12,680 私は私たちの未来を立て直そうとしています。 950 00:37:12,746 --> 00:37:14,299 それが未来だ 951 00:37:14,852 --> 00:37:15,506 トーマス。 952 00:37:16,205 --> 00:37:17,952 私たちが体験したのは未来であり、 953 00:37:18,065 --> 00:37:18,405 わかった? 954 00:37:18,471 --> 00:37:19,992 何が起こったか、起こったことだ。 955 00:37:20,111 --> 00:37:21,111 いやいや。 956 00:37:21,296 --> 00:37:21,755 だって私たちはここにいるから 957 00:37:21,821 --> 00:37:23,334 私たちは常に物事を変えています。 958 00:37:23,408 --> 00:37:24,087 毎分。 959 00:37:24,253 --> 00:37:25,032 物事が変化しつつあることはわかっています。 960 00:37:25,098 --> 00:37:25,991 私たちは未来を変えています。 961 00:37:26,057 --> 00:37:26,979 過去ではありません。 962 00:37:28,958 --> 00:37:30,304 それは確かに分からないですよね? 963 00:37:31,574 --> 00:37:32,704 あなたはそれを知らない。 964 00:37:33,872 --> 00:37:34,772 それで、試すことすらしないんですか? 965 00:37:36,446 --> 00:37:37,105 あなたも? 966 00:37:41,855 --> 00:37:42,742 じゃあ一人でやります。 967 00:37:43,022 --> 00:37:43,795 私はそれをするつもりはありません。 968 00:37:44,129 --> 00:37:45,062 じゃあ私は彼女を救います。 969 00:37:45,575 --> 00:37:46,946 - 僕たちはみんな救われるよ。 - ああ、君はとても賢いね。 970 00:37:47,285 --> 00:37:47,761 心配しないで。 971 00:37:47,827 --> 00:37:48,840 君は本当に賢い。知ってるよ、トーマス? 972 00:37:48,906 --> 00:37:49,365 トーマス! 973 00:37:49,431 --> 00:37:50,706 - 君って本当に賢いね。 - 何だって! 974 00:37:51,503 --> 00:37:53,098 私たちは皆彼女を失いました。 975 00:37:54,876 --> 00:37:55,622 私たち全員。 976 00:37:57,403 --> 00:37:57,755 うん。 977 00:37:58,779 --> 00:37:59,432 でも、ご存知ですか? 978 00:37:59,872 --> 00:38:01,112 彼女を救うチャンスがある。 979 00:38:01,612 --> 00:38:02,805 そして彼はそうしないことを選んだのです! 980 00:38:04,008 --> 00:38:05,104 そこに立っている彼を見て下さい。 981 00:38:05,285 --> 00:38:06,120 ただ私を見つめて、 982 00:38:06,186 --> 00:38:07,738 まるで私が臆病者のように私を見ている。 983 00:38:09,546 --> 00:38:10,366 フン?何? 984 00:38:10,459 --> 00:38:12,186 やめて!やめて!やめて! 985 00:38:12,636 --> 00:38:13,950 彼女はあなたがそんなことをすることを望んでいないでしょう。 986 00:38:14,016 --> 00:38:14,497 私から離れてください。 987 00:38:14,563 --> 00:38:14,955 やめて! 988 00:38:15,021 --> 00:38:17,021 あなたたちは二人とも親友です。 989 00:38:17,659 --> 00:38:18,659 それを忘れたの? 990 00:38:19,312 --> 00:38:20,225 ああ、忘れてた。 991 00:38:22,706 --> 00:38:23,605 私が彼に尋ねたのをご存知でしょう。 992 00:38:24,486 --> 00:38:26,445 ローレンが何を望んでいたかは、あまり重要ではありません。 993 00:38:27,071 --> 00:38:28,072 彼女はもうここにはいません。 994 00:38:28,645 --> 00:38:29,119 彼女ですか? 995 00:38:38,365 --> 00:38:39,351 彼は大丈夫になるよ。 996 00:38:40,071 --> 00:38:41,069 彼はただ酔いを覚ます必要があるだけだ。 997 00:38:41,135 --> 00:38:41,438 - いいですか? - わかりません。 998 00:38:41,504 --> 00:38:42,051 わからない。 999 00:38:47,410 --> 00:38:48,223 彼はもういない。 1000 00:38:52,332 --> 00:38:53,639 私たちはすでに彼を失ってしまったと思います。 1001 00:38:54,488 --> 00:38:55,254 ねえ、知ってる? 1002 00:38:58,211 --> 00:38:59,368 何が悲しいか知っていますか? 1003 00:39:03,086 --> 00:39:04,354 彼が間違っているとさえ言えない。 1004 00:39:05,925 --> 00:39:07,804 もしかしたら、私たちは世界を救うことはできないかもしれない。 1005 00:39:07,870 --> 00:39:09,003 たぶんそれは可能性ではない。 1006 00:39:09,069 --> 00:39:09,885 救うしかない 1007 00:39:10,278 --> 00:39:11,377 できるだけ多く。 1008 00:39:13,210 --> 00:39:14,357 私はすでに妹を亡くしました。 1009 00:39:16,837 --> 00:39:17,717 そして今これ。 1010 00:39:20,655 --> 00:39:21,148 いいえ。 1011 00:39:21,482 --> 00:39:21,868 いいえ! 1012 00:39:27,433 --> 00:39:29,400 彼は私たちが救わなければならない人です。 1013 00:39:31,467 --> 00:39:32,499 彼を諦めないで。 1014 00:39:33,968 --> 00:39:35,634 彼は愛情から話している。 1015 00:39:55,067 --> 00:39:56,349 あなたはまだここにいると聞きました。 1016 00:39:56,425 --> 00:39:57,240 他にどこにいるというのでしょう? 1017 00:39:58,974 --> 00:39:59,839 どうしたの?何が問題なの? 1018 00:39:59,905 --> 00:40:00,734 反乱軍ですか? 1019 00:40:02,194 --> 00:40:02,614 いやいや。 1020 00:40:05,427 --> 00:40:06,687 私はジャックのことを考えていました。 1021 00:40:08,231 --> 00:40:09,047 ジャック? 1022 00:40:09,134 --> 00:40:09,647 うん。 1023 00:40:11,484 --> 00:40:12,827 もう20年くらい経ってるよね 1024 00:40:12,893 --> 00:40:13,714 そして今、彼はそれを理解しました。 1025 00:40:14,444 --> 00:40:15,773 彼があなたにとって大切な存在だったことは知っています。 1026 00:40:16,841 --> 00:40:18,324 それなのに、あなたは彼について決して話さない。 1027 00:40:21,085 --> 00:40:23,185 あなたが思っているよりもずっと頻繁に、私は彼のことを考えています。 1028 00:40:26,551 --> 00:40:27,756 これらの男性は、 1029 00:40:27,822 --> 00:40:29,575 過去を旅した人たちは 1030 00:40:29,641 --> 00:40:30,822 彼らは彼を殺したと思いますか? 1031 00:40:31,854 --> 00:40:34,101 それは完全に理にかなっていると思います。 1032 00:40:38,318 --> 00:40:39,757 以前にもあなたの目にその表情を見たことがあります。 1033 00:40:41,511 --> 00:40:42,891 行動する前に考えてください。 1034 00:40:44,317 --> 00:40:45,026 ご存知ですよね... 1035 00:40:45,530 --> 00:40:47,136 今私が必要としている最後のもの 1036 00:40:47,202 --> 00:40:48,490 あなたからの講義です。 1037 00:40:49,024 --> 00:40:50,503 自分がどう行動すべきかについて。 1038 00:40:50,838 --> 00:40:52,051 あるいは私が何をすべきか。 1039 00:40:52,396 --> 00:40:53,258 だってもうやったんだから 1040 00:40:53,463 --> 00:40:54,404 私ができることはすべて 1041 00:40:54,678 --> 00:40:55,437 あなたが望んだ通りに。 1042 00:40:55,724 --> 00:40:56,630 私が欲しいものは何ですか? 1043 00:40:57,357 --> 00:40:58,863 あなたは子供を欲しくないようです。 1044 00:40:59,164 --> 00:41:00,583 あなたは私たちが絶滅することを望んでいるのです。 1045 00:41:00,934 --> 00:41:02,183 私は権力を乱用し、 1046 00:41:02,608 --> 00:41:04,053 私は自分の力を軽視し、 1047 00:41:04,119 --> 00:41:05,694 私は自分の力でできることはすべてやった 1048 00:41:05,934 --> 00:41:06,925 望んだものを手に入れるために。 1049 00:41:08,226 --> 00:41:08,954 あなたが正しい。 1050 00:41:10,911 --> 00:41:11,439 私はただ。 1051 00:41:12,523 --> 00:41:14,651 私はただあなたが最善を尽くせるよう手助けしようとしているだけです 1052 00:41:14,881 --> 00:41:15,480 私たち全員のために。 1053 00:41:15,546 --> 00:41:18,279 そして、その一部はあなたと私にとって最善のことです。 1054 00:41:20,003 --> 00:41:20,737 私はしようとしています。 1055 00:41:21,682 --> 00:41:22,730 私たちはこれを以前にも一度やりました。 1056 00:41:24,784 --> 00:41:25,675 彼は死にそうになった。 1057 00:41:27,352 --> 00:41:28,177 それを忘れたの? 1058 00:41:35,562 --> 00:41:36,282 聞いてよ... 1059 00:41:37,583 --> 00:41:38,522 子どもが欲しいです。 1060 00:41:39,678 --> 00:41:40,468 もちろんです。 1061 00:41:41,702 --> 00:41:43,497 私はただその過程であなたを失いたいだけなのです。 1062 00:41:44,478 --> 00:41:45,215 わかった? 1063 00:42:31,071 --> 00:42:31,810 素晴らしい。 1064 00:42:32,924 --> 00:42:34,990 これは私の人生の中で最も簡単な狩りになるでしょう。 1065 00:42:41,815 --> 00:42:43,992 本日ノーベル平和賞を受賞したBIOCORP 1066 00:42:44,095 --> 00:42:44,988 歴史を作った 1067 00:42:45,341 --> 00:42:47,448 癌の治療薬を投与することによって。 1068 00:42:47,744 --> 00:42:49,953 全世界の人口が利用可能 1069 00:42:50,019 --> 00:42:51,976 自発的な登録と引き換えに 1070 00:42:52,042 --> 00:42:52,892 任意加入 1071 00:42:53,125 --> 00:42:54,298 IDチッププログラムで。 1072 00:42:54,364 --> 00:42:56,557 これにより、住民の安全が強化されます。 1073 00:42:57,344 --> 00:42:58,770 バイオコープのCEOは次のように述べた。 1074 00:42:59,094 --> 00:43:00,383 やがて私たちは理解する 1075 00:43:00,449 --> 00:43:02,908 戦う価値があるのは家族のためだけである。 1076 00:43:03,400 --> 00:43:04,368 そして今日は 1077 00:43:04,525 --> 00:43:05,764 決断しなければならないとき 1078 00:43:05,898 --> 00:43:07,068 正義のために戦う。 1079 00:43:07,465 --> 00:43:09,105 あるいは転がって死ぬ。 1080 00:43:10,951 --> 00:43:11,901 今夜はこれで終わりです。 1081 00:43:13,141 --> 00:43:13,724 すべてクリアです。 1082 00:43:14,775 --> 00:43:15,144 ありがとう。 1083 00:43:17,068 --> 00:43:17,508 こっちへおいで、ベイビー。 1084 00:43:24,255 --> 00:43:25,308 良いニュースの日でしたか? 1085 00:43:25,465 --> 00:43:26,691 分からないよベイビー。 1086 00:43:26,757 --> 00:43:28,121 待って調べる必要があります。 1087 00:43:29,145 --> 00:43:30,284 これから何が起こるのでしょうか? 1088 00:43:31,081 --> 00:43:31,818 わからない。 1089 00:43:32,118 --> 00:43:33,758 しかし、状況は変化しつつあります。 1090 00:43:34,125 --> 00:43:34,785 アダムス夫人。 1091 00:43:34,901 --> 00:43:35,241 はい。 1092 00:43:35,307 --> 00:43:36,915 BIOCORPのDavid Johnsonです。 1093 00:43:37,320 --> 00:43:38,254 二人とも私と一緒に来てください。 1094 00:43:39,391 --> 00:43:39,947 今! 1095 00:43:49,869 --> 00:43:50,217 うーん。 1096 00:43:51,393 --> 00:43:51,893 そうだね、ベイビー。 1097 00:43:52,794 --> 00:43:53,246 見る、 1098 00:43:53,535 --> 00:43:54,546 トーマスがリストを持っています。 1099 00:43:55,125 --> 00:43:56,725 そうすれば、事前に全員に警告することができます。 1100 00:43:57,375 --> 00:43:59,298 彼はリスト全体を調べるつもりはない。 1101 00:43:59,625 --> 00:44:02,175 なぜなら、今回は警察が彼を捕まえるだろうから。 1102 00:44:03,255 --> 00:44:03,585 それは何ですか? 1103 00:44:03,772 --> 00:44:05,058 なぜこれが起こっているのですか? 1104 00:44:08,743 --> 00:44:09,465 それはあなたのトラッカーですか? 1105 00:44:09,615 --> 00:44:11,248 ええ、デイビッドが私のためにプログラムしてくれました。 1106 00:44:11,715 --> 00:44:11,995 おお。 1107 00:44:12,598 --> 00:44:14,040 さて、これを使ってトーマスを見つけることができます。 1108 00:44:14,106 --> 00:44:15,452 いいえ、他に誰かがいます。 1109 00:44:15,626 --> 00:44:16,979 ベイブ、そこにいるのがトーマスだよ。 1110 00:44:17,045 --> 00:44:18,439 いいえ、4番目の信号があります。 1111 00:44:19,988 --> 00:44:20,872 たぶんそれはデイビッドでしょう。 1112 00:44:21,875 --> 00:44:22,181 いいえ。 1113 00:44:22,830 --> 00:44:24,165 それはあり得ないことだと私も分かっています。 1114 00:44:24,318 --> 00:44:26,215 まあ、デイビッドでなければ、友好的ではないですね。 1115 00:44:26,590 --> 00:44:28,357 それが誰であろうと、彼らは素早く動いている。 1116 00:44:28,531 --> 00:44:29,485 じゃあここから出ないと。 1117 00:44:29,551 --> 00:44:31,091 どこへ行っても、彼らは私たちを追跡するでしょう。 1118 00:44:32,563 --> 00:44:33,642 まあ、考えさせてください、いいですか? 1119 00:44:34,496 --> 00:44:34,995 さて、 1120 00:44:35,445 --> 00:44:36,884 トーマスは、そのリストに載っている全員が 1121 00:44:36,950 --> 00:44:38,535 彼らは世界中から来ています。 1122 00:44:39,705 --> 00:44:40,284 それで... 1123 00:44:40,350 --> 00:44:41,856 それで彼はどこにでも飛んで行くと思いますか? 1124 00:44:42,518 --> 00:44:43,377 いいえ、遅すぎます。 1125 00:44:44,595 --> 00:44:44,963 知っている。 1126 00:44:46,661 --> 00:44:46,995 何? 1127 00:44:47,295 --> 00:44:48,648 みんなに行く手段がないなら。 1128 00:44:49,994 --> 00:44:51,675 あなたは皆をあなたのところに連れて来ます。 1129 00:44:51,915 --> 00:44:54,162 まさに、彼は全員を同時に攻撃しようとしているのです。 1130 00:44:55,695 --> 00:44:56,481 アイデアがあります。 1131 00:44:56,655 --> 00:44:57,021 何? 1132 00:44:57,904 --> 00:44:59,538 デビッド、彼は私のトラッカーにAIを搭載しました。 1133 00:44:59,604 --> 00:45:00,891 ああ!いい子だねデイビッド。 1134 00:45:03,770 --> 00:45:04,664 AIを導入できます。 1135 00:45:04,730 --> 00:45:06,176 コンピュータシステムにリンクし、 1136 00:45:06,242 --> 00:45:07,529 そしてこの時間にはインターネットが使えるようになります。 1137 00:45:08,414 --> 00:45:09,615 さて、真実の瞬間です。 1138 00:45:10,545 --> 00:45:12,193 コンピューター、インターネットにアクセスできますか? 1139 00:45:12,398 --> 00:45:13,191 はい、もちろん。 1140 00:45:13,257 --> 00:45:13,904 あなたは何をしたい 1141 00:45:13,970 --> 00:45:14,518 - 見るために? - わかった。 1142 00:45:15,685 --> 00:45:18,703 アダム、今後の BIOCORP イベントのデータベースを取得してください。 1143 00:45:18,769 --> 00:45:21,269 BIOCORP の公開カレンダーにアクセスしました。 1144 00:45:21,348 --> 00:45:22,963 今週の金曜日にスタッフボウルがあります。 1145 00:45:23,029 --> 00:45:24,162 詳細をご希望ですか? 1146 00:45:24,228 --> 00:45:24,789 はい。 1147 00:45:26,025 --> 00:45:26,508 ビンゴ! 1148 00:45:27,008 --> 00:45:27,625 そこにあるよ。 1149 00:45:27,915 --> 00:45:29,098 リストに載っている全員。 1150 00:45:30,478 --> 00:45:31,268 動かなきゃ。 1151 00:45:35,145 --> 00:45:35,971 それは良いことだと分かっているでしょう、 1152 00:45:36,037 --> 00:45:37,267 私は戻りましたが、あなたは残りました。 1153 00:45:38,658 --> 00:45:39,978 私には絶対にあれを作ることはできなかったでしょう。 1154 00:45:41,653 --> 00:45:42,992 あなたはとても多才ですよ、ご存知ですか? 1155 00:45:45,831 --> 00:45:46,575 疑問がありますか? 1156 00:45:47,335 --> 00:45:47,835 おい、 1157 00:45:47,955 --> 00:45:48,728 ああ、分かったよ。 1158 00:45:49,348 --> 00:45:50,467 もちろん、そうでしょう 1159 00:45:50,533 --> 00:45:51,595 あなたは精神異常者なんかじゃない。 1160 00:45:51,945 --> 00:45:53,051 もし疑問を持っていなかったら、 1161 00:45:53,145 --> 00:45:54,175 そうなったら私はあなたのことを心配するでしょう。 1162 00:45:55,875 --> 00:45:56,578 これ 1163 00:45:57,648 --> 00:45:59,561 それは重大な動きだよ、友よ。 1164 00:46:01,065 --> 00:46:01,401 つまり、 1165 00:46:02,204 --> 00:46:03,645 これまでやってきたことがそうではないのとは違います。 1166 00:46:03,711 --> 00:46:04,485 でもこれ? 1167 00:46:07,065 --> 00:46:07,923 これが次のステップです。 1168 00:46:09,951 --> 00:46:11,558 君がずっと向かっていたのはここだ。 1169 00:46:12,835 --> 00:46:14,881 そして、その道のりはずっと暗いものでした。 1170 00:46:16,887 --> 00:46:17,445 それで、あなたは考えたことがありますか 1171 00:46:17,511 --> 00:46:18,713 今夜は何人来ますか? 1172 00:46:20,753 --> 00:46:21,186 つまり、 1173 00:46:21,795 --> 00:46:22,701 本当にそれについて考えましたか? 1174 00:46:24,585 --> 00:46:26,585 家族連れ、子供連れの人々。 1175 00:46:28,395 --> 00:46:29,441 2000人 1176 00:46:29,507 --> 00:46:30,875 希望と夢を持って 1177 00:46:30,941 --> 00:46:32,494 そして彼ら全員を死体に変えてしまう 1178 00:46:32,560 --> 00:46:33,695 1秒以内に。 1179 00:46:37,845 --> 00:46:39,774 2000人が何人いるか知ってる?トーマス? 1180 00:46:40,405 --> 00:46:40,778 くそっ! 1181 00:46:40,965 --> 00:46:41,464 あなたは! 1182 00:46:43,217 --> 00:46:49,570 0.0022パーセントです 1183 00:46:50,161 --> 00:46:51,563 何人が殺されるのか 1184 00:46:51,629 --> 00:46:52,994 2021年の暴動で。 1185 00:46:55,186 --> 00:47:01,125 0.000029パーセントです 1186 00:47:01,365 --> 00:47:02,905 この世界の人口の。 1187 00:47:03,195 --> 00:47:05,858 誰の将来もここで決まります。 1188 00:47:07,065 --> 00:47:07,621 今。 1189 00:47:08,808 --> 00:47:09,381 あなたによって。 1190 00:47:11,021 --> 00:47:12,120 それでそのボタンを押します 1191 00:47:12,186 --> 00:47:13,710 そして偽りもしない 1192 00:47:13,776 --> 00:47:14,914 あなたはそれについて考えなければなりません。 1193 00:47:19,690 --> 00:47:20,300 つまり、ねえ、 1194 00:47:20,366 --> 00:47:21,378 自分自身を騙さないようにしましょう。 1195 00:47:22,368 --> 00:47:23,370 あなたがやっていることは 1196 00:47:24,556 --> 00:47:25,654 恐ろしいこと。 1197 00:47:27,827 --> 00:47:28,975 君はすでに殺人者だよ、友よ。 1198 00:47:29,041 --> 00:47:29,715 でもこれ? 1199 00:47:30,451 --> 00:47:31,607 これであなたは肉屋になります。 1200 00:47:33,785 --> 00:47:34,785 今夜何をするか、 1201 00:47:35,411 --> 00:47:37,208 あなたの夢に現れるでしょう 1202 00:47:37,605 --> 00:47:38,924 残りの人生のために。 1203 00:47:39,444 --> 00:47:39,844 停止。 1204 00:47:40,957 --> 00:47:41,796 この時点で、 1205 00:47:41,862 --> 00:47:43,577 自分自身に尋ねるべきことはただ一つだけです。 1206 00:47:48,525 --> 00:47:50,564 あなたの睡眠は実際どれくらい価値があるのでしょうか? 1207 00:47:53,278 --> 00:47:53,667 1つ 1208 00:47:54,998 --> 00:47:56,631 恐ろしい行為 1209 00:47:58,684 --> 00:48:00,577 全人類の未来のために。 1210 00:48:03,285 --> 00:48:03,936 そして彼女のために。 1211 00:48:07,577 --> 00:48:09,265 彼はあなたの頭から話しているのだと思います 1212 00:48:09,331 --> 00:48:10,337 それが私をあなたの心にします。 1213 00:48:12,705 --> 00:48:13,931 あなたは運命から逃れることはできません。 1214 00:48:16,785 --> 00:48:18,547 そろそろ我々も退くべき時かもしれない。 1215 00:48:20,696 --> 00:48:23,076 すべてとすべての人 1216 00:48:23,898 --> 00:48:24,898 時間がある。 1217 00:48:27,441 --> 00:48:28,927 唯一の悲劇は 1218 00:48:30,674 --> 00:48:31,714 私たちはそれを逃しました。 1219 00:48:37,056 --> 00:48:38,790 愛しい人よ、またあなたに会えるよ。 1220 00:48:40,869 --> 00:48:41,656 そして私がそうすると、 1221 00:48:44,983 --> 00:48:46,720 誰もあなたの顔を認識できません。 1222 00:48:52,706 --> 00:48:54,533 私を救って自分を見失わないでください。 1223 00:49:38,238 --> 00:49:38,570 うん。 1224 00:49:38,724 --> 00:49:40,291 ええ、実は今仕事から帰る途中なんです。 1225 00:49:42,165 --> 00:49:43,125 -はい。 -すみません、警官さん。 1226 00:49:43,355 --> 00:49:43,775 おい 1227 00:49:44,084 --> 00:49:44,781 そうだな、何が起こっているんだ? 1228 00:49:44,985 --> 00:49:46,896 カリアベニューがどこにあるか教えていただけますか? 1229 00:49:46,962 --> 00:49:47,905 -カリ・アベニュー? -うん。 1230 00:49:48,137 --> 00:49:49,048 ええ、実際に出かけると... 1231 00:49:58,998 --> 00:49:59,404 はぁ! 1232 00:49:59,484 --> 00:50:01,177 私はこれらの古い骨董品が大好きです。 1233 00:50:03,744 --> 00:50:04,591 私の話を聞いてほしい。 1234 00:50:04,777 --> 00:50:05,085 何? 1235 00:50:05,439 --> 00:50:06,679 トーマスを止めなければならない。 1236 00:50:06,745 --> 00:50:07,486 私はそれを知っています。 1237 00:50:07,552 --> 00:50:07,967 いやいやいや。 1238 00:50:08,033 --> 00:50:09,445 何でもやらなければならない。 1239 00:50:09,675 --> 00:50:10,714 何が何でもやるってどういう意味ですか? 1240 00:50:10,780 --> 00:50:12,347 彼にあれら全員を殺させるわけにはいかない。 1241 00:50:12,413 --> 00:50:12,893 知っている。 1242 00:50:12,959 --> 00:50:14,358 しかし、私はトーマスを殺すつもりはない。 1243 00:50:14,778 --> 00:50:16,990 わかりました。私はこの殺すか殺されるかのゲームをやっているわけではありません。 1244 00:50:17,056 --> 00:50:17,435 だから何、 1245 00:50:17,501 --> 00:50:19,089 彼を説得して落ち着かせようとしますか? 1246 00:50:19,155 --> 00:50:20,023 つまり、彼を見たことがありますか? 1247 00:50:20,089 --> 00:50:21,028 ああ、見たよ、ベイビー。 1248 00:50:21,094 --> 00:50:21,856 ただ... 1249 00:50:21,922 --> 00:50:22,642 いいか、もうやめてくれ。 1250 00:50:22,991 --> 00:50:24,411 まずは彼と話をさせてください。いいですか? 1251 00:50:24,481 --> 00:50:24,894 彼と話しますか? 1252 00:50:24,960 --> 00:50:27,151 ニコ、彼が話したいのはあなたじゃない。 1253 00:50:28,856 --> 00:50:29,466 はい、その通りです。 1254 00:50:30,383 --> 00:50:30,796 あなたが正しいです。 1255 00:50:44,571 --> 00:50:45,912 考えを変える最後のチャンス。 1256 00:50:46,611 --> 00:50:47,724 考えを変えたくない。 1257 00:50:48,450 --> 00:50:48,784 さよなら。 1258 00:50:49,075 --> 00:50:49,357 良い。 1259 00:50:49,792 --> 00:50:51,337 じゃあ本当にやるんですね。 1260 00:50:51,914 --> 00:50:52,785 そうですね、そのように見えます。 1261 00:50:54,567 --> 00:50:55,452 彼は仕事に行くのでしょうか? 1262 00:50:57,109 --> 00:50:57,535 うん。 1263 00:50:58,894 --> 00:51:00,089 家族のために一生懸命働いている。 1264 00:51:02,951 --> 00:51:04,223 私の知っている誰かを思い出します。 1265 00:51:21,652 --> 00:51:22,538 まだ直っていません。 1266 00:52:04,331 --> 00:52:05,138 ごめんね、姉さん。 1267 00:52:05,638 --> 00:52:06,018 はぁ! 1268 00:52:17,685 --> 00:52:18,802 あなたはいったい誰ですか? 1269 00:52:18,868 --> 00:52:20,410 - 私の赤ちゃんをどこに連れて行くの? - 見て...聞いて...見て... 1270 00:52:20,476 --> 00:52:21,109 お母さん、お母さん、お母さん、聞いて。 1271 00:52:21,175 --> 00:52:21,753 -助けて。-お母さん。 1272 00:52:21,819 --> 00:52:23,090 - 誰か助けて。 - お母さん... 1273 00:52:23,156 --> 00:52:23,929 お母さん…見て… 1274 00:52:23,995 --> 00:52:24,630 こっちを見て…見て。 1275 00:52:24,696 --> 00:52:25,359 私はあなたの息子です。 1276 00:52:25,425 --> 00:52:25,935 信じ難いことだとは分かっています。 1277 00:52:26,001 --> 00:52:26,524 ニコです。 1278 00:52:26,590 --> 00:52:28,016 野球の試合で腕を骨折した 1279 00:52:28,082 --> 00:52:29,185 ジミー・フィンクルと一緒に。 1280 00:52:29,265 --> 00:52:30,890 私はアイスクリームを食べていました 1281 00:52:30,970 --> 00:52:32,683 バナナと一緒に特別なボウルに。 1282 00:52:32,910 --> 00:52:33,923 私が4歳の時のことを覚えていますか? 1283 00:52:34,357 --> 00:52:34,864 わかった。 1284 00:52:34,930 --> 00:52:35,856 時間はあまりありません。 1285 00:52:36,030 --> 00:52:36,315 わかった。 1286 00:52:36,381 --> 00:52:37,665 いいか、お母さん、私はあなたを解放するつもりだ。 1287 00:52:37,731 --> 00:52:38,877 でも叫ぶことはできない。分かりますか? 1288 00:52:39,064 --> 00:52:39,847 約束しますか? 1289 00:52:40,218 --> 00:52:40,591 わかった。 1290 00:52:40,864 --> 00:52:41,191 大丈夫。 1291 00:52:45,480 --> 00:52:46,705 あなたたちは誰ですか? 1292 00:52:47,160 --> 00:52:48,405 君は...にとても似ているね。 1293 00:52:48,471 --> 00:52:49,940 わかってるよ、集中してほしいんだ、いい? 1294 00:52:50,320 --> 00:52:51,673 いいですか、見て下さい、私はあなたの息子です。 1295 00:52:52,074 --> 00:52:52,520 私はすっかり大人になりました。 1296 00:52:52,587 --> 00:52:54,120 これは私の妻です。 1297 00:52:54,840 --> 00:52:55,307 ジェニー。 1298 00:52:55,373 --> 00:52:56,200 私たちは未来から来ました。 1299 00:52:56,607 --> 00:52:57,387 - こんにちは! - 何ですか? 1300 00:52:57,559 --> 00:52:58,506 私たちはローレンを救うためにここに来ました。 1301 00:52:59,245 --> 00:52:59,677 何? 1302 00:52:59,743 --> 00:53:00,476 何か恐ろしいものを見てください 1303 00:53:00,542 --> 00:53:01,585 将来彼女に何が起こるか。 1304 00:53:01,956 --> 00:53:03,076 しかし、彼女を救うチャンスはある。 1305 00:53:03,407 --> 00:53:04,509 彼女を私と一緒に来させてくれるなら。 1306 00:53:05,011 --> 00:53:06,322 それは不可能です。 1307 00:53:06,388 --> 00:53:07,076 はい、聞いてください。 1308 00:53:07,327 --> 00:53:08,161 あなたは私を信じなければなりません。 1309 00:53:08,687 --> 00:53:09,099 聞く。 1310 00:53:09,330 --> 00:53:10,853 彼女は充実した人生を送るに値する。 1311 00:53:11,616 --> 00:53:13,110 彼女に何が起こったのですか? 1312 00:53:13,183 --> 00:53:13,882 もしあなたが私たちを助けてくれたら、 1313 00:53:14,269 --> 00:53:16,276 彼女は美しい女性に成長するでしょう。 1314 00:53:16,640 --> 00:53:18,270 夢の男性と結婚し、子供を持ち、 1315 00:53:18,570 --> 00:53:19,090 家族を持つ。 1316 00:53:19,156 --> 00:53:20,428 でも、もしママが助けてくれなかったら、 1317 00:53:20,656 --> 00:53:21,595 彼女は死ぬだろう。 1318 00:53:22,546 --> 00:53:23,868 理解できない。 1319 00:53:24,242 --> 00:53:25,263 あなたは学校にいます 1320 00:53:25,420 --> 00:53:27,426 そして今あなたはとても年老いています。 1321 00:53:28,106 --> 00:53:28,979 久しぶりですね。 1322 00:53:29,236 --> 00:53:30,173 私の息子。 1323 00:53:30,510 --> 00:53:31,500 私の息子。 1324 00:53:31,830 --> 00:53:32,976 たとえ私があなたを信じたとしても、 1325 00:53:33,042 --> 00:53:34,916 どうしたら私の娘を連れて行かせられるでしょうか? 1326 00:53:35,145 --> 00:53:36,722 - 私たちはローレンを救うためにここにいます。 - もう終わりです。彼女が見えません。 1327 00:53:37,258 --> 00:53:38,520 私たちはローレンを救うためにここにいるんだ、いいかい? 1328 00:53:38,910 --> 00:53:40,022 ニコ、私たちは... 1329 00:53:40,088 --> 00:53:40,757 - 行け。 - ねえ、聞いてママ... 1330 00:53:40,823 --> 00:53:41,761 ローレンは安全になるだろう。 1331 00:53:42,363 --> 00:53:42,660 わかった? 1332 00:53:42,949 --> 00:53:44,076 そして大切にする必要がある 1333 00:53:44,433 --> 00:53:45,436 あなたの夫との生活 1334 00:53:46,033 --> 00:53:47,139 そしてあなたの息子。 1335 00:53:48,060 --> 00:53:49,290 彼女に何をしたの? 1336 00:53:49,396 --> 00:53:50,394 彼女に薬を飲ませたの? 1337 00:53:50,460 --> 00:53:52,060 聞いてよ、お母さん。彼女に眠るための何かを与えたんだよ。 1338 00:53:52,283 --> 00:53:53,448 はい、寝るために何かを与えました。 1339 00:53:53,588 --> 00:53:55,054 私は彼女を手放すことができない。 1340 00:53:55,120 --> 00:53:56,066 いいえ! 1341 00:53:56,436 --> 00:53:57,021 私の話を聞いて下さい。 1342 00:53:57,802 --> 00:53:59,715 彼女は私にとって生涯の親友です。 1343 00:54:00,023 --> 00:54:01,116 彼女はあなたにそっくりです、 1344 00:54:01,182 --> 00:54:02,315 あなたの目やすべて、 1345 00:54:04,331 --> 00:54:04,935 ニコ。 1346 00:54:05,001 --> 00:54:06,053 はい、見て下さい... 1347 00:54:06,119 --> 00:54:07,409 お父さんには言わないでくれると約束してください。 1348 00:54:07,846 --> 00:54:09,314 彼に話しても理解できないでしょう。 1349 00:54:10,239 --> 00:54:10,952 これはやりすぎだ。 1350 00:54:11,018 --> 00:54:11,972 そんなことは起きない。 1351 00:54:12,038 --> 00:54:13,304 これはたくさんの情報です。 1352 00:54:13,569 --> 00:54:15,784 今何が起こっているのか、すべてを理解することすらできません。 1353 00:54:16,260 --> 00:54:17,861 彼があなたの息子であると感じませんか? 1354 00:54:18,963 --> 00:54:20,153 これが現実だとわかっています。 1355 00:54:21,106 --> 00:54:22,892 そして、あなたが私の息子であることを感じることができます。 1356 00:54:23,750 --> 00:54:24,252 しかし。 1357 00:54:25,380 --> 00:54:26,759 はい、彼女の面倒を見てあげてください。 1358 00:54:27,006 --> 00:54:27,446 私はします。 1359 00:54:29,060 --> 00:54:29,540 ニコ。 1360 00:54:29,850 --> 00:54:30,723 - 行かなきゃ。 - わかってるよ... 1361 00:54:30,789 --> 00:54:31,876 ベイビー、ちょっと待って。 1362 00:54:31,942 --> 00:54:32,648 お急ぎください。 1363 00:54:32,762 --> 00:54:33,622 そうします、約束します。 1364 00:54:34,188 --> 00:54:35,108 彼女を車まで連れて行ってください。 1365 00:54:35,408 --> 00:54:35,761 大丈夫。 1366 00:54:38,488 --> 00:54:39,455 彼女を大事にしてあげてください。 1367 00:54:47,484 --> 00:54:49,651 あなたは立派な男に成長しました。 1368 00:54:49,924 --> 00:54:50,237 そして... 1369 00:54:50,384 --> 00:54:51,290 そしてあなたの奥様は、 1370 00:54:51,424 --> 00:54:52,709 彼女はとても美しいです。 1371 00:54:52,775 --> 00:54:53,784 はい、彼女は美しいです。 1372 00:54:54,133 --> 00:54:55,441 何が起こったのですか?何が問題なのですか? 1373 00:54:56,123 --> 00:54:56,839 どうしたの? 1374 00:54:57,224 --> 00:54:58,886 お母さん、あなたに伝えたいことがあります。 1375 00:54:59,710 --> 00:55:00,310 私の出身地は 1376 00:55:01,219 --> 00:55:02,318 あなたは私と一緒に未来にいるわけではありません。 1377 00:55:02,777 --> 00:55:03,861 でも、私は今ここにいます。 1378 00:55:03,927 --> 00:55:04,473 私はあなたと一緒です。 1379 00:55:04,539 --> 00:55:05,863 私はいつもあなたと一緒にいます。 1380 00:55:06,270 --> 00:55:07,373 私はあなたのお母さんです。 1381 00:55:07,600 --> 00:55:08,033 聞く。 1382 00:55:08,308 --> 00:55:10,521 あなたは本当に世界一のお母さんでした。 1383 00:55:10,983 --> 00:55:12,061 -ありがとう。 -最高のお母さん。 1384 00:55:12,360 --> 00:55:13,714 あなたはいつも私にそう言います。 1385 00:55:15,087 --> 00:55:15,793 さあ、ニコ。 1386 00:55:20,347 --> 00:55:21,938 はい、あなたは本当にいつも美しかったです。 1387 00:55:26,655 --> 00:55:27,688 お母さん、一緒に来てね。 1388 00:55:28,722 --> 00:55:30,324 私と一緒にローレンの世話をしてください。 1389 00:55:30,648 --> 00:55:32,890 しかし、今ここであなたの母親は誰になるのでしょうか。 1390 00:55:33,741 --> 00:55:34,683 誰があなたを世話するのですか? 1391 00:55:34,749 --> 00:55:36,754 お父さんが来られないときは誰が来てくれるんですか? 1392 00:55:37,230 --> 00:55:38,382 私は彼を放っておけない。 1393 00:55:38,776 --> 00:55:41,289 私はあなたとあなたのお父さんと一緒にここにいなければなりません。 1394 00:55:45,803 --> 00:55:47,809 街の外に女性がいると聞いた 1395 00:55:47,875 --> 00:55:48,966 まだ妊娠可能な女性たち。 1396 00:55:50,576 --> 00:55:52,355 彼らはウイルスに対して自然免疫を持っている 1397 00:55:52,421 --> 00:55:54,022 市内の人々はそうは思わない。 1398 00:56:05,924 --> 00:56:06,690 私は今行かなければならない。 1399 00:56:18,491 --> 00:56:20,058 いいえ、お母さん。 1400 00:56:20,611 --> 00:56:21,484 いいえ、お母さん。 1401 00:56:21,578 --> 00:56:22,082 撃たれたの? 1402 00:56:22,148 --> 00:56:23,031 いいえ、母が殴られました。 1403 00:56:23,218 --> 00:56:24,231 私たちは彼女を残さなければなりません。 1404 00:56:24,464 --> 00:56:24,936 立ち上がる。 1405 00:56:25,002 --> 00:56:25,701 走らなければなりません。 1406 00:56:25,767 --> 00:56:26,344 お母さん! 1407 00:56:34,097 --> 00:56:35,423 普段は訪問診療は行いません。 1408 00:56:36,237 --> 00:56:36,977 しかし、誰が最初でしょうか? 1409 00:56:37,316 --> 00:56:37,857 そうですよ、先生。 1410 00:56:38,906 --> 00:56:39,529 どれくらい近いですか? 1411 00:56:40,189 --> 00:56:40,989 時間はあります。 1412 00:56:41,076 --> 00:56:41,895 先生、これを早くできますか? 1413 00:56:41,961 --> 00:56:42,749 選択の余地はない。 1414 00:56:43,110 --> 00:56:43,741 そうねぇ。 1415 00:56:45,166 --> 00:56:45,574 大丈夫。 1416 00:56:46,465 --> 00:56:47,647 こうするとその部分が麻痺しますよ。 1417 00:56:47,892 --> 00:56:49,218 わかりました。それは良い考えですね。 1418 00:56:49,945 --> 00:56:50,738 大丈夫だよ。 1419 00:56:51,045 --> 00:56:51,471 わかった。 1420 00:56:52,092 --> 00:56:53,038 見ないで。見ないで、ベイビー。 1421 00:56:56,918 --> 00:56:58,151 大丈夫だよ、ベイビー。大丈夫だよ。 1422 00:57:00,332 --> 00:57:00,711 わかった。 1423 00:57:01,845 --> 00:57:02,338 大丈夫。 1424 00:57:03,485 --> 00:57:04,511 見ないで… 1425 00:57:05,812 --> 00:57:06,945 あなたは大丈夫です。あなたはただ大丈夫です。 1426 00:57:07,218 --> 00:57:07,918 さあ。さあ。 1427 00:57:08,050 --> 00:57:08,711 行きましょう。行きましょう。 1428 00:57:09,837 --> 00:57:10,503 以上です。 1429 00:57:10,877 --> 00:57:11,276 何? 1430 00:57:11,740 --> 00:57:12,416 とても普通に見えます。 1431 00:57:13,220 --> 00:57:14,683 観光する時間はありませんよ、先生。 1432 00:57:14,749 --> 00:57:15,479 はい、もちろん。 1433 00:57:17,011 --> 00:57:17,450 大丈夫。 1434 00:57:17,820 --> 00:57:18,420 うまくいきました。 1435 00:57:19,140 --> 00:57:20,012 しかし、彼は近づいてきています。 1436 00:57:20,078 --> 00:57:21,452 早く縫いましょう。早く縫いましょう。 1437 00:57:21,518 --> 00:57:22,351 びくともしないでね? 1438 00:57:23,558 --> 00:57:23,997 あなたの番です。 1439 00:57:24,063 --> 00:57:25,070 ああ、忘れてください、先生。 1440 00:57:25,136 --> 00:57:25,823 - 忘れてください。 - ひるんだら、 1441 00:57:25,889 --> 00:57:27,351 血管や腱を切断してしまう可能性があります。 1442 00:57:27,480 --> 00:57:28,931 ほら、私はひるまないよ、ただやるだけ。 1443 00:57:28,997 --> 00:57:29,850 はい、じっとしててください。 1444 00:57:30,637 --> 00:57:31,563 さあ、やってみましょう。 1445 00:57:33,910 --> 00:57:35,336 動かないでください。 1446 00:57:38,690 --> 00:57:39,410 くそっ... 1447 00:57:40,117 --> 00:57:40,856 もうすぐです。 1448 00:57:40,983 --> 00:57:42,349 そして彼はもうすぐここに来ます。 1449 00:57:43,183 --> 00:57:43,957 チップはどこですか? 1450 00:57:44,023 --> 00:57:44,876 本当に深いです。 1451 00:57:47,116 --> 00:57:47,464 ここ。 1452 00:57:47,530 --> 00:57:48,103 ベイビー、行けよ。 1453 00:57:48,323 --> 00:57:49,221 車に乗ってローレンの様子を見に行ってください。 1454 00:57:49,287 --> 00:57:49,980 車へ行ってください。 1455 00:57:50,140 --> 00:57:51,078 車に行って、ローレンの様子を確認してください。 1456 00:57:51,144 --> 00:57:51,520 やってみよう! 1457 00:57:52,687 --> 00:57:53,407 くそっ... 1458 00:57:54,085 --> 00:57:54,886 もうすぐだよ、いい?もうすぐ着くよ。 1459 00:57:54,952 --> 00:57:55,918 ああ、さあ先生。 1460 00:57:56,065 --> 00:57:56,664 さあ、先生。 1461 00:57:56,792 --> 00:57:57,191 わかった。 1462 00:58:01,745 --> 00:58:02,703 おい、君を治療してもらわないといけないんだ。 1463 00:58:02,769 --> 00:58:03,391 いいえ、時間がありません。 1464 00:58:34,474 --> 00:58:34,920 大丈夫ですか? 1465 00:58:36,553 --> 00:58:37,347 -ただ夢を見ているだけ。 -うん。 1466 00:58:40,093 --> 00:58:40,473 何? 1467 00:58:40,896 --> 00:58:41,406 夢。 1468 00:58:43,506 --> 00:58:44,335 悪夢を見ました。 1469 00:58:45,065 --> 00:58:46,408 あの子はどうしたの? 1470 00:58:47,225 --> 00:58:47,778 そうですね。 1471 00:58:47,940 --> 00:58:48,813 どういう意味ですか、ある意味? 1472 00:58:50,126 --> 00:58:51,619 まあ、最初はそうだったんだけど、その後 1473 00:58:51,822 --> 00:58:53,315 トーマスが現れて、その少年は... 1474 00:58:53,769 --> 00:58:55,906 そしていつも通り終わりました。 1475 00:58:55,972 --> 00:58:56,402 うん。 1476 00:58:58,866 --> 00:58:59,698 たぶん彼は傷つけたいと思っているのでしょう。 1477 00:58:59,764 --> 00:59:00,638 いいえ、そうではありません。 1478 00:59:00,704 --> 00:59:02,143 そうです、彼は彼女を傷つけたいのです。 1479 00:59:02,209 --> 00:59:03,310 そしてどこか安全な場所に行かなければなりません。 1480 00:59:03,376 --> 00:59:04,184 彼女は安全です。 1481 00:59:04,250 --> 00:59:05,135 それはまさに悪夢でした。 1482 00:59:05,201 --> 00:59:06,054 私たちは彼女を守らなければなりません。 1483 00:59:06,843 --> 00:59:07,334 私達はします。 1484 00:59:07,454 --> 00:59:08,121 トーマスより。 1485 00:59:08,683 --> 00:59:10,600 トーマスは彼女を傷つけるようなことは決してしません。 1486 00:59:10,666 --> 00:59:11,403 そして、あなたもそれを知っています。 1487 00:59:14,078 --> 00:59:15,191 結局そうじゃないんだよ、ベイビー。 1488 00:59:42,681 --> 00:59:43,282 ちくしょう! 1489 00:59:49,896 --> 00:59:50,783 まだ君がいるよ。 1490 01:00:35,677 --> 01:00:36,404 まだ生きています。 1491 01:00:37,316 --> 01:00:38,244 ああ、まだ動いているよ。 1492 01:00:38,846 --> 01:00:39,350 こんにちは! 1493 01:00:40,788 --> 01:00:42,814 ところで、私のドアの前にいるこの小さな人は誰ですか? 1494 01:00:43,380 --> 01:00:44,208 お嬢さん、お名前は何ですか? 1495 01:00:44,593 --> 01:00:45,721 私の名前はローレンです。 1496 01:00:46,358 --> 01:00:48,425 アップルジュースはありますか? 1497 01:00:49,625 --> 01:00:49,951 うん。 1498 01:00:50,130 --> 01:00:50,550 さあ、お入りなさい。 1499 01:00:50,689 --> 01:00:51,485 私たちがあなたのために何ができるか見てみましょう。 1500 01:00:51,780 --> 01:00:52,669 ありがとうございます。 1501 01:00:52,950 --> 01:00:54,000 さあ、連れて行きますよ。 1502 01:00:56,760 --> 01:00:57,420 まだ痛いですか? 1503 01:00:57,780 --> 01:00:58,480 はい、大丈夫です。 1504 01:00:59,306 --> 01:00:59,893 それを縫い合わせるの? 1505 01:01:01,169 --> 01:01:01,686 お願いします。 1506 01:01:20,909 --> 01:01:22,842 まあ、腕を完全に壊さずに済んだね。 1507 01:01:23,070 --> 01:01:24,335 彼が努力しなかったわけではない。 1508 01:01:25,470 --> 01:01:26,615 それで、あなたの小さな友達は誰ですか? 1509 01:01:29,220 --> 01:01:29,996 それは私の妹です。 1510 01:01:32,280 --> 01:01:33,293 もしよろしければお聞きしたいのですが、 1511 01:01:33,480 --> 01:01:33,990 どこにいるの? 1512 01:01:36,063 --> 01:01:36,820 若い頃の私は 1513 01:01:37,514 --> 01:01:38,006 私の家では、 1514 01:01:38,803 --> 01:01:39,476 父と一緒に。 1515 01:01:40,540 --> 01:01:41,249 あなたのお母さんはどうですか? 1516 01:01:45,900 --> 01:01:47,239 事態はますます複雑になってきています。 1517 01:01:47,627 --> 01:01:48,626 あなたには分からない。 1518 01:01:49,113 --> 01:01:50,219 え、大きな秘密って何ですか? 1519 01:01:53,116 --> 01:01:54,706 私が生まれた未来では、 1520 01:01:55,129 --> 01:01:56,102 あなたは私の命を救ってくれました。 1521 01:01:57,423 --> 01:01:57,896 彼もそうです。 1522 01:01:59,820 --> 01:02:00,213 それは本当です。 1523 01:02:01,338 --> 01:02:01,993 どうやってそれをやったのでしょうか? 1524 01:02:02,850 --> 01:02:03,663 再接続します。 1525 01:02:03,729 --> 01:02:05,061 でも、あまり多くは話さないほうがいい 1526 01:02:05,127 --> 01:02:05,961 あなた自身の人生について。 1527 01:02:06,941 --> 01:02:08,421 まあ、私がまだ生きていると知って嬉しいです。 1528 01:02:09,206 --> 01:02:09,785 ともかく、 1529 01:02:09,851 --> 01:02:11,627 ただ感謝したかっただけです。 1530 01:02:12,720 --> 01:02:14,910 あなたは私が今まで出会った中で最も勇敢な人の一人です。 1531 01:02:18,300 --> 01:02:18,986 それは私にできる最低限のことだ 1532 01:02:19,052 --> 01:02:20,453 私の父の命を救ってくれた人のために。 1533 01:02:22,226 --> 01:02:22,560 お父さん。 1534 01:02:23,640 --> 01:02:23,940 おお! 1535 01:02:24,240 --> 01:02:24,833 息子よ、ここに来なさい。 1536 01:02:26,040 --> 01:02:27,066 お客さんが来ています。 1537 01:02:27,407 --> 01:02:28,546 息子がいるとは言ってなかったよ。 1538 01:02:28,681 --> 01:02:30,520 なぜこんなにたくさんのジュースボックスがあるのか​​と聞かれました! 1539 01:02:31,440 --> 01:02:32,059 トラヴィスです。 1540 01:02:32,125 --> 01:02:33,244 トラヴィス、彼らは私の友達です。 1541 01:02:33,382 --> 01:02:34,004 こんにちは、トラヴィス。 1542 01:02:35,054 --> 01:02:35,795 私はニコライです。 1543 01:02:35,899 --> 01:02:36,700 ニコと呼んでください。 1544 01:02:37,954 --> 01:02:39,320 ローレンと遊びに行ってね。 1545 01:02:39,501 --> 01:02:39,867 はぁ? 1546 01:02:40,674 --> 01:02:41,694 彼女はしばらくここに滞在します。 1547 01:02:42,240 --> 01:02:42,727 どうぞ。 1548 01:02:50,794 --> 01:02:52,674 彼の母親は2年前に事故で亡くなった。 1549 01:02:54,060 --> 01:02:55,300 彼女から私に残されたものは彼だけだ。 1550 01:02:56,480 --> 01:02:57,333 でもあなたのおかげで、 1551 01:02:57,810 --> 01:02:59,713 私たちにはもっと時間がある、おそらく何年も。 1552 01:03:01,056 --> 01:03:01,829 そしてそのために、 1553 01:03:03,302 --> 01:03:04,222 いつも感謝しています。 1554 01:03:05,700 --> 01:03:06,595 それで彼は元気ですか? 1555 01:03:06,982 --> 01:03:07,678 彼は健康です。 1556 01:03:08,002 --> 01:03:10,042 そして人生に対して前向きな見方を持っています。 1557 01:03:10,818 --> 01:03:12,216 そして私には30年あることを知って、 1558 01:03:12,282 --> 01:03:14,042 彼はおそらく私より長生きするでしょう。 1559 01:03:14,580 --> 01:03:16,375 そしてかわいそうなトラヴィスは私と一緒にいるしかない。 1560 01:03:18,450 --> 01:03:19,280 それは良いことですよ、先生。 1561 01:03:20,491 --> 01:03:21,957 家族と一緒に過ごす時間は大切です。 1562 01:03:22,500 --> 01:03:23,230 はい、そうです。 1563 01:03:24,084 --> 01:03:25,537 そしてトラヴィスはフルタイムの仕事です! 1564 01:03:28,350 --> 01:03:29,224 何か問題でも? 1565 01:03:31,013 --> 01:03:31,466 いいえ。 1566 01:03:33,240 --> 01:03:33,799 本当にそうか、ベイビー? 1567 01:03:34,673 --> 01:03:35,012 うんうん。 1568 01:03:35,580 --> 01:03:35,926 うん。 1569 01:03:36,175 --> 01:03:36,521 私は。 1570 01:03:37,770 --> 01:03:39,216 トーマスもこのトラッカーを持っています。 1571 01:03:39,373 --> 01:03:40,243 私の記憶によれば。 1572 01:03:41,160 --> 01:03:41,896 それで彼はどこにいるの? 1573 01:03:42,730 --> 01:03:43,363 彼は… 1574 01:03:44,649 --> 01:03:45,336 彼は変わった。 1575 01:03:46,543 --> 01:03:47,875 彼は何かを計画していると思う、 1576 01:03:47,941 --> 01:03:48,876 ひどいこと。 1577 01:03:49,290 --> 01:03:50,149 例えば何ですか? 1578 01:03:52,807 --> 01:03:53,703 今は言えません。 1579 01:03:55,560 --> 01:03:56,546 まあ、それが何であれ、 1580 01:03:56,612 --> 01:03:57,473 何かお手伝いできることがあればお知らせください。 1581 01:03:57,840 --> 01:03:59,465 実は、先生、あなたの助けが必要なんです。 1582 01:04:02,926 --> 01:04:03,820 彼女に気を配ってもらう必要があります。 1583 01:04:06,162 --> 01:04:06,772 もちろん。 1584 01:04:08,507 --> 01:04:09,507 何かが見えます... 1585 01:04:11,851 --> 01:04:13,566 将来彼女に何か悪いことが起こるでしょう。 1586 01:04:14,864 --> 01:04:16,837 そして私たちはそれを防ごうとしています。 1587 01:04:18,056 --> 01:04:19,204 それがトーマスを変えるのでしょうか? 1588 01:04:19,669 --> 01:04:19,933 はぁ? 1589 01:04:20,610 --> 01:04:21,843 彼は当時のローレンについて語った。 1590 01:04:25,080 --> 01:04:25,949 そうですね。 1591 01:04:28,650 --> 01:04:30,436 ほら、私は彼女を自分の娘のように見守るよ。 1592 01:04:30,572 --> 01:04:31,163 本気ですか? 1593 01:04:31,229 --> 01:04:32,275 迷惑をかけたくないので、 1594 01:04:32,341 --> 01:04:33,302 私たちはただ... - ベイビー、彼は友達よ。 1595 01:04:33,513 --> 01:04:35,045 彼に余計な負担をかけたくない。 1596 01:04:35,111 --> 01:04:36,153 彼女を連れて行って... 1597 01:04:36,219 --> 01:04:37,371 ほら、分かりましたよ。 1598 01:04:37,650 --> 01:04:39,655 トーマスを何としても止めなければ、 1599 01:04:39,721 --> 01:04:41,011 それは事態を悪化させるだけです。 1600 01:04:42,583 --> 01:04:43,474 まさにそれです。 1601 01:04:45,312 --> 01:04:45,918 そろそろ行かなきゃ。 1602 01:04:54,853 --> 01:04:55,512 それはトーマスですか? 1603 01:04:55,578 --> 01:04:56,532 それは言いにくいですね。 1604 01:04:57,120 --> 01:04:57,819 信号は2つあります 1605 01:04:57,885 --> 01:04:58,846 そして彼らはお互いに近づいています。 1606 01:04:58,912 --> 01:04:59,692 私たちはもう行かなければなりません。 1607 01:04:59,758 --> 01:05:00,565 待って、待って、ニコ。 1608 01:05:01,540 --> 01:05:02,084 頑張ってくださいね? 1609 01:05:02,318 --> 01:05:03,001 そして彼女のことを心配しないでください。 1610 01:05:03,067 --> 01:05:03,858 彼女は良い手元にある。 1611 01:05:04,203 --> 01:05:04,838 ありがとう、先生。 1612 01:05:06,111 --> 01:05:06,644 行こうよ、ベイビー。 1613 01:05:10,365 --> 01:05:11,295 ねえ、あれは何だったの? 1614 01:05:11,430 --> 01:05:11,775 何? 1615 01:05:12,542 --> 01:05:13,748 幽霊を見たような顔をしていました。 1616 01:05:13,963 --> 01:05:14,963 彼はあなたのために命を捧げました。 1617 01:05:15,748 --> 01:05:17,349 何か言うべきかどうかわからなかった。 1618 01:05:17,471 --> 01:05:17,868 いや、でも。 1619 01:05:19,356 --> 01:05:20,356 彼の息子トラヴィスは、 1620 01:05:21,361 --> 01:05:22,768 彼はそれほどうまくはいきません。 1621 01:05:24,535 --> 01:05:25,139 何でもないよ。 1622 01:05:25,205 --> 01:05:26,024 おい。 1623 01:05:26,090 --> 01:05:26,605 本気ですか? 1624 01:05:27,392 --> 01:05:27,905 うん。 1625 01:05:28,192 --> 01:05:29,331 ただ不意を突かれただけです。 1626 01:05:30,505 --> 01:05:31,005 行きましょう。 1627 01:05:31,992 --> 01:05:32,431 大丈夫。 1628 01:05:39,817 --> 01:05:41,689 戻ってあの機械を破壊できればよかったのに。 1629 01:05:42,033 --> 01:05:43,458 ベイビー、これはどれもあなたのせいじゃないわ。 1630 01:05:43,524 --> 01:05:44,258 ご存知ですよね? 1631 01:05:44,324 --> 01:05:45,123 もし私がその機械を作っていなかったら、 1632 01:05:45,189 --> 01:05:46,157 こうしたことは何も起こらなかっただろう。 1633 01:05:46,389 --> 01:05:47,897 あなたは人々に戦うチャンスを与えました。 1634 01:05:47,963 --> 01:05:49,423 それは彼らが以前にはなかったものです。 1635 01:05:49,489 --> 01:05:51,150 彼らは我々の後を追って人を送り続けるだろう。 1636 01:05:51,390 --> 01:05:51,921 分からないの? 1637 01:05:53,028 --> 01:05:53,908 何を言っている? 1638 01:05:54,162 --> 01:05:55,679 私が言いたいのは、今すぐ家に帰らなければならないということだ。 1639 01:05:55,745 --> 01:05:56,342 これまで以上に。 1640 01:05:57,840 --> 01:05:58,878 機械を再構築しなければなりません。 1641 01:05:59,488 --> 01:06:00,586 それから再構築します。 1642 01:06:01,587 --> 01:06:01,933 右。 1643 01:06:04,462 --> 01:06:05,722 トーマスなしではそれができない。 1644 01:06:07,661 --> 01:06:09,081 そうすればトーマスを説得できるでしょう。 1645 01:06:09,660 --> 01:06:11,588 彼が全員を殺害するのを阻止した後。 1646 01:06:13,067 --> 01:06:13,500 右。 1647 01:06:15,750 --> 01:06:16,183 待って、待って。 1648 01:06:16,249 --> 01:06:16,720 停止! 1649 01:06:20,311 --> 01:06:20,954 できない…できない… 1650 01:06:21,020 --> 01:06:21,591 いや、ベイビー? 1651 01:06:21,780 --> 01:06:22,086 違います。 1652 01:06:24,387 --> 01:06:25,766 大丈夫、大丈夫、すべてうまくいくよ。 1653 01:06:26,507 --> 01:06:27,753 ニコ、救急車を呼んで。 1654 01:06:28,033 --> 01:06:28,879 - 私の赤ちゃん。 - あなたの名前は何ですか? 1655 01:06:28,945 --> 01:06:29,453 あなたの名前は何ですか? 1656 01:06:30,065 --> 01:06:31,147 -カルメン。 -カルメン、いいよ。 1657 01:06:31,213 --> 01:06:32,382 カルメン、呼吸してほしいんだ、いい? 1658 01:06:32,448 --> 01:06:32,985 私と一緒にいて。 1659 01:06:33,051 --> 01:06:33,953 私はあなたを離れるつもりはありません。 1660 01:06:34,677 --> 01:06:35,677 あなたは一人ぼっちになるわけではありません、ただ... 1661 01:06:35,912 --> 01:06:36,844 リラックスしてくださいね? 1662 01:06:37,057 --> 01:06:38,670 はい、救急車が来ます。 1663 01:06:39,751 --> 01:06:40,197 ベイビー。 1664 01:06:40,537 --> 01:06:41,430 僕たちがここに留まれないことは分かっているでしょう。 1665 01:06:41,730 --> 01:06:42,869 ニコ、私は彼女を置いて行かない。 1666 01:06:42,935 --> 01:06:43,563 私はできません。 1667 01:06:43,657 --> 01:06:44,280 その理由はご存じでしょう。 1668 01:06:44,346 --> 01:06:45,281 私たちが行かなければならないことはご存知でしょう。 1669 01:06:45,387 --> 01:06:46,299 いいえ、行かなければなりません。 1670 01:06:46,365 --> 01:06:47,252 私なしで行ってください。 1671 01:06:47,592 --> 01:06:48,752 トーマスを探せ。 1672 01:06:49,530 --> 01:06:50,512 私はすぐ後ろにいます。 1673 01:06:50,869 --> 01:06:51,692 約束します。 1674 01:06:52,703 --> 01:06:53,603 私はここにいるはずだった。 1675 01:06:54,323 --> 01:06:55,043 はいはい、はい。 1676 01:06:55,280 --> 01:06:55,869 愛してます。 1677 01:06:59,115 --> 01:06:59,629 わかった。 1678 01:07:00,042 --> 01:07:01,369 カルメン、あなたには息をしてもらいたいの、いい? 1679 01:07:01,435 --> 01:07:02,261 あなたの赤ちゃんの名前は何ですか? 1680 01:07:02,327 --> 01:07:03,308 -ケイデンス。 -ケイデンス! 1681 01:07:03,374 --> 01:07:04,627 ベイビーケイデンス、ですよね? 1682 01:07:05,087 --> 01:07:06,199 自分がどれほど幸運か知っていますか? 1683 01:07:07,560 --> 01:07:08,827 あなたにはお子さんがいますか? 1684 01:07:09,970 --> 01:07:10,480 まだ。 1685 01:07:11,476 --> 01:07:11,933 ある日。 1686 01:07:12,977 --> 01:07:13,433 ある日。 1687 01:07:15,019 --> 01:07:15,359 ある日。 1688 01:07:25,419 --> 01:07:26,220 やあ、元気かい? 1689 01:07:26,535 --> 01:07:27,135 いいです、あなたは? 1690 01:07:27,356 --> 01:07:27,956 よかった、よかった、よかった。 1691 01:07:28,022 --> 01:07:29,381 今夜はBIOCORPボウルに行くんですか? 1692 01:07:29,790 --> 01:07:30,480 はい、もちろんです。 1693 01:07:30,606 --> 01:07:31,273 招待状は届きましたか? 1694 01:07:31,770 --> 01:07:32,610 はい、ここです。 1695 01:07:32,730 --> 01:07:33,703 それは必要だと思う 1696 01:07:34,329 --> 01:07:35,003 そしてあなたの服。 1697 01:07:35,739 --> 01:07:36,523 よかったよ、アーニー。 1698 01:07:38,700 --> 01:07:39,360 車から降りてください。 1699 01:07:39,638 --> 01:07:40,360 招待して下さい。 1700 01:07:42,390 --> 01:07:42,793 来て。 1701 01:07:45,930 --> 01:07:46,453 ジャケットを脱いでください。 1702 01:07:47,633 --> 01:07:48,387 あなたはBIOCORPで働いていますか? 1703 01:07:49,080 --> 01:07:49,440 うん。 1704 01:07:49,613 --> 01:07:50,393 本当にそうすべきではない。 1705 01:07:53,208 --> 01:07:54,574 さあ。さあ。さあ。 1706 01:07:55,699 --> 01:07:57,164 疑問は見つかりませんでした。 1707 01:07:57,990 --> 01:07:58,769 すべての研究から 1708 01:07:58,835 --> 01:07:59,596 私たちがやったことは、 1709 01:07:59,836 --> 01:08:00,596 私たちは 1710 01:08:01,192 --> 01:08:02,611 まったく何も起こらない、 1711 01:08:02,677 --> 01:08:03,828 しかし私が話しているのは 1712 01:08:03,894 --> 01:08:05,354 我々はさらに確認する必要がある 1713 01:08:05,420 --> 01:08:06,586 FDAの前に出る前に 1714 01:08:06,652 --> 01:08:07,482 または他のグループのいずれか。 1715 01:08:07,841 --> 01:08:10,087 上院議員、邪魔をして申し訳ありません。 1716 01:08:10,619 --> 01:08:12,032 ただ握手したかっただけです。 1717 01:08:12,523 --> 01:08:12,972 こんにちは。 1718 01:08:13,299 --> 01:08:13,785 こんにちは。 1719 01:08:14,263 --> 01:08:14,698 ロバート。 1720 01:08:15,302 --> 01:08:17,302 こんなに早くまた会えるとは思っていませんでした。 1721 01:08:17,802 --> 01:08:19,415 あなたがここにいてくれて本当に嬉しいです。 1722 01:08:20,535 --> 01:08:21,535 ええ、私もあなたに会えて嬉しいです。 1723 01:08:22,195 --> 01:08:23,068 パーティーを楽しんでください。 1724 01:08:53,784 --> 01:08:55,730 メンテナンスエリアに侵入者がいる可能性があります。 1725 01:09:36,153 --> 01:09:37,686 先生、このエリアは立ち入り禁止です。 1726 01:09:38,679 --> 01:09:39,366 ごめんなさい? 1727 01:09:39,833 --> 01:09:41,986 私は言いました、「このエリアは立ち入り禁止です」 1728 01:09:42,985 --> 01:09:43,679 わかりました。ごめんなさい。 1729 01:09:43,745 --> 01:09:44,645 私はここの出身ではありません。 1730 01:09:44,934 --> 01:09:46,865 ただちょっとタバコを吸える場所を探していたんです。 1731 01:09:47,733 --> 01:09:48,694 先生、あなたも私と一緒に来てください。 1732 01:09:48,760 --> 01:09:49,714 はい、もちろんお願いします。 1733 01:09:59,980 --> 01:10:00,460 お客様。 1734 01:10:00,952 --> 01:10:01,900 このエリアは立ち入り禁止です。 1735 01:10:03,527 --> 01:10:04,273 申し訳ありません、 1736 01:10:04,339 --> 01:10:05,353 トイレを探していました。 1737 01:10:05,713 --> 01:10:06,992 正面玄関のすぐそばです。 1738 01:10:07,058 --> 01:10:07,606 こちらです。 1739 01:10:07,866 --> 01:10:08,557 ああ、そうなんですか? 1740 01:10:08,623 --> 01:10:09,956 まっすぐそこへ行きます。 1741 01:10:10,916 --> 01:10:11,623 私たちがご案内いたします。 1742 01:10:11,923 --> 01:10:12,876 お願いします、できますよ。 1743 01:10:16,032 --> 01:10:17,265 招待状を見せていただけますか? 1744 01:10:19,686 --> 01:10:20,332 はい、もちろん。 1745 01:10:20,592 --> 01:10:21,598 ここにあります。 1746 01:10:33,233 --> 01:10:34,100 何かお手伝いしましょうか? 1747 01:10:35,620 --> 01:10:36,020 こんにちは! 1748 01:10:36,679 --> 01:10:38,526 私はBIOCORPのイベントのためにここに来ました。 1749 01:10:38,970 --> 01:10:40,753 お客様、正面玄関は正面にあります。 1750 01:10:41,406 --> 01:10:43,589 私は社内の特別なグループに所属しています 1751 01:10:43,655 --> 01:10:46,093 今夜は特別なサプライズが待っています。 1752 01:10:46,223 --> 01:10:48,341 さて、定期的に招待状は届いていますか? 1753 01:10:49,650 --> 01:10:49,980 いいえ。 1754 01:10:50,314 --> 01:10:50,760 それで私は恐れるのです、 1755 01:10:50,826 --> 01:10:51,849 絶対に入れませんよ。 1756 01:10:53,000 --> 01:10:54,811 残念ながら私はあなたより上位にいます 1757 01:10:54,877 --> 01:10:56,320 考えられるあらゆる方法で。 1758 01:10:56,760 --> 01:10:57,733 そして私は入りました。 1759 01:10:58,200 --> 01:11:00,400 直ちに敷地から退出してください。 1760 01:11:01,587 --> 01:11:02,206 それとも何ですか? 1761 01:11:02,412 --> 01:11:04,204 さもないと不法侵入で逮捕するぞ。 1762 01:11:06,311 --> 01:11:07,858 私を逮捕した方がいいと思います。 1763 01:11:09,627 --> 01:11:11,037 一度だけ力強く押してよ、いい? 1764 01:11:12,242 --> 01:11:12,629 押す。 1765 01:11:13,420 --> 01:11:14,086 素晴らしいですね。 1766 01:11:14,494 --> 01:11:16,425 - できません。 - はい、できます。 1767 01:11:16,491 --> 01:11:17,633 大丈夫だよ、いい?私を見て。 1768 01:11:17,780 --> 01:11:18,699 あなたは素晴らしい仕事をしています。 1769 01:11:18,765 --> 01:11:20,017 - 無理です。 - 一度大きく押してください。 1770 01:11:20,664 --> 01:11:21,204 わかった。 1771 01:11:22,271 --> 01:11:23,035 見えます。見えます。 1772 01:11:23,101 --> 01:11:24,734 さあ。はい、そうです。 1773 01:11:24,914 --> 01:11:26,274 素敵で大きいですね、さあ、行きましょう。 1774 01:11:28,007 --> 01:11:28,474 うん。 1775 01:11:28,617 --> 01:11:29,174 うん。 1776 01:11:29,365 --> 01:11:30,720 そうです... 1777 01:11:30,832 --> 01:11:31,731 はい、これで終わりです。 1778 01:11:32,057 --> 01:11:32,651 おめでとう。 1779 01:11:32,717 --> 01:11:33,735 女の子だよ! 1780 01:11:33,826 --> 01:11:35,265 - 小さな女の子。 - おめでとうございます。 1781 01:11:36,225 --> 01:11:37,672 -彼女は美しい。 -すごい。 1782 01:11:40,634 --> 01:11:41,894 彼女は美しいですね。 1783 01:11:43,512 --> 01:11:45,478 信じてください、私はこの取引で有利な立場に立ったのです。 1784 01:11:47,994 --> 01:11:48,562 私は行かなければならない。 1785 01:11:48,628 --> 01:11:49,395 頑張ってくださいね? 1786 01:11:49,934 --> 01:11:50,895 どうもありがとう。 1787 01:11:50,961 --> 01:11:51,580 ありがとう、先生。 1788 01:12:00,738 --> 01:12:01,204 すみません。 1789 01:12:03,678 --> 01:12:04,065 すみません。 1790 01:12:05,595 --> 01:12:05,982 すみません。 1791 01:12:59,856 --> 01:13:00,702 あなたに会いたかった。 1792 01:13:03,323 --> 01:13:04,579 何してるの、ベイビー? 1793 01:13:06,550 --> 01:13:07,809 私はやらなければならないことをやっています。 1794 01:13:10,667 --> 01:13:12,153 あなたを救うためにここに来ました。 1795 01:13:14,547 --> 01:13:14,860 いいえ。 1796 01:13:16,587 --> 01:13:17,093 いいえ。 1797 01:13:17,826 --> 01:13:18,938 私はあなたを救おうとしている。 1798 01:13:19,670 --> 01:13:20,065 いいえ。 1799 01:13:20,978 --> 01:13:22,005 これはやり方じゃない。 1800 01:13:23,566 --> 01:13:24,169 お願いします。 1801 01:13:24,418 --> 01:13:25,245 私にやらせてください。 1802 01:13:26,366 --> 01:13:27,775 さもなければ、私はあなたを永遠に失うことになります。 1803 01:13:30,137 --> 01:13:31,137 私を信頼してくれますか? 1804 01:13:33,404 --> 01:13:33,864 うん。 1805 01:13:36,658 --> 01:13:37,491 あなたは私を愛していますか? 1806 01:13:41,371 --> 01:13:41,818 うん。 1807 01:13:43,228 --> 01:13:43,881 愛してます。 1808 01:13:45,648 --> 01:13:46,614 私はずっとあなたを愛してきました。 1809 01:13:47,075 --> 01:13:47,727 今でもそう思います。 1810 01:13:57,170 --> 01:13:58,310 愛しい人よ、私を信じて。 1811 01:14:01,030 --> 01:14:02,197 また会いましょう。 1812 01:14:36,240 --> 01:14:36,879 方法はご存知ですか... 1813 01:14:38,307 --> 01:14:39,006 警告しましたよ。 1814 01:14:46,634 --> 01:14:47,504 ご列席の皆様、 1815 01:14:47,654 --> 01:14:49,094 今夜は特別ゲストが来ます。 1816 01:14:49,207 --> 01:14:50,804 ご紹介できて光栄です。 1817 01:14:50,960 --> 01:14:52,167 上院議員、ジム・ウィリアムズ。 1818 01:14:58,886 --> 01:14:59,518 ありがとう。 1819 01:15:00,819 --> 01:15:01,652 皆様ありがとうございました。 1820 01:15:02,826 --> 01:15:04,512 よく分かりません 1821 01:15:04,578 --> 01:15:06,592 ボブ・ティンカーは今どこにいるのでしょうか? 1822 01:15:07,034 --> 01:15:09,480 でも、もしよろしければ、私がその役目を担います。 1823 01:15:11,024 --> 01:15:12,703 素晴らしい 1824 01:15:12,769 --> 01:15:15,434 BIOCORP にとって、今年は成功の一年でした。 1825 01:15:19,359 --> 01:15:20,779 あなたの努力 1826 01:15:21,297 --> 01:15:22,645 同社は 1827 01:15:23,144 --> 01:15:24,112 強力 1828 01:15:24,534 --> 01:15:25,492 熟練した 1829 01:15:25,814 --> 01:15:26,924 今日もそうです。 1830 01:15:29,289 --> 01:15:30,102 しかし今 1831 01:15:31,522 --> 01:15:32,621 私は名誉に恵まれました 1832 01:15:32,687 --> 01:15:34,951 主要な建築家の一人であること 1833 01:15:35,474 --> 01:15:36,808 施設内で 1834 01:15:37,514 --> 01:15:39,500 新たな政府契約の 1835 01:15:39,566 --> 01:15:40,634 BIOCORPと提携。 1836 01:15:45,059 --> 01:15:45,925 目標 1837 01:15:46,812 --> 01:15:48,512 あなたなの、 1838 01:15:49,720 --> 01:15:50,492 バイオコープ、 1839 01:15:51,547 --> 01:15:52,407 取り除く 1840 01:15:52,727 --> 01:15:54,687 犯罪の世界全体、 1841 01:15:54,934 --> 01:15:57,633 今後10年以内に。 1842 01:16:16,784 --> 01:16:17,637 トーマス、どこにいるの? 1843 01:16:18,764 --> 01:16:19,244 トーマス。 1844 01:16:19,741 --> 01:16:20,221 トーマス。 1845 01:16:20,731 --> 01:16:21,150 トーマス。 1846 01:16:21,300 --> 01:16:22,551 ああ、トーマス。君でよかった。 1847 01:16:22,967 --> 01:16:23,940 ニコ、ここで何をしているの? 1848 01:16:24,440 --> 01:16:25,327 私は何をしているのでしょうか? 1849 01:16:26,080 --> 01:16:26,433 私は... 1850 01:16:26,650 --> 01:16:28,510 私はあなたが何かひどいことをするのを止めるためにここにいます。 1851 01:16:29,391 --> 01:16:30,237 どうしてそれを知ったのですか? 1852 01:16:30,357 --> 01:16:30,783 トーマス。 1853 01:16:31,559 --> 01:16:32,857 私たちはバカじゃない、理解したんだ。 1854 01:16:32,923 --> 01:16:34,923 ニコ、あなたもそれを止めることはできないと気づいたでしょう。 1855 01:16:35,196 --> 01:16:36,243 今では誰もそれを止めることはできない。 1856 01:16:36,450 --> 01:16:36,729 いいえ。 1857 01:16:37,263 --> 01:16:38,169 ニコ、本当に知りたいんだ。 1858 01:16:38,367 --> 01:16:39,336 なぜそれを止めたいのですか? 1859 01:16:39,573 --> 01:16:39,833 はぁ? 1860 01:16:40,048 --> 01:16:40,824 これらの人々を見てください。 1861 01:16:40,994 --> 01:16:41,956 彼らは殺人者だ。 1862 01:16:42,134 --> 01:16:42,813 大量殺人者、 1863 01:16:42,879 --> 01:16:43,801 それらすべて。 1864 01:16:44,269 --> 01:16:44,614 いいえ。 1865 01:16:45,034 --> 01:16:45,805 いいえ、彼らは無実です。 1866 01:16:45,871 --> 01:16:46,695 ローレンは無実だった。 1867 01:16:46,761 --> 01:16:48,305 いいかい、ローレンは君がこんなことをするのを望んでいないはずだ。 1868 01:16:48,371 --> 01:16:49,178 そうだね、ニコ。 1869 01:16:49,244 --> 01:16:51,082 彼女は10億を救うために数人を殺してほしいと思っている。 1870 01:16:51,148 --> 01:16:51,788 彼女がそうするだろうことは分かっています。 1871 01:16:51,854 --> 01:16:53,053 あなたは良心にそれを望みますか? 1872 01:16:53,521 --> 01:16:54,060 あなたは? 1873 01:16:54,567 --> 01:16:55,400 それは私たちより大きいです。 1874 01:16:55,614 --> 01:16:57,093 それは私やあなたよりも大きいとわかっています。 1875 01:16:57,681 --> 01:16:58,267 はい、それでは... 1876 01:16:59,133 --> 01:16:59,980 だから、ただ行ってください。 1877 01:17:00,341 --> 01:17:01,107 私にやらせてください。 1878 01:17:01,221 --> 01:17:01,607 行く! 1879 01:17:01,973 --> 01:17:02,283 行く! 1880 01:17:02,953 --> 01:17:03,699 それであなたは何をするつもりですか? 1881 01:17:03,826 --> 01:17:04,326 はぁ? 1882 01:17:05,073 --> 01:17:06,019 それは爆弾ですよね? 1883 01:17:06,164 --> 01:17:07,364 それが何であるかは問題ではありません。 1884 01:17:07,430 --> 01:17:08,617 - それは爆弾ですよね! - はい! 1885 01:17:08,683 --> 01:17:09,476 何てことだ! 1886 01:17:10,123 --> 01:17:11,703 トーマス、ローレンのことを考えてください。 1887 01:17:12,423 --> 01:17:14,036 いいえ、これは直せますよ、分かりましたか? 1888 01:17:14,102 --> 01:17:14,949 トーマス、私を見て。 1889 01:17:15,015 --> 01:17:15,728 -私を見て。 -ジェニー? 1890 01:17:15,961 --> 01:17:16,787 彼女は医者と一緒にいます。 1891 01:17:16,853 --> 01:17:17,274 これを修正できます。 1892 01:17:17,340 --> 01:17:18,593 いいえ、それは赤ちゃんですよね? 1893 01:17:19,213 --> 01:17:20,380 あなたは彼女を赤ん坊の時に迎えに行きました。 1894 01:17:20,613 --> 01:17:21,727 彼女は同じように生きることはできない。 1895 01:17:22,039 --> 01:17:23,679 そして、私の考えを変えるものは何もないだろう。 1896 01:17:23,786 --> 01:17:24,216 ぜひ来てください。 1897 01:17:24,282 --> 01:17:24,658 いいえ。 1898 01:17:25,999 --> 01:17:26,985 ニコ、行かなきゃ 1899 01:17:27,285 --> 01:17:27,734 私なしでは。 1900 01:17:27,914 --> 01:17:28,632 行ってください。 1901 01:17:30,086 --> 01:17:30,479 わかった。 1902 01:17:30,679 --> 01:17:31,132 大丈夫。 1903 01:17:31,612 --> 01:17:32,552 これらの人々を殺せば、 1904 01:17:32,926 --> 01:17:33,905 じゃあ私も殺して。 1905 01:17:34,457 --> 01:17:35,479 あなたなしでは出発しません。 1906 01:17:35,856 --> 01:17:37,329 じゃあジェニーも殺すんだね? 1907 01:17:37,861 --> 01:17:39,481 彼女はどこかの建物の中にいるからだよ、ニコ。 1908 01:17:39,607 --> 01:17:40,063 右? 1909 01:17:40,247 --> 01:17:41,087 彼女はここにいるよね? 1910 01:17:41,301 --> 01:17:41,854 どこか? 1911 01:17:42,344 --> 01:17:43,744 彼女の命を危険にさらしたいのですか? 1912 01:17:44,644 --> 01:17:45,263 時間を無駄にしないでください。 1913 01:17:45,329 --> 01:17:45,844 私に従ってください。 1914 01:17:46,297 --> 01:17:47,645 ニコ、君は一度そういう人生を生きたことがある。 1915 01:17:47,711 --> 01:17:48,824 今は時間がありません。 1916 01:17:49,024 --> 01:17:49,524 トーマス。 1917 01:17:50,135 --> 01:17:50,544 トーマス! 1918 01:17:58,546 --> 01:17:59,059 何てことだ。 1919 01:18:00,187 --> 01:18:01,394 -あれはトーマスですか? -ああ、トーマスでした。 1920 01:18:01,588 --> 01:18:02,248 何てことだ。 1921 01:18:02,328 --> 01:18:03,348 -ここに爆弾がある。 -わかりました。 1922 01:18:03,414 --> 01:18:04,081 それを見つける必要があります。 1923 01:18:04,147 --> 01:18:04,967 それはどこでもあり得ます。 1924 01:18:05,781 --> 01:18:06,627 デーンもここにいます。 1925 01:18:08,100 --> 01:18:08,680 それは何でしたか? 1926 01:18:10,148 --> 01:18:10,747 女の赤ちゃん。 1927 01:18:10,954 --> 01:18:11,687 彼女は大丈夫です。 1928 01:18:11,854 --> 01:18:12,647 はい、それは素晴らしいです。 1929 01:18:12,981 --> 01:18:13,481 それは素晴らしいですね。 1930 01:18:13,934 --> 01:18:15,134 よし、全員を外に出さなければならない。 1931 01:18:15,393 --> 01:18:15,720 わかった。 1932 01:18:16,014 --> 01:18:16,586 みんな。 1933 01:18:17,987 --> 01:18:19,006 みんな聞いて! 1934 01:18:19,560 --> 01:18:20,393 私の話を聞いて下さい! 1935 01:18:21,033 --> 01:18:22,279 建物の中に爆弾がある。 1936 01:18:22,600 --> 01:18:23,399 私たちは出発しなければなりません。 1937 01:18:24,067 --> 01:18:25,159 みんな私の言うことを聞いてください。 1938 01:18:26,013 --> 01:18:26,913 爆弾があるよ! 1939 01:18:31,787 --> 01:18:32,519 ここから出て行け! 1940 01:18:34,929 --> 01:18:35,661 ここから出て行け! 1941 01:18:36,294 --> 01:18:37,214 爆弾があるよ! 1942 01:18:38,044 --> 01:18:39,174 爆弾がある!逃げろ! 1943 01:18:39,921 --> 01:18:40,747 さあ、行かなきゃ。 1944 01:18:59,432 --> 01:19:00,805 動け!動け!動け! 1945 01:19:40,780 --> 01:19:41,671 待って!待って!待って!…止まって! 1946 01:19:41,737 --> 01:19:42,471 動かないで! 1947 01:19:42,537 --> 01:19:43,431 見て、見て。 1948 01:19:43,785 --> 01:19:44,205 わかった? 1949 01:20:01,077 --> 01:20:01,624 ニコ。 1950 01:20:02,338 --> 01:20:02,850 トーマス。 1951 01:20:04,075 --> 01:20:04,737 あなたは何をしましたか? 1952 01:20:05,834 --> 01:20:06,504 ばかじゃないの? 1953 01:20:06,694 --> 01:20:07,494 あなたは何をしましたか? 1954 01:20:07,727 --> 01:20:08,667 私たちはあなたを止めなければなりませんでした。 1955 01:20:09,054 --> 01:20:09,660 止めて? 1956 01:20:10,087 --> 01:20:10,646 私を止めたの? 1957 01:20:10,712 --> 01:20:11,627 すべてを台無しにした。 1958 01:20:12,260 --> 01:20:12,488 おい。 1959 01:20:12,554 --> 01:20:12,888 トーマス。 1960 01:20:12,954 --> 01:20:13,447 ニコ。 1961 01:20:13,513 --> 01:20:14,924 ニコ、これを修正する時間はまだあるよ。 1962 01:20:15,244 --> 01:20:16,217 爆弾をどうしたのか教えてください。 1963 01:20:16,283 --> 01:20:16,870 あなたは彼女を解放した。 1964 01:20:16,977 --> 01:20:18,229 神に誓って、あなたを殺すつもりです。 1965 01:20:18,295 --> 01:20:19,483 ニコ、君はすでに私たちを殺した。 1966 01:20:19,549 --> 01:20:20,167 あなたは私を殺した、 1967 01:20:20,233 --> 01:20:21,044 あなたはジェニーを殺した、 1968 01:20:21,224 --> 01:20:21,884 あなたはローレンを殺した。 1969 01:20:22,034 --> 01:20:24,195 あなたは私たちが愛したすべての人を殺しました。 1970 01:20:24,439 --> 01:20:25,200 そして何のために? 1971 01:20:25,563 --> 01:20:26,474 これらの人々のために? 1972 01:20:27,500 --> 01:20:27,887 見て。 1973 01:20:28,278 --> 01:20:28,567 見て。 1974 01:20:29,064 --> 01:20:29,707 まあ、分かるだろう... 1975 01:20:29,984 --> 01:20:30,761 何か考え出すよ 1976 01:20:30,827 --> 01:20:31,263 ただ放っておきましょう。 1977 01:20:31,329 --> 01:20:32,510 いいえ、ニコ。 1978 01:20:32,584 --> 01:20:34,452 これは殺すか殺されるかだ。 1979 01:20:34,570 --> 01:20:35,270 男らしくなる時が来た。 1980 01:20:35,587 --> 01:20:36,210 爆弾をください。 1981 01:20:44,774 --> 01:20:45,293 おお! 1982 01:20:45,359 --> 01:20:45,776 待って、待って、待って。 1983 01:20:45,842 --> 01:20:46,902 そこには銃を持った男がいる。 1984 01:20:46,968 --> 01:20:48,700 彼はそこで警官2人を撃った。 1985 01:20:48,766 --> 01:20:49,405 彼は気が狂いそうだ。 1986 01:20:49,471 --> 01:20:50,293 彼は皆を撃っている。 1987 01:20:52,666 --> 01:20:53,365 さあ、急いで。 1988 01:21:19,113 --> 01:21:20,173 先生、何かがおかしいです。 1989 01:21:20,620 --> 01:21:21,113 どういう意味ですか? 1990 01:21:21,233 --> 01:21:21,753 どうしたの? 1991 01:21:22,119 --> 01:21:23,942 彼の脳の活動は完全に間違っている。 1992 01:21:24,008 --> 01:21:24,857 何が間違っているのですか? 1993 01:21:24,923 --> 01:21:26,175 彼の心拍数は順調です。 1994 01:21:26,241 --> 01:21:28,572 ここで何か正しいことができない人はいますか? 1995 01:21:29,992 --> 01:21:30,325 赤ちゃん。 1996 01:21:30,391 --> 01:21:30,739 おお! 1997 01:21:30,805 --> 01:21:31,292 ベイビー! 1998 01:21:31,639 --> 01:21:32,079 頑張ってください。 1999 01:21:32,145 --> 01:21:32,452 わかった。 2000 01:21:32,766 --> 01:21:33,178 私はします。 2001 01:21:34,105 --> 01:21:36,582 いやいやいやいや… 2002 01:21:37,112 --> 01:21:37,571 ああ! 2003 01:21:38,118 --> 01:21:38,778 行くべきです。 2004 01:21:39,532 --> 01:21:39,805 行く。 2005 01:21:40,283 --> 01:21:41,009 彼らが送ってくるのは分かっている 2006 01:21:41,075 --> 01:21:42,198 もっと人が戻ってきました、トーマス。 2007 01:21:42,972 --> 01:21:43,943 それが終わりではないことはご存じでしょう。 2008 01:21:44,738 --> 01:21:45,492 あなたの助けが必要です。 2009 01:21:45,645 --> 01:21:46,170 何をするんですか? 2010 01:21:46,236 --> 01:21:47,211 直すには? 2011 01:21:47,532 --> 01:21:49,305 それを直そうとしていたんだ、ニコ。 2012 01:21:49,452 --> 01:21:50,405 それが私がやっていたことです。 2013 01:21:50,652 --> 01:21:51,462 そういう意味ではない。 2014 01:21:51,912 --> 01:21:52,805 そういう意味ではない。 2015 01:21:54,372 --> 01:21:55,485 機械を再構築できます。 2016 01:21:56,161 --> 01:21:57,278 わかりました。あなたの助けが必要なだけです。 2017 01:21:57,775 --> 01:21:59,124 あなたの助けが必要です。あなたが必要です。 2018 01:21:59,300 --> 01:22:00,768 ウイルスの原因を見つけることができます 2019 01:22:00,834 --> 01:22:01,725 広がる前に。 2020 01:22:01,791 --> 01:22:04,021 ウイルスの原因はその部屋にあった。 2021 01:22:04,155 --> 01:22:05,570 そしてあなたは彼らを逃がしてしまうのです。 2022 01:22:06,601 --> 01:22:07,051 我々はできる... 2023 01:22:07,152 --> 01:22:07,752 何ができるの? 2024 01:22:07,902 --> 01:22:08,821 待ってもいいですか? 2025 01:22:09,189 --> 01:22:11,888 BIOCORP が別の人を送り返して私たちに伝えさせるのですか? 2026 01:22:12,162 --> 01:22:13,881 あるいは我々の家族を殺すために男を送り返せ、 2027 01:22:13,947 --> 01:22:14,868 私たちが生まれる前に? 2028 01:22:15,088 --> 01:22:16,447 何を待っているのでしょうか? 2029 01:22:19,632 --> 01:22:20,785 我々は何も待っていません、ニコ。 2030 01:22:22,135 --> 01:22:22,845 心配しないでください。 2031 01:22:23,855 --> 01:22:24,811 友達よ、私はそれを直すつもりだ。 2032 01:22:25,823 --> 01:22:27,556 そして、もう1つだけお願いがあります。 2033 01:22:28,096 --> 01:22:29,449 そうすれば、私たちは二度と会う必要がなくなります。 2034 01:22:31,242 --> 01:22:31,916 それを直すと、 2035 01:22:34,371 --> 01:22:35,195 邪魔をしないでください。 2036 01:22:36,717 --> 01:22:37,677 躊躇しないから。 2037 01:22:43,455 --> 01:22:43,749 いいえ。 2038 01:22:43,815 --> 01:22:45,348 - 彼を止めなきゃ、ニコ。 - いや、いや...いや。 2039 01:22:45,501 --> 01:22:46,655 もう一度チャンスはないかもしれない。 2040 01:22:47,902 --> 01:22:48,468 彼を行かせなさい。 2041 01:22:56,374 --> 01:22:58,314 彼の脳の活動は不活発だ。 2042 01:23:02,108 --> 01:23:03,048 彼の心拍数は一定です。 2043 01:23:05,232 --> 01:23:06,612 チャンスはあるか 2044 01:23:07,167 --> 01:23:08,481 彼はまだ生きている 2045 01:23:08,682 --> 01:23:10,180 2017年に? 2046 01:23:12,702 --> 01:23:13,417 いいえ。 2047 01:23:14,053 --> 01:23:14,741 彼は… 2048 01:23:15,792 --> 01:23:16,378 彼は死んだ。 2049 01:23:21,966 --> 01:23:23,871 クリーンスイーププロトコルを準備します。 2050 01:23:24,072 --> 01:23:25,311 許可を得ていますか? 2051 01:23:25,377 --> 01:23:26,432 機械を準備してください! 2052 01:23:26,919 --> 01:23:27,472 はい、わかりました。 2053 01:23:28,887 --> 01:23:30,345 このすべては 2054 01:23:30,927 --> 01:23:32,240 制御不能に陥った。 2055 01:23:32,848 --> 01:23:33,840 何個送れますか? 2056 01:23:34,480 --> 01:23:36,197 講演者は、1時間後には 2057 01:23:36,263 --> 01:23:37,490 彼らは十分な数の部屋を完成させるだろう 2058 01:23:37,556 --> 01:23:39,002 一度に50件送信します。 2059 01:23:42,562 --> 01:23:43,082 50ですか? 2060 01:23:43,435 --> 01:23:44,275 はい、大統領。 2061 01:23:44,642 --> 01:23:45,095 大丈夫。 2062 01:23:45,982 --> 01:23:48,508 できるだけ早く、4 つの方法で送るように伝えてください。 2063 01:23:49,355 --> 01:23:50,721 4つですか?先生? 2064 01:23:51,588 --> 01:23:53,008 多くの人が抱いている懸念をご存知ですか? 2065 01:23:53,400 --> 01:23:55,066 私はその危険性をよく理解しています。 2066 01:23:56,573 --> 01:23:59,053 そして、おそらく私たち自身の絶滅を引き起こしているのかもしれません。 2067 01:24:01,244 --> 01:24:02,137 しかし、何もしなければ、 2068 01:24:03,577 --> 01:24:04,384 同じ意味です。 2069 01:24:22,158 --> 01:24:22,898 気分はどうですか? 2070 01:24:23,953 --> 01:24:24,698 まだ生きています。 2071 01:24:25,952 --> 01:24:26,685 ありがたいことに。 2072 01:24:30,110 --> 01:24:30,802 それで、次は何をするのでしょうか? 2073 01:24:33,856 --> 01:24:35,509 タイムマシンを作って家に帰りましょう。 2074 01:24:36,774 --> 01:24:38,482 それでも彼を止めなければならないと思う。 2075 01:24:39,582 --> 01:24:40,835 彼は私たちの手の届かないところにいるよ、ベイビー。 2076 01:24:40,992 --> 01:24:42,105 彼は多くの人を殺すだろう 2077 01:24:42,171 --> 01:24:43,357 機械を組み立てる前に 2078 01:24:43,423 --> 01:24:44,348 または何かを修正します。 2079 01:24:45,525 --> 01:24:46,118 はぁ! 2080 01:24:47,172 --> 01:24:48,485 彼を止めなければならない、ニコ。 2081 01:24:51,758 --> 01:24:52,171 ちくしょう! 2082 01:24:53,985 --> 01:24:55,204 ああ! 2083 01:24:55,833 --> 01:24:56,664 何てことだ。 2084 01:24:57,708 --> 01:24:59,017 ああ、彼らは1日も待たなかったのですか? 2085 01:25:01,395 --> 01:25:02,088 彼らは近いですか? 2086 01:25:02,475 --> 01:25:03,581 いいえ、神に感謝します。 2087 01:25:03,792 --> 01:25:04,785 待ってください、なぜこうなるのですか? 2088 01:25:04,851 --> 01:25:05,441 それは適切でしょうか? 2089 01:25:06,222 --> 01:25:06,965 そうだといい。 2090 01:25:07,705 --> 01:25:08,145 何? 2091 01:25:09,012 --> 01:25:09,905 そうでなければ、 2092 01:25:11,292 --> 01:25:12,965 彼らは大量の人々を送り返したばかりだ。 2093 01:25:33,123 --> 01:25:34,776 ここが気に入ると思います。 2094 01:25:43,430 --> 01:25:49,690 [音楽が流れる] 2095 01:25:49,757 --> 01:25:53,419 [音楽が流れる]