1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:00:15,097 --> 00:00:18,308
수입/배급 (주)퍼스트런
3
00:00:21,037 --> 00:00:24,206
구드 농장 수리점
4
00:00:40,971 --> 00:00:42,221
서니
5
00:00:42,222 --> 00:00:44,098
아까 그 사람하고
있는 거 봤어
6
00:00:44,140 --> 00:00:45,891
끌어안고 난리 났더라
7
00:00:45,892 --> 00:00:47,852
나더러 어쩌라고?
내 남편인걸
8
00:00:47,894 --> 00:00:49,436
그것도 얼마 안 남았어
9
00:00:50,605 --> 00:00:52,940
- 무슨 뜻이야?
- 무슨 뜻인지 알잖아
10
00:00:53,692 --> 00:00:55,359
그 사람을 죽일 거니까
11
00:01:02,367 --> 00:01:04,994
우린 나쁜 사람이네
그렇지?
12
00:01:05,370 --> 00:01:07,204
우리가 어떤 사람인지
보여줄게
13
00:01:08,248 --> 00:01:14,211
옵세션
14
00:01:20,093 --> 00:01:23,137
메키 파이퍼
15
00:01:24,097 --> 00:01:27,099
엘리카 포트노이
16
00:01:28,226 --> 00:01:31,186
루벤 산티아고 허드슨
17
00:02:24,866 --> 00:02:27,743
감독: 고란 듀킥
18
00:02:56,731 --> 00:02:59,733
일자리를 찾는다고요?
19
00:02:59,776 --> 00:03:00,818
네, 사장님
20
00:03:00,860 --> 00:03:03,278
정비공을 찾는다길래
전화했었어요
21
00:03:03,279 --> 00:03:05,280
피트라는 직원하고
얘기했는데
22
00:03:05,323 --> 00:03:07,408
일자리를 주겠다고 했어요
23
00:03:07,409 --> 00:03:09,284
- 그게 언제였죠?
- 이틀 전이요
24
00:03:09,327 --> 00:03:12,788
미안해요, 조던 씨
너무 늦었어요
25
00:03:13,790 --> 00:03:16,041
저기요, 사장님
26
00:03:16,042 --> 00:03:19,169
제가 꽤 멀리서 왔어요
피트가 약속했거든요
27
00:03:19,212 --> 00:03:22,006
채용은 피트가 아니라
내 소관입니다
28
00:03:22,424 --> 00:03:24,550
그 자리는 마감됐어요
29
00:03:25,885 --> 00:03:29,847
지원서는
잘 보관하도록 하죠
30
00:03:29,889 --> 00:03:31,724
자리가 날지도 모르니까요
31
00:03:34,436 --> 00:03:35,602
감사합니다
32
00:05:01,147 --> 00:05:02,606
이 개자식!
33
00:05:07,946 --> 00:05:10,447
- 덤벼, 이 자식아
- 덤벼!
34
00:05:10,448 --> 00:05:11,532
덤비라고!
35
00:05:16,996 --> 00:05:18,122
괜찮으세요?
36
00:05:18,706 --> 00:05:21,416
- 진짜로 죽이려고 했어
- 네
37
00:05:22,001 --> 00:05:24,837
수중에 60달러밖에 없는데
38
00:05:24,838 --> 00:05:28,841
저 자식이 60달러 때문에
사람을 찌르려고 한 거야
39
00:05:29,008 --> 00:05:31,176
자네 덕분에 살았군
고맙네
40
00:05:31,678 --> 00:05:34,888
- 저기, 피가 나네요
- 뭐라고?
41
00:05:35,807 --> 00:05:37,474
여기도요
42
00:05:38,434 --> 00:05:40,894
한 번도 본 적 없는
사람이었다고요?
43
00:05:41,036 --> 00:05:42,036
그래
44
00:05:42,254 --> 00:05:44,499
그 자식, 날 또 만나면
도망가는 게 좋을걸
45
00:05:44,524 --> 00:05:49,862
발이 안 빠질 정도로
똥꼬를 발로 쑤셔버릴 테니까
46
00:05:51,030 --> 00:05:53,782
선생님은요?
조던 씨
47
00:05:53,825 --> 00:05:56,326
저도 한 번도
본 적 없어요
48
00:05:56,786 --> 00:05:58,787
용감하게 뛰어드셨네요
49
00:05:58,788 --> 00:06:00,581
그러게 말이야
50
00:06:00,582 --> 00:06:02,166
내가 큰 빚을 졌어
51
00:06:02,208 --> 00:06:04,585
해야 할 일을
한 것뿐이에요
52
00:06:04,586 --> 00:06:06,920
누가 놈을 봤을지도 모르니
무전 쳐둘게요
53
00:06:06,921 --> 00:06:08,380
고맙네
54
00:06:08,381 --> 00:06:11,675
그놈 얼굴에
흉터가 있는 걸 잊지 마
55
00:06:11,718 --> 00:06:13,760
여기에 긴 흉터가 있었어
56
00:06:13,761 --> 00:06:15,095
알겠습니다
57
00:06:15,847 --> 00:06:17,723
이건 진통제예요
58
00:06:18,808 --> 00:06:21,643
구드 씨, 운이 좋았지만
병원에 가보세요
59
00:06:22,478 --> 00:06:23,187
팔을 제대로 치료해야죠
60
00:06:23,188 --> 00:06:26,857
살짝 긁힌 걸로
무슨 병원까지 가?
61
00:06:26,858 --> 00:06:28,025
조지!
62
00:06:28,067 --> 00:06:30,110
저기 오는군
우리 러시아 미녀
63
00:06:30,111 --> 00:06:33,238
- 다쳤군요
- 아니, 난 괜찮아
64
00:06:33,239 --> 00:06:36,116
그냥 긁힌 거야
살짝 긁혔어
65
00:06:36,159 --> 00:06:37,993
당신을 공격한 범인은
찾았대요?
66
00:06:38,036 --> 00:06:40,370
아니, 아직 못 찾았어
67
00:06:40,371 --> 00:06:43,040
서니, 서니
잠깐만 여기 있어
68
00:06:43,082 --> 00:06:46,251
라리사, 이쪽은
서니 조던이야
69
00:06:46,252 --> 00:06:50,172
날 털어 먹으려던 놈한테서
날 구해줬지
70
00:06:50,173 --> 00:06:52,925
서니, 이쪽은
내 아내 라리사라네
71
00:06:53,009 --> 00:06:56,094
만나서 반가워요
남편을 구해줘서 고맙습니다
72
00:06:56,095 --> 00:06:57,930
어쩌다 보니 그렇게 됐어요
73
00:06:57,972 --> 00:07:00,682
구드 씨, 이거 적어주세요
74
00:07:00,725 --> 00:07:02,351
제가 대신 적을게요
75
00:07:05,396 --> 00:07:07,022
괜찮아?
76
00:07:07,023 --> 00:07:08,023
네
77
00:07:08,942 --> 00:07:11,318
서니, 요새 뭘 하나?
78
00:07:12,403 --> 00:07:15,030
별 거 안 해요
일자리를 찾고 있죠
79
00:07:15,031 --> 00:07:16,865
어떤 일인데?
80
00:07:16,866 --> 00:07:19,159
지금 당장은
뭐라도 하고 싶어요
81
00:07:20,119 --> 00:07:23,205
그럼 이렇게 하는 건 어때?
82
00:07:23,206 --> 00:07:25,874
나, 라리사하고
우리 집으로 같이 가세
83
00:07:25,917 --> 00:07:29,878
일 얘기를 하면서
식사도 대접하고 싶은데
84
00:07:29,879 --> 00:07:31,880
내가 그 정도는 해야지
85
00:07:31,881 --> 00:07:33,340
안 그래, 라리사?
86
00:07:33,758 --> 00:07:35,008
맞아요
87
00:07:36,094 --> 00:07:38,387
짐은 그것뿐인가요, 조던 씨?
88
00:07:38,805 --> 00:07:39,972
이게 다예요
89
00:07:40,932 --> 00:07:43,183
서니라고 부르세요
90
00:07:43,977 --> 00:07:45,394
그럴게요, 서니
91
00:07:46,312 --> 00:07:47,980
차는 저쪽에 있어
가자고
92
00:07:52,527 --> 00:07:55,028
세상에, 정말 맛있었어요
93
00:07:55,071 --> 00:07:57,614
- 잘 먹었습니다
- 별말씀을
94
00:07:58,950 --> 00:08:00,742
- 서니
- 네
95
00:08:00,743 --> 00:08:02,869
내 눈을 보게
96
00:08:03,496 --> 00:08:05,747
- 고맙습니다
- 사실대로 말해봐
97
00:08:06,291 --> 00:08:09,626
정말로 자네가 말한 것처럼
기계를 잘 다루나?
98
00:08:10,003 --> 00:08:12,337
바퀴 달린 건
다 고칠 수 있어요
99
00:08:12,880 --> 00:08:14,214
뭐든요
100
00:08:14,215 --> 00:08:19,720
지난주에 정비공이
팔을 다쳐서 그만뒀거든
101
00:08:20,179 --> 00:08:21,763
이건 운명이야
102
00:08:22,390 --> 00:08:27,811
여기서 날 도와주면서
돈을 벌어보는 건 어때?
103
00:08:28,438 --> 00:08:29,521
정말요?
104
00:08:30,315 --> 00:08:32,733
사무실에 숙소가 있어
105
00:08:32,734 --> 00:08:35,068
침대도 있고
물도 나오고
106
00:08:35,111 --> 00:08:39,614
화장실, 샤워실에
TV까지 있단 말이지
107
00:08:40,867 --> 00:08:43,869
없는 게 없이 다 있거든
108
00:08:43,911 --> 00:08:45,746
네, 그런 것 같네요
109
00:09:05,933 --> 00:09:08,101
집에 낯선 사람이
있는 거 싫어요
110
00:09:08,102 --> 00:09:09,978
여보, 내가 빚을 졌잖아
111
00:09:10,813 --> 00:09:14,316
난 팔을 다쳐서
잘 걷지도 못한다고
112
00:09:14,776 --> 00:09:18,862
노숙자라는 거 말곤
아는 게 아무것도 없잖아요
113
00:09:18,905 --> 00:09:22,866
나도 한땐 무일푼 신세였어
당신도 마찬가지고
114
00:09:24,577 --> 00:09:27,621
그 젊은이한테
기회를 주고 싶을 뿐이야
115
00:09:29,665 --> 00:09:32,250
- 알았어요
- 좋아
116
00:09:32,251 --> 00:09:34,961
그럼 이리 와서
117
00:09:35,004 --> 00:09:38,048
다친 곳에 키스해줘
118
00:09:40,593 --> 00:09:43,720
- 그 사람이 듣겠어요
- 안 들을 거야
119
00:10:00,696 --> 00:10:02,447
여기라네
120
00:10:03,574 --> 00:10:05,242
미리 말해두는데
121
00:10:05,284 --> 00:10:08,578
장비는 오래됐지만
여전히 쓸 만해
122
00:10:09,372 --> 00:10:11,998
옛날엔 물건을
오래가게 만들었어
123
00:10:11,999 --> 00:10:12,958
네
124
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
저것과는 딴판이지
125
00:10:14,919 --> 00:10:17,587
이딴 컴퓨터를
돈 주고 샀어
126
00:10:17,839 --> 00:10:23,260
예전엔 이런 거 없이
소리만 듣고도 문제점을 알아냈지
127
00:10:23,970 --> 00:10:25,137
이거 영감님이에요?
128
00:10:26,264 --> 00:10:27,431
그래
129
00:10:27,932 --> 00:10:30,225
아주 오래된 사진이야
130
00:10:30,226 --> 00:10:32,894
그땐 경주용 차를 고쳤어
131
00:10:32,895 --> 00:10:34,729
좋은 시절이었지
132
00:10:34,730 --> 00:10:37,482
- 멋지네요
- 좋은 시절이었어
133
00:10:38,985 --> 00:10:41,319
그럼 뭐부터 시작할까요?
134
00:10:42,280 --> 00:10:46,241
9시에 올 거래처의
브레이크 작업이 있어
135
00:10:48,494 --> 00:10:49,828
저기 있는 건 뭐예요?
136
00:10:51,581 --> 00:10:55,292
할 일 없을 때
손보고 있는 물건이야
137
00:10:55,334 --> 00:10:57,294
요새는 시간이 없었지
138
00:10:58,588 --> 00:11:00,088
멋지네요
139
00:11:00,089 --> 00:11:02,966
새 기화기가 필요한데
구할 수가 있어야지
140
00:11:03,676 --> 00:11:06,052
다 완성하고 나면
팔 건가요?
141
00:11:06,429 --> 00:11:08,180
아니
142
00:11:08,181 --> 00:11:11,099
라리사한테 선물할 거야
143
00:11:12,393 --> 00:11:14,478
20% 깎아 줄게요, 로니
144
00:11:14,520 --> 00:11:16,563
- 여기 있어요
- 고마워요
145
00:11:16,564 --> 00:11:18,190
또 올게요
146
00:11:18,191 --> 00:11:20,650
- 좋은 하루 보내요
- 네, 고마워요
147
00:11:21,068 --> 00:11:22,777
로즈한테 안부 전해줘요
148
00:11:22,820 --> 00:11:24,154
그럴게요
149
00:11:47,094 --> 00:11:49,596
기계 다루는 솜씨가
제법이야
150
00:11:50,431 --> 00:11:52,933
그래요?
151
00:11:52,934 --> 00:11:55,477
가까이서 지켜봤거든
152
00:11:55,520 --> 00:11:57,604
컴퓨터도 잘 알더군
153
00:11:59,565 --> 00:12:00,941
솜씨가 좋아
154
00:12:52,034 --> 00:12:54,411
라리사, 내 열쇠 봤어?
155
00:13:42,877 --> 00:13:44,210
조던 씨
156
00:13:45,963 --> 00:13:47,088
네, 구드 부인
157
00:13:47,089 --> 00:13:49,132
당신한테 할 말이 있어요
158
00:13:49,175 --> 00:13:50,508
뭔데요?
159
00:13:50,509 --> 00:13:53,803
여기서 지내고 싶으면
그렇게 하지 마세요
160
00:13:54,472 --> 00:13:55,680
내가 뭘 했는데요?
161
00:13:56,182 --> 00:13:58,600
그런 눈빛으로
쳐다보지 말라고요
162
00:14:02,730 --> 00:14:04,564
내가 어떤 눈빛으로
봤는데요?
163
00:14:05,191 --> 00:14:06,441
알잖아요
164
00:14:21,874 --> 00:14:23,667
왜 그 영감님과
결혼한 거죠?
165
00:14:25,711 --> 00:14:28,963
당신 같은 여자가 왜...
166
00:14:31,717 --> 00:14:33,468
내 남편을 모욕하지 말아요
167
00:14:33,469 --> 00:14:35,136
그이는 당신을 좋아해요
168
00:14:35,179 --> 00:14:37,514
나도 그래요
169
00:14:38,516 --> 00:14:40,141
당신이 더 좋지만요
170
00:14:41,102 --> 00:14:43,687
남편한테 연락해서
다 말해 버릴까요?
171
00:14:43,729 --> 00:14:45,230
내가 연락하죠
172
00:14:45,690 --> 00:14:48,525
남자답게 얼굴 보고
얘기할까 봐요
173
00:14:50,528 --> 00:14:53,655
조지가 어떻게 할진
당신도 알겠죠
174
00:14:53,656 --> 00:14:55,573
길거리로 내쫓겠군요
175
00:14:56,367 --> 00:14:58,243
내가 그렇게 됐으면
좋겠어요?
176
00:14:58,619 --> 00:15:00,829
내가 정말로
177
00:15:00,871 --> 00:15:02,831
쫓겨났으면 좋겠냐고요
178
00:15:02,832 --> 00:15:05,625
- 직장이 필요할 텐데요
- 난 직장이 많았어요
179
00:15:06,544 --> 00:15:08,378
여자도 많았나 본데요
180
00:15:11,090 --> 00:15:12,799
이러지 말아요
181
00:15:14,427 --> 00:15:15,593
그거 알아요?
182
00:15:17,388 --> 00:15:18,847
지금 막 떠오른 건데
183
00:15:21,434 --> 00:15:22,809
생각해 보니까
184
00:15:23,269 --> 00:15:27,272
내가 당신을 쳐다봤다는 걸
당신이 안다는 건
185
00:15:28,065 --> 00:15:31,735
글쎄요, 당신 역시
날 쳐다봤다는 거겠죠?
186
00:15:43,038 --> 00:15:46,791
그래서 고카트를
찾아보러 갔지
187
00:15:46,792 --> 00:15:49,961
내가 어렸을 때 만든
그런 고카트 말이야
188
00:15:50,004 --> 00:15:53,548
잔디깎이 엔진을
거기다 달았거든
189
00:15:53,966 --> 00:15:57,427
요새 애들도 고카트를
만드는지 궁금하네
190
00:15:57,428 --> 00:16:01,097
경진대회를 여는 것도
좋은 생각 같은데
191
00:16:07,772 --> 00:16:10,774
구드 농장 수리점
192
00:16:11,567 --> 00:16:15,153
뭐, 월급은 됐고
식사만으로 충분하네요
193
00:16:16,864 --> 00:16:18,114
이봐, 서니
194
00:16:18,157 --> 00:16:21,826
위스키 맛 좀
보고 싶지 않아?
195
00:16:23,287 --> 00:16:25,246
- 그거 좋죠
- 그래
196
00:16:25,247 --> 00:16:28,917
- 잔을 갖다 주겠나?
- 물론이죠
197
00:16:28,918 --> 00:16:31,795
- 얼음도 가져오고
- 알았어요
198
00:16:31,837 --> 00:16:34,464
- 난 거실에 있을게
- 네
199
00:16:34,465 --> 00:16:35,590
그래
200
00:16:53,609 --> 00:16:55,276
더워 보이네요
201
00:16:59,532 --> 00:17:01,407
내가 도와주고 싶은데
202
00:17:06,121 --> 00:17:07,163
이러지 마요
203
00:17:07,998 --> 00:17:08,998
그만해요
204
00:17:09,041 --> 00:17:10,959
그만하라고요
205
00:17:12,211 --> 00:17:14,379
느낌이 어때?
206
00:17:15,214 --> 00:17:16,548
그만...
207
00:17:21,887 --> 00:17:23,054
그만해요
208
00:17:36,610 --> 00:17:39,946
어이, 왜 이렇게
오래 걸려?
209
00:17:39,947 --> 00:17:41,281
금방 갈게요
210
00:18:33,000 --> 00:18:34,167
여기 있네
211
00:18:36,462 --> 00:18:38,212
왜 그렇게 쪼개?
212
00:18:40,716 --> 00:18:43,635
- 제가 찾았어요
- 뭘 찾았는데?
213
00:18:43,636 --> 00:18:45,386
커틀라스에 달 기화기요
214
00:18:45,846 --> 00:18:48,348
- 말도 안 돼
- 진짜예요
215
00:18:48,349 --> 00:18:52,143
예전 건 떼어냈으니
새 걸 달기만 하면 돼요
216
00:18:52,144 --> 00:18:56,481
근데 서둘러야 해요
찾는 사람이 또 있대요
217
00:18:56,523 --> 00:18:59,025
그래, 서둘러야겠군
218
00:19:02,488 --> 00:19:04,113
이따가 보자고!
219
00:19:21,507 --> 00:19:22,924
조지는 어디 갔죠?
220
00:19:24,593 --> 00:19:25,927
부품 사러 갔어요
221
00:19:26,887 --> 00:19:28,513
언제 돌아오는데요?
222
00:19:29,890 --> 00:19:31,557
적어도 서너 시간 후에요
223
00:19:33,686 --> 00:19:36,896
- 난 들어갈게요
- 잠깐, 잠깐만요
224
00:19:36,897 --> 00:19:38,606
여기 있어요
225
00:19:38,649 --> 00:19:40,566
내 몸이 더러워지잖아요
226
00:20:12,599 --> 00:20:14,017
벗어
227
00:20:39,918 --> 00:20:41,419
어이, 라리사!
228
00:20:44,757 --> 00:20:46,090
라리사!
229
00:20:46,675 --> 00:20:49,802
나와봐
보여줄 게 있어, 어서!
230
00:21:05,819 --> 00:21:08,404
'디스트럭션 더비'
왜 있잖아
231
00:21:08,447 --> 00:21:11,491
이름은 까먹었는데
50, 60년대에도 있었어
232
00:21:12,117 --> 00:21:15,495
자동차를 만들어서
충돌시키는 게임이야
233
00:21:16,663 --> 00:21:18,664
이리 와봐, 여보
234
00:21:19,166 --> 00:21:22,627
이쁜이, 우리 이쁜이
드디어 그걸 구했어!
235
00:21:22,628 --> 00:21:26,005
아주 멀리까지 다녀왔지만
드디어 구했다고
236
00:21:26,048 --> 00:21:27,090
뭘 구했는데요?
237
00:21:27,132 --> 00:21:30,093
커틀라스용 기화기
서니가 찾아냈어
238
00:21:30,469 --> 00:21:31,636
- 그래요?
- 응
239
00:21:31,678 --> 00:21:34,388
있지, 저 친구 대단해
240
00:21:35,891 --> 00:21:38,392
- 어떻게 돼가?
- 2초만 주세요
241
00:21:38,435 --> 00:21:40,019
2초면 돼요
242
00:21:41,105 --> 00:21:42,772
시동 걸어보세요
243
00:21:44,149 --> 00:21:46,734
잠깐, 잠깐만요
여길 좀 더...
244
00:21:49,947 --> 00:21:51,531
자, 다시 걸어보세요
245
00:21:52,741 --> 00:21:53,825
걸렸어!
246
00:21:53,826 --> 00:21:57,161
- 젠장, 걸렸다고!
- 조금 더 손봐야 해요
247
00:21:57,204 --> 00:22:02,125
나도 아는데 도로를 달리면서
어떤지 보고 와야겠어
248
00:22:02,709 --> 00:22:04,210
조지, 조심해요
249
00:22:04,253 --> 00:22:07,839
여보, 고작 몇 마일이야
금방 돌아올게
250
00:22:15,722 --> 00:22:17,140
우리 조심해야겠어
251
00:22:18,642 --> 00:22:21,477
- 조지가 무슨 말이라도 했어?
- 아니, 그럴 일 없어
252
00:22:21,520 --> 00:22:24,730
조지나 나를 향한
당신 태도에 변화만 없다면
253
00:22:25,524 --> 00:22:28,818
- 변화라고?
- 그래, 다정해지는 거 말야
254
00:22:28,861 --> 00:22:31,195
나한테 갑자기
친절하게 굴거나
255
00:22:31,196 --> 00:22:34,699
죄책감 때문에 조지한테
더 다정해지면 들통나
256
00:22:34,700 --> 00:22:35,825
전문가가 따로 없네
257
00:22:35,868 --> 00:22:38,619
남의 아내하고 자는 데
전문가였구나?
258
00:22:38,620 --> 00:22:41,873
당신도 남편 몰래
바람피우는 데 전문가잖아
259
00:22:42,541 --> 00:22:45,376
전문가 아니야
바람피운 적 없었어
260
00:22:45,419 --> 00:22:49,088
더러운 손으로 내 몸에
기름 묻힌 것도 도움 안 되거든
261
00:22:49,089 --> 00:22:51,257
닦아내는 데
한 시간 넘게 걸렸어
262
00:22:51,300 --> 00:22:54,552
그러니까 다음번엔
나한테 전화해
263
00:22:54,553 --> 00:22:56,220
닦는 거 도와줄게
264
00:22:57,598 --> 00:23:00,057
다음번은 없어, 알겠어?
265
00:23:00,058 --> 00:23:01,559
호기심에 한 것뿐이야
266
00:23:02,060 --> 00:23:06,355
호기심은 다 충족했으니
아무 일 없었던 것처럼 해
267
00:23:06,398 --> 00:23:07,940
일이 있었잖아
268
00:23:08,400 --> 00:23:10,610
진심이야
다신 그런 일 없어
269
00:23:12,321 --> 00:23:13,654
이거 좋은데!
270
00:23:13,697 --> 00:23:17,408
기름이 쭉쭉 들어가니까
끝내주게 잘 나가더라고
271
00:23:18,577 --> 00:23:21,370
얼른 고속도로를
씽씽 달리면서
272
00:23:21,413 --> 00:23:23,080
개시해보고 싶어
273
00:23:24,917 --> 00:23:26,959
- 당신 거야, 여보
- 내 거라고요?
274
00:23:27,002 --> 00:23:29,128
당연히 당신 거지
275
00:23:29,129 --> 00:23:31,172
- 조지, 고마워요
- 여보
276
00:23:32,341 --> 00:23:34,634
- 뭐든 다 자기 거야
- 너무 좋아요
277
00:23:34,676 --> 00:23:36,385
자, 어서 타봐
278
00:23:36,428 --> 00:23:38,304
잘 어울리나 보게
279
00:23:40,474 --> 00:23:41,807
여보
280
00:23:42,226 --> 00:23:45,061
아주 기품이 넘치네
281
00:23:45,646 --> 00:23:46,938
안 그래?
282
00:23:46,939 --> 00:23:48,773
네, 정말 기품 있네요
283
00:23:49,399 --> 00:23:51,734
자, 어서 한번 몰아봐
284
00:23:58,367 --> 00:24:01,077
이대로 맥도날드에
가 보자고
285
00:24:11,380 --> 00:24:16,842
여자와 토네이도의
공통점이 뭔지 알아?
286
00:24:17,261 --> 00:24:20,846
절정에서
엄청난 소리를 내고
287
00:24:20,847 --> 00:24:23,099
떠날 때
집을 가져가버리지
288
00:24:23,892 --> 00:24:25,393
재밌네요
289
00:24:27,813 --> 00:24:30,940
그거 재밌었어요
저도 농담 하나 알아요
290
00:24:30,941 --> 00:24:33,567
- 빼지 말고 해봐
- 알았어요
291
00:24:33,986 --> 00:24:37,321
어떤 남자가 남의 아내와
침대에 누워있는데
292
00:24:37,823 --> 00:24:41,158
갑자기 남편의 차 소리가
들리는 거예요
293
00:24:41,159 --> 00:24:44,495
여자가 말했죠
"어떡해 남편이 집에 왔어!"
294
00:24:44,538 --> 00:24:47,665
애인이 물었어요
"뒷문은 어디 있어?"
295
00:24:47,666 --> 00:24:50,251
"우리 집엔 뒷문 없어"
296
00:24:50,294 --> 00:24:52,837
그랬더니 애인이
"어디다 만들고 싶은데?"
297
00:24:57,092 --> 00:24:59,885
잠깐만, 나도 하나 생각났어
298
00:24:59,886 --> 00:25:01,887
방금 그거랑 비슷한 거야
299
00:25:01,930 --> 00:25:05,808
여자와 그 애인이
남편 오는 소리를 듣고
300
00:25:05,851 --> 00:25:08,686
애인이 "뒷문 어딨어?"
하고 물으니까
301
00:25:08,687 --> 00:25:10,855
여자가 소리를 지르더래
302
00:25:10,897 --> 00:25:15,234
"뒷문 만들 시간이 어딨어?
남편이 집에 왔다고!"
303
00:25:15,235 --> 00:25:16,819
조지
304
00:25:16,862 --> 00:25:19,613
술에 완전히 취했네요
난 자러 갈게요
305
00:25:19,614 --> 00:25:23,117
여보, 왜 그래
이러지 마
306
00:25:23,994 --> 00:25:25,453
라리사!
307
00:25:26,371 --> 00:25:29,040
젠장, 이거 큰일 났군
308
00:25:29,041 --> 00:25:30,499
상스런 얘기 하는 걸
싫어해
309
00:25:30,500 --> 00:25:34,920
남자라면 가끔 술 마시면서
음담패설을 해야 한다는 걸
310
00:25:34,921 --> 00:25:37,423
여자들은 이해 못한다니까
안 그래?
311
00:25:37,466 --> 00:25:40,593
그러게 말이에요
제가 따라드릴게요
312
00:25:41,720 --> 00:25:44,055
남자와 여자는
유머 코드가 안 맞아
313
00:25:44,056 --> 00:25:46,891
짜게 굴지 말고
사나이답게 따르란 말이야
314
00:25:48,727 --> 00:25:50,144
그렇지
315
00:25:54,816 --> 00:25:56,108
서니
316
00:25:58,487 --> 00:26:00,988
나한테도
아들이 하나 있었어
317
00:26:01,448 --> 00:26:02,865
앨런
318
00:26:05,994 --> 00:26:07,953
앨런 구드
319
00:26:09,289 --> 00:26:11,332
그 녀석도
착한 아이였지
320
00:26:12,876 --> 00:26:16,379
지금쯤 자네만큼
나이 먹었을 텐데
321
00:26:19,257 --> 00:26:21,342
자네만큼 덩치도 클걸
322
00:27:44,009 --> 00:27:45,342
미치겠네
323
00:28:30,514 --> 00:28:31,972
이런 거 싫어
324
00:28:33,433 --> 00:28:34,433
뭐가?
325
00:28:34,434 --> 00:28:37,353
몰래 숨어 들어와서
바람 피우는 거
326
00:28:38,396 --> 00:28:41,440
- 그만두든가
- 그래야겠지
327
00:28:42,108 --> 00:28:43,734
정말 그러고 싶어?
328
00:28:46,905 --> 00:28:48,781
왜 조지하고 결혼했어?
329
00:28:49,449 --> 00:28:51,700
무서웠어
330
00:28:52,077 --> 00:28:55,579
외롭고
영어도 잘 못한 데다
331
00:28:55,580 --> 00:28:58,415
거지 같은 일을 하며
살고 있었어
332
00:28:59,042 --> 00:29:00,417
당신은 상상도 못 해
333
00:29:00,418 --> 00:29:03,420
아니, 뭔지 알아
정말이야
334
00:29:03,421 --> 00:29:06,757
근데 그게 조지하고
무슨 상관이야?
335
00:29:07,467 --> 00:29:11,011
내가 메이드로 일하던 모텔에
조지가 왔어
336
00:29:11,054 --> 00:29:14,431
조지도 아내가 떠난 후로
외로운 처지였지
337
00:29:14,432 --> 00:29:17,434
내 억양이 맘에 들었대
338
00:29:17,477 --> 00:29:19,895
뭐? 억양이 있어?
339
00:29:20,438 --> 00:29:21,438
뭐라고?
340
00:29:26,152 --> 00:29:30,656
조지가 날 이곳에 데려왔을
마치 안식처 같았어
341
00:29:33,034 --> 00:29:35,703
지금은 새장 같지만
342
00:29:37,247 --> 00:29:39,582
당신은?
어디서 왔어?
343
00:29:39,624 --> 00:29:42,626
- 정말로 알고 싶어?
- 물론이지
344
00:29:43,628 --> 00:29:46,005
고향은 세인트루이스야
345
00:29:46,631 --> 00:29:49,633
위탁 가정과 소년원을
전전했지
346
00:29:50,051 --> 00:29:53,679
'국가의 피후견인'이라고
표현하더군
347
00:29:55,223 --> 00:29:59,184
거기서 무슨 일이 일어나는지
당신은 믿지 못할 거야
348
00:29:59,978 --> 00:30:04,440
내 자식이 그렇게 산다면
차라리 내가 죽을래
349
00:30:08,987 --> 00:30:10,571
안됐네
350
00:30:11,489 --> 00:30:13,115
그래
351
00:30:13,116 --> 00:30:16,660
우리 둘 다
거지 같은 사연이 있네
352
00:30:17,120 --> 00:30:18,954
그러게 말이야
353
00:30:19,623 --> 00:30:21,206
떠날 생각 안 해봤어?
354
00:30:21,207 --> 00:30:23,709
조지를?
어디로 가는데?
355
00:30:24,252 --> 00:30:26,754
글쎄, 어디든
혼자 자립하는 거지
356
00:30:26,755 --> 00:30:30,424
이미 해봤는걸
돈 없으면 꼴이 말이 아냐
357
00:30:30,467 --> 00:30:33,927
돈이 있다면
조지를 떠날 거야?
358
00:30:34,429 --> 00:30:35,846
당신하고?
359
00:30:36,765 --> 00:30:38,265
누구하고든
360
00:30:39,934 --> 00:30:42,227
이만 여기서 나가야겠다
361
00:30:44,773 --> 00:30:46,982
돈만 있다면 떠날 거야
362
00:30:47,692 --> 00:30:49,026
당신하고
363
00:30:59,537 --> 00:31:00,621
서니
364
00:31:01,206 --> 00:31:02,873
잠시 갈 데가 있어
365
00:31:04,125 --> 00:31:05,292
어딜요?
366
00:31:20,725 --> 00:31:23,352
조지, 어디 가는 거예요?
367
00:31:23,395 --> 00:31:24,645
가보면 알아
368
00:31:29,234 --> 00:31:31,068
대체 무슨 생각인 거야?
369
00:31:31,403 --> 00:31:33,862
- 무슨 말이에요?
- 자네 말야
370
00:31:34,447 --> 00:31:35,906
솔직히 말해봐
371
00:31:40,036 --> 00:31:41,203
조치
372
00:31:41,538 --> 00:31:43,747
그게, 어쩌다 보니...
373
00:31:43,748 --> 00:31:47,459
서니, 난 자네 계획이
뭔지 알아야겠어
374
00:31:47,502 --> 00:31:50,921
여기 있을 건지
떠날 건지 알아야 해
375
00:31:50,922 --> 00:31:52,548
꼭 알아야겠어
376
00:31:53,758 --> 00:31:54,758
왜요?
377
00:31:55,719 --> 00:31:59,221
이리 와서
여길 한번 둘러봐
378
00:31:59,222 --> 00:32:00,973
자네 생각은 어때?
379
00:32:02,934 --> 00:32:05,728
- 뭐가요?
- 이 자리 말이야
380
00:32:07,439 --> 00:32:08,689
이 자리요?
381
00:32:10,066 --> 00:32:12,860
- 쓰레기장인데요
- 그래
382
00:32:12,861 --> 00:32:15,237
지금은 쓰레기장이지
383
00:32:16,114 --> 00:32:20,868
지도를 봐도
숲속에 위치한 깡촌에 불과해
384
00:32:21,202 --> 00:32:23,078
근데 6개월 후에
385
00:32:23,121 --> 00:32:26,290
여기서 이어지는
도로가 뚫릴 거야
386
00:32:26,624 --> 00:32:28,709
고작 1.5km밖에 안 돼
387
00:32:29,085 --> 00:32:31,670
근데 백만 불짜리 도로거든
388
00:32:31,671 --> 00:32:34,506
왜냐하면 이 도로는
389
00:32:34,549 --> 00:32:38,927
주와 주를 연결하는
길목이 될 테니까
390
00:32:38,970 --> 00:32:42,139
그렇게 되기만 하면
이 쓰레기장은
391
00:32:42,515 --> 00:32:46,852
비전 있는 사람한텐
금광이 되는 거지
392
00:32:48,480 --> 00:32:50,981
네, 그래서 비전이 뭔데요?
393
00:32:50,982 --> 00:32:54,359
내가 늘 꿈꿔온 것을
지을 거야
394
00:32:54,944 --> 00:32:57,613
자동차 놀이공원
395
00:32:57,614 --> 00:33:00,491
- 자동차 놀이공원이요?
- 그래
396
00:33:00,492 --> 00:33:04,036
스포츠카와
모터바이크가 달릴
397
00:33:04,078 --> 00:33:07,706
레이싱 트랙을
저쪽에다 지을 거야
398
00:33:07,707 --> 00:33:09,792
고카트 트랙은 저쪽
399
00:33:09,834 --> 00:33:12,544
오토크로스 코스는 저쪽
400
00:33:12,587 --> 00:33:14,880
저쪽엔 푸드 코트와
상점도 세우고
401
00:33:14,881 --> 00:33:18,217
언젠간 카지노까지
세울지도 몰라
402
00:33:19,636 --> 00:33:21,845
그래서 이 땅을
살 계획이에요?
403
00:33:22,806 --> 00:33:24,473
서니, 이미 샀어
404
00:33:24,516 --> 00:33:26,934
건설 비용으로 쓸 돈도
대출받았다고
405
00:33:27,268 --> 00:33:31,313
어떻게 쓸지
전부 계획을 세워놨어
406
00:33:32,232 --> 00:33:36,568
이미 지어진 것처럼
눈에 선명히 보여
407
00:33:37,695 --> 00:33:39,905
자네는 어떤가?
408
00:33:41,616 --> 00:33:43,116
자네한테도 보이나?
409
00:33:44,702 --> 00:33:46,537
내 눈엔 보여
410
00:33:47,080 --> 00:33:48,997
선명하게 보여
411
00:33:50,124 --> 00:33:51,708
왜 나한텐 말 안 했지?
412
00:33:52,544 --> 00:33:54,670
먼저 기반을 깔고
말하려 했겠지
413
00:33:54,671 --> 00:33:56,922
레이싱 트랙은 저쪽
414
00:33:56,923 --> 00:34:00,008
고카트 트랙은 저 왼쪽?
415
00:34:00,301 --> 00:34:02,928
푸드 코트, 주유소는 물론
416
00:34:02,929 --> 00:34:06,640
내가 운영하게 될
정비소도 짓겠대
417
00:34:06,683 --> 00:34:08,809
언젠간 카지노도 만들고
418
00:34:10,311 --> 00:34:12,145
그렇다면 얘기가 달라지지
419
00:34:12,146 --> 00:34:13,313
그래
420
00:34:13,356 --> 00:34:16,191
- 우리가 원하던 거잖아
- 응
421
00:34:20,405 --> 00:34:22,072
'우리'라니?
422
00:34:22,115 --> 00:34:24,366
당신하고 나 말이야
423
00:34:25,368 --> 00:34:26,702
진심이야?
424
00:34:27,161 --> 00:34:28,453
그래
425
00:34:28,454 --> 00:34:30,706
뭐...
426
00:34:30,748 --> 00:34:33,667
조지가 세운 계획인데
그를 어떻게 빼려고?
427
00:34:34,752 --> 00:34:37,921
내 말이 그거야
조지를 어떻게 뺄까?
428
00:34:39,591 --> 00:34:41,258
라리사
429
00:34:44,137 --> 00:34:48,056
이 나라에선
그런 생각 하면 큰일 나
430
00:34:48,558 --> 00:34:50,893
지금 당신이 하는 말은
정신 나간 소리라고
431
00:34:50,935 --> 00:34:53,770
말은 당신이 했지
난 아무 말 안 했어
432
00:34:53,771 --> 00:34:55,606
그럴 필요 없지
433
00:34:55,607 --> 00:34:57,149
당신 속이 빤히 보이거든
434
00:34:57,191 --> 00:34:59,359
내 속에 뭐가 보이는데?
435
00:34:59,944 --> 00:35:03,655
한 남자의 목숨을
빼앗으려는 사람이 보여
436
00:35:03,656 --> 00:35:05,616
그 사람의 꿈까지
빼앗으려고 하지
437
00:35:05,783 --> 00:35:06,950
이건 내 꿈이야
438
00:35:06,951 --> 00:35:10,954
인생에서 뭔가를 이루라며
조지를 얼마나 부추겼는데!
439
00:35:11,039 --> 00:35:13,332
- 우리 인생 말이야
- 당신 소원대로 됐네
440
00:35:15,752 --> 00:35:19,087
너무 늦었어
이제 내겐 당신이 있으니까
441
00:35:19,631 --> 00:35:20,756
나?
442
00:36:11,432 --> 00:36:13,058
- 조지
- 여보
443
00:36:13,059 --> 00:36:15,602
믿을 수가 없네요
다시 보여줘요
444
00:36:15,645 --> 00:36:17,396
알았어, 보여줄게
445
00:36:17,397 --> 00:36:20,691
여긴 고카트 트랙을
지을 거야
446
00:36:20,692 --> 00:36:22,985
아이들이 놀 트랙이지
447
00:36:23,695 --> 00:36:28,115
이 건물 2층엔
푸드 코트와 상점을 지을 거야
448
00:36:29,200 --> 00:36:33,787
아이들이 환장하는
자동차를 파는 장난감 가게도요
449
00:36:33,788 --> 00:36:35,414
역시 대단해
450
00:36:35,415 --> 00:36:37,165
난 그런 생각 못 했어
451
00:36:37,208 --> 00:36:39,626
그래서 우리가
좋은 팀이라니까
452
00:36:40,420 --> 00:36:42,921
언제쯤 완성될까요?
453
00:36:42,964 --> 00:36:47,342
우선 기본적인 걸 짓는 데
6, 8개월쯤 걸리고
454
00:36:47,385 --> 00:36:49,428
현금이 좀 들어오면
455
00:36:49,762 --> 00:36:51,847
나머지는
차근차근 지어야지
456
00:36:52,223 --> 00:36:54,141
이름도 지어놨어
457
00:36:54,183 --> 00:36:58,770
구드 패밀리
자동차 놀이공원
458
00:36:58,771 --> 00:37:00,856
맘에 들어요
459
00:37:01,399 --> 00:37:02,941
맘에 쏙 드네요
460
00:37:03,568 --> 00:37:05,485
클러치가 문제겠죠?
461
00:37:07,030 --> 00:37:09,364
서니, 클러치 맞죠?
462
00:37:09,365 --> 00:37:11,158
내가 보기엔
클러치가 문제인데
463
00:37:11,159 --> 00:37:12,409
뭐라고요?
464
00:37:12,410 --> 00:37:14,244
클러치가 문제라고요
465
00:37:14,287 --> 00:37:15,787
차가 자꾸 튀어요
466
00:37:15,788 --> 00:37:18,457
1단으로 넣으면
아무 이상 없는데
467
00:37:18,499 --> 00:37:21,376
2단, 3단으로 가면
468
00:37:21,419 --> 00:37:23,253
제대로 안 된다니까요
469
00:37:23,254 --> 00:37:26,423
뭐, 지금 이것만
잘 고친 다음에
470
00:37:26,924 --> 00:37:28,341
차라리 팔까 봐요
471
00:37:28,342 --> 00:37:31,261
발전기를 사서
여기에 넣었는데
472
00:37:31,262 --> 00:37:34,056
에어컨 가격만
거의 1천 달러 들었어요
473
00:37:42,607 --> 00:37:43,899
서니
474
00:37:43,900 --> 00:37:45,859
아까 그 사람하고
있는 거 봤어
475
00:37:45,860 --> 00:37:47,527
끌어안고 난리 났더라
476
00:37:47,570 --> 00:37:49,654
나더러 어쩌라고?
내 남편인걸
477
00:37:49,655 --> 00:37:51,281
그것도 얼마 안 남았어
478
00:37:52,408 --> 00:37:54,910
- 무슨 뜻이야?
- 무슨 뜻인지 알잖아
479
00:37:59,373 --> 00:38:01,875
우린 나쁜 사람이네
그렇지?
480
00:38:02,251 --> 00:38:04,086
우리가 어떤 사람인지
보여줄게
481
00:38:05,296 --> 00:38:07,547
나쁜 여자가 되고 싶어?
482
00:38:08,382 --> 00:38:10,217
그래, 좋아
483
00:38:10,218 --> 00:38:12,886
- 나쁜 짓 하고 싶지?
- 응
484
00:38:12,929 --> 00:38:15,097
말해, 말해봐
485
00:38:15,139 --> 00:38:16,515
- 우린 나쁜 사람이야
- 응, 맞아
486
00:38:16,516 --> 00:38:18,600
- 우린 나쁜 사람이지?
- 그래
487
00:38:29,570 --> 00:38:31,238
난 나쁜 놈이야
488
00:38:31,656 --> 00:38:33,365
난 나쁜 놈이라고
489
00:38:36,786 --> 00:38:38,578
구드 패밀리 자동차 놀이공원
490
00:39:00,560 --> 00:39:04,855
자네 누나의 건강이
얼른 회복되길 바라네
491
00:39:04,856 --> 00:39:07,315
괜찮을 거예요
이틀이면 돼요
492
00:39:07,358 --> 00:39:10,193
돌아올 때까지
우리가 지키고 있을게
493
00:39:10,945 --> 00:39:12,737
차 마련해줘서 고마워요
494
00:39:13,406 --> 00:39:15,157
- 그래요
- 약속할게요
495
00:39:15,199 --> 00:39:17,868
- 깨끗이 탈게요
- 그래야지
496
00:39:20,788 --> 00:39:22,372
- 다녀올게요
- 잘 다녀와요
497
00:39:43,895 --> 00:39:45,020
왔어?
498
00:39:45,021 --> 00:39:47,898
늦어서 미안해
차가 많이 밀렸어
499
00:39:47,899 --> 00:39:50,525
어쨌든 왔으니까 됐어
500
00:39:50,568 --> 00:39:52,027
이리 와
501
00:39:58,576 --> 00:40:01,453
오아시스 모텔
502
00:40:05,208 --> 00:40:07,584
강도 사건처럼
꾸미면 어떨까?
503
00:40:07,585 --> 00:40:08,710
안 돼
504
00:40:08,753 --> 00:40:10,670
애초에 그렇게 만났잖아
505
00:40:10,671 --> 00:40:11,922
어떻게 보이겠어?
506
00:40:11,923 --> 00:40:15,425
강도한테 죽을 뻔했는데
강도를 또 만나다니
507
00:40:15,426 --> 00:40:17,093
게다가 두 번 다
내가 엮여 있고
508
00:40:17,136 --> 00:40:19,471
그럼 어떡해?
난 이런 거 잘 못해
509
00:40:19,513 --> 00:40:21,389
나도 해본 적 없어
510
00:40:21,432 --> 00:40:24,309
어쨌거나 할 거면
늦기 전에 해야 돼
511
00:40:24,727 --> 00:40:27,187
우리가 안 들킨 건
기적이야
512
00:40:27,188 --> 00:40:30,482
조지는 놀이공원 때문에
정신 없으니까
513
00:40:37,198 --> 00:40:39,282
사고로 위장하면 어떨까?
514
00:40:41,661 --> 00:40:45,580
장치에 손을 써서
저절로 사고가 난 것처럼
515
00:40:46,540 --> 00:40:49,459
당신과 난
전혀 상관없는 거지
516
00:41:22,493 --> 00:41:24,494
나와 봐, 보여줄 게 있어
517
00:41:27,915 --> 00:41:29,374
문 닫아
518
00:41:31,168 --> 00:41:32,377
좋아
519
00:41:35,965 --> 00:41:37,299
잘 들어
520
00:41:37,300 --> 00:41:40,969
트랙터 밑에서 일하다가
조지한테 도와달라고 할 거야
521
00:41:40,970 --> 00:41:43,680
수박이 있는 위치에
조지가 들어올 텐데
522
00:41:44,348 --> 00:41:45,765
그럼...
523
00:41:45,808 --> 00:41:47,100
준비됐어?
524
00:41:47,101 --> 00:41:48,268
잘 봐
525
00:41:53,441 --> 00:41:56,609
봐, 이 리프트는 낡았고
526
00:41:56,610 --> 00:41:58,570
내가 안전장치를
마모시켜 놨어
527
00:41:58,571 --> 00:42:01,072
언제 떨어져도
이상해 보이지 않지
528
00:42:02,491 --> 00:42:06,578
당신이 조지하고
이쪽에 있으면
529
00:42:06,579 --> 00:42:09,122
레버는 누가 당기는데?
530
00:42:11,834 --> 00:42:13,668
안 돼, 난 못 해
531
00:42:13,711 --> 00:42:17,213
내 말 들어
이 방법밖에 없어
532
00:42:17,214 --> 00:42:18,214
알았어?
533
00:42:18,215 --> 00:42:21,468
조지를 끌어들이려면
내가 밑에 있어야 하고
534
00:42:21,469 --> 00:42:23,803
거기선 레버를
당길 수가 없어
535
00:42:27,558 --> 00:42:30,143
밧줄을 쓸 수도 있잖아
536
00:42:30,186 --> 00:42:32,062
이 밧줄을 연결해서...
537
00:42:32,063 --> 00:42:33,688
- 잠깐만, 밧줄?
- 그래
538
00:42:33,731 --> 00:42:36,232
조지가 볼 거 아냐
장님도 아니고
539
00:42:36,233 --> 00:42:37,609
내 말 들어
540
00:42:38,903 --> 00:42:41,363
하고 싶은 거야, 뭐야?
541
00:42:59,256 --> 00:43:00,590
이리 와
542
00:43:04,261 --> 00:43:06,596
여보, 내가 생각해봤는데
543
00:43:07,139 --> 00:43:11,559
투자처를 찾고 있는 사람들을
컴퓨터로 알아보자고
544
00:43:11,602 --> 00:43:15,188
어느 정도 돈을 가진
사람들이 있을 거야
545
00:43:15,689 --> 00:43:18,233
그렇게 시작하면...
546
00:43:20,277 --> 00:43:22,612
예쁜 자동차 말이야
547
00:43:24,281 --> 00:43:27,492
비싸긴 하지
비싸도 너무 비싸
548
00:43:28,035 --> 00:43:31,079
우선 이렇게 하자
싼 걸 알아보고...
549
00:43:41,048 --> 00:43:43,007
콩이 맛있네
550
00:43:44,218 --> 00:43:46,344
거의 다 됐어, 여보
551
00:43:46,345 --> 00:43:48,888
- 봐, 다 됐다고
- 맘에 들어요
552
00:44:24,508 --> 00:44:25,800
이런 젠장
553
00:44:26,469 --> 00:44:28,303
왜, 무슨 일이야?
554
00:44:29,180 --> 00:44:31,055
트랙터가 너무 낡았어요
555
00:44:31,098 --> 00:44:33,391
볼트가 끼어서
풀리지가 않네요
556
00:44:33,392 --> 00:44:35,852
잠깐만, 내가 한번 볼게
557
00:44:38,522 --> 00:44:39,731
그래요
558
00:44:39,795 --> 00:44:41,685
- 알았어요
- 어디 보자
559
00:44:41,961 --> 00:44:42,961
네
560
00:44:43,583 --> 00:44:45,737
녹이 슬어서
꼼짝도 안 해요
561
00:44:46,113 --> 00:44:47,947
그럼 어디 한번...
562
00:44:50,117 --> 00:44:53,578
무슨 고양이 똥구멍처럼
빡빡해 죽겠네
563
00:44:58,000 --> 00:45:00,043
- 다시 해볼까?
- 그러죠
564
00:45:03,339 --> 00:45:04,506
좋아요
565
00:45:07,343 --> 00:45:08,843
- 준비됐어요?
- 준비됐어
566
00:45:08,886 --> 00:45:10,345
좋아요
567
00:45:10,346 --> 00:45:13,431
하나, 둘...
568
00:45:14,141 --> 00:45:15,183
셋!
569
00:45:24,068 --> 00:45:25,735
- 서니
- 내 손!
570
00:45:25,736 --> 00:45:27,820
- 사슬을 당길게
- 안 돼!
571
00:45:27,863 --> 00:45:31,032
안 돼, 계획대로 해
572
00:45:32,326 --> 00:45:34,410
- 손은 어쩌고?
- 당신은 여기 없었어
573
00:45:34,411 --> 00:45:37,205
시내에 있었던 거야
됐어, 그냥 가
574
00:45:37,248 --> 00:45:40,250
누가 오기 전에
빨리 가
575
00:45:41,752 --> 00:45:44,420
정신 똑바로 차려, 알았지?
576
00:45:44,421 --> 00:45:46,714
이미 저질러진 일이야
577
00:45:46,715 --> 00:45:48,299
조지는 살아나지 않아
578
00:45:49,260 --> 00:45:51,553
자기야, 사랑해
579
00:45:51,554 --> 00:45:55,306
우리가 사랑해서
이런 짓을 한 거야
580
00:45:55,307 --> 00:45:57,475
당신도 날 사랑하지?
581
00:45:57,476 --> 00:45:59,394
나도 사랑해
내 맘 알잖아
582
00:46:00,020 --> 00:46:02,355
이제 가, 가라고
583
00:46:02,940 --> 00:46:04,232
라리사!
584
00:46:04,775 --> 00:46:07,777
그 신발 없애버려
없애버려야 해
585
00:46:08,487 --> 00:46:09,696
가!
586
00:46:41,812 --> 00:46:42,895
제기랄
587
00:47:37,242 --> 00:47:39,243
- 911입니다
- 도와주세요
588
00:48:04,228 --> 00:48:05,228
여보세요
589
00:48:22,204 --> 00:48:23,454
- 어떻게 된 거죠?
- 구드 부인?
590
00:48:23,455 --> 00:48:25,623
- 네, 누구세요?
- 크로포드 형사입니다
591
00:48:26,208 --> 00:48:27,542
형사님, 어떻게 거예요?
592
00:48:27,543 --> 00:48:29,627
아주 큰 사고가 있었어요
593
00:48:30,713 --> 00:48:32,880
사고요?
제 남편은 어딨죠?
594
00:48:32,881 --> 00:48:35,466
안됐지만
남편분은 사망했어요
595
00:48:35,467 --> 00:48:36,634
사망했다고요?
596
00:48:38,303 --> 00:48:39,679
유감입니다
597
00:48:40,431 --> 00:48:41,180
어떻게요?
598
00:48:41,432 --> 00:48:44,892
직원과 트랙터 밑에서 일하다가
사고가 일어났어요
599
00:48:45,436 --> 00:48:47,812
서니...
서니도 다쳤나요?
600
00:48:47,855 --> 00:48:51,190
손을 심하게 다쳐서
아까 그 앰뷸런스에 실려 갔어요
601
00:48:52,484 --> 00:48:53,776
세상에!
602
00:48:54,570 --> 00:48:55,737
어떡해
603
00:48:58,115 --> 00:48:59,365
조지
604
00:49:04,163 --> 00:49:05,329
조지
605
00:49:05,998 --> 00:49:07,915
어떻게 이런 일이...
606
00:49:09,460 --> 00:49:11,627
저도 남편분을
잘 알았어요!
607
00:49:12,629 --> 00:49:14,338
좋은 분이셨죠
608
00:49:14,965 --> 00:49:16,549
착한 사람이었어요
609
00:49:27,269 --> 00:49:30,563
좀 어때?
610
00:49:48,165 --> 00:49:50,416
감사합니다
고생하셨어요
611
00:49:50,417 --> 00:49:51,667
안녕히 가세요
612
00:50:04,598 --> 00:50:07,225
- 손은 좀 어때?
- 괜찮아, 괜찮아
613
00:50:07,226 --> 00:50:09,185
이제 문자 보내지 마
614
00:50:09,520 --> 00:50:12,063
- 걱정돼서 그랬어
- 나도 알아
615
00:50:12,064 --> 00:50:13,731
신발은 어쨌어?
616
00:50:19,404 --> 00:50:20,738
뭘 보고 있어요?
617
00:50:20,739 --> 00:50:23,407
- 조지 구드 사건
- 그 사고요?
618
00:50:23,450 --> 00:50:24,951
늙은 남편과 젊은 아내
619
00:50:24,952 --> 00:50:27,829
곧 수백만 달러의
가치가 생길 사업
620
00:50:28,330 --> 00:50:30,498
- 그래서요?
- 게다가...
621
00:50:30,499 --> 00:50:34,001
남편의 사망 현장에 있던
젊고 잘생긴 직원
622
00:50:34,336 --> 00:50:38,548
다 젊고 잘생긴 거요
현장에 있던 거요?
623
00:50:38,549 --> 00:50:40,466
세 가지 전부
별거 아닐 수도 있고
624
00:50:40,509 --> 00:50:42,593
- 아내는 만났어요?
- 응
625
00:50:42,594 --> 00:50:45,263
- 어땠어요?
- 러시아인, 예쁘고 스타일도 좋아
626
00:50:45,264 --> 00:50:48,266
트랙터 정비사의 아내라니
상상이 안 갈 정도지
627
00:50:48,892 --> 00:50:52,353
- 근데 옷이 이상했어
- 옷이요?
628
00:50:52,354 --> 00:50:56,482
구드 부인이 들어올 때
꽃무늬 원피스를 입고 있었거든
629
00:50:56,483 --> 00:50:59,735
머리는 드라이를 하고
컨버터블 차를 몰았지
630
00:50:59,736 --> 00:51:02,905
신발만 빼고
잡지에서 나온 듯했어
631
00:51:03,407 --> 00:51:04,907
- 신발이요?
- 그래
632
00:51:04,908 --> 00:51:09,287
일할 때나 신을
더러운 테니스화를 신었더라고
633
00:51:09,746 --> 00:51:10,997
그래서요?
634
00:51:11,039 --> 00:51:14,041
그레이스 켈리처럼 꾸미고
슈퍼에 가는 여자가
635
00:51:14,042 --> 00:51:17,753
다 낡아빠지고 더러운
테니스화를 신겠어?
636
00:51:17,754 --> 00:51:19,255
그레이스 켈리가 누군데요?
637
00:51:21,717 --> 00:51:24,302
발이 아팠나 보죠
638
00:51:24,303 --> 00:51:26,721
샌들 끈에
발가락을 다쳤다든가
639
00:51:26,763 --> 00:51:28,055
발이 아팠을 거예요
640
00:51:28,056 --> 00:51:32,393
신발에 피가 묻어서
없애버린 건 아닐까?
641
00:51:32,394 --> 00:51:33,394
설마요
642
00:51:33,645 --> 00:51:35,479
레버를 당기려고
거기 서 있었다면
643
00:51:35,522 --> 00:51:38,357
남편 머리 위로
트랙터가 떨어져서
644
00:51:38,400 --> 00:51:39,901
머리통이 깨졌을 때
645
00:51:39,902 --> 00:51:43,112
신발에 피가
튀었을 수밖에 없지
646
00:51:44,072 --> 00:51:46,073
그래서 급하게
테니스화를 신었다?
647
00:51:46,116 --> 00:51:47,617
바로 그거야
648
00:51:47,618 --> 00:51:50,620
시내부터 그 집까지
도로를 샅샅이 수색해야 돼
649
00:51:50,621 --> 00:51:52,163
25킬로미터나 되는데요
650
00:51:54,750 --> 00:51:55,875
알았어요
651
00:51:56,501 --> 00:51:58,502
- 수색할게요
- 내일 아침이야
652
00:51:58,879 --> 00:52:00,046
알았어요
653
00:52:03,008 --> 00:52:05,301
이쪽에 던진 거 확실해?
654
00:52:05,302 --> 00:52:08,554
하나는 오른쪽에
하나는 왼쪽에 던졌다고
655
00:52:08,597 --> 00:52:10,431
신발을 찾아야 해
656
00:52:10,807 --> 00:52:12,224
던져버렸다니까
657
00:52:13,060 --> 00:52:14,393
TV도 안 봤어?
658
00:52:14,394 --> 00:52:17,271
던진 걸론 부족해
누가 찾아낼지도 몰라
659
00:52:17,314 --> 00:52:18,898
우리 말고 누가?
660
00:52:22,736 --> 00:52:24,820
아까 경찰이 뭐라고 했어?
661
00:52:25,322 --> 00:52:26,447
아무 말 안 했어
662
00:52:26,490 --> 00:52:28,741
형사가 사고에 대해
설명한 게 다야
663
00:52:30,160 --> 00:52:31,410
당신은?
664
00:52:31,453 --> 00:52:34,038
응급실에서
몇 가지 물어보더라
665
00:52:34,456 --> 00:52:37,291
- 형사가?
- 아니, 일반 순경이
666
00:52:37,334 --> 00:52:39,752
어떻게 된 건지
그때 뭘 하고 있었는지
667
00:52:39,753 --> 00:52:41,754
조지가 어디 있었는지
뭐 그런 거
668
00:52:41,797 --> 00:52:43,464
뭐라고 말했어?
669
00:52:43,507 --> 00:52:45,925
일하고 있었다고 말했지
670
00:52:47,344 --> 00:52:49,345
- 서니
- 왜?
671
00:52:50,180 --> 00:52:52,056
괜한 짓을 한 것 같아
672
00:52:53,183 --> 00:52:54,517
내 말 잘 들어
673
00:52:54,518 --> 00:52:56,519
다시는 그런 말 하지 마
674
00:52:56,520 --> 00:52:57,812
이미 저지른 일이야
675
00:52:57,854 --> 00:53:00,064
나만큼 당신도 원했잖아
676
00:53:00,273 --> 00:53:01,440
더 원했겠지
677
00:53:01,483 --> 00:53:03,859
그를 죽이고 싶었던 건
당신이야
678
00:53:03,902 --> 00:53:06,946
- 서니, 이러지 마
- 징징 짜지 마
679
00:53:06,989 --> 00:53:10,324
당신이 정신줄 놨다고
나까지 그럴 순 없어
680
00:53:10,367 --> 00:53:12,201
- 서니
- 내 말 알아들었어?
681
00:53:13,328 --> 00:53:14,578
찾았어
682
00:53:18,417 --> 00:53:19,583
다행이야
683
00:53:21,378 --> 00:53:23,879
우리가 열댓 번은
밟고 다녔겠네
684
00:53:23,922 --> 00:53:26,090
내가 하려는 말이
바로 이거야
685
00:53:26,174 --> 00:53:28,009
정신만 똑바로 차리면 돼
686
00:53:28,760 --> 00:53:31,262
아니, 다른쪽
신발을 찾아야지
687
00:53:33,223 --> 00:53:34,390
가자
688
00:53:44,401 --> 00:53:46,402
앞으로 더 조심해야 해
689
00:53:46,695 --> 00:53:47,903
알아
690
00:53:47,983 --> 00:53:50,975
우리가 사귀는 걸
누가 눈치채면 안 돼
691
00:53:52,647 --> 00:53:54,219
떨어져 지내야겠네
692
00:53:54,244 --> 00:53:56,037
우린 업무 관계야
693
00:53:56,079 --> 00:53:58,039
적어도 상황이
정리될 때까지
694
00:53:59,124 --> 00:54:01,208
그럼 좋은 밤 보내세요
조던 씨
695
00:54:02,169 --> 00:54:03,627
잘 자요, 구드 부인
696
00:55:10,570 --> 00:55:12,738
- 무슨 일이죠?
- 말끔하게 치웠네요
697
00:55:13,073 --> 00:55:16,158
- 한 손으로 고생했겠어요
- 네
698
00:55:16,159 --> 00:55:20,496
죄송한데 오늘은 일 안하고
청소만 하기로 했어요
699
00:55:20,539 --> 00:55:22,248
이틀 후에 다시 오세요
700
00:55:22,290 --> 00:55:23,624
서니 조던 씨 맞죠?
701
00:55:26,128 --> 00:55:27,294
네, 그런데요
702
00:55:27,838 --> 00:55:29,171
누구세요?
703
00:55:29,172 --> 00:55:31,006
지난번엔 얘기할
기회가 없었네요
704
00:55:32,008 --> 00:55:33,425
크로포드 형사입니다
705
00:55:34,219 --> 00:55:37,680
사고는 유감이에요
엄청나게 아팠겠군요
706
00:55:38,890 --> 00:55:40,724
솔직히 말하면
아직도 아파요
707
00:55:40,725 --> 00:55:44,103
진통제를 받아오긴 했는데
708
00:55:44,146 --> 00:55:45,563
그렇게 잘 듣질 않아서요
709
00:55:45,981 --> 00:55:48,315
리프트가
상당히 오래됐군요
710
00:55:48,316 --> 00:55:50,192
네, 여기 있는 건
다 오래됐죠
711
00:55:50,569 --> 00:55:53,821
그래도 쓸 만하다며
조지가 바꾸질 않더라고요
712
00:55:54,531 --> 00:55:57,575
놀이공원을 짓는다고
돈을 아꼈거든요
713
00:55:57,617 --> 00:56:01,287
거기도 다녀왔는데
도로만 뚫리면 대박 나겠어요
714
00:56:01,830 --> 00:56:03,164
당신도 연관 있나요?
715
00:56:03,165 --> 00:56:07,418
놀이공원이 완공되면
정비소를 운영할 생각이었죠
716
00:56:07,419 --> 00:56:09,420
지금은 모르겠어요
717
00:56:09,421 --> 00:56:13,090
구드 부인이 큰 충격을 받아서
아직 정리가 안 됐어요
718
00:56:13,133 --> 00:56:14,550
조던 씨, 어디서 왔어요?
719
00:56:14,551 --> 00:56:16,218
여기저기서 있었어요
720
00:56:16,219 --> 00:56:17,428
말해봐요
721
00:56:19,723 --> 00:56:22,892
세인트루이스, 캔자스 시티
뉴욕, 앨버커키
722
00:56:22,893 --> 00:56:25,102
LA에서도 좀 있었고요
723
00:56:25,145 --> 00:56:27,313
- 많이 돌아다녔군요
- 예전에는요
724
00:56:27,314 --> 00:56:28,772
이젠 안 그래요?
725
00:56:29,900 --> 00:56:32,318
고향에 자리를 잡았다가
726
00:56:32,319 --> 00:56:34,737
작년 홍수 때
모든 걸 잃었어요
727
00:56:34,738 --> 00:56:37,281
조지를 만났을 때
돈 떨어지기 직전이었죠
728
00:56:37,782 --> 00:56:39,325
절 따뜻하게 맞아줬어요
729
00:56:39,951 --> 00:56:42,244
구드 부인도
환영해주던가요?
730
00:56:43,205 --> 00:56:44,663
뭐, 그럭저럭요
731
00:56:45,248 --> 00:56:47,750
- 어떻게 보일지 알아요
- 어떤데요?
732
00:56:48,251 --> 00:56:49,501
왜 이래요
733
00:56:49,502 --> 00:56:52,671
젊은 여자가
나이든 남자와 결혼해서...
734
00:56:52,714 --> 00:56:55,799
- 그 남편이 죽었죠
- 제 말이 그거예요
735
00:56:55,800 --> 00:56:58,177
- 그런 거 아니라고요
- 참 예쁘던데요
736
00:56:58,220 --> 00:57:01,722
예쁜 여자야 세상에 널렸고
직업도 변변치 않죠
737
00:57:01,723 --> 00:57:05,517
이 여자는 곧 거금을
손에 쥐게 될 텐데요
738
00:57:05,518 --> 00:57:07,603
그 부부는
사이가 좋았나요?
739
00:57:08,063 --> 00:57:10,856
네, 좋았어요
그건 왜요?
740
00:57:11,983 --> 00:57:16,070
사고가 일어났을 때
부인은 슈퍼에 있었죠?
741
00:57:17,781 --> 00:57:19,657
왜 그런 걸 묻는 건데요?
742
00:57:19,658 --> 00:57:22,117
보세요, 다 낡아서
트랙터가 떨어졌어요
743
00:57:22,118 --> 00:57:23,619
그게 다라고요
744
00:57:23,662 --> 00:57:27,373
나도 월급 받는 만큼
일은 해야 하잖아요
745
00:57:27,415 --> 00:57:30,793
게다가 사람이 죽었어요
안 그래요?
746
00:57:31,711 --> 00:57:36,340
서에서 얘기를 더 하고 싶은데
그래도 괜찮을까요?
747
00:57:37,133 --> 00:57:41,553
구드 부인을 혼자 두기가
좀 꺼려지네요
748
00:57:41,554 --> 00:57:43,430
남편분이
막 돌아가셨잖아요
749
00:57:44,099 --> 00:57:47,851
제가 와달라고 한다면
오긴 올 거죠?
750
00:57:50,272 --> 00:57:51,605
네?
751
00:57:52,357 --> 00:57:55,025
제가 필요하다면 가야죠
752
00:57:55,026 --> 00:57:56,568
그렇다면 갈게요
753
00:57:57,237 --> 00:57:58,404
좋아요
754
00:58:01,700 --> 00:58:03,075
상처 잘 관리해요
755
00:58:25,248 --> 00:58:26,616
저 사람이 뭐래?
756
00:58:29,352 --> 00:58:30,602
보고 있었어?
757
00:58:31,521 --> 00:58:32,855
끝부분만
758
00:58:33,440 --> 00:58:36,108
혹시라도 들켰다면
수상해 보였을걸
759
00:58:38,111 --> 00:58:39,486
그 사람이 뭐래?
760
00:58:40,905 --> 00:58:44,241
그냥 떠보려고 하더라
경찰은 원래 그래
761
00:58:44,242 --> 00:58:45,909
혹시 낚이나 보려고
미끼를 던지는 거야
762
00:58:46,661 --> 00:58:48,162
당신한테 뭘 물어봤어?
763
00:58:49,998 --> 00:58:51,749
내가 조지를 좋아했는지
764
00:58:51,750 --> 00:58:54,668
조지가 죽고도 여기 있을 건지
당신은 어떤지
765
00:58:54,711 --> 00:58:56,045
나?
766
00:58:56,046 --> 00:58:57,338
내 얘길 왜 묻는데?
767
00:58:57,380 --> 00:58:59,381
그냥 떠보려는 거라니까
768
00:59:02,135 --> 00:59:03,886
어젯밤에 잠을 설쳤어
769
00:59:05,055 --> 00:59:07,097
그 일을 계속 떠올리면서
770
00:59:07,640 --> 00:59:09,892
놓친 건 없는지 생각해봤어
771
00:59:09,893 --> 00:59:12,227
신발밖에 없어
그것뿐이야
772
00:59:12,270 --> 00:59:15,773
우린 그렇게 생각하지만
놓친 게 있을지도 모르잖아
773
00:59:54,562 --> 00:59:55,896
힘든 날이었어
774
01:00:00,235 --> 01:00:01,360
라리사
775
01:01:07,135 --> 01:01:08,844
내가 도와줄게
776
01:01:09,471 --> 01:01:11,763
가게나 보세요, 조던 씨
777
01:01:58,394 --> 01:01:59,394
이러면 안 돼
778
01:02:00,396 --> 01:02:01,730
서니, 안 된다고
779
01:02:02,440 --> 01:02:04,650
안 돼, 이러지 마
780
01:02:08,488 --> 01:02:09,780
난 못 해
781
01:02:11,366 --> 01:02:12,866
서니, 안 된다고
782
01:02:22,585 --> 01:02:24,086
에임스 건설입니다
783
01:02:24,087 --> 01:02:25,462
라리사 구드예요
784
01:02:25,463 --> 01:02:29,049
구드 부인, 남편분 일은
정말로 유감입니다
785
01:02:30,176 --> 01:02:33,011
좋은 분이셨고
다들 그분을 좋아했죠
786
01:02:33,054 --> 01:02:34,429
고마워요
787
01:02:34,430 --> 01:02:38,267
남편의 계획을 그대로
밀고 나가기로 했어요
788
01:02:38,351 --> 01:02:41,186
그리고 디자인을
조금 변경하고 싶은데요
789
01:02:41,229 --> 01:02:42,437
멋질 거야
790
01:02:43,648 --> 01:02:45,315
아, 잠깐만요
791
01:02:46,526 --> 01:02:50,028
우선 가구는
의자가 필요하고...
792
01:03:11,926 --> 01:03:13,135
여보세요
793
01:03:13,136 --> 01:03:16,888
구드 부인, 크로포드 형사예요
사고가 있던 날 만났었죠
794
01:03:18,016 --> 01:03:21,226
크로포드 형사님
무슨 일인가요?
795
01:03:21,603 --> 01:03:24,896
조던 씨한테 연락했는데
전화를 안 받아서요
796
01:03:25,565 --> 01:03:28,066
- 휴대폰도 걸어봤어요?
- 안 받더라고요
797
01:03:28,484 --> 01:03:32,529
잠깐 나갔나 봐요
만나면 연락하라고 말할게요
798
01:03:32,572 --> 01:03:34,573
급하진 않지만
중요한 일이에요
799
01:03:34,574 --> 01:03:35,574
알았어요
800
01:03:35,658 --> 01:03:37,200
고맙습니다
안녕히 계세요
801
01:03:37,201 --> 01:03:38,368
끊을게요
802
01:03:40,663 --> 01:03:43,248
- 형사가 당신한테 연락했어
- 이유가 뭔데?
803
01:03:43,833 --> 01:03:45,167
말 안 했어
804
01:03:45,209 --> 01:03:48,128
전화해 봐
가게 전화를 써
805
01:03:49,881 --> 01:03:52,716
조던 씨, 아침에 바쁜가요?
좀 와줬으면 하는데
806
01:03:53,843 --> 01:03:55,260
내일요?
807
01:03:55,261 --> 01:03:56,553
오전 10시
괜찮아요?
808
01:03:58,139 --> 01:03:59,306
이유가 뭔데요?
809
01:03:59,349 --> 01:04:01,600
확인할 게 있어요
금방 끝나요
810
01:04:02,226 --> 01:04:05,354
전화로 물어보면
안 되는 건가요?
811
01:04:05,355 --> 01:04:07,272
직접 오는 게 좋겠어요
812
01:04:10,068 --> 01:04:11,735
알았어요, 10시랬죠
813
01:04:11,778 --> 01:04:16,531
구드 부인이 데려다 주나요?
아니면 차를 하나 보내고요
814
01:04:17,408 --> 01:04:19,159
차는 안 보내도 돼요
815
01:04:19,202 --> 01:04:21,745
아마도 구드 부인이
태워줄 것 같아요
816
01:04:21,746 --> 01:04:23,747
잘됐네요
그럼 내일 봅시다
817
01:04:27,516 --> 01:04:28,516
들었지?
818
01:04:29,509 --> 01:04:30,634
왜 오라는 거지?
819
01:04:31,297 --> 01:04:32,464
나도 몰라
820
01:04:33,508 --> 01:04:36,134
- 뭔가 찾았나 봐
- 모르겠어
821
01:04:37,220 --> 01:04:38,887
우릴 감시한 거야
822
01:04:39,889 --> 01:04:41,390
도청했을지도 몰라
823
01:04:41,432 --> 01:04:43,767
- 도청했으면 어쩌지?
- 그럴 리가 없어
824
01:04:43,768 --> 01:04:45,435
그랬다면 진작
감옥에 갔겠지
825
01:04:45,478 --> 01:04:48,563
- 영장부터 받아야 할걸
- 그래?
826
01:04:49,440 --> 01:04:52,776
경찰이라고 항상
절차대로 하진 않거든
827
01:05:26,686 --> 01:05:28,019
서둘러
시간 없어
828
01:05:29,105 --> 01:05:31,857
- 바로 폐쇄할걸 그랬어요
- 그땐 사건 현장인 줄 몰랐지
829
01:05:31,899 --> 01:05:33,734
- 그땐 아무 생각 없었죠
- 그래, 그래
830
01:05:41,951 --> 01:05:43,577
기다려줄까?
831
01:05:44,328 --> 01:05:45,370
아니
832
01:05:46,164 --> 01:05:48,290
차가 필요하면 연락할게
833
01:05:48,291 --> 01:05:51,752
놈들이 날 풀어주면
그땐 필요할 테니까
834
01:05:52,503 --> 01:05:53,503
그런 말 하지 마
835
01:05:55,965 --> 01:05:57,466
나중에 얘기해
836
01:06:31,459 --> 01:06:32,459
조던 씨
837
01:06:32,710 --> 01:06:34,127
와줘서 고마워요
838
01:06:34,170 --> 01:06:36,838
형사님, 뭐예요?
10시에 오라면서요
839
01:06:36,839 --> 01:06:39,424
- 1시간 넘게 기다렸어요
- 어쩔 수 없었어요
840
01:06:39,425 --> 01:06:40,801
얼마 안 걸릴 거예요
841
01:06:40,843 --> 01:06:43,887
과속 방지턱 두어 개만
넘으면 돼요
842
01:06:43,888 --> 01:06:45,430
과속 방지턱이요?
843
01:06:45,473 --> 01:06:48,016
네, 과속 방지턱에선
속도를 줄이고
844
01:06:48,017 --> 01:06:50,435
사물을 주의 깊게 볼
기회를 주죠
845
01:06:51,312 --> 01:06:52,979
어떤 거요?
846
01:06:55,191 --> 01:06:57,567
그냥 몇 가지예요
별거 없어요
847
01:06:57,985 --> 01:07:00,278
무슨 일이 있었는지
이미 다 말했잖아요
848
01:07:00,279 --> 01:07:02,489
- 과연 다 말했을까요?
- 앉으세요
849
01:07:17,880 --> 01:07:20,173
뭔지 몰라도
빨리 끝내자고요
850
01:07:20,174 --> 01:07:22,092
나한테서
원하는 게 뭐예요?
851
01:07:22,093 --> 01:07:25,220
난 도와주려고
여기까지 온 거라고요
852
01:07:25,221 --> 01:07:28,431
확인할 게 있어서
직접 오라고 했어요
853
01:07:29,392 --> 01:07:31,893
- 확인할 거요?
- 단도직입적으로 말하죠
854
01:07:32,770 --> 01:07:36,439
난 조지 구드의 죽음이
사고라고 생각 안 해요
855
01:07:36,482 --> 01:07:37,607
왜요?
856
01:07:38,401 --> 01:07:40,402
내가 직접 봤다니까요
857
01:07:40,444 --> 01:07:43,613
트랙터가 그분한테 떨어졌어요
우리 둘 위로 떨어졌죠
858
01:07:43,614 --> 01:07:45,532
내 손을 보면 알잖아요
859
01:07:45,575 --> 01:07:48,702
손을 잃을 뻔했는데
내가 일부러 그랬겠어요?
860
01:07:48,703 --> 01:07:49,703
더한 것도 봤죠
861
01:07:49,704 --> 01:07:53,540
아내를 쏴 죽이고
자기 엉덩이를 쏜 놈도 있었고요
862
01:07:53,583 --> 01:07:54,749
대니 오클리였죠
863
01:07:54,750 --> 01:07:57,627
감옥에선 애니라고 불러요
이유는 아시겠죠?
864
01:08:03,426 --> 01:08:06,219
임신 테스트기
865
01:08:06,804 --> 01:08:08,096
행운을 빌게요
866
01:08:11,767 --> 01:08:15,687
부검 결과서가 나와서
이제서야 오라고 한 거예요
867
01:08:16,480 --> 01:08:18,899
네, 항상 뒷북을 치네요
868
01:08:18,941 --> 01:08:20,483
예산이 부족하다나?
869
01:08:20,484 --> 01:08:22,527
언제나 돈이 문제죠
870
01:08:23,195 --> 01:08:25,363
뭘 알고 싶은 건데요?
871
01:08:25,364 --> 01:08:29,576
검시관이 구드 씨 사체에서
흥미로운 걸 찾아냈어요
872
01:08:29,619 --> 01:08:32,913
구드 씨의 쇄골 사진인데
이거 보이죠?
873
01:08:33,623 --> 01:08:35,206
희한한 자국이 찍혔어요
874
01:08:35,499 --> 01:08:36,750
여기요
875
01:08:37,835 --> 01:08:41,421
치명타를 입은 관자놀이에도
똑같은 상처가 있죠
876
01:08:43,299 --> 01:08:45,133
트랙터마다
패턴이 다르거든요
877
01:08:45,593 --> 01:08:47,761
그 트랙터의 이 부분이
878
01:08:47,803 --> 01:08:52,349
두 상처에 난 자국과
정확하게 일치합니다
879
01:08:54,226 --> 01:08:55,393
그래서요?
880
01:08:56,020 --> 01:08:58,647
트랙터가 구드 씨한테
두 번 떨어진 거예요
881
01:09:00,274 --> 01:09:03,026
순식간에 일어난 일이라
난 잘 몰라요
882
01:09:03,027 --> 01:09:05,362
나 역시 부상을 당했다고요
883
01:09:05,404 --> 01:09:08,531
반동 때문에
찍혔을지도 모르죠
884
01:09:08,532 --> 01:09:09,866
나도 그렇게 생각했어요
885
01:09:09,909 --> 01:09:12,494
트랙터가 떨어지면서
바닥을 세게 찍는 바람에
886
01:09:12,495 --> 01:09:14,996
반동으로 두 번을
찍었나 했죠
887
01:09:15,039 --> 01:09:16,915
- 그럴듯하네요
- 거봐요
888
01:09:18,626 --> 01:09:22,754
근데 검시관 말로는
상처 깊이 때문에 불가능하대요
889
01:09:23,047 --> 01:09:25,298
법정에서 그렇게
증언하겠다더군요
890
01:09:25,341 --> 01:09:28,176
검시관이 틀렸을 수도 있죠
891
01:09:28,427 --> 01:09:30,136
흉터는 거짓말하지 않아요
892
01:09:30,179 --> 01:09:31,179
서니
893
01:09:32,974 --> 01:09:34,641
그 정도로 예쁜 여자는
894
01:09:35,434 --> 01:09:38,019
남자한테
많은 일을 시킬 수 있죠
895
01:09:38,437 --> 01:09:41,272
거짓말, 외도, 도둑질
896
01:09:41,273 --> 01:09:42,774
- 어쩌면 살인도요
- 맞아요
897
01:09:46,070 --> 01:09:48,738
여자는 남자한테
많은 걸 시킬 수 있어요
898
01:09:50,992 --> 01:09:52,826
난 얘기 다 했습니다
899
01:09:52,910 --> 01:09:55,620
질문에 모두 대답했고
변호사를 선임할 거예요
900
01:09:55,621 --> 01:09:57,247
변호사는 됐어요
901
01:09:57,248 --> 01:09:59,249
더 물어볼 것도 없거든요
902
01:09:59,250 --> 01:10:01,751
근데 잠시만
더 있다가 가세요
903
01:10:01,752 --> 01:10:03,920
- 몇 분이면 돼요
- 네, 잠깐만요
904
01:10:03,963 --> 01:10:05,046
기다린다고 안 죽어요
905
01:10:05,047 --> 01:10:07,882
몇 분 기다리면서
보여줄 것도 있고요
906
01:10:08,634 --> 01:10:09,801
2분 드리죠
907
01:10:09,844 --> 01:10:12,846
- 본론 영상만 준비해
- 네, 알았어요
908
01:10:12,888 --> 01:10:14,055
빨리 감아
909
01:10:14,557 --> 01:10:17,058
- 다 됐어요
- 재밌는 영상이죠
910
01:10:18,019 --> 01:10:19,811
- 잘 봐요
- 재밌답니다
911
01:10:20,062 --> 01:10:21,855
구드 씨는 여기 있었고
912
01:10:21,856 --> 01:10:25,150
레버는 저 멀리 있는데
913
01:10:26,235 --> 01:10:27,777
여기선 레버를 못 당겨요
914
01:10:27,778 --> 01:10:29,946
다른 사람이 없었다면
어떻게 떨어진 거죠?
915
01:10:29,989 --> 01:10:31,197
그러니까요
916
01:10:31,240 --> 01:10:33,408
정말로 사고인 걸까요?
917
01:10:33,409 --> 01:10:35,285
조던은 기술자야
손댔을 수도 있지
918
01:10:35,286 --> 01:10:38,121
여기서 어떻게
레버를 조작하는데요?
919
01:10:38,164 --> 01:10:40,290
가제트 팔도 아니고
920
01:10:43,794 --> 01:10:45,253
뭐 하세요?
921
01:10:45,921 --> 01:10:47,130
이건 어떨까?
922
01:10:48,632 --> 01:10:49,966
잘 봐
923
01:10:58,100 --> 01:10:59,267
정지해
924
01:10:59,977 --> 01:11:01,936
네, 알았어요
925
01:11:03,105 --> 01:11:04,272
대단하죠?
926
01:11:05,024 --> 01:11:06,441
말도 안 돼요
927
01:11:06,442 --> 01:11:08,109
가능성은 두 가지예요
928
01:11:08,110 --> 01:11:09,778
당신이 죽였거나
929
01:11:10,863 --> 01:11:13,782
당신과 구드 부인이
함께 죽인 거죠
930
01:11:14,450 --> 01:11:18,036
어느 쪽인지 알아내서
반드시 잡을 거예요
931
01:11:19,622 --> 01:11:21,164
이제 가도 좋아요
932
01:11:27,004 --> 01:11:28,171
저기요
933
01:11:28,798 --> 01:11:30,924
방금 생각난 건데
934
01:11:30,925 --> 01:11:32,967
이런 짓 하려면
영장 필요하지 않아요?
935
01:11:34,428 --> 01:11:35,845
이거요?
936
01:11:35,846 --> 01:11:37,222
노크도 했어요
937
01:11:38,390 --> 01:11:39,390
두 번이나요
938
01:11:40,684 --> 01:11:41,810
네
939
01:11:45,189 --> 01:11:46,856
젠장
940
01:11:48,943 --> 01:11:52,487
우리가 가진 걸 보고도
꿈쩍도 안 하네요
941
01:11:52,488 --> 01:11:54,280
구드 부인이라면
무너질지도 몰라
942
01:11:55,199 --> 01:11:56,825
부인도 한패일까요?
943
01:11:56,826 --> 01:11:59,661
그 마타하리를 여기 앉히고
취조할 날이 기대돼
944
01:12:01,288 --> 01:12:02,330
젠장
945
01:12:02,665 --> 01:12:04,124
- 준비됐어요?
- 준비됐어
946
01:12:04,125 --> 01:12:05,250
좋아요
947
01:12:05,668 --> 01:12:08,628
하나, 둘...
948
01:12:09,463 --> 01:12:10,630
셋!
949
01:12:15,845 --> 01:12:17,679
들어올려, 올리라고
950
01:12:19,473 --> 01:12:21,474
사슬을 당겨
951
01:12:23,185 --> 01:12:24,519
사슬을 당겨!
952
01:12:24,520 --> 01:12:26,437
- 사슬을 당겨
- 당겨!
953
01:12:35,072 --> 01:12:37,490
그래, 됐어
954
01:12:37,533 --> 01:12:39,033
꺼내줄게요
955
01:12:39,034 --> 01:12:41,161
더 이상 못 버티겠어요
956
01:12:41,162 --> 01:12:43,121
뭐 하는 거야, 서니?
957
01:12:43,122 --> 01:12:44,455
사슬을 놔!
958
01:12:52,298 --> 01:12:54,007
왜 아무 말도 안 해?
959
01:12:54,717 --> 01:12:57,635
형사하고
무슨 얘길 한 건데?
960
01:12:58,721 --> 01:13:00,388
- 차 세워
- 뭐?
961
01:13:01,307 --> 01:13:02,765
차 세우라고!
962
01:13:15,404 --> 01:13:16,988
왜 그래?
963
01:13:18,532 --> 01:13:19,741
괜찮을 거야
964
01:13:22,286 --> 01:13:23,620
난 괜찮을 거야
965
01:13:27,041 --> 01:13:28,666
아무 일 없을 거라고
966
01:13:33,297 --> 01:13:35,965
당신 혼자 했거나
우리 둘이 했을 거라고 그래?
967
01:13:36,926 --> 01:13:38,927
근데 증거가 없어
968
01:13:40,596 --> 01:13:42,639
눈에 보이는 게 없다고
969
01:13:42,932 --> 01:13:44,682
영상 하나뿐이야
970
01:13:45,434 --> 01:13:46,684
무슨 영상?
971
01:13:46,727 --> 01:13:51,606
어떻게 혼자서 트랙터를
떨어뜨렸는지 보여주는 영상이야
972
01:13:52,233 --> 01:13:54,150
레버에 밧줄을 연결해서
973
01:13:54,151 --> 01:13:55,610
그걸로 충분할까?
974
01:13:56,487 --> 01:13:59,239
아니, 추측에 불과하지
975
01:13:59,281 --> 01:14:01,115
법정에선 안 통해
976
01:14:01,116 --> 01:14:02,116
법정?
977
01:14:02,993 --> 01:14:05,662
- 법정에 가기 싫어
- 내 말 들어봐
978
01:14:06,664 --> 01:14:10,667
얘기하면 할수록
증거가 없다는 걸 깨달았어
979
01:14:10,709 --> 01:14:13,086
아무것도 없었어
그냥 가설뿐이야
980
01:14:13,128 --> 01:14:15,380
트랙터가 두 번 떨어진 건
알아냈잖아
981
01:14:15,381 --> 01:14:17,423
형사는 자기가 많은 걸
안다고 생각해
982
01:14:17,466 --> 01:14:20,176
내가 왜 지금 여기 있겠어?
983
01:14:20,177 --> 01:14:22,720
증거가 있는데도
날 풀어줬을까?
984
01:14:22,763 --> 01:14:25,306
아니, 그냥 날 떠본 거야
985
01:14:25,307 --> 01:14:26,641
내 반응을 보려고
986
01:14:26,684 --> 01:14:29,519
아까 차에서처럼
경찰서에서도 당황했어?
987
01:14:29,561 --> 01:14:30,979
안 그랬어
988
01:14:32,481 --> 01:14:34,148
세상에
989
01:14:35,985 --> 01:14:37,986
서니, 날 배신할 거야?
990
01:14:39,780 --> 01:14:41,614
- 뭐?
- 날 배신할 거야?
991
01:14:41,657 --> 01:14:44,909
- 당연히 아니지
- 형량을 줄여준대도?
992
01:14:45,244 --> 01:14:46,703
왜 그런 걸 물어?
993
01:14:46,728 --> 01:14:49,259
- 날 배신할 거면...
- 안 해!
994
01:14:50,247 --> 01:14:52,292
알았어?
난 배신 안 해
995
01:14:53,711 --> 01:14:57,046
- 왜, 날 배신하게?
- 절대로 안 해
996
01:14:57,047 --> 01:14:58,047
그래
997
01:14:58,215 --> 01:15:02,802
상대방이 배신할 거라고
믿는 사람들이야말로
998
01:15:02,845 --> 01:15:05,263
상대를 배신할 생각이거든
999
01:15:05,848 --> 01:15:10,018
서니, 당신은 겁이 나면
꼭 무서운 말을 해
1000
01:15:10,853 --> 01:15:12,312
안아 줘
1001
01:15:15,649 --> 01:15:17,150
아무 일 없을 거야
1002
01:15:27,453 --> 01:15:29,829
경찰이야
뭐라고 말해야 하지?
1003
01:15:41,091 --> 01:15:42,884
받긴 해야 할 거야
1004
01:15:50,559 --> 01:15:52,852
- 여보세요
- 라리사 구드 씨?
1005
01:15:53,145 --> 01:15:55,605
- 맞는데요
- 미들턴 경찰서입니다
1006
01:15:55,606 --> 01:15:58,066
크로포드 형사님한테
연결해드릴게요
1007
01:15:59,568 --> 01:16:00,735
구드 부인
1008
01:16:01,320 --> 01:16:02,862
네, 크로포드 형사님
1009
01:16:02,905 --> 01:16:05,740
내일 아침에 경찰서로
와줄 수 있나요?
1010
01:16:06,408 --> 01:16:08,076
제가 꼭 가야 해요?
1011
01:16:08,077 --> 01:16:10,745
네, 남편분의 죽음과
관련 있는 일입니다
1012
01:16:11,914 --> 01:16:14,082
알았어요, 내일 뵙죠
1013
01:16:14,083 --> 01:16:15,291
내일 봅시다
1014
01:16:16,710 --> 01:16:18,461
잘 들어
1015
01:16:18,462 --> 01:16:22,215
그냥 당신을
겁주려고 하는 거야
1016
01:16:23,759 --> 01:16:25,927
난 경찰서에 못 가
1017
01:16:25,928 --> 01:16:27,929
무서워, 무섭다고
1018
01:16:27,930 --> 01:16:29,347
다 불어버리면 어떡해?
1019
01:16:29,348 --> 01:16:31,015
- 실수할까 봐 두려워
- 잘 들어
1020
01:16:31,016 --> 01:16:34,018
그냥 게임이야
게임이라고 생각해
1021
01:16:34,061 --> 01:16:35,561
난 감옥에 못 가
1022
01:16:35,562 --> 01:16:37,647
그래, 그래
그건 나도 알아
1023
01:16:37,648 --> 01:16:40,024
감옥엔 안 가
방법을 생각해보자
1024
01:16:40,067 --> 01:16:42,652
- 난 감옥에 못 가
- 나도 안다고
1025
01:16:43,987 --> 01:16:46,114
당신한테 할 말이 있어
1026
01:16:50,619 --> 01:16:52,120
나 임신했어
1027
01:17:01,130 --> 01:17:02,630
임신?
1028
01:17:05,634 --> 01:17:07,969
확실해?
1029
01:17:08,804 --> 01:17:12,014
테스트해봤어, 두 번이나
1030
01:17:16,728 --> 01:17:18,229
아기라니...
1031
01:17:18,814 --> 01:17:20,273
내 아기야?
1032
01:17:28,991 --> 01:17:31,617
형사는 너무 똑똑해
1033
01:17:33,162 --> 01:17:35,496
우릴 놔주지 않을 거야
1034
01:17:39,668 --> 01:17:42,170
서니, 날 사랑해?
1035
01:17:46,842 --> 01:17:48,509
사랑하는 거 알잖아
1036
01:18:51,240 --> 01:18:54,450
전부 다 내가 계획했어요
1037
01:18:54,910 --> 01:18:56,911
내가 라리사를 좋아했어요
1038
01:18:56,912 --> 01:18:59,455
조지가 날 집에
데려갔을 때부터요
1039
01:19:00,249 --> 01:19:03,626
하루는 라리사한테
좀 들이댔더니
1040
01:19:03,669 --> 01:19:06,003
바로 거절하더군요
1041
01:19:06,046 --> 01:19:08,214
남편을 사랑한다면서요
1042
01:19:08,257 --> 01:19:13,094
한 번만 데 들이대면
남편한테 말해서 날 자른댔죠
1043
01:19:13,470 --> 01:19:16,264
근데 라리사를
잊을 수가 없었어요
1044
01:19:16,265 --> 01:19:18,641
그래서 생각했죠
1045
01:19:18,684 --> 01:19:21,310
조지만 사라진다면...
1046
01:19:21,311 --> 01:19:22,311
조지가 죽는다면...
1047
01:19:23,397 --> 01:19:25,273
그럼 기회가 올 거라고요
1048
01:19:27,109 --> 01:19:28,693
그래서 계획을 세웠죠
1049
01:19:28,694 --> 01:19:30,695
라리사가
시내에 나가자마자
1050
01:19:30,737 --> 01:19:33,155
조지를 트랙터 아래로
불러들였어요
1051
01:19:33,156 --> 01:19:34,824
당신들 추측이 맞아요
1052
01:19:34,825 --> 01:19:37,159
레버에 밧줄을 감고
당겼어요
1053
01:19:39,413 --> 01:19:42,665
일부러 손을 다치면
1054
01:19:42,666 --> 01:19:45,167
당연히 사고라고
생각할 거고요
1055
01:19:46,044 --> 01:19:48,004
내가 계획한 겁니다
1056
01:19:48,463 --> 01:19:52,425
구드 부인은
이 일과 아무 상관 없어요
1057
01:20:03,812 --> 01:20:05,021
서니?
1058
01:20:11,987 --> 01:20:13,571
인정해야겠군요
1059
01:20:14,072 --> 01:20:16,073
형사님 혼자서
다 밝혀냈네요
1060
01:20:16,491 --> 01:20:17,825
범인을 잡았어요
1061
01:20:18,368 --> 01:20:19,493
그래?
1062
01:20:20,537 --> 01:20:21,787
모르겠군
1063
01:20:26,585 --> 01:20:28,419
- 내일 봐
- 내일 봐요
1064
01:20:35,510 --> 01:20:39,555
당신이 이걸 읽을 때쯤이면
난 할 일을 끝냈을 거야
1065
01:20:39,556 --> 01:20:42,058
조지를 죽인 걸
전부 자백했어
1066
01:20:43,060 --> 01:20:44,477
당신 말이 맞아
1067
01:20:44,519 --> 01:20:46,979
경찰은 우릴
놔주지 않을 거야
1068
01:20:47,606 --> 01:20:49,649
우릴 매 순간
쫓아다닐 텐데
1069
01:20:49,691 --> 01:20:52,360
당신이 이 일에
연관됐다는 건
1070
01:20:52,361 --> 01:20:53,861
그들이 알아선 안 돼
1071
01:20:53,862 --> 01:20:56,697
더군다나 이젠
아기까지 생겼잖아
1072
01:20:57,449 --> 01:20:59,742
아들이 나처럼 사느니
1073
01:20:59,743 --> 01:21:03,746
차라리 내가 죽는 게 낫다고
말한 적 있지
1074
01:21:04,247 --> 01:21:06,582
경찰이 당신을 의심하면
1075
01:21:06,583 --> 01:21:08,751
진짜로 그렇게 되고 말 거야
1076
01:21:09,211 --> 01:21:12,254
부모가 모두 감옥에 가는 건
아기한테 좋지 않아
1077
01:21:13,048 --> 01:21:16,550
당신이 임신했다고 말했을 때
내가 할 일을 깨달았어
1078
01:21:18,553 --> 01:21:20,388
농장을 팔고
1079
01:21:20,389 --> 01:21:22,390
아는 사람이 없는 곳으로 가
1080
01:21:23,058 --> 01:21:25,893
우리 아기를 보면
사람들이 수군댈 거야
1081
01:21:26,436 --> 01:21:28,229
나한테 연락도 하지 마
1082
01:21:28,814 --> 01:21:32,858
언젠가 내가 감옥에서
어느 정도 안정이 되면
1083
01:21:33,402 --> 01:21:37,822
당신과 아기가 어떻게 지내는지
연락할 방법을 찾아보자
1084
01:21:38,573 --> 01:21:40,241
이것만 알아줬으면 해
1085
01:21:40,242 --> 01:21:43,035
내가 당신을
사랑한다고 말했을 때
1086
01:21:43,036 --> 01:21:44,704
진심이었어
1087
01:21:44,705 --> 01:21:46,414
부디 몸조심해
1088
01:21:46,415 --> 01:21:48,416
아기를 잘 부탁할게
1089
01:21:49,292 --> 01:21:52,086
추신, 만약 아들이면
1090
01:21:52,087 --> 01:21:54,213
이름은 브랜든으로 지어줘
1091
01:21:54,256 --> 01:21:56,590
우리 할아버지 이름이야
1092
01:21:56,591 --> 01:21:59,260
만약 딸이면
1093
01:21:59,261 --> 01:22:00,803
당신이 이름을 지어
1094
01:22:17,404 --> 01:22:19,238
사랑하는 서니
1095
01:22:19,906 --> 01:22:22,074
항상 당신을 생각해
1096
01:22:22,784 --> 01:22:25,411
우리 아들은
쑥쑥 자라고 있어
1097
01:22:25,454 --> 01:22:28,122
당신은 알아보지도 못할걸
1098
01:22:28,123 --> 01:22:30,416
행복하고 밝게 자랐어
1099
01:22:30,459 --> 01:22:33,836
그리고 아빠를 닮아서
손재주가 좋아
1100
01:22:33,837 --> 01:22:36,505
장난감과 퍼즐을 잘 다루지
1101
01:22:37,132 --> 01:22:39,175
당신도 자랑스러울 거야
1102
01:22:39,968 --> 01:22:42,595
당신을 사랑하는 라리사
1103
01:22:44,222 --> 01:22:47,850
지난번 당신의 편지를 받고
기분이 얼마나 좋았는지 몰라
1104
01:22:48,393 --> 01:22:51,562
당신과 브랜든이
잘 지낸다니 다행이야
1105
01:22:52,189 --> 01:22:55,357
우리 아들이
잘 크고 있다니 기뻐
1106
01:22:55,776 --> 01:22:59,612
아들 사진을 본 지
오래된 것 같아
1107
01:22:59,654 --> 01:23:02,990
사진을 받을 때마다
어찌나 달라 보이던지...
1108
01:23:03,492 --> 01:23:06,786
어떤 때는 날 닮았고
어떤 때는 당신을 닮았어
1109
01:23:07,412 --> 01:23:11,582
내가 세상을 떠나기 전에
한 번만 더 사진을 보고 싶어
1110
01:23:12,250 --> 01:23:14,877
사랑하는 서니가
1111
01:23:26,473 --> 01:23:28,974
설립자 조지 구드를 기리며
1112
01:23:34,272 --> 01:23:35,648
구드 사장님, 우편물이에요
1113
01:23:35,690 --> 01:23:37,024
고마워요, 다이나
1114
01:23:38,485 --> 01:23:41,987
게시판에 붙일
가족사진 가져왔어요?
1115
01:23:42,030 --> 01:23:43,322
네, 사장님
1116
01:23:48,829 --> 01:23:49,829
고마워요
1117
01:23:52,499 --> 01:23:54,834
정말 잘생겼네요
1118
01:23:54,835 --> 01:23:57,503
우리 아들 트로이는
제 보물이에요
1119
01:23:58,463 --> 01:24:00,798
- 몇 살이랬죠?
- 5살이요
1120
01:24:02,801 --> 01:24:05,177
나이보다 훨씬 커 보여요
1121
01:24:06,596 --> 01:24:08,639
- 고마워요
- 아니에요
1122
01:24:20,777 --> 01:24:22,403
또 편지를 쓰게?
1123
01:24:23,572 --> 01:24:25,656
그놈도 참 끈질기네
1124
01:24:26,408 --> 01:24:31,161
이렇게 안 하면 의심할거 아냐
의심하게 둘 순 없지
1125
01:24:36,042 --> 01:24:40,462
다음 손님을 위해서
람보르기니를 준비해 줄래?
1126
01:24:41,214 --> 01:24:43,257
- 이 개자식
- 덤벼!
1127
01:24:43,800 --> 01:24:47,136
지난번엔 일을 망쳐서
2천 달러 들었어
1128
01:24:47,178 --> 01:24:48,387
알았어
1129
01:24:48,930 --> 01:24:50,264
이따 봐요, 사장님
1130
01:25:31,264 --> 01:25:33,515
서니, 시간 됐어요
1131
01:25:42,776 --> 01:25:44,610
사랑하는 서나
1132
01:25:44,611 --> 01:25:48,489
당신이 우리 곁에 있어주길
내가 얼마나 바라는지 모를 거야
1133
01:25:50,325 --> 01:25:53,452
당신의 의지와 희생 덕분에
1134
01:25:53,495 --> 01:25:56,038
우리 아들은 건강하게
잘 자라고 있어
1135
01:25:57,123 --> 01:25:59,458
언젠가 아들한테
아빠에 대해서
1136
01:25:59,501 --> 01:26:01,752
좋은 얘기를 해줄 거야
1137
01:26:02,545 --> 01:26:04,546
이제 곧 학교에 들어가
1138
01:26:04,547 --> 01:26:07,800
어린애가
얼마나 똑똑한지 몰라
1139
01:26:08,218 --> 01:26:09,677
사랑하는 라리사가
1140
01:26:18,853 --> 01:26:21,021
천국으로 가는 거야, 서니
1141
01:26:33,215 --> 01:26:38,215
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com