1 00:00:11,444 --> 00:00:13,045 870 feet. 2 00:00:13,113 --> 00:00:14,046 We drill much deeper, 3 00:00:14,114 --> 00:00:15,213 And we'll hit New Zealand. 4 00:00:15,281 --> 00:00:17,215 All this for a few stinkin' barrels of oil. 5 00:00:17,283 --> 00:00:20,135 [rumbling] 6 00:00:20,203 --> 00:00:22,454 Just hope this old mine shaft holds up. 7 00:00:28,711 --> 00:00:29,828 [shrieking metal] 8 00:00:29,896 --> 00:00:31,830 [beeping] 9 00:00:33,232 --> 00:00:34,182 Methane gas! 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,500 Shut it down before-- 11 00:00:35,568 --> 00:00:36,435 Uhh! 12 00:00:42,458 --> 00:00:44,476 [rumbling] 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,094 [rumbling stops] 14 00:00:57,590 --> 00:00:58,940 [man screams] 15 00:00:59,008 --> 00:00:59,792 Uhh! 16 00:01:08,117 --> 00:01:09,284 Somebody give me a hand here. 17 00:01:09,352 --> 00:01:10,619 Come on! Let's go! 18 00:01:10,686 --> 00:01:11,953 Go! Go! Go! 19 00:01:12,021 --> 00:01:12,804 Go! 20 00:01:20,863 --> 00:01:22,664 Gentlemen, you have a problem. 21 00:01:22,731 --> 00:01:24,499 It was an accident. 22 00:01:24,566 --> 00:01:25,934 There were no fatalities. 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,520 You got lucky this time, Mr. Braddock. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,856 But because of unsafe conditions like this, 25 00:01:30,923 --> 00:01:33,124 The unions are demanding higher wages, 26 00:01:33,192 --> 00:01:36,845 And the insurance companies won't cover your risk. 27 00:01:36,913 --> 00:01:39,113 Luckily, I've got a solution. 28 00:01:39,181 --> 00:01:41,967 Please enlighten us, Mr. Stagg. 29 00:01:42,035 --> 00:01:46,170 I call it Metamorpho: 30 00:01:46,238 --> 00:01:47,506 A chemically altered worker 31 00:01:47,573 --> 00:01:48,790 Who will not merely survive 32 00:01:48,825 --> 00:01:50,442 In most hazardous environments... 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,081 But will thrive in them. 34 00:01:56,148 --> 00:01:57,916 Stagg, we need a practical solution, 35 00:01:57,984 --> 00:02:00,802 Not some half-baked, computer-simulated fantasy. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,288 I assure you it's no fantasy. 37 00:02:03,355 --> 00:02:05,590 Stagg industries has sunk a fortune 38 00:02:05,658 --> 00:02:06,658 Into developing this. 39 00:02:06,726 --> 00:02:07,543 Hogwash. 40 00:02:07,610 --> 00:02:09,461 I'll believe it when I see it, 41 00:02:09,528 --> 00:02:10,495 But not until then. 42 00:02:17,704 --> 00:02:19,137 They want proof? 43 00:02:19,205 --> 00:02:20,973 I'll give them proof. 44 00:02:21,040 --> 00:02:22,908 All I need is a volunteer. 45 00:03:31,694 --> 00:03:32,628 Man: Yeah, boss. 46 00:03:32,695 --> 00:03:34,129 I got 'em right here. 47 00:03:34,197 --> 00:03:35,397 Stagg: Listen carefully, Java. 48 00:03:35,465 --> 00:03:36,465 It's important. 49 00:03:36,533 --> 00:03:38,817 I need those mutagen samples. 50 00:03:38,885 --> 00:03:40,552 Don't let them out of your sight. 51 00:03:40,620 --> 00:03:42,220 Understand? 52 00:03:42,288 --> 00:03:44,206 No problem, Mr. Stagg. 53 00:03:44,274 --> 00:03:45,156 Ow! 54 00:03:45,224 --> 00:03:46,275 Hey! 55 00:03:47,727 --> 00:03:50,562 [grunting] 56 00:03:50,630 --> 00:03:51,496 Huh. 57 00:03:53,532 --> 00:03:54,599 [sighs] 58 00:03:56,386 --> 00:03:57,469 All aboard! 59 00:04:08,898 --> 00:04:10,332 Sir, you'll have to check that. 60 00:04:10,349 --> 00:04:12,117 Hey! But my boss said-- 61 00:04:12,185 --> 00:04:13,785 I'm sorry. It's regulations. 62 00:04:16,155 --> 00:04:17,505 Oh, boy. 63 00:04:25,931 --> 00:04:27,532 More champagne, Mr. Mason? 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,966 Only if you'll join me. 65 00:04:29,034 --> 00:04:30,301 Maybe when I'm off duty. 66 00:04:33,372 --> 00:04:34,455 Now that's service. 67 00:04:55,444 --> 00:04:56,577 [crash] 68 00:04:56,645 --> 00:04:57,328 Uhh! 69 00:04:57,396 --> 00:04:59,381 Watch your step. 70 00:04:59,449 --> 00:05:01,249 [beeping] 71 00:05:01,317 --> 00:05:02,433 We're picking up speed. 72 00:05:02,501 --> 00:05:04,035 Hydraulic systems not responding. 73 00:05:08,257 --> 00:05:09,074 Central, clear the tracks. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,910 We have a runaway. Do you copy? 75 00:05:11,978 --> 00:05:13,344 Fasten your seat belt. 76 00:05:13,412 --> 00:05:15,029 It's gonna be a bumpy ride. 77 00:05:18,668 --> 00:05:19,984 [bells ringing] 78 00:05:20,052 --> 00:05:23,271 [engine stalling] 79 00:05:23,339 --> 00:05:24,906 [train horn blows] 80 00:05:29,545 --> 00:05:31,212 I can't stop it. 81 00:05:33,215 --> 00:05:34,248 Aah! 82 00:05:36,619 --> 00:05:39,037 [screaming] 83 00:05:39,105 --> 00:05:39,904 Ooh! Ow! 84 00:05:39,972 --> 00:05:40,955 Uhh! 85 00:05:41,023 --> 00:05:42,824 Huh? What? 86 00:05:49,315 --> 00:05:51,249 [grunting] 87 00:06:07,916 --> 00:06:11,269 [people screaming] 88 00:06:16,942 --> 00:06:18,310 Woman: Oh, what happened? 89 00:06:26,785 --> 00:06:27,652 [grunts] 90 00:06:37,330 --> 00:06:38,379 Man: Lord knows, 91 00:06:38,447 --> 00:06:41,049 If you hadn't slowed it down, 92 00:06:41,117 --> 00:06:43,551 This would have been a whole lot worse. 93 00:06:43,619 --> 00:06:44,519 Man: That's my pal, 94 00:06:44,587 --> 00:06:45,887 Always saving the day. 95 00:06:45,955 --> 00:06:47,389 I don't believe it. 96 00:06:47,456 --> 00:06:48,390 Rex Mason? 97 00:06:48,457 --> 00:06:49,391 Hey, John. 98 00:06:49,458 --> 00:06:50,725 Still in uniform, I see-- 99 00:06:50,793 --> 00:06:53,495 Though it's not exactly standard marine corps issue. 100 00:06:53,562 --> 00:06:55,246 I signed up with a new unit. 101 00:06:55,314 --> 00:06:56,247 So I heard. 102 00:06:56,315 --> 00:06:57,248 Congratulations. 103 00:06:57,316 --> 00:06:58,916 And what about you, Mase? 104 00:06:58,985 --> 00:06:59,917 Looks like you're not mucking 105 00:06:59,986 --> 00:07:00,918 In the trenches anymore. 106 00:07:00,987 --> 00:07:02,020 Life's been good. 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,188 We should catch up, 108 00:07:03,255 --> 00:07:04,655 If you're not too busy for an old pal. 109 00:07:10,162 --> 00:07:11,496 Nice place. 110 00:07:11,563 --> 00:07:12,964 Sure beats the old barracks. 111 00:07:13,032 --> 00:07:14,182 Big penthouse, 112 00:07:14,249 --> 00:07:15,684 Traveling first class... 113 00:07:15,751 --> 00:07:17,018 You've done all right for yourself. 114 00:07:17,086 --> 00:07:19,353 Working for an outfit like Stagg Enterprises 115 00:07:19,421 --> 00:07:20,488 Does have its perks. 116 00:07:20,556 --> 00:07:21,690 No kidding. 117 00:07:21,757 --> 00:07:23,775 But so must wearing that ring. 118 00:07:23,843 --> 00:07:27,028 A big hero like you makes a fortune on the side, right? 119 00:07:27,096 --> 00:07:28,864 It doesn't work like that. 120 00:07:28,931 --> 00:07:30,598 I've hardly got more than the clothes on my back. 121 00:07:30,666 --> 00:07:31,599 Woman: Well then, 122 00:07:31,667 --> 00:07:33,268 We simply must take you shopping. 123 00:07:41,360 --> 00:07:44,128 John Stewart, meet my fiancée Sapphire Stagg. 124 00:07:46,198 --> 00:07:46,982 Man: We can no longer support... 125 00:07:47,049 --> 00:07:48,200 Second man: Can we get a statement, sir? 126 00:07:48,267 --> 00:07:49,201 Third man: Any idea what caused this? 127 00:07:49,268 --> 00:07:50,402 Fourth man: Terrorists? 128 00:07:50,469 --> 00:07:51,569 Woman: Mechanical failure? 129 00:07:51,636 --> 00:07:52,737 No statement until we've completed our investigation. 130 00:07:52,804 --> 00:07:53,905 Was there a bomb on board? 131 00:07:53,973 --> 00:07:54,906 Is the railroad liable? 132 00:07:54,974 --> 00:07:57,242 [all talking at once] 133 00:08:13,075 --> 00:08:14,943 You're dating the boss' daughter? 134 00:08:15,011 --> 00:08:18,196 I told you this job had great perks. 135 00:08:18,264 --> 00:08:19,797 Only thing is, daddy doesn't know yet. 136 00:08:19,865 --> 00:08:23,567 You always did like living dangerously. 137 00:08:23,635 --> 00:08:25,370 I like a little danger, too. 138 00:08:25,438 --> 00:08:26,804 Don't you, Mr. Stewart? 139 00:08:28,840 --> 00:08:31,025 I take it the old man wouldn't approve. 140 00:08:31,093 --> 00:08:33,260 Nobody's good enough for Simon Stagg’s little girl. 141 00:08:33,328 --> 00:08:36,881 He'd blow a gasket if he found out. 142 00:08:36,949 --> 00:08:38,016 I'm gonna dry off, 143 00:08:38,084 --> 00:08:40,335 But don't go away, 'kay? 144 00:08:43,522 --> 00:08:45,507 Remember, I saw her first. 145 00:08:45,575 --> 00:08:47,241 [earphone rings] 146 00:08:47,309 --> 00:08:48,326 Excuse me. 147 00:08:50,963 --> 00:08:53,498 Batman: I checked out that train you saved. 148 00:08:53,566 --> 00:08:54,216 Green Lantern: And? 149 00:08:54,283 --> 00:08:56,067 The crash was caused by a chemical. 150 00:08:56,135 --> 00:08:59,137 Someone was illegally carrying a mutagen compound. 151 00:08:59,204 --> 00:09:00,355 I see. 152 00:09:00,422 --> 00:09:01,389 Thanks. 153 00:09:01,691 --> 00:09:03,040 Something you want to tell me? 154 00:09:03,108 --> 00:09:04,075 What do you mean? 155 00:09:04,143 --> 00:09:05,994 That train lost control today 156 00:09:06,062 --> 00:09:07,028 Because of unstable chemicals 157 00:09:07,096 --> 00:09:07,995 In the baggage car. 158 00:09:08,063 --> 00:09:09,664 It was a mutagen. 159 00:09:09,732 --> 00:09:12,333 Only someone working for a company like Stagg Enterprises 160 00:09:12,401 --> 00:09:13,968 Could get their hands on that stuff. 161 00:09:14,036 --> 00:09:14,769 You're crazy. 162 00:09:14,837 --> 00:09:16,587 Why would I take that kind of risk? 163 00:09:16,655 --> 00:09:18,806 You always said you'd do anything to get ahead. 164 00:09:18,874 --> 00:09:21,359 Do I detect a hint of jealousy? 165 00:09:21,427 --> 00:09:23,361 Of you? 166 00:09:23,429 --> 00:09:24,462 I've got nothing more to say. 167 00:09:29,352 --> 00:09:31,369 I see. 168 00:09:31,437 --> 00:09:33,171 Call if you change your mind. 169 00:09:41,430 --> 00:09:43,364 What happened to your friend? 170 00:09:43,432 --> 00:09:44,632 Something came up. 171 00:09:46,936 --> 00:09:48,369 Stagg: You idiot! 172 00:09:48,437 --> 00:09:51,339 I told you not to let that case out of your sight. 173 00:09:51,406 --> 00:09:52,557 Sorry, boss. 174 00:09:52,625 --> 00:09:54,725 Now it's going to cost me even more 175 00:09:54,793 --> 00:09:57,328 To cover up your connection to the crash. 176 00:09:57,396 --> 00:09:59,214 If this project fails, 177 00:09:59,281 --> 00:10:01,632 Stagg Enterprises will go bankrupt, 178 00:10:01,700 --> 00:10:03,217 And it will be your fault. 179 00:10:03,285 --> 00:10:04,218 Woman on speakerphone: Mr. Stagg? 180 00:10:04,286 --> 00:10:05,887 Mr. Mason is here to see you. 181 00:10:05,954 --> 00:10:06,821 Send him in. 182 00:10:13,045 --> 00:10:16,413 Mason, thank heavens you weren't hurt. 183 00:10:16,481 --> 00:10:18,833 We'll sue that railroad for all they've got. 184 00:10:18,901 --> 00:10:19,717 It wasn't their fault. 185 00:10:19,785 --> 00:10:20,985 What? 186 00:10:21,053 --> 00:10:24,655 Simon, why was Java on that train? 187 00:10:24,723 --> 00:10:27,475 He was running an errand for me, that's all. 188 00:10:27,542 --> 00:10:30,828 Was his errand picking up a load of illegal mutagens? 189 00:10:30,896 --> 00:10:33,748 Forget about it, Mason. 190 00:10:33,815 --> 00:10:35,416 It's yesterday's news. 191 00:10:35,484 --> 00:10:36,600 I don't hear you denying it. 192 00:10:36,668 --> 00:10:38,936 Then hear this. 193 00:10:39,004 --> 00:10:41,005 Stay out of it. 194 00:10:41,073 --> 00:10:42,907 And if I don't? 195 00:10:42,975 --> 00:10:44,609 I made you... 196 00:10:44,676 --> 00:10:46,111 And I can just as easily 197 00:10:46,178 --> 00:10:47,612 Unmake you. 198 00:10:47,679 --> 00:10:48,613 Understand? 199 00:10:50,499 --> 00:10:51,966 Yes, Mr. Stagg. 200 00:11:00,509 --> 00:11:01,809 Saph, we've gotta talk. 201 00:11:10,819 --> 00:11:12,070 Hurry! 202 00:11:12,137 --> 00:11:13,354 Can't you go any faster? 203 00:11:13,421 --> 00:11:15,873 Sorry, boss. 204 00:11:15,941 --> 00:11:18,592 [horns honking] 205 00:11:21,397 --> 00:11:22,580 Wait here. 206 00:11:31,473 --> 00:11:33,274 [ding dong] 207 00:11:33,276 --> 00:11:35,075 Hello, precious. 208 00:11:35,143 --> 00:11:36,611 I came as fast as I could. 209 00:11:36,679 --> 00:11:39,347 Uh, thanks, daddy. 210 00:11:39,414 --> 00:11:40,748 You said it was urgent. 211 00:11:40,816 --> 00:11:41,866 What's wrong? 212 00:11:41,933 --> 00:11:43,184 Mason: That depends on your point of view. 213 00:11:43,251 --> 00:11:45,836 What are you doing here? 214 00:11:45,904 --> 00:11:47,021 Giving notice. 215 00:11:47,088 --> 00:11:48,873 What? 216 00:11:48,941 --> 00:11:50,358 I've accepted a job offer in Chicago. 217 00:11:52,361 --> 00:11:54,645 And I'm going with him. 218 00:11:54,713 --> 00:11:55,864 But you can't. 219 00:11:55,931 --> 00:11:58,116 Daddy, I'm not your little girl anymore. 220 00:11:58,183 --> 00:11:59,550 Don't try to stop us, Simon. 221 00:12:04,373 --> 00:12:06,490 No. No, of course not. 222 00:12:06,558 --> 00:12:09,727 It's just such a shock. 223 00:12:09,795 --> 00:12:10,995 All I want-- 224 00:12:11,063 --> 00:12:14,382 All I've ever wanted is for you to be happy. 225 00:12:14,450 --> 00:12:15,583 Are you sure about this? 226 00:12:17,035 --> 00:12:18,802 Yes. 227 00:12:18,870 --> 00:12:21,388 Then go with my blessings. 228 00:12:21,456 --> 00:12:23,825 I'm glad you understand. 229 00:12:23,892 --> 00:12:25,976 I'll clean out my desk tonight. 230 00:12:26,044 --> 00:12:27,779 No hard feelings... 231 00:12:27,847 --> 00:12:29,497 Dad? 232 00:12:31,633 --> 00:12:32,834 Good night. 233 00:12:42,077 --> 00:12:43,328 What happened, boss? 234 00:12:43,395 --> 00:12:46,530 I believe I've found my volunteer. 235 00:13:01,847 --> 00:13:02,913 Security. 236 00:13:06,268 --> 00:13:08,335 Hmm. Never a guard around when you need one. 237 00:13:10,439 --> 00:13:11,672 Hello? 238 00:13:21,867 --> 00:13:22,750 No! 239 00:13:29,759 --> 00:13:31,659 [coughing] 240 00:13:36,865 --> 00:13:38,732 [screaming] 241 00:13:48,110 --> 00:13:49,209 [beeping] 242 00:13:49,277 --> 00:13:51,395 [Mason moans] 243 00:13:51,462 --> 00:13:53,815 Mason: What happened? 244 00:13:53,882 --> 00:13:56,684 Mason, there's been an accident. 245 00:13:56,751 --> 00:13:57,685 Sapphire: Daddy, I just heard. 246 00:13:57,752 --> 00:14:00,220 Where's Rex? Is he ok? 247 00:14:00,322 --> 00:14:01,488 Mason: Darling. 248 00:14:02,925 --> 00:14:04,158 [gasps] 249 00:14:04,226 --> 00:14:05,159 [moans] 250 00:14:05,227 --> 00:14:07,712 What is it? What's wrong? 251 00:14:07,779 --> 00:14:08,946 Brace yourself, son. 252 00:14:14,553 --> 00:14:16,036 No! No! 253 00:14:16,104 --> 00:14:18,605 [grunting] 254 00:14:18,673 --> 00:14:19,841 Java, stop him. 255 00:14:40,762 --> 00:14:41,796 [moaning] 256 00:14:41,863 --> 00:14:42,930 Rex? 257 00:14:42,998 --> 00:14:44,916 Don't worry, princess. 258 00:14:44,983 --> 00:14:48,019 I'm here for you. I'll always be here. 259 00:14:48,086 --> 00:14:48,953 [sobs] 260 00:14:49,020 --> 00:14:51,872 Oh, daddy. 261 00:14:51,940 --> 00:14:52,873 Green Lantern: I heard about the accident. 262 00:14:52,941 --> 00:14:54,708 What can I do? 263 00:14:54,776 --> 00:14:56,376 I'm afraid you're too late. 264 00:15:04,519 --> 00:15:05,653 [growling] 265 00:15:13,961 --> 00:15:16,496 [gasping] 266 00:15:25,073 --> 00:15:26,340 [gasps] 267 00:15:26,407 --> 00:15:27,407 Aah! 268 00:15:34,132 --> 00:15:35,950 [people murmuring] 269 00:15:36,018 --> 00:15:37,184 Dude. 270 00:15:37,252 --> 00:15:39,269 [siren] 271 00:15:42,307 --> 00:15:43,224 Are you all right? 272 00:15:43,292 --> 00:15:44,692 It wasn't my fault, officer. 273 00:15:44,760 --> 00:15:45,910 I was driving down the street, 274 00:15:45,977 --> 00:15:47,411 And he ran right in front of me. 275 00:15:47,478 --> 00:15:48,979 Honest, it wasn't my fault. 276 00:15:49,047 --> 00:15:49,830 Good lord. 277 00:15:49,982 --> 00:15:51,115 What is that? 278 00:15:51,183 --> 00:15:53,100 [gasps] 279 00:15:56,054 --> 00:15:57,237 Help me. 280 00:15:57,305 --> 00:15:59,439 Stay back! 281 00:15:59,507 --> 00:16:00,608 Uhh! Uhh! 282 00:16:00,675 --> 00:16:01,909 Call for backup! 283 00:16:01,977 --> 00:16:03,627 No, I didn't mean to-- 284 00:16:03,695 --> 00:16:05,195 Unit 23 requesting immediate assistance. 285 00:16:07,866 --> 00:16:08,915 Ow! 286 00:16:08,983 --> 00:16:11,252 [Mason coughing] 287 00:16:11,320 --> 00:16:13,487 [sirens] 288 00:16:23,632 --> 00:16:25,649 [indistinct police radio] 289 00:16:25,767 --> 00:16:27,434 It was some kind of freak, lieutenant. 290 00:16:27,502 --> 00:16:28,869 Even bullets couldn't stop him. 291 00:16:28,937 --> 00:16:30,203 I've never seen anything like it. 292 00:16:30,271 --> 00:16:31,472 Are you getting this? 293 00:16:35,209 --> 00:16:37,061 I can't believe Mason did all this. 294 00:16:37,128 --> 00:16:38,562 He didn't mean to. I'm sure of it. 295 00:16:38,629 --> 00:16:40,681 Please, you're his friend. 296 00:16:40,749 --> 00:16:41,899 You have to help us. 297 00:16:41,966 --> 00:16:43,717 Find him before the police do. 298 00:16:43,785 --> 00:16:45,719 I'll find him, I promise, 299 00:16:45,787 --> 00:16:48,088 Even if I have to call in the whole Justice League. 300 00:16:48,156 --> 00:16:49,040 Thank you, John. 301 00:17:01,069 --> 00:17:02,135 Mason: Metamorpho... 302 00:17:03,988 --> 00:17:06,607 Isn't that what you called your little project? 303 00:17:06,675 --> 00:17:07,808 Mason! 304 00:17:07,876 --> 00:17:10,511 Well, you'll be happy to know it works like a charm. 305 00:17:10,579 --> 00:17:12,713 Behold the wonder of science. 306 00:17:12,781 --> 00:17:15,349 Honestly, I'm heartsick about this. 307 00:17:15,417 --> 00:17:16,517 We all are. 308 00:17:16,584 --> 00:17:18,485 It was a terrible accident. 309 00:17:18,553 --> 00:17:20,304 It was no accident, Simon, 310 00:17:20,371 --> 00:17:22,189 And I want to know who's responsible. 311 00:17:23,507 --> 00:17:25,209 Mason, don't! 312 00:17:25,277 --> 00:17:26,810 Tell me now! 313 00:17:26,878 --> 00:17:28,195 All right, all right. 314 00:17:28,262 --> 00:17:30,531 But remember, she had nothing to do with this. 315 00:17:33,134 --> 00:17:34,501 Oh. 316 00:17:34,569 --> 00:17:35,585 Uhh. 317 00:17:35,653 --> 00:17:36,937 What are you talking about? 318 00:17:37,005 --> 00:17:38,222 See for yourself. 319 00:17:47,715 --> 00:17:48,833 I don't believe it! 320 00:17:55,973 --> 00:17:57,040 Green Lantern: Any sign of Mason? 321 00:17:57,108 --> 00:17:58,976 Superman: Nothing yet. 322 00:17:59,044 --> 00:18:01,028 Well, keep looking. 323 00:18:01,096 --> 00:18:02,079 That may have to wait. 324 00:18:02,147 --> 00:18:03,046 Look. 325 00:18:16,744 --> 00:18:18,546 Sweet. 326 00:18:18,613 --> 00:18:19,746 Uh-oh. 327 00:18:19,814 --> 00:18:21,414 Long Johns at 10:00. 328 00:18:28,022 --> 00:18:29,640 [shouting] 329 00:18:31,743 --> 00:18:32,876 [groans] 330 00:18:32,944 --> 00:18:34,745 [panting] 331 00:18:39,734 --> 00:18:41,234 Both: Huh? 332 00:18:41,302 --> 00:18:42,602 Run him down! 333 00:18:48,709 --> 00:18:50,077 [men screaming] 334 00:18:50,145 --> 00:18:51,178 [tires squeal] 335 00:19:08,046 --> 00:19:09,797 That ought to hold 'em until the police get here. 336 00:19:14,569 --> 00:19:15,469 [ding] 337 00:19:15,536 --> 00:19:16,920 [man grunts] 338 00:19:21,592 --> 00:19:23,160 [groaning] 339 00:19:23,228 --> 00:19:25,679 Well, that was pretty darn sloppy. 340 00:19:25,747 --> 00:19:27,514 Sorry. 341 00:19:27,582 --> 00:19:28,615 Care to talk about it? 342 00:19:31,753 --> 00:19:33,871 Running into Mason after all these years, 343 00:19:33,939 --> 00:19:35,355 I guess it got me thinking-- 344 00:19:35,423 --> 00:19:37,023 Wondering about the choices I've made. 345 00:19:37,091 --> 00:19:38,692 The road not taken? 346 00:19:38,760 --> 00:19:39,860 Yeah. 347 00:19:39,928 --> 00:19:41,528 Maybe I could have been like him. 348 00:19:41,596 --> 00:19:42,863 Wealthy, successful... 349 00:19:42,931 --> 00:19:44,998 Engaged to a beautiful woman. 350 00:19:45,066 --> 00:19:45,999 [earphone rings] 351 00:19:46,067 --> 00:19:47,084 It's Mase. 352 00:19:47,151 --> 00:19:48,219 Are you all right? 353 00:19:48,286 --> 00:19:50,371 John, we have to talk. 354 00:19:50,438 --> 00:19:51,388 I'll be right there. 355 00:19:51,455 --> 00:19:54,007 Stay here until the police arrive. 356 00:19:54,075 --> 00:19:55,209 Wait! 357 00:20:04,219 --> 00:20:06,136 Mase, where are you? 358 00:20:06,204 --> 00:20:07,738 Mason: Right here. 359 00:20:07,806 --> 00:20:09,156 Aah! 360 00:20:09,307 --> 00:20:10,174 Unh! 361 00:20:16,180 --> 00:20:16,997 I knew you were jealous, 362 00:20:17,115 --> 00:20:19,216 But I never thought you'd go this far. 363 00:20:21,469 --> 00:20:23,103 I don't know what you're talking about. 364 00:20:23,171 --> 00:20:23,904 No? 365 00:20:23,971 --> 00:20:26,223 See if this jogs your memory. 366 00:20:28,643 --> 00:20:29,827 [shouting] 367 00:20:29,894 --> 00:20:30,677 Uhh! 368 00:20:34,882 --> 00:20:36,633 Stagg: Are you getting this, Java? 369 00:20:36,701 --> 00:20:39,770 I want them to see what my creation can really do. 370 00:20:39,838 --> 00:20:41,271 [explosion] whoa! 371 00:20:41,339 --> 00:20:44,091 It might even have military applications. 372 00:20:45,727 --> 00:20:46,359 Hah! 373 00:20:50,882 --> 00:20:53,000 I won't let you take her from me. 374 00:20:53,068 --> 00:20:55,319 Mase, you're making a big mistake. 375 00:20:55,386 --> 00:20:57,087 No, you did. 376 00:21:04,578 --> 00:21:07,964 And it will be your last, old friend.