1 00:00:02,240 --> 00:00:07,240 Bandarsatu.com 2 00:00:07,264 --> 00:00:12,264 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,288 --> 00:00:17,288 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:56,532 --> 00:01:59,273 ...oleh Satuan Serangan Kejahatan Terorganisir untuk Distrik Timur... 5 00:01:59,335 --> 00:02:02,888 Permisi, Pak. Ini soal Harry Barber. 6 00:03:31,777 --> 00:03:33,775 Dicari Oleh FBI Harry James Barber 7 00:03:37,699 --> 00:03:42,111 Deerwood, Pennsylvania. 1980 8 00:03:54,159 --> 00:03:57,363 Kau terlihat buruk./ Terima kasih. 9 00:04:00,847 --> 00:04:03,567 Olivia Newton-John? 10 00:04:03,569 --> 00:04:05,383 Debbie Harry. 11 00:04:05,433 --> 00:04:07,373 Kau tahu, Blondie? 12 00:04:08,456 --> 00:04:10,618 Ada apa denganmu? 13 00:04:11,144 --> 00:04:13,368 Yang biasa, John? Oke./ Ya. 14 00:04:13,393 --> 00:04:15,378 Tidak, sebenarnya... 15 00:04:17,743 --> 00:04:22,752 Bisa aku minta muffin pisang, dan... 16 00:04:22,754 --> 00:04:26,157 Kue keju dua lapis dengan kue jeli cokelat, 17 00:04:26,159 --> 00:04:29,726 Krim pei stroberi dengan ekstra krim, tolong. 18 00:04:29,728 --> 00:04:35,043 Kau tahu, berikan aku semua dengan kata "jeli" didalamnya. 19 00:04:35,554 --> 00:04:38,717 Itu saja. Terima kasih./ Oke. 20 00:04:38,742 --> 00:04:41,303 Molly?/ Kopi. 21 00:04:43,466 --> 00:04:47,037 Apa yang terjadi? 22 00:04:48,210 --> 00:04:51,252 Kau tahu betapa aku mencintaimu, 'kan? 23 00:04:51,318 --> 00:04:53,218 Dan?/ Jadi... 24 00:04:53,220 --> 00:04:56,257 Ada sesuatu yang ingin aku katakan padamu yang... 25 00:04:56,389 --> 00:05:00,557 Ini akan terdengar sedikit mengejutkan. 26 00:05:00,559 --> 00:05:03,744 Dan kau takkan suka itu. 27 00:05:03,773 --> 00:05:05,863 Ya, aku mulai tidak menyukai ini. 28 00:05:05,865 --> 00:05:10,001 Tapi aku tak mau kau mengamuk padaku. 29 00:05:10,003 --> 00:05:11,622 Diam dan bicaralah./ Lihat? 30 00:05:11,622 --> 00:05:15,232 Aku tak mau memberitahumu karena.../ Bicara! 31 00:05:16,556 --> 00:05:18,691 Aku tak seperti yang kau pikirkan. 32 00:05:25,695 --> 00:05:29,916 Youngstown, Ohio. 1972 33 00:07:03,735 --> 00:07:05,698 Sial! 34 00:07:16,767 --> 00:07:20,011 Hei, Petugas!/ Kau lagi, ya? 35 00:07:20,110 --> 00:07:23,171 Sudah kuduga./ Kita pernah bertemu? 36 00:07:23,173 --> 00:07:26,073 Aku menilangmu minggu lalu, mengebut di Federal. 37 00:07:26,075 --> 00:07:28,276 Kau saat itu mengendarai Mustang '69. 38 00:07:28,278 --> 00:07:32,380 '68, sebenarnya. Aku menukarnya. 39 00:07:32,382 --> 00:07:34,502 Untuk GTO '69?! 40 00:07:34,502 --> 00:07:37,786 Mobil ini punya 350 tenaga kuda, murni bawaan pabrik. 41 00:07:37,788 --> 00:07:39,388 Apa kau bilang? 42 00:07:39,390 --> 00:07:42,780 Berapa yang kau punya di Mustang itu? 394 silinder? 43 00:07:42,780 --> 00:07:46,455 Benar, tapi dia hanya punya 320, dan itu batas maksimal. 44 00:07:46,455 --> 00:07:48,897 Kurasa kau harusnya memasang tiga karburator pembuangan. 45 00:07:48,899 --> 00:07:51,032 Ujung knalpot aluminium yang beragam itu tak terlalu berguna, bukan? 46 00:07:51,034 --> 00:07:53,948 Ya, benar./ Siapa namamu tadi? 47 00:07:53,966 --> 00:07:56,137 Steve McQueen. 48 00:07:56,139 --> 00:07:58,969 Ya. Dan aku Ali MacGraw. 49 00:07:59,297 --> 00:08:02,406 Hentikan bualanmu, kerah kura-kura. Berikan aku SIM-mu. 50 00:08:07,952 --> 00:08:10,220 Harry James Barber. 51 00:08:10,222 --> 00:08:13,322 Nama aslimu Harry?/ Harry James Barber. 52 00:08:13,324 --> 00:08:17,647 Dan kau mengganti namamu karena surat tilang yang menumpuk? 53 00:08:18,396 --> 00:08:22,532 Aku ganti nama karena.../ Karena apa? 54 00:08:22,647 --> 00:08:24,667 Karena FBI mencariku. 55 00:08:24,669 --> 00:08:27,366 8 tahun lalu, aku merampok bank di California. 56 00:08:27,419 --> 00:08:30,240 Omong kosong./ Itu perampokan bank terbesar... 57 00:08:30,242 --> 00:08:32,342 ...dalam sejarah A.S. Carilah beritanya. 58 00:08:59,515 --> 00:09:01,395 Enzo! 59 00:09:01,781 --> 00:09:04,277 Bobby Lohman di sini. 60 00:09:06,172 --> 00:09:08,412 Hoffa benar-benar diperdaya oleh Nixon. 61 00:09:08,414 --> 00:09:11,249 Harus menurunkan celananya, membungkuk di meja sipir... 62 00:09:11,251 --> 00:09:13,417 Untuk dosis yang bagus dari Tricky Dicky agar terlepas dari sel. 63 00:09:13,419 --> 00:09:17,155 Persetan Nixon./ Tepat sekali. Itu intinya. 64 00:09:17,157 --> 00:09:19,662 Kita akan mencurangi Presiden Amerika Serikat. 65 00:09:19,709 --> 00:09:21,859 Itu takkan menjadi lebih besar atau lebih baik dari itu. 66 00:09:21,861 --> 00:09:24,027 Berapa yang kita bicarakan? 67 00:09:24,029 --> 00:09:26,678 Kemungkinan sebanyak 30 juta. 68 00:09:28,501 --> 00:09:31,557 Tunggu dulu. Apa Hoffa tahu kau menawarkan ini kepada kami? 69 00:09:31,628 --> 00:09:34,782 Apa yang Jimmy Hoffa ketahui atau tidak itu urusan dia, bukan kau. 70 00:09:34,782 --> 00:09:36,721 Aku hanya ingin pastikan ini informasi yang kuat. 71 00:09:36,721 --> 00:09:38,850 Sudah kubilang padamu, ini murni perak. 72 00:09:38,850 --> 00:09:41,382 Orang kami berada di ruangan saat orang Gedung Putih... 73 00:09:41,382 --> 00:09:44,600 ...menjabat tangan Dairy Board untuk kontribusi kampanye diluar pembukuan. 74 00:09:44,600 --> 00:09:47,251 Aku bahkan mendapat sedikit cenderamata. 75 00:09:48,288 --> 00:09:51,948 Untukmu. Ambillah. Aku tunggu telepon darimu. 76 00:09:57,890 --> 00:10:00,827 Terlihat terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 77 00:10:00,900 --> 00:10:03,402 Kenapa Bobby mengarang cerita seperti ini? 78 00:10:03,404 --> 00:10:05,319 Itu tidak masuk akal. 79 00:10:05,319 --> 00:10:08,525 Semua orang tahu Nixon akan terpilih lagi dengan mudah, benar? 80 00:10:08,550 --> 00:10:11,000 Kenapa dia masukkan seluruh tas uang ini ke bank di California? 81 00:10:11,047 --> 00:10:13,740 Karena dia penipu. Dan penipu tak tahu caranya berhenti... 82 00:10:13,765 --> 00:10:16,034 ...saat mereka unggul didepan, jadi itu sangat masuk akal. 83 00:10:16,059 --> 00:10:18,450 Kita merampok bank, mengambil 30 juta, 84 00:10:18,452 --> 00:10:21,486 Dan Nixon tak bisa berbuat apa-apa karena itu uang kotor. 85 00:10:21,488 --> 00:10:25,023 Tampaknya Presiden Amerika Serikat bisa lakukan apapun yang dia mau. 86 00:10:25,025 --> 00:10:29,462 Dia punya CIA, FBI, ATF dan IRS. 87 00:10:29,464 --> 00:10:31,635 Itu seperti enema sup alfabet. 88 00:10:31,690 --> 00:10:33,323 Tidak, terima kasih. Aku tidak ikut. 89 00:10:33,323 --> 00:10:37,436 Itu Kepala Negara yang akan kencing di celananya, Pauly, bukan kita. 90 00:10:37,438 --> 00:10:41,173 Astaga, aku tahu kau benci Nixon./ Dia bajingan. 91 00:10:41,175 --> 00:10:44,310 Dia keparat. Dan seniman yang buruk... 92 00:10:44,312 --> 00:10:46,060 Ya, aku tahu. Aku sudah mendengar ini. 93 00:10:46,060 --> 00:10:48,381 Nixon memperbanyak perusahaan baja di sini. 94 00:10:48,383 --> 00:10:51,117 Dia berusaha membuat serikat hancur berantakan, 95 00:10:51,119 --> 00:10:54,354 Dia diluar sana membunuh mahasiswa dengan M16, 96 00:10:54,356 --> 00:10:56,756 Mengebom anak-anak kecil Kamboja yang telanjang, 97 00:10:56,756 --> 00:10:58,958 Berlarian di sawah. 98 00:10:58,960 --> 00:11:01,936 Dan dia memaksakan masuk 200,000 pemuda Amerika... 99 00:11:01,936 --> 00:11:04,190 ...ke dalam penggilingan daging bernama Vietnam! 100 00:11:04,190 --> 00:11:05,687 Ini bukan personal, Enzo. 101 00:11:05,687 --> 00:11:08,058 Benarkah? Aku tidak tahu itu./ Kita profesional. 102 00:11:08,058 --> 00:11:10,069 Kita tak tahu apa-apa tentang California. 103 00:11:10,071 --> 00:11:12,038 Kenapa kita tak tetap dengan halaman belakang kita? 104 00:11:12,040 --> 00:11:14,196 Hidup terlalu singkat. Kita tidak semakin muda. 105 00:11:14,196 --> 00:11:17,111 Hentikan! Berhenti dengan bualan "kita tidak semakin muda," oke? 106 00:11:17,113 --> 00:11:18,946 Kau mau pensiun? Silakan pensiun. 107 00:11:18,948 --> 00:11:20,547 Tapi aku tak mau melepaskan aksi seperti ini... 108 00:11:20,549 --> 00:11:23,332 ...untuk pergi bermain Bingo di ruang bawah tanah Saint Ignatius. 109 00:11:24,557 --> 00:11:27,521 Bukan aku./Maksudku adalah, kita tidak kekurangan uang. 110 00:11:27,523 --> 00:11:30,698 Kita punya banyak bisnis di sini. 111 00:11:31,627 --> 00:11:34,374 $30 juta. 112 00:11:36,646 --> 00:11:39,199 Kurasa bisnis yang datang mencari. 113 00:11:59,281 --> 00:12:02,818 Tommy! Tommy! 114 00:12:07,632 --> 00:12:09,665 Itu adikku, Tommy. 115 00:12:09,667 --> 00:12:12,029 Dia baru kembali dari Vietnam. 116 00:12:12,029 --> 00:12:14,149 Aku tidak tahu kau punya saudara. 117 00:12:14,984 --> 00:12:18,586 Harry! Enzo ingin bertemu denganmu. 118 00:12:20,667 --> 00:12:24,352 Hampir 40,000 prajurit Amerika tewas dalam perang Vietnam. 119 00:12:24,424 --> 00:12:25,681 Dan terlepas... 120 00:12:25,683 --> 00:12:27,893 Ya, bos! 121 00:12:27,954 --> 00:12:30,247 Apa itu kebiasaan? 122 00:12:30,294 --> 00:12:32,920 Tidak, jangan! Jangan, jangan sentuh. 123 00:12:32,920 --> 00:12:35,571 Itu jam memento mori. 124 00:12:35,596 --> 00:12:39,078 Apa itu?/ Itu artinya, "Ingat akan kematian". 125 00:12:39,078 --> 00:12:43,480 Ini dari tahun 1700, dan nilainya sekitar 17,000. 126 00:12:43,538 --> 00:12:45,234 Apa itu berfungsi? 127 00:12:45,236 --> 00:12:47,606 Ini akan berfungsi setelah aku selesai dengan ini. 128 00:12:47,757 --> 00:12:49,209 Kau mau bertemu denganku? 129 00:12:49,209 --> 00:12:51,748 Ya, kemari. Lihatlah ini. 130 00:12:55,915 --> 00:12:58,648 Ini alarm perampokan dari bank di California. 131 00:12:58,650 --> 00:13:01,050 Itu sesuatu yang tak pernah aku temui sebelumnya. 132 00:13:01,052 --> 00:13:03,513 Aku mau kau keliling kota dan lihat jika kau bisa menemukannya. 133 00:13:03,513 --> 00:13:06,287 Jika kau temukan itu, fotolah. Kau mengerti? 134 00:13:06,287 --> 00:13:08,558 Siap, bos./ Karena jika kau mengacaukan ini, 135 00:13:08,560 --> 00:13:12,529 Kau akan mengurusi mesin vending selama sisa hidupmu. 136 00:13:12,531 --> 00:13:14,545 Dan Harry! 137 00:13:15,130 --> 00:13:17,085 Jangan mencolok. 138 00:15:30,070 --> 00:15:32,272 Tolong buat itu berhenti! 139 00:15:32,274 --> 00:15:33,773 Buat itu berhenti!/ Apa-apaan? 140 00:15:33,775 --> 00:15:35,971 Apa itu? 141 00:15:39,166 --> 00:15:42,137 Paul... Bawa keluar itu dari sini. 142 00:15:43,733 --> 00:15:46,085 Apa-apaan? 143 00:15:48,720 --> 00:15:50,566 Hei! 144 00:15:50,920 --> 00:15:53,322 Kau tahu apa artinya "jangan mencolok"?!/Apa? 145 00:15:53,374 --> 00:15:55,933 Kubilang ambil fotonya. Foto! 146 00:15:55,933 --> 00:16:00,445 Foto tak bisa memberitahumu jika alarm itu menggunakan baterai. 147 00:16:02,274 --> 00:16:07,160 Sekarang kita tahu jika memotong aliran listrik tak ada gunanya. 148 00:16:09,514 --> 00:16:11,398 Kemari. 149 00:16:16,417 --> 00:16:19,103 Kau memiliki keberanian. 150 00:16:23,484 --> 00:16:25,837 Bakar mobil itu. 151 00:16:25,862 --> 00:16:30,250 Apa? Ini Pontiac GTO. 152 00:16:30,250 --> 00:16:32,233 Ini akan menjadi mobil berkelas suatu hari nanti. 153 00:16:32,235 --> 00:16:34,703 Itu luar biasa. Selalu bakar mobil setelah pekerjaan. 154 00:16:34,705 --> 00:16:38,188 Aku mencurinya minggu lalu./ Benarkah? 155 00:16:38,188 --> 00:16:40,444 Pelajaran sudah dipetik. 156 00:16:58,201 --> 00:17:00,981 Bakar mobil tepat setelah seluruh pekerjaan. 157 00:17:00,981 --> 00:17:03,071 Aku tak percaya dengan orang ini. 158 00:17:05,923 --> 00:17:07,702 Apa kau menangis? 159 00:17:07,776 --> 00:17:11,006 Ada sesuatu di matamu? 160 00:17:11,609 --> 00:17:13,995 Serahkan seragammu. 161 00:17:15,880 --> 00:17:17,837 Apa maksudnya itu? 162 00:17:17,857 --> 00:17:20,829 Itu artinya, serahkan seragammu. 163 00:17:22,939 --> 00:17:26,849 Apa yang harus aku lakukan? Bagaimana aku mencari kerja lagi? 164 00:17:26,890 --> 00:17:29,893 Aku punya surat tilang yang menjadi surat perintah sekarang. 165 00:17:29,893 --> 00:17:31,494 Ya, aku harus mengurus itu... 166 00:17:31,496 --> 00:17:34,791 Karena kau tak bisa mengemudi untukku dengan surat perintah seperti itu. 167 00:17:35,534 --> 00:17:38,634 Maksudmu aku ikut bergabung? 168 00:17:38,636 --> 00:17:42,683 Ya, kau ikut bergabung./ Bagus! 169 00:17:44,308 --> 00:17:46,203 Boleh aku memelukmu? 170 00:17:49,471 --> 00:17:51,342 Aku sebaiknya memeriksakan kepalaku. 171 00:17:51,342 --> 00:17:54,316 Kau tidak akan menyesali ini./ Aku sudah menyesalinya. 172 00:17:54,318 --> 00:17:57,482 Paman Enzo... 173 00:17:58,571 --> 00:18:02,410 Bagaimana dengan Tommy?/ Jangan paksakan keberuntunganmu. 174 00:18:02,528 --> 00:18:05,153 Kumpulkan semuanya. Kelas akan dimulai. 175 00:18:05,544 --> 00:18:07,464 Itu adalah detektor gerak. 176 00:18:07,466 --> 00:18:10,233 Itu yang memicunya saat Harry mencabutnya dari dinding. 177 00:18:10,254 --> 00:18:12,304 Lihat, lihat itu? Tak ada kabel. 178 00:18:12,340 --> 00:18:14,818 Itu bekerja dari sinyal radio... 179 00:18:14,818 --> 00:18:16,797 Kuberitahu padamu, aku butuh lima menit... 180 00:18:16,821 --> 00:18:18,309 ...untuk membuka kunci pintu dari bangku sini. 181 00:18:18,310 --> 00:18:22,542 Tidak mungkin aku bisa lakukan itu sambil bergantung di atap bank. 182 00:18:22,542 --> 00:18:23,996 Aku tak tahu kenapa kita harus bekerja keras... 183 00:18:23,996 --> 00:18:26,617 ...dengan rencana perampokan bank di semacam laguna. 184 00:18:26,619 --> 00:18:28,178 Itu Laguna Niguel, oke? 185 00:18:28,178 --> 00:18:31,440 Itu bahasa Spanyol untuk sesuatu. Aku tidak tahu. 186 00:18:31,440 --> 00:18:33,991 Tapi hentikan dengan "kita tak butuh pekerjaan ini," oke? 187 00:18:33,993 --> 00:18:36,112 Kau baru saja bilang tak bisa membuka kuncinya secara terbalik. 188 00:18:36,112 --> 00:18:38,389 Bagaimana kau akan mematikan alarm?/ Aku sedang mengusahakannya. 189 00:18:38,389 --> 00:18:41,408 Kau sebaiknya bekerja lebih baik dari itu jika kau mau aku membantumu. 190 00:18:42,776 --> 00:18:44,918 Aku tahu bagaimana kau bisa melakukan itu. 191 00:18:46,673 --> 00:18:49,038 Ada sesuatu di mulutmu./ Ya, bersihkan mulutmu. 192 00:18:49,101 --> 00:18:51,504 Itu menjijikkan./ Apa? 193 00:18:51,997 --> 00:18:54,947 Saat Tommy kembali dari Vietnam, 194 00:18:54,949 --> 00:18:57,169 Aku pergi menemui dia di California, 195 00:18:57,169 --> 00:18:59,884 Dia punya teman yang bekerja di toko papan surfing. 196 00:18:59,886 --> 00:19:03,054 Dan di tokonya, dia melakukan sesuatu dengan kaleng aerosol... 197 00:19:03,056 --> 00:19:06,858 ..lalu menyemprotkannya ke papan surfing yang penyok. 198 00:19:06,860 --> 00:19:10,661 Intinya, itu keluar berbentuk gumpalan. Lalu setelah beberapa detik, 199 00:19:10,663 --> 00:19:13,111 Itu akan melebar dan membengkak sangat besar. 200 00:19:13,111 --> 00:19:17,619 Lalu setelah beberapa menit, itu menjadi sekeras batu. 201 00:19:18,066 --> 00:19:22,555 Kemudian mereka membentuk papan surfing itu. Memotongnya, mengampelas. 202 00:19:22,576 --> 00:19:25,978 Papan surfing itu terlihat seperti baru./ Baiklah. 203 00:19:25,980 --> 00:19:28,131 Kita semua tahu cara memperbaiki papan surfing sekarang. 204 00:19:28,231 --> 00:19:31,669 Apa kaitannya itu dengan alarm? 205 00:19:32,543 --> 00:19:34,812 Semprotkan gumpalan itu kedalam celah ventilasi, 206 00:19:34,812 --> 00:19:36,815 Biarkan itu melebar, mengeras, 207 00:19:36,839 --> 00:19:39,292 Itu akan menghentikan palunya dari mengenai lonceng. 208 00:19:43,093 --> 00:19:45,235 Astaga. 209 00:19:46,593 --> 00:19:48,808 Aku suka anak ini. 210 00:19:52,105 --> 00:19:55,158 Molly? Sayang. 211 00:19:55,864 --> 00:19:59,477 Keluarlah, sayang./ Pergilah. 212 00:19:59,818 --> 00:20:03,079 Oke, aku masuk./ Jangan masuk... 213 00:20:03,104 --> 00:20:04,851 Kita sudah bersama tujuh tahun, 214 00:20:04,853 --> 00:20:07,601 Dan ini caramu putus denganku?/ Tunggu, apa! 215 00:20:07,626 --> 00:20:10,590 Kau terlalu pengecut untuk bilang ingin putus denganku, 216 00:20:10,592 --> 00:20:14,093 Jadi kau mengarang dengan cerita omong kosong seperti ini. 217 00:20:14,095 --> 00:20:17,387 Aku berkata jujur padamu./ Tentu. Kau dicari oleh FBI. 218 00:20:17,387 --> 00:20:20,767 Kau tahu? Jika kau mau pergi, tak masalah. Pergilah. 219 00:20:20,792 --> 00:20:23,175 Tapi jangan anggap aku bodoh! 220 00:20:25,875 --> 00:20:27,924 Apa ini? 221 00:20:35,844 --> 00:20:38,785 Aku di kantor pos kemarin, 222 00:20:38,787 --> 00:20:41,487 Dan aku melihat wajahku sendiri menatapku kembali. 223 00:20:41,489 --> 00:20:45,691 Kau mengecat rambutmu./ Ya. 224 00:20:46,142 --> 00:20:48,429 Dan kau mengikalkannya. 225 00:20:48,431 --> 00:20:51,400 Ya, agar terlihat seperti Steve McQueen. 226 00:20:54,905 --> 00:20:57,913 Kurasa ada yang pertama untuk semuanya. 227 00:20:58,446 --> 00:21:00,442 Bisakah kita tolong kembali ke meja? 228 00:21:00,514 --> 00:21:02,284 Kenapa? Agar kau bisa membohongiku lagi? 229 00:21:02,314 --> 00:21:04,246 Aku tidak berbohong. 230 00:21:04,248 --> 00:21:06,123 Kau membohongiku dari sejak kau berkata, 231 00:21:06,147 --> 00:21:08,509 "Halo, namaku John Baker." 232 00:21:08,534 --> 00:21:11,669 Jadi jangan bilang padaku kau tidak berbohong. 233 00:21:11,702 --> 00:21:13,526 Siapa kau? 234 00:21:26,139 --> 00:21:28,700 Hei, Steve McQueen, pelan-pelan. 235 00:21:28,700 --> 00:21:31,266 Kita tak mau mendapat tilang. 236 00:21:31,321 --> 00:21:33,425 Tak ada yang tahu kita di California. 237 00:21:33,475 --> 00:21:35,510 Mari jaga tetap seperti itu. 238 00:21:35,512 --> 00:21:37,389 Jika kau melihat bintang film, menepilah. 239 00:21:37,432 --> 00:21:39,942 Ya, aku butuh sedikit bercinta di Hollywood. 240 00:21:39,986 --> 00:21:42,151 Seperti gadis hippie di Mod Squad, 241 00:21:42,153 --> 00:21:44,289 Aku tak keberatan mencumbunya secara keras. 242 00:21:44,340 --> 00:21:46,483 Gadis hippie?! Jelas tidak! 243 00:21:46,507 --> 00:21:48,549 Jika aku menyukai bulu ketiak, aku akan menjadi homoseksual. 244 00:21:48,549 --> 00:21:50,257 Kau tahu siapa yang aku suka? 245 00:21:50,257 --> 00:21:53,195 Aku suka gadis itu, siapa namanya... Aktris yang main di... 246 00:21:53,197 --> 00:21:55,888 Apa nama acaranya... All in the Family./ Edith Bunker. 247 00:21:55,888 --> 00:21:58,968 Demi Tuhan, bukan! Bukan Edith Bunker! 248 00:21:58,970 --> 00:22:01,450 Putrinya, yang berdada besar. 249 00:22:01,450 --> 00:22:03,139 Goldie Hawn. Bukan Goldie Hawn. 250 00:22:03,141 --> 00:22:06,209 Dia main di Laugh In. Aku punya dada lebih besar darinya. 251 00:22:06,211 --> 00:22:08,410 Aku akan mencumbu Goldie Hawn, dengan atau tanpa dada. 252 00:22:08,410 --> 00:22:09,980 Aku yakin dia liar di ranjang. 253 00:22:09,982 --> 00:22:12,068 Lupakanlah soal itu. 254 00:22:12,384 --> 00:22:15,690 Sally Struthers./ Sally Struthers! Itu dia! 255 00:22:15,690 --> 00:22:17,695 "Sally Pencekik"./ Demi Tuhan! 256 00:22:17,695 --> 00:22:19,088 Siapa saja tolong tembak kepalaku... 257 00:22:19,090 --> 00:22:21,617 ....dan singkirkan penderitaanku di belakang sini. 258 00:22:24,717 --> 00:22:27,533 Hei! Hei, cukup! Hentikanlah! Ayo, mengemudi dengan benar. 259 00:22:27,533 --> 00:22:29,199 Duduk yang baik dan nikmati pemandangannya. 260 00:22:29,201 --> 00:22:30,701 Kau bertingkah seperti sekumpulan anak-anak. 261 00:22:30,703 --> 00:22:33,310 Lihatlah ke luar jendela di mana kau bisa melihat lautan. 262 00:22:33,941 --> 00:22:37,029 Ada pohon palem dan semuanya. Astaga. 263 00:22:39,196 --> 00:22:41,667 Pohon palem terlihat seperti lilin di kue ulang tahun... 264 00:22:41,691 --> 00:22:43,691 ...saat itu terbakar. 265 00:22:47,720 --> 00:22:52,301 Laguna Niguel, California. 1972 266 00:23:22,654 --> 00:23:24,855 Ya. Tempat ini sangat bagus. 267 00:23:24,898 --> 00:23:26,785 Ya, tempat ini terlihat seperti di film porno. 268 00:23:26,830 --> 00:23:29,137 Ya, bagus. 269 00:23:30,484 --> 00:23:34,434 Hei. Lihatlah ini. 270 00:23:41,298 --> 00:23:43,112 Kau lihat gedung itu? 271 00:23:43,112 --> 00:23:44,676 Di sisi satunya lapangan golf. 272 00:23:44,678 --> 00:23:47,145 Itu adalah bank-nya./ Benar. 273 00:23:47,147 --> 00:23:50,214 Kerja bagus, Nak./Terima kasih, Enz. 274 00:23:50,216 --> 00:23:52,703 Bicara tentang golf, 275 00:23:52,748 --> 00:23:56,255 Ada apa dengan tong itu? Kita akan memeras anggur? 276 00:23:56,257 --> 00:23:58,359 Itu bak panas. 277 00:23:59,375 --> 00:24:01,478 Apa itu bak panas? 278 00:24:02,111 --> 00:24:04,943 Lihatlah ini. Seperti foto di kartu pos. 279 00:24:04,999 --> 00:24:09,147 Itu benar. Setelah pekerjaan ini, aku akan beli bak air panas. 280 00:24:09,412 --> 00:24:10,934 Setelah kita berada di saluran pipa, 281 00:24:10,934 --> 00:24:14,039 Aku akan potong sambungan langsung ke alarm dan sensor. 282 00:24:14,041 --> 00:24:15,554 Keren. 283 00:24:15,579 --> 00:24:20,072 Polly akan mengebor langit-langit lemari besi untuk meletakkan dinamit. 284 00:24:20,072 --> 00:24:21,982 Itu sangat keren./ Ya. 285 00:24:21,982 --> 00:24:24,050 Lalu kita akan meledakkannya. 286 00:24:24,052 --> 00:24:25,682 Sekarang, tas karung, 287 00:24:25,706 --> 00:24:28,143 Tommy akan mengisinya dengan tanah dari kebun. 288 00:24:28,143 --> 00:24:29,789 Dan itu akan digunakan untuk... 289 00:24:29,791 --> 00:24:32,615 Untuk meredam suara ledakan. 290 00:24:32,678 --> 00:24:35,812 Benar, dan untuk mengarahkan suara ledakan kebawah. Bukan keatas. 291 00:24:35,837 --> 00:24:37,751 Jenius. 292 00:24:39,233 --> 00:24:42,035 Dan jika semuanya melakukan tugas mereka, 293 00:24:42,037 --> 00:24:45,073 Kita seharusnya bisa melihat uang simpanannya Nixon... 294 00:24:45,807 --> 00:24:48,210 ...dalam satu jam. 295 00:24:51,389 --> 00:24:55,082 Kau pernah baca Jonathan Livingston Seagull? 296 00:24:55,084 --> 00:24:56,788 Ya, kudengar itu buku yang bagus. 297 00:24:56,864 --> 00:25:00,120 Kau tahu, kau takkan pernah melihat burung menyebalkan itu sama lagi, 298 00:25:00,122 --> 00:25:02,322 Kuberitahukan itu kepadamu./ Burung yang cerdas. 299 00:25:02,324 --> 00:25:05,429 Kau tidak tahu. 300 00:25:08,378 --> 00:25:10,210 Apa-apaan? 301 00:25:10,235 --> 00:25:12,066 Hei, keparat! 302 00:25:12,068 --> 00:25:14,621 Maaf! Aku mendorong tongkat golfku! 303 00:25:14,671 --> 00:25:17,872 Aku yang akan mendorongmu, dasar keparat berbaju kain serbet! 304 00:25:17,874 --> 00:25:20,174 Hei, persetan denganmu! 305 00:25:20,176 --> 00:25:23,144 Persetan denganku? Persetan denganmu! 306 00:25:23,146 --> 00:25:25,961 Aku akan masukkan stik putter itu ke dalam bokongmu! 307 00:25:25,994 --> 00:25:30,206 Ini stik driver, dasar bodoh!/ Astaga! 308 00:25:30,231 --> 00:25:33,261 Apa yang kalian lakukan? Kau seharusnya tidak mencolok. 309 00:25:33,261 --> 00:25:36,123 Kau harusnya tetap tenang, Ray. Kalian semua. 310 00:25:36,125 --> 00:25:39,835 Harry satu-satunya orang di sini yang "sedikit" cerdas. 311 00:25:42,479 --> 00:25:44,808 Apa itu "sedikit"? 312 00:25:45,698 --> 00:25:47,493 Keluarlah dari sana, bisa? 313 00:25:47,521 --> 00:25:50,395 Semuanya berpakaian. Kita akan pergi melihat bank-nya. 314 00:25:50,437 --> 00:25:52,387 Ingat, bank? 315 00:25:54,613 --> 00:26:00,411 5 Hari Kemudian 316 00:26:03,987 --> 00:26:07,147 Manajer bank bilang mereka pergi jam 17:30 hari Jumat, 317 00:26:07,147 --> 00:26:08,790 Dan tidak kembali hingga Senin jam 09:00 pagi, 318 00:26:08,792 --> 00:26:11,912 Jadi perampokannya mungkin terjadi antara.../Selamat pagi, Sharon. 319 00:26:12,413 --> 00:26:14,388 Selamat pagi, pak. 320 00:26:21,896 --> 00:26:24,806 Menurutmu apa itu?/ Itu bukan kotoran burung. 321 00:26:24,808 --> 00:26:28,268 Apapun itu, itu jelas membuat alarm tidak menyala, benar? 322 00:26:33,858 --> 00:26:35,134 Sialan. 323 00:26:35,159 --> 00:26:37,145 Pintu depan dan belakang masih terkunci. 324 00:26:37,145 --> 00:26:40,922 Alarm tak pernah menyala. Tak ada sidik jari atau saksi mata. 325 00:26:40,924 --> 00:26:43,243 Manajer bank bilang dia tidak melihat hal yang aneh... 326 00:26:43,243 --> 00:26:45,519 ...hingga dia membuka lemari besi. 327 00:27:09,961 --> 00:27:11,643 Ini bukan pekerjaan orang lokal. 328 00:27:11,699 --> 00:27:13,693 Bagaimana kau tahu? 329 00:27:13,727 --> 00:27:15,559 Ini California Selatan. 330 00:27:15,561 --> 00:27:18,428 Kenapa repot-repot membuang lubang di atap, 331 00:27:18,430 --> 00:27:21,265 Sementara yang kau butuhkan pistol dan peta jalan raya? 332 00:27:21,267 --> 00:27:23,267 Aku tidak mengerti, Pak. 333 00:27:23,269 --> 00:27:25,835 Kita menemui perampokan bank terbesar di dunia. 334 00:27:25,837 --> 00:27:30,332 Untuk dua alasan. Lewat jalur depan, dan jalur belakang. 335 00:27:30,394 --> 00:27:33,789 Maksudku, terakhir aku melihat perampokan lemari besi seperti ini, 336 00:27:33,873 --> 00:27:36,539 Frank Sinatra dan Dean Martin yang melakukannya. 337 00:27:38,285 --> 00:27:40,335 Di film itu. 338 00:27:40,360 --> 00:27:44,291 Ocean's Eleven./ Aku belum pernah menontonnya, Pak. 339 00:27:44,864 --> 00:27:47,024 Kau harus lebih sering keluar, Sharon. 340 00:27:47,026 --> 00:27:48,777 Ya, Pak. 341 00:27:49,222 --> 00:27:51,194 Aku dini hari Sabtu. 342 00:27:51,196 --> 00:27:54,128 Apa yang kau lakukan di sini?/ Sam bermain di liga kecil. 343 00:27:54,153 --> 00:27:56,695 Ini adalah lokasi penjemputan untuk tim tandang. 344 00:27:57,255 --> 00:27:59,469 Aku bekerja ganda sejak... 345 00:27:59,469 --> 00:28:02,706 Karen dan aku, kami putuskan untuk sedikit mengambil jeda. 346 00:28:06,702 --> 00:28:10,572 Kau tak perhatikan sesuatu saat berada di sini? 347 00:28:10,630 --> 00:28:13,340 Tidak. 348 00:28:13,653 --> 00:28:17,316 Bagaimana kau membuat ledakan lubang berdiameter 3 kaki di semen, 349 00:28:17,376 --> 00:28:19,924 Tanpa ada yang menyadari? 350 00:28:19,926 --> 00:28:22,970 Kau harus sangat pandai dan sangat beruntung. 351 00:28:22,970 --> 00:28:24,596 Atau keduanya. 352 00:28:25,114 --> 00:28:27,317 Itu satu-satunya yang menghalangi kita... 353 00:28:27,335 --> 00:28:29,034 ...dan uangnya Nixon. 354 00:28:29,036 --> 00:28:31,532 18 inci semen bukanlah krim keju. 355 00:28:31,532 --> 00:28:33,801 Tidak, Pauly, kau bisa melakukan itu didalam tidurmu. 356 00:28:33,801 --> 00:28:35,606 Dia akan membangunkan beberapa orang... 357 00:28:35,630 --> 00:28:37,287 ...saat dia meledakkan itu. 358 00:28:37,287 --> 00:28:39,123 Bagaimana dengan gedung di sebelahnya? 359 00:28:39,123 --> 00:28:40,579 Terlihat cukup tenang untukku. 360 00:28:40,581 --> 00:28:42,827 Gunakan beberapa tas pasir tambahan, bukan masalah besar. 361 00:28:42,861 --> 00:28:46,112 Ja-Narly's. Nama macam apa itu? Italia? 362 00:28:46,166 --> 00:28:49,021 Itu bukan "Ja-Narly's," tapi "Gnarly's." 363 00:28:49,023 --> 00:28:51,965 Kau tahu, seperti ekstrem. 364 00:28:52,025 --> 00:28:54,820 Radikal. Berani (Testikel keluar). 365 00:28:54,867 --> 00:28:56,648 Testikel keluar?/ Ya. 366 00:28:56,692 --> 00:28:58,901 Tidak, persetan itu. Aku tak mau ke bar orang gay. 367 00:28:58,943 --> 00:29:01,369 Ayo, kita melihat ke belakang. 368 00:29:07,286 --> 00:29:09,323 Hei, bajingan! 369 00:29:14,457 --> 00:29:17,596 Ini masih akan tetap terjadi saat kita melakukan pekerjaan? 370 00:29:17,596 --> 00:29:19,219 Kita bisa kembali saat mereka tutup. 371 00:29:19,221 --> 00:29:20,905 Apa, jam 01:00 malam? 372 00:29:20,905 --> 00:29:23,713 Itu memberikan kita empat jam sebelum matahari terbit. 373 00:29:27,931 --> 00:29:30,743 Mungkin kita butuh sedikit keributan. 374 00:29:37,089 --> 00:29:39,435 Silakan, nomor satu. 375 00:29:39,476 --> 00:29:43,234 Goyangkan payudara itu, ya! Payudara yang bagus! 376 00:29:48,693 --> 00:29:50,955 Kau mau ke mana? 377 00:29:50,967 --> 00:29:53,273 Mencari Tommy. 378 00:29:56,262 --> 00:30:00,914 Aku dari Siena, Italia, tapi aku datang ke AS. 379 00:30:00,939 --> 00:30:03,299 Dan namamu Tommy? 380 00:30:04,338 --> 00:30:07,651 Aku akan memanggilmu Tomato. 381 00:30:22,343 --> 00:30:24,680 Aku mempercayaimu. 382 00:30:24,765 --> 00:30:26,926 Aku tahu. 383 00:30:27,758 --> 00:30:30,158 Seperti aku tak pernah mempercayai seseorang sebelumnya. 384 00:30:30,160 --> 00:30:32,219 Aku tahu! 385 00:30:38,682 --> 00:30:41,707 Kami belum buka hingga siang! 386 00:30:46,360 --> 00:30:48,533 Berikan aku boilermaker! 387 00:30:48,533 --> 00:30:50,709 Kubilang kami masih tutup. 388 00:30:51,281 --> 00:30:53,816 Mereka menguburkan suamiku di pemakaman seberang jalan, 389 00:30:53,818 --> 00:30:56,285 Dan aku menginginkan boilermaker... 390 00:30:56,287 --> 00:30:59,249 Dan minuman seharga satu dolar seperempat sen. 391 00:31:06,363 --> 00:31:08,384 Nona? 392 00:31:14,879 --> 00:31:19,969 Kau baru./ Ya. Baru mulai minggu lalu. 393 00:31:47,338 --> 00:31:50,302 Aku benci celana itu./ Aku juga. 394 00:31:51,142 --> 00:31:53,392 Boilermaker./ Boilermaker. 395 00:32:07,117 --> 00:32:09,061 Terima kasih. 396 00:33:07,609 --> 00:33:10,627 Membusuklah di Neraka, Donald Murphy! 397 00:33:17,193 --> 00:33:19,377 Aku pesan satu lagi. 398 00:33:22,502 --> 00:33:25,275 Turut berduka untuk kehilanganmu. 399 00:33:25,373 --> 00:33:27,294 Aku tidak. 400 00:33:28,294 --> 00:33:31,276 Aku hanya meletakkan seluruh telurku di keranjang yang salah. 401 00:33:31,278 --> 00:33:35,347 Kau pernah melakukan itu?/ Ya. 402 00:33:35,349 --> 00:33:37,584 Bisa dibilang begitu. 403 00:33:37,586 --> 00:33:40,483 Dia selingkuhi aku setahun yang lalu. 404 00:33:40,508 --> 00:33:43,166 Dengan sahabatku. 405 00:33:44,518 --> 00:33:47,947 Kau tahu, aku tak pernah percaya dia. 406 00:33:48,018 --> 00:33:50,262 Bagaimana dia meninggal? 407 00:33:50,264 --> 00:33:53,465 Dia tidak benar-benar "meninggal", 408 00:33:53,467 --> 00:33:56,698 Seolah dia meninggal dengan cara wajar. 409 00:33:57,755 --> 00:34:01,775 Dia menabrak truk derek yang terparkir di sisi jalan dari belakang. 410 00:34:01,777 --> 00:34:03,777 Dia mabuk. 411 00:34:03,779 --> 00:34:07,913 Mabuk, dan terpenggal. 412 00:34:10,284 --> 00:34:13,608 Kau tahu, dia sudah bukan benar-benar suamiku. 413 00:34:13,655 --> 00:34:16,282 Aku meninggalkan dia. 414 00:34:16,282 --> 00:34:18,970 Tinggal kembali bersama orang tuaku. 415 00:34:18,970 --> 00:34:21,762 Dia tadinya akan menjadi mantan suamiku... 416 00:34:21,764 --> 00:34:24,799 Tapi sekarang... 417 00:34:24,801 --> 00:34:29,137 Aku janda Murphy, dan mendapat asuransi jiwa. 418 00:34:30,425 --> 00:34:33,666 Tidakkah karma menakjubkan? 419 00:34:33,718 --> 00:34:37,778 Kau percaya karma./ Ya, ganjaran. 420 00:34:37,780 --> 00:34:40,881 Baik selalu menghasilkan baik, dan keburukan selalu merugikanmu, 421 00:34:40,883 --> 00:34:43,307 Kau hanya tidak tahu kapan. 422 00:34:52,562 --> 00:34:55,030 Sial! Sial, sial, sial! Tidak! Tidak! 423 00:34:55,032 --> 00:34:57,677 Tolong jangan beritahu mereka aku di sini! 424 00:34:57,702 --> 00:34:59,792 Hei, semua. 425 00:35:00,570 --> 00:35:04,128 Kau orang baru?/ Ya. 426 00:35:07,232 --> 00:35:09,655 Molly Murphy datang ke sini? 427 00:35:09,680 --> 00:35:11,011 Siapa itu? 428 00:35:11,057 --> 00:35:15,881 Wanita muda, berpakaian hitam. Agak cukup langsing. 429 00:35:15,925 --> 00:35:19,691 Aku sendirian, Petugas. Maksudku, kami bahkan belum buka. 430 00:35:19,748 --> 00:35:23,607 Baiklah, jika kau melihat wanita berpakaian hitam masuk ke sini, 431 00:35:23,607 --> 00:35:27,429 Beritahu dia ada upacara pemakaman yang menantinya di seberang jalan. 432 00:35:27,431 --> 00:35:29,418 Wanita agak langsing. 433 00:35:29,443 --> 00:35:31,670 Tentu, Petugas. 434 00:35:45,483 --> 00:35:47,367 Terima kasih. 435 00:35:49,020 --> 00:35:52,456 Jadi, kau akan pergi ke pemakaman? 436 00:35:52,510 --> 00:35:54,882 Entahlah. 437 00:35:56,000 --> 00:35:59,292 Aku hanya ingin terus sembunyi. 438 00:35:59,347 --> 00:36:02,568 Kau tahu Vogue Theater lama? 439 00:36:02,605 --> 00:36:06,036 Tentu saja./ Aku menyewa apartemen di atasnya, 440 00:36:06,038 --> 00:36:09,706 Kurasa itu dulunya kantor manajer. 441 00:36:13,727 --> 00:36:16,318 Itu kunci untuk pintu samping. 442 00:36:18,437 --> 00:36:23,322 Dan ini kunci mobilku. Itu terparkir di belakang. 443 00:36:23,372 --> 00:36:25,342 Bawalah. 444 00:36:28,340 --> 00:36:30,958 Itu sangat baik. 445 00:36:34,535 --> 00:36:37,209 Masukkan ini ke pembukuanku. 446 00:36:37,573 --> 00:36:40,907 Kau punya pembukuan?/ Tidak. 447 00:36:40,932 --> 00:36:43,643 Siapa tadi kau bilang namamu? 448 00:36:44,797 --> 00:36:47,674 John Baker. 449 00:36:47,759 --> 00:36:52,529 John Baker. Aku Molly Murphy. 450 00:36:52,529 --> 00:36:54,968 Senang bertemu denganmu. 451 00:37:11,450 --> 00:37:13,607 Terima kasih, Tn. Fickner. 452 00:37:47,674 --> 00:37:49,665 Apa kursi itu ada orangnya? 453 00:37:49,731 --> 00:37:51,620 Ada. 454 00:37:59,120 --> 00:38:01,153 Kupikir aku akan temukan kau tak sadarkan diri, 455 00:38:01,155 --> 00:38:03,579 Dengan satu botol kosong Jack Daniel's. 456 00:38:04,192 --> 00:38:07,060 Kau tahu, aku tidak terlalu suka minum. 457 00:38:07,060 --> 00:38:09,162 Kau melakukannya dengan sangat baik tadi. 458 00:38:09,164 --> 00:38:11,492 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 459 00:38:12,969 --> 00:38:16,177 Aku dulu datang ke sini setiap akhir pekan./Ya? 460 00:38:16,202 --> 00:38:19,557 Kapan tempat ini ditutup?/ Sekitar lima tahun lalu. 461 00:38:19,557 --> 00:38:21,740 Aku menonton Bonnie & Clyde di sini. 462 00:38:21,742 --> 00:38:25,421 Tiga kali, di hari yang sama. Kau pernah menonton itu? 463 00:38:25,448 --> 00:38:28,373 Ya, ya. Tapi hanya sekali. 464 00:38:28,429 --> 00:38:31,151 Aku bisa menonton itu ribuan kali lagi. 465 00:38:34,496 --> 00:38:36,700 Kenapa kau begitu menyukai itu? 466 00:38:36,774 --> 00:38:40,252 Itu salah satu kisah cinta terbaik sepanjang masa. 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,908 Mereka tak kenal takut. 468 00:38:43,935 --> 00:38:47,245 Selalu selangkah lebih maju dari hukum. 469 00:38:47,569 --> 00:38:50,442 Warren Beatty akan melakukan apa saja untuk Faye Dunaway tetap aman, 470 00:38:50,484 --> 00:38:53,040 Dan dia akan melakukan apa saja untuknya. 471 00:38:53,042 --> 00:38:55,837 Tepat hingga akhir. 472 00:38:57,213 --> 00:38:59,759 Itu adalah cinta. 473 00:39:00,974 --> 00:39:03,380 Itu adalah romantis. 474 00:39:09,213 --> 00:39:12,256 Aku akan bercinta denganmu. 475 00:39:20,733 --> 00:39:22,744 Bukan hari ini. 476 00:39:25,349 --> 00:39:28,310 Aku tidak yakin kapan. 477 00:39:30,358 --> 00:39:33,210 Aku akan memberitahumu. 478 00:39:33,739 --> 00:39:35,852 Baiklah. 479 00:39:37,354 --> 00:39:40,401 Ini adalah peraturan baruku nomor satu. 480 00:39:40,438 --> 00:39:42,629 Tak ada lagi kebohongan. 481 00:39:44,902 --> 00:39:47,525 Itu peraturan yang sangat bagus. 482 00:39:47,525 --> 00:39:49,590 Ya, kau tak butuh peraturan lain jika kau punya peraturan itu. 483 00:39:49,590 --> 00:39:51,644 Kurasa tidak. 484 00:40:29,021 --> 00:40:31,487 Baiklah. Ayo, cepat! 485 00:40:50,683 --> 00:40:52,932 Harry! Ayo! 486 00:41:40,979 --> 00:41:44,624 Lihatlah ini. Terakhir aku melihat kotak seburuk ini, 487 00:41:44,624 --> 00:41:47,352 Itu di toko gadai di Cincinnati. Benar-benar lelucon. 488 00:41:47,354 --> 00:41:49,320 Baiklah, ini dia. 489 00:41:50,323 --> 00:41:52,494 Berikan radionya padaku. 490 00:41:52,556 --> 00:41:56,012 Ada sesuatu di radio polisi?/ Nihil. 491 00:41:56,012 --> 00:41:58,263 Kedengarannya mereka hanya menugaskan satu mobil patroli, 492 00:41:58,265 --> 00:42:01,296 Dan dia memberi surat tilang untuk api unggun ilegal di pantai. 493 00:42:13,380 --> 00:42:14,870 Ini. 494 00:42:24,535 --> 00:42:27,195 Ayo, kita sudah aman. Ayo, cepat! 495 00:42:30,264 --> 00:42:32,186 Bersiap ledakan, keparat! 496 00:42:32,214 --> 00:42:33,860 Lakukanlah. 497 00:42:46,423 --> 00:42:48,517 Gempa! 498 00:42:50,887 --> 00:42:54,546 Demi Tuhan, Pauly! Apa-apaan?! 499 00:42:54,944 --> 00:42:57,290 Pengeborannya keras, jadi aku perbanyak peledaknya. 500 00:42:57,292 --> 00:43:00,025 Hanya salah perhitungan, tak perlu emosi. 501 00:43:00,027 --> 00:43:01,861 Diam! 502 00:43:01,861 --> 00:43:04,302 Kurasa kita mendapat panggilan. 503 00:43:04,302 --> 00:43:06,438 Benar, bajingan! 504 00:43:06,463 --> 00:43:09,002 Mobil patroli dalam perjalanan untuk memeriksa bank, bajingan! 505 00:43:09,004 --> 00:43:11,417 Demi Tuhan, itu tidak kencang! 506 00:43:16,311 --> 00:43:18,379 Ayo pergi dari sini!/ Tetap di tempatmu! 507 00:43:18,381 --> 00:43:20,862 Harry. Pergilah ke depan dan lihat situasinya. 508 00:43:20,862 --> 00:43:23,608 Bawa radionya. Tommy, bantu dia dengan tangga. 509 00:43:44,340 --> 00:43:46,617 Mereka memutar lewat belakang. 510 00:43:47,710 --> 00:43:50,046 Harry! Pergi dari sana, sekarang! 511 00:43:50,116 --> 00:43:52,912 Jangan khawatir. Aku punya rencana. 512 00:43:52,914 --> 00:43:55,239 Tidak, Harry, jangan! Apa yang kau lakukan?! 513 00:43:55,271 --> 00:43:57,251 Harry?! 514 00:44:12,787 --> 00:44:14,995 Lihat-lihat, keparat! 515 00:44:16,766 --> 00:44:18,604 Persetan denganmu! 516 00:44:20,978 --> 00:44:24,635 Baiklah, baiklah. Hentikan. 517 00:44:24,724 --> 00:44:27,630 Persetan denganmu! Wanita jalang! 518 00:44:29,621 --> 00:44:31,600 Enyahlah! 519 00:44:32,509 --> 00:44:33,869 Bajingan! 520 00:44:33,869 --> 00:44:35,457 Kami melakukan penahanan. Kami membawanya ke kantor. 521 00:44:35,459 --> 00:44:39,797 Bajingan! Aku tak melakukan apa-apa!/Hentikanlah! 522 00:44:47,130 --> 00:44:49,842 Aku suka kota kecil ini. 523 00:44:52,750 --> 00:44:56,250 Bandarsatu.com 524 00:44:56,274 --> 00:44:59,774 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 525 00:44:59,798 --> 00:45:03,298 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 526 00:45:22,590 --> 00:45:25,725 Astaga. Pasti ada ribuan kotak di bawah sini. 527 00:45:25,750 --> 00:45:27,884 Tidak. Maksimal 500-600 kotak. 528 00:45:27,909 --> 00:45:30,025 Kita takkan sempat untuk membuka semuanya. 529 00:45:30,071 --> 00:45:34,073 Kita datang ke sini khusus untuk merampok Presiden Amerika Serikat, 530 00:45:34,132 --> 00:45:36,908 Dan kita takkan pergi hingga kita berhasil. 531 00:45:36,976 --> 00:45:38,555 Harry, Tom! Cepat! 532 00:45:38,557 --> 00:45:40,703 Kita sebaiknya mulai dengan kotak besar terlebih dulu./Tidak. 533 00:45:40,703 --> 00:45:44,098 Setiap kotak secara berurutan di setiap dingin. Dimulai dari sana. 534 00:45:44,098 --> 00:45:46,377 Kita takkan bisa masukkan 30 juta ke dalam kotak kecil ini. 535 00:45:46,377 --> 00:45:49,600 Pauly, ini tak semuanya uang tunai. Ini bukan bandar narkoba. 536 00:45:49,602 --> 00:45:51,602 Orang-orang ini cerdas, mereka politisi. 537 00:45:51,604 --> 00:45:54,440 Kita hanya mengambil obligasi, rekening luar negeri, 538 00:45:54,489 --> 00:45:58,208 Cek pencairan. Begitu para bajingan ini bertindak. 539 00:46:00,579 --> 00:46:02,078 Benar begitu! 540 00:46:12,457 --> 00:46:14,091 Tasnya, cepat! 541 00:46:16,827 --> 00:46:19,127 Kita masih belum temukan sesuatu yang bagus! 542 00:46:19,178 --> 00:46:21,458 Hei, lihat ini! 543 00:46:25,702 --> 00:46:28,347 Itu abu kremasi. 544 00:46:52,214 --> 00:46:55,121 Lihatlah ini! Koin emas yang berlimpah! 545 00:46:55,121 --> 00:46:58,295 Hei, berlian juga. Carilah barang-barang mahal. 546 00:46:58,295 --> 00:46:59,671 Ini seperti Natal! 547 00:46:59,673 --> 00:47:02,474 Baiklah, setengah jam lagi sebelum matahari terbit. 548 00:47:02,476 --> 00:47:04,307 Mari kemasi semuanya. 549 00:47:11,947 --> 00:47:15,044 Kami mendapatkan lebih dari empat juta malam itu. 550 00:47:15,103 --> 00:47:17,618 Tapi masih belum bisa temukan uangnya Nixon. 551 00:47:17,673 --> 00:47:20,363 Dan Enzo, dia takkan berhenti hingga kami berhasil. 552 00:47:20,419 --> 00:47:22,175 Tapi dengan bank yang tutup selama akhir pekan, 553 00:47:22,175 --> 00:47:25,066 Kami masih punya malam Sabtu dan Minggu untuk beraksi. 554 00:47:35,244 --> 00:47:37,569 Biar aku pertegas ini. 555 00:47:37,569 --> 00:47:40,315 Kalian berencana untuk merampok Nixon? 556 00:47:40,315 --> 00:47:42,357 Benar. 557 00:47:42,357 --> 00:47:44,401 Presiden Amerika Serikat. 558 00:47:44,403 --> 00:47:46,819 Tampak seperti ide yang bagus saat itu. 559 00:47:46,829 --> 00:47:50,482 Dan bagaimana tepatnya kau berpikir bisa terbebas dengan itu? 560 00:47:50,525 --> 00:47:52,694 Karena itu uang kotor. 561 00:47:54,622 --> 00:47:58,198 Kami berpikir Nixon tak bisa melakukan apa-apa kepada kami... 562 00:47:58,200 --> 00:48:00,057 ...jika kami merampoknya. 563 00:48:01,911 --> 00:48:03,706 Kami salah. 564 00:48:30,800 --> 00:48:34,550 Kau Bisa Memainkan Terompet Prancis 565 00:48:48,552 --> 00:48:51,787 Dia semakin pandai bermain, bukan begitu? 566 00:48:52,944 --> 00:48:54,921 Apa? 567 00:49:18,991 --> 00:49:21,182 Sharon./ Pak. 568 00:49:21,184 --> 00:49:23,407 Mau tambah kopinya?/ Aku bisa mengambil kopiku sendiri. 569 00:49:23,407 --> 00:49:25,865 Terima kasih./ Ya, Pak. 570 00:49:28,419 --> 00:49:30,716 Sharon. Berapa lama kau bekerja di balik meja... 571 00:49:30,716 --> 00:49:32,662 ...sebelum mereka mengizinkanmu masuk ke akademi? 572 00:49:32,664 --> 00:49:34,427 Dua tahun, Pak. 573 00:49:36,597 --> 00:49:38,898 Kau wanita pertama yang diterima, 'kan? 574 00:49:38,945 --> 00:49:41,804 Satu dari dua. Benar, Pak. Terima kasih, Pak. 575 00:49:41,806 --> 00:49:46,069 Aku juga yang pertama. Ada banyak tekanan. 576 00:49:48,027 --> 00:49:53,783 Ini adalah kantor lapanganku kedelapan dalam 10 tahun. 577 00:49:53,785 --> 00:49:57,726 Karen bilang dia tak mau pindah lagi. 578 00:49:59,419 --> 00:50:01,817 Itu ironis. 579 00:50:03,457 --> 00:50:08,222 Kau berkorban banyak untuk melakukan ini. Banyak. 580 00:50:09,808 --> 00:50:12,591 Tapi tak ingin menyerahkan semuanya. 581 00:50:14,318 --> 00:50:16,215 Harus temukan keseimbangan. 582 00:50:16,297 --> 00:50:18,292 Aku belum bisa menemukan itu, 583 00:50:18,339 --> 00:50:20,412 Tapi aku optimis. 584 00:50:21,847 --> 00:50:23,356 Pak? 585 00:50:23,356 --> 00:50:29,295 Aku sudah pikirkan tentang perkataanmu agar aku lebih sering keluar. 586 00:50:29,409 --> 00:50:33,449 Aku punya tiket The Godfather. 587 00:50:33,449 --> 00:50:36,894 Kau pernah menonton itu?/ Dua kali. 588 00:50:36,919 --> 00:50:38,462 Benar./ Pak? 589 00:50:38,464 --> 00:50:40,766 Wakil Direktur Felt berada di sini. 590 00:50:40,831 --> 00:50:42,566 Felt berada di kantor? 591 00:50:42,568 --> 00:50:44,457 Dia barusan datang dari Washington secara mendadak, 592 00:50:44,457 --> 00:50:46,553 Dan dia tidak sendirian. 593 00:50:57,858 --> 00:50:59,520 Bagaimana keadaanmu? 594 00:50:59,520 --> 00:51:01,111 Bingung. 595 00:51:01,111 --> 00:51:03,098 Aku juga. 596 00:51:03,184 --> 00:51:05,196 Daftar inventaris dari kotak deposito... 597 00:51:05,250 --> 00:51:09,087 ...yang diberikan bank entah kenapa terlihat tidak lengkap. 598 00:51:09,613 --> 00:51:11,973 Maaf, Howard. 599 00:51:13,112 --> 00:51:15,070 Biar aku menghemat waktumu, Pak. 600 00:51:15,111 --> 00:51:18,838 Ke-456 kotak ini... Dibuka secara paksa. 601 00:51:18,840 --> 00:51:21,773 Beberapa dari itu masih berisi uang tunai dan perhiasan. 602 00:51:21,775 --> 00:51:25,510 Perampok jelas mencari sesuatu yang spesifik. 603 00:51:25,512 --> 00:51:29,403 Ada ide?/ Masih belum. 604 00:51:29,836 --> 00:51:33,317 Tapi aku sangat terampil untuk menangani investigasiku sendiri, Pak. 605 00:51:33,317 --> 00:51:35,289 Tentu saja. 606 00:51:37,839 --> 00:51:39,671 Dengan segala hormat, 607 00:51:39,716 --> 00:51:43,905 Kenapa menugaskan 100 agen tambahan untuk kasusku? 608 00:51:51,769 --> 00:51:54,940 Ada kepentingan dari tingkatan yang sangat tinggi dalam kasus ini, Howard. 609 00:51:54,942 --> 00:51:57,219 Dari Tn. Hoover?/ Lebih tinggi. 610 00:51:57,219 --> 00:51:59,180 Lebih tinggi? 611 00:51:59,180 --> 00:52:03,899 Insiden ini tampaknya membuat kekhawatiran di kantor Bundar. 612 00:52:03,924 --> 00:52:05,905 Bisa kau beritahu padaku?/ Aku tidak bisa. 613 00:52:05,930 --> 00:52:08,898 Aku pribadi juga masih belum diberikan penjelasan. 614 00:52:08,923 --> 00:52:10,890 Aku sulit percaya itu, Pak. 615 00:52:10,892 --> 00:52:12,353 Aku tahu kau begitu. 616 00:52:12,402 --> 00:52:15,644 Ada banyak rahasia yang terjadi di Washington akhir-akhir ini, Howard. 617 00:52:15,644 --> 00:52:18,682 Itu sebabnya aku mau selesaikan kasus ini secepatnya, 618 00:52:18,707 --> 00:52:21,888 Agar kita bisa tahu apa yang tidak mereka katakan kepada kita. 619 00:52:21,956 --> 00:52:24,838 Aku sebaiknya kembali. Kau melapor langsung kepadaku. 620 00:52:24,840 --> 00:52:26,279 Ya, Pak. 621 00:52:44,132 --> 00:52:46,710 Semua baik-baik saja? 622 00:52:47,761 --> 00:52:50,107 Aku harusnya mengambil kopi itu. 623 00:52:50,168 --> 00:52:52,099 Kita kehabisan kopi. 624 00:52:52,101 --> 00:52:55,803 Meja, telepon, dan tisu toilet. 625 00:52:55,805 --> 00:52:59,058 Aku akhirnya temukan sesuatu menarik, dan mereka mau mengambil itu dariku. 626 00:52:59,085 --> 00:53:01,069 Antara ini dan San Clemente, 627 00:53:01,069 --> 00:53:04,271 Lebih banyak agen federal di sini ketimbang di Washington. 628 00:53:04,610 --> 00:53:07,285 San Clemente?/ Ya, Pak. 629 00:53:07,290 --> 00:53:11,554 Presiden menghabiskan liburannya di sana. 630 00:53:11,612 --> 00:53:14,553 Gedung Putih-nya Barat?/ Apa? 631 00:53:14,578 --> 00:53:17,989 San Clemente 10 mil jauhnya dari bank. 632 00:53:18,162 --> 00:53:20,943 Apa kaitannya itu dengan perampokan bank? 633 00:53:22,219 --> 00:53:24,918 Mungkin bukan apa-apa. 634 00:53:24,972 --> 00:53:27,403 Mungkin segalanya. 635 00:53:28,906 --> 00:53:32,174 Apa peraturan utama dari investigasi pembunuhan? 636 00:53:32,176 --> 00:53:34,015 Motif./ Motif! 637 00:53:34,037 --> 00:53:36,755 Jadi, kenapa bank ini, 638 00:53:36,798 --> 00:53:38,780 Dan kenapa kotak deposito? 639 00:53:38,782 --> 00:53:40,502 Karena mereka tahu apa yang mereka cari. 640 00:53:40,502 --> 00:53:42,626 Tepat sekali, mereka tahu. 641 00:53:42,677 --> 00:53:46,332 Kau punya nasabah dengan alamat luar negara bagian? 642 00:53:46,332 --> 00:53:47,754 Sebenarnya, kurasa ada. 643 00:53:47,754 --> 00:53:49,965 Mari kita lihat, kita periksa. 644 00:54:06,011 --> 00:54:07,759 Ini dia. 645 00:54:07,759 --> 00:54:11,654 C.W. Colson, dengan kode pos di Arlington, Virginia. 646 00:54:11,654 --> 00:54:13,743 Arlington? Baiklah. 647 00:54:13,794 --> 00:54:16,930 Aku mau kau periksa latar belakang pribadi Tn. Colson. 648 00:54:16,930 --> 00:54:19,552 Ya, Pak./ Bagus. 649 00:54:23,586 --> 00:54:26,696 Sharon? Apa kau mengikuti berita Watergate ini? 650 00:54:26,698 --> 00:54:28,363 Ya, Pak. 651 00:54:28,388 --> 00:54:30,744 Bagaimana menurutmu soal itu? 652 00:54:30,769 --> 00:54:32,391 Dari yang aku baca di surat kabar, 653 00:54:32,391 --> 00:54:35,005 Kru itu tampak seperti sekumpulan amatiran. 654 00:54:37,284 --> 00:54:40,304 Menurutmu kasus kita ada kaitannya dengan kekacauan itu? 655 00:54:40,329 --> 00:54:42,212 Aku tidak tahu. 656 00:54:42,214 --> 00:54:46,680 Tapi yang aku tahu adalah terakhir kali Biro... 657 00:54:46,696 --> 00:54:50,821 ...menugaskan 100 agen untuk satu penyelidikan, 658 00:54:50,823 --> 00:54:53,659 Yaitu saat John F. Kennedy dibunuh. 659 00:54:54,627 --> 00:54:57,476 Sumpah demi Tuhan, selanjutnya aku berpikir akan jatuh cinta, 660 00:54:57,476 --> 00:55:00,307 Aku lebih memilih jatuh dari jembatan. 661 00:55:03,075 --> 00:55:06,556 Dari seluruh kota kecil di negeri ini... 662 00:55:06,556 --> 00:55:09,074 Kenapa kau memilih Deerwood? 663 00:55:09,099 --> 00:55:13,748 Sebenarnya, aku tidak memilihnya, lebih seperti ini yang memilihku. 664 00:55:14,062 --> 00:55:16,680 Aku dalam perjalanan melintasi kota, 665 00:55:16,682 --> 00:55:19,325 Dan pompa air mobilku jebol. 666 00:55:19,381 --> 00:55:21,618 Sebelum aku sempat memperbaikinya, 667 00:55:21,620 --> 00:55:24,588 Aku mendapat pekerjaan di Deer Meat Tavern. 668 00:55:24,590 --> 00:55:26,745 Lalu aku bertemu denganmu. 669 00:55:26,792 --> 00:55:29,227 Kau menetap di Deerwood karena aku? 670 00:55:29,229 --> 00:55:31,977 Bagaimana menurutmu? 671 00:55:50,503 --> 00:55:52,297 Ingat, oke? 672 00:55:52,297 --> 00:55:54,919 Jangan sebutkan jika kita bertemu di Deer Meat Tavern. 673 00:55:57,424 --> 00:55:59,358 Apa yang kau lakukan? 674 00:55:59,360 --> 00:56:01,528 Pelarian besar. 675 00:56:03,520 --> 00:56:06,298 Katakan pada mereka jika kita bertemu di kota. 676 00:56:06,300 --> 00:56:09,200 Tepatnya?/ Dairy Queen. 677 00:56:09,202 --> 00:56:11,170 Ada apa dengan peraturan "Tak Ada Kebohongan"? 678 00:56:11,206 --> 00:56:13,983 Ini pengecualian dari peraturan itu. 679 00:56:14,022 --> 00:56:18,052 Dengar, mungkin jangan bicarakan soal Nixon, atau Watergate. 680 00:56:18,052 --> 00:56:20,715 Ayahku Partai Republik. Dan dia benci Billie Jean King, 681 00:56:20,715 --> 00:56:22,683 Phil Donahue, dan Jane Fonda. 682 00:56:22,683 --> 00:56:25,098 Apa kau fansnya Pittsburgh Pirates? 683 00:56:25,098 --> 00:56:26,685 Aku tidak harus. 684 00:56:26,687 --> 00:56:28,421 Tidak, itu bagus! Ayahku suka Pirates! 685 00:56:28,421 --> 00:56:31,391 Molly, kenapa ada.../ Hei, semua! 686 00:56:31,393 --> 00:56:33,509 Hei! 687 00:56:34,512 --> 00:56:36,675 Majulah, Pirates. 688 00:56:36,885 --> 00:56:39,546 Ini John Baker. Dia pendatang baru, 689 00:56:39,571 --> 00:56:42,991 Jadi jangan bertingkah seperti Tim SWAT dan menakutinya, oke? 690 00:56:43,345 --> 00:56:46,681 Baiklah. Kemari, kemarilah. Selamat datang di rumah! 691 00:56:46,681 --> 00:56:48,363 John, benar? John, 'kan? 692 00:56:48,396 --> 00:56:49,891 Panggil aku Jerry, semua orang begitu. 693 00:56:49,891 --> 00:56:51,264 Hei, sayang. 694 00:56:51,264 --> 00:56:53,246 Lihat, semuanya. Ada pria tampan di sini. 695 00:56:53,248 --> 00:56:56,749 Sekarang, ini pesta!/ Aku janji... Rose, Rose... 696 00:56:56,751 --> 00:56:58,984 Kau tampan./ Bu, berhenti meraba pacarku! 697 00:56:58,986 --> 00:57:00,724 Bagaimana dengan bir? Kau mau bir? Baiklah. 698 00:57:00,724 --> 00:57:02,300 Kau mau bir?/ Dia seperti Troy Donahue muda. 699 00:57:02,300 --> 00:57:05,216 Jangan mulai. Dia pikir dirinya Steve McQueen! 700 00:57:05,851 --> 00:57:07,913 Lihatlah itu. 701 00:57:10,186 --> 00:57:13,359 Jadi, bagaimana menurut Ibu?/ Kau serius? 702 00:57:13,369 --> 00:57:15,485 Dia sangat manis. 703 00:57:15,559 --> 00:57:17,754 Dan ayahmu tampaknya juga menyukai dia. 704 00:57:17,770 --> 00:57:20,565 Ya?/Dan dia fans Pirates, bagaimana dengan itu? 705 00:57:20,603 --> 00:57:22,402 Bagaimana dengan itu? 706 00:57:22,464 --> 00:57:25,194 Aku akan mendapatkanmu! 707 00:57:25,515 --> 00:57:27,448 Jadi menurut ibu itu tak apa jika aku tidur dengannya? 708 00:57:27,450 --> 00:57:29,625 Molly.../ Apa? 709 00:57:29,662 --> 00:57:32,337 Kau tak seharusnya tanyakan soal itu pada Ibu. 710 00:57:32,368 --> 00:57:35,423 Aku punya peraturan baru. Tak ada kebohongan. 711 00:57:35,425 --> 00:57:38,356 Dan apa gunanya peraturan jika kau tidak menggunakan itu, benar? 712 00:57:41,286 --> 00:57:43,707 Jika kau menginginkannya. 713 00:57:44,714 --> 00:57:47,421 Tentu, kenapa tidak. Kau wanita dewasa. 714 00:57:48,575 --> 00:57:50,703 Aku menyayangimu, Bu. 715 00:57:51,579 --> 00:57:54,414 Tapi jangan gunakan peraturan barumu pada ayahmu atau saudarimu, 716 00:57:54,414 --> 00:57:56,745 Kau tahu bagaimana mereka./ Aku menyayangimu, Bu! 717 00:57:56,745 --> 00:57:58,589 Ibu mendengarmu saat pertama. 718 00:57:58,829 --> 00:58:00,603 Sampai jumpa! 719 00:58:00,680 --> 00:58:02,686 Dah! 720 00:58:04,980 --> 00:58:07,142 Bagus. 721 00:58:15,776 --> 00:58:19,093 Kau tak pernah beritahu aku ayahmu adalah sherif. 722 00:58:19,146 --> 00:58:21,594 Jika aku beritahu para pria ayahku seorang sherif, 723 00:58:21,594 --> 00:58:23,901 Aku pasti masih perawan. 724 00:58:41,116 --> 00:58:44,320 Kelihatannya aku akan menetap di sini untuk sementara waktu. 725 00:58:45,436 --> 00:58:47,687 Kau sebaiknya begitu. 726 00:58:47,742 --> 00:58:51,937 Atau aku minta ayahku menangkapmu karena berpura-pura menjadi pacarku. 727 00:58:54,372 --> 00:58:57,888 Benarkah? Aku pacarmu sekarang? 728 00:58:57,952 --> 00:59:00,456 Jika kau tidak mengacaunya. 729 00:59:04,701 --> 00:59:06,850 Aku mengacau, bukan? 730 00:59:06,885 --> 00:59:09,641 Menurutmu, John? John... 731 00:59:09,666 --> 00:59:12,422 Harry. Steve McQueen. 732 00:59:12,447 --> 00:59:14,369 Aku bahkan tak tahu harus memanggilmu apa! 733 00:59:14,381 --> 00:59:16,445 Tn. Nixon mengatakan secara tegas, 734 00:59:16,445 --> 00:59:18,662 Bahwa Gedung Putih sama sekali tidak terlibat... 735 00:59:18,662 --> 00:59:21,638 ...dalam penerobosan dan pengerusakan kantor Partai Demokrat, 736 00:59:21,678 --> 00:59:24,300 Dan beliau tak ingin komentar mengenai malah tersebut. 737 00:59:31,473 --> 00:59:33,604 Panas, panas, panas. 738 00:59:43,945 --> 00:59:47,056 Ayolah! Bagaimana cara kerja benda ini! 739 00:59:47,058 --> 00:59:48,691 Dorong tuasnya ke kanan. 740 00:59:48,691 --> 00:59:51,095 Tuas apa? Hanya ada tombol. 741 00:59:51,097 --> 00:59:53,974 Tuas ini. 742 00:59:54,903 --> 00:59:58,818 Lihatlah dirimu. Thomas Edison sebenarnya. Orang jenius. 743 00:59:59,373 --> 01:00:01,972 Apa? Kau tak punya mesin pencuci piring di rumah? 744 01:00:01,974 --> 01:00:03,907 Ya, aku punya pencuci piring di rumah. 745 01:00:03,909 --> 01:00:06,299 Aku menikahi dia, dasar bodoh! 746 01:00:06,819 --> 01:00:09,213 Hei, ada apa dengan cermin itu, Paman Enzo? 747 01:00:09,215 --> 01:00:12,621 Itu alarm perampok bagi para perampok, Tommy. 748 01:00:14,573 --> 01:00:16,610 Jika aku tak melihat pantulan, 749 01:00:16,634 --> 01:00:19,064 Itu artinya seseorang temukan lubang kita di atap. 750 01:00:19,088 --> 01:00:22,496 Maka kita sebaiknya segera pergi. 751 01:00:29,236 --> 01:00:31,504 Kurasa kau tak seharusnya menggunakan pisau. 752 01:00:31,506 --> 01:00:34,975 Gunting tidak berguna. Kepingannya terlalu tebal. 753 01:00:36,444 --> 01:00:39,044 Hei, aku mau ke pertunjukan siang. 754 01:00:39,069 --> 01:00:40,765 Ya, yang mana? 755 01:00:40,812 --> 01:00:43,704 Getaway./ Lagi? 756 01:00:43,729 --> 01:00:47,348 Ya. Kau mau ikut? 757 01:00:47,989 --> 01:00:51,524 Tidak, tidak. Aku akan selesaikan ini. 758 01:00:51,526 --> 01:00:53,728 Kau yakin?/ Ya. 759 01:01:04,967 --> 01:01:07,340 Aku sudah menonton Getaway enam kali. 760 01:01:07,340 --> 01:01:09,783 Thomas Crown Affair, delapan kali. 761 01:01:09,851 --> 01:01:13,280 Magnificent Seven, aku sudah menontonnya... 762 01:01:13,295 --> 01:01:15,412 Tujuh kali. 763 01:01:15,510 --> 01:01:19,724 Kau mau tahu favoritku? Film yang paling aku sukai? 764 01:01:21,489 --> 01:01:23,555 Bullitt. 765 01:01:53,216 --> 01:01:56,990 Aku beritahu Tn. Weakler jika Steve McQueen adalah pahlawanmu. 766 01:01:56,992 --> 01:02:01,080 Dan minggu depan, dia akan memutar Bonnie & Clyde. 767 01:02:01,127 --> 01:02:03,772 Mengingat aku sudah membantunya dan sebagainya. 768 01:02:26,913 --> 01:02:30,398 Kau tak apa?/ Ya. 769 01:02:30,678 --> 01:02:35,255 Entah ada apa denganmu, kurasa aku hanya bahagia. 770 01:02:36,694 --> 01:02:39,538 Tak ada yang salah dengan menjadi bahagia. 771 01:02:46,583 --> 01:02:49,955 Aku bahagia. 772 01:02:49,972 --> 01:02:54,031 Aku hanya berharap datang ke sini sebelumnya. 773 01:02:55,988 --> 01:02:58,188 Apa? 774 01:03:00,777 --> 01:03:03,105 Bukan apa-apa. 775 01:03:11,302 --> 01:03:15,700 Kurasa itu bukan sepenuhnya tidak berarti, benar? 776 01:03:18,560 --> 01:03:21,569 Baik. Teruskan. 777 01:03:23,401 --> 01:03:25,647 Oke, jadi... 778 01:03:25,649 --> 01:03:29,318 Kami kembali Sabtu malam. 779 01:03:29,320 --> 01:03:35,085 Dan saat itulah semuanya mulai menjadi kacau. 780 01:03:39,698 --> 01:03:41,266 Siaga! 781 01:03:41,954 --> 01:03:44,102 Enzo, kau dengar aku? 782 01:03:44,119 --> 01:03:45,802 Ya, Ray, ada apa? 783 01:03:45,804 --> 01:03:48,482 Mobil tak dikenali baru saja menepi di belakang! 784 01:03:48,507 --> 01:03:50,447 Aku akan ke atas. 785 01:03:51,520 --> 01:03:53,378 Jangan berisik. 786 01:04:01,654 --> 01:04:03,991 Aku bisa mencium aroma mobil tak dikenali itu! 787 01:04:03,991 --> 01:04:06,079 Itu polisi!/ Tenanglah. 788 01:04:06,119 --> 01:04:09,192 Ada sesuatu di radio polisi?/ Tidak ada. Nihil. 789 01:04:13,959 --> 01:04:18,201 Dengar, jika itu polisi, aku akan menghabisinya, 790 01:04:18,203 --> 01:04:20,097 Lalu kita pergi dari sini sebelum yang lainnya muncul... 791 01:04:20,097 --> 01:04:22,529 Kita perampok bank, bukan pembunuh polisi. 792 01:04:22,554 --> 01:04:26,010 Antara itu, atau kita tumbuhkan sayap dan terbang pergi dari sini. 793 01:04:27,190 --> 01:04:29,117 Oke, oke. 794 01:04:29,144 --> 01:04:32,813 Jika itu polisi, tapi hanya jika itu polisi... 795 01:04:32,838 --> 01:04:34,984 Jangan menembak di kepala./ Kau tak mungkin serius. 796 01:04:34,984 --> 01:04:37,521 Kau tak punya suara di sini. Lagi pula, kenapa kau di sini, Harry? 797 01:04:37,523 --> 01:04:40,975 Cukup pastikan kau berikan bajingan ini kesempatan untuk bertahan. 798 01:04:41,042 --> 01:04:43,153 Tidak janji. 799 01:04:48,468 --> 01:04:50,704 Dia keluar dari mobil. 800 01:04:58,419 --> 01:05:00,806 Kau lihat itu? Senjata. 801 01:05:00,831 --> 01:05:03,591 Apa kubilang? Shotgun. 802 01:05:04,818 --> 01:05:08,060 Dia sentuh shotgun itu, dia mati. 803 01:05:11,444 --> 01:05:13,400 Apa yang dia lakukan? 804 01:05:26,259 --> 01:05:28,762 Jika Ray melepaskan tembakan, kita segera turun dari atap ini. 805 01:05:28,762 --> 01:05:30,405 Paham? Pauly duluan, lalu Tommy. 806 01:05:30,430 --> 01:05:32,537 Harry, aku, Ray. Kita menyebar... 807 01:05:32,594 --> 01:05:34,411 Lalu kembali ke rumah secepat yang kau bisa. 808 01:05:34,411 --> 01:05:36,027 Kenapa kita tidak pergi sekarang juga? 809 01:05:36,027 --> 01:05:38,517 Bagaimana jika seseorang butuh.../ Kubilang kau tak punya suara! 810 01:05:38,519 --> 01:05:40,753 Lakukan seperti yang kukatakan, atau kau akan terjun dari atap. 811 01:05:40,755 --> 01:05:42,488 Kepala duluan! 812 01:05:42,490 --> 01:05:44,857 Apa itu jelas? Kau paham? 813 01:05:47,770 --> 01:05:51,532 Tunggu dulu. Hei, hei. Apa-apaan ini? 814 01:05:56,738 --> 01:05:59,071 Siapa bajingan ini? 815 01:06:03,670 --> 01:06:06,643 Ada yang bisa beritahu aku apa yang sedang terjadi? 816 01:06:21,397 --> 01:06:23,528 Itu hanya tim liga anak-anak! 817 01:06:23,591 --> 01:06:26,787 Sialan!/ Bajingan! 818 01:06:27,575 --> 01:06:29,913 Aku hampir menembak kumpulan liga anak-anak. 819 01:06:29,938 --> 01:06:31,302 Bajingan. 820 01:06:31,327 --> 01:06:33,507 Tenanglah. Hei!/ Apa-apaan?! 821 01:06:33,509 --> 01:06:35,508 Turunkan senjatamu, turunkan. Jangan khawatir soal itu. 822 01:06:35,508 --> 01:06:37,607 Apa kau memukul hari ini?/ Tidak, aku gagal memukul. 823 01:06:37,607 --> 01:06:39,252 Jangan khawatir. Kau pasti bisa selanjutnya. 824 01:06:39,252 --> 01:06:42,950 Saat itulah aku tahu jika aku tidak berpikir jernih. 825 01:06:42,952 --> 01:06:46,588 Jika aku telah membuat kesalahan buruk. 826 01:07:04,954 --> 01:07:07,555 Mari selesaikan ini. 827 01:07:08,094 --> 01:07:11,259 Aku sudah kenyang. Aku tak bisa makan lagi. 828 01:07:13,133 --> 01:07:17,107 Ceritanya. Selesaikan ceritanya. 829 01:07:19,467 --> 01:07:22,786 Jadi, itu Minggu malam. 830 01:07:22,811 --> 01:07:25,889 Kali ketiga kembali ke bank. 831 01:07:40,248 --> 01:07:42,149 Jejak Pendapat Terbaru Perkirakan Kemunduran Untuk Nixon 832 01:07:45,929 --> 01:07:47,451 Bersiap. 833 01:07:48,370 --> 01:07:50,630 Enzo, kau dengar aku? 834 01:07:51,111 --> 01:07:53,989 Ya, Ray, ada apa?/ Diluar sini menjadi semakin sibuk. 835 01:07:53,991 --> 01:07:56,525 Ini jelas Senin pagi, kau paham maksudku? 836 01:07:56,527 --> 01:07:58,634 Ya. Aku tahu ini hari apa. 837 01:08:03,153 --> 01:08:06,420 Kemasi semuanya. Bawa semua tangga, kita selesai. 838 01:08:06,944 --> 01:08:09,119 Sejak kapan kau yang memimpin kru ini? 839 01:08:09,119 --> 01:08:11,183 Sejak kau kehilangan akal sehatmu. 840 01:08:11,183 --> 01:08:14,944 Dan jujur, menurutku 30 jutamu tidak ada di sini. 841 01:08:14,946 --> 01:08:17,220 Meskipun jika itu di sini, ini waktunya untuk pergi. 842 01:08:18,118 --> 01:08:20,042 Sialan! 843 01:08:20,080 --> 01:08:22,143 Nixon memang bajingan keparat! 844 01:08:22,206 --> 01:08:24,888 Hei. Kita sudah berusaha semampunya. 845 01:08:26,199 --> 01:08:28,483 Orang seperti dia, mereka selalu berada di puncak. 846 01:08:28,522 --> 01:08:30,744 Mereka selalu berada di puncak! 847 01:08:30,801 --> 01:08:33,129 Mereka akan membuatkan dia patung! 848 01:08:33,131 --> 01:08:36,032 Dan mereka akan mencetak wajah anjingnya... 849 01:08:36,034 --> 01:08:38,446 ...di perangko kelas satu! 850 01:08:38,483 --> 01:08:41,736 Orang seperti kita... Dia adalah penipu terbesar, 851 01:08:41,736 --> 01:08:44,644 Melebihi kita selamanya! 852 01:08:46,187 --> 01:08:50,581 Mungkin suatu hari seseorang akan membungkam dia. Oke? 853 01:08:50,583 --> 01:08:54,016 Harapan selalu ada. Benar? 854 01:08:54,453 --> 01:08:58,721 Takkan pernah terjadi, Pauly. Takkan pernah. 855 01:08:58,723 --> 01:09:01,154 Ayo pergi dari sini. 856 01:09:14,741 --> 01:09:17,075 Seperti itulah kapal 12 juta kelihatannya, semuanya. 857 01:09:17,077 --> 01:09:18,825 Pemberhentian selanjutnya, Vegas. 858 01:09:18,844 --> 01:09:20,701 Danau Havasu. 859 01:09:21,406 --> 01:09:25,040 Masukkan uangnya ke sana. Cepat. 860 01:09:25,080 --> 01:09:27,356 Pauly, kau sudah mengambil pemutih dari saluran air? 861 01:09:27,356 --> 01:09:30,479 Beres, bos./ Ray, seluruh lemari dapur beres? 862 01:09:30,479 --> 01:09:32,286 Ya. Bersih tanpa noda. 863 01:09:32,860 --> 01:09:34,461 Harry. 864 01:09:38,245 --> 01:09:40,699 Ini bagianmu dan Tommy. 865 01:09:41,912 --> 01:09:44,349 Sampai bertemu lagi di Youngstown. 866 01:10:16,978 --> 01:10:19,281 Ini hanya 20,000. 867 01:10:20,667 --> 01:10:22,922 Perampokan $12 juta... 868 01:10:22,946 --> 01:10:24,945 Dan kita masing-masing hanya mendapat 10,000. 869 01:10:24,946 --> 01:10:26,980 Kau bisa ambil bagianku, aku tidak peduli. 870 01:10:26,982 --> 01:10:29,271 Aku peduli, Tommy. 871 01:10:35,048 --> 01:10:37,808 Kau tak apa? 872 01:10:37,861 --> 01:10:40,129 Ya./ Ya? 873 01:10:42,118 --> 01:10:46,499 Apa yang kau punya?/ Kartu bisbol. 874 01:10:46,501 --> 01:10:49,304 Ini dari bank. Enzo bilang aku bisa memiliki ini. 875 01:10:49,738 --> 01:10:53,159 Punya permen karet?/ Tidak, hanya kartu. 876 01:10:53,199 --> 01:10:55,067 Demi Tuhan. 877 01:10:55,107 --> 01:10:58,011 Aku punya kartu MVP Johnny Bench di sini. 878 01:10:58,013 --> 01:11:00,046 Bagus, Tommy. 879 01:11:00,620 --> 01:11:03,382 Perampokan $12 juta, dan kita hanya dapat 10,000, 880 01:11:03,382 --> 01:11:05,752 Dan kartu bisbol biasa. 881 01:11:05,754 --> 01:11:07,792 Ayo, Tommy. 882 01:11:27,501 --> 01:11:29,365 Permisi, Pak? 883 01:11:29,390 --> 01:11:32,610 Pak, aku temukan sesuatu. 884 01:11:34,349 --> 01:11:38,287 C.W. Colson adalah Charles Wendell Colson, 885 01:11:38,289 --> 01:11:40,021 Alias Chuck Colson. 886 01:11:40,023 --> 01:11:42,062 Tanggal lahir 16 Oktober 1931. 887 01:11:42,101 --> 01:11:44,108 Kode posnya sebenarnya titik pengantaran surat... 888 01:11:44,132 --> 01:11:46,153 ...beberapa mil dari rumahnya di Arlington. 889 01:11:46,199 --> 01:11:47,661 Menikah dua kali, tiga anak. 890 01:11:47,708 --> 01:11:50,027 Pernah bergabung di Korps Marinir. Ini resume yang sangat bagus. 891 01:11:50,027 --> 01:11:51,232 Apa pekerjaan Tn. Colson? 892 01:11:51,234 --> 01:11:55,065 Penasihat Khusus untuk Presiden Amerika Serikat. 893 01:11:55,123 --> 01:11:57,320 Nixon? 894 01:12:03,214 --> 01:12:05,206 Sudah punya. 895 01:12:10,195 --> 01:12:12,421 Sudah punya. 896 01:12:16,839 --> 01:12:18,933 Tommy? 897 01:12:20,490 --> 01:12:23,098 Saat kita kembali pulang, 898 01:12:23,100 --> 01:12:25,870 Kita tidak bekerja untuk Enzo lagi. 899 01:12:31,366 --> 01:12:35,958 Tapi dia paman kita. Dia keluarga, Harry. 900 01:12:35,958 --> 01:12:38,883 Dia tidak peduli dengan kita, Tom. 901 01:12:41,392 --> 01:12:44,460 Lalu apa yang akan kita lakukan? 902 01:12:44,519 --> 01:12:47,310 Kita akan pikirkan sesuatu. 903 01:12:48,779 --> 01:12:50,977 Kau dan aku. 904 01:13:00,208 --> 01:13:02,917 Charles W. Colson. Penasihat Khusus Presiden AS. 905 01:13:02,941 --> 01:13:05,885 Bank Nasional First Cayman Trust 0469881013 906 01:13:09,923 --> 01:13:11,813 Sudah punya. 907 01:13:16,119 --> 01:13:19,141 Selamat pagi, Pak./ Aku bicara dengan Tn. Colson. 908 01:13:19,156 --> 01:13:21,669 Dia bilang yang dia punya di kotak depositonya... 909 01:13:21,693 --> 01:13:23,693 ...hanya album kartu bisbol. 910 01:13:23,762 --> 01:13:27,131 Perkiraan harganya sekitar $200-$300. 911 01:13:27,133 --> 01:13:28,999 Kartu bisbol. 912 01:13:29,001 --> 01:13:31,802 Mickey Mantle, Joe DiMaggio, dan seterusnya. 913 01:13:31,804 --> 01:13:34,305 Dia bilang dia berusaha mengoleksi kembali seluruh kartu yang dia punya, 914 01:13:34,307 --> 01:13:36,073 Lalu mengirimkan daftar lengkapnya. 915 01:13:36,075 --> 01:13:37,871 Kita harus mempercayai itu, Pak? 916 01:13:37,910 --> 01:13:40,245 Jika dia memiliki satu album penuh berisi kartu bisbol... 917 01:13:40,247 --> 01:13:43,585 ...di kotak deposito sejauh 3,000 mil? 918 01:13:43,614 --> 01:13:46,791 Howard, kita harus percaya dengan perkataan Tn. Colson, 919 01:13:46,791 --> 01:13:48,848 Hanya itu yang bisa kita lakukan saat ini. 920 01:13:48,873 --> 01:13:51,240 Aku mau bicara dengan Tn. Colson jika kau tak keberatan, Pak. 921 01:13:51,305 --> 01:13:54,237 Tidak. Aku takutkan tidak bisa. 922 01:13:54,300 --> 01:13:56,284 Tidak kau, ataupun timmu... 923 01:13:56,309 --> 01:13:59,158 ...yang boleh menghubungi Tn. Colson, apa itu jelas? 924 01:13:59,158 --> 01:14:01,086 Bagaimana aku bisa menyelesaikan penyelidikan... 925 01:14:01,086 --> 01:14:02,978 Kadang senjata asap terlalu panas untuk dipegang, Howard. 926 01:14:02,978 --> 01:14:04,747 Kau harus memberinya waktu untuk dingin. 927 01:14:04,747 --> 01:14:07,004 Menunggu dingin? 928 01:14:07,409 --> 01:14:09,940 Kau membaca Washington Post, Howard? 929 01:14:09,942 --> 01:14:12,821 Tidak, Pak./ Kau harus membacanya. 930 01:14:12,821 --> 01:14:15,347 Ada artikel dari sepasang jurnalis muda, 931 01:14:15,349 --> 01:14:17,784 Woodward dan Bernstein. 932 01:14:17,811 --> 01:14:19,853 Kau mungkin menemukan itu menarik. 933 01:14:20,354 --> 01:14:22,474 Itu saja untuk sekarang, Howard. 934 01:14:22,542 --> 01:14:24,059 Bawakan aku Washington Post. 935 01:14:24,099 --> 01:14:27,156 Tandai artikel dari Woodward dan Bernstein. 936 01:14:59,625 --> 01:15:01,350 Sharon, kau melihat ini?/ Ya, pak. 937 01:15:01,350 --> 01:15:03,852 Aku mau seluruh rumah di lereng bukit itu diperiksa, 938 01:15:03,852 --> 01:15:06,072 Dari pintu ke pintu. Dan aku mau itu selesai hari ini. 939 01:15:16,816 --> 01:15:18,790 Tampaknya kita menemui jalan buntu. 940 01:15:18,834 --> 01:15:20,674 Mungkin aku salah tentang cermin itu. 941 01:15:20,688 --> 01:15:23,779 Rumah ini disewa atas nama "Steve McQueen." 942 01:15:23,779 --> 01:15:25,581 Itu harusnya berarti sesuatu. 943 01:15:25,606 --> 01:15:28,480 Intuisi perempuan harusnya bisa dijadikan barang bukti. 944 01:15:29,425 --> 01:15:31,922 Karen juga punya insting bagus. 945 01:15:56,211 --> 01:15:58,080 Laki-laki. 946 01:15:59,756 --> 01:16:02,347 Aku temukan sidik jari di dapur! 947 01:16:02,390 --> 01:16:05,995 Ini kru dari Youngstown, Ohio. Enzo Rotella, 948 01:16:05,995 --> 01:16:08,291 Paul Callahan, dan Raymond Darrow. 949 01:16:08,291 --> 01:16:10,232 Itu hanya tiga tersangka, kita temukan lima sidik jari. 950 01:16:10,232 --> 01:16:13,268 Aku sudah tugaskan orang kita berjaga secara bergantian seharian. 951 01:16:13,270 --> 01:16:15,391 Kerja bagus. 952 01:16:16,489 --> 01:16:19,475 Kami masih belum mengetahui dua sidik jari lainnya, Pak. 953 01:16:19,500 --> 01:16:21,795 Kau akan mengetahuinya. 954 01:16:21,968 --> 01:16:23,719 Howard, biar aku traktir kau kopi. 955 01:16:23,719 --> 01:16:25,452 Kau tampaknya membutuhkan itu. 956 01:16:26,291 --> 01:16:27,938 Kau ditempatkan di Sacramento... 957 01:16:27,963 --> 01:16:29,913 ...sebelum kau datang ke Santa Ana, benar? 958 01:16:29,953 --> 01:16:35,593 Benar, Pak. Dan Boise. Dan Minneapolis sebelum itu. 959 01:16:35,670 --> 01:16:38,026 Diantara sekian banyak lainnya. 960 01:16:38,985 --> 01:16:42,130 Kurasa ini waktunya untuk kepindahan terakhirmu. 961 01:16:42,132 --> 01:16:45,034 Ini waktunya kau datang ke Washington, DC. 962 01:16:45,036 --> 01:16:47,232 Pak? 963 01:16:47,299 --> 01:16:49,878 Aku butuh orang yang bisa bekerja dengan leluasa, 964 01:16:49,878 --> 01:16:53,297 Tanpa terhalang oleh keindahan luar, Howard. 965 01:16:54,809 --> 01:16:57,579 Katakan padaku, bagaimana situasi kau dan istrimu belakangan ini? 966 01:16:57,581 --> 01:17:00,249 Masih mengusahakannya. 967 01:17:00,295 --> 01:17:02,557 Senang mendengar itu. 968 01:17:02,631 --> 01:17:04,482 Dan bagaimana perasaannya... 969 01:17:04,507 --> 01:17:08,344 ...jika aku memintamu untuk membawa keluargamu pindah ke Washington? 970 01:17:09,002 --> 01:17:11,628 Dia takkan suka itu. Tapi untuk ini, 971 01:17:11,630 --> 01:17:15,567 Kurasa dia akan mengerti./ Bagus. Waktumu tiga minggu. 972 01:17:15,603 --> 01:17:17,011 Tiga minggu? 973 01:17:17,011 --> 01:17:20,867 Itu waktu yang cukup untukmu menyelesaikan kasus ini. 974 01:17:20,899 --> 01:17:23,374 Kau harus serahkan mereka orang-orang dari Youngstown ini, 975 01:17:23,374 --> 01:17:25,675 Mereka jelas telah membuat kesal orang tertentu, bukan begitu? 976 01:17:25,677 --> 01:17:28,211 Dan siapa orang yang kesal tersebut lebih tepatnya, Pak? 977 01:17:28,213 --> 01:17:30,421 Kau harus tanyakan mereka apa yang mereka cari, 978 01:17:30,445 --> 01:17:32,066 Dan milik siapa itu. 979 01:17:32,066 --> 01:17:34,058 Dengan begitu kau tak perlu mendengarnya langsung dariku. 980 01:17:34,067 --> 01:17:35,857 Dan begitu situasinya. 981 01:17:35,857 --> 01:17:37,546 Itu akan beri kita sesuatu untuk dibicarakan... 982 01:17:37,570 --> 01:17:39,614 ...saat kau datang ke Washington, DC. 983 01:17:43,187 --> 01:17:46,529 Mereka terbang dari Cleveland ke Los Angeles dengan nama asli. 984 01:17:46,529 --> 01:17:50,151 Enzo Rotella, Paul Callahan, Ray Darrow, dan dua bersaudara. 985 01:17:50,151 --> 01:17:51,893 Harry dan Tommy Barber. 986 01:17:51,893 --> 01:17:53,704 Tommy pernah melakukan tur di Vietnam. 987 01:17:53,706 --> 01:17:55,739 Kita melacak rekam jejaknya ke pusat datar Angkatan Darat A.S. 988 01:17:55,739 --> 01:17:58,695 Dan Harry Barber? Kau punya fotonya?/ Tidak ada didalam sistem kita. 989 01:17:58,695 --> 01:18:00,627 Dia mungkin sidik jari pertama yang belum bisa kita identifikasikan. 990 01:18:00,655 --> 01:18:03,762 Tapi lihatlah ini. 991 01:18:04,565 --> 01:18:08,418 Hertz menyewakan Cadillac DeVille 1972... 992 01:18:08,420 --> 01:18:11,429 ...kepada pelanggan bernama "Steve McQueen". 993 01:18:11,469 --> 01:18:13,642 Mobil itu dibayar dengan pecahan 100 dolar, 994 01:18:13,642 --> 01:18:15,410 Dan dikembalikan di Las Vegas. 995 01:18:15,474 --> 01:18:18,715 Jadi mereka semua kabur ke Las Vegas? 996 01:18:18,715 --> 01:18:20,431 Mungkin tidak semua. 997 01:18:20,433 --> 01:18:23,051 Tetangga melihat dua orang dijemput dengan taksi... 998 01:18:23,076 --> 01:18:24,974 ...di luar rumah liburan. 999 01:18:25,024 --> 01:18:29,270 Jadi aku periksa catatan taksi lokal, dan tebak yang aku temukan? 1000 01:18:29,319 --> 01:18:31,309 Steve McQueen. 1001 01:18:31,311 --> 01:18:34,911 Supir mendapat persenan besar. Pecahan 100 dolar. 1002 01:18:34,937 --> 01:18:37,281 Dan tak tahu yang tahu tentang ini kecuali kita berdua? 1003 01:18:37,283 --> 01:18:39,248 Hanya kita berdua, Pak./ Oke. 1004 01:18:39,276 --> 01:18:41,378 Aku mau memeriksa taksi itu sendiri. 1005 01:18:41,394 --> 01:18:43,508 Jangan biarkan orang lain menyentuhnya./Baik, Pak. 1006 01:18:43,508 --> 01:18:45,336 Kau akan tetap di sini? Oke./ Ya. 1007 01:18:45,361 --> 01:18:48,821 Keluarkan pemberitahuan kepada seluruh kantor kepolisian... 1008 01:18:48,863 --> 01:18:50,595 ...untuk sidik jari para pelaku pelanggaran ringan. 1009 01:18:50,597 --> 01:18:54,034 Lihat jika kita tak bisa kaitkan dengan Harry J. Barber ini. 1010 01:18:54,700 --> 01:18:59,096 Dan jika kita tak bisa temukan dia, temukan aku Steve McQueen. 1011 01:19:42,380 --> 01:19:45,304 Colson. 1012 01:19:59,113 --> 01:20:04,331 Apa selalu begitu, atau... Apa kau menjadi terbiasa dengan itu? 1013 01:20:04,997 --> 01:20:07,931 Itu selalu seperti itu. 1014 01:20:07,950 --> 01:20:11,404 Bagaimana aku tidak memperhatikan ini? 1015 01:20:11,412 --> 01:20:14,448 Karena setiap kali aku merasa buruk... 1016 01:20:14,450 --> 01:20:16,350 Aku menjadi sangat ketakutan... 1017 01:20:16,352 --> 01:20:19,526 Aku akan berpura-pura menjadi orang lain. 1018 01:20:20,011 --> 01:20:22,757 Seseorang yang akan tetap tenang meski apapun yang terjadi. 1019 01:20:22,759 --> 01:20:25,777 Bahkan jika polisi berdatangan. 1020 01:20:25,814 --> 01:20:28,206 Biar kutebak. 1021 01:20:28,206 --> 01:20:29,733 Steve McQueen. 1022 01:20:29,733 --> 01:20:33,579 41 surat tilang, dan semuanya dilunasi dua minggu sebelum perampokan. 1023 01:20:33,579 --> 01:20:35,870 Pernah dihukum setahun di lapas remaja. 1024 01:20:35,872 --> 01:20:37,981 Hanya itu yang kita punya terhadap dia saat ini. 1025 01:20:37,981 --> 01:20:40,175 Hubungi kantor Cleveland. 1026 01:20:40,844 --> 01:20:42,726 Beritahu mereka ini waktunya beraksi. 1027 01:20:45,426 --> 01:20:47,800 Agen Price. 1028 01:20:47,825 --> 01:20:49,913 Kau ikut? 1029 01:21:31,161 --> 01:21:32,880 Bajingan! 1030 01:21:37,468 --> 01:21:39,211 Ya. 1031 01:21:58,327 --> 01:22:01,589 Di mana Harry Barber?/ Harry siapa? 1032 01:22:03,001 --> 01:22:05,295 Itu hanya masalah waktu. 1033 01:22:05,297 --> 01:22:07,603 Masalah waktu. 1034 01:22:09,367 --> 01:22:11,664 Kita akan lihat soal itu. 1035 01:22:13,538 --> 01:22:15,082 Ayo. 1036 01:22:15,155 --> 01:22:19,552 ...melamban, atau bahkan menyarankan mengundurkan diri. 1037 01:22:19,591 --> 01:22:21,800 Setiap saran... 1038 01:22:21,860 --> 01:22:25,062 ...bahwa presiden ini akan meninggalkan kantor ini... 1039 01:22:25,075 --> 01:22:27,664 ...hingga dia melanjutkan melakukan tugasnya, 1040 01:22:27,688 --> 01:22:30,054 Dan menyelesaikan tugas dimana ia terpilih untuk melakukannya, 1041 01:22:30,082 --> 01:22:35,122 Siapapun yang menyarankan itu, itu hanyalah omong kosong. 1042 01:22:48,474 --> 01:22:52,642 Aku punya dua kartu sama. Ambillah. 1043 01:23:00,457 --> 01:23:05,319 Aku pergi ke toko. Kau mau sesuatu? 1044 01:23:05,344 --> 01:23:07,731 Kartu bisbol lagi. 1045 01:23:10,142 --> 01:23:12,522 Baiklah, Tommy. 1046 01:23:14,773 --> 01:23:17,179 Aku menyayangimu, Harry. 1047 01:23:24,696 --> 01:23:26,922 Dari mana itu berasal? 1048 01:23:28,721 --> 01:23:31,702 Aku tidak tahu. 1049 01:23:31,785 --> 01:23:34,689 Aku juga menyayangimu, Tommy. 1050 01:25:03,070 --> 01:25:07,706 Itu terakhir aku melihat adikku. 1051 01:25:07,779 --> 01:25:13,312 Aku meninggalkan Youngstown hari itu, dan melarikan diri sejak itu. 1052 01:25:16,508 --> 01:25:19,074 Tapi aku sudah selesai berlari sekarang, Molly. 1053 01:25:19,170 --> 01:25:22,134 Itu tidak benar. Kita bisa ke Meksiko bersama-sama. 1054 01:25:22,134 --> 01:25:26,331 Aku menghubungi ayahmu pagi ini. Dia sebentar lagi akan datang. 1055 01:25:27,676 --> 01:25:30,929 Tidak. Ayo!/ Molly. Molly, apa yang kau... 1056 01:25:33,041 --> 01:25:35,451 Tolong. Molly! 1057 01:25:35,985 --> 01:25:38,608 Hei! Apa yang kau lakukan? 1058 01:25:38,629 --> 01:25:40,648 Motorku. 1059 01:25:40,650 --> 01:25:42,516 Kau akan mengendarai itu hingga ke Meksiko? 1060 01:25:42,516 --> 01:25:44,278 Kanada. Ini hanya lima jam menuju perbatasan. 1061 01:25:44,278 --> 01:25:45,653 Kau punya kenalan di Toronto? 1062 01:25:45,655 --> 01:25:47,474 Tidak, begitu juga denganmu, Molly./ Baiklah kalau begitu, terserah! 1063 01:25:47,474 --> 01:25:49,917 Kita akan melarikan pelarian, seperti Bonnie dan Clyde! 1064 01:25:57,601 --> 01:26:01,003 Tunggu dulu. Bukankah Bonnie dan Clyde ditembak mati? 1065 01:26:01,005 --> 01:26:03,139 Benar. 1066 01:26:05,992 --> 01:26:08,010 Dia takkan lari, 'kan? 1067 01:26:08,012 --> 01:26:10,645 Karena aku sudah lama mengejar orang ini. 1068 01:26:10,647 --> 01:26:13,210 Dia takkan pergi ke mana-mana. 1069 01:26:14,419 --> 01:26:16,994 Beritahu orangmu untuk mundur. 1070 01:26:17,054 --> 01:26:19,280 Mundur! 1071 01:26:19,935 --> 01:26:24,582 Tak ada lagi kebohongan. Itu adalah peraturan baruku. 1072 01:26:37,636 --> 01:26:40,944 Aku akan menunggumu. Oke? 1073 01:26:40,979 --> 01:26:44,062 Aku akan menunggumu selamanya. 1074 01:26:44,112 --> 01:26:46,578 Bagaimana jika 5 hingga 10 tahun? 1075 01:26:46,621 --> 01:26:48,773 Ini waktunya untuk pergi, Harry. 1076 01:27:04,636 --> 01:27:08,746 "Kau benar-benar berpikir ada bahagia selamanya untuk orang seperti kita?" 1077 01:27:10,106 --> 01:27:13,044 Faye Dunaway mengatakan itu. 1078 01:27:13,046 --> 01:27:14,837 Kepada Steve McQueen. 1079 01:27:14,862 --> 01:27:17,735 di Thomas Crown Affair. 1080 01:28:05,542 --> 01:28:12,657 Perampokan Bank United California adalah yang terbesar dalam Sejarah A.S. 1081 01:28:14,172 --> 01:28:17,994 Harry Barber dihukum 7 tahun atas perampokan bank. 1082 01:28:18,018 --> 01:28:21,030 Surat tertulis dari Sherif dan ditandatangani warga kota... 1083 01:28:21,055 --> 01:28:23,633 ...bersaksi terhadap watak Harry... 1084 01:28:23,657 --> 01:28:26,764 ...membantu mengurangi hukumannya 3 tahun. 1085 01:28:28,748 --> 01:28:33,472 Harry saat ini seorang tukang yang tinggal di California Selatan 1086 01:28:35,544 --> 01:28:38,802 Steve McQueen meninggal 7 November 1980. 1087 01:28:38,827 --> 01:28:42,772 Dia berumur 50 tahun. 1088 01:28:45,108 --> 01:28:51,289 Dia tetap aktor favorit Harry Barber. 1089 01:28:55,666 --> 01:29:00,666 Bandarsatu.com 1090 01:29:00,690 --> 01:29:05,690 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1091 01:29:05,714 --> 01:29:10,714 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi