1
00:00:02,240 --> 00:00:07,240
Bandarsatu.com
2
00:00:07,264 --> 00:00:12,264
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,288 --> 00:00:17,288
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:56,532 --> 00:01:59,273
...oleh Satuan Serangan Kejahatan
Terorganisir untuk Distrik Timur...
5
00:01:59,335 --> 00:02:02,888
Permisi, Pak.
Ini soal Harry Barber.
6
00:03:31,777 --> 00:03:33,775
Dicari Oleh FBI
Harry James Barber
7
00:03:37,699 --> 00:03:42,111
Deerwood, Pennsylvania. 1980
8
00:03:54,159 --> 00:03:57,363
Kau terlihat buruk./
Terima kasih.
9
00:04:00,847 --> 00:04:03,567
Olivia Newton-John?
10
00:04:03,569 --> 00:04:05,383
Debbie Harry.
11
00:04:05,433 --> 00:04:07,373
Kau tahu, Blondie?
12
00:04:08,456 --> 00:04:10,618
Ada apa denganmu?
13
00:04:11,144 --> 00:04:13,368
Yang biasa, John? Oke./
Ya.
14
00:04:13,393 --> 00:04:15,378
Tidak, sebenarnya...
15
00:04:17,743 --> 00:04:22,752
Bisa aku minta muffin pisang, dan...
16
00:04:22,754 --> 00:04:26,157
Kue keju dua lapis dengan
kue jeli cokelat,
17
00:04:26,159 --> 00:04:29,726
Krim pei stroberi dengan
ekstra krim, tolong.
18
00:04:29,728 --> 00:04:35,043
Kau tahu, berikan aku semua
dengan kata "jeli" didalamnya.
19
00:04:35,554 --> 00:04:38,717
Itu saja. Terima kasih./
Oke.
20
00:04:38,742 --> 00:04:41,303
Molly?/
Kopi.
21
00:04:43,466 --> 00:04:47,037
Apa yang terjadi?
22
00:04:48,210 --> 00:04:51,252
Kau tahu betapa aku
mencintaimu, 'kan?
23
00:04:51,318 --> 00:04:53,218
Dan?/
Jadi...
24
00:04:53,220 --> 00:04:56,257
Ada sesuatu yang ingin
aku katakan padamu yang...
25
00:04:56,389 --> 00:05:00,557
Ini akan terdengar
sedikit mengejutkan.
26
00:05:00,559 --> 00:05:03,744
Dan kau takkan suka itu.
27
00:05:03,773 --> 00:05:05,863
Ya, aku mulai tidak menyukai ini.
28
00:05:05,865 --> 00:05:10,001
Tapi aku tak mau kau
mengamuk padaku.
29
00:05:10,003 --> 00:05:11,622
Diam dan bicaralah./
Lihat?
30
00:05:11,622 --> 00:05:15,232
Aku tak mau memberitahumu karena.../
Bicara!
31
00:05:16,556 --> 00:05:18,691
Aku tak seperti yang kau pikirkan.
32
00:05:25,695 --> 00:05:29,916
Youngstown, Ohio. 1972
33
00:07:03,735 --> 00:07:05,698
Sial!
34
00:07:16,767 --> 00:07:20,011
Hei, Petugas!/
Kau lagi, ya?
35
00:07:20,110 --> 00:07:23,171
Sudah kuduga./
Kita pernah bertemu?
36
00:07:23,173 --> 00:07:26,073
Aku menilangmu minggu lalu,
mengebut di Federal.
37
00:07:26,075 --> 00:07:28,276
Kau saat itu mengendarai
Mustang '69.
38
00:07:28,278 --> 00:07:32,380
'68, sebenarnya.
Aku menukarnya.
39
00:07:32,382 --> 00:07:34,502
Untuk GTO '69?!
40
00:07:34,502 --> 00:07:37,786
Mobil ini punya 350 tenaga kuda,
murni bawaan pabrik.
41
00:07:37,788 --> 00:07:39,388
Apa kau bilang?
42
00:07:39,390 --> 00:07:42,780
Berapa yang kau punya
di Mustang itu? 394 silinder?
43
00:07:42,780 --> 00:07:46,455
Benar, tapi dia hanya punya 320,
dan itu batas maksimal.
44
00:07:46,455 --> 00:07:48,897
Kurasa kau harusnya memasang
tiga karburator pembuangan.
45
00:07:48,899 --> 00:07:51,032
Ujung knalpot aluminium yang
beragam itu tak terlalu berguna, bukan?
46
00:07:51,034 --> 00:07:53,948
Ya, benar./
Siapa namamu tadi?
47
00:07:53,966 --> 00:07:56,137
Steve McQueen.
48
00:07:56,139 --> 00:07:58,969
Ya. Dan aku Ali MacGraw.
49
00:07:59,297 --> 00:08:02,406
Hentikan bualanmu, kerah kura-kura.
Berikan aku SIM-mu.
50
00:08:07,952 --> 00:08:10,220
Harry James Barber.
51
00:08:10,222 --> 00:08:13,322
Nama aslimu Harry?/
Harry James Barber.
52
00:08:13,324 --> 00:08:17,647
Dan kau mengganti namamu karena
surat tilang yang menumpuk?
53
00:08:18,396 --> 00:08:22,532
Aku ganti nama karena.../
Karena apa?
54
00:08:22,647 --> 00:08:24,667
Karena FBI mencariku.
55
00:08:24,669 --> 00:08:27,366
8 tahun lalu,
aku merampok bank di California.
56
00:08:27,419 --> 00:08:30,240
Omong kosong./
Itu perampokan bank terbesar...
57
00:08:30,242 --> 00:08:32,342
...dalam sejarah A.S.
Carilah beritanya.
58
00:08:59,515 --> 00:09:01,395
Enzo!
59
00:09:01,781 --> 00:09:04,277
Bobby Lohman di sini.
60
00:09:06,172 --> 00:09:08,412
Hoffa benar-benar diperdaya oleh Nixon.
61
00:09:08,414 --> 00:09:11,249
Harus menurunkan celananya,
membungkuk di meja sipir...
62
00:09:11,251 --> 00:09:13,417
Untuk dosis yang bagus dari
Tricky Dicky agar terlepas dari sel.
63
00:09:13,419 --> 00:09:17,155
Persetan Nixon./
Tepat sekali. Itu intinya.
64
00:09:17,157 --> 00:09:19,662
Kita akan mencurangi
Presiden Amerika Serikat.
65
00:09:19,709 --> 00:09:21,859
Itu takkan menjadi lebih besar
atau lebih baik dari itu.
66
00:09:21,861 --> 00:09:24,027
Berapa yang kita bicarakan?
67
00:09:24,029 --> 00:09:26,678
Kemungkinan sebanyak 30 juta.
68
00:09:28,501 --> 00:09:31,557
Tunggu dulu. Apa Hoffa tahu kau
menawarkan ini kepada kami?
69
00:09:31,628 --> 00:09:34,782
Apa yang Jimmy Hoffa ketahui atau
tidak itu urusan dia, bukan kau.
70
00:09:34,782 --> 00:09:36,721
Aku hanya ingin pastikan
ini informasi yang kuat.
71
00:09:36,721 --> 00:09:38,850
Sudah kubilang padamu,
ini murni perak.
72
00:09:38,850 --> 00:09:41,382
Orang kami berada di ruangan
saat orang Gedung Putih...
73
00:09:41,382 --> 00:09:44,600
...menjabat tangan Dairy Board untuk
kontribusi kampanye diluar pembukuan.
74
00:09:44,600 --> 00:09:47,251
Aku bahkan mendapat
sedikit cenderamata.
75
00:09:48,288 --> 00:09:51,948
Untukmu. Ambillah.
Aku tunggu telepon darimu.
76
00:09:57,890 --> 00:10:00,827
Terlihat terlalu bagus untuk
menjadi kenyataan.
77
00:10:00,900 --> 00:10:03,402
Kenapa Bobby mengarang
cerita seperti ini?
78
00:10:03,404 --> 00:10:05,319
Itu tidak masuk akal.
79
00:10:05,319 --> 00:10:08,525
Semua orang tahu Nixon akan
terpilih lagi dengan mudah, benar?
80
00:10:08,550 --> 00:10:11,000
Kenapa dia masukkan seluruh tas
uang ini ke bank di California?
81
00:10:11,047 --> 00:10:13,740
Karena dia penipu. Dan penipu
tak tahu caranya berhenti...
82
00:10:13,765 --> 00:10:16,034
...saat mereka unggul didepan,
jadi itu sangat masuk akal.
83
00:10:16,059 --> 00:10:18,450
Kita merampok bank,
mengambil 30 juta,
84
00:10:18,452 --> 00:10:21,486
Dan Nixon tak bisa berbuat apa-apa
karena itu uang kotor.
85
00:10:21,488 --> 00:10:25,023
Tampaknya Presiden Amerika Serikat
bisa lakukan apapun yang dia mau.
86
00:10:25,025 --> 00:10:29,462
Dia punya CIA, FBI, ATF dan IRS.
87
00:10:29,464 --> 00:10:31,635
Itu seperti enema sup alfabet.
88
00:10:31,690 --> 00:10:33,323
Tidak, terima kasih.
Aku tidak ikut.
89
00:10:33,323 --> 00:10:37,436
Itu Kepala Negara yang akan kencing
di celananya, Pauly, bukan kita.
90
00:10:37,438 --> 00:10:41,173
Astaga, aku tahu kau benci Nixon./
Dia bajingan.
91
00:10:41,175 --> 00:10:44,310
Dia keparat.
Dan seniman yang buruk...
92
00:10:44,312 --> 00:10:46,060
Ya, aku tahu.
Aku sudah mendengar ini.
93
00:10:46,060 --> 00:10:48,381
Nixon memperbanyak
perusahaan baja di sini.
94
00:10:48,383 --> 00:10:51,117
Dia berusaha membuat
serikat hancur berantakan,
95
00:10:51,119 --> 00:10:54,354
Dia diluar sana membunuh
mahasiswa dengan M16,
96
00:10:54,356 --> 00:10:56,756
Mengebom anak-anak kecil
Kamboja yang telanjang,
97
00:10:56,756 --> 00:10:58,958
Berlarian di sawah.
98
00:10:58,960 --> 00:11:01,936
Dan dia memaksakan masuk
200,000 pemuda Amerika...
99
00:11:01,936 --> 00:11:04,190
...ke dalam penggilingan daging
bernama Vietnam!
100
00:11:04,190 --> 00:11:05,687
Ini bukan personal, Enzo.
101
00:11:05,687 --> 00:11:08,058
Benarkah? Aku tidak tahu itu./
Kita profesional.
102
00:11:08,058 --> 00:11:10,069
Kita tak tahu apa-apa tentang California.
103
00:11:10,071 --> 00:11:12,038
Kenapa kita tak tetap dengan
halaman belakang kita?
104
00:11:12,040 --> 00:11:14,196
Hidup terlalu singkat.
Kita tidak semakin muda.
105
00:11:14,196 --> 00:11:17,111
Hentikan! Berhenti dengan bualan
"kita tidak semakin muda," oke?
106
00:11:17,113 --> 00:11:18,946
Kau mau pensiun?
Silakan pensiun.
107
00:11:18,948 --> 00:11:20,547
Tapi aku tak mau melepaskan
aksi seperti ini...
108
00:11:20,549 --> 00:11:23,332
...untuk pergi bermain Bingo
di ruang bawah tanah Saint Ignatius.
109
00:11:24,557 --> 00:11:27,521
Bukan aku./Maksudku adalah,
kita tidak kekurangan uang.
110
00:11:27,523 --> 00:11:30,698
Kita punya banyak bisnis di sini.
111
00:11:31,627 --> 00:11:34,374
$30 juta.
112
00:11:36,646 --> 00:11:39,199
Kurasa bisnis yang datang mencari.
113
00:11:59,281 --> 00:12:02,818
Tommy! Tommy!
114
00:12:07,632 --> 00:12:09,665
Itu adikku, Tommy.
115
00:12:09,667 --> 00:12:12,029
Dia baru kembali dari Vietnam.
116
00:12:12,029 --> 00:12:14,149
Aku tidak tahu kau punya saudara.
117
00:12:14,984 --> 00:12:18,586
Harry!
Enzo ingin bertemu denganmu.
118
00:12:20,667 --> 00:12:24,352
Hampir 40,000 prajurit Amerika
tewas dalam perang Vietnam.
119
00:12:24,424 --> 00:12:25,681
Dan terlepas...
120
00:12:25,683 --> 00:12:27,893
Ya, bos!
121
00:12:27,954 --> 00:12:30,247
Apa itu kebiasaan?
122
00:12:30,294 --> 00:12:32,920
Tidak, jangan!
Jangan, jangan sentuh.
123
00:12:32,920 --> 00:12:35,571
Itu jam memento mori.
124
00:12:35,596 --> 00:12:39,078
Apa itu?/
Itu artinya, "Ingat akan kematian".
125
00:12:39,078 --> 00:12:43,480
Ini dari tahun 1700,
dan nilainya sekitar 17,000.
126
00:12:43,538 --> 00:12:45,234
Apa itu berfungsi?
127
00:12:45,236 --> 00:12:47,606
Ini akan berfungsi setelah
aku selesai dengan ini.
128
00:12:47,757 --> 00:12:49,209
Kau mau bertemu denganku?
129
00:12:49,209 --> 00:12:51,748
Ya, kemari. Lihatlah ini.
130
00:12:55,915 --> 00:12:58,648
Ini alarm perampokan
dari bank di California.
131
00:12:58,650 --> 00:13:01,050
Itu sesuatu yang tak pernah
aku temui sebelumnya.
132
00:13:01,052 --> 00:13:03,513
Aku mau kau keliling kota dan
lihat jika kau bisa menemukannya.
133
00:13:03,513 --> 00:13:06,287
Jika kau temukan itu, fotolah.
Kau mengerti?
134
00:13:06,287 --> 00:13:08,558
Siap, bos./
Karena jika kau mengacaukan ini,
135
00:13:08,560 --> 00:13:12,529
Kau akan mengurusi mesin vending
selama sisa hidupmu.
136
00:13:12,531 --> 00:13:14,545
Dan Harry!
137
00:13:15,130 --> 00:13:17,085
Jangan mencolok.
138
00:15:30,070 --> 00:15:32,272
Tolong buat itu berhenti!
139
00:15:32,274 --> 00:15:33,773
Buat itu berhenti!/
Apa-apaan?
140
00:15:33,775 --> 00:15:35,971
Apa itu?
141
00:15:39,166 --> 00:15:42,137
Paul...
Bawa keluar itu dari sini.
142
00:15:43,733 --> 00:15:46,085
Apa-apaan?
143
00:15:48,720 --> 00:15:50,566
Hei!
144
00:15:50,920 --> 00:15:53,322
Kau tahu apa artinya
"jangan mencolok"?!/Apa?
145
00:15:53,374 --> 00:15:55,933
Kubilang ambil fotonya.
Foto!
146
00:15:55,933 --> 00:16:00,445
Foto tak bisa memberitahumu
jika alarm itu menggunakan baterai.
147
00:16:02,274 --> 00:16:07,160
Sekarang kita tahu jika memotong
aliran listrik tak ada gunanya.
148
00:16:09,514 --> 00:16:11,398
Kemari.
149
00:16:16,417 --> 00:16:19,103
Kau memiliki keberanian.
150
00:16:23,484 --> 00:16:25,837
Bakar mobil itu.
151
00:16:25,862 --> 00:16:30,250
Apa? Ini Pontiac GTO.
152
00:16:30,250 --> 00:16:32,233
Ini akan menjadi mobil
berkelas suatu hari nanti.
153
00:16:32,235 --> 00:16:34,703
Itu luar biasa. Selalu bakar
mobil setelah pekerjaan.
154
00:16:34,705 --> 00:16:38,188
Aku mencurinya minggu lalu./
Benarkah?
155
00:16:38,188 --> 00:16:40,444
Pelajaran sudah dipetik.
156
00:16:58,201 --> 00:17:00,981
Bakar mobil tepat setelah
seluruh pekerjaan.
157
00:17:00,981 --> 00:17:03,071
Aku tak percaya dengan
orang ini.
158
00:17:05,923 --> 00:17:07,702
Apa kau menangis?
159
00:17:07,776 --> 00:17:11,006
Ada sesuatu di matamu?
160
00:17:11,609 --> 00:17:13,995
Serahkan seragammu.
161
00:17:15,880 --> 00:17:17,837
Apa maksudnya itu?
162
00:17:17,857 --> 00:17:20,829
Itu artinya, serahkan seragammu.
163
00:17:22,939 --> 00:17:26,849
Apa yang harus aku lakukan?
Bagaimana aku mencari kerja lagi?
164
00:17:26,890 --> 00:17:29,893
Aku punya surat tilang yang
menjadi surat perintah sekarang.
165
00:17:29,893 --> 00:17:31,494
Ya, aku harus mengurus itu...
166
00:17:31,496 --> 00:17:34,791
Karena kau tak bisa mengemudi untukku
dengan surat perintah seperti itu.
167
00:17:35,534 --> 00:17:38,634
Maksudmu aku ikut bergabung?
168
00:17:38,636 --> 00:17:42,683
Ya, kau ikut bergabung./
Bagus!
169
00:17:44,308 --> 00:17:46,203
Boleh aku memelukmu?
170
00:17:49,471 --> 00:17:51,342
Aku sebaiknya memeriksakan kepalaku.
171
00:17:51,342 --> 00:17:54,316
Kau tidak akan menyesali ini./
Aku sudah menyesalinya.
172
00:17:54,318 --> 00:17:57,482
Paman Enzo...
173
00:17:58,571 --> 00:18:02,410
Bagaimana dengan Tommy?/
Jangan paksakan keberuntunganmu.
174
00:18:02,528 --> 00:18:05,153
Kumpulkan semuanya.
Kelas akan dimulai.
175
00:18:05,544 --> 00:18:07,464
Itu adalah detektor gerak.
176
00:18:07,466 --> 00:18:10,233
Itu yang memicunya saat
Harry mencabutnya dari dinding.
177
00:18:10,254 --> 00:18:12,304
Lihat, lihat itu?
Tak ada kabel.
178
00:18:12,340 --> 00:18:14,818
Itu bekerja dari sinyal radio...
179
00:18:14,818 --> 00:18:16,797
Kuberitahu padamu,
aku butuh lima menit...
180
00:18:16,821 --> 00:18:18,309
...untuk membuka kunci pintu
dari bangku sini.
181
00:18:18,310 --> 00:18:22,542
Tidak mungkin aku bisa lakukan itu
sambil bergantung di atap bank.
182
00:18:22,542 --> 00:18:23,996
Aku tak tahu kenapa kita
harus bekerja keras...
183
00:18:23,996 --> 00:18:26,617
...dengan rencana perampokan
bank di semacam laguna.
184
00:18:26,619 --> 00:18:28,178
Itu Laguna Niguel, oke?
185
00:18:28,178 --> 00:18:31,440
Itu bahasa Spanyol untuk sesuatu.
Aku tidak tahu.
186
00:18:31,440 --> 00:18:33,991
Tapi hentikan dengan
"kita tak butuh pekerjaan ini," oke?
187
00:18:33,993 --> 00:18:36,112
Kau baru saja bilang tak bisa
membuka kuncinya secara terbalik.
188
00:18:36,112 --> 00:18:38,389
Bagaimana kau akan mematikan alarm?/
Aku sedang mengusahakannya.
189
00:18:38,389 --> 00:18:41,408
Kau sebaiknya bekerja lebih baik dari
itu jika kau mau aku membantumu.
190
00:18:42,776 --> 00:18:44,918
Aku tahu bagaimana
kau bisa melakukan itu.
191
00:18:46,673 --> 00:18:49,038
Ada sesuatu di mulutmu./
Ya, bersihkan mulutmu.
192
00:18:49,101 --> 00:18:51,504
Itu menjijikkan./
Apa?
193
00:18:51,997 --> 00:18:54,947
Saat Tommy kembali dari Vietnam,
194
00:18:54,949 --> 00:18:57,169
Aku pergi menemui dia di California,
195
00:18:57,169 --> 00:18:59,884
Dia punya teman yang bekerja
di toko papan surfing.
196
00:18:59,886 --> 00:19:03,054
Dan di tokonya, dia melakukan
sesuatu dengan kaleng aerosol...
197
00:19:03,056 --> 00:19:06,858
..lalu menyemprotkannya
ke papan surfing yang penyok.
198
00:19:06,860 --> 00:19:10,661
Intinya, itu keluar berbentuk gumpalan.
Lalu setelah beberapa detik,
199
00:19:10,663 --> 00:19:13,111
Itu akan melebar dan
membengkak sangat besar.
200
00:19:13,111 --> 00:19:17,619
Lalu setelah beberapa menit,
itu menjadi sekeras batu.
201
00:19:18,066 --> 00:19:22,555
Kemudian mereka membentuk papan
surfing itu. Memotongnya, mengampelas.
202
00:19:22,576 --> 00:19:25,978
Papan surfing itu terlihat seperti baru./
Baiklah.
203
00:19:25,980 --> 00:19:28,131
Kita semua tahu cara
memperbaiki papan surfing sekarang.
204
00:19:28,231 --> 00:19:31,669
Apa kaitannya itu dengan alarm?
205
00:19:32,543 --> 00:19:34,812
Semprotkan gumpalan itu
kedalam celah ventilasi,
206
00:19:34,812 --> 00:19:36,815
Biarkan itu melebar, mengeras,
207
00:19:36,839 --> 00:19:39,292
Itu akan menghentikan palunya
dari mengenai lonceng.
208
00:19:43,093 --> 00:19:45,235
Astaga.
209
00:19:46,593 --> 00:19:48,808
Aku suka anak ini.
210
00:19:52,105 --> 00:19:55,158
Molly? Sayang.
211
00:19:55,864 --> 00:19:59,477
Keluarlah, sayang./
Pergilah.
212
00:19:59,818 --> 00:20:03,079
Oke, aku masuk./
Jangan masuk...
213
00:20:03,104 --> 00:20:04,851
Kita sudah bersama tujuh tahun,
214
00:20:04,853 --> 00:20:07,601
Dan ini caramu putus denganku?/
Tunggu, apa!
215
00:20:07,626 --> 00:20:10,590
Kau terlalu pengecut untuk
bilang ingin putus denganku,
216
00:20:10,592 --> 00:20:14,093
Jadi kau mengarang dengan
cerita omong kosong seperti ini.
217
00:20:14,095 --> 00:20:17,387
Aku berkata jujur padamu./
Tentu. Kau dicari oleh FBI.
218
00:20:17,387 --> 00:20:20,767
Kau tahu? Jika kau mau pergi,
tak masalah. Pergilah.
219
00:20:20,792 --> 00:20:23,175
Tapi jangan anggap aku bodoh!
220
00:20:25,875 --> 00:20:27,924
Apa ini?
221
00:20:35,844 --> 00:20:38,785
Aku di kantor pos kemarin,
222
00:20:38,787 --> 00:20:41,487
Dan aku melihat wajahku
sendiri menatapku kembali.
223
00:20:41,489 --> 00:20:45,691
Kau mengecat rambutmu./
Ya.
224
00:20:46,142 --> 00:20:48,429
Dan kau mengikalkannya.
225
00:20:48,431 --> 00:20:51,400
Ya, agar terlihat seperti
Steve McQueen.
226
00:20:54,905 --> 00:20:57,913
Kurasa ada yang pertama
untuk semuanya.
227
00:20:58,446 --> 00:21:00,442
Bisakah kita tolong
kembali ke meja?
228
00:21:00,514 --> 00:21:02,284
Kenapa? Agar kau bisa
membohongiku lagi?
229
00:21:02,314 --> 00:21:04,246
Aku tidak berbohong.
230
00:21:04,248 --> 00:21:06,123
Kau membohongiku
dari sejak kau berkata,
231
00:21:06,147 --> 00:21:08,509
"Halo, namaku John Baker."
232
00:21:08,534 --> 00:21:11,669
Jadi jangan bilang padaku
kau tidak berbohong.
233
00:21:11,702 --> 00:21:13,526
Siapa kau?
234
00:21:26,139 --> 00:21:28,700
Hei, Steve McQueen, pelan-pelan.
235
00:21:28,700 --> 00:21:31,266
Kita tak mau mendapat tilang.
236
00:21:31,321 --> 00:21:33,425
Tak ada yang tahu kita di California.
237
00:21:33,475 --> 00:21:35,510
Mari jaga tetap seperti itu.
238
00:21:35,512 --> 00:21:37,389
Jika kau melihat bintang film,
menepilah.
239
00:21:37,432 --> 00:21:39,942
Ya, aku butuh sedikit
bercinta di Hollywood.
240
00:21:39,986 --> 00:21:42,151
Seperti gadis hippie di Mod Squad,
241
00:21:42,153 --> 00:21:44,289
Aku tak keberatan mencumbunya
secara keras.
242
00:21:44,340 --> 00:21:46,483
Gadis hippie?! Jelas tidak!
243
00:21:46,507 --> 00:21:48,549
Jika aku menyukai bulu ketiak,
aku akan menjadi homoseksual.
244
00:21:48,549 --> 00:21:50,257
Kau tahu siapa yang aku suka?
245
00:21:50,257 --> 00:21:53,195
Aku suka gadis itu, siapa namanya...
Aktris yang main di...
246
00:21:53,197 --> 00:21:55,888
Apa nama acaranya... All in the Family./
Edith Bunker.
247
00:21:55,888 --> 00:21:58,968
Demi Tuhan, bukan!
Bukan Edith Bunker!
248
00:21:58,970 --> 00:22:01,450
Putrinya, yang berdada besar.
249
00:22:01,450 --> 00:22:03,139
Goldie Hawn.
Bukan Goldie Hawn.
250
00:22:03,141 --> 00:22:06,209
Dia main di Laugh In.
Aku punya dada lebih besar darinya.
251
00:22:06,211 --> 00:22:08,410
Aku akan mencumbu Goldie Hawn,
dengan atau tanpa dada.
252
00:22:08,410 --> 00:22:09,980
Aku yakin dia liar di ranjang.
253
00:22:09,982 --> 00:22:12,068
Lupakanlah soal itu.
254
00:22:12,384 --> 00:22:15,690
Sally Struthers./
Sally Struthers! Itu dia!
255
00:22:15,690 --> 00:22:17,695
"Sally Pencekik"./
Demi Tuhan!
256
00:22:17,695 --> 00:22:19,088
Siapa saja tolong tembak kepalaku...
257
00:22:19,090 --> 00:22:21,617
....dan singkirkan penderitaanku
di belakang sini.
258
00:22:24,717 --> 00:22:27,533
Hei! Hei, cukup! Hentikanlah!
Ayo, mengemudi dengan benar.
259
00:22:27,533 --> 00:22:29,199
Duduk yang baik dan
nikmati pemandangannya.
260
00:22:29,201 --> 00:22:30,701
Kau bertingkah seperti
sekumpulan anak-anak.
261
00:22:30,703 --> 00:22:33,310
Lihatlah ke luar jendela di mana
kau bisa melihat lautan.
262
00:22:33,941 --> 00:22:37,029
Ada pohon palem dan semuanya.
Astaga.
263
00:22:39,196 --> 00:22:41,667
Pohon palem terlihat seperti
lilin di kue ulang tahun...
264
00:22:41,691 --> 00:22:43,691
...saat itu terbakar.
265
00:22:47,720 --> 00:22:52,301
Laguna Niguel, California. 1972
266
00:23:22,654 --> 00:23:24,855
Ya. Tempat ini sangat bagus.
267
00:23:24,898 --> 00:23:26,785
Ya, tempat ini terlihat
seperti di film porno.
268
00:23:26,830 --> 00:23:29,137
Ya, bagus.
269
00:23:30,484 --> 00:23:34,434
Hei. Lihatlah ini.
270
00:23:41,298 --> 00:23:43,112
Kau lihat gedung itu?
271
00:23:43,112 --> 00:23:44,676
Di sisi satunya lapangan golf.
272
00:23:44,678 --> 00:23:47,145
Itu adalah bank-nya./
Benar.
273
00:23:47,147 --> 00:23:50,214
Kerja bagus, Nak./Terima kasih, Enz.
274
00:23:50,216 --> 00:23:52,703
Bicara tentang golf,
275
00:23:52,748 --> 00:23:56,255
Ada apa dengan tong itu?
Kita akan memeras anggur?
276
00:23:56,257 --> 00:23:58,359
Itu bak panas.
277
00:23:59,375 --> 00:24:01,478
Apa itu bak panas?
278
00:24:02,111 --> 00:24:04,943
Lihatlah ini.
Seperti foto di kartu pos.
279
00:24:04,999 --> 00:24:09,147
Itu benar. Setelah pekerjaan ini,
aku akan beli bak air panas.
280
00:24:09,412 --> 00:24:10,934
Setelah kita berada
di saluran pipa,
281
00:24:10,934 --> 00:24:14,039
Aku akan potong sambungan langsung
ke alarm dan sensor.
282
00:24:14,041 --> 00:24:15,554
Keren.
283
00:24:15,579 --> 00:24:20,072
Polly akan mengebor langit-langit
lemari besi untuk meletakkan dinamit.
284
00:24:20,072 --> 00:24:21,982
Itu sangat keren./
Ya.
285
00:24:21,982 --> 00:24:24,050
Lalu kita akan meledakkannya.
286
00:24:24,052 --> 00:24:25,682
Sekarang, tas karung,
287
00:24:25,706 --> 00:24:28,143
Tommy akan mengisinya dengan
tanah dari kebun.
288
00:24:28,143 --> 00:24:29,789
Dan itu akan digunakan untuk...
289
00:24:29,791 --> 00:24:32,615
Untuk meredam suara ledakan.
290
00:24:32,678 --> 00:24:35,812
Benar, dan untuk mengarahkan suara
ledakan kebawah. Bukan keatas.
291
00:24:35,837 --> 00:24:37,751
Jenius.
292
00:24:39,233 --> 00:24:42,035
Dan jika semuanya
melakukan tugas mereka,
293
00:24:42,037 --> 00:24:45,073
Kita seharusnya bisa melihat
uang simpanannya Nixon...
294
00:24:45,807 --> 00:24:48,210
...dalam satu jam.
295
00:24:51,389 --> 00:24:55,082
Kau pernah baca
Jonathan Livingston Seagull?
296
00:24:55,084 --> 00:24:56,788
Ya, kudengar itu buku yang bagus.
297
00:24:56,864 --> 00:25:00,120
Kau tahu, kau takkan pernah melihat
burung menyebalkan itu sama lagi,
298
00:25:00,122 --> 00:25:02,322
Kuberitahukan itu kepadamu./
Burung yang cerdas.
299
00:25:02,324 --> 00:25:05,429
Kau tidak tahu.
300
00:25:08,378 --> 00:25:10,210
Apa-apaan?
301
00:25:10,235 --> 00:25:12,066
Hei, keparat!
302
00:25:12,068 --> 00:25:14,621
Maaf!
Aku mendorong tongkat golfku!
303
00:25:14,671 --> 00:25:17,872
Aku yang akan mendorongmu,
dasar keparat berbaju kain serbet!
304
00:25:17,874 --> 00:25:20,174
Hei, persetan denganmu!
305
00:25:20,176 --> 00:25:23,144
Persetan denganku?
Persetan denganmu!
306
00:25:23,146 --> 00:25:25,961
Aku akan masukkan stik putter
itu ke dalam bokongmu!
307
00:25:25,994 --> 00:25:30,206
Ini stik driver, dasar bodoh!/
Astaga!
308
00:25:30,231 --> 00:25:33,261
Apa yang kalian lakukan?
Kau seharusnya tidak mencolok.
309
00:25:33,261 --> 00:25:36,123
Kau harusnya tetap tenang, Ray.
Kalian semua.
310
00:25:36,125 --> 00:25:39,835
Harry satu-satunya orang
di sini yang "sedikit" cerdas.
311
00:25:42,479 --> 00:25:44,808
Apa itu "sedikit"?
312
00:25:45,698 --> 00:25:47,493
Keluarlah dari sana, bisa?
313
00:25:47,521 --> 00:25:50,395
Semuanya berpakaian.
Kita akan pergi melihat bank-nya.
314
00:25:50,437 --> 00:25:52,387
Ingat, bank?
315
00:25:54,613 --> 00:26:00,411
5 Hari Kemudian
316
00:26:03,987 --> 00:26:07,147
Manajer bank bilang mereka pergi
jam 17:30 hari Jumat,
317
00:26:07,147 --> 00:26:08,790
Dan tidak kembali hingga
Senin jam 09:00 pagi,
318
00:26:08,792 --> 00:26:11,912
Jadi perampokannya mungkin terjadi
antara.../Selamat pagi, Sharon.
319
00:26:12,413 --> 00:26:14,388
Selamat pagi, pak.
320
00:26:21,896 --> 00:26:24,806
Menurutmu apa itu?/
Itu bukan kotoran burung.
321
00:26:24,808 --> 00:26:28,268
Apapun itu, itu jelas membuat
alarm tidak menyala, benar?
322
00:26:33,858 --> 00:26:35,134
Sialan.
323
00:26:35,159 --> 00:26:37,145
Pintu depan dan belakang
masih terkunci.
324
00:26:37,145 --> 00:26:40,922
Alarm tak pernah menyala.
Tak ada sidik jari atau saksi mata.
325
00:26:40,924 --> 00:26:43,243
Manajer bank bilang dia tidak
melihat hal yang aneh...
326
00:26:43,243 --> 00:26:45,519
...hingga dia membuka lemari besi.
327
00:27:09,961 --> 00:27:11,643
Ini bukan pekerjaan orang lokal.
328
00:27:11,699 --> 00:27:13,693
Bagaimana kau tahu?
329
00:27:13,727 --> 00:27:15,559
Ini California Selatan.
330
00:27:15,561 --> 00:27:18,428
Kenapa repot-repot
membuang lubang di atap,
331
00:27:18,430 --> 00:27:21,265
Sementara yang kau butuhkan
pistol dan peta jalan raya?
332
00:27:21,267 --> 00:27:23,267
Aku tidak mengerti, Pak.
333
00:27:23,269 --> 00:27:25,835
Kita menemui perampokan
bank terbesar di dunia.
334
00:27:25,837 --> 00:27:30,332
Untuk dua alasan. Lewat jalur depan,
dan jalur belakang.
335
00:27:30,394 --> 00:27:33,789
Maksudku, terakhir aku melihat
perampokan lemari besi seperti ini,
336
00:27:33,873 --> 00:27:36,539
Frank Sinatra dan Dean Martin
yang melakukannya.
337
00:27:38,285 --> 00:27:40,335
Di film itu.
338
00:27:40,360 --> 00:27:44,291
Ocean's Eleven./
Aku belum pernah menontonnya, Pak.
339
00:27:44,864 --> 00:27:47,024
Kau harus lebih sering keluar, Sharon.
340
00:27:47,026 --> 00:27:48,777
Ya, Pak.
341
00:27:49,222 --> 00:27:51,194
Aku dini hari Sabtu.
342
00:27:51,196 --> 00:27:54,128
Apa yang kau lakukan di sini?/
Sam bermain di liga kecil.
343
00:27:54,153 --> 00:27:56,695
Ini adalah lokasi penjemputan
untuk tim tandang.
344
00:27:57,255 --> 00:27:59,469
Aku bekerja ganda sejak...
345
00:27:59,469 --> 00:28:02,706
Karen dan aku, kami putuskan
untuk sedikit mengambil jeda.
346
00:28:06,702 --> 00:28:10,572
Kau tak perhatikan sesuatu
saat berada di sini?
347
00:28:10,630 --> 00:28:13,340
Tidak.
348
00:28:13,653 --> 00:28:17,316
Bagaimana kau membuat ledakan
lubang berdiameter 3 kaki di semen,
349
00:28:17,376 --> 00:28:19,924
Tanpa ada yang menyadari?
350
00:28:19,926 --> 00:28:22,970
Kau harus sangat pandai
dan sangat beruntung.
351
00:28:22,970 --> 00:28:24,596
Atau keduanya.
352
00:28:25,114 --> 00:28:27,317
Itu satu-satunya yang
menghalangi kita...
353
00:28:27,335 --> 00:28:29,034
...dan uangnya Nixon.
354
00:28:29,036 --> 00:28:31,532
18 inci semen bukanlah krim keju.
355
00:28:31,532 --> 00:28:33,801
Tidak, Pauly, kau bisa melakukan itu
didalam tidurmu.
356
00:28:33,801 --> 00:28:35,606
Dia akan membangunkan
beberapa orang...
357
00:28:35,630 --> 00:28:37,287
...saat dia meledakkan itu.
358
00:28:37,287 --> 00:28:39,123
Bagaimana dengan gedung
di sebelahnya?
359
00:28:39,123 --> 00:28:40,579
Terlihat cukup tenang untukku.
360
00:28:40,581 --> 00:28:42,827
Gunakan beberapa tas pasir
tambahan, bukan masalah besar.
361
00:28:42,861 --> 00:28:46,112
Ja-Narly's. Nama macam apa itu?
Italia?
362
00:28:46,166 --> 00:28:49,021
Itu bukan "Ja-Narly's,"
tapi "Gnarly's."
363
00:28:49,023 --> 00:28:51,965
Kau tahu, seperti ekstrem.
364
00:28:52,025 --> 00:28:54,820
Radikal.
Berani (Testikel keluar).
365
00:28:54,867 --> 00:28:56,648
Testikel keluar?/
Ya.
366
00:28:56,692 --> 00:28:58,901
Tidak, persetan itu.
Aku tak mau ke bar orang gay.
367
00:28:58,943 --> 00:29:01,369
Ayo, kita melihat ke belakang.
368
00:29:07,286 --> 00:29:09,323
Hei, bajingan!
369
00:29:14,457 --> 00:29:17,596
Ini masih akan tetap terjadi
saat kita melakukan pekerjaan?
370
00:29:17,596 --> 00:29:19,219
Kita bisa kembali saat
mereka tutup.
371
00:29:19,221 --> 00:29:20,905
Apa, jam 01:00 malam?
372
00:29:20,905 --> 00:29:23,713
Itu memberikan kita empat jam
sebelum matahari terbit.
373
00:29:27,931 --> 00:29:30,743
Mungkin kita butuh sedikit keributan.
374
00:29:37,089 --> 00:29:39,435
Silakan, nomor satu.
375
00:29:39,476 --> 00:29:43,234
Goyangkan payudara itu, ya!
Payudara yang bagus!
376
00:29:48,693 --> 00:29:50,955
Kau mau ke mana?
377
00:29:50,967 --> 00:29:53,273
Mencari Tommy.
378
00:29:56,262 --> 00:30:00,914
Aku dari Siena, Italia,
tapi aku datang ke AS.
379
00:30:00,939 --> 00:30:03,299
Dan namamu Tommy?
380
00:30:04,338 --> 00:30:07,651
Aku akan memanggilmu Tomato.
381
00:30:22,343 --> 00:30:24,680
Aku mempercayaimu.
382
00:30:24,765 --> 00:30:26,926
Aku tahu.
383
00:30:27,758 --> 00:30:30,158
Seperti aku tak pernah mempercayai
seseorang sebelumnya.
384
00:30:30,160 --> 00:30:32,219
Aku tahu!
385
00:30:38,682 --> 00:30:41,707
Kami belum buka hingga siang!
386
00:30:46,360 --> 00:30:48,533
Berikan aku boilermaker!
387
00:30:48,533 --> 00:30:50,709
Kubilang kami masih tutup.
388
00:30:51,281 --> 00:30:53,816
Mereka menguburkan suamiku
di pemakaman seberang jalan,
389
00:30:53,818 --> 00:30:56,285
Dan aku menginginkan boilermaker...
390
00:30:56,287 --> 00:30:59,249
Dan minuman seharga
satu dolar seperempat sen.
391
00:31:06,363 --> 00:31:08,384
Nona?
392
00:31:14,879 --> 00:31:19,969
Kau baru./
Ya. Baru mulai minggu lalu.
393
00:31:47,338 --> 00:31:50,302
Aku benci celana itu./
Aku juga.
394
00:31:51,142 --> 00:31:53,392
Boilermaker./
Boilermaker.
395
00:32:07,117 --> 00:32:09,061
Terima kasih.
396
00:33:07,609 --> 00:33:10,627
Membusuklah di Neraka, Donald Murphy!
397
00:33:17,193 --> 00:33:19,377
Aku pesan satu lagi.
398
00:33:22,502 --> 00:33:25,275
Turut berduka untuk kehilanganmu.
399
00:33:25,373 --> 00:33:27,294
Aku tidak.
400
00:33:28,294 --> 00:33:31,276
Aku hanya meletakkan seluruh
telurku di keranjang yang salah.
401
00:33:31,278 --> 00:33:35,347
Kau pernah melakukan itu?/
Ya.
402
00:33:35,349 --> 00:33:37,584
Bisa dibilang begitu.
403
00:33:37,586 --> 00:33:40,483
Dia selingkuhi aku setahun yang lalu.
404
00:33:40,508 --> 00:33:43,166
Dengan sahabatku.
405
00:33:44,518 --> 00:33:47,947
Kau tahu,
aku tak pernah percaya dia.
406
00:33:48,018 --> 00:33:50,262
Bagaimana dia meninggal?
407
00:33:50,264 --> 00:33:53,465
Dia tidak benar-benar "meninggal",
408
00:33:53,467 --> 00:33:56,698
Seolah dia meninggal
dengan cara wajar.
409
00:33:57,755 --> 00:34:01,775
Dia menabrak truk derek yang
terparkir di sisi jalan dari belakang.
410
00:34:01,777 --> 00:34:03,777
Dia mabuk.
411
00:34:03,779 --> 00:34:07,913
Mabuk, dan terpenggal.
412
00:34:10,284 --> 00:34:13,608
Kau tahu, dia sudah bukan
benar-benar suamiku.
413
00:34:13,655 --> 00:34:16,282
Aku meninggalkan dia.
414
00:34:16,282 --> 00:34:18,970
Tinggal kembali bersama orang tuaku.
415
00:34:18,970 --> 00:34:21,762
Dia tadinya akan menjadi
mantan suamiku...
416
00:34:21,764 --> 00:34:24,799
Tapi sekarang...
417
00:34:24,801 --> 00:34:29,137
Aku janda Murphy,
dan mendapat asuransi jiwa.
418
00:34:30,425 --> 00:34:33,666
Tidakkah karma menakjubkan?
419
00:34:33,718 --> 00:34:37,778
Kau percaya karma./
Ya, ganjaran.
420
00:34:37,780 --> 00:34:40,881
Baik selalu menghasilkan baik,
dan keburukan selalu merugikanmu,
421
00:34:40,883 --> 00:34:43,307
Kau hanya tidak tahu kapan.
422
00:34:52,562 --> 00:34:55,030
Sial! Sial, sial, sial!
Tidak! Tidak!
423
00:34:55,032 --> 00:34:57,677
Tolong jangan beritahu mereka
aku di sini!
424
00:34:57,702 --> 00:34:59,792
Hei, semua.
425
00:35:00,570 --> 00:35:04,128
Kau orang baru?/
Ya.
426
00:35:07,232 --> 00:35:09,655
Molly Murphy datang ke sini?
427
00:35:09,680 --> 00:35:11,011
Siapa itu?
428
00:35:11,057 --> 00:35:15,881
Wanita muda, berpakaian hitam.
Agak cukup langsing.
429
00:35:15,925 --> 00:35:19,691
Aku sendirian, Petugas.
Maksudku, kami bahkan belum buka.
430
00:35:19,748 --> 00:35:23,607
Baiklah, jika kau melihat wanita
berpakaian hitam masuk ke sini,
431
00:35:23,607 --> 00:35:27,429
Beritahu dia ada upacara pemakaman
yang menantinya di seberang jalan.
432
00:35:27,431 --> 00:35:29,418
Wanita agak langsing.
433
00:35:29,443 --> 00:35:31,670
Tentu, Petugas.
434
00:35:45,483 --> 00:35:47,367
Terima kasih.
435
00:35:49,020 --> 00:35:52,456
Jadi, kau akan pergi ke pemakaman?
436
00:35:52,510 --> 00:35:54,882
Entahlah.
437
00:35:56,000 --> 00:35:59,292
Aku hanya ingin terus sembunyi.
438
00:35:59,347 --> 00:36:02,568
Kau tahu Vogue Theater lama?
439
00:36:02,605 --> 00:36:06,036
Tentu saja./
Aku menyewa apartemen di atasnya,
440
00:36:06,038 --> 00:36:09,706
Kurasa itu dulunya kantor manajer.
441
00:36:13,727 --> 00:36:16,318
Itu kunci untuk pintu samping.
442
00:36:18,437 --> 00:36:23,322
Dan ini kunci mobilku.
Itu terparkir di belakang.
443
00:36:23,372 --> 00:36:25,342
Bawalah.
444
00:36:28,340 --> 00:36:30,958
Itu sangat baik.
445
00:36:34,535 --> 00:36:37,209
Masukkan ini ke pembukuanku.
446
00:36:37,573 --> 00:36:40,907
Kau punya pembukuan?/
Tidak.
447
00:36:40,932 --> 00:36:43,643
Siapa tadi kau bilang namamu?
448
00:36:44,797 --> 00:36:47,674
John Baker.
449
00:36:47,759 --> 00:36:52,529
John Baker.
Aku Molly Murphy.
450
00:36:52,529 --> 00:36:54,968
Senang bertemu denganmu.
451
00:37:11,450 --> 00:37:13,607
Terima kasih, Tn. Fickner.
452
00:37:47,674 --> 00:37:49,665
Apa kursi itu ada orangnya?
453
00:37:49,731 --> 00:37:51,620
Ada.
454
00:37:59,120 --> 00:38:01,153
Kupikir aku akan temukan
kau tak sadarkan diri,
455
00:38:01,155 --> 00:38:03,579
Dengan satu botol kosong
Jack Daniel's.
456
00:38:04,192 --> 00:38:07,060
Kau tahu, aku tidak
terlalu suka minum.
457
00:38:07,060 --> 00:38:09,162
Kau melakukannya dengan
sangat baik tadi.
458
00:38:09,164 --> 00:38:11,492
Aku tidak tahu harus
bagaimana lagi.
459
00:38:12,969 --> 00:38:16,177
Aku dulu datang ke sini setiap
akhir pekan./Ya?
460
00:38:16,202 --> 00:38:19,557
Kapan tempat ini ditutup?/
Sekitar lima tahun lalu.
461
00:38:19,557 --> 00:38:21,740
Aku menonton
Bonnie & Clyde di sini.
462
00:38:21,742 --> 00:38:25,421
Tiga kali, di hari yang sama.
Kau pernah menonton itu?
463
00:38:25,448 --> 00:38:28,373
Ya, ya.
Tapi hanya sekali.
464
00:38:28,429 --> 00:38:31,151
Aku bisa menonton itu
ribuan kali lagi.
465
00:38:34,496 --> 00:38:36,700
Kenapa kau begitu menyukai itu?
466
00:38:36,774 --> 00:38:40,252
Itu salah satu kisah cinta
terbaik sepanjang masa.
467
00:38:41,780 --> 00:38:43,908
Mereka tak kenal takut.
468
00:38:43,935 --> 00:38:47,245
Selalu selangkah lebih
maju dari hukum.
469
00:38:47,569 --> 00:38:50,442
Warren Beatty akan melakukan apa saja
untuk Faye Dunaway tetap aman,
470
00:38:50,484 --> 00:38:53,040
Dan dia akan melakukan
apa saja untuknya.
471
00:38:53,042 --> 00:38:55,837
Tepat hingga akhir.
472
00:38:57,213 --> 00:38:59,759
Itu adalah cinta.
473
00:39:00,974 --> 00:39:03,380
Itu adalah romantis.
474
00:39:09,213 --> 00:39:12,256
Aku akan bercinta denganmu.
475
00:39:20,733 --> 00:39:22,744
Bukan hari ini.
476
00:39:25,349 --> 00:39:28,310
Aku tidak yakin kapan.
477
00:39:30,358 --> 00:39:33,210
Aku akan memberitahumu.
478
00:39:33,739 --> 00:39:35,852
Baiklah.
479
00:39:37,354 --> 00:39:40,401
Ini adalah peraturan
baruku nomor satu.
480
00:39:40,438 --> 00:39:42,629
Tak ada lagi kebohongan.
481
00:39:44,902 --> 00:39:47,525
Itu peraturan yang sangat bagus.
482
00:39:47,525 --> 00:39:49,590
Ya, kau tak butuh peraturan lain
jika kau punya peraturan itu.
483
00:39:49,590 --> 00:39:51,644
Kurasa tidak.
484
00:40:29,021 --> 00:40:31,487
Baiklah. Ayo, cepat!
485
00:40:50,683 --> 00:40:52,932
Harry! Ayo!
486
00:41:40,979 --> 00:41:44,624
Lihatlah ini. Terakhir aku
melihat kotak seburuk ini,
487
00:41:44,624 --> 00:41:47,352
Itu di toko gadai di Cincinnati.
Benar-benar lelucon.
488
00:41:47,354 --> 00:41:49,320
Baiklah, ini dia.
489
00:41:50,323 --> 00:41:52,494
Berikan radionya padaku.
490
00:41:52,556 --> 00:41:56,012
Ada sesuatu di radio polisi?/
Nihil.
491
00:41:56,012 --> 00:41:58,263
Kedengarannya mereka hanya
menugaskan satu mobil patroli,
492
00:41:58,265 --> 00:42:01,296
Dan dia memberi surat tilang untuk
api unggun ilegal di pantai.
493
00:42:13,380 --> 00:42:14,870
Ini.
494
00:42:24,535 --> 00:42:27,195
Ayo, kita sudah aman.
Ayo, cepat!
495
00:42:30,264 --> 00:42:32,186
Bersiap ledakan, keparat!
496
00:42:32,214 --> 00:42:33,860
Lakukanlah.
497
00:42:46,423 --> 00:42:48,517
Gempa!
498
00:42:50,887 --> 00:42:54,546
Demi Tuhan, Pauly!
Apa-apaan?!
499
00:42:54,944 --> 00:42:57,290
Pengeborannya keras,
jadi aku perbanyak peledaknya.
500
00:42:57,292 --> 00:43:00,025
Hanya salah perhitungan,
tak perlu emosi.
501
00:43:00,027 --> 00:43:01,861
Diam!
502
00:43:01,861 --> 00:43:04,302
Kurasa kita mendapat panggilan.
503
00:43:04,302 --> 00:43:06,438
Benar, bajingan!
504
00:43:06,463 --> 00:43:09,002
Mobil patroli dalam perjalanan
untuk memeriksa bank, bajingan!
505
00:43:09,004 --> 00:43:11,417
Demi Tuhan, itu tidak kencang!
506
00:43:16,311 --> 00:43:18,379
Ayo pergi dari sini!/
Tetap di tempatmu!
507
00:43:18,381 --> 00:43:20,862
Harry. Pergilah ke depan
dan lihat situasinya.
508
00:43:20,862 --> 00:43:23,608
Bawa radionya.
Tommy, bantu dia dengan tangga.
509
00:43:44,340 --> 00:43:46,617
Mereka memutar lewat belakang.
510
00:43:47,710 --> 00:43:50,046
Harry!
Pergi dari sana, sekarang!
511
00:43:50,116 --> 00:43:52,912
Jangan khawatir.
Aku punya rencana.
512
00:43:52,914 --> 00:43:55,239
Tidak, Harry, jangan!
Apa yang kau lakukan?!
513
00:43:55,271 --> 00:43:57,251
Harry?!
514
00:44:12,787 --> 00:44:14,995
Lihat-lihat, keparat!
515
00:44:16,766 --> 00:44:18,604
Persetan denganmu!
516
00:44:20,978 --> 00:44:24,635
Baiklah, baiklah. Hentikan.
517
00:44:24,724 --> 00:44:27,630
Persetan denganmu!
Wanita jalang!
518
00:44:29,621 --> 00:44:31,600
Enyahlah!
519
00:44:32,509 --> 00:44:33,869
Bajingan!
520
00:44:33,869 --> 00:44:35,457
Kami melakukan penahanan.
Kami membawanya ke kantor.
521
00:44:35,459 --> 00:44:39,797
Bajingan! Aku tak melakukan
apa-apa!/Hentikanlah!
522
00:44:47,130 --> 00:44:49,842
Aku suka kota kecil ini.
523
00:44:52,750 --> 00:44:56,250
Bandarsatu.com
524
00:44:56,274 --> 00:44:59,774
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
525
00:44:59,798 --> 00:45:03,298
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
526
00:45:22,590 --> 00:45:25,725
Astaga. Pasti ada ribuan
kotak di bawah sini.
527
00:45:25,750 --> 00:45:27,884
Tidak. Maksimal 500-600 kotak.
528
00:45:27,909 --> 00:45:30,025
Kita takkan sempat untuk
membuka semuanya.
529
00:45:30,071 --> 00:45:34,073
Kita datang ke sini khusus untuk
merampok Presiden Amerika Serikat,
530
00:45:34,132 --> 00:45:36,908
Dan kita takkan pergi
hingga kita berhasil.
531
00:45:36,976 --> 00:45:38,555
Harry, Tom! Cepat!
532
00:45:38,557 --> 00:45:40,703
Kita sebaiknya mulai dengan kotak
besar terlebih dulu./Tidak.
533
00:45:40,703 --> 00:45:44,098
Setiap kotak secara berurutan
di setiap dingin. Dimulai dari sana.
534
00:45:44,098 --> 00:45:46,377
Kita takkan bisa masukkan 30 juta
ke dalam kotak kecil ini.
535
00:45:46,377 --> 00:45:49,600
Pauly, ini tak semuanya uang tunai.
Ini bukan bandar narkoba.
536
00:45:49,602 --> 00:45:51,602
Orang-orang ini cerdas,
mereka politisi.
537
00:45:51,604 --> 00:45:54,440
Kita hanya mengambil obligasi,
rekening luar negeri,
538
00:45:54,489 --> 00:45:58,208
Cek pencairan.
Begitu para bajingan ini bertindak.
539
00:46:00,579 --> 00:46:02,078
Benar begitu!
540
00:46:12,457 --> 00:46:14,091
Tasnya, cepat!
541
00:46:16,827 --> 00:46:19,127
Kita masih belum temukan
sesuatu yang bagus!
542
00:46:19,178 --> 00:46:21,458
Hei, lihat ini!
543
00:46:25,702 --> 00:46:28,347
Itu abu kremasi.
544
00:46:52,214 --> 00:46:55,121
Lihatlah ini!
Koin emas yang berlimpah!
545
00:46:55,121 --> 00:46:58,295
Hei, berlian juga.
Carilah barang-barang mahal.
546
00:46:58,295 --> 00:46:59,671
Ini seperti Natal!
547
00:46:59,673 --> 00:47:02,474
Baiklah, setengah jam lagi
sebelum matahari terbit.
548
00:47:02,476 --> 00:47:04,307
Mari kemasi semuanya.
549
00:47:11,947 --> 00:47:15,044
Kami mendapatkan lebih
dari empat juta malam itu.
550
00:47:15,103 --> 00:47:17,618
Tapi masih belum bisa
temukan uangnya Nixon.
551
00:47:17,673 --> 00:47:20,363
Dan Enzo, dia takkan
berhenti hingga kami berhasil.
552
00:47:20,419 --> 00:47:22,175
Tapi dengan bank yang
tutup selama akhir pekan,
553
00:47:22,175 --> 00:47:25,066
Kami masih punya malam
Sabtu dan Minggu untuk beraksi.
554
00:47:35,244 --> 00:47:37,569
Biar aku pertegas ini.
555
00:47:37,569 --> 00:47:40,315
Kalian berencana untuk
merampok Nixon?
556
00:47:40,315 --> 00:47:42,357
Benar.
557
00:47:42,357 --> 00:47:44,401
Presiden Amerika Serikat.
558
00:47:44,403 --> 00:47:46,819
Tampak seperti ide yang bagus saat itu.
559
00:47:46,829 --> 00:47:50,482
Dan bagaimana tepatnya kau
berpikir bisa terbebas dengan itu?
560
00:47:50,525 --> 00:47:52,694
Karena itu uang kotor.
561
00:47:54,622 --> 00:47:58,198
Kami berpikir Nixon tak bisa
melakukan apa-apa kepada kami...
562
00:47:58,200 --> 00:48:00,057
...jika kami merampoknya.
563
00:48:01,911 --> 00:48:03,706
Kami salah.
564
00:48:30,800 --> 00:48:34,550
Kau Bisa Memainkan
Terompet Prancis
565
00:48:48,552 --> 00:48:51,787
Dia semakin pandai bermain,
bukan begitu?
566
00:48:52,944 --> 00:48:54,921
Apa?
567
00:49:18,991 --> 00:49:21,182
Sharon./
Pak.
568
00:49:21,184 --> 00:49:23,407
Mau tambah kopinya?/
Aku bisa mengambil kopiku sendiri.
569
00:49:23,407 --> 00:49:25,865
Terima kasih./
Ya, Pak.
570
00:49:28,419 --> 00:49:30,716
Sharon. Berapa lama kau
bekerja di balik meja...
571
00:49:30,716 --> 00:49:32,662
...sebelum mereka mengizinkanmu
masuk ke akademi?
572
00:49:32,664 --> 00:49:34,427
Dua tahun, Pak.
573
00:49:36,597 --> 00:49:38,898
Kau wanita pertama yang
diterima, 'kan?
574
00:49:38,945 --> 00:49:41,804
Satu dari dua. Benar, Pak.
Terima kasih, Pak.
575
00:49:41,806 --> 00:49:46,069
Aku juga yang pertama.
Ada banyak tekanan.
576
00:49:48,027 --> 00:49:53,783
Ini adalah kantor lapanganku
kedelapan dalam 10 tahun.
577
00:49:53,785 --> 00:49:57,726
Karen bilang dia tak mau pindah lagi.
578
00:49:59,419 --> 00:50:01,817
Itu ironis.
579
00:50:03,457 --> 00:50:08,222
Kau berkorban banyak untuk
melakukan ini. Banyak.
580
00:50:09,808 --> 00:50:12,591
Tapi tak ingin menyerahkan semuanya.
581
00:50:14,318 --> 00:50:16,215
Harus temukan keseimbangan.
582
00:50:16,297 --> 00:50:18,292
Aku belum bisa menemukan itu,
583
00:50:18,339 --> 00:50:20,412
Tapi aku optimis.
584
00:50:21,847 --> 00:50:23,356
Pak?
585
00:50:23,356 --> 00:50:29,295
Aku sudah pikirkan tentang perkataanmu
agar aku lebih sering keluar.
586
00:50:29,409 --> 00:50:33,449
Aku punya tiket The Godfather.
587
00:50:33,449 --> 00:50:36,894
Kau pernah menonton itu?/
Dua kali.
588
00:50:36,919 --> 00:50:38,462
Benar./
Pak?
589
00:50:38,464 --> 00:50:40,766
Wakil Direktur Felt berada di sini.
590
00:50:40,831 --> 00:50:42,566
Felt berada di kantor?
591
00:50:42,568 --> 00:50:44,457
Dia barusan datang dari
Washington secara mendadak,
592
00:50:44,457 --> 00:50:46,553
Dan dia tidak sendirian.
593
00:50:57,858 --> 00:50:59,520
Bagaimana keadaanmu?
594
00:50:59,520 --> 00:51:01,111
Bingung.
595
00:51:01,111 --> 00:51:03,098
Aku juga.
596
00:51:03,184 --> 00:51:05,196
Daftar inventaris dari
kotak deposito...
597
00:51:05,250 --> 00:51:09,087
...yang diberikan bank entah
kenapa terlihat tidak lengkap.
598
00:51:09,613 --> 00:51:11,973
Maaf, Howard.
599
00:51:13,112 --> 00:51:15,070
Biar aku menghemat waktumu, Pak.
600
00:51:15,111 --> 00:51:18,838
Ke-456 kotak ini...
Dibuka secara paksa.
601
00:51:18,840 --> 00:51:21,773
Beberapa dari itu masih berisi
uang tunai dan perhiasan.
602
00:51:21,775 --> 00:51:25,510
Perampok jelas mencari
sesuatu yang spesifik.
603
00:51:25,512 --> 00:51:29,403
Ada ide?/
Masih belum.
604
00:51:29,836 --> 00:51:33,317
Tapi aku sangat terampil untuk
menangani investigasiku sendiri, Pak.
605
00:51:33,317 --> 00:51:35,289
Tentu saja.
606
00:51:37,839 --> 00:51:39,671
Dengan segala hormat,
607
00:51:39,716 --> 00:51:43,905
Kenapa menugaskan 100 agen
tambahan untuk kasusku?
608
00:51:51,769 --> 00:51:54,940
Ada kepentingan dari tingkatan
yang sangat tinggi dalam kasus ini, Howard.
609
00:51:54,942 --> 00:51:57,219
Dari Tn. Hoover?/
Lebih tinggi.
610
00:51:57,219 --> 00:51:59,180
Lebih tinggi?
611
00:51:59,180 --> 00:52:03,899
Insiden ini tampaknya membuat
kekhawatiran di kantor Bundar.
612
00:52:03,924 --> 00:52:05,905
Bisa kau beritahu padaku?/
Aku tidak bisa.
613
00:52:05,930 --> 00:52:08,898
Aku pribadi juga masih belum
diberikan penjelasan.
614
00:52:08,923 --> 00:52:10,890
Aku sulit percaya itu, Pak.
615
00:52:10,892 --> 00:52:12,353
Aku tahu kau begitu.
616
00:52:12,402 --> 00:52:15,644
Ada banyak rahasia yang terjadi
di Washington akhir-akhir ini, Howard.
617
00:52:15,644 --> 00:52:18,682
Itu sebabnya aku mau selesaikan
kasus ini secepatnya,
618
00:52:18,707 --> 00:52:21,888
Agar kita bisa tahu apa yang
tidak mereka katakan kepada kita.
619
00:52:21,956 --> 00:52:24,838
Aku sebaiknya kembali.
Kau melapor langsung kepadaku.
620
00:52:24,840 --> 00:52:26,279
Ya, Pak.
621
00:52:44,132 --> 00:52:46,710
Semua baik-baik saja?
622
00:52:47,761 --> 00:52:50,107
Aku harusnya mengambil kopi itu.
623
00:52:50,168 --> 00:52:52,099
Kita kehabisan kopi.
624
00:52:52,101 --> 00:52:55,803
Meja, telepon, dan tisu toilet.
625
00:52:55,805 --> 00:52:59,058
Aku akhirnya temukan sesuatu menarik,
dan mereka mau mengambil itu dariku.
626
00:52:59,085 --> 00:53:01,069
Antara ini dan San Clemente,
627
00:53:01,069 --> 00:53:04,271
Lebih banyak agen federal di sini
ketimbang di Washington.
628
00:53:04,610 --> 00:53:07,285
San Clemente?/
Ya, Pak.
629
00:53:07,290 --> 00:53:11,554
Presiden menghabiskan
liburannya di sana.
630
00:53:11,612 --> 00:53:14,553
Gedung Putih-nya Barat?/
Apa?
631
00:53:14,578 --> 00:53:17,989
San Clemente 10 mil jauhnya
dari bank.
632
00:53:18,162 --> 00:53:20,943
Apa kaitannya itu dengan
perampokan bank?
633
00:53:22,219 --> 00:53:24,918
Mungkin bukan apa-apa.
634
00:53:24,972 --> 00:53:27,403
Mungkin segalanya.
635
00:53:28,906 --> 00:53:32,174
Apa peraturan utama
dari investigasi pembunuhan?
636
00:53:32,176 --> 00:53:34,015
Motif./
Motif!
637
00:53:34,037 --> 00:53:36,755
Jadi, kenapa bank ini,
638
00:53:36,798 --> 00:53:38,780
Dan kenapa kotak deposito?
639
00:53:38,782 --> 00:53:40,502
Karena mereka tahu
apa yang mereka cari.
640
00:53:40,502 --> 00:53:42,626
Tepat sekali, mereka tahu.
641
00:53:42,677 --> 00:53:46,332
Kau punya nasabah dengan
alamat luar negara bagian?
642
00:53:46,332 --> 00:53:47,754
Sebenarnya, kurasa ada.
643
00:53:47,754 --> 00:53:49,965
Mari kita lihat, kita periksa.
644
00:54:06,011 --> 00:54:07,759
Ini dia.
645
00:54:07,759 --> 00:54:11,654
C.W. Colson, dengan kode pos
di Arlington, Virginia.
646
00:54:11,654 --> 00:54:13,743
Arlington? Baiklah.
647
00:54:13,794 --> 00:54:16,930
Aku mau kau periksa latar
belakang pribadi Tn. Colson.
648
00:54:16,930 --> 00:54:19,552
Ya, Pak./
Bagus.
649
00:54:23,586 --> 00:54:26,696
Sharon? Apa kau mengikuti
berita Watergate ini?
650
00:54:26,698 --> 00:54:28,363
Ya, Pak.
651
00:54:28,388 --> 00:54:30,744
Bagaimana menurutmu soal itu?
652
00:54:30,769 --> 00:54:32,391
Dari yang aku baca di surat kabar,
653
00:54:32,391 --> 00:54:35,005
Kru itu tampak seperti
sekumpulan amatiran.
654
00:54:37,284 --> 00:54:40,304
Menurutmu kasus kita ada
kaitannya dengan kekacauan itu?
655
00:54:40,329 --> 00:54:42,212
Aku tidak tahu.
656
00:54:42,214 --> 00:54:46,680
Tapi yang aku tahu adalah
terakhir kali Biro...
657
00:54:46,696 --> 00:54:50,821
...menugaskan 100 agen untuk
satu penyelidikan,
658
00:54:50,823 --> 00:54:53,659
Yaitu saat John F. Kennedy dibunuh.
659
00:54:54,627 --> 00:54:57,476
Sumpah demi Tuhan, selanjutnya
aku berpikir akan jatuh cinta,
660
00:54:57,476 --> 00:55:00,307
Aku lebih memilih jatuh
dari jembatan.
661
00:55:03,075 --> 00:55:06,556
Dari seluruh kota kecil
di negeri ini...
662
00:55:06,556 --> 00:55:09,074
Kenapa kau memilih Deerwood?
663
00:55:09,099 --> 00:55:13,748
Sebenarnya, aku tidak memilihnya,
lebih seperti ini yang memilihku.
664
00:55:14,062 --> 00:55:16,680
Aku dalam perjalanan
melintasi kota,
665
00:55:16,682 --> 00:55:19,325
Dan pompa air mobilku jebol.
666
00:55:19,381 --> 00:55:21,618
Sebelum aku sempat
memperbaikinya,
667
00:55:21,620 --> 00:55:24,588
Aku mendapat pekerjaan
di Deer Meat Tavern.
668
00:55:24,590 --> 00:55:26,745
Lalu aku bertemu denganmu.
669
00:55:26,792 --> 00:55:29,227
Kau menetap di Deerwood
karena aku?
670
00:55:29,229 --> 00:55:31,977
Bagaimana menurutmu?
671
00:55:50,503 --> 00:55:52,297
Ingat, oke?
672
00:55:52,297 --> 00:55:54,919
Jangan sebutkan jika kita
bertemu di Deer Meat Tavern.
673
00:55:57,424 --> 00:55:59,358
Apa yang kau lakukan?
674
00:55:59,360 --> 00:56:01,528
Pelarian besar.
675
00:56:03,520 --> 00:56:06,298
Katakan pada mereka jika
kita bertemu di kota.
676
00:56:06,300 --> 00:56:09,200
Tepatnya?/
Dairy Queen.
677
00:56:09,202 --> 00:56:11,170
Ada apa dengan peraturan
"Tak Ada Kebohongan"?
678
00:56:11,206 --> 00:56:13,983
Ini pengecualian dari peraturan itu.
679
00:56:14,022 --> 00:56:18,052
Dengar, mungkin jangan bicarakan
soal Nixon, atau Watergate.
680
00:56:18,052 --> 00:56:20,715
Ayahku Partai Republik.
Dan dia benci Billie Jean King,
681
00:56:20,715 --> 00:56:22,683
Phil Donahue, dan Jane Fonda.
682
00:56:22,683 --> 00:56:25,098
Apa kau fansnya Pittsburgh Pirates?
683
00:56:25,098 --> 00:56:26,685
Aku tidak harus.
684
00:56:26,687 --> 00:56:28,421
Tidak, itu bagus!
Ayahku suka Pirates!
685
00:56:28,421 --> 00:56:31,391
Molly, kenapa ada.../
Hei, semua!
686
00:56:31,393 --> 00:56:33,509
Hei!
687
00:56:34,512 --> 00:56:36,675
Majulah, Pirates.
688
00:56:36,885 --> 00:56:39,546
Ini John Baker.
Dia pendatang baru,
689
00:56:39,571 --> 00:56:42,991
Jadi jangan bertingkah seperti
Tim SWAT dan menakutinya, oke?
690
00:56:43,345 --> 00:56:46,681
Baiklah. Kemari, kemarilah.
Selamat datang di rumah!
691
00:56:46,681 --> 00:56:48,363
John, benar? John, 'kan?
692
00:56:48,396 --> 00:56:49,891
Panggil aku Jerry,
semua orang begitu.
693
00:56:49,891 --> 00:56:51,264
Hei, sayang.
694
00:56:51,264 --> 00:56:53,246
Lihat, semuanya.
Ada pria tampan di sini.
695
00:56:53,248 --> 00:56:56,749
Sekarang, ini pesta!/
Aku janji... Rose, Rose...
696
00:56:56,751 --> 00:56:58,984
Kau tampan./
Bu, berhenti meraba pacarku!
697
00:56:58,986 --> 00:57:00,724
Bagaimana dengan bir?
Kau mau bir? Baiklah.
698
00:57:00,724 --> 00:57:02,300
Kau mau bir?/
Dia seperti Troy Donahue muda.
699
00:57:02,300 --> 00:57:05,216
Jangan mulai.
Dia pikir dirinya Steve McQueen!
700
00:57:05,851 --> 00:57:07,913
Lihatlah itu.
701
00:57:10,186 --> 00:57:13,359
Jadi, bagaimana menurut Ibu?/
Kau serius?
702
00:57:13,369 --> 00:57:15,485
Dia sangat manis.
703
00:57:15,559 --> 00:57:17,754
Dan ayahmu tampaknya
juga menyukai dia.
704
00:57:17,770 --> 00:57:20,565
Ya?/Dan dia fans Pirates,
bagaimana dengan itu?
705
00:57:20,603 --> 00:57:22,402
Bagaimana dengan itu?
706
00:57:22,464 --> 00:57:25,194
Aku akan mendapatkanmu!
707
00:57:25,515 --> 00:57:27,448
Jadi menurut ibu itu tak apa
jika aku tidur dengannya?
708
00:57:27,450 --> 00:57:29,625
Molly.../
Apa?
709
00:57:29,662 --> 00:57:32,337
Kau tak seharusnya
tanyakan soal itu pada Ibu.
710
00:57:32,368 --> 00:57:35,423
Aku punya peraturan baru.
Tak ada kebohongan.
711
00:57:35,425 --> 00:57:38,356
Dan apa gunanya peraturan jika
kau tidak menggunakan itu, benar?
712
00:57:41,286 --> 00:57:43,707
Jika kau menginginkannya.
713
00:57:44,714 --> 00:57:47,421
Tentu, kenapa tidak.
Kau wanita dewasa.
714
00:57:48,575 --> 00:57:50,703
Aku menyayangimu, Bu.
715
00:57:51,579 --> 00:57:54,414
Tapi jangan gunakan peraturan barumu
pada ayahmu atau saudarimu,
716
00:57:54,414 --> 00:57:56,745
Kau tahu bagaimana mereka./
Aku menyayangimu, Bu!
717
00:57:56,745 --> 00:57:58,589
Ibu mendengarmu saat pertama.
718
00:57:58,829 --> 00:58:00,603
Sampai jumpa!
719
00:58:00,680 --> 00:58:02,686
Dah!
720
00:58:04,980 --> 00:58:07,142
Bagus.
721
00:58:15,776 --> 00:58:19,093
Kau tak pernah beritahu aku
ayahmu adalah sherif.
722
00:58:19,146 --> 00:58:21,594
Jika aku beritahu para pria
ayahku seorang sherif,
723
00:58:21,594 --> 00:58:23,901
Aku pasti masih perawan.
724
00:58:41,116 --> 00:58:44,320
Kelihatannya aku akan menetap
di sini untuk sementara waktu.
725
00:58:45,436 --> 00:58:47,687
Kau sebaiknya begitu.
726
00:58:47,742 --> 00:58:51,937
Atau aku minta ayahku menangkapmu
karena berpura-pura menjadi pacarku.
727
00:58:54,372 --> 00:58:57,888
Benarkah?
Aku pacarmu sekarang?
728
00:58:57,952 --> 00:59:00,456
Jika kau tidak mengacaunya.
729
00:59:04,701 --> 00:59:06,850
Aku mengacau, bukan?
730
00:59:06,885 --> 00:59:09,641
Menurutmu, John?
John...
731
00:59:09,666 --> 00:59:12,422
Harry.
Steve McQueen.
732
00:59:12,447 --> 00:59:14,369
Aku bahkan tak tahu harus
memanggilmu apa!
733
00:59:14,381 --> 00:59:16,445
Tn. Nixon mengatakan
secara tegas,
734
00:59:16,445 --> 00:59:18,662
Bahwa Gedung Putih sama
sekali tidak terlibat...
735
00:59:18,662 --> 00:59:21,638
...dalam penerobosan dan
pengerusakan kantor Partai Demokrat,
736
00:59:21,678 --> 00:59:24,300
Dan beliau tak ingin
komentar mengenai malah tersebut.
737
00:59:31,473 --> 00:59:33,604
Panas, panas, panas.
738
00:59:43,945 --> 00:59:47,056
Ayolah! Bagaimana cara
kerja benda ini!
739
00:59:47,058 --> 00:59:48,691
Dorong tuasnya ke kanan.
740
00:59:48,691 --> 00:59:51,095
Tuas apa?
Hanya ada tombol.
741
00:59:51,097 --> 00:59:53,974
Tuas ini.
742
00:59:54,903 --> 00:59:58,818
Lihatlah dirimu. Thomas Edison
sebenarnya. Orang jenius.
743
00:59:59,373 --> 01:00:01,972
Apa? Kau tak punya mesin
pencuci piring di rumah?
744
01:00:01,974 --> 01:00:03,907
Ya, aku punya pencuci
piring di rumah.
745
01:00:03,909 --> 01:00:06,299
Aku menikahi dia, dasar bodoh!
746
01:00:06,819 --> 01:00:09,213
Hei, ada apa dengan
cermin itu, Paman Enzo?
747
01:00:09,215 --> 01:00:12,621
Itu alarm perampok bagi
para perampok, Tommy.
748
01:00:14,573 --> 01:00:16,610
Jika aku tak melihat pantulan,
749
01:00:16,634 --> 01:00:19,064
Itu artinya seseorang
temukan lubang kita di atap.
750
01:00:19,088 --> 01:00:22,496
Maka kita sebaiknya segera pergi.
751
01:00:29,236 --> 01:00:31,504
Kurasa kau tak seharusnya
menggunakan pisau.
752
01:00:31,506 --> 01:00:34,975
Gunting tidak berguna.
Kepingannya terlalu tebal.
753
01:00:36,444 --> 01:00:39,044
Hei, aku mau ke pertunjukan siang.
754
01:00:39,069 --> 01:00:40,765
Ya, yang mana?
755
01:00:40,812 --> 01:00:43,704
Getaway./
Lagi?
756
01:00:43,729 --> 01:00:47,348
Ya. Kau mau ikut?
757
01:00:47,989 --> 01:00:51,524
Tidak, tidak.
Aku akan selesaikan ini.
758
01:00:51,526 --> 01:00:53,728
Kau yakin?/
Ya.
759
01:01:04,967 --> 01:01:07,340
Aku sudah menonton
Getaway enam kali.
760
01:01:07,340 --> 01:01:09,783
Thomas Crown Affair, delapan kali.
761
01:01:09,851 --> 01:01:13,280
Magnificent Seven,
aku sudah menontonnya...
762
01:01:13,295 --> 01:01:15,412
Tujuh kali.
763
01:01:15,510 --> 01:01:19,724
Kau mau tahu favoritku?
Film yang paling aku sukai?
764
01:01:21,489 --> 01:01:23,555
Bullitt.
765
01:01:53,216 --> 01:01:56,990
Aku beritahu Tn. Weakler jika
Steve McQueen adalah pahlawanmu.
766
01:01:56,992 --> 01:02:01,080
Dan minggu depan, dia akan
memutar Bonnie & Clyde.
767
01:02:01,127 --> 01:02:03,772
Mengingat aku sudah membantunya
dan sebagainya.
768
01:02:26,913 --> 01:02:30,398
Kau tak apa?/
Ya.
769
01:02:30,678 --> 01:02:35,255
Entah ada apa denganmu,
kurasa aku hanya bahagia.
770
01:02:36,694 --> 01:02:39,538
Tak ada yang salah dengan
menjadi bahagia.
771
01:02:46,583 --> 01:02:49,955
Aku bahagia.
772
01:02:49,972 --> 01:02:54,031
Aku hanya berharap
datang ke sini sebelumnya.
773
01:02:55,988 --> 01:02:58,188
Apa?
774
01:03:00,777 --> 01:03:03,105
Bukan apa-apa.
775
01:03:11,302 --> 01:03:15,700
Kurasa itu bukan sepenuhnya
tidak berarti, benar?
776
01:03:18,560 --> 01:03:21,569
Baik. Teruskan.
777
01:03:23,401 --> 01:03:25,647
Oke, jadi...
778
01:03:25,649 --> 01:03:29,318
Kami kembali Sabtu malam.
779
01:03:29,320 --> 01:03:35,085
Dan saat itulah semuanya
mulai menjadi kacau.
780
01:03:39,698 --> 01:03:41,266
Siaga!
781
01:03:41,954 --> 01:03:44,102
Enzo, kau dengar aku?
782
01:03:44,119 --> 01:03:45,802
Ya, Ray, ada apa?
783
01:03:45,804 --> 01:03:48,482
Mobil tak dikenali baru saja
menepi di belakang!
784
01:03:48,507 --> 01:03:50,447
Aku akan ke atas.
785
01:03:51,520 --> 01:03:53,378
Jangan berisik.
786
01:04:01,654 --> 01:04:03,991
Aku bisa mencium aroma
mobil tak dikenali itu!
787
01:04:03,991 --> 01:04:06,079
Itu polisi!/
Tenanglah.
788
01:04:06,119 --> 01:04:09,192
Ada sesuatu di radio polisi?/
Tidak ada. Nihil.
789
01:04:13,959 --> 01:04:18,201
Dengar, jika itu polisi,
aku akan menghabisinya,
790
01:04:18,203 --> 01:04:20,097
Lalu kita pergi dari sini sebelum
yang lainnya muncul...
791
01:04:20,097 --> 01:04:22,529
Kita perampok bank,
bukan pembunuh polisi.
792
01:04:22,554 --> 01:04:26,010
Antara itu, atau kita tumbuhkan
sayap dan terbang pergi dari sini.
793
01:04:27,190 --> 01:04:29,117
Oke, oke.
794
01:04:29,144 --> 01:04:32,813
Jika itu polisi,
tapi hanya jika itu polisi...
795
01:04:32,838 --> 01:04:34,984
Jangan menembak di kepala./
Kau tak mungkin serius.
796
01:04:34,984 --> 01:04:37,521
Kau tak punya suara di sini.
Lagi pula, kenapa kau di sini, Harry?
797
01:04:37,523 --> 01:04:40,975
Cukup pastikan kau berikan bajingan
ini kesempatan untuk bertahan.
798
01:04:41,042 --> 01:04:43,153
Tidak janji.
799
01:04:48,468 --> 01:04:50,704
Dia keluar dari mobil.
800
01:04:58,419 --> 01:05:00,806
Kau lihat itu? Senjata.
801
01:05:00,831 --> 01:05:03,591
Apa kubilang? Shotgun.
802
01:05:04,818 --> 01:05:08,060
Dia sentuh shotgun itu,
dia mati.
803
01:05:11,444 --> 01:05:13,400
Apa yang dia lakukan?
804
01:05:26,259 --> 01:05:28,762
Jika Ray melepaskan tembakan,
kita segera turun dari atap ini.
805
01:05:28,762 --> 01:05:30,405
Paham?
Pauly duluan, lalu Tommy.
806
01:05:30,430 --> 01:05:32,537
Harry, aku, Ray.
Kita menyebar...
807
01:05:32,594 --> 01:05:34,411
Lalu kembali ke rumah
secepat yang kau bisa.
808
01:05:34,411 --> 01:05:36,027
Kenapa kita tidak pergi
sekarang juga?
809
01:05:36,027 --> 01:05:38,517
Bagaimana jika seseorang butuh.../
Kubilang kau tak punya suara!
810
01:05:38,519 --> 01:05:40,753
Lakukan seperti yang kukatakan,
atau kau akan terjun dari atap.
811
01:05:40,755 --> 01:05:42,488
Kepala duluan!
812
01:05:42,490 --> 01:05:44,857
Apa itu jelas? Kau paham?
813
01:05:47,770 --> 01:05:51,532
Tunggu dulu. Hei, hei.
Apa-apaan ini?
814
01:05:56,738 --> 01:05:59,071
Siapa bajingan ini?
815
01:06:03,670 --> 01:06:06,643
Ada yang bisa beritahu aku
apa yang sedang terjadi?
816
01:06:21,397 --> 01:06:23,528
Itu hanya tim liga anak-anak!
817
01:06:23,591 --> 01:06:26,787
Sialan!/
Bajingan!
818
01:06:27,575 --> 01:06:29,913
Aku hampir menembak
kumpulan liga anak-anak.
819
01:06:29,938 --> 01:06:31,302
Bajingan.
820
01:06:31,327 --> 01:06:33,507
Tenanglah. Hei!/
Apa-apaan?!
821
01:06:33,509 --> 01:06:35,508
Turunkan senjatamu, turunkan.
Jangan khawatir soal itu.
822
01:06:35,508 --> 01:06:37,607
Apa kau memukul hari ini?/
Tidak, aku gagal memukul.
823
01:06:37,607 --> 01:06:39,252
Jangan khawatir.
Kau pasti bisa selanjutnya.
824
01:06:39,252 --> 01:06:42,950
Saat itulah aku tahu jika
aku tidak berpikir jernih.
825
01:06:42,952 --> 01:06:46,588
Jika aku telah membuat
kesalahan buruk.
826
01:07:04,954 --> 01:07:07,555
Mari selesaikan ini.
827
01:07:08,094 --> 01:07:11,259
Aku sudah kenyang.
Aku tak bisa makan lagi.
828
01:07:13,133 --> 01:07:17,107
Ceritanya.
Selesaikan ceritanya.
829
01:07:19,467 --> 01:07:22,786
Jadi, itu Minggu malam.
830
01:07:22,811 --> 01:07:25,889
Kali ketiga kembali ke bank.
831
01:07:40,248 --> 01:07:42,149
Jejak Pendapat Terbaru Perkirakan
Kemunduran Untuk Nixon
832
01:07:45,929 --> 01:07:47,451
Bersiap.
833
01:07:48,370 --> 01:07:50,630
Enzo, kau dengar aku?
834
01:07:51,111 --> 01:07:53,989
Ya, Ray, ada apa?/
Diluar sini menjadi semakin sibuk.
835
01:07:53,991 --> 01:07:56,525
Ini jelas Senin pagi,
kau paham maksudku?
836
01:07:56,527 --> 01:07:58,634
Ya. Aku tahu ini hari apa.
837
01:08:03,153 --> 01:08:06,420
Kemasi semuanya.
Bawa semua tangga, kita selesai.
838
01:08:06,944 --> 01:08:09,119
Sejak kapan kau yang
memimpin kru ini?
839
01:08:09,119 --> 01:08:11,183
Sejak kau kehilangan akal sehatmu.
840
01:08:11,183 --> 01:08:14,944
Dan jujur, menurutku 30 jutamu
tidak ada di sini.
841
01:08:14,946 --> 01:08:17,220
Meskipun jika itu di sini,
ini waktunya untuk pergi.
842
01:08:18,118 --> 01:08:20,042
Sialan!
843
01:08:20,080 --> 01:08:22,143
Nixon memang bajingan keparat!
844
01:08:22,206 --> 01:08:24,888
Hei. Kita sudah berusaha
semampunya.
845
01:08:26,199 --> 01:08:28,483
Orang seperti dia,
mereka selalu berada di puncak.
846
01:08:28,522 --> 01:08:30,744
Mereka selalu berada di puncak!
847
01:08:30,801 --> 01:08:33,129
Mereka akan membuatkan dia patung!
848
01:08:33,131 --> 01:08:36,032
Dan mereka akan mencetak
wajah anjingnya...
849
01:08:36,034 --> 01:08:38,446
...di perangko kelas satu!
850
01:08:38,483 --> 01:08:41,736
Orang seperti kita...
Dia adalah penipu terbesar,
851
01:08:41,736 --> 01:08:44,644
Melebihi kita selamanya!
852
01:08:46,187 --> 01:08:50,581
Mungkin suatu hari seseorang
akan membungkam dia. Oke?
853
01:08:50,583 --> 01:08:54,016
Harapan selalu ada.
Benar?
854
01:08:54,453 --> 01:08:58,721
Takkan pernah terjadi, Pauly.
Takkan pernah.
855
01:08:58,723 --> 01:09:01,154
Ayo pergi dari sini.
856
01:09:14,741 --> 01:09:17,075
Seperti itulah kapal 12 juta
kelihatannya, semuanya.
857
01:09:17,077 --> 01:09:18,825
Pemberhentian selanjutnya, Vegas.
858
01:09:18,844 --> 01:09:20,701
Danau Havasu.
859
01:09:21,406 --> 01:09:25,040
Masukkan uangnya ke sana.
Cepat.
860
01:09:25,080 --> 01:09:27,356
Pauly, kau sudah mengambil
pemutih dari saluran air?
861
01:09:27,356 --> 01:09:30,479
Beres, bos./
Ray, seluruh lemari dapur beres?
862
01:09:30,479 --> 01:09:32,286
Ya. Bersih tanpa noda.
863
01:09:32,860 --> 01:09:34,461
Harry.
864
01:09:38,245 --> 01:09:40,699
Ini bagianmu dan Tommy.
865
01:09:41,912 --> 01:09:44,349
Sampai bertemu lagi di Youngstown.
866
01:10:16,978 --> 01:10:19,281
Ini hanya 20,000.
867
01:10:20,667 --> 01:10:22,922
Perampokan $12 juta...
868
01:10:22,946 --> 01:10:24,945
Dan kita masing-masing
hanya mendapat 10,000.
869
01:10:24,946 --> 01:10:26,980
Kau bisa ambil bagianku,
aku tidak peduli.
870
01:10:26,982 --> 01:10:29,271
Aku peduli, Tommy.
871
01:10:35,048 --> 01:10:37,808
Kau tak apa?
872
01:10:37,861 --> 01:10:40,129
Ya./
Ya?
873
01:10:42,118 --> 01:10:46,499
Apa yang kau punya?/
Kartu bisbol.
874
01:10:46,501 --> 01:10:49,304
Ini dari bank. Enzo bilang
aku bisa memiliki ini.
875
01:10:49,738 --> 01:10:53,159
Punya permen karet?/
Tidak, hanya kartu.
876
01:10:53,199 --> 01:10:55,067
Demi Tuhan.
877
01:10:55,107 --> 01:10:58,011
Aku punya kartu
MVP Johnny Bench di sini.
878
01:10:58,013 --> 01:11:00,046
Bagus, Tommy.
879
01:11:00,620 --> 01:11:03,382
Perampokan $12 juta,
dan kita hanya dapat 10,000,
880
01:11:03,382 --> 01:11:05,752
Dan kartu bisbol biasa.
881
01:11:05,754 --> 01:11:07,792
Ayo, Tommy.
882
01:11:27,501 --> 01:11:29,365
Permisi, Pak?
883
01:11:29,390 --> 01:11:32,610
Pak, aku temukan sesuatu.
884
01:11:34,349 --> 01:11:38,287
C.W. Colson adalah
Charles Wendell Colson,
885
01:11:38,289 --> 01:11:40,021
Alias Chuck Colson.
886
01:11:40,023 --> 01:11:42,062
Tanggal lahir 16 Oktober 1931.
887
01:11:42,101 --> 01:11:44,108
Kode posnya sebenarnya
titik pengantaran surat...
888
01:11:44,132 --> 01:11:46,153
...beberapa mil dari rumahnya
di Arlington.
889
01:11:46,199 --> 01:11:47,661
Menikah dua kali, tiga anak.
890
01:11:47,708 --> 01:11:50,027
Pernah bergabung di Korps Marinir.
Ini resume yang sangat bagus.
891
01:11:50,027 --> 01:11:51,232
Apa pekerjaan Tn. Colson?
892
01:11:51,234 --> 01:11:55,065
Penasihat Khusus untuk
Presiden Amerika Serikat.
893
01:11:55,123 --> 01:11:57,320
Nixon?
894
01:12:03,214 --> 01:12:05,206
Sudah punya.
895
01:12:10,195 --> 01:12:12,421
Sudah punya.
896
01:12:16,839 --> 01:12:18,933
Tommy?
897
01:12:20,490 --> 01:12:23,098
Saat kita kembali pulang,
898
01:12:23,100 --> 01:12:25,870
Kita tidak bekerja
untuk Enzo lagi.
899
01:12:31,366 --> 01:12:35,958
Tapi dia paman kita.
Dia keluarga, Harry.
900
01:12:35,958 --> 01:12:38,883
Dia tidak peduli dengan kita, Tom.
901
01:12:41,392 --> 01:12:44,460
Lalu apa yang akan kita lakukan?
902
01:12:44,519 --> 01:12:47,310
Kita akan pikirkan sesuatu.
903
01:12:48,779 --> 01:12:50,977
Kau dan aku.
904
01:13:00,208 --> 01:13:02,917
Charles W. Colson.
Penasihat Khusus Presiden AS.
905
01:13:02,941 --> 01:13:05,885
Bank Nasional First Cayman Trust
0469881013
906
01:13:09,923 --> 01:13:11,813
Sudah punya.
907
01:13:16,119 --> 01:13:19,141
Selamat pagi, Pak./
Aku bicara dengan Tn. Colson.
908
01:13:19,156 --> 01:13:21,669
Dia bilang yang dia punya
di kotak depositonya...
909
01:13:21,693 --> 01:13:23,693
...hanya album kartu bisbol.
910
01:13:23,762 --> 01:13:27,131
Perkiraan harganya
sekitar $200-$300.
911
01:13:27,133 --> 01:13:28,999
Kartu bisbol.
912
01:13:29,001 --> 01:13:31,802
Mickey Mantle, Joe DiMaggio,
dan seterusnya.
913
01:13:31,804 --> 01:13:34,305
Dia bilang dia berusaha mengoleksi
kembali seluruh kartu yang dia punya,
914
01:13:34,307 --> 01:13:36,073
Lalu mengirimkan daftar lengkapnya.
915
01:13:36,075 --> 01:13:37,871
Kita harus mempercayai itu, Pak?
916
01:13:37,910 --> 01:13:40,245
Jika dia memiliki satu album
penuh berisi kartu bisbol...
917
01:13:40,247 --> 01:13:43,585
...di kotak deposito sejauh 3,000 mil?
918
01:13:43,614 --> 01:13:46,791
Howard, kita harus percaya
dengan perkataan Tn. Colson,
919
01:13:46,791 --> 01:13:48,848
Hanya itu yang bisa kita
lakukan saat ini.
920
01:13:48,873 --> 01:13:51,240
Aku mau bicara dengan Tn. Colson
jika kau tak keberatan, Pak.
921
01:13:51,305 --> 01:13:54,237
Tidak. Aku takutkan tidak bisa.
922
01:13:54,300 --> 01:13:56,284
Tidak kau, ataupun timmu...
923
01:13:56,309 --> 01:13:59,158
...yang boleh menghubungi
Tn. Colson, apa itu jelas?
924
01:13:59,158 --> 01:14:01,086
Bagaimana aku bisa
menyelesaikan penyelidikan...
925
01:14:01,086 --> 01:14:02,978
Kadang senjata asap terlalu
panas untuk dipegang, Howard.
926
01:14:02,978 --> 01:14:04,747
Kau harus memberinya waktu
untuk dingin.
927
01:14:04,747 --> 01:14:07,004
Menunggu dingin?
928
01:14:07,409 --> 01:14:09,940
Kau membaca Washington Post,
Howard?
929
01:14:09,942 --> 01:14:12,821
Tidak, Pak./
Kau harus membacanya.
930
01:14:12,821 --> 01:14:15,347
Ada artikel dari sepasang
jurnalis muda,
931
01:14:15,349 --> 01:14:17,784
Woodward dan Bernstein.
932
01:14:17,811 --> 01:14:19,853
Kau mungkin menemukan itu menarik.
933
01:14:20,354 --> 01:14:22,474
Itu saja untuk sekarang, Howard.
934
01:14:22,542 --> 01:14:24,059
Bawakan aku Washington Post.
935
01:14:24,099 --> 01:14:27,156
Tandai artikel dari
Woodward dan Bernstein.
936
01:14:59,625 --> 01:15:01,350
Sharon, kau melihat ini?/
Ya, pak.
937
01:15:01,350 --> 01:15:03,852
Aku mau seluruh rumah
di lereng bukit itu diperiksa,
938
01:15:03,852 --> 01:15:06,072
Dari pintu ke pintu. Dan aku
mau itu selesai hari ini.
939
01:15:16,816 --> 01:15:18,790
Tampaknya kita menemui jalan buntu.
940
01:15:18,834 --> 01:15:20,674
Mungkin aku salah tentang
cermin itu.
941
01:15:20,688 --> 01:15:23,779
Rumah ini disewa atas nama
"Steve McQueen."
942
01:15:23,779 --> 01:15:25,581
Itu harusnya berarti sesuatu.
943
01:15:25,606 --> 01:15:28,480
Intuisi perempuan harusnya
bisa dijadikan barang bukti.
944
01:15:29,425 --> 01:15:31,922
Karen juga punya insting bagus.
945
01:15:56,211 --> 01:15:58,080
Laki-laki.
946
01:15:59,756 --> 01:16:02,347
Aku temukan sidik jari di dapur!
947
01:16:02,390 --> 01:16:05,995
Ini kru dari Youngstown, Ohio.
Enzo Rotella,
948
01:16:05,995 --> 01:16:08,291
Paul Callahan,
dan Raymond Darrow.
949
01:16:08,291 --> 01:16:10,232
Itu hanya tiga tersangka,
kita temukan lima sidik jari.
950
01:16:10,232 --> 01:16:13,268
Aku sudah tugaskan orang kita
berjaga secara bergantian seharian.
951
01:16:13,270 --> 01:16:15,391
Kerja bagus.
952
01:16:16,489 --> 01:16:19,475
Kami masih belum mengetahui
dua sidik jari lainnya, Pak.
953
01:16:19,500 --> 01:16:21,795
Kau akan mengetahuinya.
954
01:16:21,968 --> 01:16:23,719
Howard, biar aku traktir kau kopi.
955
01:16:23,719 --> 01:16:25,452
Kau tampaknya membutuhkan itu.
956
01:16:26,291 --> 01:16:27,938
Kau ditempatkan di Sacramento...
957
01:16:27,963 --> 01:16:29,913
...sebelum kau datang
ke Santa Ana, benar?
958
01:16:29,953 --> 01:16:35,593
Benar, Pak. Dan Boise.
Dan Minneapolis sebelum itu.
959
01:16:35,670 --> 01:16:38,026
Diantara sekian banyak lainnya.
960
01:16:38,985 --> 01:16:42,130
Kurasa ini waktunya untuk
kepindahan terakhirmu.
961
01:16:42,132 --> 01:16:45,034
Ini waktunya kau datang
ke Washington, DC.
962
01:16:45,036 --> 01:16:47,232
Pak?
963
01:16:47,299 --> 01:16:49,878
Aku butuh orang yang bisa
bekerja dengan leluasa,
964
01:16:49,878 --> 01:16:53,297
Tanpa terhalang oleh
keindahan luar, Howard.
965
01:16:54,809 --> 01:16:57,579
Katakan padaku, bagaimana situasi
kau dan istrimu belakangan ini?
966
01:16:57,581 --> 01:17:00,249
Masih mengusahakannya.
967
01:17:00,295 --> 01:17:02,557
Senang mendengar itu.
968
01:17:02,631 --> 01:17:04,482
Dan bagaimana perasaannya...
969
01:17:04,507 --> 01:17:08,344
...jika aku memintamu untuk membawa
keluargamu pindah ke Washington?
970
01:17:09,002 --> 01:17:11,628
Dia takkan suka itu.
Tapi untuk ini,
971
01:17:11,630 --> 01:17:15,567
Kurasa dia akan mengerti./
Bagus. Waktumu tiga minggu.
972
01:17:15,603 --> 01:17:17,011
Tiga minggu?
973
01:17:17,011 --> 01:17:20,867
Itu waktu yang cukup untukmu
menyelesaikan kasus ini.
974
01:17:20,899 --> 01:17:23,374
Kau harus serahkan mereka
orang-orang dari Youngstown ini,
975
01:17:23,374 --> 01:17:25,675
Mereka jelas telah membuat
kesal orang tertentu, bukan begitu?
976
01:17:25,677 --> 01:17:28,211
Dan siapa orang yang kesal
tersebut lebih tepatnya, Pak?
977
01:17:28,213 --> 01:17:30,421
Kau harus tanyakan mereka
apa yang mereka cari,
978
01:17:30,445 --> 01:17:32,066
Dan milik siapa itu.
979
01:17:32,066 --> 01:17:34,058
Dengan begitu kau tak perlu
mendengarnya langsung dariku.
980
01:17:34,067 --> 01:17:35,857
Dan begitu situasinya.
981
01:17:35,857 --> 01:17:37,546
Itu akan beri kita sesuatu
untuk dibicarakan...
982
01:17:37,570 --> 01:17:39,614
...saat kau datang
ke Washington, DC.
983
01:17:43,187 --> 01:17:46,529
Mereka terbang dari Cleveland
ke Los Angeles dengan nama asli.
984
01:17:46,529 --> 01:17:50,151
Enzo Rotella, Paul Callahan,
Ray Darrow, dan dua bersaudara.
985
01:17:50,151 --> 01:17:51,893
Harry dan Tommy Barber.
986
01:17:51,893 --> 01:17:53,704
Tommy pernah melakukan tur di Vietnam.
987
01:17:53,706 --> 01:17:55,739
Kita melacak rekam jejaknya
ke pusat datar Angkatan Darat A.S.
988
01:17:55,739 --> 01:17:58,695
Dan Harry Barber? Kau punya fotonya?/
Tidak ada didalam sistem kita.
989
01:17:58,695 --> 01:18:00,627
Dia mungkin sidik jari pertama yang
belum bisa kita identifikasikan.
990
01:18:00,655 --> 01:18:03,762
Tapi lihatlah ini.
991
01:18:04,565 --> 01:18:08,418
Hertz menyewakan
Cadillac DeVille 1972...
992
01:18:08,420 --> 01:18:11,429
...kepada pelanggan bernama
"Steve McQueen".
993
01:18:11,469 --> 01:18:13,642
Mobil itu dibayar dengan
pecahan 100 dolar,
994
01:18:13,642 --> 01:18:15,410
Dan dikembalikan di Las Vegas.
995
01:18:15,474 --> 01:18:18,715
Jadi mereka semua kabur ke Las Vegas?
996
01:18:18,715 --> 01:18:20,431
Mungkin tidak semua.
997
01:18:20,433 --> 01:18:23,051
Tetangga melihat dua orang
dijemput dengan taksi...
998
01:18:23,076 --> 01:18:24,974
...di luar rumah liburan.
999
01:18:25,024 --> 01:18:29,270
Jadi aku periksa catatan taksi lokal,
dan tebak yang aku temukan?
1000
01:18:29,319 --> 01:18:31,309
Steve McQueen.
1001
01:18:31,311 --> 01:18:34,911
Supir mendapat persenan besar.
Pecahan 100 dolar.
1002
01:18:34,937 --> 01:18:37,281
Dan tak tahu yang tahu tentang ini
kecuali kita berdua?
1003
01:18:37,283 --> 01:18:39,248
Hanya kita berdua, Pak./
Oke.
1004
01:18:39,276 --> 01:18:41,378
Aku mau memeriksa taksi itu sendiri.
1005
01:18:41,394 --> 01:18:43,508
Jangan biarkan orang lain
menyentuhnya./Baik, Pak.
1006
01:18:43,508 --> 01:18:45,336
Kau akan tetap di sini? Oke./
Ya.
1007
01:18:45,361 --> 01:18:48,821
Keluarkan pemberitahuan kepada
seluruh kantor kepolisian...
1008
01:18:48,863 --> 01:18:50,595
...untuk sidik jari para pelaku
pelanggaran ringan.
1009
01:18:50,597 --> 01:18:54,034
Lihat jika kita tak bisa
kaitkan dengan Harry J. Barber ini.
1010
01:18:54,700 --> 01:18:59,096
Dan jika kita tak bisa temukan dia,
temukan aku Steve McQueen.
1011
01:19:42,380 --> 01:19:45,304
Colson.
1012
01:19:59,113 --> 01:20:04,331
Apa selalu begitu, atau...
Apa kau menjadi terbiasa dengan itu?
1013
01:20:04,997 --> 01:20:07,931
Itu selalu seperti itu.
1014
01:20:07,950 --> 01:20:11,404
Bagaimana aku tidak
memperhatikan ini?
1015
01:20:11,412 --> 01:20:14,448
Karena setiap kali
aku merasa buruk...
1016
01:20:14,450 --> 01:20:16,350
Aku menjadi sangat ketakutan...
1017
01:20:16,352 --> 01:20:19,526
Aku akan berpura-pura
menjadi orang lain.
1018
01:20:20,011 --> 01:20:22,757
Seseorang yang akan tetap
tenang meski apapun yang terjadi.
1019
01:20:22,759 --> 01:20:25,777
Bahkan jika polisi berdatangan.
1020
01:20:25,814 --> 01:20:28,206
Biar kutebak.
1021
01:20:28,206 --> 01:20:29,733
Steve McQueen.
1022
01:20:29,733 --> 01:20:33,579
41 surat tilang, dan semuanya
dilunasi dua minggu sebelum perampokan.
1023
01:20:33,579 --> 01:20:35,870
Pernah dihukum setahun
di lapas remaja.
1024
01:20:35,872 --> 01:20:37,981
Hanya itu yang kita punya
terhadap dia saat ini.
1025
01:20:37,981 --> 01:20:40,175
Hubungi kantor Cleveland.
1026
01:20:40,844 --> 01:20:42,726
Beritahu mereka ini waktunya beraksi.
1027
01:20:45,426 --> 01:20:47,800
Agen Price.
1028
01:20:47,825 --> 01:20:49,913
Kau ikut?
1029
01:21:31,161 --> 01:21:32,880
Bajingan!
1030
01:21:37,468 --> 01:21:39,211
Ya.
1031
01:21:58,327 --> 01:22:01,589
Di mana Harry Barber?/
Harry siapa?
1032
01:22:03,001 --> 01:22:05,295
Itu hanya masalah waktu.
1033
01:22:05,297 --> 01:22:07,603
Masalah waktu.
1034
01:22:09,367 --> 01:22:11,664
Kita akan lihat soal itu.
1035
01:22:13,538 --> 01:22:15,082
Ayo.
1036
01:22:15,155 --> 01:22:19,552
...melamban, atau bahkan
menyarankan mengundurkan diri.
1037
01:22:19,591 --> 01:22:21,800
Setiap saran...
1038
01:22:21,860 --> 01:22:25,062
...bahwa presiden ini akan
meninggalkan kantor ini...
1039
01:22:25,075 --> 01:22:27,664
...hingga dia melanjutkan
melakukan tugasnya,
1040
01:22:27,688 --> 01:22:30,054
Dan menyelesaikan tugas dimana
ia terpilih untuk melakukannya,
1041
01:22:30,082 --> 01:22:35,122
Siapapun yang menyarankan itu,
itu hanyalah omong kosong.
1042
01:22:48,474 --> 01:22:52,642
Aku punya dua kartu sama.
Ambillah.
1043
01:23:00,457 --> 01:23:05,319
Aku pergi ke toko.
Kau mau sesuatu?
1044
01:23:05,344 --> 01:23:07,731
Kartu bisbol lagi.
1045
01:23:10,142 --> 01:23:12,522
Baiklah, Tommy.
1046
01:23:14,773 --> 01:23:17,179
Aku menyayangimu, Harry.
1047
01:23:24,696 --> 01:23:26,922
Dari mana itu berasal?
1048
01:23:28,721 --> 01:23:31,702
Aku tidak tahu.
1049
01:23:31,785 --> 01:23:34,689
Aku juga menyayangimu, Tommy.
1050
01:25:03,070 --> 01:25:07,706
Itu terakhir aku melihat adikku.
1051
01:25:07,779 --> 01:25:13,312
Aku meninggalkan Youngstown hari itu,
dan melarikan diri sejak itu.
1052
01:25:16,508 --> 01:25:19,074
Tapi aku sudah selesai
berlari sekarang, Molly.
1053
01:25:19,170 --> 01:25:22,134
Itu tidak benar.
Kita bisa ke Meksiko bersama-sama.
1054
01:25:22,134 --> 01:25:26,331
Aku menghubungi ayahmu pagi ini.
Dia sebentar lagi akan datang.
1055
01:25:27,676 --> 01:25:30,929
Tidak. Ayo!/
Molly. Molly, apa yang kau...
1056
01:25:33,041 --> 01:25:35,451
Tolong. Molly!
1057
01:25:35,985 --> 01:25:38,608
Hei!
Apa yang kau lakukan?
1058
01:25:38,629 --> 01:25:40,648
Motorku.
1059
01:25:40,650 --> 01:25:42,516
Kau akan mengendarai itu
hingga ke Meksiko?
1060
01:25:42,516 --> 01:25:44,278
Kanada. Ini hanya lima jam
menuju perbatasan.
1061
01:25:44,278 --> 01:25:45,653
Kau punya kenalan di Toronto?
1062
01:25:45,655 --> 01:25:47,474
Tidak, begitu juga denganmu, Molly./
Baiklah kalau begitu, terserah!
1063
01:25:47,474 --> 01:25:49,917
Kita akan melarikan pelarian,
seperti Bonnie dan Clyde!
1064
01:25:57,601 --> 01:26:01,003
Tunggu dulu. Bukankah Bonnie
dan Clyde ditembak mati?
1065
01:26:01,005 --> 01:26:03,139
Benar.
1066
01:26:05,992 --> 01:26:08,010
Dia takkan lari, 'kan?
1067
01:26:08,012 --> 01:26:10,645
Karena aku sudah lama
mengejar orang ini.
1068
01:26:10,647 --> 01:26:13,210
Dia takkan pergi ke mana-mana.
1069
01:26:14,419 --> 01:26:16,994
Beritahu orangmu untuk mundur.
1070
01:26:17,054 --> 01:26:19,280
Mundur!
1071
01:26:19,935 --> 01:26:24,582
Tak ada lagi kebohongan.
Itu adalah peraturan baruku.
1072
01:26:37,636 --> 01:26:40,944
Aku akan menunggumu.
Oke?
1073
01:26:40,979 --> 01:26:44,062
Aku akan menunggumu selamanya.
1074
01:26:44,112 --> 01:26:46,578
Bagaimana jika 5 hingga 10 tahun?
1075
01:26:46,621 --> 01:26:48,773
Ini waktunya untuk pergi, Harry.
1076
01:27:04,636 --> 01:27:08,746
"Kau benar-benar berpikir ada bahagia
selamanya untuk orang seperti kita?"
1077
01:27:10,106 --> 01:27:13,044
Faye Dunaway mengatakan itu.
1078
01:27:13,046 --> 01:27:14,837
Kepada Steve McQueen.
1079
01:27:14,862 --> 01:27:17,735
di Thomas Crown Affair.
1080
01:28:05,542 --> 01:28:12,657
Perampokan Bank United California
adalah yang terbesar dalam Sejarah A.S.
1081
01:28:14,172 --> 01:28:17,994
Harry Barber dihukum 7 tahun
atas perampokan bank.
1082
01:28:18,018 --> 01:28:21,030
Surat tertulis dari Sherif dan
ditandatangani warga kota...
1083
01:28:21,055 --> 01:28:23,633
...bersaksi terhadap watak Harry...
1084
01:28:23,657 --> 01:28:26,764
...membantu mengurangi
hukumannya 3 tahun.
1085
01:28:28,748 --> 01:28:33,472
Harry saat ini seorang tukang
yang tinggal di California Selatan
1086
01:28:35,544 --> 01:28:38,802
Steve McQueen meninggal
7 November 1980.
1087
01:28:38,827 --> 01:28:42,772
Dia berumur 50 tahun.
1088
01:28:45,108 --> 01:28:51,289
Dia tetap aktor favorit Harry Barber.
1089
01:28:55,666 --> 01:29:00,666
Bandarsatu.com
1090
01:29:00,690 --> 01:29:05,690
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1091
01:29:05,714 --> 01:29:10,714
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi