1 00:00:44,155 --> 00:00:45,187 David. 2 00:00:48,554 --> 00:00:49,589 David! 3 00:00:53,225 --> 00:00:54,822 Stanno venendo a prendermi. 4 00:00:56,292 --> 00:01:01,569 28 FEBBRAIO 1993 5 00:01:24,954 --> 00:01:27,243 Portate subito di sopra donne e bambini. 6 00:01:27,881 --> 00:01:28,938 Forza. 7 00:01:29,408 --> 00:01:31,099 - Andate. - Devo trovare Judy. 8 00:01:31,277 --> 00:01:32,635 Vai, Cyrus. 9 00:01:38,955 --> 00:01:40,723 Pronti a entrare in azione, signore. 10 00:01:45,979 --> 00:01:47,429 Si comincia, si comincia, 11 00:01:47,430 --> 00:01:48,542 si comincia. 12 00:01:58,797 --> 00:01:59,809 Ascoltatemi. 13 00:02:00,062 --> 00:02:04,114 Nessuno faccia stupidaggini. Andrò là fuori, ci parlerò e sistemeremo tutto, okay? Forza. 14 00:02:17,034 --> 00:02:19,285 Andate, andate, andate, andate! 15 00:02:32,774 --> 00:02:33,829 Okay. 16 00:02:47,795 --> 00:02:49,392 Calmatevi! 17 00:02:49,995 --> 00:02:52,769 - Fermi, per favore! - Mani in alto e mettiti a terra! 18 00:02:52,774 --> 00:02:55,007 Ci sono donne e bambini qui dentro! 19 00:02:57,965 --> 00:03:01,444 Subsfactory presenta: Waco 1x01 - Visions and Omens 20 00:03:06,710 --> 00:03:09,752 Traduzione & Synch: Wirjinya, Naali 21 00:03:10,360 --> 00:03:13,435 Traduzione & Synch: WhereisJessicaHyde, Francescaoswin, veronica.dm 22 00:03:16,214 --> 00:03:18,920 Revisione: Linda91 23 00:03:23,010 --> 00:03:27,968 www.subsfactory.it 24 00:03:29,136 --> 00:03:32,412 NOVE MESI PRIMA 25 00:03:37,740 --> 00:03:38,796 Sveglia. 26 00:03:41,835 --> 00:03:42,964 Okay. 27 00:03:42,965 --> 00:03:44,036 Andiamo. 28 00:03:50,046 --> 00:03:51,102 Grazie. 29 00:03:59,595 --> 00:04:00,734 Andiamo. 30 00:04:02,934 --> 00:04:04,706 Non volevo svegliare tua madre. 31 00:04:05,944 --> 00:04:08,224 È stata in piedi tutta la notte con Bobbie Lane. 32 00:04:08,225 --> 00:04:10,658 - Credevo ti fossi dimenticato. - Io? 33 00:04:10,659 --> 00:04:11,805 Dimenticarmi? 34 00:04:12,660 --> 00:04:13,709 Mai. 35 00:04:27,064 --> 00:04:29,263 - Possiamo fermarci? - Cyrus... 36 00:04:29,975 --> 00:04:31,314 sei andato malissimo. 37 00:04:32,004 --> 00:04:33,467 Devi mantenere l'andatura. 38 00:04:33,764 --> 00:04:35,292 Sei partito troppo forte. 39 00:04:35,815 --> 00:04:37,365 Che prepotente. 40 00:04:37,859 --> 00:04:38,977 Sì, beh... 41 00:04:39,615 --> 00:04:42,998 alla tua età non avevo un padre che mi mettesse sotto. 42 00:04:43,543 --> 00:04:44,653 Sii grato. 43 00:04:44,881 --> 00:04:45,946 Forza. 44 00:04:46,914 --> 00:04:48,575 Dai, vai più veloce. 45 00:04:49,003 --> 00:04:51,504 Va bene. Solo un po'. 46 00:04:58,361 --> 00:05:02,192 Stamattina mi sono svegliato con questa strana sensazione proprio qui, nello stomaco. 47 00:05:04,924 --> 00:05:07,313 Mi ci è voluto un po' per darle un nome. 48 00:05:07,318 --> 00:05:10,133 Pensavo di non aver digerito, ma non era quello. 49 00:05:12,594 --> 00:05:14,500 Poi ho capito cos'era. 50 00:05:16,934 --> 00:05:17,990 Gioia. 51 00:05:22,205 --> 00:05:24,957 Ma com'è possibile provarla qui, in mezzo al nulla? 52 00:05:25,242 --> 00:05:26,849 Senza acqua corrente... 53 00:05:26,850 --> 00:05:28,390 o cose materiali. 54 00:05:29,784 --> 00:05:31,773 In questa vecchia casa malandata... 55 00:05:32,322 --> 00:05:34,576 nel bel mezzo delle pianure del Texas? 56 00:05:34,733 --> 00:05:35,777 Gioia? 57 00:05:39,383 --> 00:05:42,296 Non so voi, ma io non sono stato allevato nella gioia. 58 00:05:43,294 --> 00:05:45,495 Non ho provato molta gioia crescendo. 59 00:05:46,454 --> 00:05:48,361 Ma ora, dopo tutto questo tempo... 60 00:05:48,924 --> 00:05:51,704 come mai un uomo trova la gioia, qui? 61 00:05:57,453 --> 00:05:58,509 Wayne. 62 00:06:00,272 --> 00:06:02,332 Ti sei laureato ad Harvard. 63 00:06:03,494 --> 00:06:05,109 Ti bastava, Wayne? 64 00:06:05,934 --> 00:06:06,937 No. 65 00:06:07,065 --> 00:06:08,066 No. 66 00:06:08,840 --> 00:06:09,900 Mike. 67 00:06:10,825 --> 00:06:12,557 Eri proprietario di un'azienda. 68 00:06:13,475 --> 00:06:14,642 Ti bastava? 69 00:06:15,674 --> 00:06:16,802 Proprio no. 70 00:06:16,993 --> 00:06:18,183 Proprio no. 71 00:06:26,384 --> 00:06:27,437 Steve. 72 00:06:27,871 --> 00:06:29,513 Professore di teologia. 73 00:06:30,353 --> 00:06:31,443 Fantastico. 74 00:06:32,965 --> 00:06:36,758 Vivevi con tua moglie Judy in paradiso, su una spiaggia alle Hawaii. 75 00:06:37,150 --> 00:06:38,256 Ti bastava? 76 00:06:39,047 --> 00:06:41,729 - Neanche lontanamente. - Neanche lontanamente! 77 00:06:42,447 --> 00:06:44,272 Vedete, è questo l'imbroglio. 78 00:06:44,750 --> 00:06:47,459 Non basta mai, qualsiasi cosa si faccia. 79 00:06:48,005 --> 00:06:49,263 Quindi, come mai... 80 00:06:49,800 --> 00:06:51,931 un uomo trova la gioa, qui? 81 00:06:52,935 --> 00:06:54,047 Ve lo dirò. 82 00:06:58,203 --> 00:06:59,786 La gioia non deriva... 83 00:07:00,382 --> 00:07:01,811 dall'avere qualcosa... 84 00:07:02,214 --> 00:07:03,744 o dall'essere qualcosa... 85 00:07:05,331 --> 00:07:07,113 ma deriva dal diventare. 86 00:07:09,984 --> 00:07:11,454 Diventare migliori... 87 00:07:11,733 --> 00:07:13,310 di quanto siamo oggi. 88 00:07:18,368 --> 00:07:19,491 Va bene. 89 00:07:19,723 --> 00:07:21,049 Apriamole. 90 00:07:22,782 --> 00:07:25,813 Ogni giorno mi sveglio e vedo un mondo che va a rotoli. 91 00:07:25,814 --> 00:07:27,154 Non è così male. 92 00:07:27,155 --> 00:07:28,361 Forse non per te... 93 00:07:28,555 --> 00:07:29,873 ma per me è finita. 94 00:07:29,874 --> 00:07:31,143 Signore, si calmi. 95 00:07:31,144 --> 00:07:32,766 Non dirmi di calmarmi! 96 00:07:32,767 --> 00:07:34,689 Scusi, voglio solo aiutarla. 97 00:07:34,983 --> 00:07:36,043 Aiutarmi? 98 00:07:36,044 --> 00:07:38,643 - Non c'è via d'uscita. - Il tempo sta per scadere. 99 00:07:38,813 --> 00:07:41,083 Se non esce da lì, faranno irruzione... 100 00:07:43,614 --> 00:07:44,739 Grazie, Tim. 101 00:07:46,239 --> 00:07:49,720 {\an8}UNITÀ DI NEGOZIAZIONE CRISI DELL'FBI, WASHINGTON D.C. 102 00:07:48,673 --> 00:07:49,733 Cos'è successo? 103 00:07:49,734 --> 00:07:50,835 Cos'è successo? 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,931 Si è ammazzato... 105 00:07:53,893 --> 00:07:55,163 e ha ucciso i figli. 106 00:07:58,413 --> 00:07:59,518 Contenere. 107 00:08:01,037 --> 00:08:04,259 Aprire un canale di comunicazione per ridurre la tensione. 108 00:08:04,260 --> 00:08:07,131 Guadagnare tempo, ridurre le aspettative... 109 00:08:07,132 --> 00:08:09,227 allentare la tensione. 110 00:08:09,744 --> 00:08:11,434 Ma la cosa davvero importante... 111 00:08:11,435 --> 00:08:12,685 è ascoltare. 112 00:08:13,947 --> 00:08:15,328 Dovete tener presente... 113 00:08:15,329 --> 00:08:17,586 che se qualcuno sta parlando con un negoziatore dell'FBI, 114 00:08:17,591 --> 00:08:19,706 sta avendo la giornata peggiore della sua vita. 115 00:08:20,046 --> 00:08:22,826 La vostra voce potrebbe essere l'unica cosa che lo tiene in vita. 116 00:08:23,456 --> 00:08:24,716 Quindi ricordate... 117 00:08:24,917 --> 00:08:28,235 il modo in cui dite qualcosa è importante quanto quello che dite. 118 00:08:30,934 --> 00:08:32,297 Per oggi è tutto. 119 00:08:37,170 --> 00:08:39,019 Come se la cavano le nuove reclute? 120 00:08:39,635 --> 00:08:42,348 Nessuno è brillante com'ero io. 121 00:08:43,113 --> 00:08:44,510 Che Dio ci aiuti. 122 00:08:45,073 --> 00:08:47,141 - Ti sei portato la valigia? - Come sempre. 123 00:08:47,359 --> 00:08:48,535 Dove mi mandi? 124 00:08:48,768 --> 00:08:50,599 Ruby Ridge, in Idaho. 125 00:08:51,377 --> 00:08:53,027 Leggilo, è un bel macello. 126 00:08:53,091 --> 00:08:55,662 Mitch Decker e la squadra di recupero ostaggio, l'HRT, sono in viaggio. 127 00:08:55,983 --> 00:08:57,981 Ho bisogno che parti il prima possibile. 128 00:08:59,341 --> 00:09:00,431 Sissignore. 129 00:09:01,044 --> 00:09:02,186 Buona fortuna. 130 00:09:02,774 --> 00:09:05,639 Un agente federale è stato ucciso in un conflitto armato 131 00:09:05,644 --> 00:09:08,263 con il fuggitivo Randy Weaver, nel nord dell'Idaho. 132 00:09:08,264 --> 00:09:11,715 L'ATF, l'agenzia per il controllo delle armi, lo accusa di aver venduto fucili illegali 133 00:09:11,716 --> 00:09:13,373 a un agente sotto copertura. 134 00:09:13,374 --> 00:09:16,146 Quando l'ATF ha mandato le autorità a casa di Weaver per arrestarlo, 135 00:09:16,151 --> 00:09:19,413 un agente federale e il figlio tredicenne di Weaver, Sammy, 136 00:09:19,453 --> 00:09:21,386 sono rimasti uccisi nella sparatoria. 137 00:09:21,387 --> 00:09:25,924 Ora l'FBI ha preso il comando e ha circondato la casa. 138 00:09:30,044 --> 00:09:32,325 Mitch Decker, squadra recupero ostaggi dell'FBI. 139 00:09:32,343 --> 00:09:35,200 - Cos'abbiamo? - La baita è a 230 metri sulla collina. 140 00:09:35,201 --> 00:09:36,444 Altamente fortificata. 141 00:09:36,445 --> 00:09:38,911 All'interno ci sono Randy Weaver, sua moglie Vicky... 142 00:09:39,022 --> 00:09:42,093 le loro tre figlie e un altro uomo adulto, Kevin Harris. 143 00:09:42,094 --> 00:09:44,402 - Cosa sappiamo di Weaver? - Ex Berretto Verde... 144 00:09:44,407 --> 00:09:46,657 è un separatista bianco e un antigovernativo. 145 00:09:46,834 --> 00:09:48,785 È ben addestrato nell'uso degli esplosivi. 146 00:09:50,696 --> 00:09:53,385 - Avete stabilito un contatto? - Negativo, non hanno il telefono. 147 00:09:54,665 --> 00:09:57,640 - Perché non avete bloccato le strade? - Abbiamo stabilito un perimetro. 148 00:09:57,641 --> 00:09:59,550 I Weaver non possono arrivare così lontano. 149 00:09:59,555 --> 00:10:02,414 Non mi preoccupano loro, ma quelli che vogliono entrare. 150 00:10:02,597 --> 00:10:05,076 Questa è una roccaforte dei nazionalisti bianchi. 151 00:10:05,636 --> 00:10:08,152 Se uniscono le forze e decidono che non ci vogliono qui... 152 00:10:08,153 --> 00:10:11,222 hanno abbastanza armi da trasformare la situazione in una moderna Alamo. 153 00:10:11,664 --> 00:10:13,514 Bloccate le strade per un chilometro e mezzo. 154 00:10:13,519 --> 00:10:15,620 Assicurati che sulle transenne ci sia scritto ATF. 155 00:10:15,621 --> 00:10:18,353 Non voglio che pensino che questo casino sia colpa nostra. 156 00:10:26,329 --> 00:10:27,870 Ehi, dove state andando? 157 00:10:28,580 --> 00:10:30,513 Sapete che stasera ho uno spettacolo, vero? 158 00:10:30,514 --> 00:10:33,230 McMahon ha un posto in più alla fiera delle armi di domani ad Austin, 159 00:10:33,231 --> 00:10:34,828 quindi mando Paul. 160 00:10:34,829 --> 00:10:36,999 Non aspettiamo di avere le licenze? 161 00:10:37,179 --> 00:10:39,217 Sono arrivate un paio di giorni fa, siamo a posto. 162 00:10:42,821 --> 00:10:46,029 Cercate di vendere alcuni di quei gilet. So che non si piazzano bene, ma... 163 00:10:46,030 --> 00:10:48,759 - Hai visto quei gilet? - Li ho visti, sì. 164 00:10:50,280 --> 00:10:53,278 - Sì, Wayne, li ho visti. - Sono bruttissimi. 165 00:10:53,279 --> 00:10:56,460 Le donne ne vanno orgogliose, perciò cercate di venderli. 166 00:10:57,380 --> 00:10:59,948 E ricorda a Paul che non lo facciamo solo per i soldi. 167 00:11:00,299 --> 00:11:02,620 Ci sono molte anime smarrite a queste fiere delle armi. 168 00:11:02,621 --> 00:11:04,162 La missione prima di tutto. 169 00:11:04,881 --> 00:11:06,505 - Okay, a più tardi. - Sì. 170 00:11:07,564 --> 00:11:10,110 - Non venderemo mai quei gilet. - Non c'è speranza. 171 00:11:10,446 --> 00:11:13,311 Ma hai sentito il capo. Dobbiamo provarci. 172 00:11:13,979 --> 00:11:17,060 Forse Paul può venderli ai cassonetti mentre torna a casa. 173 00:11:17,328 --> 00:11:18,561 Con lo sconto. 174 00:11:25,993 --> 00:11:27,660 - Steve! - Sì? 175 00:11:28,920 --> 00:11:30,203 Hai un minuto? 176 00:11:30,430 --> 00:11:31,485 Certo. 177 00:11:36,779 --> 00:11:37,890 Che succede? 178 00:11:40,211 --> 00:11:41,427 Sono incinta. 179 00:11:48,724 --> 00:11:49,850 Sei sicura? 180 00:12:13,530 --> 00:12:16,521 Ho due uomini armati sotto tiro, passo. 181 00:12:18,731 --> 00:12:21,125 Ripeto, due uomini armati. 182 00:12:21,706 --> 00:12:22,840 Signore? 183 00:12:25,122 --> 00:12:27,778 - Attendo ordini. - Se vedi il bersaglio, spara. 184 00:12:27,779 --> 00:12:28,894 Ricevuto. 185 00:12:37,957 --> 00:12:39,050 Alzati. 186 00:12:39,829 --> 00:12:40,928 Vicky! 187 00:12:41,085 --> 00:12:42,710 Vicky, apri la porta! 188 00:12:43,951 --> 00:12:45,560 Vicky, apri la porta! 189 00:12:51,983 --> 00:12:53,809 Tutto bene? Stai bene? 190 00:12:56,563 --> 00:12:57,609 Vicky... 191 00:12:58,905 --> 00:13:00,017 stai bene? 192 00:13:07,641 --> 00:13:09,816 Il bersaglio ha eluso il fuoco, passo. 193 00:13:12,961 --> 00:13:14,345 Ritirati. 194 00:13:20,517 --> 00:13:24,429 Randy Weaver ha detto a degli amici che vuole solo essere lasciato in pace. 195 00:13:24,430 --> 00:13:27,328 L'Idaho settentrionale è un covo di sentimenti antigovernativi. 196 00:13:27,329 --> 00:13:30,960 Un gruppo di manifestanti inferociti controlla ogni mossa delle autorità. 197 00:13:48,930 --> 00:13:51,810 E se portassimo i mezzi blindati sul lato nord... 198 00:13:52,374 --> 00:13:55,031 per introdurre del gas nella baita? Li spingerebbe a uscire? 199 00:13:55,032 --> 00:13:57,659 È presto per un assalto, no? 200 00:13:58,030 --> 00:14:00,221 Si è barricato lì dentro e non uscirà, Gary. 201 00:14:01,285 --> 00:14:03,010 Ragazzi, ci date un minuto? 202 00:14:03,657 --> 00:14:04,700 Grazie. 203 00:14:07,909 --> 00:14:09,559 Mitch, so che si è barricato... 204 00:14:10,129 --> 00:14:13,411 ma suo figlio è già morto e ci sono altri tre bambini lì dentro. 205 00:14:14,429 --> 00:14:17,710 Vuoi davvero iniziare uno scontro ravvicinato con altri bambini coinvolti? 206 00:14:18,681 --> 00:14:20,209 Cosa proponi di fare? 207 00:14:21,180 --> 00:14:23,310 Dammi una possibilità, fammici parlare. 208 00:14:24,109 --> 00:14:25,910 Sono qui per questo, giusto? 209 00:14:29,924 --> 00:14:32,209 - Hai visto Castillo? - No. 210 00:14:32,929 --> 00:14:36,360 È difficile dare un concerto, se il batterista non si presenta, Steve. 211 00:14:36,863 --> 00:14:38,649 Allora dovrai inventarti qualcosa. 212 00:14:46,761 --> 00:14:48,111 Che gli prende? 213 00:14:49,886 --> 00:14:51,160 Judy è incinta. 214 00:14:56,107 --> 00:14:57,200 Grandioso. 215 00:15:01,947 --> 00:15:03,115 Ehi, batterista. 216 00:15:03,470 --> 00:15:05,500 C'è bisogno di te da qualche parte? 217 00:15:06,085 --> 00:15:07,587 Non so, è così? 218 00:15:08,618 --> 00:15:10,003 Non guardare me... 219 00:15:10,996 --> 00:15:12,128 sto lavorando. 220 00:15:12,919 --> 00:15:14,085 Sta lavorando. 221 00:15:14,630 --> 00:15:16,102 Allora credo di no. 222 00:15:16,174 --> 00:15:18,483 Beh, il nostro batterista non si è presentato. 223 00:15:19,684 --> 00:15:21,321 Vuoi suonare con noi? 224 00:15:21,631 --> 00:15:22,887 Non lo so... 225 00:15:23,681 --> 00:15:25,096 ci sapete fare? 226 00:15:26,743 --> 00:15:28,460 Scopriamolo, ti va? 227 00:16:31,880 --> 00:16:32,881 Sai... 228 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 mi sono reso conto... 229 00:16:35,830 --> 00:16:37,310 che non so come ti chiami. 230 00:16:37,680 --> 00:16:38,718 Thibodeau. 231 00:16:38,830 --> 00:16:39,901 Thibodeau? 232 00:16:40,348 --> 00:16:41,382 Già. 233 00:16:42,380 --> 00:16:43,709 David Koresh. 234 00:16:44,131 --> 00:16:45,211 Piacere. 235 00:16:48,730 --> 00:16:52,111 Si può capire molto su un uomo, dal modo in cui suona. 236 00:16:52,112 --> 00:16:53,293 - Davvero? - Sì. 237 00:16:53,294 --> 00:16:55,029 E cosa si capisce di me? 238 00:16:55,030 --> 00:16:56,764 Suoni in modo forte e aggressivo. 239 00:16:57,160 --> 00:17:01,710 Come se avessi paura che se non fai abbastanza rumore, il mondo ti dimenticherà. 240 00:17:02,130 --> 00:17:03,276 Lo vedo. 241 00:17:06,830 --> 00:17:09,460 Perché il mondo si è quasi dimenticato di me. 242 00:17:10,080 --> 00:17:12,767 - Per un po', almeno. - Come mai? 243 00:17:12,768 --> 00:17:14,629 Da piccolo non riuscivo a leggere bene... 244 00:17:14,630 --> 00:17:15,709 balbettavo. 245 00:17:16,531 --> 00:17:19,360 Poi un giorno, mia madre è venuta da me e mi ha detto... 246 00:17:19,480 --> 00:17:22,285 "Ti metterò in una classe per bambini speciali." 247 00:17:22,579 --> 00:17:24,310 E ho pensato, "Caspita... 248 00:17:24,880 --> 00:17:26,310 "è fantastico." 249 00:17:26,380 --> 00:17:28,859 Sono andato a scuola ed è stato davvero fantastico. 250 00:17:29,030 --> 00:17:31,310 I bambini non mi prendevano più in giro. 251 00:17:32,931 --> 00:17:37,560 Durante l'intervallo, sono andato in cortile e un bambino ha gridato, "Guardate... 252 00:17:38,280 --> 00:17:40,240 "stanno arrivando i ritardati." 253 00:17:41,430 --> 00:17:43,810 Mi sono girato per vedere chi stava indicando... 254 00:17:44,880 --> 00:17:46,279 e non c'era nessuno. 255 00:17:49,280 --> 00:17:50,911 Ero io il ritardato. 256 00:17:52,630 --> 00:17:54,497 Dopodiché, è cambiato tutto. 257 00:17:55,982 --> 00:17:57,218 Dal giorno alla notte. 258 00:17:59,931 --> 00:18:02,258 Mia madre lavorava di notte, quindi... 259 00:18:02,381 --> 00:18:04,315 passavo molto tempo da solo. 260 00:18:04,786 --> 00:18:06,331 Ricordo che una sera... 261 00:18:06,945 --> 00:18:08,279 avrò avuto 12 anni... 262 00:18:08,680 --> 00:18:10,409 ero a tavola, mangiavo... 263 00:18:10,808 --> 00:18:12,759 e ho visto i vicini dalla finestra. 264 00:18:13,429 --> 00:18:15,410 Erano seduti nella sala da pranzo... 265 00:18:16,480 --> 00:18:18,009 e cenavano insieme. 266 00:18:18,630 --> 00:18:21,104 E non so perché, ma... 267 00:18:21,105 --> 00:18:22,616 mi ha fatto incazzare. 268 00:18:23,906 --> 00:18:26,110 Così ho spalancato tutte le finestre... 269 00:18:26,830 --> 00:18:29,090 e ho suonato la batteria più forte che potevo. 270 00:18:29,417 --> 00:18:31,508 Volevo rovinargli la serata. 271 00:18:32,331 --> 00:18:33,457 Lo capisco. 272 00:18:37,180 --> 00:18:38,625 Sono felice di averti incontrato. 273 00:18:40,630 --> 00:18:44,259 Così potrò mostrarti che non devi più suonare così forte, se non vuoi farlo. 274 00:18:45,880 --> 00:18:47,610 Sai cosa sono la Sacre Scritture? 275 00:18:50,580 --> 00:18:52,511 - Tipo la Bibbia? - No. 276 00:18:53,530 --> 00:18:55,221 Non è solo la Bibbia. 277 00:18:56,330 --> 00:18:57,610 Sono tutto... 278 00:18:58,330 --> 00:19:00,010 tutta la conoscenza umana. 279 00:19:00,130 --> 00:19:04,023 Tutto quello che la mente umana può capire. Tutta la saggezza in un solo libro. 280 00:19:06,277 --> 00:19:07,678 Scusa, amico... 281 00:19:07,830 --> 00:19:09,481 non mi interessano queste cose. 282 00:19:09,881 --> 00:19:11,210 Credimi, lo so. 283 00:19:13,130 --> 00:19:15,460 In tutti noi c'è qualcosa di rotto... 284 00:19:17,330 --> 00:19:21,609 e che tu ci creda o no, potrai aggiustarlo solo attraverso le Scritture, fidati. 285 00:19:27,392 --> 00:19:30,211 Comunque, non voglio parlarti di cose che non ti interessano. 286 00:19:32,104 --> 00:19:33,404 È meglio che vada. 287 00:19:34,659 --> 00:19:36,164 Dove sei diretto? 288 00:19:36,557 --> 00:19:38,001 Torno a Los Angeles. 289 00:19:38,002 --> 00:19:39,302 A quest'ora? 290 00:19:39,612 --> 00:19:42,117 Non guidare di notte. Abito poco lontano da qui 291 00:19:42,118 --> 00:19:44,998 con degli amici e abbiamo una stanza libera, se vuoi. 292 00:19:45,795 --> 00:19:47,095 Ma ti avverto... 293 00:19:47,290 --> 00:19:49,038 è una topaia. 294 00:19:49,472 --> 00:19:53,187 Non è lussuosa, non c'è acqua corrente. L'abbiamo costruita noi. 295 00:19:55,526 --> 00:19:56,877 Ma suoniamo... 296 00:19:57,408 --> 00:19:58,636 studiamo... 297 00:19:59,870 --> 00:20:01,473 e viviamo come una famiglia. 298 00:20:03,068 --> 00:20:04,465 È piuttosto divertente. 299 00:20:16,431 --> 00:20:18,874 - Cosa succede, Steve? - Lo sai cosa succede. 300 00:20:19,777 --> 00:20:21,767 Non sai quanto sia stata dura per me. 301 00:20:22,423 --> 00:20:26,222 Abbiamo provato ad avere un bambino per dieci anni e ora ne aspetti uno da David. 302 00:20:28,054 --> 00:20:29,119 È troppo. 303 00:20:32,545 --> 00:20:34,154 Forse non ci ho pensato bene. 304 00:20:35,523 --> 00:20:38,683 Forse è stato un errore seguire David nella sua Nuova Rivelazione di Luce. 305 00:20:38,684 --> 00:20:41,225 Forse avremmo dovuto andarcene come Mark e Elizabeth. 306 00:20:44,616 --> 00:20:46,975 Se non ti piaceva, perché hai accettato? 307 00:20:50,398 --> 00:20:51,615 Ho pensato... 308 00:20:53,406 --> 00:20:56,592 beh, se tua moglie ha la possibilità di sposare l'Agnello di Dio... 309 00:20:56,593 --> 00:20:58,717 chi sei tu per fermarla, giusto? 310 00:20:59,105 --> 00:21:01,498 - Steve... - No, non voglio parlarti. 311 00:21:01,795 --> 00:21:03,509 Ho bisogno di pensare. 312 00:21:09,411 --> 00:21:10,812 Ehi. Ehi! 313 00:21:12,093 --> 00:21:15,445 Sai, Steve, voi uomini parlate di sofferenza e sacrificio. 314 00:21:15,446 --> 00:21:19,208 Continuate a commiserarvi per tutto quello che avete sacrificato per la fede, ma sai... 315 00:21:19,209 --> 00:21:21,378 - sono io il sacrificio, mi hai sacrificata. - No, no. 316 00:21:21,379 --> 00:21:22,394 No! 317 00:21:24,677 --> 00:21:28,314 Ti ho pregato di andarcene, quando David ha avuto la rivelazione. 318 00:21:28,542 --> 00:21:30,486 Non volevo essere una delle sue mogli. 319 00:21:31,062 --> 00:21:33,690 Volevo essere tua moglie. 320 00:21:34,516 --> 00:21:36,186 Ma non hai voluto andare. 321 00:21:36,561 --> 00:21:38,567 E adesso, sono sua moglie... 322 00:21:40,531 --> 00:21:42,286 e aspetto un bambino da lui. 323 00:21:46,973 --> 00:21:48,384 Volevamo un bambino. 324 00:21:48,385 --> 00:21:50,929 Non potevamo averlo e adesso ne aspetto uno. 325 00:21:53,175 --> 00:21:55,752 So che credi che questo bambino sia una maledizione.... 326 00:21:55,830 --> 00:21:57,275 ma devi sapere... 327 00:21:58,853 --> 00:22:00,052 che è un miracolo. 328 00:22:19,574 --> 00:22:20,588 Ragazzi... 329 00:22:20,750 --> 00:22:22,836 Ragazzi, lui è Thibodeau. 330 00:22:22,837 --> 00:22:25,230 - Loro sono Steve e Judy. - Piacere. 331 00:22:25,748 --> 00:22:26,914 Come va? 332 00:22:27,201 --> 00:22:28,686 Quest'uomo... 333 00:22:29,403 --> 00:22:31,969 è il migliore amico che ho. È la mia roccia. 334 00:22:31,970 --> 00:22:33,993 Non saprei cosa fare senza di te. 335 00:22:35,801 --> 00:22:36,832 E tu... 336 00:22:37,952 --> 00:22:40,011 congratulazioni, mamma. 337 00:22:40,519 --> 00:22:43,769 Non so come dirti quanto sono felice. 338 00:22:46,181 --> 00:22:47,229 Sì, anch'io. 339 00:22:47,357 --> 00:22:48,393 Bene. 340 00:22:49,414 --> 00:22:51,403 Okay, ti faccio fare un giro. 341 00:23:04,317 --> 00:23:05,955 Vengono tutti qui per studiare? 342 00:23:05,956 --> 00:23:08,592 Arrivano da tutto il mondo, da ogni estrazione sociale... 343 00:23:08,593 --> 00:23:12,554 studiosi, uomini d'affari milionari, poliziotti, infermieri. 344 00:23:12,555 --> 00:23:15,391 Qui viviamo in pace come una famiglia. Ehi, Sonobe. 345 00:23:16,023 --> 00:23:18,836 Sei libero di rimanere una notte, una settimana, quanto vuoi. 346 00:23:19,528 --> 00:23:21,881 Ma qui niente fumo, alcol o droga. Niente del genere, okay? 347 00:23:21,882 --> 00:23:23,455 - Certo. - D'accordo. 348 00:23:23,718 --> 00:23:24,763 Benvenuto. 349 00:23:27,077 --> 00:23:28,378 Gente? 350 00:23:28,956 --> 00:23:30,475 Lui è Thibodeau. 351 00:23:30,637 --> 00:23:32,415 Rimarrà con noi, stanotte. 352 00:23:32,765 --> 00:23:34,015 Speriamo di più. 353 00:23:41,822 --> 00:23:42,903 Ehi. 354 00:23:43,245 --> 00:23:44,505 Come ti chiami? 355 00:23:44,880 --> 00:23:47,359 - Serenity. - È un bel nome. 356 00:23:47,360 --> 00:23:49,194 Sembri essere tu il capo qui. 357 00:23:49,535 --> 00:23:52,151 Se avrò qualche domanda, mi assicurerò di chiedere a te. 358 00:23:52,624 --> 00:23:55,963 Serenity, cosa ci fai in piedi? Ti ho messa a letto ore fa. 359 00:23:56,007 --> 00:23:58,286 Mi annoiavo a dormire. 360 00:23:58,652 --> 00:24:01,162 Michelle, prepareresti un letto per Thibodeau? 361 00:24:02,864 --> 00:24:04,147 Sì, certo. 362 00:24:06,256 --> 00:24:07,388 Buonanotte. 363 00:24:07,644 --> 00:24:10,673 È uscito dalla baita nel tardo pomeriggio... 364 00:24:10,674 --> 00:24:12,632 David, dovresti venire a vedere. 365 00:24:12,633 --> 00:24:15,191 Le forze militari schierate sono numerose. 366 00:24:15,192 --> 00:24:17,117 La resistenza di quest'uomo all'arresto 367 00:24:17,118 --> 00:24:20,255 sta iniziando a sembrare una guerra in piena regola. 368 00:24:20,256 --> 00:24:23,997 Guarda, hanno inviato carri armati, elicotteri e truppe. 369 00:24:23,998 --> 00:24:26,369 Per cosa? Una famiglia che vive isolata nei boschi? 370 00:24:26,370 --> 00:24:30,101 Sono persone normali. Cosa importa se credono in qualcosa di diverso? 371 00:24:30,102 --> 00:24:34,041 Non è su questo che si basa l'America, libertà di parola e di religione? 372 00:24:53,915 --> 00:24:55,552 Salve, signor Weaver. 373 00:24:56,151 --> 00:24:57,920 Mi chiamo Gary Noesner. 374 00:24:58,894 --> 00:25:01,371 Sono a capo delle negoziazioni per conto dell'FBI. 375 00:25:08,365 --> 00:25:10,338 So che le hanno sparato. 376 00:25:11,829 --> 00:25:14,788 So che suo figlio è morto e non c'è nulla... 377 00:25:15,001 --> 00:25:17,587 che possa dire per riparare. 378 00:25:19,837 --> 00:25:22,414 Ma la domanda è, cosa accadrà adesso? 379 00:25:24,528 --> 00:25:26,181 Credo che se fossi in lei... 380 00:25:27,513 --> 00:25:31,326 starei pensando a come far pagare queste persone per quello che hanno fatto. 381 00:25:34,048 --> 00:25:35,628 Se vuole colpirli... 382 00:25:35,629 --> 00:25:37,787 nel modo che li danneggerà di più... 383 00:25:38,337 --> 00:25:40,058 esca senza opporre resistenza. 384 00:25:41,455 --> 00:25:43,049 Vada in tribunale... 385 00:25:44,368 --> 00:25:47,534 dica al mondo cosa è davvero successo a Ruby Ridge. 386 00:25:48,972 --> 00:25:51,348 Vede, i morti non vanno a processo. 387 00:25:52,752 --> 00:25:55,767 Se muore, la passeranno tutti liscia. 388 00:25:59,844 --> 00:26:03,342 E Vicky, sono certo che anche lei è arrabbiata per la perdita di Sammy... 389 00:26:03,496 --> 00:26:06,894 ma ha un marito e tre figlie che hanno ancora bisogno... 390 00:26:06,895 --> 00:26:08,178 Avete ucciso Vicky! 391 00:26:10,788 --> 00:26:12,172 Cos'ha detto, Randy? 392 00:26:12,450 --> 00:26:14,574 Le avete sparato! Avete ucciso mia moglie! 393 00:26:28,431 --> 00:26:30,050 Non sei riuscito a farlo parlare? 394 00:26:30,061 --> 00:26:32,026 Il tuo agente ha ucciso sua moglie. 395 00:26:33,832 --> 00:26:35,687 - Cosa? - Il tuo cecchino... 396 00:26:36,185 --> 00:26:38,477 ha mancato Weaver, ma ha preso la moglie. 397 00:26:39,798 --> 00:26:41,619 Non aiuta molto la situazione. 398 00:26:54,774 --> 00:26:55,802 Ehi... 399 00:26:56,808 --> 00:26:58,545 sapevi che Judy era incinta? 400 00:27:00,231 --> 00:27:02,775 Sì, lo sospettavo. 401 00:27:03,909 --> 00:27:05,512 Non hai detto nulla. 402 00:27:06,027 --> 00:27:07,656 Ho dovuto saperlo da Wayne. 403 00:27:09,119 --> 00:27:10,969 Non volevo ci sperassi troppo. 404 00:27:10,970 --> 00:27:12,334 Che ci sperassi troppo? 405 00:27:12,912 --> 00:27:15,389 Alla sua età c'è il rischio che lo perda. 406 00:27:19,133 --> 00:27:20,333 Che c'è? 407 00:27:22,985 --> 00:27:24,352 Non guardarmi così. 408 00:27:24,753 --> 00:27:26,070 Non devi preoccuparti. 409 00:27:26,485 --> 00:27:29,061 Cyrus sarà sempre la mia superstar. 410 00:27:29,125 --> 00:27:30,422 Non sono preoccupata. 411 00:27:30,739 --> 00:27:31,775 Bene. 412 00:27:32,924 --> 00:27:34,817 Quindi sei il miglior amico di David? 413 00:27:35,241 --> 00:27:36,525 A volte. 414 00:27:37,904 --> 00:27:39,289 Come l'hai conosciuto? 415 00:27:39,466 --> 00:27:41,069 È una lunga storia. 416 00:27:43,993 --> 00:27:45,932 Se non vuoi parlarne, va bene. 417 00:27:59,163 --> 00:28:00,793 Circa sette anni fa... 418 00:28:00,800 --> 00:28:04,050 io e mia moglie Judy vivevamo alle Hawaii, stavo... 419 00:28:04,426 --> 00:28:07,961 lavorando al dottorato in teologia... 420 00:28:08,005 --> 00:28:09,160 e un mio amico... 421 00:28:09,691 --> 00:28:11,569 mi ha dato una cassetta... 422 00:28:11,698 --> 00:28:15,721 con l'interpretazione di David dei Sette Sigilli. 423 00:28:16,062 --> 00:28:17,465 E sono rimasto colpito. 424 00:28:17,904 --> 00:28:19,261 Dai Sette Sigilli? 425 00:28:20,561 --> 00:28:22,651 Già, dai Sette Sigilli. 426 00:28:22,737 --> 00:28:24,078 È... 427 00:28:24,374 --> 00:28:25,859 nel Libro della Rivelazione. 428 00:28:25,974 --> 00:28:28,021 È considerato.... 429 00:28:28,916 --> 00:28:33,125 il più misterioso e imperscrutabile passo dell'intera Bibbia. 430 00:28:33,549 --> 00:28:35,235 Sai, all'inizio non gli credevo. 431 00:28:35,548 --> 00:28:36,995 Volevo sbugiardarlo. 432 00:28:37,434 --> 00:28:40,346 Ho persino chiamato uno dei miei professori per discutere con lui. 433 00:28:40,970 --> 00:28:42,125 Ma David... 434 00:28:44,284 --> 00:28:46,870 Insomma, ho passato la vita a contatto con queste cose. 435 00:28:47,018 --> 00:28:48,825 I miei erano avventisti del settimo giorno. 436 00:28:48,826 --> 00:28:50,457 Le ho studiate all'università. 437 00:28:51,126 --> 00:28:53,782 Non avevo mai visto qualcuno comprendere... 438 00:28:53,826 --> 00:28:55,273 le Scritture come lui. 439 00:28:55,413 --> 00:28:57,288 Conosce la Bibbia a memoria. 440 00:28:59,758 --> 00:29:01,160 Chi fa una cosa simile? 441 00:29:03,086 --> 00:29:05,464 Perciò, non ci ho messo molto a capire... 442 00:29:05,465 --> 00:29:06,696 che quest'uomo... 443 00:29:06,963 --> 00:29:08,290 stava facendo... 444 00:29:09,118 --> 00:29:10,731 qualcosa di miracoloso. 445 00:29:11,396 --> 00:29:12,574 Miracoloso? 446 00:29:12,575 --> 00:29:14,303 Okay, te lo spiego in un altro modo. 447 00:29:15,077 --> 00:29:16,273 Credi... 448 00:29:16,552 --> 00:29:19,060 che possano accadere delle cose... 449 00:29:19,291 --> 00:29:20,729 che vanno al di là... 450 00:29:20,756 --> 00:29:22,654 della nostra capacità... 451 00:29:22,655 --> 00:29:24,127 di razionalizzazione... 452 00:29:24,128 --> 00:29:26,401 perché abbiamo... 453 00:29:26,614 --> 00:29:27,913 una visione... 454 00:29:28,049 --> 00:29:30,665 molto limitata della realtà? 455 00:29:32,845 --> 00:29:34,979 - Direi di sì. - Beh, allora resta qui. 456 00:29:34,980 --> 00:29:36,448 Passa del tempo con David... 457 00:29:37,368 --> 00:29:38,898 e vedrai cose del genere. 458 00:29:41,174 --> 00:29:42,262 Miracoli. 459 00:29:52,969 --> 00:29:55,697 Non possiamo continuare così ancora per molto, Gary. 460 00:29:55,698 --> 00:29:59,646 - Potremmo compromettere la situazione. - Sono consapevole della situazione, Mitch. 461 00:30:00,394 --> 00:30:02,961 A volte la miglior strategia è aspettare... 462 00:30:03,317 --> 00:30:05,307 a prescindere dalle circostanze. 463 00:30:05,405 --> 00:30:07,412 È questo il tuo piano, aspettare? 464 00:30:09,543 --> 00:30:11,245 Toglimi le mani di dosso, ragazzo. 465 00:30:12,851 --> 00:30:14,785 - No. - Dove diavolo è Noesner? 466 00:30:15,034 --> 00:30:16,376 È quello il mio piano. 467 00:30:20,319 --> 00:30:22,524 La ringrazio di essere venuto, Bo. 468 00:30:22,550 --> 00:30:25,580 Perché mi ha fatto venire qui? Nemmeno lo conosco Randy Weaver. 469 00:30:26,844 --> 00:30:29,346 Beh, se non riesco a convincere qualcuno a fidarsi di me... 470 00:30:29,799 --> 00:30:32,272 cerco qualcuno di cui si possa fidare. 471 00:30:32,917 --> 00:30:34,431 E ho pensato a lei. 472 00:30:35,316 --> 00:30:38,516 Era anche lei nei Berretti Verdi, avete le stesse opinioni sul governo... 473 00:30:38,517 --> 00:30:40,952 lei è un eroe per la destra radicale. 474 00:30:41,655 --> 00:30:44,140 Forse non lo conosce, ma lui di sicuro sa chi è lei. 475 00:30:46,438 --> 00:30:50,152 No, non aiuterò l'FBI con questa pagliacciata. 476 00:30:53,035 --> 00:30:55,010 Sa cosa spinge un uomo ad agire? 477 00:30:56,054 --> 00:30:57,192 La paura. 478 00:30:59,017 --> 00:31:01,025 Scopri di cosa ha paura... 479 00:31:01,621 --> 00:31:04,036 e riuscirai a fargli fare praticamente di tutto. 480 00:31:05,989 --> 00:31:09,168 Ora, sa di cosa hanno paura queste teste calde? 481 00:31:09,558 --> 00:31:12,722 Hanno paura perché Vicky e Sammy Weaver sono morti 482 00:31:12,723 --> 00:31:15,685 e se mai si andasse a processo, per loro sarebbe un problema. 483 00:31:16,737 --> 00:31:20,835 E il povero Randy Weaver ha paura che se esce da lì, qualcuno gli sparerà. 484 00:31:22,336 --> 00:31:25,496 Io invece ho paura che se non riesco a convincerla a parlargli... 485 00:31:26,121 --> 00:31:29,429 questi uomini faranno irruzione e altre persone resteranno ferite. 486 00:31:32,037 --> 00:31:34,443 Non so, ma immagino che lei abbia paura... 487 00:31:35,446 --> 00:31:39,043 che i suoi amici la vedano aiutare l'FBI e le voltino le spalle, ma... 488 00:31:40,264 --> 00:31:42,382 quello di cui dovrebbe veramente avere paura... 489 00:31:44,000 --> 00:31:45,682 è che se quei bambini muoiono... 490 00:31:45,683 --> 00:31:48,392 saprà che poteva fare qualcosa per evitarlo. 491 00:31:52,670 --> 00:31:54,151 Come si sentirebbe? 492 00:32:04,714 --> 00:32:05,933 Randy? 493 00:32:06,613 --> 00:32:08,604 Sono io, Bo Gritz. 494 00:32:10,401 --> 00:32:13,511 Voglio che apri quella porta ed esci fuori, disarmato. 495 00:32:15,326 --> 00:32:19,395 Ti do la mia parola che pagheranno per quello che hanno fatto qui. 496 00:32:30,705 --> 00:32:32,153 Sei proprio tu, Bo? 497 00:32:37,570 --> 00:32:39,314 Sì, sono io, Randy. 498 00:32:47,558 --> 00:32:49,796 Bo, non sai quanto fosse bella mia moglie. 499 00:32:56,954 --> 00:32:58,403 È finita, Randy. 500 00:33:01,105 --> 00:33:03,310 Devi iniziare a pensare ai tuoi figli. 501 00:33:05,650 --> 00:33:08,162 Vieni fuori e facciamo in modo che tu abbia giustizia, okay? 502 00:33:08,724 --> 00:33:10,001 È l'unica soluzione. 503 00:33:32,073 --> 00:33:33,208 Sto uscendo. 504 00:33:36,128 --> 00:33:37,444 Avanzate. 505 00:33:39,780 --> 00:33:41,216 In ginocchio! 506 00:33:44,174 --> 00:33:46,821 - Muovetevi! Avanti, avanti! - Via, via, via! 507 00:34:36,566 --> 00:34:40,932 SEI MESI DOPO 508 00:34:52,761 --> 00:34:56,368 QUARTIER GENERALE DELL'ATF WASHINGTON, D.C. 509 00:34:56,369 --> 00:34:57,804 Voleva vedermi, signore? 510 00:35:00,880 --> 00:35:03,167 È arrivato il rapporto del Dipartimento di Giustizia. 511 00:35:04,015 --> 00:35:06,059 Ci incolpano per quanto accaduto a Ruby Ridge. 512 00:35:06,152 --> 00:35:09,441 - Che stronzata. - I politici sono avventati. 513 00:35:09,626 --> 00:35:12,900 Parlano di farci chiudere baracca e Clinton dice di essere favorevole. 514 00:35:13,085 --> 00:35:15,263 L'FBI ha ucciso Vicky Weaver. Perché è colpa nostra? 515 00:35:15,264 --> 00:35:17,112 Perché il caso era nostro. 516 00:35:17,762 --> 00:35:20,845 Il 10 marzo decideranno se tagliare i fondi all'ATF. 517 00:35:20,846 --> 00:35:23,255 Il giorno dopo potremmo essere tutti senza lavoro. 518 00:35:29,352 --> 00:35:30,791 Come possiamo impedirlo? 519 00:35:46,706 --> 00:35:48,446 - Grazie, Thibs. - Di niente. 520 00:35:48,513 --> 00:35:50,118 - Steve, mi aiuti? - Sicuro. 521 00:35:52,195 --> 00:35:53,457 Oddio. 522 00:35:54,833 --> 00:35:56,432 Mi sento una balena. 523 00:35:56,539 --> 00:35:58,642 Beh, un po' lo sembri. 524 00:35:58,643 --> 00:36:00,472 Dai, Steve! 525 00:36:00,630 --> 00:36:02,730 Molto gentile, davvero molto gentile. 526 00:36:02,731 --> 00:36:04,082 Forza, ragazzona. 527 00:36:07,475 --> 00:36:09,466 Ehi, ti do una mano. 528 00:36:11,122 --> 00:36:13,377 - Grazie. Grazie, Thibs. - Figurati. 529 00:36:14,928 --> 00:36:16,378 Sei sempre così gentile. 530 00:36:16,628 --> 00:36:18,684 Beh, siamo compari. 531 00:36:18,862 --> 00:36:20,529 È così che si fa tra compari. 532 00:36:21,193 --> 00:36:22,615 Che vuol dire "compare"? 533 00:36:24,966 --> 00:36:27,936 A volte, mi sembra di essere tornato indietro nel tempo. 534 00:36:29,326 --> 00:36:31,325 Come se fossi un alieno dal futuro... 535 00:36:31,326 --> 00:36:34,829 mandato nel 1800 per insegnare alla gente le cose importanti... 536 00:36:35,310 --> 00:36:36,761 come la parola "compare". 537 00:36:39,491 --> 00:36:43,778 Beh, è stato bello averti qui in questi sei mesi. 538 00:36:49,490 --> 00:36:50,773 Pensi di rimanere? 539 00:36:51,593 --> 00:36:53,534 Sì, per un po'. 540 00:36:54,380 --> 00:36:55,844 Però non so per quanto. 541 00:36:59,021 --> 00:37:03,047 EDIFICIO J. EDGAR HOOVER SEDE DELL'FBI 542 00:37:03,048 --> 00:37:05,113 - Avanti. - Hai un minuto? 543 00:37:06,251 --> 00:37:07,306 Certo. 544 00:37:08,670 --> 00:37:09,953 Qual è il problema? 545 00:37:15,103 --> 00:37:16,184 Ho... 546 00:37:16,548 --> 00:37:19,621 qualche perplessità sul rapporto del caso Ruby Ridge. 547 00:37:22,107 --> 00:37:24,208 C'è scritto che Mitch... 548 00:37:24,972 --> 00:37:26,690 ha agito in maniera appropriata. 549 00:37:27,193 --> 00:37:30,606 Beh, in tutta onestà, non voleva far uccidere Vicky Weaver. 550 00:37:30,954 --> 00:37:34,114 No, ma non ha rispettato il protocollo. 551 00:37:34,876 --> 00:37:37,903 Dovrebbe subire un'indagine, non ricevere una pacca sulla spalla. 552 00:37:37,904 --> 00:37:39,954 Questo casino riguarda l'ATF. 553 00:37:41,231 --> 00:37:45,677 Ai piani alti pensano che punire Mitch significhi ammettere la colpa. 554 00:37:45,678 --> 00:37:49,934 Ma è colpa nostra, ha dato il comando di sparare a vista e una donna è morta. 555 00:37:50,365 --> 00:37:54,216 Ascolta, mio padre diceva che non si guadagna fiducia... 556 00:37:54,413 --> 00:37:58,360 dicendo alla gente quanto sei bravo, ma dicendo le cose più scomode. 557 00:37:59,414 --> 00:38:02,923 La nostra più grande risorsa come agenzia è che la gente crede in noi, 558 00:38:02,924 --> 00:38:05,884 ma se perdiamo quella fiducia, potremmo non riottenerla. 559 00:38:06,939 --> 00:38:08,536 Ascolta, Gary... 560 00:38:08,698 --> 00:38:09,984 è complicato... 561 00:38:09,995 --> 00:38:11,884 politicamente parlando, ma... 562 00:38:12,652 --> 00:38:14,111 grazie per essere venuto. 563 00:38:20,368 --> 00:38:23,261 Prendere quei go-kart è stata l'idea peggiore che potessi avere. 564 00:38:23,449 --> 00:38:25,288 Brad è un mostro su quel coso. 565 00:38:25,564 --> 00:38:27,552 Ero dietro di lui quando si è ribaltato. 566 00:38:30,418 --> 00:38:31,811 Sei felice qui, Thibs? 567 00:38:32,978 --> 00:38:35,028 Sì, si sta molto bene. 568 00:38:36,025 --> 00:38:38,401 Ho paura che mia madre pensi che sono pazzo... 569 00:38:38,402 --> 00:38:40,796 dato che vivo con un gruppo di studio della Bibbia. 570 00:38:40,797 --> 00:38:42,251 Falla venire... 571 00:38:42,252 --> 00:38:43,651 così vedrà coi suoi occhi. 572 00:38:44,119 --> 00:38:45,987 Fidati, non vuoi conoscere mia madre. 573 00:38:45,988 --> 00:38:47,969 Già, tu non vorresti conoscere la mia. 574 00:38:52,159 --> 00:38:53,354 È solo... 575 00:38:54,620 --> 00:38:56,875 che non permettiamo ai turisti di restare qui. 576 00:38:58,823 --> 00:39:00,241 Pensi che sia un turista? 577 00:39:00,242 --> 00:39:01,829 Non importa cosa penso. 578 00:39:03,070 --> 00:39:04,301 Sei un turista? 579 00:39:06,393 --> 00:39:08,431 Sei davvero deciso a vivere qui? 580 00:39:11,132 --> 00:39:12,187 Certo. 581 00:39:13,758 --> 00:39:14,846 Bene. 582 00:39:18,090 --> 00:39:20,364 Credi di poter rimanere casto, se rimani? 583 00:39:22,469 --> 00:39:23,637 Dici sul serio? 584 00:39:30,018 --> 00:39:31,018 No. 585 00:39:34,853 --> 00:39:35,853 Già. 586 00:39:37,663 --> 00:39:39,155 Beh, quattro anni fa... 587 00:39:39,365 --> 00:39:41,949 ho avuto una rivelazione che ha cambiato tutto. 588 00:39:43,115 --> 00:39:44,681 Ho perso alcuni cari amici. 589 00:39:47,179 --> 00:39:48,726 Ho capito... 590 00:39:48,727 --> 00:39:51,352 che siamo schiavi dei nostri desideri sessuali... 591 00:39:51,904 --> 00:39:55,605 che la nostra sessualità ci tiene legati alle parti più infime di noi stessi. 592 00:39:58,717 --> 00:39:59,874 Credimi... 593 00:40:00,062 --> 00:40:01,802 non è facile per nessuno. 594 00:40:03,352 --> 00:40:05,579 Ma senza il sesso, ti si apre la mente. 595 00:40:05,580 --> 00:40:07,081 Diventa tutto più chiaro. 596 00:40:11,701 --> 00:40:13,329 E gli uomini sposati? 597 00:40:14,913 --> 00:40:16,243 Sono casti anche loro. 598 00:40:18,068 --> 00:40:20,335 Ho assunto il fardello del sesso per noi tutti... 599 00:40:20,336 --> 00:40:21,877 ma non per il mio piacere. 600 00:40:27,588 --> 00:40:29,039 Il Libro della Rivelazione... 601 00:40:29,040 --> 00:40:33,054 narra che 24 anziani siederanno in giudizio, nel giorno dell'Apocalisse. 602 00:40:35,227 --> 00:40:37,252 I bambini che nascono qui... 603 00:40:39,305 --> 00:40:40,871 saranno quegli anziani. 604 00:40:48,026 --> 00:40:49,475 Non lo so, amico. 605 00:40:49,476 --> 00:40:50,994 Ci devo pensare. 606 00:40:52,131 --> 00:40:54,790 Se capissi almeno lo scopo... 607 00:40:57,326 --> 00:40:58,818 Vorrei imparare di più. 608 00:41:02,114 --> 00:41:03,271 È difficile. 609 00:41:04,267 --> 00:41:06,926 Alcune persone si focalizzano solo sulle rinunce. 610 00:41:07,824 --> 00:41:09,298 Ma credimi quando ti dico... 611 00:41:12,616 --> 00:41:13,781 che chi resta... 612 00:41:15,495 --> 00:41:17,210 ottiene molto di più. 613 00:41:28,050 --> 00:41:29,281 Deve vedere questo. 614 00:41:29,530 --> 00:41:31,124 - Cos'è? - Un corriere ha trovato 615 00:41:31,125 --> 00:41:34,751 una scatola di granate destinate a un gruppo religioso a Waco, in Texas. 616 00:41:35,392 --> 00:41:38,155 - Cosa sappiano di questo gruppo? - Si fanno chiamare i Davidiani. 617 00:41:38,156 --> 00:41:40,610 Il loro capo è un tizio di nome David Koresh, 618 00:41:40,611 --> 00:41:43,644 nato Vernon Howell, un precedente per aggressione armata. 619 00:41:43,798 --> 00:41:46,831 Un ex membro del gruppo ha detto che hanno speso circa 200.000 dollari 620 00:41:46,832 --> 00:41:49,289 in armi e munizioni, negli ultimi due anni. 621 00:41:50,061 --> 00:41:51,960 Cosa pensano di fare con tutte quelle armi? 622 00:41:51,961 --> 00:41:54,198 Non lo so, ma senta questo, quel tipo è poligamo. 623 00:41:54,199 --> 00:41:57,229 Ha un mucchio di mogli e figli e il nostro informatore... 624 00:41:57,807 --> 00:41:59,845 crede che alcuni di quei bambini subiscano abusi. 625 00:42:00,140 --> 00:42:04,139 I servizi sociali hanno fatto un paio di indagini, senza risultati... 626 00:42:04,611 --> 00:42:05,991 ma noi potremmo fermarlo. 627 00:42:08,407 --> 00:42:12,124 Se usciamo da quel complesso con un mucchio di bambini innocenti e armi... 628 00:42:14,107 --> 00:42:16,212 ricorderemo al Congresso perché gli serviamo. 629 00:42:16,381 --> 00:42:18,992 Organizzo una squadra di sorveglianza per la prossima settimana. 630 00:42:20,114 --> 00:42:21,114 No. 631 00:42:22,561 --> 00:42:23,937 Iniziamo da stanotte. 632 00:42:34,176 --> 00:42:36,251 La amo così tanto, Steve. 633 00:42:37,086 --> 00:42:38,789 Più di qualsiasi cosa al mondo. 634 00:42:41,027 --> 00:42:42,098 Guardala. 635 00:42:42,814 --> 00:42:44,095 Ha i tuoi occhi. 636 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Sì? 637 00:42:48,308 --> 00:42:49,363 Ciao. 638 00:42:52,380 --> 00:42:53,589 Vuoi tenerla? 639 00:42:55,118 --> 00:42:56,287 Forza, prendila. 640 00:42:58,508 --> 00:42:59,546 Okay. 641 00:43:01,650 --> 00:43:03,141 Posso prenderti in braccio? 642 00:43:03,932 --> 00:43:05,734 Diamole un'occhiata, cosa ne dite? 643 00:43:08,850 --> 00:43:10,378 Va bene. 644 00:43:11,908 --> 00:43:13,260 Ce l'ho. 645 00:43:15,166 --> 00:43:16,275 Salve. 646 00:43:18,580 --> 00:43:20,258 Ha i miei occhi. 647 00:43:26,109 --> 00:43:27,788 Si chiamerà Mayanah... 648 00:43:28,380 --> 00:43:31,302 come il merlo indiano che parla in continuazione. 649 00:43:32,371 --> 00:43:33,863 È bellissima. 650 00:43:34,556 --> 00:43:36,108 Sei stata brava. 651 00:43:36,109 --> 00:43:37,227 Davvero brava. 652 00:43:41,597 --> 00:43:42,668 Steve. 653 00:43:43,015 --> 00:43:46,377 Tra cinque minuti guardiamo "Il tagliaerbe", se vuoi unirti. 654 00:43:47,941 --> 00:43:49,012 Okay. 655 00:44:01,478 --> 00:44:02,533 Compleanno? 656 00:44:03,788 --> 00:44:04,788 No. 657 00:44:05,594 --> 00:44:07,310 Il Dipartimento di Giustizia... 658 00:44:07,663 --> 00:44:09,840 ci ha stanziato altri dieci milioni di dollari. 659 00:44:13,082 --> 00:44:14,251 Congratulazioni. 660 00:44:15,501 --> 00:44:16,556 Grazie. 661 00:44:29,476 --> 00:44:31,055 Vieni a letto tra poco? 662 00:44:31,666 --> 00:44:32,823 Tra un po'. 663 00:44:33,527 --> 00:44:34,667 Che c'è? 664 00:44:36,849 --> 00:44:37,904 Nulla. 665 00:44:41,263 --> 00:44:42,377 Cosa succede? 666 00:44:43,410 --> 00:44:44,476 Parlami. 667 00:44:49,176 --> 00:44:53,212 Volevo diventare un agente dell'FBI da quando avevo dodici anni, sai? 668 00:44:54,778 --> 00:44:58,417 Vidi J. Edgar Hoover al Club di Topolino e rimasi stregato. 669 00:44:59,222 --> 00:45:00,739 Non riuscivo a immaginare... 670 00:45:00,740 --> 00:45:02,327 un lavoro più bello. 671 00:45:03,639 --> 00:45:06,899 Ma se in tutti questi anni avessi solo creduto che siamo migliori... 672 00:45:06,900 --> 00:45:08,561 di quello che siamo in realtà? 673 00:45:11,593 --> 00:45:13,581 È questo da dove arriva? Cos'è successo? 674 00:45:15,324 --> 00:45:18,715 Hanno dato 10 milioni di dollari all'HRT. 675 00:45:19,192 --> 00:45:21,231 Volevi dessero più fondi al tuo dipartimento? 676 00:45:21,232 --> 00:45:22,232 No. 677 00:45:23,516 --> 00:45:25,839 La bilancia del potere sta pendendo. 678 00:45:27,433 --> 00:45:30,377 Ci stiamo militarizzando. Ci stiamo trasformando... 679 00:45:30,819 --> 00:45:32,858 in qualcosa che non avevo previsto. 680 00:45:32,859 --> 00:45:36,147 Allora, se sei tanto preoccupato, dovresti parlare con Hardwick. 681 00:45:36,148 --> 00:45:37,471 Siete in buoni rapporti. 682 00:45:38,009 --> 00:45:40,073 L'ho fatto, è stato come parlare a un sordo. 683 00:45:41,645 --> 00:45:43,050 Allora parla più forte. 684 00:45:57,705 --> 00:45:58,760 D'accordo. 685 00:46:03,633 --> 00:46:04,688 Forza. 686 00:46:05,574 --> 00:46:06,629 Andiamo. 687 00:46:19,587 --> 00:46:21,327 Non puoi farne a meno, vero? 688 00:46:22,682 --> 00:46:24,038 No. Chi sorpassa chi? 689 00:46:27,022 --> 00:46:28,022 Sì! 690 00:46:30,887 --> 00:46:32,009 Bel lavoro. 691 00:46:38,082 --> 00:46:39,860 Pare che abbiamo dei nuovi vicini. 692 00:46:48,755 --> 00:46:49,973 Forza, Cyrus. 693 00:46:51,189 --> 00:46:52,327 Andiamo a casa. 694 00:46:54,780 --> 00:46:57,311 Vediamo chi arriva per primo a casa. 695 00:46:57,312 --> 00:46:58,561 Va bene, ti batterò. 696 00:46:58,786 --> 00:47:00,725 - Davvero? - Sì, contaci. 697 00:47:04,322 --> 00:47:08,843 www.subsfactory.it