1 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 Du måste sluta. 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,976 Du kan inte utsätta oss för det här. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,438 Jag lovar. Det är slut med det nu. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,775 Det var nio år sen jag använde mina krafter. 5 00:00:24,858 --> 00:00:25,692 ÅRETS REKTOR 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,236 Minns du varför du blev Black Lightning? 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,529 Du ville ingjuta hopp i folk. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,823 Nån måste göra nåt, 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,952 för varken polisens arbete, marscherna eller alla böner 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 har förändrat nånting. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,295 Det är dags att folk får veta att Black Lightning... 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,465 ...är tillbaka. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Detta har hänt... 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,890 Handfatet föll i bitar i mina händer, helt utan vidare. 15 00:00:56,974 --> 00:01:00,269 Lynn och jag kan vara på väg att försonas. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,187 Jag vill ta det långsamt, Jeff. 17 00:01:02,271 --> 00:01:04,314 De hundra tog min lilla tjej. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,607 LaWanda White? 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,067 Jag vill ha min dotter. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Nej, släpp mig! 21 00:01:08,819 --> 00:01:14,408 Det är dags att folk får veta att Black Lightning är tillbaka. 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,419 Syster LaWanda var en av oss. 23 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Det stämmer. 24 00:01:30,007 --> 00:01:31,341 En vän. 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,177 En mor. 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,222 Och hon var sannerligen 27 00:01:39,099 --> 00:01:40,600 en gudfruktig kvinna. 28 00:01:40,684 --> 00:01:41,643 Ja. 29 00:01:41,727 --> 00:01:45,022 Syster LaWanda kämpade för den goda sakens skull 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 och nu är hon borta. 31 00:01:48,942 --> 00:01:51,862 Det enda hon gjorde var att försöka rädda sitt barn. 32 00:01:51,945 --> 00:01:52,988 Var är Anissa? 33 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 De hundra försökte förmedla nåt när de dödade henne. 34 00:03:09,231 --> 00:03:12,984 De vill trycka ner oss, skrämma oss 35 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 och ta ifrån oss den lilla frihet vi har. 36 00:03:16,071 --> 00:03:18,615 Men jag står här ikväll för att säga 37 00:03:18,698 --> 00:03:21,076 att vi ska skicka ett budskap till De hundra... 38 00:03:21,159 --> 00:03:22,828 Just det. 39 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 ...genom att följa syster LaWandas exempel. 40 00:03:27,207 --> 00:03:31,128 Jag behöver hundra gudfruktiga människor 41 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 som demonstrerar med mig. 42 00:03:32,629 --> 00:03:33,713 -Ja. -Ja. 43 00:03:33,797 --> 00:03:38,468 Jag sa att jag behöver hundra gudfruktiga människor med mig! 44 00:03:38,552 --> 00:03:39,970 -Ja! -Ja! 45 00:03:40,053 --> 00:03:42,556 Vi ska ta tillbaka vårt samhälle. 46 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 Våra barn ska kunna leva i frihet 47 00:03:44,683 --> 00:03:47,602 från droger, våld och all den skada 48 00:03:47,686 --> 00:03:51,481 man drabbas av genom att bo på en plats som ingen bryr sig om. 49 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 Res på er! 50 00:03:58,405 --> 00:03:59,781 Marschera med mig. 51 00:03:59,865 --> 00:04:01,950 Res på er om ni följer med mig. 52 00:04:02,033 --> 00:04:03,493 Res på er om ni följer... 53 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Fan också! 54 00:04:30,979 --> 00:04:33,899 Det är min andning. Okej. 55 00:04:34,733 --> 00:04:35,567 FREELANDS METODISTKYRKA 56 00:04:35,650 --> 00:04:38,737 Pastorn, jag tycker absolut inte att vi ska betala De hundra för nånting, 57 00:04:38,820 --> 00:04:41,072 men det är så läget är just nu. 58 00:04:41,156 --> 00:04:43,158 Polisen har mycket jobb att göra för att få samhället... 59 00:04:43,241 --> 00:04:45,786 Amen, broder. 60 00:04:46,912 --> 00:04:49,915 Vi skulle inte behöva betala för beskydd 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,542 om inte halva polisstyrkan 62 00:04:52,626 --> 00:04:54,085 var mutad av De hundra. 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,630 Jag är inte det, 64 00:04:57,422 --> 00:04:59,633 och det arbetas på det. 65 00:04:59,716 --> 00:05:02,886 Vi kanske inte når målet nu, men vi kommer att göra det. 66 00:05:02,969 --> 00:05:05,722 Men vi sätter vår tilltro till den Allsmäktige, 67 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 för det går banne mig inte att sätta sin tilltro till er. 68 00:05:08,892 --> 00:05:10,060 Förstår du? 69 00:05:10,727 --> 00:05:14,439 Det där är inte sant, Jeremiah. Det vet du. 70 00:05:14,523 --> 00:05:17,317 Va? Skickade de korrupta poliserna hit dig för att övervaka det hela? 71 00:05:18,568 --> 00:05:20,278 För att hålla slavarna i schack. 72 00:05:23,240 --> 00:05:26,326 Du står och predikar med en klocka för 25 000 dollar 73 00:05:26,409 --> 00:05:29,412 och torkar dig för pannan med en silkesnäsduk, 74 00:05:30,247 --> 00:05:34,084 medan jag skrapar upp unga svarta kroppar från asfalten. 75 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 -Gatan är min predikstol. -Billy... Okej. 76 00:05:39,256 --> 00:05:41,049 Jag bär arbetsskor. 77 00:05:42,050 --> 00:05:45,053 Vilken sorts skor har du, pastorn? 78 00:05:49,724 --> 00:05:50,600 Okej. 79 00:06:31,099 --> 00:06:32,851 Jag tänker inte ställa in demonstrationen. 80 00:06:32,934 --> 00:06:34,728 Ärligt talat förvånar det mig 81 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 att du, som förälder och pedagog, försöker stoppa mig. 82 00:06:40,275 --> 00:06:42,736 Jag vill rädda dig från dig själv. 83 00:06:43,737 --> 00:06:46,364 Men jag har ingen anledning att tro att du skulle lyssna på mig. 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,825 Freeland har alltid lyssnat på dig. 85 00:06:50,410 --> 00:06:54,372 Både när du tävlade och nu när du leder Garfield. 86 00:06:57,042 --> 00:06:58,585 De kallade dig svarta Jesus. 87 00:06:58,668 --> 00:07:01,254 De kanske lyssnade för att de trodde på det jag sa. 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,381 Nej. Vi lyssnade för att du var en av oss. 89 00:07:05,759 --> 00:07:08,094 Du var ute på gatorna och kämpade med oss. 90 00:07:09,512 --> 00:07:11,473 Nu verkar du bara bry dig om 91 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 de som går i din skola och de i ditt hem. 92 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 Så är det inte. Så har det aldrig varit. 93 00:07:18,313 --> 00:07:20,106 Freeland är mitt hem också. 94 00:07:20,190 --> 00:07:21,483 Jaså? 95 00:07:21,566 --> 00:07:23,735 Jag kämpar på det sätt jag kan. 96 00:07:25,528 --> 00:07:28,782 Jag vet att du och Henderson tror 97 00:07:28,865 --> 00:07:31,159 att jag demonstrerar för egen vinning, men det gör jag inte. 98 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 Jag är trött. 99 00:07:38,208 --> 00:07:40,710 Om polisen inte dödar oss, gör vi det själva. 100 00:07:41,711 --> 00:07:43,505 Det är på tiden att jag... 101 00:07:45,715 --> 00:07:49,135 Det är på tiden att vi tar tillbaka våra liv. 102 00:07:50,387 --> 00:07:52,555 Även om det innebär att vi måste vara beredda att dö. 103 00:07:53,556 --> 00:07:54,849 Förstår du? 104 00:07:54,933 --> 00:07:56,935 LaWanda ville inte dö. 105 00:07:57,018 --> 00:07:59,479 Nej, men hon visste att det fanns en risk. 106 00:08:01,106 --> 00:08:05,777 Ändå stod hon på sig. För Black Lightning ingav henne hopp. 107 00:08:06,861 --> 00:08:07,821 Black Lightning? 108 00:08:07,904 --> 00:08:08,863 Ja. 109 00:08:10,573 --> 00:08:14,035 Black Lightning fick henne att tro att hon kunde rädda sin dotter. 110 00:08:15,495 --> 00:08:18,999 Ja, men hon misslyckades. De dödade henne. 111 00:08:19,082 --> 00:08:23,169 Ja. Det är ingen slump att han är tillbaka nu. 112 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 Det är Guds verk. 113 00:08:26,172 --> 00:08:28,091 Det inger mig hopp. 114 00:08:29,467 --> 00:08:32,554 Med hjälp av Black Lightning och Gud, 115 00:08:33,722 --> 00:08:35,557 kan vi rädda vårt samhälle. 116 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Tänk om du har fel, pastorn. 117 00:08:40,395 --> 00:08:42,230 Vad händer om du har fel om Black Lightning? 118 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 Det har jag inte. 119 00:08:46,943 --> 00:08:50,739 Jag tror att han är svaret på våra böner. 120 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,385 Hjältar inspirerar människor. Pastorn är inget undantag. 122 00:09:12,469 --> 00:09:14,846 Jag vill inte inspirera människor till att bli dödade. 123 00:09:15,472 --> 00:09:18,433 Jag ska övervaka hundratals människor utspridda över flera kvarter. 124 00:09:19,851 --> 00:09:21,102 Tänk om jag inte är redo. 125 00:09:21,770 --> 00:09:23,396 Det kommer du att vara. 126 00:09:23,480 --> 00:09:26,399 Jag har dragit ner på motståndet i dräktens kretssystem, 127 00:09:26,483 --> 00:09:28,651 så att kraftöverföringen blir jämnare. 128 00:09:28,735 --> 00:09:33,865 Och med den här armen kan du skapa en tunnare ström av elektricitet. 129 00:09:33,948 --> 00:09:34,866 Varför ska jag göra det? 130 00:09:35,533 --> 00:09:36,868 Du har att göra med en stor folkmängd. 131 00:09:37,577 --> 00:09:40,330 Du behöver kunna slå till mer exakt, så att du inte träffar oskyldiga. 132 00:09:40,413 --> 00:09:42,874 Och den lägre spänningen och den minskade kraftanvändningen... 133 00:09:42,957 --> 00:09:45,376 Ja, ja. Vi testar den istället. 134 00:09:45,460 --> 00:09:47,253 Okej. Då ska vi se. 135 00:09:52,342 --> 00:09:53,259 En tunnare ström. 136 00:09:55,261 --> 00:09:56,137 En gång till. 137 00:10:08,191 --> 00:10:11,611 Kom igen, Jefferson. Koncentrera dig. En gång till. 138 00:10:34,175 --> 00:10:35,093 En gång till. 139 00:11:11,796 --> 00:11:16,801 Min farmor sa alltid att om man inte skriver och tackar, 140 00:11:16,885 --> 00:11:19,596 är det som om det positiva aldrig har hänt. 141 00:11:21,556 --> 00:11:22,765 Det här är från mig, 142 00:11:23,725 --> 00:11:25,810 för allt du förlorade på grund av Lalas dumhet. 143 00:11:29,272 --> 00:11:33,443 Såvida du inte vill att jag ska kasta den på Black Lightning, 144 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 så löser den inte ditt problem. 145 00:11:35,862 --> 00:11:40,325 Black Lightning är död. Jag dödade honom själv. 146 00:11:43,119 --> 00:11:46,748 Tobias, går du i kyrkan? 147 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 Jag menar inte att vara respektlös, lady Eve, 148 00:11:49,834 --> 00:11:52,962 men mitt liv har inte lett in mig på andliga vägar. 149 00:11:53,046 --> 00:11:55,673 Då ska jag berätta 150 00:11:55,757 --> 00:11:59,344 att den Heliga Skrift hjälper till att få folk att sköta sig. 151 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Och sen... 152 00:12:02,972 --> 00:12:06,059 ...dyker Black Lightning upp, 153 00:12:06,142 --> 00:12:08,311 och så tror de inte att de behöver det längre. 154 00:12:09,520 --> 00:12:11,481 Ta pastor Holt, till exempel. 155 00:12:13,107 --> 00:12:15,360 Han planerar en demonstration. 156 00:12:15,443 --> 00:12:17,570 En demonstration. 157 00:12:17,654 --> 00:12:20,156 Han ska leda alla till det förlovade landet 158 00:12:20,239 --> 00:12:24,494 och ta ifrån oss vår inkomst för beskydd. 159 00:12:26,788 --> 00:12:28,039 Så dum kan han inte vara. 160 00:12:30,375 --> 00:12:35,755 En annan pastor insåg riskerna med det 161 00:12:36,756 --> 00:12:40,009 och var smart nog att informera mig. 162 00:12:42,679 --> 00:12:45,431 Tack för att du berättar det. 163 00:12:47,350 --> 00:12:50,269 Jag förväntar mig att du 164 00:12:50,353 --> 00:12:54,023 och den där tjejen med döda ögon tar hand om det. 165 00:12:55,650 --> 00:12:58,319 Det gör mig inget att folk tror på Gud. 166 00:12:59,612 --> 00:13:04,283 Men de ska inte tro att de kan ta tillbaka gatorna. 167 00:13:06,369 --> 00:13:08,621 Amen, lady Eve. 168 00:13:18,673 --> 00:13:21,634 Och sen kan vi checka in på hotellet klockan två. 169 00:13:24,053 --> 00:13:26,222 Har du berättat för dina föräldrar vart du ska? 170 00:13:28,099 --> 00:13:30,309 Nej, men jag ska. 171 00:13:32,228 --> 00:13:33,271 Du har kondomer, va? 172 00:13:34,647 --> 00:13:35,690 Ja. 173 00:13:35,773 --> 00:13:36,774 Säkert? 174 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Okej. 175 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 Är allt bra? 176 00:13:42,321 --> 00:13:45,450 Ja. Det är bara... 177 00:13:47,785 --> 00:13:50,830 Vadå? Du har väl inte ångrat dig? 178 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 Va? Nej, inte alls. 179 00:13:57,045 --> 00:13:58,129 J, jag ljög. 180 00:14:00,298 --> 00:14:01,299 Vad menar du? 181 00:14:02,383 --> 00:14:03,426 Jag är... 182 00:14:04,510 --> 00:14:05,887 Jag har aldrig gjort det förut. 183 00:14:06,888 --> 00:14:09,348 Jag vågade inte berätta det. 184 00:14:09,432 --> 00:14:12,643 Jag ville att du skulle tro att jag visste vad jag gjorde, men... 185 00:14:13,853 --> 00:14:15,938 Fan, jag ville bara verka cool. 186 00:14:16,022 --> 00:14:18,441 Innan jag visste ordet av hörde jag mig själv ljuga och... 187 00:14:20,068 --> 00:14:23,696 Förlåt. Jag är verkligen ledsen. 188 00:14:26,991 --> 00:14:32,663 Så den snygga oskulden säger som det är och riskerar att förbli oskuld? 189 00:14:35,083 --> 00:14:38,419 Khalil, oskulden i mig skulle omöjligt kunna tycka att du var sexigare just nu. 190 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Sluta. 191 00:15:02,819 --> 00:15:04,320 Hej. 192 00:15:04,404 --> 00:15:06,989 Ursäkta. Är jag i vägen? 193 00:15:07,073 --> 00:15:08,574 Det är nästan som om jag har flyttat in. 194 00:15:08,658 --> 00:15:12,703 Ingen fara. Behöver du hjälp att leta efter nåt? 195 00:15:12,787 --> 00:15:17,291 Nej, jag läser bara på om genetiska mutationer. 196 00:15:18,626 --> 00:15:20,294 Är det för skolan? 197 00:15:21,963 --> 00:15:23,089 Nej. 198 00:15:25,299 --> 00:15:26,717 Är nån sjuk? 199 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Jag hoppas inte det. 200 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Det hoppas inte jag heller. 201 00:15:34,851 --> 00:15:36,310 Anissa. 202 00:15:37,103 --> 00:15:38,020 Grace. 203 00:15:51,242 --> 00:15:52,201 Vad läser du för nåt? 204 00:15:56,456 --> 00:15:57,790 The Outsiders. 205 00:15:57,874 --> 00:15:58,708 Det är inget för mig. 206 00:15:58,791 --> 00:16:02,044 Om du läser om genetiska mutationer för skojs skull, 207 00:16:02,128 --> 00:16:03,796 så kanske det borde vara det. 208 00:16:03,880 --> 00:16:06,174 Det är nördbete. 209 00:16:06,257 --> 00:16:09,260 Unga människor med superkrafter reser runt världen 210 00:16:09,343 --> 00:16:11,721 och ger skurkar spö. 211 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Och så har vi dräkterna. 212 00:16:15,850 --> 00:16:17,518 Jag älskar dräkter. 213 00:16:19,103 --> 00:16:21,189 Jag är bartender på Ruby-Red Lipstick Bar. 214 00:16:21,272 --> 00:16:23,858 Vi har cosplaytema varje fredag. 215 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 Du kan klä ut dig till vilken superhjälte du vill. 216 00:16:25,443 --> 00:16:29,155 Supergirl, Looker... Om vampyrer är mer din typ. 217 00:16:31,073 --> 00:16:33,034 Jag har ingen typ. 218 00:16:34,577 --> 00:16:35,661 Inte än. 219 00:16:37,121 --> 00:16:38,706 Du borde komma dit. 220 00:16:39,957 --> 00:16:41,709 Det skulle jag gilla. 221 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Okej. 222 00:16:46,631 --> 00:16:48,591 Bara en patrullbil kan övervaka demonstrationen. 223 00:16:48,674 --> 00:16:51,802 Va? Det är som att be om att nån ska bli dödad. 224 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Vem har bestämt det? 225 00:16:54,013 --> 00:16:57,225 Ingen vill säga det. Jag har frågat mitt befäl och polischefen, 226 00:16:57,308 --> 00:16:59,560 och till slut gav jag upp hos borgmästaren, 227 00:16:59,644 --> 00:17:01,687 när hon vägrade ringa upp mig. 228 00:17:01,771 --> 00:17:03,064 Nån vill sätta dit honom. 229 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 Jeff, du måste prata med honom. 230 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 Försök övertala honom att ställa in, ändra datum eller ta ledigt ett tag. 231 00:17:08,361 --> 00:17:13,199 Jag har redan försökt. Han vägrar. Han har blivit inspirerad. 232 00:17:13,282 --> 00:17:14,492 Av vadå? 233 00:17:15,660 --> 00:17:16,911 Black Lightning. 234 00:17:19,205 --> 00:17:20,498 Black Lightning. 235 00:17:21,499 --> 00:17:23,668 Som om jag inte har nog med problem. 236 00:17:24,502 --> 00:17:25,753 Han kommer att få oss alla dödade. 237 00:17:30,466 --> 00:17:31,884 Jag hoppas inte det. 238 00:17:32,510 --> 00:17:35,680 Här är paradvägen. 239 00:17:38,516 --> 00:17:40,977 Om Henderson inte kan ändra paradvägen, 240 00:17:41,060 --> 00:17:42,562 så kanske vi kan göra det. 241 00:17:42,645 --> 00:17:45,273 Vi kan välja nåt som minimerar kaoset 242 00:17:45,356 --> 00:17:48,943 och gör det lättare för Black Lightning att skydda demonstranterna. 243 00:17:49,569 --> 00:17:51,904 Har inte bekräftelsen redan skickats 244 00:17:51,988 --> 00:17:54,115 till pastorn och de andra som stakade ut paradvägen? 245 00:17:54,198 --> 00:17:55,283 Jo. 246 00:17:55,366 --> 00:17:58,160 Även om jag ändrar den i polisens dator 247 00:17:58,244 --> 00:18:00,454 är det inte säkert att informationen når fram. 248 00:18:00,538 --> 00:18:04,166 Jag vet. Jag tänkte på nåt mer gammaldags. 249 00:18:05,251 --> 00:18:09,380 Vadå? Ska frimurare på åkgräsklippare visa vägen? 250 00:18:09,463 --> 00:18:14,760 Nästan. Jag tänkte mig en stilig italienare i överdragskläder. 251 00:18:15,511 --> 00:18:18,764 När du kallar mig stilig, slutar det alltid med att jag smutsar ner mig. 252 00:18:18,848 --> 00:18:21,017 Då lär du inte bli besviken på min plan. 253 00:18:26,188 --> 00:18:28,065 Anissa är inte sen. Hon kommer inte. 254 00:18:29,525 --> 00:18:30,443 Det förvånar mig inte. 255 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Hon har hållit sig undan på sistone. 256 00:18:34,405 --> 00:18:36,616 Vi ville ju göra henne stark och självständig. 257 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Vi verkar ha lyckats. 258 00:18:38,951 --> 00:18:42,204 Familjemiddagar är en tillfällig prioritering. 259 00:18:42,288 --> 00:18:45,374 Jennifer börjar på college om två år. 260 00:18:47,418 --> 00:18:48,461 Då slutar hon också komma. 261 00:18:48,544 --> 00:18:49,545 Utan tvekan. 262 00:18:54,091 --> 00:18:55,426 Jag undrar... 263 00:18:56,594 --> 00:18:59,430 Sen när hon inte heller vill äta med oss... 264 00:19:01,932 --> 00:19:04,268 Vill du fortfarande komma och äta middag med mig då? 265 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Vet du vad jag vill? 266 00:19:09,231 --> 00:19:11,067 Jag vill sluta oroa mig för dig. 267 00:19:12,860 --> 00:19:15,321 Jag har sett dig skadad och blodig alltför många gånger. 268 00:19:15,404 --> 00:19:16,697 Ska vi verkligen diskutera... 269 00:19:20,034 --> 00:19:22,328 Anissa kommer inte. 270 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Är middagarna frivilliga? 271 00:19:24,330 --> 00:19:26,749 Inte för dig. Du är fortfarande vår lilla flicka. 272 00:19:26,832 --> 00:19:29,085 Det suger att Anissa inte kommer. 273 00:19:29,168 --> 00:19:30,795 Tänk på ditt språk. 274 00:19:30,878 --> 00:19:34,340 Ursäkta. Det var tråkiga nyheter 275 00:19:34,423 --> 00:19:36,801 då jag hade önskat mig hennes stöd under denna måltid. 276 00:19:40,429 --> 00:19:42,181 Vad behöver du stöd för? 277 00:19:44,016 --> 00:19:45,810 Jag har beslutat att jag är redo att ha sex. 278 00:19:53,109 --> 00:19:54,235 Vad sa hon? 279 00:19:55,152 --> 00:19:58,698 Det gläder oss att du kommer till oss 280 00:19:58,781 --> 00:20:00,491 så som vi alltid har uppmuntrat dig att göra. 281 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 Verkligen. 282 00:20:03,661 --> 00:20:07,206 Vad bra att du kände dig bekväm med det. 283 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Du är så ung. 284 00:20:11,627 --> 00:20:13,879 Hur gamla var ni? 285 00:20:18,843 --> 00:20:20,219 Strunt i det. 286 00:20:22,388 --> 00:20:25,975 Din mamma och jag älskade varann mycket. 287 00:20:27,476 --> 00:20:32,440 Vänta. Hade ni sex med varann första gången ni hade sex? 288 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Nej. 289 00:20:33,983 --> 00:20:39,739 Vi tycker att det är viktigt att du har sex med rätt person. 290 00:20:40,740 --> 00:20:43,033 Okej. 291 00:20:43,951 --> 00:20:46,036 Det blir på lördag. 292 00:20:46,120 --> 00:20:49,331 Jag är ute på eftermiddagen, men hemma till kvällen. 293 00:20:57,173 --> 00:20:58,674 Ingen av dem sa nåt mer 294 00:20:58,758 --> 00:21:00,968 än "skicka saltet" efter det. 295 00:21:02,845 --> 00:21:06,432 Det var lite taskigt av dig att ta upp det på middagen. 296 00:21:06,515 --> 00:21:10,644 Planen var ju att du skulle vara där och hjälpa till, men... 297 00:21:10,728 --> 00:21:12,104 Förlåt. Det var mitt fel. 298 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 Kyrkan, familjemiddagen... Du är som bortblåst. 299 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 Du mår väl bra? 300 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 -Det är väl inget som är fel? -Jag mår bra. 301 00:21:31,332 --> 00:21:34,418 Bra. Då kan du demonstrera med mig. 302 00:21:34,502 --> 00:21:37,087 Jag har aldrig varit på en demonstration och du är ju proffs, Harriet. 303 00:21:38,380 --> 00:21:41,467 Jag ska nog inte gå på pastorns demonstration. 304 00:21:42,468 --> 00:21:45,513 Ska tjejen med klippkort på demonstrationer 305 00:21:45,596 --> 00:21:47,515 inte gå dit? 306 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Vad är det med dig? 307 00:21:52,686 --> 00:21:55,564 Jag är bara trött på att knalla runt med en skylt 308 00:21:55,648 --> 00:21:57,274 och försöka få folk att ändra åsikt. 309 00:21:58,484 --> 00:22:00,152 Jag vill göra mer. 310 00:22:02,321 --> 00:22:05,115 Okej, se det inte som en demonstration, då. 311 00:22:05,199 --> 00:22:06,992 Se det som att umgås med din syster. 312 00:22:08,244 --> 00:22:10,120 Du verkar ha glömt bort hur man gör det. 313 00:22:15,167 --> 00:22:16,210 Okej. 314 00:22:18,212 --> 00:22:19,296 Jag följer med. 315 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Bra. 316 00:22:22,258 --> 00:22:26,011 Nu ska vi prata om preventivmedel. 317 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 Det har varit en lång kväll. 318 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Nej, du. 319 00:22:34,770 --> 00:22:36,146 Hej. 320 00:22:36,230 --> 00:22:37,314 Hej. 321 00:22:38,399 --> 00:22:41,443 Jag tänkte att vi kunde prata om vårt episka misslyckande igår kväll. 322 00:22:42,987 --> 00:22:44,530 -Jag blev helt ställd. -Jag vet. 323 00:22:44,613 --> 00:22:46,699 Och sen gick det bara utför. 324 00:22:46,782 --> 00:22:50,578 Men det var skönt att det drabbade oss båda. 325 00:22:51,829 --> 00:22:53,872 Jag brukar alltid säga att du är den samlade föräldern. 326 00:22:53,956 --> 00:22:55,958 Jag har bokat en tid hos dr Bass. 327 00:22:56,041 --> 00:22:59,169 Det är enklare om en av oss följer upp det med henne. 328 00:22:59,253 --> 00:23:00,170 Ja. 329 00:23:01,088 --> 00:23:03,841 Är du säker på att vi inte är för liberala nu? 330 00:23:03,924 --> 00:23:06,844 Pappa skulle säga att det här är vita människors soppa. 331 00:23:07,553 --> 00:23:11,223 Hon sa att hon skulle ha sex på lördag. 332 00:23:11,307 --> 00:23:13,225 Helt utan vidare. Om jag hade gjort det... 333 00:23:13,309 --> 00:23:15,769 Det är därför jag följer upp det med dr Bass. 334 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 För att du inte är samlad. 335 00:23:18,606 --> 00:23:21,525 Vi bad henne komma till oss och det gjorde hon. 336 00:23:21,609 --> 00:23:23,902 Nu smyger hon i alla fall inte med det och blir med barn. 337 00:23:25,404 --> 00:23:27,615 Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 338 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 Vad tänker du på, Lynn Stewart? 339 00:23:40,502 --> 00:23:42,504 Jag tänker 340 00:23:42,588 --> 00:23:45,132 att eftersom du är Black Lightning igen, 341 00:23:45,215 --> 00:23:48,302 så kanske jag borde involvera mig mer i tjejernas liv. 342 00:23:48,927 --> 00:23:51,513 Ja. Jag menar, 343 00:23:51,597 --> 00:23:54,224 om Jennifer lämnar Freeland för att gå på college, 344 00:23:54,308 --> 00:23:56,352 lär du inte ångra den extra tiden. 345 00:23:56,435 --> 00:23:58,562 Hon kanske borde bo hos mig. 346 00:24:00,731 --> 00:24:01,982 Hos dig? 347 00:24:03,525 --> 00:24:04,943 Nej. 348 00:24:05,027 --> 00:24:06,779 Tänk om du blir skadad. 349 00:24:06,862 --> 00:24:09,740 Tänk om hon får se dig blåslagen. Vad kommer det att göra med henne? 350 00:24:09,823 --> 00:24:10,991 Jag vill inte prata om det här. 351 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 Jag är hennes mamma. Jag har rätt att... 352 00:24:13,535 --> 00:24:14,620 Nej. 353 00:24:19,333 --> 00:24:21,502 Jag meddelar dig när vi ska träffa dr Bass. 354 00:24:43,273 --> 00:24:44,149 Khalil. 355 00:24:45,693 --> 00:24:47,027 Hej, mr Pierce. 356 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 Jag bättrade på tiden idag. 357 00:24:49,822 --> 00:24:52,324 Det är säkert tack vare styrketräningen du föreslog. 358 00:24:53,033 --> 00:24:54,284 Det låter bra. 359 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Du vet väl att det inte bara är dina resultat jag bryr mig om? 360 00:25:00,582 --> 00:25:02,418 Ja. Det är klart. 361 00:25:02,501 --> 00:25:04,294 Vad bra. 362 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 Hur gör du när du duschar? 363 00:25:13,721 --> 00:25:14,638 Mr P, jag... 364 00:25:14,722 --> 00:25:16,348 Du har din tvål och... 365 00:25:20,310 --> 00:25:22,104 Tja, jag tvättar av mig... 366 00:25:22,855 --> 00:25:24,231 Med schampo... 367 00:25:25,607 --> 00:25:26,608 Och sköljer... 368 00:25:27,609 --> 00:25:28,694 Okej. 369 00:25:29,361 --> 00:25:30,988 Och när du kliver ut ur duschen? 370 00:25:34,283 --> 00:25:35,951 Tja, jag har ingen matta, 371 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 så jag ställer mig på mitt badlakan för att torka fötterna. 372 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Jaha. 373 00:25:45,794 --> 00:25:46,920 Fötterna, 374 00:25:48,046 --> 00:25:49,298 benen, 375 00:25:50,007 --> 00:25:51,633 och så vidare. 376 00:25:51,717 --> 00:25:52,968 Ja. 377 00:25:53,051 --> 00:25:54,636 Ja, det stämmer nog. 378 00:25:56,180 --> 00:25:57,639 Menar du att den unga mannen 379 00:25:58,557 --> 00:26:00,893 som vill ha sex med min dotter 380 00:26:01,852 --> 00:26:04,521 och som tillbringar mycket tid i omklädningsrum, 381 00:26:05,647 --> 00:26:11,111 torkar sina fötter med fotsvamp innan han torkar sina viktiga delar? 382 00:26:11,195 --> 00:26:12,029 -Sir, jag... -Nej. 383 00:26:12,112 --> 00:26:15,449 Jag frågar dig om du vill ge min dotter fotsvamp 384 00:26:15,532 --> 00:26:19,203 på ställen där man inte ska ha fotsvamp. 385 00:26:20,579 --> 00:26:21,830 Jag tror inte det. 386 00:26:21,914 --> 00:26:23,373 "Jag tror inte det"? 387 00:26:23,457 --> 00:26:25,667 Svaret är "nej", grabben. 388 00:26:25,751 --> 00:26:27,377 Och om du inte vet det, 389 00:26:27,461 --> 00:26:31,465 så kanske du och Jennifer borde ta det lite lugnt. 390 00:27:10,128 --> 00:27:12,005 Okej. 391 00:27:18,929 --> 00:27:21,807 Är fröken Black Lives Matter otrogen mot mig med en asiat? 392 00:27:21,890 --> 00:27:23,517 -Du, kom igen. -Passa dig! 393 00:27:23,600 --> 00:27:28,188 Jag är inte otrogen, såvida det inte räknas att dansa i spandex. 394 00:27:28,272 --> 00:27:30,315 -Du ser ut som en Instagram-slampa. -Du ska bara... 395 00:27:30,399 --> 00:27:31,275 Nej, jag tycker att ni 396 00:27:31,358 --> 00:27:33,277 -ska prata om det här där ute. -Okej. 397 00:27:43,704 --> 00:27:45,205 Är du okej? 398 00:27:46,623 --> 00:27:47,583 Ja. Jag kommer snart. 399 00:27:50,460 --> 00:27:52,129 VÄGEN ÄR AVSTÄNGD 400 00:27:53,171 --> 00:27:56,008 VARNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 401 00:28:17,070 --> 00:28:19,781 Serienumret är avlägsnat, så du kan kasta den på platsen. 402 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Men jag föreslår att du inte lämnar dina fingeravtryck på den. 403 00:28:25,871 --> 00:28:26,997 Okej. 404 00:28:33,545 --> 00:28:35,172 Är det nåt problem? 405 00:28:38,550 --> 00:28:40,302 Du verkar inte vilja ta upp den. 406 00:28:41,511 --> 00:28:43,013 Jag har inga handskar på mig. 407 00:28:51,271 --> 00:28:52,648 Du gick med på att göra det. 408 00:28:53,815 --> 00:28:55,442 Du ville ta dig uppåt inom organisationen. 409 00:28:55,525 --> 00:28:57,027 Kanske överta Lalas plats. 410 00:28:57,110 --> 00:28:57,945 Ja. 411 00:28:58,862 --> 00:28:59,988 Då vill jag att du framför ett budskap. 412 00:29:01,240 --> 00:29:02,532 Gatorna är mina. 413 00:29:03,200 --> 00:29:05,577 Ingen ska sätta sig upp mot mig. 414 00:29:07,037 --> 00:29:08,413 Sluta bloda ner mitt skrivbord. 415 00:29:15,128 --> 00:29:16,296 Tack. 416 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 OBEVÄPNAD SVART YNGLING SKJUTEN AV POLIS 417 00:29:22,344 --> 00:29:24,096 Ännu en ung svart man har skjutits ihjäl 418 00:29:24,179 --> 00:29:25,347 på Freelands gator. 419 00:29:25,430 --> 00:29:27,474 Hans namn var Jamal Allen Brown. 420 00:29:27,557 --> 00:29:31,186 Hittills har ingen gripits för dådet. De boende... 421 00:29:31,270 --> 00:29:32,437 Hur gick det? 422 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Hon tog tillbaka sin nyckel. 423 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 Jag är ledsen. 424 00:29:38,360 --> 00:29:40,279 Nej, hon hade rätt. Vi var klara med varann. 425 00:29:41,697 --> 00:29:43,115 Men jag... 426 00:29:44,992 --> 00:29:47,452 Det är så mycket som har förändrats i mitt liv 427 00:29:47,536 --> 00:29:51,540 att jag klamrade mig fast vid nåt som inte funkade, 428 00:29:53,750 --> 00:29:55,460 bara för att ha nåt att hålla fast i. 429 00:29:56,336 --> 00:29:59,381 Jag kände mig oövervinnerlig idag. Och nu är jag... 430 00:29:59,464 --> 00:30:01,133 Tillbaka i verkligheten? 431 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 Vi leker bara superhjältar. 432 00:30:09,683 --> 00:30:10,976 Men det skulle vara trevligt. 433 00:30:11,685 --> 00:30:12,894 Att ha superkrafter. 434 00:30:13,937 --> 00:30:16,023 Man skulle kunna göra världen bättre, 435 00:30:16,106 --> 00:30:18,984 åstadkomma förändring, bekämpa de onda 436 00:30:19,693 --> 00:30:21,153 och rädda de goda. 437 00:30:23,030 --> 00:30:25,574 Det är nog ensamt att rädda världen. 438 00:30:26,491 --> 00:30:30,871 Man måste dölja sin identitet, även från sina nära och kära. 439 00:30:31,413 --> 00:30:32,372 Ja. 440 00:30:32,456 --> 00:30:33,665 För de skulle bli oroliga. 441 00:30:34,708 --> 00:30:35,542 Ja. 442 00:30:38,503 --> 00:30:39,629 Fan, vad klockan går. 443 00:30:39,713 --> 00:30:41,298 Okej, jag... 444 00:30:41,381 --> 00:30:43,300 Jag måste få av mig spandexen, 445 00:30:43,383 --> 00:30:46,803 för jag har lovat min syster att gå på en demonstration med henne. 446 00:30:46,887 --> 00:30:49,222 God natt, då, "fröken Black Lives Matter". 447 00:30:49,931 --> 00:30:51,183 God natt, Grace. 448 00:30:51,266 --> 00:30:53,560 Omvägen leder demonstrationen hit, 449 00:30:53,643 --> 00:30:56,271 och det här är den högsta punkten på den nya vägen. 450 00:30:56,355 --> 00:30:58,732 Härifrån ser man nästan hela tåget. 451 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Om de bara vill döda Holt, 452 00:31:00,359 --> 00:31:01,943 handlar det troligtvis om en ensam skytt, 453 00:31:02,027 --> 00:31:05,072 som väntar in ett tillfälle då han står i centrum. 454 00:31:06,948 --> 00:31:08,367 Men så skulle inte jag göra. 455 00:31:10,577 --> 00:31:13,246 Jag hatar när du kör med "det mest osannolika". 456 00:31:13,330 --> 00:31:15,999 De hundra vill inte skapa martyrer. 457 00:31:16,083 --> 00:31:17,584 De vill sprida skräck. 458 00:31:17,667 --> 00:31:18,960 Därför dödar de demonstranter. 459 00:31:19,044 --> 00:31:20,170 Exakt. 460 00:31:20,253 --> 00:31:22,964 Om man blandar gift i aspirin, slutar folk att köpa det. 461 00:31:23,048 --> 00:31:24,466 Om det blir livsfarligt att demonstrera... 462 00:31:24,549 --> 00:31:27,219 Då lever folk hellre i misär än dör för att förändra det. 463 00:31:31,306 --> 00:31:32,891 Det är inte lätt att döda nån med berått mod. 464 00:31:33,558 --> 00:31:35,018 Skytten lär se nervös ut. 465 00:31:36,853 --> 00:31:38,271 Lite som du just nu. 466 00:31:41,483 --> 00:31:42,692 Nej, jag är inte nervös. 467 00:31:44,152 --> 00:31:46,613 Jag hoppas bara att Gud lyssnade lika mycket som jag 468 00:31:46,696 --> 00:31:47,948 när pastorn talade. 469 00:31:49,491 --> 00:31:50,450 Det märker vi snart. 470 00:31:51,368 --> 00:31:52,452 Ja. 471 00:31:53,078 --> 00:31:54,329 Jag gör dräkten klar. 472 00:31:58,834 --> 00:32:01,920 Frihet! Frihet! 473 00:32:02,712 --> 00:32:05,924 Frihet! 474 00:32:06,675 --> 00:32:09,761 Frihet! 475 00:32:10,470 --> 00:32:13,473 Frihet! 476 00:32:14,141 --> 00:32:17,227 Frihet! 477 00:32:18,019 --> 00:32:21,064 Frihet! 478 00:32:21,773 --> 00:32:25,026 Frihet! 479 00:32:25,819 --> 00:32:28,738 Frihet! 480 00:32:29,614 --> 00:32:32,617 Frihet! 481 00:32:33,285 --> 00:32:36,121 Frihet! 482 00:32:36,997 --> 00:32:40,083 Frihet! 483 00:32:41,168 --> 00:32:43,587 Fan också. Lynn och tjejerna är där. 484 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Du kan inte göra nåt åt det nu, koncentrera dig. 485 00:32:48,550 --> 00:32:51,970 Frihet! 486 00:32:52,053 --> 00:32:55,557 Frihet! 487 00:32:55,640 --> 00:32:58,977 Frihet! 488 00:32:59,060 --> 00:33:02,063 Frihet! 489 00:33:05,775 --> 00:33:09,237 Frihet! 490 00:33:09,321 --> 00:33:12,407 Frihet! 491 00:33:56,660 --> 00:34:03,458 Oändlig nåd 492 00:34:03,542 --> 00:34:06,461 Mig Herren gav 493 00:34:07,128 --> 00:34:09,881 Nej, nej! 494 00:34:10,549 --> 00:34:11,841 Han ska vara död. 495 00:34:12,717 --> 00:34:14,219 Han ska vara död. 496 00:34:14,302 --> 00:34:15,554 Sjunger de? 497 00:34:16,888 --> 00:34:18,181 Ja, det gör de. 498 00:34:19,474 --> 00:34:21,893 Det är därför jag hatar svarta som går i kyrkan. 499 00:34:21,977 --> 00:34:23,311 De ber och sjunger, 500 00:34:24,187 --> 00:34:25,146 sjunger och ber. 501 00:34:25,897 --> 00:34:27,232 Alla vill till himlen, 502 00:34:27,315 --> 00:34:29,317 men ingen av dem vill dö. 503 00:34:32,237 --> 00:34:33,989 Döda det elektrifierade freaket. 504 00:34:36,491 --> 00:34:41,204 Och än idag mig 505 00:34:42,706 --> 00:34:43,999 Ger... 506 00:35:00,849 --> 00:35:01,766 Nej! 507 00:35:08,356 --> 00:35:09,232 Pastor Holt. 508 00:35:11,401 --> 00:35:12,569 Det är dr Lynn Stewart. 509 00:35:12,652 --> 00:35:15,071 Jag måste titta på ditt sår. Det kan göra lite ont. 510 00:35:17,073 --> 00:35:18,366 Du måste gå. 511 00:35:21,036 --> 00:35:23,622 Det är okej. 512 00:35:28,293 --> 00:35:30,462 Du kommer att klara dig. 513 00:35:33,673 --> 00:35:34,507 Jag finns här. 514 00:35:35,342 --> 00:35:37,302 Håll ut. Jag finns här. 515 00:35:37,886 --> 00:35:40,680 Ursäkta. Du måste stanna här. 516 00:35:40,764 --> 00:35:42,974 Han klarar sig. 517 00:35:43,058 --> 00:35:44,643 Det... Han klarar sig. 518 00:36:00,158 --> 00:36:02,994 -Vi sätter oss. -Har du hört nåt? 519 00:36:03,078 --> 00:36:05,455 Jag bad dem bara om näsdukar. Jag är ledsen. 520 00:36:14,506 --> 00:36:16,007 Han klarar sig väl? 521 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Jag... 522 00:36:19,469 --> 00:36:20,887 Jag vet inte. 523 00:36:22,514 --> 00:36:25,725 De sa att pastor Holt skulle klara sig. 524 00:36:27,102 --> 00:36:28,395 Ja. 525 00:36:30,772 --> 00:36:31,981 Då kanske... 526 00:36:32,774 --> 00:36:34,693 Då kanske Khalil också klarar sig. 527 00:36:36,903 --> 00:36:39,406 Ja, kanske. Jag hoppas det. 528 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 Kom här. 529 00:36:48,832 --> 00:36:50,166 Det är okej. 530 00:36:51,543 --> 00:36:52,502 Bra. 531 00:36:55,088 --> 00:36:57,132 Minst två personer har skadats, men enligt vittnen 532 00:36:57,215 --> 00:37:01,386 förhindrade Black Lightning att en ännu större tragedi... 533 00:37:01,469 --> 00:37:03,680 Min partner sa: "Du måste vara hög." 534 00:37:03,763 --> 00:37:06,141 Jag sa: "Nej, jag har sett det med egna ögon." 535 00:37:06,224 --> 00:37:08,184 Han höll upp händerna så här. 536 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Det var helt otroligt. Han räddade oss alla. 537 00:37:10,103 --> 00:37:11,104 BLACK LIGHTNING RÄDDADE DEMONSTRANTER 538 00:37:11,187 --> 00:37:13,523 Han har folkets stöd, 539 00:37:13,606 --> 00:37:17,152 men polisen är inte nöjd med hans insatser. 540 00:37:17,235 --> 00:37:21,030 Jag talade med kommissarie Henderson från Freeland-polisen förut. 541 00:37:21,114 --> 00:37:22,866 Han är en brottsbekämpare. 542 00:37:22,949 --> 00:37:25,368 Antalet våldsbrott och mord har ökat sen han kom tillbaka. 543 00:37:25,452 --> 00:37:28,747 Oavsett om han är orsaken eller målet, 544 00:37:28,830 --> 00:37:33,001 så gör han inte saken lättare för Freelands invånare. 545 00:37:33,084 --> 00:37:36,796 När jag hörde skotten, trodde jag att det var kört. 546 00:37:38,173 --> 00:37:39,883 Det är skönt att du och tjejerna mår bra. 547 00:37:44,262 --> 00:37:46,931 Om jag hade vetat att ni skulle dit, skulle jag ha varnat er. 548 00:37:47,015 --> 00:37:48,683 Det bestämdes i sista stund. 549 00:37:48,767 --> 00:37:50,643 Jennifer skulle möta Anissa där, 550 00:37:50,727 --> 00:37:53,146 och jag tänkte att vi kunde få lite kvalitetstid tillsammans. 551 00:38:00,111 --> 00:38:01,279 Jag är ledsen. 552 00:38:04,073 --> 00:38:06,242 Nej, det var inte ditt fel. Jag borde ha sagt nåt. 553 00:38:06,326 --> 00:38:09,621 Jag menar för att jag föreslog att Jennifer skulle bo hos mig. 554 00:38:10,455 --> 00:38:11,539 Jag överreagerade. 555 00:38:11,623 --> 00:38:15,752 Det låter galet, men skotten satte det i perspektiv. 556 00:38:18,797 --> 00:38:20,465 Faran finns överallt. 557 00:38:28,389 --> 00:38:29,766 Jag är ledsen. 558 00:38:32,060 --> 00:38:33,102 Det är jag verkligen. 559 00:38:35,647 --> 00:38:37,023 Jag antar att jag, innerst inne, 560 00:38:37,106 --> 00:38:39,943 alltid har vetat att Black Lightning kommer att vinna. 561 00:38:41,069 --> 00:38:44,197 Det betyder inte att jag måste acceptera mitt nederlag med god min. 562 00:38:47,784 --> 00:38:48,910 Vet du... 563 00:38:49,911 --> 00:38:52,163 Även om vi inte bor under samma tak, 564 00:38:53,832 --> 00:38:56,543 är det ni tre som är viktigast för mig, med eller utan dräkten. 565 00:39:02,131 --> 00:39:04,133 Du är en bra man, Jefferson Pierce. 566 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 Förlåt, Jefferson. 567 00:39:35,164 --> 00:39:36,457 MEDIAFIL RADERAD 568 00:39:43,548 --> 00:39:45,258 Vad är det som händer? 569 00:39:48,386 --> 00:39:50,054 Du är tydligen aldrig hemma. 570 00:39:50,138 --> 00:39:53,433 Du ringer inte. Du hoppade över familjemiddagen. 571 00:39:56,853 --> 00:39:59,188 Minns du när du berättade för oss att du är lesbisk? 572 00:40:05,570 --> 00:40:08,907 Det var tyst ett ögonblick, 573 00:40:08,990 --> 00:40:10,408 och sen kramade ni om mig. 574 00:40:15,663 --> 00:40:18,791 Moderskärleken är stark, Anissa. 575 00:40:20,752 --> 00:40:23,338 Jag känner på mig att det är nåt som tynger dig. 576 00:40:25,423 --> 00:40:29,344 Inget du kan göra eller säga, kan få mig att sluta älska dig. 577 00:40:32,305 --> 00:40:35,808 Din tystnad oroar mig mer än allt du skulle kunna tänkas säga. 578 00:40:45,234 --> 00:40:46,861 Chenoa och jag har gjort slut. 579 00:40:49,447 --> 00:40:51,115 Det var tråkigt att höra. 580 00:40:53,284 --> 00:40:56,120 Men du gillade inte henne lika mycket som hon gillade dig. 581 00:40:58,873 --> 00:41:01,542 När du är redo att berätta vad det egentligen är, 582 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 så finns jag här. 583 00:41:07,048 --> 00:41:08,091 Okej? 584 00:41:09,509 --> 00:41:10,635 Ja, mamma. 585 00:41:14,263 --> 00:41:16,057 Trots allmänhetens stöd... 586 00:41:17,016 --> 00:41:18,434 Kulan träffade ryggraden. 587 00:41:20,728 --> 00:41:22,271 Khalil kanske aldrig kan gå igen. 588 00:41:23,856 --> 00:41:25,483 Jag är ledsen, älskling. 589 00:41:27,568 --> 00:41:28,486 Ursäkta, vad tycker du om Black Lightning? 590 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Jag är hemskt ledsen. 591 00:41:29,570 --> 00:41:31,823 Jag struntar i vad polisen säger. 592 00:41:31,906 --> 00:41:35,576 Black Lightning är ute på gatorna med våra ungdomar, 593 00:41:35,660 --> 00:41:38,454 och försöker hindra dem från att döda varann. 594 00:41:38,538 --> 00:41:43,751 Black Lightning är en ängel, ett svar på våra böner. 595 00:42:04,772 --> 00:42:06,774 Undertexter: Hanna Love Waurio