1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
Du må slutte.
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,976
Jeg kan ikke fortsette å la deg
utsette deg selv eller meg for dette.
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,186
Jeg lover,
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,438
det er over.
5
00:00:21,521 --> 00:00:24,775
Det er ni år siden
jeg har brukt kreftene mine.
6
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
ÅRETS REKTOR
7
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Husker du hvorfor du ble Black Lightning?
8
00:00:27,319 --> 00:00:29,112
Du ville gi folket håp.
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,823
Noen må gjøre noe,
10
00:00:31,907 --> 00:00:34,952
for alt politiet,
demonstrasjonene og bønnene
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,578
har ikke forandret noe.
12
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
Det er på tide at folk får vite
at Black Lightning...
13
00:00:47,589 --> 00:00:48,465
...er tilbake.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,511
Tidligere på Black Lightning...
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,016
Det er pustingen min.
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,935
-Vil du være kjæresten min?
-Ja.
17
00:01:04,106 --> 00:01:05,691
Grace.
18
00:01:05,774 --> 00:01:09,903
Ja, jeg reddet flere liv
som rektor på Garfield High
19
00:01:09,987 --> 00:01:11,530
enn jeg gjorde som Black Lightning.
20
00:01:11,613 --> 00:01:14,241
-Det er sant.
-Det er en løgn! LaWanda er død.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,367
Men jeg kunne reddet henne.
22
00:01:18,078 --> 00:01:20,122
-Du vil være klar.
-Helvete, sjef...
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,456
Hvis folk i Freeland begynner å tro
24
00:01:21,540 --> 00:01:24,501
at vi ikke har kontroll,
kommer de ikke til å frykte oss.
25
00:01:24,584 --> 00:01:26,044
Og det kan jeg ikke ha noe av.
26
00:01:27,254 --> 00:01:28,630
For alt du mistet, Lady Eve.
27
00:01:29,464 --> 00:01:32,509
Ta pastor Holt, for eksempel.
Han planlegger en demonstrasjon.
28
00:01:32,592 --> 00:01:33,844
Frihet!
29
00:01:33,927 --> 00:01:36,388
Jeg har ikke noe imot at folk tror på Gud.
30
00:01:36,471 --> 00:01:41,101
De må bare ikke tro
at de kan ta tilbake gatene.
31
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
-Hei, hva er det som foregår?¨
-Jeg vet ikke.
32
00:01:53,155 --> 00:01:54,573
Hva skjer?
33
00:01:54,656 --> 00:01:55,949
Hører dere det?
34
00:01:56,033 --> 00:01:57,159
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
35
00:01:57,242 --> 00:01:58,785
Rektor Pierce!
36
00:01:58,869 --> 00:02:00,579
Det er noen som flipper ut på guttedoen.
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
Ok, finn viserektor Fowdy.
38
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
Be henne sende sikkerhetsvakter hit.
39
00:02:04,583 --> 00:02:05,500
Ja.
40
00:02:07,002 --> 00:02:08,670
Gå til timen.
41
00:02:16,470 --> 00:02:17,804
Bernard?
42
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
Kom igjen, Bernard, snakk til meg.
43
00:02:23,435 --> 00:02:24,728
Rektor Pierce.
44
00:02:26,730 --> 00:02:27,814
Jeg vet ikke hva som skjedde.
45
00:02:27,898 --> 00:02:29,316
Vi kan snakke om det senere.
46
00:02:31,193 --> 00:02:32,736
Du skremte livet av meg.
47
00:02:35,197 --> 00:02:36,281
Bernard?
48
00:02:37,908 --> 00:02:39,076
Bernard!
49
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
-Går det bra?
-Ja.
50
00:03:22,786 --> 00:03:24,579
Hva i helvete har gutten tatt?
51
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
Hva i...
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,359
Skjønner dere?
53
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
Dere kan ta én om dagen.
54
00:03:55,527 --> 00:03:56,778
Jeg har lyst til å prøve...
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,659
Lisa. Neema.
56
00:04:03,785 --> 00:04:07,038
-Nei, det er Harriet Tubman.
-Kom dere bort fra dem.
57
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
-Miss Pierce?
-Sett dere i bilen.
58
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
Nå.
59
00:04:14,921 --> 00:04:17,966
Hvordan kan dere sove om natten når dere
selger den dritten til deres egne?
60
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
Jeg sover godt.
61
00:04:19,301 --> 00:04:20,719
Hold dere unna elevene mine.
62
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Ellers så?
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
Det var det jeg trodde.
64
00:04:28,852 --> 00:04:30,479
Hurpa er klin gal.
65
00:04:30,562 --> 00:04:32,022
Hva sa du?
66
00:04:32,105 --> 00:04:33,356
Du hørte hva jeg sa, hurpe.
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,068
Du vet hva det går i.
68
00:04:38,403 --> 00:04:39,279
Stikk.
69
00:04:55,921 --> 00:04:57,130
Jeg fant disse på en elev.
70
00:04:57,839 --> 00:04:59,049
Han var så ute av kontroll
71
00:04:59,132 --> 00:05:02,302
at den eneste måten å stoppe ham
fra å skade noen var å gi ham støt.
72
00:05:02,385 --> 00:05:03,637
To ganger.
73
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Må være det nye stoffet
jeg har hørt om, Green Light.
74
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Først blir Jennifer og Anissa kidnappet,
75
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
så blir pastor Holt og Khalil skutt,
76
00:05:10,602 --> 00:05:12,896
og nå tar en elev nesten overdose.
77
00:05:13,980 --> 00:05:16,483
Det er som om byen er under angrep,
og vi taper.
78
00:05:16,566 --> 00:05:18,235
Du taper bare hvis du slutter å kjempe.
79
00:05:18,944 --> 00:05:21,279
Men du kan ikke redde alle, Jeff.
Det må du akseptere.
80
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
Vi må slå hardt ned på De hundre.
81
00:05:23,156 --> 00:05:24,074
Sikker på at det er dem?
82
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Hvem andre selger i Freeland?
83
00:05:26,201 --> 00:05:28,453
De hundre har en finger med i alt.
84
00:05:28,537 --> 00:05:30,997
Vi kan kaste bort mye tid
på å gå etter feil ledd.
85
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
Jeg vet hvem selgerne på gata er,
men ikke noen lengre oppe.
86
00:05:34,584 --> 00:05:36,378
Jeg skal høre med kontaktene mine.
87
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Ok.
88
00:05:37,546 --> 00:05:39,965
Etter at jeg har sett til familien,
kommer jeg til å dra ut i gatene.
89
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
Se hva jeg kan finne ut.
90
00:05:41,800 --> 00:05:43,134
Blir en travel kveld.
91
00:05:46,263 --> 00:05:47,556
-Kom igjen, da.
-Hva har du hørt?
92
00:05:47,639 --> 00:05:48,974
Hva? Jeg sa at jeg ikke vet noe.
93
00:05:49,057 --> 00:05:50,350
Hvor kan jeg finne ham?
94
00:05:52,310 --> 00:05:54,563
Jeg ikke vet noe om Green Light.
95
00:05:54,646 --> 00:05:56,690
Ja, men du bør begynne å snakke.
96
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
For jeg er ikke i særlig godt humør.
97
00:05:58,567 --> 00:05:59,651
Tystere får...
98
00:06:03,154 --> 00:06:04,656
Tystere får hva?
99
00:06:05,740 --> 00:06:06,908
Hvem jobber du for?
100
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Jeg sier ingenting!
101
00:06:08,159 --> 00:06:11,121
Greit. Jeg kan gjøre dette i hele kveld.
102
00:06:11,830 --> 00:06:14,916
Så på én eller annen måte skal du snakke.
103
00:06:15,000 --> 00:06:16,876
Ok.
104
00:06:19,462 --> 00:06:20,422
Two-Bits.
105
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
"Two-Bits"?
106
00:06:23,258 --> 00:06:26,011
Høres ut som et slavenavn fra 70-tallet,
men det er det han heter.
107
00:06:28,597 --> 00:06:29,514
Hvor finner jeg ham?
108
00:06:29,598 --> 00:06:32,434
-På Tanner's Taproom på Seventh.
-Ok.
109
00:06:33,768 --> 00:06:34,728
Si god natt.
110
00:06:46,072 --> 00:06:47,574
Tobias,
111
00:06:47,657 --> 00:06:52,996
visste du at det finnes folk i Afrika
som tror at albinoer er magiske?
112
00:06:53,788 --> 00:06:57,417
De kidnapper tilfeldige albinoer,
113
00:06:57,500 --> 00:07:02,589
kutter dem opp, knuser beina deres,
og selger det som magisk pulver.
114
00:07:03,173 --> 00:07:04,466
Jeg er klar over det.
115
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
Jeg beundrer hvordan du fornyet deg selv
116
00:07:07,510 --> 00:07:11,181
etter at du mistet karrieren
som politiker.
117
00:07:12,015 --> 00:07:15,810
Du gikk under jorden,
bygget en helt ny karriere hos oss,
118
00:07:16,394 --> 00:07:21,691
og da vi belønnet deg med De hundre,
gjorde du en god jobb.
119
00:07:21,775 --> 00:07:23,234
-Men?
-Men...
120
00:07:23,818 --> 00:07:26,821
...helt siden Black Lightning
kom tilbake til Freeland,
121
00:07:26,905 --> 00:07:30,659
har partnerne mine begynt å tvile
122
00:07:30,742 --> 00:07:33,036
på din evne til å lede De hundre.
123
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
Er det noe du har lyst å si?
124
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
Jeg har tjent millioner for deg,
125
00:07:42,212 --> 00:07:44,589
og du henger deg opp i én tabbe?
126
00:07:44,673 --> 00:07:46,591
Men det er ikke bare én tabbe.
127
00:07:47,467 --> 00:07:49,135
Det er ryktet ditt.
128
00:07:49,928 --> 00:07:53,181
Hele din kriminelle karriere er
basert på troen på
129
00:07:53,264 --> 00:07:56,017
at du drepte Black Lightning
for ni år siden,
130
00:07:56,935 --> 00:07:58,311
da ingen andre kunne.
131
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
Det er som om du løy på CV-en.
132
00:08:02,649 --> 00:08:05,360
Black Lightnings død
var det du ble kjent for,
133
00:08:05,443 --> 00:08:10,323
og nå begynner folk å føle seg lurt,
134
00:08:10,407 --> 00:08:12,951
og det ødelegger for mine utsikter.
135
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
Jeg har folk som betaler for beskyttelse,
og det kompenserer for tapte inntekter.
136
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Jeg skal drepe Black Lightning,
én gang for alle.
137
00:08:21,501 --> 00:08:26,840
Hvordan skal jeg tro
at du klarer å drepe Black Lightning nå,
138
00:08:26,923 --> 00:08:28,842
når du ikke klarte å ta ham da?
139
00:08:28,925 --> 00:08:33,013
Og på toppen av det hele
lager du mye trøbbel.
140
00:08:34,431 --> 00:08:38,893
Mennene dine skjøt en prest
og lammet en gutt.
141
00:08:39,477 --> 00:08:42,063
Det var snakk om
at den gutten skulle til OL.
142
00:08:42,147 --> 00:08:43,440
Han skulle ikke til OL.
143
00:08:43,523 --> 00:08:45,066
Ikke nå lenger.
144
00:08:45,984 --> 00:08:47,235
Det er helt sikkert.
145
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Du...
146
00:08:49,946 --> 00:08:55,702
Du må drepe Black Lightning, og det kvikt.
147
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
Jeg skal ikke fortelle deg
hvordan du skal lede gjengen din,
148
00:08:58,621 --> 00:09:04,210
men hvis jeg var deg, ville jeg brukt litt
av den albinomagien for å få det gjort.
149
00:09:05,336 --> 00:09:06,838
For lykkes du ikke,
150
00:09:08,423 --> 00:09:11,468
vil partnerne mine pulverisere deg.
151
00:09:14,596 --> 00:09:16,306
Er det forstått?
152
00:09:17,557 --> 00:09:18,600
Ja.
153
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
Bra.
154
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Jeg er glad for å se
at du er på føttene igjen, Bernard.
155
00:09:44,626 --> 00:09:46,002
Hvordan føler du deg?
156
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Det går bra med ham.
157
00:09:49,923 --> 00:09:51,674
Du skremte meg virkelig.
158
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Ja, jeg vet det.
159
00:09:55,178 --> 00:09:56,387
Beklager.
160
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
Vi fikk en e-post fra styret,
161
00:09:59,516 --> 00:10:01,601
der det sto at Bernard
kommer til å bli utvist.
162
00:10:02,602 --> 00:10:04,521
Vi vil be om en ny sjanse.
163
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
Bernard har aldri vært i trøbbel før,
164
00:10:06,397 --> 00:10:10,193
og han har nettopp
kommet inn på fire skoler.
165
00:10:10,276 --> 00:10:12,028
Dette kommer til å ødelegge alt.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,155
Bernard skal ikke andre steder
167
00:10:15,073 --> 00:10:16,574
enn på college.
168
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
-Jeg lover.
-Takk.
169
00:10:22,330 --> 00:10:23,665
Bernard,
170
00:10:24,457 --> 00:10:26,376
jeg må få vite
hvor du fikk tak i narkotikaen.
171
00:10:26,918 --> 00:10:28,795
Kom igjen, Mr. Pierce,
jeg er ingen tyster.
172
00:10:28,878 --> 00:10:31,256
Jo, det er du. Fortell det.
173
00:10:35,510 --> 00:10:36,344
Jeg...
174
00:10:36,427 --> 00:10:39,180
Jeg fikk det fra en fyr i nabolaget.
175
00:10:40,140 --> 00:10:41,516
Ronald Wright.
176
00:10:42,559 --> 00:10:44,477
Han sa den første var gratis.
177
00:10:53,278 --> 00:10:55,572
-Hvor er fremtiden?
-Den er her.
178
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
Hvem er det sitt liv?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,576
Det er mitt.
180
00:10:59,659 --> 00:11:00,702
Hva skal du gjøre med det?
181
00:11:01,619 --> 00:11:03,121
Jeg skal leve det på best mulig måte.
182
00:11:03,204 --> 00:11:06,666
-Hva skal du gjøre med det?
-Jeg skal leve det på best mulig måte.
183
00:11:10,336 --> 00:11:11,671
Dette skal vi løse.
184
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
-Takk, rektor Pierce.
-Ja.
185
00:11:18,303 --> 00:11:19,721
-Takk.
-Bare hyggelig.
186
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
Styret vil aldri
la Bernard bli på Garfield.
187
00:11:29,272 --> 00:11:31,316
Ifølge reglene er det min beslutning.
188
00:11:32,150 --> 00:11:34,402
Du virker mer opptatt av hva styret ønsker
189
00:11:34,485 --> 00:11:35,570
enn hva som er bra for elevene.
190
00:11:35,653 --> 00:11:38,907
Fortell styret at det er min beslutning
og min beslutning alene.
191
00:11:38,990 --> 00:11:41,451
Jeg bryr meg om Garfield like mye som deg.
192
00:11:42,744 --> 00:11:44,871
Og jeg er viserektor, ikke sekretæren din.
193
00:11:44,954 --> 00:11:46,456
Så hvis du vil at styret skal vite noe,
194
00:11:46,539 --> 00:11:48,124
må du fortelle det til dem selv.
195
00:12:01,596 --> 00:12:02,430
Ja?
196
00:12:02,513 --> 00:12:06,935
Dopet som kom til skolen
kom fra en Ronald Wright.
197
00:12:07,644 --> 00:12:09,103
-Virkelig?
-Hva?
198
00:12:09,187 --> 00:12:11,439
Jeg ser på liket hans nå.
199
00:12:11,522 --> 00:12:12,690
Hva mener du med liket?
200
00:12:12,774 --> 00:12:14,734
Han er død. Tok overdose på Green Light.
201
00:12:15,485 --> 00:12:18,947
Mr. Wright fulgte åpenbart ikke
regel nummer én for en dealer.
202
00:12:19,030 --> 00:12:20,698
"Ikke bruk dine egne varer."
203
00:12:21,783 --> 00:12:23,451
Hva fikk du ut av den dealeren i går?
204
00:12:23,534 --> 00:12:25,662
Distributøren er en fyr ved navn Two-Bits.
205
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Som Huggy Bear?
206
00:12:28,706 --> 00:12:30,083
Du er morsom i dag.
207
00:12:30,166 --> 00:12:32,627
Du vet det er ille
når dealerne tar overdose.
208
00:12:32,710 --> 00:12:34,045
Jeg kjenner faktisk Two-Bits.
209
00:12:34,837 --> 00:12:35,797
Vi vokste opp sammen.
210
00:12:35,880 --> 00:12:40,176
Han var litt yngre enn meg,
men jeg kjente ham ganske godt.
211
00:12:40,259 --> 00:12:41,427
Hva tenker du?
212
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Jeg tror dette blir mye verre
før det blir bedre.
213
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
Rolig.
214
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
Bra jobbet.
215
00:12:57,986 --> 00:12:59,028
Går det bra?
216
00:12:59,904 --> 00:13:02,073
Ja, dette er lett.
217
00:13:03,658 --> 00:13:05,159
Ok, jeg skal hente et håndkle til deg.
218
00:13:05,243 --> 00:13:06,285
Ok.
219
00:13:07,954 --> 00:13:10,289
Jeg skjønner ikke
hvorfor de gir ham forhåpninger.
220
00:13:10,373 --> 00:13:11,624
Det er en sjanse for at han kan gå igjen.
221
00:13:11,708 --> 00:13:14,502
Ryggmargen er nesten ødelagt.
Hvorfor gi ham håp?
222
00:13:15,003 --> 00:13:16,796
Det er synd. Han er så ung.
223
00:13:16,879 --> 00:13:19,382
Hei! Hva i helvete er det som feiler dere?
224
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
Hva?
225
00:13:21,718 --> 00:13:22,885
Han kan høre dere.
226
00:13:24,095 --> 00:13:24,971
Beklager.
227
00:13:31,477 --> 00:13:33,855
-Går det bra?
-Ja.
228
00:13:34,564 --> 00:13:37,191
Det spiller ingen rolle hva de tror.
De kjenner meg ikke.
229
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
Det kommer til å gå bra med meg.
230
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Ja, jeg vet det.
231
00:13:43,364 --> 00:13:44,782
Jeg vet at det gjør det.
232
00:14:10,016 --> 00:14:11,350
Du løy.
233
00:14:11,434 --> 00:14:13,144
Du fortalte meg
at Black Lightning var død.
234
00:14:13,227 --> 00:14:15,188
Du sa at du så liket med dine egne øyne.
235
00:14:15,271 --> 00:14:16,814
Jeg trodde... Jeg mener, jeg så...
236
00:14:16,898 --> 00:14:19,442
Jeg har ikke tid til flere løgner.
Hva skjedde?
237
00:14:19,525 --> 00:14:22,028
Liket ble funnet i elven
like ved der han falt.
238
00:14:22,111 --> 00:14:23,529
Hvor mange kunne ha falt i elven?
239
00:14:23,613 --> 00:14:24,530
Jeg trodde det var ham.
240
00:14:24,614 --> 00:14:26,199
Hva mener du med "trodde"?
241
00:14:26,282 --> 00:14:29,410
Sjefen min kremerte kroppen fra elven.
242
00:14:29,494 --> 00:14:31,329
Var han kledd som Earth, Wind & Fire?
243
00:14:31,412 --> 00:14:32,455
Hva?
244
00:14:33,247 --> 00:14:36,376
Var kroppen sjefen din kremerte
kledd som Maurice White?
245
00:14:37,502 --> 00:14:40,671
Så du kroppen til Black Lightning
brenne eller ikke?
246
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Posisjonen min er i fare
247
00:14:44,217 --> 00:14:46,636
fordi du ikke gjorde
det du ble betalt for å gjøre.
248
00:14:48,346 --> 00:14:50,973
Du skulle bekrefte
at Black Lightning var død.
249
00:14:51,557 --> 00:14:53,518
Siden Black Lightning ikke er død,
250
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
skylder du meg et dødsfall.
251
00:14:56,687 --> 00:14:57,730
Hva?
252
00:14:59,023 --> 00:15:01,943
Hva? Nei!
253
00:15:14,997 --> 00:15:16,290
Kom hit, unge dame.
254
00:15:17,375 --> 00:15:19,460
Hovedgrunnen til at du har telefon
255
00:15:20,294 --> 00:15:22,380
er at vi skal kunne få kontakt med deg
når vi trenger det.
256
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Beklager. Den døde da jeg besøkte Khalil.
257
00:15:24,549 --> 00:15:26,801
Treneren din ringte oss
for å høre om alt var bra med deg.
258
00:15:26,884 --> 00:15:27,802
Ja, alt er fint.
259
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
Hvis alt er bra,
hvorfor drar du tidlig fra trening,
260
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
uten respekt for treneren din?
261
00:15:30,972 --> 00:15:33,307
Jeg fortalte ham at jeg
måtte hjelpe Khalil med fysioterapien,
262
00:15:33,391 --> 00:15:34,600
likevel ville han at jeg skulle bli.
263
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
Vi vet du har vært gjennom mye,
264
00:15:35,893 --> 00:15:38,729
men med skolen,
idretten og å hjelpe Khalil,
265
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
synes moren din og jeg
at det blir litt for mye for deg.
266
00:15:40,898 --> 00:15:43,276
Kanskje du burde bruke
mindre tid med Khalil,
267
00:15:43,359 --> 00:15:45,403
og mer tid på skolen og deg selv.
268
00:15:45,486 --> 00:15:47,280
Pappa, Khalil trenger meg.
269
00:15:47,864 --> 00:15:49,740
Grunnen til at moren ikke kan
være der under rehabiliteringen,
270
00:15:49,824 --> 00:15:52,201
er fordi hun må jobbe ekstra
for å kunne betale sykehusregningen.
271
00:15:52,285 --> 00:15:54,287
Khalil har sykepleiere døgnet rundt.
272
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
Ok, hør her,
273
00:15:57,373 --> 00:16:00,168
vi synes at det som skjedde med Khalil
er veldig trist. Det gjør vi.
274
00:16:00,251 --> 00:16:02,003
Men du er den vi tenker på først.
275
00:16:02,086 --> 00:16:04,255
Du ber om unnskyldning
til treneren din i morgen.
276
00:16:06,340 --> 00:16:08,217
-Jeg har ikke lyst til å løpe lenger.
-Hva?
277
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Nei. Det sier du bare fordi du er opprørt.
278
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
Nei, jeg er ikke opprørt.
279
00:16:12,054 --> 00:16:14,682
Eneste grunnen til at jeg begynte
med løping var for å gjøre pappa glad.
280
00:16:14,765 --> 00:16:16,851
Det er ikke sant. Du elsker å løpe.
281
00:16:16,934 --> 00:16:18,936
Bruk et par dager
282
00:16:19,020 --> 00:16:21,397
på å tenke over det,
før du tar en avgjørelse.
283
00:16:21,481 --> 00:16:22,648
Jeg kommer ikke til å forandre mening.
284
00:16:22,732 --> 00:16:27,487
Føler du det på samme måte
om to dager, kan du slutte.
285
00:16:28,738 --> 00:16:30,239
-Kan jeg gå?
-Nei.
286
00:16:30,323 --> 00:16:32,533
Jo. Du kan gå.
287
00:16:43,294 --> 00:16:46,839
Hvis jeg hadde superkrefter,
ville jeg brukt dem.
288
00:16:46,923 --> 00:16:47,924
Nei, takk.
289
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
Hvordan kunne man latt være?
290
00:16:49,300 --> 00:16:52,220
Jeg tror Black Lightning
prøver å gjøre det riktige,
291
00:16:52,303 --> 00:16:55,431
men noen ganger
blir folk skadet underveis.
292
00:16:55,515 --> 00:16:58,684
Black Lightning bryr seg ikke om han
skader folk, det har han aldri gjort.
293
00:16:58,768 --> 00:16:59,852
Ikke vondt ment, men...
294
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
Når noen sier "ikke vondt ment",
295
00:17:02,230 --> 00:17:04,941
er det som regel
før de sier noe veldig vondt.
296
00:17:06,442 --> 00:17:09,111
Dette er ikke vondt ment,
297
00:17:09,195 --> 00:17:12,698
men har ikke Black Lightning
samme agenda som deg?
298
00:17:12,782 --> 00:17:15,576
Bortsett fra at han gjør en bedre jobb
med å beskytte samfunnet.
299
00:17:15,660 --> 00:17:16,494
Anissa.
300
00:17:16,577 --> 00:17:19,247
Jeg vet at det er en tøff jobb
å være politimann.
301
00:17:19,330 --> 00:17:20,373
-"Tøff"?
-Ja.
302
00:17:20,456 --> 00:17:21,916
Umulig passer bedre.
303
00:17:21,999 --> 00:17:24,335
Black Lightning er lovløs.
304
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
Han forårsaker flere problemer
enn han løser.
305
00:17:27,380 --> 00:17:28,589
Hva med alle han har reddet?
306
00:17:28,673 --> 00:17:31,884
Og hva med alle de som indirekte
ble skadet på grunn av ham?
307
00:17:32,468 --> 00:17:34,136
Khalil? Pastor Holt?
308
00:17:34,220 --> 00:17:37,431
Jeg tror du må vurdere hvor vanskelig
det er for familien til Black Lightning.
309
00:17:37,515 --> 00:17:39,475
Ute hver kveld
for å bekjempe kriminalitet.
310
00:17:39,559 --> 00:17:41,852
Hva har det med saken å gjøre?
311
00:17:41,936 --> 00:17:45,439
Jeg er sikker på at familien støtter ham,
for det han gjør er heroisk.
312
00:17:45,523 --> 00:17:47,275
-Er det?
-Ja. Det er det.
313
00:17:48,025 --> 00:17:49,819
Noen må gjøre noe,
314
00:17:49,902 --> 00:17:53,114
for alt politiet,
demonstrasjonene og bønnene
315
00:17:53,197 --> 00:17:54,865
har ikke forandret noe.
316
00:17:55,449 --> 00:17:56,325
Jeg bare sier det.
317
00:17:58,995 --> 00:18:00,454
Unnskyld meg. Jeg må dra.
318
00:18:02,623 --> 00:18:06,085
Mr. og Mrs. Henderson, ha en fin kveld.
319
00:18:06,168 --> 00:18:07,253
Ha det bra.
320
00:18:07,962 --> 00:18:10,631
-Vi ses senere.
-Ha en fin kveld, vennen.
321
00:18:13,884 --> 00:18:14,802
Hei.
322
00:18:15,386 --> 00:18:16,512
Alt bra?
323
00:18:36,449 --> 00:18:37,825
Jeg har Green Light.
324
00:18:38,576 --> 00:18:39,910
Her har du Green Light.
325
00:18:45,166 --> 00:18:46,792
Hvem er hurpa nå?
326
00:19:14,153 --> 00:19:15,905
-911. Hva er gjelder det?
-Hallo?
327
00:19:15,988 --> 00:19:18,908
Jeg trenger en ambulanse
ved 30th og Sycamore.
328
00:19:43,724 --> 00:19:45,226
Jefferson Pierce.
329
00:19:47,687 --> 00:19:48,604
Two-Bits.
330
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
Hva skjer?
331
00:19:51,399 --> 00:19:52,775
Du vet hva det går i.
332
00:19:53,442 --> 00:19:55,152
Han her er så rask at
333
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
han kan slå av lyset og være i seng
før det blir mørkt i rommet.
334
00:20:00,157 --> 00:20:01,283
Du var ganske rask selv.
335
00:20:01,367 --> 00:20:04,036
Ja, men jeg var ikke OL-rask.
336
00:20:05,454 --> 00:20:08,207
Nå som vi er ferdige med småpraten,
337
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
hva vil du?
338
00:20:12,169 --> 00:20:15,965
Kom igjen, du er for borgerlig
til å være her tilfeldig.
339
00:20:16,048 --> 00:20:19,510
En av elevene mine
tok overdose på Green Light.
340
00:20:20,219 --> 00:20:21,595
Navnet ditt ble nevnt.
341
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
Jeg er bare her for å advare deg.
342
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
Politiet er ute etter deg.
343
00:20:26,559 --> 00:20:29,061
Du bør kanskje komme deg ut av dette
før det blir for hett.
344
00:20:29,145 --> 00:20:30,646
Komme meg ut og gjøre hva?
345
00:20:31,564 --> 00:20:34,859
Jeg setter pris på at du sier fra,
men jeg har en familie å forsørge.
346
00:20:34,942 --> 00:20:38,404
Ja, men Green Light er farlige saker.
347
00:20:40,364 --> 00:20:42,658
Er det noe du vil fortelle meg?
348
00:20:43,743 --> 00:20:45,077
Kanskje jeg kan hjelpe.
349
00:20:46,954 --> 00:20:48,414
Jeg har ingenting å fortelle.
350
00:20:48,497 --> 00:20:50,124
Det er det det er.
351
00:20:52,209 --> 00:20:54,462
-Godt å se deg, Two-Bits.
-Ja.
352
00:20:54,545 --> 00:20:56,839
Hils Lynn og de andre fra meg.
353
00:20:57,506 --> 00:20:59,175
-Skal jeg gjøre.
-Ok.
354
00:21:05,055 --> 00:21:06,348
Nei, det går bra.
355
00:21:14,732 --> 00:21:16,275
Hvordan gikk praten med Two-Bits?
356
00:21:17,443 --> 00:21:18,611
Ikke så bra.
357
00:21:20,696 --> 00:21:24,116
Dette stoffet er som om
crack og englestøv fikk en baby.
358
00:21:25,201 --> 00:21:26,619
Du bør holde et øye med eleven din.
359
00:21:26,702 --> 00:21:28,746
Måten stoffet fester seg
til nervereseptorene,
360
00:21:28,829 --> 00:21:30,873
gjør at man blir avhengig
etter én gangs bruk.
361
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Derfor er første gangen gratis.
362
00:21:32,666 --> 00:21:35,044
Siden Green Light kom,
har det vært 36 overdoser,
363
00:21:35,127 --> 00:21:37,630
hvor seks av dem var dødelige.
Man skulle tro det kom på nyhetene.
364
00:21:37,713 --> 00:21:40,883
Ja, at svarte barn tar overdose
har aldri vært nyhetsverdig.
365
00:21:40,966 --> 00:21:42,843
Jeg hacket politiets datamaskiner.
366
00:21:42,927 --> 00:21:45,012
De prøver å få
en ransakelsesordre på Two-Bits.
367
00:21:45,095 --> 00:21:46,430
Det tar for lang tid.
368
00:21:47,139 --> 00:21:48,641
De bytter dophus to ganger i måneden.
369
00:21:48,724 --> 00:21:50,059
Etter at Black Lightning kom tilbake,
370
00:21:50,142 --> 00:21:52,228
har De hundre blitt mye mer sofistikerte.
371
00:21:52,311 --> 00:21:53,896
De fungerer som terroristceller.
372
00:21:53,979 --> 00:21:56,106
Hver gruppe vet bare
det den trenger å vite.
373
00:21:56,190 --> 00:21:58,317
Gjør det vanskeligere
for deg å skaffe informasjon.
374
00:21:58,943 --> 00:22:01,487
Kanskje Black Lightning
skal besøke Two-Bits.
375
00:22:08,994 --> 00:22:10,663
-Det er Black Lightning.
-Folkens, det er Black Lightning.
376
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
Vi stikker. Kom igjen.
377
00:22:14,500 --> 00:22:16,418
Ta ham.
378
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Vent.
379
00:22:28,973 --> 00:22:32,017
Det går rykter i gatene.
Jeg hørte hva du gjorde med Block.
380
00:22:32,101 --> 00:22:33,185
Hva hørte du?
381
00:22:33,269 --> 00:22:35,563
At du fikk ham til å lyse opp.
382
00:22:35,646 --> 00:22:36,772
Bra.
383
00:22:36,855 --> 00:22:40,150
Da sparer vi litt tid.
Fortell meg om Green Light.
384
00:22:40,234 --> 00:22:41,110
Jeg vet hvordan du opererer.
385
00:22:41,860 --> 00:22:43,362
Etter at jeg forteller deg
hva du vil vite,
386
00:22:43,445 --> 00:22:45,489
slår du meg bare ut og ringer purken,
387
00:22:45,573 --> 00:22:48,492
og det blir min tredje forbrytelse.
Jeg får 30 år.
388
00:22:48,576 --> 00:22:51,203
Ja, det burde du tenkt på
før du begynte å pushe.
389
00:22:51,787 --> 00:22:53,080
Synes du jeg fortjener 30 år?
390
00:22:53,163 --> 00:22:54,290
Du fortjener noe.
391
00:22:54,373 --> 00:22:57,001
Ok. Men 30 år? Kom igjen, da.
392
00:22:57,084 --> 00:22:59,795
De kaster oss i fengsel for alltid,
som det var ingenting.
393
00:23:01,297 --> 00:23:02,631
Greit.
394
00:23:02,715 --> 00:23:05,843
Jeg ringer ikke politiet hvis du
forteller meg det jeg trenger å vite,
395
00:23:05,926 --> 00:23:08,887
og hvis du slutter å selge dop.
396
00:23:10,472 --> 00:23:12,349
Hører jeg at du selger igjen,
397
00:23:13,559 --> 00:23:14,685
kommer jeg etter deg.
398
00:23:15,269 --> 00:23:16,687
Greit. Avtale.
399
00:23:17,479 --> 00:23:19,273
Jeg legger pengene på avtalt sted.
400
00:23:19,356 --> 00:23:22,443
Jeg henter varene på et lager
i 389 Hart Avenue.
401
00:23:23,193 --> 00:23:24,987
Etterforsyninger er
hver torsdag klokka 12.
402
00:23:25,070 --> 00:23:26,322
Helt kjapt.
403
00:23:26,405 --> 00:23:27,781
Før du slår meg ut,
404
00:23:27,865 --> 00:23:29,199
kan jeg ta et bilde?
405
00:23:31,118 --> 00:23:33,203
Mens du bruker superkreftene dine.
406
00:23:33,287 --> 00:23:34,204
Hva?
407
00:23:34,288 --> 00:23:35,164
Nei.
408
00:23:43,631 --> 00:23:46,550
Det er en fin veksling.
Anderson i bane fire har...
409
00:23:46,634 --> 00:23:49,928
Joan Lincoln vil intervjue meg.
410
00:23:50,596 --> 00:23:53,098
Joan Lincoln fra TV?
411
00:23:53,182 --> 00:23:54,391
-Ja.
-Hva?
412
00:23:54,475 --> 00:23:56,727
Hun sier at folk vil vite
hvordan det går med meg.
413
00:23:57,728 --> 00:23:59,897
Ok, så du er berømt nå?
414
00:24:01,065 --> 00:24:02,733
Ja, jeg er berømt.
415
00:24:02,816 --> 00:24:04,068
Du har bare ikke merket det.
416
00:24:04,151 --> 00:24:06,028
Ok, så hva skal du gjøre?
417
00:24:07,655 --> 00:24:09,823
Jeg vil ikke at folk skal se meg slik.
418
00:24:09,907 --> 00:24:11,325
Jeg vet ikke.
419
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
Hva synes du?
420
00:24:15,704 --> 00:24:17,623
At du har vært gjennom mye.
421
00:24:21,877 --> 00:24:24,463
Jeg sluttet på friidrett.
422
00:24:26,298 --> 00:24:27,299
Hva? Er det sant?
423
00:24:31,261 --> 00:24:33,931
Han får en god start.
424
00:24:34,014 --> 00:24:35,849
Først ut er Michael Stinson,
425
00:24:35,933 --> 00:24:37,976
og han veksler med Anderson,
perfekt veksling...
426
00:24:38,060 --> 00:24:39,269
Vet du hva?
427
00:24:40,771 --> 00:24:41,772
Jeg gjør det.
428
00:24:42,856 --> 00:24:46,694
Folk bør få se at det skal mer til
enn en kule for å holde meg nede.
429
00:24:50,406 --> 00:24:51,865
Vi gjør det sammen, ikke sant?
430
00:24:51,949 --> 00:24:53,492
Du er der for meg uansett, ikke sant?
431
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
Ja.
432
00:24:56,704 --> 00:24:57,830
Ja, uansett.
433
00:25:07,464 --> 00:25:10,676
Vi anbefaler at styret tar avgjørelsen
om studenter som bryter reglene.
434
00:25:11,385 --> 00:25:13,554
Vi anbefaler også at Mr...
435
00:25:16,265 --> 00:25:17,516
Bernard Lewis.
436
00:25:18,183 --> 00:25:19,643
Han heter Bernard Lewis.
437
00:25:20,436 --> 00:25:21,437
Takk.
438
00:25:21,520 --> 00:25:23,731
Vi anbefaler at Mr. Lewis blir utvist.
439
00:25:23,814 --> 00:25:26,734
Styret har ikke mulighet til å vite
alle fakta om elevene våre.
440
00:25:26,817 --> 00:25:28,902
Det er derfor vi, i dette paradigmet,
441
00:25:28,986 --> 00:25:32,448
foreslår at jobben din
vil være å gi oss disse fakta,
442
00:25:32,531 --> 00:25:35,117
slik at vi deretter kan
ta en upartisk beslutning.
443
00:25:35,200 --> 00:25:37,786
Jeg får følelsen av
at dette allerede er avgjort.
444
00:25:38,746 --> 00:25:41,331
Vi vil alle det samme. Rektor Pierce.
445
00:25:42,541 --> 00:25:44,084
Ja. Selvfølgelig.
446
00:25:44,918 --> 00:25:46,044
Takk for tiden din.
447
00:25:55,345 --> 00:25:57,848
De vil ta kontroll
over disiplinærprosessen,
448
00:25:57,931 --> 00:25:59,725
og få meg til å utvise Bernard?
449
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
Vi kan ikke redde alle.
450
00:26:01,685 --> 00:26:03,020
Hvordan velger man?
451
00:26:03,979 --> 00:26:05,898
Du velger ved å samarbeide med elevene.
452
00:26:05,981 --> 00:26:08,233
Jeg mener, du gjør alt
du kan for at de skal lykkes,
453
00:26:08,317 --> 00:26:10,778
men elevene må fremdeles gjøre sin del.
454
00:26:11,445 --> 00:26:14,656
Hvis de ikke gjør det,
velger de elevene for deg.
455
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
Hvis lærerne mine hadde hatt den
tilnærmingen, ville jeg aldri klart det.
456
00:26:18,076 --> 00:26:19,536
Du kan alltids avslå tilbudet deres.
457
00:26:19,620 --> 00:26:20,746
Ja.
458
00:26:20,829 --> 00:26:23,540
Gjør jeg det, sparker de meg
når kontrakten min går ut,
459
00:26:23,624 --> 00:26:27,169
og ansetter noen som ikke har tilknytning
til lokalsamfunnet.
460
00:26:28,045 --> 00:26:29,421
Det er et vanskelig valg.
461
00:26:32,090 --> 00:26:34,718
Vil bare du skal vite
at jeg setter pris på deg.
462
00:26:35,886 --> 00:26:38,388
Og hvis du trenger hjelp med noe,
463
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
er jeg her.
464
00:26:44,561 --> 00:26:45,938
Hei, det er Fowdy.
465
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
Det der er ekkelt.
466
00:27:51,545 --> 00:27:53,380
Tok deg lang tid å komme hit.
467
00:27:54,631 --> 00:27:56,383
Du vet at jeg hater dette stedet.
468
00:27:56,466 --> 00:28:00,512
Hvis det var noen andre enn deg,
ville jeg blitt i Miami.
469
00:28:00,596 --> 00:28:02,180
Tori, jeg har savnet deg.
470
00:28:03,265 --> 00:28:04,516
Jeg har savnet deg, storebror.
471
00:28:05,726 --> 00:28:06,727
Så...
472
00:28:07,311 --> 00:28:09,354
Hvordan skal vi drepe Black Lightning?
473
00:28:20,198 --> 00:28:21,533
Helvete, Gambi.
474
00:28:22,117 --> 00:28:23,285
Dette har du holdt skjult for meg.
475
00:28:24,870 --> 00:28:26,538
Hvis jeg visste at
jeg skulle få røntgensyn,
476
00:28:26,622 --> 00:28:28,707
hadde jeg gitt opp pensjonisttilværelsen
for fem år siden.
477
00:28:28,790 --> 00:28:30,375
Det er mer som elektrisk syn.
478
00:28:30,459 --> 00:28:33,462
Det lar deg se den elektriske
signaturen til alt strømførende.
479
00:28:33,962 --> 00:28:35,005
Så, hva ser du?
480
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
Jeg ser alt.
481
00:28:49,269 --> 00:28:51,355
-Så fin du er i kveld.
-Takk.
482
00:28:51,438 --> 00:28:52,397
Bare hyggelig.
483
00:28:52,981 --> 00:28:56,860
Har du noen gang ønsket å dele noe
viktig med foreldrene dine,
484
00:28:57,986 --> 00:28:59,404
men så kunne du ikke?
485
00:28:59,488 --> 00:29:00,447
Ja.
486
00:29:00,530 --> 00:29:02,908
Du vet jeg er bifil, ikke sant?
487
00:29:06,328 --> 00:29:07,329
Sant.
488
00:29:08,205 --> 00:29:09,665
Jeg føler bare at jeg er forbi alderen
489
00:29:09,748 --> 00:29:13,627
hvor jeg trenger at foreldrene mine
godkjenner alt jeg gjør.
490
00:29:14,586 --> 00:29:15,796
Hva er galt med det?
491
00:29:16,672 --> 00:29:18,006
Det er bare irriterende.
492
00:29:18,090 --> 00:29:20,842
Du leter etter store containere
hvor de oppbevarer narkotikaen.
493
00:29:20,926 --> 00:29:22,886
Containerne bruker strøm til
å regulere temperaturen,
494
00:29:22,970 --> 00:29:24,054
så du bør kunne se dem.
495
00:29:24,137 --> 00:29:25,097
Jeg skjønner.
496
00:29:25,180 --> 00:29:26,431
Slik det ser ut herfra
497
00:29:26,515 --> 00:29:29,643
er Green Light større en De hundre.
498
00:29:30,477 --> 00:29:32,771
Gategjenger er ikke
så organisert som dette.
499
00:29:34,022 --> 00:29:37,901
Profesjonelle sjåfører,
temperaturregulerte trailere,
500
00:29:37,985 --> 00:29:41,780
og et lager som ser ut som
det blir voktet av spesialstyrker.
501
00:29:42,364 --> 00:29:47,160
Jeg er en voksen kvinne som er i stand til
å ta mine egne beslutninger uten dem.
502
00:29:47,744 --> 00:29:48,745
Ok.
503
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
Jeg hadde kjipe foreldre,
504
00:29:52,040 --> 00:29:53,792
men det går ikke én dag
505
00:29:53,875 --> 00:29:56,378
hvor jeg ikke ønsker
jeg fremdeles kunne spurt dem om råd.
506
00:29:56,461 --> 00:30:00,090
Hei, du er bartenderen fra
Ruby Red Lipstick Bar, ikke sant?
507
00:30:01,133 --> 00:30:02,175
Det vet du.
508
00:30:02,259 --> 00:30:05,345
Denne fyren og hans medidioter
har trakassert oss i flere uker.
509
00:30:05,429 --> 00:30:07,806
Noen burde brenne ned
dette lesbiske horehuset.
510
00:30:07,889 --> 00:30:10,892
Jeg ringer politiet. Du har besøksforbud.
511
00:30:11,810 --> 00:30:13,478
Hva driver du med?
512
00:30:15,397 --> 00:30:16,356
-Grace!
-Jeg tar det.
513
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
Ok, jeg skal spore traileren.
Se hva jeg finner.
514
00:30:39,338 --> 00:30:42,674
-Hva var det?
-Jeg vet ikke. Det var i nærheten.
515
00:30:43,300 --> 00:30:44,509
Hørtes ut som en eksplosjon.
516
00:30:45,594 --> 00:30:47,512
-Jeg skal sjekke.
-Du vil miste traileren.
517
00:30:47,596 --> 00:30:49,598
Mister du traileren,
mister vi vår beste sjanse
518
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
til å finne ut til hvem og
hvor stoffet skal.
519
00:30:51,600 --> 00:30:54,186
Ja, men eksplosjonene kan være
knyttet til det vi leter etter.
520
00:30:54,269 --> 00:30:55,771
Det kan være skadede mennesker også.
521
00:31:04,905 --> 00:31:06,782
Kan du koble deg til kameraer i nærheten?
522
00:31:24,049 --> 00:31:25,175
Ser du noe?
523
00:31:26,134 --> 00:31:27,594
Jeg ser ingenting.
524
00:31:27,677 --> 00:31:30,806
Kameraene i nærheten av deg
plukket ikke opp hva som skjedde.
525
00:31:30,889 --> 00:31:32,557
Den som gjorde det er langt borte.
526
00:31:32,641 --> 00:31:33,892
Du burde ta kvelden.
527
00:31:33,975 --> 00:31:36,186
Jeg drar tilbake til lagerhuset.
Ser hva jeg finner.
528
00:31:36,269 --> 00:31:37,270
Vær forsiktig.
529
00:31:38,021 --> 00:31:39,147
Alltid.
530
00:32:49,217 --> 00:32:52,387
Grace, hvis jeg kunne fått folk
som gjorde slemme ting
531
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
til å betale for det de har gjort...
532
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
...så ville det vært bra, ikke sant?
533
00:33:08,195 --> 00:33:09,154
Ikke sant?
534
00:33:12,657 --> 00:33:13,617
Ja.
535
00:33:32,385 --> 00:33:35,055
Den lokale friidrettsstjernen,
Khalil Payne,
536
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
driver for tiden rehabilitering
på Saint Lewis Hospital
537
00:33:38,016 --> 00:33:39,518
etter at en skuddsalve gjorde ham lam.
538
00:33:39,643 --> 00:33:41,061
SISTE NYTT
OLYMPISK HÅP BLIR KANSKJE LAM
539
00:33:41,144 --> 00:33:45,398
Khalil ble skutt under en fredelig protest
som ble voldelig for to uker siden.
540
00:33:46,066 --> 00:33:49,945
Khalil har vunnet delstatsmesterskapet
i sprint to ganger...
541
00:33:51,446 --> 00:33:53,532
Jeg skulle tatt Black Lightning selv,
542
00:33:54,699 --> 00:33:56,952
men siden jeg teknisk sett
har arrestordrer i Freeland,
543
00:33:57,536 --> 00:33:58,912
kan jeg ikke være ute.
544
00:33:58,995 --> 00:34:02,791
Hvis du kunne vinne
hjertene til Freelands borgere,
545
00:34:03,667 --> 00:34:08,004
hvis de så Black Lightning som en slem fyr
i stedet for en helt,
546
00:34:09,005 --> 00:34:10,924
hadde de sannsynligvis tatt ham for deg.
547
00:34:11,841 --> 00:34:14,261
Folket i Freeland elsker den gutten.
548
00:34:15,345 --> 00:34:18,306
Og han har all grunn
til å hate Black Lightning.
549
00:34:18,390 --> 00:34:21,059
Han vet det ikke enda, men det gjør han.
550
00:34:22,185 --> 00:34:27,732
Kanskje du kan få ham til å forstå
hvor mye han hater Black Lightning.
551
00:34:40,036 --> 00:34:42,163
Hei. Hva gjør du her så tidlig?
552
00:34:43,999 --> 00:34:48,295
Moren din ba pappa komme innom,
så jeg ble bare med.
553
00:34:48,920 --> 00:34:50,463
Hvor kommer alle disse tingene fra?
554
00:34:50,547 --> 00:34:52,257
Anonym donor.
555
00:34:52,340 --> 00:34:54,718
Uansett hvem det er, så fikser de ting.
556
00:34:54,801 --> 00:34:56,678
De tar seg til og med av sykehusregningen,
557
00:34:56,761 --> 00:34:58,430
og hjelper mamma med husleien.
558
00:35:10,900 --> 00:35:12,235
Rektor Pierce.
559
00:35:15,947 --> 00:35:17,240
Hei, Khalil.
560
00:35:19,075 --> 00:35:20,410
Hva skjer?
561
00:35:23,079 --> 00:35:24,289
Mamma, hva er i veien?
562
00:35:25,540 --> 00:35:26,499
Vent litt.
563
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
Khalil, de har fortalt oss at...
564
00:35:33,548 --> 00:35:36,635
...ryggmargen er helt ødelagt nå.
565
00:35:39,262 --> 00:35:41,890
Hva er det du prøver å si?
At jeg ikke kommer til å gå igjen?
566
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
Jeg er lei for det.
567
00:36:10,377 --> 00:36:11,586
Styret ringte.
568
00:36:12,420 --> 00:36:16,174
Bernard kan bli hvis du gir fra deg
siste ordet ved alvorlige brudd.
569
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
Du kan fremdeles tale
på vegne av studentene,
570
00:36:18,385 --> 00:36:20,470
men din mening teller som én stemme,
571
00:36:20,553 --> 00:36:22,097
samme som hvert styremedlem.
572
00:36:23,973 --> 00:36:24,974
Jeg liker det ikke.
573
00:36:25,725 --> 00:36:28,812
Du kan enten redde Bernard
eller du kan beholde det siste ordet,
574
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
men de lar deg ikke ha begge deler. Så...
575
00:36:39,698 --> 00:36:40,907
Si til dem at jeg aksepterer.
576
00:36:41,658 --> 00:36:43,493
-Ok, jeg skal si fra.
-Takk.
577
00:36:58,049 --> 00:37:00,260
-Hallo?
-Hei, vil bare høre hvordan det går.
578
00:37:00,343 --> 00:37:01,636
Alt bra med jentene?
579
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Ja, de har det bra.
580
00:37:04,597 --> 00:37:07,267
Situasjonen til Khalil plager meg.
581
00:37:08,768 --> 00:37:10,520
Han kommer aldri til å gå igjen.
582
00:37:10,603 --> 00:37:12,939
Jeg vet det. Jennifer fortalte det.
583
00:37:13,022 --> 00:37:14,149
Jeg vet ikke, Lynn.
584
00:37:14,232 --> 00:37:18,361
LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard...
585
00:37:20,613 --> 00:37:23,825
Jeg pleide å håndtere sivile skader bedre.
586
00:37:25,201 --> 00:37:27,871
Jefferson, jeg er opptatt nå.
Kan vi snakke om dette senere?
587
00:37:31,082 --> 00:37:32,542
Ja, klart det.
588
00:37:34,294 --> 00:37:35,628
Jeg ringer deg senere.
589
00:37:52,687 --> 00:37:53,563
Hallo.
590
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
Rektor Pierce,
591
00:37:54,939 --> 00:37:57,484
beklager å forstyrre deg,
men jeg hadde ingen andre å ringe.
592
00:37:57,567 --> 00:37:59,444
Bernard dro til et dophus
på jakt etter stoff.
593
00:37:59,527 --> 00:38:01,988
Hva for noe? Ro ned. Hva skjedde?
594
00:38:02,071 --> 00:38:05,450
Etter møtet vårt
snakket Bernard bare om Green Light.
595
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
-Hva er adressen?
-367, 34th Street.
596
00:38:08,870 --> 00:38:11,414
Jeg dro dit for å hente ham,
men noen fra De hundre kom ut.
597
00:38:11,498 --> 00:38:14,000
Slo meg med pistolen.
Politiet gjorde ingenting.
598
00:38:14,083 --> 00:38:15,376
Ok, jeg skal ta noen telefoner.
599
00:39:27,615 --> 00:39:29,784
Jeg forstår ikke hvordan
han ble hekta så fort.
600
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
Det er det som er farlig
med det nye stoffet.
601
00:39:34,122 --> 00:39:37,250
Men Bernard er på den beste
behandlingsplassen i Freeland.
602
00:39:37,959 --> 00:39:41,379
Og når han er nykter,
skal vi få ham inn på college.
603
00:39:41,462 --> 00:39:45,049
Jeg har gitt alt
for å gi ham et bedre liv.
604
00:39:45,884 --> 00:39:46,801
Jeg...
605
00:39:55,518 --> 00:39:57,228
Jeg setter pris på
alt du har gjort for oss.
606
00:39:57,312 --> 00:39:59,689
Alt i orden.
607
00:40:00,857 --> 00:40:02,317
Takk.
608
00:40:02,400 --> 00:40:03,776
Hold kontakten.
609
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
Hei, Jefferson, det er meg.
610
00:40:26,049 --> 00:40:27,884
Beklager for tidligere i dag.
611
00:40:27,967 --> 00:40:34,182
Jeg blir et følelsesmessig vrak
av alt dette Black Lightning-opplegget.
612
00:40:34,265 --> 00:40:37,226
Skal jeg være ærlig, er jeg sint på deg.
613
00:40:37,310 --> 00:40:39,437
Men det betyr ikke at jeg ikke elsker deg.
614
00:40:40,355 --> 00:40:41,898
Likte du gavene?
615
00:40:46,319 --> 00:40:48,655
Kan du la lyset være av?
Jeg får vondt i øynene av det.
616
00:40:50,031 --> 00:40:51,866
Jeg heter Tobias Whale.
617
00:40:54,035 --> 00:40:55,536
Hva gjør du på rommet mitt?
618
00:40:55,620 --> 00:40:57,246
Jeg ville se hvordan det gikk med deg.
619
00:40:58,873 --> 00:41:00,792
Hvorfor ga du meg alle de gavene?
620
00:41:00,875 --> 00:41:02,669
Jeg forstår hva du går gjennom.
621
00:41:03,336 --> 00:41:05,546
Black Lightning ødela livet mitt også.
622
00:41:07,090 --> 00:41:10,093
Jeg ville at du skulle ha noen fine ting
så du kunne glemme problemene litt.
623
00:41:10,802 --> 00:41:13,846
Jeg vet det er vanskelig å skjønne nå,
men med tiden vil du forstå.
624
00:41:13,930 --> 00:41:17,433
Black Lightning er grunnen
til at du ligger her lammet.
625
00:41:18,559 --> 00:41:22,188
Da jeg var yngre var det mange ganger
jeg trengte hjelp, men ingen kom.
626
00:41:23,731 --> 00:41:25,984
Jeg vil ikke at du skal
gå gjennom det samme.
627
00:41:27,443 --> 00:41:28,319
Hvorfor?
628
00:41:29,904 --> 00:41:33,116
Jeg har fulgt idrettskarrieren din lenge,
629
00:41:33,199 --> 00:41:34,993
og det gjør vondt å se
at du har det vondt.
630
00:41:36,077 --> 00:41:39,789
Men det jeg har lært om smerte,
er at det gjør deg sterkere.
631
00:41:39,872 --> 00:41:41,374
Smerte gjør deg tøffere.
632
00:41:42,375 --> 00:41:45,795
Til slutt kommer du til et punkt
hvor du ikke kjenner det lenger.
633
00:41:47,380 --> 00:41:51,134
Hvis du vil, kan jeg vise deg
hvordan du fjerner smerten din.
634
00:42:18,661 --> 00:42:20,663
Oversatt av: Silvia Alstad