1 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 Du må slutte. 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,976 Jeg kan ikke fortsette å la deg utsette deg selv eller meg for dette. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Jeg lover, 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,438 det er over. 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,775 Det er ni år siden jeg har brukt kreftene mine. 6 00:00:24,858 --> 00:00:25,692 ÅRETS REKTOR 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,236 Husker du hvorfor du ble Black Lightning? 8 00:00:27,319 --> 00:00:29,112 Du ville gi folket håp. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,823 Noen må gjøre noe, 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,952 for alt politiet, demonstrasjonene og bønnene 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 har ikke forandret noe. 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,837 Det er på tide at folk får vite at Black Lightning... 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,465 ...er tilbake. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,511 Tidligere på Black Lightning... 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 Det er pustingen min. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,935 -Vil du være kjæresten min? -Ja. 17 00:01:04,106 --> 00:01:05,691 Grace. 18 00:01:05,774 --> 00:01:09,903 Ja, jeg reddet flere liv som rektor på Garfield High 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 enn jeg gjorde som Black Lightning. 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,241 -Det er sant. -Det er en løgn! LaWanda er død. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,367 Men jeg kunne reddet henne. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,122 -Du vil være klar. -Helvete, sjef... 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,456 Hvis folk i Freeland begynner å tro 24 00:01:21,540 --> 00:01:24,501 at vi ikke har kontroll, kommer de ikke til å frykte oss. 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,044 Og det kan jeg ikke ha noe av. 26 00:01:27,254 --> 00:01:28,630 For alt du mistet, Lady Eve. 27 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 Ta pastor Holt, for eksempel. Han planlegger en demonstrasjon. 28 00:01:32,592 --> 00:01:33,844 Frihet! 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,388 Jeg har ikke noe imot at folk tror på Gud. 30 00:01:36,471 --> 00:01:41,101 De må bare ikke tro at de kan ta tilbake gatene. 31 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 -Hei, hva er det som foregår?¨ -Jeg vet ikke. 32 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Hva skjer? 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,949 Hører dere det? 34 00:01:56,033 --> 00:01:57,159 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,785 Rektor Pierce! 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Det er noen som flipper ut på guttedoen. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Ok, finn viserektor Fowdy. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 Be henne sende sikkerhetsvakter hit. 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,500 Ja. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,670 Gå til timen. 41 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Bernard? 42 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 Kom igjen, Bernard, snakk til meg. 43 00:02:23,435 --> 00:02:24,728 Rektor Pierce. 44 00:02:26,730 --> 00:02:27,814 Jeg vet ikke hva som skjedde. 45 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Vi kan snakke om det senere. 46 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Du skremte livet av meg. 47 00:02:35,197 --> 00:02:36,281 Bernard? 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,076 Bernard! 49 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 -Går det bra? -Ja. 50 00:03:22,786 --> 00:03:24,579 Hva i helvete har gutten tatt? 51 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 Hva i... 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,359 Skjønner dere? 53 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 Dere kan ta én om dagen. 54 00:03:55,527 --> 00:03:56,778 Jeg har lyst til å prøve... 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 Lisa. Neema. 56 00:04:03,785 --> 00:04:07,038 -Nei, det er Harriet Tubman. -Kom dere bort fra dem. 57 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 -Miss Pierce? -Sett dere i bilen. 58 00:04:09,541 --> 00:04:10,625 Nå. 59 00:04:14,921 --> 00:04:17,966 Hvordan kan dere sove om natten når dere selger den dritten til deres egne? 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 Jeg sover godt. 61 00:04:19,301 --> 00:04:20,719 Hold dere unna elevene mine. 62 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Ellers så? 63 00:04:26,099 --> 00:04:27,434 Det var det jeg trodde. 64 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 Hurpa er klin gal. 65 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Hva sa du? 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 Du hørte hva jeg sa, hurpe. 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,068 Du vet hva det går i. 68 00:04:38,403 --> 00:04:39,279 Stikk. 69 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Jeg fant disse på en elev. 70 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 Han var så ute av kontroll 71 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 at den eneste måten å stoppe ham fra å skade noen var å gi ham støt. 72 00:05:02,385 --> 00:05:03,637 To ganger. 73 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Må være det nye stoffet jeg har hørt om, Green Light. 74 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Først blir Jennifer og Anissa kidnappet, 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 så blir pastor Holt og Khalil skutt, 76 00:05:10,602 --> 00:05:12,896 og nå tar en elev nesten overdose. 77 00:05:13,980 --> 00:05:16,483 Det er som om byen er under angrep, og vi taper. 78 00:05:16,566 --> 00:05:18,235 Du taper bare hvis du slutter å kjempe. 79 00:05:18,944 --> 00:05:21,279 Men du kan ikke redde alle, Jeff. Det må du akseptere. 80 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 Vi må slå hardt ned på De hundre. 81 00:05:23,156 --> 00:05:24,074 Sikker på at det er dem? 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 Hvem andre selger i Freeland? 83 00:05:26,201 --> 00:05:28,453 De hundre har en finger med i alt. 84 00:05:28,537 --> 00:05:30,997 Vi kan kaste bort mye tid på å gå etter feil ledd. 85 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 Jeg vet hvem selgerne på gata er, men ikke noen lengre oppe. 86 00:05:34,584 --> 00:05:36,378 Jeg skal høre med kontaktene mine. 87 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Ok. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,965 Etter at jeg har sett til familien, kommer jeg til å dra ut i gatene. 89 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 Se hva jeg kan finne ut. 90 00:05:41,800 --> 00:05:43,134 Blir en travel kveld. 91 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 -Kom igjen, da. -Hva har du hørt? 92 00:05:47,639 --> 00:05:48,974 Hva? Jeg sa at jeg ikke vet noe. 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 Hvor kan jeg finne ham? 94 00:05:52,310 --> 00:05:54,563 Jeg ikke vet noe om Green Light. 95 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 Ja, men du bør begynne å snakke. 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 For jeg er ikke i særlig godt humør. 97 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 Tystere får... 98 00:06:03,154 --> 00:06:04,656 Tystere får hva? 99 00:06:05,740 --> 00:06:06,908 Hvem jobber du for? 100 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Jeg sier ingenting! 101 00:06:08,159 --> 00:06:11,121 Greit. Jeg kan gjøre dette i hele kveld. 102 00:06:11,830 --> 00:06:14,916 Så på én eller annen måte skal du snakke. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,876 Ok. 104 00:06:19,462 --> 00:06:20,422 Two-Bits. 105 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 "Two-Bits"? 106 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 Høres ut som et slavenavn fra 70-tallet, men det er det han heter. 107 00:06:28,597 --> 00:06:29,514 Hvor finner jeg ham? 108 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 -På Tanner's Taproom på Seventh. -Ok. 109 00:06:33,768 --> 00:06:34,728 Si god natt. 110 00:06:46,072 --> 00:06:47,574 Tobias, 111 00:06:47,657 --> 00:06:52,996 visste du at det finnes folk i Afrika som tror at albinoer er magiske? 112 00:06:53,788 --> 00:06:57,417 De kidnapper tilfeldige albinoer, 113 00:06:57,500 --> 00:07:02,589 kutter dem opp, knuser beina deres, og selger det som magisk pulver. 114 00:07:03,173 --> 00:07:04,466 Jeg er klar over det. 115 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 Jeg beundrer hvordan du fornyet deg selv 116 00:07:07,510 --> 00:07:11,181 etter at du mistet karrieren som politiker. 117 00:07:12,015 --> 00:07:15,810 Du gikk under jorden, bygget en helt ny karriere hos oss, 118 00:07:16,394 --> 00:07:21,691 og da vi belønnet deg med De hundre, gjorde du en god jobb. 119 00:07:21,775 --> 00:07:23,234 -Men? -Men... 120 00:07:23,818 --> 00:07:26,821 ...helt siden Black Lightning kom tilbake til Freeland, 121 00:07:26,905 --> 00:07:30,659 har partnerne mine begynt å tvile 122 00:07:30,742 --> 00:07:33,036 på din evne til å lede De hundre. 123 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 Er det noe du har lyst å si? 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Jeg har tjent millioner for deg, 125 00:07:42,212 --> 00:07:44,589 og du henger deg opp i én tabbe? 126 00:07:44,673 --> 00:07:46,591 Men det er ikke bare én tabbe. 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,135 Det er ryktet ditt. 128 00:07:49,928 --> 00:07:53,181 Hele din kriminelle karriere er basert på troen på 129 00:07:53,264 --> 00:07:56,017 at du drepte Black Lightning for ni år siden, 130 00:07:56,935 --> 00:07:58,311 da ingen andre kunne. 131 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 Det er som om du løy på CV-en. 132 00:08:02,649 --> 00:08:05,360 Black Lightnings død var det du ble kjent for, 133 00:08:05,443 --> 00:08:10,323 og nå begynner folk å føle seg lurt, 134 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 og det ødelegger for mine utsikter. 135 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 Jeg har folk som betaler for beskyttelse, og det kompenserer for tapte inntekter. 136 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Jeg skal drepe Black Lightning, én gang for alle. 137 00:08:21,501 --> 00:08:26,840 Hvordan skal jeg tro at du klarer å drepe Black Lightning nå, 138 00:08:26,923 --> 00:08:28,842 når du ikke klarte å ta ham da? 139 00:08:28,925 --> 00:08:33,013 Og på toppen av det hele lager du mye trøbbel. 140 00:08:34,431 --> 00:08:38,893 Mennene dine skjøt en prest og lammet en gutt. 141 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Det var snakk om at den gutten skulle til OL. 142 00:08:42,147 --> 00:08:43,440 Han skulle ikke til OL. 143 00:08:43,523 --> 00:08:45,066 Ikke nå lenger. 144 00:08:45,984 --> 00:08:47,235 Det er helt sikkert. 145 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Du... 146 00:08:49,946 --> 00:08:55,702 Du må drepe Black Lightning, og det kvikt. 147 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Jeg skal ikke fortelle deg hvordan du skal lede gjengen din, 148 00:08:58,621 --> 00:09:04,210 men hvis jeg var deg, ville jeg brukt litt av den albinomagien for å få det gjort. 149 00:09:05,336 --> 00:09:06,838 For lykkes du ikke, 150 00:09:08,423 --> 00:09:11,468 vil partnerne mine pulverisere deg. 151 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 Er det forstått? 152 00:09:17,557 --> 00:09:18,600 Ja. 153 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 Bra. 154 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Jeg er glad for å se at du er på føttene igjen, Bernard. 155 00:09:44,626 --> 00:09:46,002 Hvordan føler du deg? 156 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 Det går bra med ham. 157 00:09:49,923 --> 00:09:51,674 Du skremte meg virkelig. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 Ja, jeg vet det. 159 00:09:55,178 --> 00:09:56,387 Beklager. 160 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 Vi fikk en e-post fra styret, 161 00:09:59,516 --> 00:10:01,601 der det sto at Bernard kommer til å bli utvist. 162 00:10:02,602 --> 00:10:04,521 Vi vil be om en ny sjanse. 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 Bernard har aldri vært i trøbbel før, 164 00:10:06,397 --> 00:10:10,193 og han har nettopp kommet inn på fire skoler. 165 00:10:10,276 --> 00:10:12,028 Dette kommer til å ødelegge alt. 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,155 Bernard skal ikke andre steder 167 00:10:15,073 --> 00:10:16,574 enn på college. 168 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 -Jeg lover. -Takk. 169 00:10:22,330 --> 00:10:23,665 Bernard, 170 00:10:24,457 --> 00:10:26,376 jeg må få vite hvor du fikk tak i narkotikaen. 171 00:10:26,918 --> 00:10:28,795 Kom igjen, Mr. Pierce, jeg er ingen tyster. 172 00:10:28,878 --> 00:10:31,256 Jo, det er du. Fortell det. 173 00:10:35,510 --> 00:10:36,344 Jeg... 174 00:10:36,427 --> 00:10:39,180 Jeg fikk det fra en fyr i nabolaget. 175 00:10:40,140 --> 00:10:41,516 Ronald Wright. 176 00:10:42,559 --> 00:10:44,477 Han sa den første var gratis. 177 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 -Hvor er fremtiden? -Den er her. 178 00:10:55,655 --> 00:10:57,157 Hvem er det sitt liv? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,576 Det er mitt. 180 00:10:59,659 --> 00:11:00,702 Hva skal du gjøre med det? 181 00:11:01,619 --> 00:11:03,121 Jeg skal leve det på best mulig måte. 182 00:11:03,204 --> 00:11:06,666 -Hva skal du gjøre med det? -Jeg skal leve det på best mulig måte. 183 00:11:10,336 --> 00:11:11,671 Dette skal vi løse. 184 00:11:12,964 --> 00:11:14,841 -Takk, rektor Pierce. -Ja. 185 00:11:18,303 --> 00:11:19,721 -Takk. -Bare hyggelig. 186 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 Styret vil aldri la Bernard bli på Garfield. 187 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 Ifølge reglene er det min beslutning. 188 00:11:32,150 --> 00:11:34,402 Du virker mer opptatt av hva styret ønsker 189 00:11:34,485 --> 00:11:35,570 enn hva som er bra for elevene. 190 00:11:35,653 --> 00:11:38,907 Fortell styret at det er min beslutning og min beslutning alene. 191 00:11:38,990 --> 00:11:41,451 Jeg bryr meg om Garfield like mye som deg. 192 00:11:42,744 --> 00:11:44,871 Og jeg er viserektor, ikke sekretæren din. 193 00:11:44,954 --> 00:11:46,456 Så hvis du vil at styret skal vite noe, 194 00:11:46,539 --> 00:11:48,124 må du fortelle det til dem selv. 195 00:12:01,596 --> 00:12:02,430 Ja? 196 00:12:02,513 --> 00:12:06,935 Dopet som kom til skolen kom fra en Ronald Wright. 197 00:12:07,644 --> 00:12:09,103 -Virkelig? -Hva? 198 00:12:09,187 --> 00:12:11,439 Jeg ser på liket hans nå. 199 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 Hva mener du med liket? 200 00:12:12,774 --> 00:12:14,734 Han er død. Tok overdose på Green Light. 201 00:12:15,485 --> 00:12:18,947 Mr. Wright fulgte åpenbart ikke regel nummer én for en dealer. 202 00:12:19,030 --> 00:12:20,698 "Ikke bruk dine egne varer." 203 00:12:21,783 --> 00:12:23,451 Hva fikk du ut av den dealeren i går? 204 00:12:23,534 --> 00:12:25,662 Distributøren er en fyr ved navn Two-Bits. 205 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Som Huggy Bear? 206 00:12:28,706 --> 00:12:30,083 Du er morsom i dag. 207 00:12:30,166 --> 00:12:32,627 Du vet det er ille når dealerne tar overdose. 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,045 Jeg kjenner faktisk Two-Bits. 209 00:12:34,837 --> 00:12:35,797 Vi vokste opp sammen. 210 00:12:35,880 --> 00:12:40,176 Han var litt yngre enn meg, men jeg kjente ham ganske godt. 211 00:12:40,259 --> 00:12:41,427 Hva tenker du? 212 00:12:41,511 --> 00:12:45,056 Jeg tror dette blir mye verre før det blir bedre. 213 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 Rolig. 214 00:12:55,900 --> 00:12:57,068 Bra jobbet. 215 00:12:57,986 --> 00:12:59,028 Går det bra? 216 00:12:59,904 --> 00:13:02,073 Ja, dette er lett. 217 00:13:03,658 --> 00:13:05,159 Ok, jeg skal hente et håndkle til deg. 218 00:13:05,243 --> 00:13:06,285 Ok. 219 00:13:07,954 --> 00:13:10,289 Jeg skjønner ikke hvorfor de gir ham forhåpninger. 220 00:13:10,373 --> 00:13:11,624 Det er en sjanse for at han kan gå igjen. 221 00:13:11,708 --> 00:13:14,502 Ryggmargen er nesten ødelagt. Hvorfor gi ham håp? 222 00:13:15,003 --> 00:13:16,796 Det er synd. Han er så ung. 223 00:13:16,879 --> 00:13:19,382 Hei! Hva i helvete er det som feiler dere? 224 00:13:19,465 --> 00:13:20,633 Hva? 225 00:13:21,718 --> 00:13:22,885 Han kan høre dere. 226 00:13:24,095 --> 00:13:24,971 Beklager. 227 00:13:31,477 --> 00:13:33,855 -Går det bra? -Ja. 228 00:13:34,564 --> 00:13:37,191 Det spiller ingen rolle hva de tror. De kjenner meg ikke. 229 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Det kommer til å gå bra med meg. 230 00:13:40,820 --> 00:13:42,155 Ja, jeg vet det. 231 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 Jeg vet at det gjør det. 232 00:14:10,016 --> 00:14:11,350 Du løy. 233 00:14:11,434 --> 00:14:13,144 Du fortalte meg at Black Lightning var død. 234 00:14:13,227 --> 00:14:15,188 Du sa at du så liket med dine egne øyne. 235 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Jeg trodde... Jeg mener, jeg så... 236 00:14:16,898 --> 00:14:19,442 Jeg har ikke tid til flere løgner. Hva skjedde? 237 00:14:19,525 --> 00:14:22,028 Liket ble funnet i elven like ved der han falt. 238 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Hvor mange kunne ha falt i elven? 239 00:14:23,613 --> 00:14:24,530 Jeg trodde det var ham. 240 00:14:24,614 --> 00:14:26,199 Hva mener du med "trodde"? 241 00:14:26,282 --> 00:14:29,410 Sjefen min kremerte kroppen fra elven. 242 00:14:29,494 --> 00:14:31,329 Var han kledd som Earth, Wind & Fire? 243 00:14:31,412 --> 00:14:32,455 Hva? 244 00:14:33,247 --> 00:14:36,376 Var kroppen sjefen din kremerte kledd som Maurice White? 245 00:14:37,502 --> 00:14:40,671 Så du kroppen til Black Lightning brenne eller ikke? 246 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Posisjonen min er i fare 247 00:14:44,217 --> 00:14:46,636 fordi du ikke gjorde det du ble betalt for å gjøre. 248 00:14:48,346 --> 00:14:50,973 Du skulle bekrefte at Black Lightning var død. 249 00:14:51,557 --> 00:14:53,518 Siden Black Lightning ikke er død, 250 00:14:55,311 --> 00:14:56,604 skylder du meg et dødsfall. 251 00:14:56,687 --> 00:14:57,730 Hva? 252 00:14:59,023 --> 00:15:01,943 Hva? Nei! 253 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 Kom hit, unge dame. 254 00:15:17,375 --> 00:15:19,460 Hovedgrunnen til at du har telefon 255 00:15:20,294 --> 00:15:22,380 er at vi skal kunne få kontakt med deg når vi trenger det. 256 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 Beklager. Den døde da jeg besøkte Khalil. 257 00:15:24,549 --> 00:15:26,801 Treneren din ringte oss for å høre om alt var bra med deg. 258 00:15:26,884 --> 00:15:27,802 Ja, alt er fint. 259 00:15:27,885 --> 00:15:29,804 Hvis alt er bra, hvorfor drar du tidlig fra trening, 260 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 uten respekt for treneren din? 261 00:15:30,972 --> 00:15:33,307 Jeg fortalte ham at jeg måtte hjelpe Khalil med fysioterapien, 262 00:15:33,391 --> 00:15:34,600 likevel ville han at jeg skulle bli. 263 00:15:34,684 --> 00:15:35,810 Vi vet du har vært gjennom mye, 264 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 men med skolen, idretten og å hjelpe Khalil, 265 00:15:38,813 --> 00:15:40,815 synes moren din og jeg at det blir litt for mye for deg. 266 00:15:40,898 --> 00:15:43,276 Kanskje du burde bruke mindre tid med Khalil, 267 00:15:43,359 --> 00:15:45,403 og mer tid på skolen og deg selv. 268 00:15:45,486 --> 00:15:47,280 Pappa, Khalil trenger meg. 269 00:15:47,864 --> 00:15:49,740 Grunnen til at moren ikke kan være der under rehabiliteringen, 270 00:15:49,824 --> 00:15:52,201 er fordi hun må jobbe ekstra for å kunne betale sykehusregningen. 271 00:15:52,285 --> 00:15:54,287 Khalil har sykepleiere døgnet rundt. 272 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Ok, hør her, 273 00:15:57,373 --> 00:16:00,168 vi synes at det som skjedde med Khalil er veldig trist. Det gjør vi. 274 00:16:00,251 --> 00:16:02,003 Men du er den vi tenker på først. 275 00:16:02,086 --> 00:16:04,255 Du ber om unnskyldning til treneren din i morgen. 276 00:16:06,340 --> 00:16:08,217 -Jeg har ikke lyst til å løpe lenger. -Hva? 277 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Nei. Det sier du bare fordi du er opprørt. 278 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Nei, jeg er ikke opprørt. 279 00:16:12,054 --> 00:16:14,682 Eneste grunnen til at jeg begynte med løping var for å gjøre pappa glad. 280 00:16:14,765 --> 00:16:16,851 Det er ikke sant. Du elsker å løpe. 281 00:16:16,934 --> 00:16:18,936 Bruk et par dager 282 00:16:19,020 --> 00:16:21,397 på å tenke over det, før du tar en avgjørelse. 283 00:16:21,481 --> 00:16:22,648 Jeg kommer ikke til å forandre mening. 284 00:16:22,732 --> 00:16:27,487 Føler du det på samme måte om to dager, kan du slutte. 285 00:16:28,738 --> 00:16:30,239 -Kan jeg gå? -Nei. 286 00:16:30,323 --> 00:16:32,533 Jo. Du kan gå. 287 00:16:43,294 --> 00:16:46,839 Hvis jeg hadde superkrefter, ville jeg brukt dem. 288 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 Nei, takk. 289 00:16:48,007 --> 00:16:49,217 Hvordan kunne man latt være? 290 00:16:49,300 --> 00:16:52,220 Jeg tror Black Lightning prøver å gjøre det riktige, 291 00:16:52,303 --> 00:16:55,431 men noen ganger blir folk skadet underveis. 292 00:16:55,515 --> 00:16:58,684 Black Lightning bryr seg ikke om han skader folk, det har han aldri gjort. 293 00:16:58,768 --> 00:16:59,852 Ikke vondt ment, men... 294 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Når noen sier "ikke vondt ment", 295 00:17:02,230 --> 00:17:04,941 er det som regel før de sier noe veldig vondt. 296 00:17:06,442 --> 00:17:09,111 Dette er ikke vondt ment, 297 00:17:09,195 --> 00:17:12,698 men har ikke Black Lightning samme agenda som deg? 298 00:17:12,782 --> 00:17:15,576 Bortsett fra at han gjør en bedre jobb med å beskytte samfunnet. 299 00:17:15,660 --> 00:17:16,494 Anissa. 300 00:17:16,577 --> 00:17:19,247 Jeg vet at det er en tøff jobb å være politimann. 301 00:17:19,330 --> 00:17:20,373 -"Tøff"? -Ja. 302 00:17:20,456 --> 00:17:21,916 Umulig passer bedre. 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,335 Black Lightning er lovløs. 304 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 Han forårsaker flere problemer enn han løser. 305 00:17:27,380 --> 00:17:28,589 Hva med alle han har reddet? 306 00:17:28,673 --> 00:17:31,884 Og hva med alle de som indirekte ble skadet på grunn av ham? 307 00:17:32,468 --> 00:17:34,136 Khalil? Pastor Holt? 308 00:17:34,220 --> 00:17:37,431 Jeg tror du må vurdere hvor vanskelig det er for familien til Black Lightning. 309 00:17:37,515 --> 00:17:39,475 Ute hver kveld for å bekjempe kriminalitet. 310 00:17:39,559 --> 00:17:41,852 Hva har det med saken å gjøre? 311 00:17:41,936 --> 00:17:45,439 Jeg er sikker på at familien støtter ham, for det han gjør er heroisk. 312 00:17:45,523 --> 00:17:47,275 -Er det? -Ja. Det er det. 313 00:17:48,025 --> 00:17:49,819 Noen må gjøre noe, 314 00:17:49,902 --> 00:17:53,114 for alt politiet, demonstrasjonene og bønnene 315 00:17:53,197 --> 00:17:54,865 har ikke forandret noe. 316 00:17:55,449 --> 00:17:56,325 Jeg bare sier det. 317 00:17:58,995 --> 00:18:00,454 Unnskyld meg. Jeg må dra. 318 00:18:02,623 --> 00:18:06,085 Mr. og Mrs. Henderson, ha en fin kveld. 319 00:18:06,168 --> 00:18:07,253 Ha det bra. 320 00:18:07,962 --> 00:18:10,631 -Vi ses senere. -Ha en fin kveld, vennen. 321 00:18:13,884 --> 00:18:14,802 Hei. 322 00:18:15,386 --> 00:18:16,512 Alt bra? 323 00:18:36,449 --> 00:18:37,825 Jeg har Green Light. 324 00:18:38,576 --> 00:18:39,910 Her har du Green Light. 325 00:18:45,166 --> 00:18:46,792 Hvem er hurpa nå? 326 00:19:14,153 --> 00:19:15,905 -911. Hva er gjelder det? -Hallo? 327 00:19:15,988 --> 00:19:18,908 Jeg trenger en ambulanse ved 30th og Sycamore. 328 00:19:43,724 --> 00:19:45,226 Jefferson Pierce. 329 00:19:47,687 --> 00:19:48,604 Two-Bits. 330 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Hva skjer? 331 00:19:51,399 --> 00:19:52,775 Du vet hva det går i. 332 00:19:53,442 --> 00:19:55,152 Han her er så rask at 333 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 han kan slå av lyset og være i seng før det blir mørkt i rommet. 334 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Du var ganske rask selv. 335 00:20:01,367 --> 00:20:04,036 Ja, men jeg var ikke OL-rask. 336 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 Nå som vi er ferdige med småpraten, 337 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 hva vil du? 338 00:20:12,169 --> 00:20:15,965 Kom igjen, du er for borgerlig til å være her tilfeldig. 339 00:20:16,048 --> 00:20:19,510 En av elevene mine tok overdose på Green Light. 340 00:20:20,219 --> 00:20:21,595 Navnet ditt ble nevnt. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 Jeg er bare her for å advare deg. 342 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 Politiet er ute etter deg. 343 00:20:26,559 --> 00:20:29,061 Du bør kanskje komme deg ut av dette før det blir for hett. 344 00:20:29,145 --> 00:20:30,646 Komme meg ut og gjøre hva? 345 00:20:31,564 --> 00:20:34,859 Jeg setter pris på at du sier fra, men jeg har en familie å forsørge. 346 00:20:34,942 --> 00:20:38,404 Ja, men Green Light er farlige saker. 347 00:20:40,364 --> 00:20:42,658 Er det noe du vil fortelle meg? 348 00:20:43,743 --> 00:20:45,077 Kanskje jeg kan hjelpe. 349 00:20:46,954 --> 00:20:48,414 Jeg har ingenting å fortelle. 350 00:20:48,497 --> 00:20:50,124 Det er det det er. 351 00:20:52,209 --> 00:20:54,462 -Godt å se deg, Two-Bits. -Ja. 352 00:20:54,545 --> 00:20:56,839 Hils Lynn og de andre fra meg. 353 00:20:57,506 --> 00:20:59,175 -Skal jeg gjøre. -Ok. 354 00:21:05,055 --> 00:21:06,348 Nei, det går bra. 355 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 Hvordan gikk praten med Two-Bits? 356 00:21:17,443 --> 00:21:18,611 Ikke så bra. 357 00:21:20,696 --> 00:21:24,116 Dette stoffet er som om crack og englestøv fikk en baby. 358 00:21:25,201 --> 00:21:26,619 Du bør holde et øye med eleven din. 359 00:21:26,702 --> 00:21:28,746 Måten stoffet fester seg til nervereseptorene, 360 00:21:28,829 --> 00:21:30,873 gjør at man blir avhengig etter én gangs bruk. 361 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Derfor er første gangen gratis. 362 00:21:32,666 --> 00:21:35,044 Siden Green Light kom, har det vært 36 overdoser, 363 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 hvor seks av dem var dødelige. Man skulle tro det kom på nyhetene. 364 00:21:37,713 --> 00:21:40,883 Ja, at svarte barn tar overdose har aldri vært nyhetsverdig. 365 00:21:40,966 --> 00:21:42,843 Jeg hacket politiets datamaskiner. 366 00:21:42,927 --> 00:21:45,012 De prøver å få en ransakelsesordre på Two-Bits. 367 00:21:45,095 --> 00:21:46,430 Det tar for lang tid. 368 00:21:47,139 --> 00:21:48,641 De bytter dophus to ganger i måneden. 369 00:21:48,724 --> 00:21:50,059 Etter at Black Lightning kom tilbake, 370 00:21:50,142 --> 00:21:52,228 har De hundre blitt mye mer sofistikerte. 371 00:21:52,311 --> 00:21:53,896 De fungerer som terroristceller. 372 00:21:53,979 --> 00:21:56,106 Hver gruppe vet bare det den trenger å vite. 373 00:21:56,190 --> 00:21:58,317 Gjør det vanskeligere for deg å skaffe informasjon. 374 00:21:58,943 --> 00:22:01,487 Kanskje Black Lightning skal besøke Two-Bits. 375 00:22:08,994 --> 00:22:10,663 -Det er Black Lightning. -Folkens, det er Black Lightning. 376 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 Vi stikker. Kom igjen. 377 00:22:14,500 --> 00:22:16,418 Ta ham. 378 00:22:27,721 --> 00:22:28,889 Vent. 379 00:22:28,973 --> 00:22:32,017 Det går rykter i gatene. Jeg hørte hva du gjorde med Block. 380 00:22:32,101 --> 00:22:33,185 Hva hørte du? 381 00:22:33,269 --> 00:22:35,563 At du fikk ham til å lyse opp. 382 00:22:35,646 --> 00:22:36,772 Bra. 383 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Da sparer vi litt tid. Fortell meg om Green Light. 384 00:22:40,234 --> 00:22:41,110 Jeg vet hvordan du opererer. 385 00:22:41,860 --> 00:22:43,362 Etter at jeg forteller deg hva du vil vite, 386 00:22:43,445 --> 00:22:45,489 slår du meg bare ut og ringer purken, 387 00:22:45,573 --> 00:22:48,492 og det blir min tredje forbrytelse. Jeg får 30 år. 388 00:22:48,576 --> 00:22:51,203 Ja, det burde du tenkt på før du begynte å pushe. 389 00:22:51,787 --> 00:22:53,080 Synes du jeg fortjener 30 år? 390 00:22:53,163 --> 00:22:54,290 Du fortjener noe. 391 00:22:54,373 --> 00:22:57,001 Ok. Men 30 år? Kom igjen, da. 392 00:22:57,084 --> 00:22:59,795 De kaster oss i fengsel for alltid, som det var ingenting. 393 00:23:01,297 --> 00:23:02,631 Greit. 394 00:23:02,715 --> 00:23:05,843 Jeg ringer ikke politiet hvis du forteller meg det jeg trenger å vite, 395 00:23:05,926 --> 00:23:08,887 og hvis du slutter å selge dop. 396 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 Hører jeg at du selger igjen, 397 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 kommer jeg etter deg. 398 00:23:15,269 --> 00:23:16,687 Greit. Avtale. 399 00:23:17,479 --> 00:23:19,273 Jeg legger pengene på avtalt sted. 400 00:23:19,356 --> 00:23:22,443 Jeg henter varene på et lager i 389 Hart Avenue. 401 00:23:23,193 --> 00:23:24,987 Etterforsyninger er hver torsdag klokka 12. 402 00:23:25,070 --> 00:23:26,322 Helt kjapt. 403 00:23:26,405 --> 00:23:27,781 Før du slår meg ut, 404 00:23:27,865 --> 00:23:29,199 kan jeg ta et bilde? 405 00:23:31,118 --> 00:23:33,203 Mens du bruker superkreftene dine. 406 00:23:33,287 --> 00:23:34,204 Hva? 407 00:23:34,288 --> 00:23:35,164 Nei. 408 00:23:43,631 --> 00:23:46,550 Det er en fin veksling. Anderson i bane fire har... 409 00:23:46,634 --> 00:23:49,928 Joan Lincoln vil intervjue meg. 410 00:23:50,596 --> 00:23:53,098 Joan Lincoln fra TV? 411 00:23:53,182 --> 00:23:54,391 -Ja. -Hva? 412 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Hun sier at folk vil vite hvordan det går med meg. 413 00:23:57,728 --> 00:23:59,897 Ok, så du er berømt nå? 414 00:24:01,065 --> 00:24:02,733 Ja, jeg er berømt. 415 00:24:02,816 --> 00:24:04,068 Du har bare ikke merket det. 416 00:24:04,151 --> 00:24:06,028 Ok, så hva skal du gjøre? 417 00:24:07,655 --> 00:24:09,823 Jeg vil ikke at folk skal se meg slik. 418 00:24:09,907 --> 00:24:11,325 Jeg vet ikke. 419 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 Hva synes du? 420 00:24:15,704 --> 00:24:17,623 At du har vært gjennom mye. 421 00:24:21,877 --> 00:24:24,463 Jeg sluttet på friidrett. 422 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Hva? Er det sant? 423 00:24:31,261 --> 00:24:33,931 Han får en god start. 424 00:24:34,014 --> 00:24:35,849 Først ut er Michael Stinson, 425 00:24:35,933 --> 00:24:37,976 og han veksler med Anderson, perfekt veksling... 426 00:24:38,060 --> 00:24:39,269 Vet du hva? 427 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Jeg gjør det. 428 00:24:42,856 --> 00:24:46,694 Folk bør få se at det skal mer til enn en kule for å holde meg nede. 429 00:24:50,406 --> 00:24:51,865 Vi gjør det sammen, ikke sant? 430 00:24:51,949 --> 00:24:53,492 Du er der for meg uansett, ikke sant? 431 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Ja. 432 00:24:56,704 --> 00:24:57,830 Ja, uansett. 433 00:25:07,464 --> 00:25:10,676 Vi anbefaler at styret tar avgjørelsen om studenter som bryter reglene. 434 00:25:11,385 --> 00:25:13,554 Vi anbefaler også at Mr... 435 00:25:16,265 --> 00:25:17,516 Bernard Lewis. 436 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 Han heter Bernard Lewis. 437 00:25:20,436 --> 00:25:21,437 Takk. 438 00:25:21,520 --> 00:25:23,731 Vi anbefaler at Mr. Lewis blir utvist. 439 00:25:23,814 --> 00:25:26,734 Styret har ikke mulighet til å vite alle fakta om elevene våre. 440 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 Det er derfor vi, i dette paradigmet, 441 00:25:28,986 --> 00:25:32,448 foreslår at jobben din vil være å gi oss disse fakta, 442 00:25:32,531 --> 00:25:35,117 slik at vi deretter kan ta en upartisk beslutning. 443 00:25:35,200 --> 00:25:37,786 Jeg får følelsen av at dette allerede er avgjort. 444 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 Vi vil alle det samme. Rektor Pierce. 445 00:25:42,541 --> 00:25:44,084 Ja. Selvfølgelig. 446 00:25:44,918 --> 00:25:46,044 Takk for tiden din. 447 00:25:55,345 --> 00:25:57,848 De vil ta kontroll over disiplinærprosessen, 448 00:25:57,931 --> 00:25:59,725 og få meg til å utvise Bernard? 449 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 Vi kan ikke redde alle. 450 00:26:01,685 --> 00:26:03,020 Hvordan velger man? 451 00:26:03,979 --> 00:26:05,898 Du velger ved å samarbeide med elevene. 452 00:26:05,981 --> 00:26:08,233 Jeg mener, du gjør alt du kan for at de skal lykkes, 453 00:26:08,317 --> 00:26:10,778 men elevene må fremdeles gjøre sin del. 454 00:26:11,445 --> 00:26:14,656 Hvis de ikke gjør det, velger de elevene for deg. 455 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 Hvis lærerne mine hadde hatt den tilnærmingen, ville jeg aldri klart det. 456 00:26:18,076 --> 00:26:19,536 Du kan alltids avslå tilbudet deres. 457 00:26:19,620 --> 00:26:20,746 Ja. 458 00:26:20,829 --> 00:26:23,540 Gjør jeg det, sparker de meg når kontrakten min går ut, 459 00:26:23,624 --> 00:26:27,169 og ansetter noen som ikke har tilknytning til lokalsamfunnet. 460 00:26:28,045 --> 00:26:29,421 Det er et vanskelig valg. 461 00:26:32,090 --> 00:26:34,718 Vil bare du skal vite at jeg setter pris på deg. 462 00:26:35,886 --> 00:26:38,388 Og hvis du trenger hjelp med noe, 463 00:26:39,431 --> 00:26:40,432 er jeg her. 464 00:26:44,561 --> 00:26:45,938 Hei, det er Fowdy. 465 00:27:50,335 --> 00:27:51,461 Det der er ekkelt. 466 00:27:51,545 --> 00:27:53,380 Tok deg lang tid å komme hit. 467 00:27:54,631 --> 00:27:56,383 Du vet at jeg hater dette stedet. 468 00:27:56,466 --> 00:28:00,512 Hvis det var noen andre enn deg, ville jeg blitt i Miami. 469 00:28:00,596 --> 00:28:02,180 Tori, jeg har savnet deg. 470 00:28:03,265 --> 00:28:04,516 Jeg har savnet deg, storebror. 471 00:28:05,726 --> 00:28:06,727 Så... 472 00:28:07,311 --> 00:28:09,354 Hvordan skal vi drepe Black Lightning? 473 00:28:20,198 --> 00:28:21,533 Helvete, Gambi. 474 00:28:22,117 --> 00:28:23,285 Dette har du holdt skjult for meg. 475 00:28:24,870 --> 00:28:26,538 Hvis jeg visste at jeg skulle få røntgensyn, 476 00:28:26,622 --> 00:28:28,707 hadde jeg gitt opp pensjonisttilværelsen for fem år siden. 477 00:28:28,790 --> 00:28:30,375 Det er mer som elektrisk syn. 478 00:28:30,459 --> 00:28:33,462 Det lar deg se den elektriske signaturen til alt strømførende. 479 00:28:33,962 --> 00:28:35,005 Så, hva ser du? 480 00:28:38,300 --> 00:28:40,177 Jeg ser alt. 481 00:28:49,269 --> 00:28:51,355 -Så fin du er i kveld. -Takk. 482 00:28:51,438 --> 00:28:52,397 Bare hyggelig. 483 00:28:52,981 --> 00:28:56,860 Har du noen gang ønsket å dele noe viktig med foreldrene dine, 484 00:28:57,986 --> 00:28:59,404 men så kunne du ikke? 485 00:28:59,488 --> 00:29:00,447 Ja. 486 00:29:00,530 --> 00:29:02,908 Du vet jeg er bifil, ikke sant? 487 00:29:06,328 --> 00:29:07,329 Sant. 488 00:29:08,205 --> 00:29:09,665 Jeg føler bare at jeg er forbi alderen 489 00:29:09,748 --> 00:29:13,627 hvor jeg trenger at foreldrene mine godkjenner alt jeg gjør. 490 00:29:14,586 --> 00:29:15,796 Hva er galt med det? 491 00:29:16,672 --> 00:29:18,006 Det er bare irriterende. 492 00:29:18,090 --> 00:29:20,842 Du leter etter store containere hvor de oppbevarer narkotikaen. 493 00:29:20,926 --> 00:29:22,886 Containerne bruker strøm til å regulere temperaturen, 494 00:29:22,970 --> 00:29:24,054 så du bør kunne se dem. 495 00:29:24,137 --> 00:29:25,097 Jeg skjønner. 496 00:29:25,180 --> 00:29:26,431 Slik det ser ut herfra 497 00:29:26,515 --> 00:29:29,643 er Green Light større en De hundre. 498 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Gategjenger er ikke så organisert som dette. 499 00:29:34,022 --> 00:29:37,901 Profesjonelle sjåfører, temperaturregulerte trailere, 500 00:29:37,985 --> 00:29:41,780 og et lager som ser ut som det blir voktet av spesialstyrker. 501 00:29:42,364 --> 00:29:47,160 Jeg er en voksen kvinne som er i stand til å ta mine egne beslutninger uten dem. 502 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Ok. 503 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Jeg hadde kjipe foreldre, 504 00:29:52,040 --> 00:29:53,792 men det går ikke én dag 505 00:29:53,875 --> 00:29:56,378 hvor jeg ikke ønsker jeg fremdeles kunne spurt dem om råd. 506 00:29:56,461 --> 00:30:00,090 Hei, du er bartenderen fra Ruby Red Lipstick Bar, ikke sant? 507 00:30:01,133 --> 00:30:02,175 Det vet du. 508 00:30:02,259 --> 00:30:05,345 Denne fyren og hans medidioter har trakassert oss i flere uker. 509 00:30:05,429 --> 00:30:07,806 Noen burde brenne ned dette lesbiske horehuset. 510 00:30:07,889 --> 00:30:10,892 Jeg ringer politiet. Du har besøksforbud. 511 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 Hva driver du med? 512 00:30:15,397 --> 00:30:16,356 -Grace! -Jeg tar det. 513 00:30:36,460 --> 00:30:38,420 Ok, jeg skal spore traileren. Se hva jeg finner. 514 00:30:39,338 --> 00:30:42,674 -Hva var det? -Jeg vet ikke. Det var i nærheten. 515 00:30:43,300 --> 00:30:44,509 Hørtes ut som en eksplosjon. 516 00:30:45,594 --> 00:30:47,512 -Jeg skal sjekke. -Du vil miste traileren. 517 00:30:47,596 --> 00:30:49,598 Mister du traileren, mister vi vår beste sjanse 518 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 til å finne ut til hvem og hvor stoffet skal. 519 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Ja, men eksplosjonene kan være knyttet til det vi leter etter. 520 00:30:54,269 --> 00:30:55,771 Det kan være skadede mennesker også. 521 00:31:04,905 --> 00:31:06,782 Kan du koble deg til kameraer i nærheten? 522 00:31:24,049 --> 00:31:25,175 Ser du noe? 523 00:31:26,134 --> 00:31:27,594 Jeg ser ingenting. 524 00:31:27,677 --> 00:31:30,806 Kameraene i nærheten av deg plukket ikke opp hva som skjedde. 525 00:31:30,889 --> 00:31:32,557 Den som gjorde det er langt borte. 526 00:31:32,641 --> 00:31:33,892 Du burde ta kvelden. 527 00:31:33,975 --> 00:31:36,186 Jeg drar tilbake til lagerhuset. Ser hva jeg finner. 528 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Vær forsiktig. 529 00:31:38,021 --> 00:31:39,147 Alltid. 530 00:32:49,217 --> 00:32:52,387 Grace, hvis jeg kunne fått folk som gjorde slemme ting 531 00:32:53,513 --> 00:32:55,056 til å betale for det de har gjort... 532 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 ...så ville det vært bra, ikke sant? 533 00:33:08,195 --> 00:33:09,154 Ikke sant? 534 00:33:12,657 --> 00:33:13,617 Ja. 535 00:33:32,385 --> 00:33:35,055 Den lokale friidrettsstjernen, Khalil Payne, 536 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 driver for tiden rehabilitering på Saint Lewis Hospital 537 00:33:38,016 --> 00:33:39,518 etter at en skuddsalve gjorde ham lam. 538 00:33:39,643 --> 00:33:41,061 SISTE NYTT OLYMPISK HÅP BLIR KANSKJE LAM 539 00:33:41,144 --> 00:33:45,398 Khalil ble skutt under en fredelig protest som ble voldelig for to uker siden. 540 00:33:46,066 --> 00:33:49,945 Khalil har vunnet delstatsmesterskapet i sprint to ganger... 541 00:33:51,446 --> 00:33:53,532 Jeg skulle tatt Black Lightning selv, 542 00:33:54,699 --> 00:33:56,952 men siden jeg teknisk sett har arrestordrer i Freeland, 543 00:33:57,536 --> 00:33:58,912 kan jeg ikke være ute. 544 00:33:58,995 --> 00:34:02,791 Hvis du kunne vinne hjertene til Freelands borgere, 545 00:34:03,667 --> 00:34:08,004 hvis de så Black Lightning som en slem fyr i stedet for en helt, 546 00:34:09,005 --> 00:34:10,924 hadde de sannsynligvis tatt ham for deg. 547 00:34:11,841 --> 00:34:14,261 Folket i Freeland elsker den gutten. 548 00:34:15,345 --> 00:34:18,306 Og han har all grunn til å hate Black Lightning. 549 00:34:18,390 --> 00:34:21,059 Han vet det ikke enda, men det gjør han. 550 00:34:22,185 --> 00:34:27,732 Kanskje du kan få ham til å forstå hvor mye han hater Black Lightning. 551 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 Hei. Hva gjør du her så tidlig? 552 00:34:43,999 --> 00:34:48,295 Moren din ba pappa komme innom, så jeg ble bare med. 553 00:34:48,920 --> 00:34:50,463 Hvor kommer alle disse tingene fra? 554 00:34:50,547 --> 00:34:52,257 Anonym donor. 555 00:34:52,340 --> 00:34:54,718 Uansett hvem det er, så fikser de ting. 556 00:34:54,801 --> 00:34:56,678 De tar seg til og med av sykehusregningen, 557 00:34:56,761 --> 00:34:58,430 og hjelper mamma med husleien. 558 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 Rektor Pierce. 559 00:35:15,947 --> 00:35:17,240 Hei, Khalil. 560 00:35:19,075 --> 00:35:20,410 Hva skjer? 561 00:35:23,079 --> 00:35:24,289 Mamma, hva er i veien? 562 00:35:25,540 --> 00:35:26,499 Vent litt. 563 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Khalil, de har fortalt oss at... 564 00:35:33,548 --> 00:35:36,635 ...ryggmargen er helt ødelagt nå. 565 00:35:39,262 --> 00:35:41,890 Hva er det du prøver å si? At jeg ikke kommer til å gå igjen? 566 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 Jeg er lei for det. 567 00:36:10,377 --> 00:36:11,586 Styret ringte. 568 00:36:12,420 --> 00:36:16,174 Bernard kan bli hvis du gir fra deg siste ordet ved alvorlige brudd. 569 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 Du kan fremdeles tale på vegne av studentene, 570 00:36:18,385 --> 00:36:20,470 men din mening teller som én stemme, 571 00:36:20,553 --> 00:36:22,097 samme som hvert styremedlem. 572 00:36:23,973 --> 00:36:24,974 Jeg liker det ikke. 573 00:36:25,725 --> 00:36:28,812 Du kan enten redde Bernard eller du kan beholde det siste ordet, 574 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 men de lar deg ikke ha begge deler. Så... 575 00:36:39,698 --> 00:36:40,907 Si til dem at jeg aksepterer. 576 00:36:41,658 --> 00:36:43,493 -Ok, jeg skal si fra. -Takk. 577 00:36:58,049 --> 00:37:00,260 -Hallo? -Hei, vil bare høre hvordan det går. 578 00:37:00,343 --> 00:37:01,636 Alt bra med jentene? 579 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Ja, de har det bra. 580 00:37:04,597 --> 00:37:07,267 Situasjonen til Khalil plager meg. 581 00:37:08,768 --> 00:37:10,520 Han kommer aldri til å gå igjen. 582 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 Jeg vet det. Jennifer fortalte det. 583 00:37:13,022 --> 00:37:14,149 Jeg vet ikke, Lynn. 584 00:37:14,232 --> 00:37:18,361 LaWanda, Khalil, pastor Holt, Bernard... 585 00:37:20,613 --> 00:37:23,825 Jeg pleide å håndtere sivile skader bedre. 586 00:37:25,201 --> 00:37:27,871 Jefferson, jeg er opptatt nå. Kan vi snakke om dette senere? 587 00:37:31,082 --> 00:37:32,542 Ja, klart det. 588 00:37:34,294 --> 00:37:35,628 Jeg ringer deg senere. 589 00:37:52,687 --> 00:37:53,563 Hallo. 590 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 Rektor Pierce, 591 00:37:54,939 --> 00:37:57,484 beklager å forstyrre deg, men jeg hadde ingen andre å ringe. 592 00:37:57,567 --> 00:37:59,444 Bernard dro til et dophus på jakt etter stoff. 593 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 Hva for noe? Ro ned. Hva skjedde? 594 00:38:02,071 --> 00:38:05,450 Etter møtet vårt snakket Bernard bare om Green Light. 595 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 -Hva er adressen? -367, 34th Street. 596 00:38:08,870 --> 00:38:11,414 Jeg dro dit for å hente ham, men noen fra De hundre kom ut. 597 00:38:11,498 --> 00:38:14,000 Slo meg med pistolen. Politiet gjorde ingenting. 598 00:38:14,083 --> 00:38:15,376 Ok, jeg skal ta noen telefoner. 599 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 Jeg forstår ikke hvordan han ble hekta så fort. 600 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 Det er det som er farlig med det nye stoffet. 601 00:39:34,122 --> 00:39:37,250 Men Bernard er på den beste behandlingsplassen i Freeland. 602 00:39:37,959 --> 00:39:41,379 Og når han er nykter, skal vi få ham inn på college. 603 00:39:41,462 --> 00:39:45,049 Jeg har gitt alt for å gi ham et bedre liv. 604 00:39:45,884 --> 00:39:46,801 Jeg... 605 00:39:55,518 --> 00:39:57,228 Jeg setter pris på alt du har gjort for oss. 606 00:39:57,312 --> 00:39:59,689 Alt i orden. 607 00:40:00,857 --> 00:40:02,317 Takk. 608 00:40:02,400 --> 00:40:03,776 Hold kontakten. 609 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 Hei, Jefferson, det er meg. 610 00:40:26,049 --> 00:40:27,884 Beklager for tidligere i dag. 611 00:40:27,967 --> 00:40:34,182 Jeg blir et følelsesmessig vrak av alt dette Black Lightning-opplegget. 612 00:40:34,265 --> 00:40:37,226 Skal jeg være ærlig, er jeg sint på deg. 613 00:40:37,310 --> 00:40:39,437 Men det betyr ikke at jeg ikke elsker deg. 614 00:40:40,355 --> 00:40:41,898 Likte du gavene? 615 00:40:46,319 --> 00:40:48,655 Kan du la lyset være av? Jeg får vondt i øynene av det. 616 00:40:50,031 --> 00:40:51,866 Jeg heter Tobias Whale. 617 00:40:54,035 --> 00:40:55,536 Hva gjør du på rommet mitt? 618 00:40:55,620 --> 00:40:57,246 Jeg ville se hvordan det gikk med deg. 619 00:40:58,873 --> 00:41:00,792 Hvorfor ga du meg alle de gavene? 620 00:41:00,875 --> 00:41:02,669 Jeg forstår hva du går gjennom. 621 00:41:03,336 --> 00:41:05,546 Black Lightning ødela livet mitt også. 622 00:41:07,090 --> 00:41:10,093 Jeg ville at du skulle ha noen fine ting så du kunne glemme problemene litt. 623 00:41:10,802 --> 00:41:13,846 Jeg vet det er vanskelig å skjønne nå, men med tiden vil du forstå. 624 00:41:13,930 --> 00:41:17,433 Black Lightning er grunnen til at du ligger her lammet. 625 00:41:18,559 --> 00:41:22,188 Da jeg var yngre var det mange ganger jeg trengte hjelp, men ingen kom. 626 00:41:23,731 --> 00:41:25,984 Jeg vil ikke at du skal gå gjennom det samme. 627 00:41:27,443 --> 00:41:28,319 Hvorfor? 628 00:41:29,904 --> 00:41:33,116 Jeg har fulgt idrettskarrieren din lenge, 629 00:41:33,199 --> 00:41:34,993 og det gjør vondt å se at du har det vondt. 630 00:41:36,077 --> 00:41:39,789 Men det jeg har lært om smerte, er at det gjør deg sterkere. 631 00:41:39,872 --> 00:41:41,374 Smerte gjør deg tøffere. 632 00:41:42,375 --> 00:41:45,795 Til slutt kommer du til et punkt hvor du ikke kjenner det lenger. 633 00:41:47,380 --> 00:41:51,134 Hvis du vil, kan jeg vise deg hvordan du fjerner smerten din. 634 00:42:18,661 --> 00:42:20,663 Oversatt av: Silvia Alstad