1 00:00:05,537 --> 00:00:06,772 Kau kena berhenti. 2 00:00:06,775 --> 00:00:09,772 Aku tidak boleh membiarkanmu terus melakukan ini. 3 00:00:09,775 --> 00:00:13,191 Aku janji, tidak lagi. 4 00:00:13,193 --> 00:00:16,739 Sudah 9 tahun aku tidak menggunakan kuasaku. 5 00:00:16,742 --> 00:00:19,030 Kau ingat alasanmu menjadi Black Lightning? 6 00:00:19,032 --> 00:00:20,687 Kau ingin memberi semua orang harapan. 7 00:00:21,701 --> 00:00:23,568 Seseorang kena melakukan sesuatu, 8 00:00:23,570 --> 00:00:26,871 kerana semua polis ini, tunjuk perasaan, dan doa ini... 9 00:00:26,873 --> 00:00:28,573 tidak mengubah apa pun. 10 00:00:33,780 --> 00:00:36,087 Ini masanya semua orang tahu... 11 00:00:36,090 --> 00:00:37,815 bahawa Black Lightning... 12 00:00:39,385 --> 00:00:40,451 telah kembali. 13 00:00:42,453 --> 00:00:44,387 Sebelum ini di Black Lightning... 14 00:00:48,625 --> 00:00:49,894 Pernafasanku. 15 00:00:49,896 --> 00:00:51,929 Nak jadi teman wanitaku?/ Ya. 16 00:00:54,501 --> 00:00:55,900 Aku Anissa. 17 00:00:55,902 --> 00:00:57,361 Grace. 18 00:00:57,364 --> 00:01:01,605 Aku menyelamatkan lebih banyak nyawa sebagai Pengetua Sekolah Tinggi Garfield 19 00:01:01,608 --> 00:01:03,407 berbanding sebagai Black Lightning. 20 00:01:03,409 --> 00:01:04,942 Betul itu./ Itu tipu! 21 00:01:04,944 --> 00:01:07,345 LaWanda dah mati. Aku boleh menolongnya. 22 00:01:09,202 --> 00:01:10,401 Kau akan sedia. 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,469 Sial, Bos. 24 00:01:11,472 --> 00:01:12,884 Jika penduduk Freeland mula... 25 00:01:12,886 --> 00:01:14,474 menganggap bukan kita lagi yang mengawal, 26 00:01:14,476 --> 00:01:16,117 maka mereka tidak akan takut kepada kita. 27 00:01:16,120 --> 00:01:18,022 Dan aku tidak mahu itu terjadi. 28 00:01:18,854 --> 00:01:20,421 Untuk semua kerugianmu, Lady Eve. 29 00:01:21,117 --> 00:01:22,835 Misalnya Pendeta Holt. 30 00:01:22,838 --> 00:01:23,871 Kebebasan! 31 00:01:23,874 --> 00:01:25,524 Dia merancangkan tunjuk perasaan. 32 00:01:25,527 --> 00:01:28,095 Aku tidak keberatan orang-orang percaya kepada Tuhan. 33 00:01:28,098 --> 00:01:33,104 Mereka hanya tidak boleh percaya mereka boleh merampas kembali jalanan ini. 34 00:01:43,983 --> 00:01:45,316 Hei, apa yang terjadi? 35 00:01:45,318 --> 00:01:47,718 Astaga. kamu dengar itu? Siapa dia? 36 00:01:47,721 --> 00:01:48,920 Apa yang terjadi? 37 00:01:48,923 --> 00:01:50,556 Pengetua Pierce! 38 00:01:50,559 --> 00:01:52,875 Ada yang membuat huru-hara di tandas lelaki. 39 00:01:52,878 --> 00:01:54,664 Baik, cari Naib Pengetua Fowdy. 40 00:01:54,667 --> 00:01:57,134 Katakan aku meminta dipanggilkan pengawal keselamatan ke sini. 41 00:01:58,573 --> 00:02:00,440 Masuk kelas. 42 00:02:07,774 --> 00:02:09,582 Bernard? 43 00:02:10,754 --> 00:02:12,620 Ayuh, Bernard, cakap padaku. 44 00:02:15,065 --> 00:02:16,464 Pengetua Pierce? 45 00:02:18,371 --> 00:02:19,684 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 46 00:02:19,686 --> 00:02:21,185 Kita boleh cakapkan itu nanti. 47 00:02:22,755 --> 00:02:24,589 Kau membuatku takut. 48 00:02:27,026 --> 00:02:28,159 Bernard? 49 00:02:32,504 --> 00:02:33,731 Bernard! 50 00:03:13,006 --> 00:03:14,505 Kau tak apa-apa?/ Ya. 51 00:03:14,507 --> 00:03:16,574 Dadah apa yang budak itu ambil? 52 00:03:44,570 --> 00:03:46,337 Ayuh. Baiklah. 53 00:03:47,607 --> 00:03:49,847 Aku mahu cuba, tapi aku takut. 54 00:03:52,981 --> 00:03:54,645 Lisa. Neema. 55 00:03:55,648 --> 00:03:57,872 Oh, tidak, itu Harriet Tubman. 56 00:03:57,875 --> 00:03:59,650 Jauhkan diri dari mereka./ Cik Pierce? 57 00:03:59,652 --> 00:04:00,751 Masuk ke kereta. 58 00:04:00,754 --> 00:04:02,087 Sekarang. 59 00:04:06,841 --> 00:04:09,755 Bagaimana kamu tidur di malam hari selepas menjual itu pada kaum kamu? 60 00:04:09,758 --> 00:04:11,028 Aku tidur nyenyak. 61 00:04:11,030 --> 00:04:12,630 Sebaiknya kamu jauhi muridku. 62 00:04:12,632 --> 00:04:14,198 Atau apa? 63 00:04:20,540 --> 00:04:22,373 Jalang itu gila. 64 00:04:22,375 --> 00:04:23,808 Apa kau kata? 65 00:04:23,810 --> 00:04:25,343 Kau mendengarku, Jalang! 66 00:04:47,699 --> 00:04:49,349 Aku menemui ini di poket muridku. 67 00:04:49,352 --> 00:04:51,986 Dia begitu tidak terkawal hingga satu-satunya cara mencegahnya... 68 00:04:51,989 --> 00:04:55,190 menyakiti dirinya sendiri adalah merenjatnya. Dua kali. 69 00:04:55,193 --> 00:04:57,935 Pasti dadah baru, Green Light, aku mendengar khabarnya. 70 00:04:57,938 --> 00:05:00,444 Pertama Jennifer dan Anissa diculik, 71 00:05:00,446 --> 00:05:02,279 lalu Pendeta Holt dan Khalil ditembak, 72 00:05:02,281 --> 00:05:05,116 dan kini salah satu muridku hampir overdos. 73 00:05:05,119 --> 00:05:08,251 Seolah bandar ini diserang dan kita kalah. 74 00:05:08,254 --> 00:05:10,354 Kau hanya kalah jika berhenti berjuang. 75 00:05:10,356 --> 00:05:11,922 Tapi kau tidak boleh menyelamatkan semua orang, Jeff. 76 00:05:11,924 --> 00:05:13,157 Kau kena menerima itu. 77 00:05:13,159 --> 00:05:14,771 Kita kena menyerang The 100. 78 00:05:14,774 --> 00:05:15,739 Kau yakin ini angkara mereka? 79 00:05:15,742 --> 00:05:17,669 Siapa lagi yang mengedarkan dadah di Freeland? 80 00:05:17,672 --> 00:05:19,989 The 100 menguasai banyak bisnes. 81 00:05:19,992 --> 00:05:21,232 Kita akan membuang masa... 82 00:05:21,234 --> 00:05:22,800 jika menyasarkan bisnes yang tidak salah. 83 00:05:22,802 --> 00:05:24,630 Aku kenal semua orang jalanan, 84 00:05:24,633 --> 00:05:26,404 tapi aku tidak kenal pegawai atasannya. 85 00:05:26,406 --> 00:05:28,172 Aku akan hubungi kenalanku. 86 00:05:28,174 --> 00:05:30,341 Baik. Dan selepas aku temui keluargaku, 87 00:05:30,343 --> 00:05:31,825 aku akan turun ke jalan malam ini. 88 00:05:31,828 --> 00:05:33,110 Mencari petunjuk. 89 00:05:33,113 --> 00:05:34,950 Kedengarannya malam yang sibuk. 90 00:05:38,266 --> 00:05:39,483 Apa yang kau dengar? 91 00:05:40,753 --> 00:05:42,219 Di mana aku boleh menemuinya? 92 00:05:44,099 --> 00:05:46,357 Aku dah cakap, aku tidak tahu apa-apa tentang Green Light. 93 00:05:46,359 --> 00:05:48,708 Sebaiknya kau beri tahu aku sesuatu. 94 00:05:48,711 --> 00:05:50,361 kerana moodku tak berapa baik sekarang. 95 00:05:50,363 --> 00:05:51,629 Pengadu dapat... 96 00:05:55,130 --> 00:05:56,567 Pengadu dapat apa? 97 00:05:57,537 --> 00:05:58,803 Kau bekerja untuk siapa? 98 00:05:58,805 --> 00:05:59,937 Aku tidak akan cakap. 99 00:05:59,939 --> 00:06:01,114 Baiklah. 100 00:06:01,117 --> 00:06:03,297 Aku boleh melakukan ini semalaman. 101 00:06:03,300 --> 00:06:07,091 Jadi bagaimanapun juga, kau akan cakap sesuatu. 102 00:06:07,094 --> 00:06:09,227 Baik! Baik, baik. 103 00:06:11,250 --> 00:06:12,416 Two-Bits. 104 00:06:13,638 --> 00:06:15,027 Two-Bits? 105 00:06:15,030 --> 00:06:18,155 Aku tahu itu seperti nama budak tahun 70-an, tapi itu gelarannya. 106 00:06:19,969 --> 00:06:21,202 Di mana aku boleh menemuinya? 107 00:06:21,205 --> 00:06:22,959 Tanner's Taproom di jalan 7th. 108 00:06:22,962 --> 00:06:24,261 Baiklah. 109 00:06:25,531 --> 00:06:26,730 Selamat malam. 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,980 Black Lightning S01E04 Black Jesus 111 00:06:30,981 --> 00:06:33,561 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 112 00:06:37,754 --> 00:06:39,243 Tobias... 113 00:06:39,246 --> 00:06:40,996 Kau tak tahu bahawa di Afrika... 114 00:06:40,999 --> 00:06:45,416 ada orang yang percaya bahawa albino itu ajaib? 115 00:06:45,418 --> 00:06:49,254 Mereka akan menculik albino secara rawak, 116 00:06:49,257 --> 00:06:51,574 memotongnya, mengisar tulangnya 117 00:06:51,577 --> 00:06:54,490 dan menjualnya sebagai serbuk sihir. 118 00:06:54,493 --> 00:06:56,726 Ya, aku tahu itu. 119 00:06:56,729 --> 00:06:59,663 Aku kagum bagaimana kau berubah... 120 00:06:59,665 --> 00:07:03,834 selepas kehilangan karier sebagai ahli politik. 121 00:07:03,836 --> 00:07:08,172 Kau bersembunyi, membina karier baru bagi kami, 122 00:07:08,174 --> 00:07:12,143 dan, ketika kami menghadiahimu The 100, 123 00:07:12,145 --> 00:07:13,511 kau bekerja dengan baik. 124 00:07:13,513 --> 00:07:15,212 Tapi?/ Tapi... 125 00:07:15,215 --> 00:07:18,682 semenjak Black Lightning kembali ke Freeland, 126 00:07:18,684 --> 00:07:22,486 rakan-rakanku semakin kurang percaya 127 00:07:22,488 --> 00:07:25,022 pada kemampuanmu memimpin The 100. 128 00:07:28,094 --> 00:07:30,402 Ada yang ingin kau katakan? 129 00:07:30,405 --> 00:07:33,689 Aku menghasilkan jutaan dolar untukmu, 130 00:07:33,692 --> 00:07:36,567 dan kau menyusahkan aku atas satu kesilapan? 131 00:07:36,569 --> 00:07:38,435 Tapi ini bukan satu kesilapan. 132 00:07:39,338 --> 00:07:41,657 Ini reputasimu. 133 00:07:41,660 --> 00:07:44,808 Seluruh karier jenayahmu berlandaskan pada kepercayaan 134 00:07:44,810 --> 00:07:48,520 bahawa kau membunuh Black Lightning 9 tahun yang lalu, 135 00:07:48,523 --> 00:07:53,645 semasa tidak ada yang dapat. Itu seperti menipu pada resume kau. 136 00:07:53,648 --> 00:07:56,887 Kematian Black Lightning adalah kad masukmu, 137 00:07:56,890 --> 00:08:01,993 dan kini mereka mula merasa ditipu, 138 00:08:01,996 --> 00:08:04,497 dan itu mulai menggangguku. 139 00:08:04,500 --> 00:08:06,965 Aku membuat orang membayar wang perlindungan 140 00:08:06,968 --> 00:08:09,692 dan itu menutup semua penghasilan yang hilang. 141 00:08:09,695 --> 00:08:13,145 Dan aku akan menghapuskan Black Lightning, selamanya. 142 00:08:13,148 --> 00:08:16,168 Bagaimana aku boleh percaya... 143 00:08:16,171 --> 00:08:18,621 kau boleh menghapuskan Black Lightning sekarang, 144 00:08:18,624 --> 00:08:20,678 ketika kau tidak dapat menghapuskannya dulu? 145 00:08:20,680 --> 00:08:25,082 Dan di atas itu, kau terlalu bising. 146 00:08:26,185 --> 00:08:28,919 Bawahanmu menembak seorang pendeta 147 00:08:28,921 --> 00:08:31,137 dan melumpuhkan seorang budak. 148 00:08:31,140 --> 00:08:33,791 Dikatakan budak itu akan ikut Olimpik. 149 00:08:33,793 --> 00:08:35,326 Dia tidak akan ke Olimpik. 150 00:08:35,328 --> 00:08:37,418 Sekarang tidak. 151 00:08:37,421 --> 00:08:39,221 Dan itu pasti. 152 00:08:40,566 --> 00:08:44,363 Kau kena menghapuskan Black Lightning, 153 00:08:44,366 --> 00:08:47,657 dan bereskan ini secepatnya. 154 00:08:47,660 --> 00:08:50,174 Aku tidak akan memberitahumu caramu memimpin krumu, 155 00:08:50,176 --> 00:08:53,210 tapi jika jadi kau, aku akan guna... 156 00:08:53,212 --> 00:08:56,213 sihir albino itu untuk menyelesaikannya. 157 00:08:57,149 --> 00:08:59,657 kerana jika tidak, 158 00:08:59,660 --> 00:09:03,454 rakan-rakanku akan mengubahmu jadi debu. 159 00:09:06,199 --> 00:09:07,932 Kau faham tak? 160 00:09:09,098 --> 00:09:10,461 Ya. 161 00:09:10,463 --> 00:09:11,662 Bagus. 162 00:09:31,964 --> 00:09:34,684 Aku senang melihatmu sudah sihat, Bernard. 163 00:09:37,018 --> 00:09:38,551 Bagaimana perasaanmu? 164 00:09:38,554 --> 00:09:39,720 Dia baik-baik saja. 165 00:09:41,874 --> 00:09:44,107 Kau betul-betul membuatku takut. 166 00:09:45,077 --> 00:09:46,939 Ya, aku tahu. 167 00:09:46,942 --> 00:09:48,637 Maafkan aku. 168 00:09:49,815 --> 00:09:51,748 Kami dapat e-mail dari lembaga. 169 00:09:51,750 --> 00:09:54,017 Katanya Bernard akan dibuang. 170 00:09:54,967 --> 00:09:56,933 Kami ingin meminta peluang kedua. 171 00:09:56,936 --> 00:09:59,220 Bernard tidak pernah bermasalah, 172 00:09:59,223 --> 00:10:02,459 dan dia baru mendapat surat penerimaan dari 4 universiti. 173 00:10:02,461 --> 00:10:05,028 Ini akan merosakkan segalanya. 174 00:10:05,030 --> 00:10:06,934 Bernard tidak akan ke mana-mana... 175 00:10:06,937 --> 00:10:08,670 selain ke universiti. 176 00:10:10,281 --> 00:10:12,581 Aku janji./ Terima kasih. 177 00:10:14,072 --> 00:10:18,875 Sekarang, Bernard, aku ingin tahu bagaimana kau mendapat dadah ini. 178 00:10:18,877 --> 00:10:20,977 Sudahlah, En. Pierce, aku bukan pengadu. 179 00:10:20,979 --> 00:10:23,680 Ya, kau pengadu. Beri tahu dia. 180 00:10:27,019 --> 00:10:31,728 Aku dapat dari seorang lelaki di kawasan kejiranan rumahku, 181 00:10:31,731 --> 00:10:33,924 Ronald Wright. 182 00:10:34,893 --> 00:10:36,927 Dia cakap contoh pertama percuma. 183 00:10:45,504 --> 00:10:48,002 Di mana masa depan?/ Di sini. 184 00:10:48,005 --> 00:10:49,504 Kehidupan siapa ini? 185 00:10:50,842 --> 00:10:51,908 Kehidupanku. 186 00:10:51,910 --> 00:10:53,610 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 187 00:10:53,613 --> 00:10:55,446 Aku akan menjalaninya dengan cara apa pun juga. 188 00:10:55,449 --> 00:10:56,518 Apa yang akan kau lakukan? 189 00:10:56,520 --> 00:10:58,856 Aku akan menjalaninya dengan cara apa pun juga. 190 00:11:02,054 --> 00:11:03,715 Kita akan mencari jalan keluarnya. 191 00:11:05,290 --> 00:11:07,257 Terima kasih, Pengetua Pierce./ Ya. 192 00:11:10,128 --> 00:11:11,194 Terima kasih. 193 00:11:11,196 --> 00:11:12,562 Sama-sama. 194 00:11:18,760 --> 00:11:21,294 Pihak lembaga tidak akan membiarkan Bernard kekal di Garfield. 195 00:11:21,297 --> 00:11:23,380 Peraturan sekolah jelas menyatakan bahawa itu keputusanku. 196 00:11:23,383 --> 00:11:25,842 Kau nampak lebih merisaukan... 197 00:11:25,844 --> 00:11:27,711 keinginan lembaga berbanding yang baik untuk budak-budak. 198 00:11:27,713 --> 00:11:30,981 Beri tahu lembaga bahawa aku yang memutuskan. 199 00:11:30,983 --> 00:11:34,368 Aku peduli pada Garfield sepertimu, 200 00:11:34,371 --> 00:11:37,108 dan aku naib pengetua, bukan setiausahamu. 201 00:11:37,111 --> 00:11:38,864 Jadi jika kau ingin memberi tahu lembaga, 202 00:11:38,865 --> 00:11:40,865 kau kena menyampaikannya sendiri. 203 00:11:53,739 --> 00:11:54,738 Ya? 204 00:11:54,740 --> 00:11:57,340 Dadah yang beredar di sekolah... 205 00:11:57,342 --> 00:11:59,642 berasal dari lelaki bernama Ronald Wright. 206 00:11:59,644 --> 00:12:01,411 Betulkah?/ Apa? 207 00:12:01,413 --> 00:12:03,646 Aku sedang melihat mayat En. Wright sekarang ini. 208 00:12:03,648 --> 00:12:05,148 Apa maksudmu mayatnya? 209 00:12:05,150 --> 00:12:07,527 Dia mati. Overdose Green Light. 210 00:12:07,530 --> 00:12:09,345 Nampaknya, En. Wright tidak mengikut... 211 00:12:09,348 --> 00:12:11,160 peraturan nombor satu dalam menjadi pengedar dadah, 212 00:12:11,163 --> 00:12:13,447 "Jangan guna barang jualanmu sendiri." 213 00:12:13,450 --> 00:12:15,725 Apa yang kau dapat dari pengedar semalam? 214 00:12:15,727 --> 00:12:18,081 Penyalurnya adalah lelaki bernama Two-Bits. 215 00:12:18,084 --> 00:12:20,017 Adakah itu seperti Huggy Bear? 216 00:12:20,020 --> 00:12:22,332 Kau pandai melawak hari ini. 217 00:12:22,334 --> 00:12:24,934 Kau tahu situasi sangat buruk ketika pengedar dadah overdose. 218 00:12:24,936 --> 00:12:27,837 Sebenarnya aku kenal Two-Bits. Aku membesar bersamanya. 219 00:12:27,839 --> 00:12:30,940 Dia lebih muda sikit dariku, 220 00:12:30,942 --> 00:12:32,509 tapi dulu aku sangat kenal dia. 221 00:12:32,511 --> 00:12:34,044 Apa yang kau fikirkan? 222 00:12:34,046 --> 00:12:37,528 Aku berfikir ini akan jadi lebih buruk berbanding lebih baik. 223 00:12:40,063 --> 00:12:41,996 Perlahan. 224 00:12:43,955 --> 00:12:46,333 Perlahan-lahan. 225 00:12:47,659 --> 00:12:49,088 Bagus. 226 00:12:50,429 --> 00:12:51,661 Kau tidak apa-apa? 227 00:12:51,664 --> 00:12:54,230 Ya. Ya. Ini mudah. 228 00:12:55,700 --> 00:12:57,403 Baiklah, aku akan ambilkan tuala. 229 00:12:59,319 --> 00:13:02,320 Aku tidak tahu kenapa mereka tidak memberi tahu budak itu. 230 00:13:02,323 --> 00:13:03,920 Ada peluang dia tidak akan boleh berjalan. 231 00:13:03,922 --> 00:13:06,923 Saraf tulang belakangnya hampir putus. Kenapa memberinya harapan palsu? 232 00:13:06,926 --> 00:13:08,783 Sayang sekali. Dia begitu muda. 233 00:13:08,786 --> 00:13:09,985 Hei! 234 00:13:09,988 --> 00:13:11,713 Apa masalah kamu? 235 00:13:11,716 --> 00:13:13,083 Apa? 236 00:13:13,879 --> 00:13:15,278 Dia boleh mendengarmu. 237 00:13:16,221 --> 00:13:17,387 Maafkan aku. 238 00:13:23,553 --> 00:13:24,944 Kau tidak apa-apa? 239 00:13:24,947 --> 00:13:26,662 Ya. 240 00:13:26,665 --> 00:13:29,257 Aku tidak peduli pendapat mereka. Mereka tidak kenal aku. 241 00:13:30,039 --> 00:13:31,672 Aku akan baik-baik saja. 242 00:13:32,867 --> 00:13:34,299 Ya, aku tahu. 243 00:13:35,540 --> 00:13:37,207 Aku tahu itu. 244 00:14:02,122 --> 00:14:05,400 Kau tipu padaku. Kau cakap Black Lightning sudah mati. 245 00:14:05,403 --> 00:14:07,426 Kau cakap kau melihat sendiri mayatnya. 246 00:14:07,429 --> 00:14:09,105 Aku sangka, maksudku, aku nampak... 247 00:14:09,107 --> 00:14:11,674 Aku tiada masa untuk penipuanmu. Apa yang terjadi? 248 00:14:11,676 --> 00:14:14,377 Mayat itu muncul dari sungai tempat Black Lightning jatuh. 249 00:14:14,379 --> 00:14:16,138 Berapa ramai orang yang boleh jatuh ke sungai itu? 250 00:14:16,140 --> 00:14:17,039 Aku sangka itu dia. 251 00:14:17,042 --> 00:14:18,609 Apa maksudmu kau "sangka?" 252 00:14:18,612 --> 00:14:21,842 Bosku memasukkan mayat itu ke krematorium. 253 00:14:21,845 --> 00:14:23,832 Adakah dia berpakaian seperti anggota Earth, Wind and Fire? 254 00:14:23,835 --> 00:14:25,355 Apa? 255 00:14:25,357 --> 00:14:28,548 Adakah mayat yang dibakar bosmu berpakaian seperti Maurice White? 256 00:14:29,913 --> 00:14:33,096 Adakah kau melihat sendiri mayat Black Lightning terbakar atau tidak? 257 00:14:34,199 --> 00:14:36,399 Seluruh situasiku jadi kacau... 258 00:14:36,401 --> 00:14:39,402 kerana kau tidak melakukan tugasmu. 259 00:14:40,539 --> 00:14:43,406 Kau sepatutnya memastikan kematian Black Lightning. 260 00:14:43,409 --> 00:14:45,890 kerana Black Lightning tidak mati, 261 00:14:47,512 --> 00:14:48,912 kau berhutang kematian padaku. 262 00:14:48,914 --> 00:14:54,384 Apa? Tidak. Tidak. Tidak! 263 00:15:05,976 --> 00:15:08,643 Mari sini. 264 00:15:09,515 --> 00:15:12,085 Alasan utama kami memberimu telefon bimbit 265 00:15:12,088 --> 00:15:14,285 adalah agar kami perlu menghubungimu, kami boleh. 266 00:15:14,288 --> 00:15:16,913 Maaf. Telefon bimbitku mati ketika aku mengunjungi Khalil. 267 00:15:16,916 --> 00:15:18,988 Jurulatihmu menelefon kami menanyakan keadaanmu. 268 00:15:18,991 --> 00:15:20,044 Ya, semuanya baik-baik saja. 269 00:15:20,047 --> 00:15:21,546 Jika betul, kenapa kau pergi... 270 00:15:21,548 --> 00:15:23,079 dari latihanmu dan tidak menghormati jurulatihmu? 271 00:15:23,081 --> 00:15:25,682 Aku memberitahunya aku kena membantu terapi fizikal Khalil, 272 00:15:25,684 --> 00:15:26,983 dan dia masih melarangku pergi. 273 00:15:26,985 --> 00:15:28,404 Kami tahu kau sedang mengalami masa getir, 274 00:15:28,406 --> 00:15:30,920 tapi dengan sekolah, larian, membantu Khalil, 275 00:15:30,922 --> 00:15:33,056 Ibumu dan Ayah berfikir bahawa itu terlalu berlebihan untukmu. 276 00:15:33,058 --> 00:15:35,492 Jadi, mungkin kau kena kurangkan masa bersama Khalil, 277 00:15:35,495 --> 00:15:37,726 dan banyakkan masa untuk sekolah dan dirimu sendiri. 278 00:15:37,729 --> 00:15:39,906 Ayah, Khalil memerlukanku. 279 00:15:39,909 --> 00:15:42,232 Alasan ibunya tidak boleh menemani rehabilitasinya... 280 00:15:42,234 --> 00:15:44,500 adalah kerana dia kerja tambahan untuk membayar bil hospital. 281 00:15:44,502 --> 00:15:46,603 Khalil diawasi jururawat setiap masa. 282 00:15:46,605 --> 00:15:47,870 Baik, begini... 283 00:15:49,674 --> 00:15:51,841 Kami juga merasa sedih dengan keadaan Khalil. 284 00:15:51,843 --> 00:15:54,244 Sungguh. Tapi kau keutamaan utama kami. 285 00:15:54,246 --> 00:15:56,695 Kau kena minta maaf pada jurulatihmu esok. 286 00:15:58,070 --> 00:16:00,578 Aku tidak mahu berlari lagi./ Apa? 287 00:16:00,581 --> 00:16:02,785 Tidak. Kau cakap itu kerana sedang marah. 288 00:16:02,787 --> 00:16:04,164 Tidak. Aku tidak marah. 289 00:16:04,167 --> 00:16:07,123 Alasanku lari sejak awal adalah untuk membuat Ayah gembira. 290 00:16:07,125 --> 00:16:09,325 Itu tidak betul. Kau suka lari. 291 00:16:09,327 --> 00:16:11,661 Mari beri beberapa hari untuk memikirkannya... 292 00:16:11,663 --> 00:16:13,726 sebelum kau membuat keputusan besar, ok? 293 00:16:13,729 --> 00:16:15,184 Aku tidak akan berubah fikiran. 294 00:16:15,187 --> 00:16:19,969 Jika kau masih berfikir begitu selepas 2 hari, kau boleh berhenti. 295 00:16:21,007 --> 00:16:22,036 Boleh aku pergi? 296 00:16:22,039 --> 00:16:24,422 Tidak./ Ya. Kau boleh pergi. 297 00:16:35,210 --> 00:16:37,695 Jika aku ada kuasa, 298 00:16:37,698 --> 00:16:39,883 aku akan gunakannya. Tidak perlu. 299 00:16:39,886 --> 00:16:41,133 Kenapa tidak? 300 00:16:41,136 --> 00:16:44,359 Aku rasa Black Lightning mencuba buat perkara yang betul, 301 00:16:44,362 --> 00:16:47,153 tapi ketika melakukan itu, kadang-kadang ada yang terluka. 302 00:16:47,156 --> 00:16:49,497 Black Lightning tidak peduli tentang menyakiti orang lain, 303 00:16:49,500 --> 00:16:50,688 dia tidak pernah peduli. 304 00:16:50,691 --> 00:16:51,892 Jangan tersinggung, tapi... 305 00:16:51,895 --> 00:16:53,728 Setiap kali seseorang cakap "jangan tersinggung" 306 00:16:53,730 --> 00:16:56,394 biasanya itu tepat sebelum dia cakap perkara menyinggung. 307 00:16:58,041 --> 00:17:01,012 Ini tidak bermaksud menyinggung, 308 00:17:01,015 --> 00:17:04,272 tapi bukankah Black Lightning ada agenda sama denganmu? 309 00:17:04,274 --> 00:17:07,333 Kecuali dia lebih mahir dalam melindungi masyarakat. 310 00:17:07,336 --> 00:17:08,075 Anissa. 311 00:17:08,077 --> 00:17:10,981 Aku tahu menjadi polis adalah kerja sukar. 312 00:17:10,984 --> 00:17:12,013 Sukar?/ Ya. 313 00:17:12,015 --> 00:17:13,447 Lebih seperti mustahil. 314 00:17:13,449 --> 00:17:16,036 Black Lightning adalah hakim jalanan. 315 00:17:16,039 --> 00:17:18,920 Dia lebih banyak membuat masalah berbanding menyelesaikannya. 316 00:17:18,922 --> 00:17:20,554 Bagaimana dengan orang-orang yang dia selamatkan? 317 00:17:20,556 --> 00:17:24,124 Dan orang-orang yang secara tidak langsung terluka kerana dirinya? 318 00:17:24,127 --> 00:17:25,833 Khalil? Pendeta Holt? 319 00:17:25,836 --> 00:17:29,144 Aku rasa kau kena pertimbangkan perasaan keluarga Black Lightning. 320 00:17:29,147 --> 00:17:31,555 Keluar setiap malam, melawan jenayah. 321 00:17:31,558 --> 00:17:33,594 Apa kaitan itu dengan ini? 322 00:17:33,597 --> 00:17:35,530 Aku yakin keluarganya menyokongnya, 323 00:17:35,533 --> 00:17:37,344 kerana dia melakukan tindakan heroik. 324 00:17:37,347 --> 00:17:39,622 Betulkah?/ Ya! Betul. 325 00:17:39,625 --> 00:17:41,409 Seseorang kena melakukan sesuatu, 326 00:17:41,411 --> 00:17:44,692 kerana semua polisi, tunjuk perasaan, dan doa ini 327 00:17:44,695 --> 00:17:46,547 tidak mengubah apa pun. 328 00:17:46,550 --> 00:17:48,050 Hanya pendapatku. 329 00:17:50,586 --> 00:17:52,553 Maaf. Aku kena pergi. 330 00:17:54,023 --> 00:17:57,825 En. dan Pn. Henderson, selamat malam. 331 00:17:57,828 --> 00:17:59,726 Selamat malam. 332 00:17:59,729 --> 00:18:01,095 Jumpa lagi. 333 00:18:01,097 --> 00:18:02,363 Selamat malam, Sayang. 334 00:18:05,168 --> 00:18:06,901 Hei./ Hmm? 335 00:18:06,903 --> 00:18:09,070 Kau tak apa-apa?/ Ya. 336 00:18:28,091 --> 00:18:29,423 Aku ada Green Light. 337 00:18:29,425 --> 00:18:31,525 Oh, aku ada Green Light untukmu. 338 00:18:36,799 --> 00:18:38,189 Siapa yang jalang sekarang? 339 00:19:06,295 --> 00:19:07,455 Hello? 340 00:19:07,458 --> 00:19:10,631 Ya, aku perlu ambulans di simpang jalan 30th dan Sycamore. 341 00:19:35,353 --> 00:19:36,819 Jefferson Pierce. 342 00:19:39,162 --> 00:19:40,327 Two-Bits. 343 00:19:41,531 --> 00:19:42,696 Apa khabar? 344 00:19:42,698 --> 00:19:44,455 Seperti biasa, Kawan. 345 00:19:44,458 --> 00:19:47,100 Hei, lelaki ini sangat pantas. 346 00:19:47,103 --> 00:19:50,838 Dia boleh mematikan lampu dan naik katil sebelum bilik jadi gelap. 347 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 Ya. Tapi kau juga pantas. 348 00:19:53,283 --> 00:19:56,010 Ya, tapi tidak sampai ke tahap Olimpik. 349 00:19:57,080 --> 00:20:00,014 Sekarang selepas kita selesai basa-basi, 350 00:20:01,149 --> 00:20:02,381 apa yang kau nak, kawan? 351 00:20:02,384 --> 00:20:03,617 Oh. 352 00:20:03,619 --> 00:20:07,721 Oh, sudahlah, J, kau tidak mungkin kebetulan di sini. 353 00:20:07,724 --> 00:20:11,226 Salah satu muridku overdose Green Light. 354 00:20:11,727 --> 00:20:13,828 Namamu muncul. 355 00:20:13,830 --> 00:20:15,642 Tidak, hei, aku datang hanya untuk memperingatkan. 356 00:20:15,645 --> 00:20:18,132 Polis mencarimu. 357 00:20:18,134 --> 00:20:20,668 Sebaiknya kau berhenti sebelum terlambat. 358 00:20:20,670 --> 00:20:22,369 Berhenti lalu melakukan apa? 359 00:20:23,206 --> 00:20:24,939 Aku menghargai amaranmu, 360 00:20:24,941 --> 00:20:26,843 tapi aku kena menyara keluargaku. 361 00:20:26,846 --> 00:20:30,470 Ya, tapi Green Light ini akan bermasalah besar. 362 00:20:31,781 --> 00:20:35,116 Kau mahu memberitahuku sesuatu? 363 00:20:35,118 --> 00:20:36,822 Mungkin aku boleh membantu. 364 00:20:38,428 --> 00:20:41,863 Aku tidak boleh cakap apa-apa. Begitulah, Kawan. 365 00:20:44,084 --> 00:20:45,951 Senang boleh melihatmu, Two-Bits. 366 00:20:45,962 --> 00:20:49,163 Ya. Sampaikan salamku pada Lynn dan yang lain. 367 00:20:49,165 --> 00:20:50,712 Pasti./ Baiklah. 368 00:21:06,315 --> 00:21:08,249 Bagaimana hasil perbualanmu dengan Two-Bits? 369 00:21:08,251 --> 00:21:10,127 Tidak bagus. 370 00:21:12,221 --> 00:21:16,181 Dadah ini seperti Kokain dan PCP bercinta dan ada anak. 371 00:21:16,184 --> 00:21:18,381 Kau kena mengawasi muridmu itu. 372 00:21:18,384 --> 00:21:20,569 Benda ini menempel kuat pada reseptor saraf, 373 00:21:20,572 --> 00:21:22,795 cuba sekali dan kau ketagih. 374 00:21:22,798 --> 00:21:24,665 Itu sebabnya contoh pertamanya percuma. 375 00:21:24,667 --> 00:21:27,034 Semenjak Green Light beredar, ada 36 kes overdose, 376 00:21:27,036 --> 00:21:29,756 6 berakhir maut. Tapi tidak ada di berita. 377 00:21:29,759 --> 00:21:32,506 Remaja kulit hitam overdose tidak pernah diberitakan. 378 00:21:32,508 --> 00:21:34,341 Aku menggodam komputer polis. 379 00:21:34,343 --> 00:21:36,936 Mereka cuba mendapatkan surat penggeledahan untuk Two-Bits. 380 00:21:36,939 --> 00:21:38,412 Itu akan memakan masa lama. 381 00:21:38,414 --> 00:21:40,428 Mereka memindahkan rumah dadah 2 kali sebulan. 382 00:21:40,431 --> 00:21:41,957 Semenjak Black Lightning kembali, 383 00:21:41,959 --> 00:21:44,119 The 100 semakin canggih. 384 00:21:44,122 --> 00:21:45,685 Mereka beroperasi seperti kumpulan pengganas. 385 00:21:45,688 --> 00:21:47,702 Setiap kumpulan hanya tahu maklumat masing-masing. 386 00:21:47,705 --> 00:21:50,604 Mempersulit kita untuk menyerang pegawai atasannya. 387 00:21:50,607 --> 00:21:53,525 Mungkin Black Lightning kena mengunjungi Two-Bits. 388 00:21:57,634 --> 00:21:58,733 Apa yang... 389 00:22:05,942 --> 00:22:08,142 Hei. Pukul dia. 390 00:22:19,356 --> 00:22:20,522 Tunggu, tunggu. 391 00:22:20,525 --> 00:22:22,556 Hei. Ada khabar beredar di jalanan. 392 00:22:22,558 --> 00:22:23,976 Aku dengar apa kau buat pada Block. 393 00:22:23,979 --> 00:22:25,045 Apa yang kau dengar? 394 00:22:25,048 --> 00:22:27,428 Aku dengar kau membelasahnya. 395 00:22:27,431 --> 00:22:30,431 Bagus, itu akan menjimatkan masa kita. 396 00:22:30,433 --> 00:22:32,038 Ceritakan tentang Green Light. 397 00:22:32,041 --> 00:22:34,969 Aku tahu kaedahmu. Selepas aku beri tahu padamu, 398 00:22:34,971 --> 00:22:37,171 kau akan membuatku pengsan dan memanggil polis, 399 00:22:37,173 --> 00:22:38,806 dan itu akan jadi penangkapan ketigaku. 400 00:22:38,808 --> 00:22:40,341 Aku akan dipenjara 30 tahun. 401 00:22:40,343 --> 00:22:42,823 Kau sepatutnya memikirkan itu sebelum mula mengedar dadah. 402 00:22:42,826 --> 00:22:44,678 Kau rasa aku berhak dihukum 30 tahun? 403 00:22:44,680 --> 00:22:45,991 Kau berhak mendapat ganjaran. 404 00:22:45,994 --> 00:22:48,482 Baik. Tapi 30 tahun? Biar betul. 405 00:22:48,484 --> 00:22:51,485 Mereka memenjarakan kaum kita selamanya begitu saja. 406 00:22:52,788 --> 00:22:54,221 Baiklah. 407 00:22:54,223 --> 00:22:57,725 Aku tidak akan memanggil polis jika kau memberitahuku... 408 00:22:57,728 --> 00:23:00,822 dan berhenti menjual dadah. 409 00:23:01,998 --> 00:23:04,198 Jika aku dengar kau menjual lagi, 410 00:23:05,175 --> 00:23:06,702 aku akan mencarimu. 411 00:23:06,705 --> 00:23:08,772 Baik. Setuju. 412 00:23:08,775 --> 00:23:10,904 Jadi aku meninggalkan wang di sebuah tempat. 413 00:23:10,906 --> 00:23:12,640 Lalu mengambil produknya di gudang... 414 00:23:12,642 --> 00:23:14,742 di jalan Hart nombor 389. 415 00:23:14,744 --> 00:23:16,577 Penghantaran datang setiap hari khamis siang. 416 00:23:16,579 --> 00:23:19,513 Hei, hei, sebentar. Sebelum kau memukulku, 417 00:23:19,515 --> 00:23:21,150 boleh aku minta bergambar? 418 00:23:22,584 --> 00:23:24,784 Dan pastikan kau bersinar. 419 00:23:24,787 --> 00:23:26,572 Apa? Tidak. 420 00:23:37,619 --> 00:23:41,760 Jadi, Joan Lincoln ingin menemubualku. 421 00:23:41,763 --> 00:23:44,369 Tunggu. Joan Lincoln yang dari TV? 422 00:23:44,372 --> 00:23:45,728 Ya./ Apa? 423 00:23:45,731 --> 00:23:48,762 Dia cakap orang-orang ingin mengetahui keadaanku. 424 00:23:48,765 --> 00:23:51,751 Baik, jadi kau terkenal sekarang? 425 00:23:51,754 --> 00:23:54,096 Ya, aku terkenal dari dulu. 426 00:23:54,099 --> 00:23:55,499 Kau hanya tidak menyedarinya. 427 00:23:55,502 --> 00:23:57,702 Baik, jadi apa yang kau akan lakukan? 428 00:23:58,784 --> 00:24:01,218 Aku tidak ingin orang-orang melihatku seperti ini. 429 00:24:01,221 --> 00:24:03,731 Entahlah. Apa pendapatmu? 430 00:24:04,774 --> 00:24:08,810 Aku rasa kau sudah mengalami banyak perkara. 431 00:24:11,975 --> 00:24:15,903 Jadi, aku keluar dari pasukan larian. 432 00:24:17,347 --> 00:24:19,013 Apa? Betulkah?/ Ya. 433 00:24:20,984 --> 00:24:22,283 Hah. 434 00:24:29,448 --> 00:24:30,848 Kau tahu? 435 00:24:31,761 --> 00:24:33,194 Aku akan melakukannya. 436 00:24:34,103 --> 00:24:36,207 Ya. Orang-orang kena melihat bahawa perlu lebih dari... 437 00:24:36,210 --> 00:24:38,202 sekadar peluru untuk menghentikanku. 438 00:24:41,619 --> 00:24:43,152 Kita akan melakukannya bersama, kan? 439 00:24:43,155 --> 00:24:45,088 Kau ikut aku selamanya, bukan? 440 00:24:45,930 --> 00:24:49,131 Ya. Ya, ikut selamanya. 441 00:24:58,201 --> 00:25:00,568 Kami menyarankan agar lembaga yang memberi keputusan akhir 442 00:25:00,571 --> 00:25:02,649 pada murid yang melanggar peraturan. 443 00:25:02,652 --> 00:25:05,306 Kami juga menyarankan agar Encik... 444 00:25:07,697 --> 00:25:11,097 Bernard Lewis. Namanya Bernard Lewis. 445 00:25:11,100 --> 00:25:12,567 Terima kasih. 446 00:25:12,569 --> 00:25:14,912 Kami juga menyarankan agar En. Lewis dibuang. 447 00:25:14,915 --> 00:25:18,342 Pihak dewan tidak tahu semua fakta tentang murid-murid kami. 448 00:25:18,345 --> 00:25:20,137 Itu sebabnya, dalam contoh ini, 449 00:25:20,139 --> 00:25:24,008 kami menganjurkan tugasmu memberikan kami fakta itu, 450 00:25:24,010 --> 00:25:26,477 agar kemudian kami boleh memberi keputusan tidak berat sebelah. 451 00:25:26,479 --> 00:25:29,782 Aku merasa ini sudah diputuskan dari awal. 452 00:25:29,785 --> 00:25:33,459 Kita semua mahukan perkara yang sama. Pengetua Pierce. 453 00:25:33,462 --> 00:25:37,288 Ya. Dah tentulah. Terima kasih atas masamu. 454 00:25:46,531 --> 00:25:49,299 Mereka ingin mengendalikan proses pendisiplinan... 455 00:25:49,302 --> 00:25:51,602 dan menyuruhku membuang Bernard? 456 00:25:51,605 --> 00:25:52,970 Kau tidak boleh menyelamatkan semuanya. 457 00:25:52,972 --> 00:25:54,906 Bagaimana kau memilih? 458 00:25:54,909 --> 00:25:57,241 Kau memilih dengan berpihak pada murid. 459 00:25:57,243 --> 00:25:59,610 Kau melakukan segalanya untuk membantu mereka berjaya, 460 00:25:59,612 --> 00:26:02,546 tapi para murid tetap kena melakukan bahagian mereka. 461 00:26:02,548 --> 00:26:06,350 Jika tidak, maka para murid itu yang memilih untukmu. 462 00:26:06,353 --> 00:26:09,568 Jika guruku berbuat begitu, aku tidak akan pernah berjaya. 463 00:26:09,571 --> 00:26:10,955 Kau boleh menolak tawaran mereka. 464 00:26:10,957 --> 00:26:14,859 Jika aku lakukan itu, ketika kontrakku habis mereka akan memecatku, 465 00:26:14,861 --> 00:26:16,494 dan membawa orang lain yang tidak ada kaitannya... 466 00:26:16,496 --> 00:26:18,896 dengan komuniti untuk menjalankan sekolah. 467 00:26:18,898 --> 00:26:21,438 Itu pilihan yang sukar. 468 00:26:23,336 --> 00:26:26,771 Aku hanya ingin kau tahu bahawa aku menghargaimu. 469 00:26:26,774 --> 00:26:31,415 Dan jika kau perlu bantuanku, aku ada. 470 00:27:40,080 --> 00:27:43,037 Oh, itu menjijikkan. 471 00:27:43,040 --> 00:27:44,984 Kau lama sekali. 472 00:27:45,752 --> 00:27:47,718 Kau tahu aku benci ke sini. 473 00:27:47,720 --> 00:27:51,889 Jika bukan demi kau, aku akan tetap di Miami. 474 00:27:51,892 --> 00:27:53,691 Tori, aku merindukanmu. 475 00:27:54,399 --> 00:27:56,061 Aku merindukanmu juga, abang. 476 00:27:56,996 --> 00:27:58,696 Jadi... 477 00:27:58,698 --> 00:28:00,865 Bagaimana kita akan membunuh Black Lightning? 478 00:28:09,928 --> 00:28:13,563 Oh! Oh, astaga, Gambi! 479 00:28:13,565 --> 00:28:15,399 Kau menyimpan rahsia dariku. 480 00:28:16,305 --> 00:28:18,138 Jika aku tahu kau akan memberiku penglihatan sinar-X 481 00:28:18,141 --> 00:28:20,501 aku akan berhenti bersara sejak 5 tahun lalu. 482 00:28:20,504 --> 00:28:22,272 Lebih tepatnya penglihatan elektrik. 483 00:28:22,274 --> 00:28:25,709 Itu membuatmu boleh melihat elektrik pada setiap benda beraliran elektrik. 484 00:28:25,711 --> 00:28:27,110 Jadi, apa yang kau lihat? 485 00:28:29,879 --> 00:28:31,782 Aku melihat segalanya. 486 00:28:41,622 --> 00:28:43,222 Terima kasih. 487 00:28:44,830 --> 00:28:46,596 Kau pernah ingin berkongsi... 488 00:28:46,599 --> 00:28:51,235 perkara penting dengan ibubapamu tapi tidak boleh? 489 00:28:52,163 --> 00:28:54,697 Kau tahu aku biseksual, bukan? 490 00:28:57,884 --> 00:29:01,712 Betul. Aku hanya merasa aku sudah bukan lagi pada usia... 491 00:29:01,714 --> 00:29:05,649 di mana aku perlu persetujuan ibubapaku untuk semua tindakanku. 492 00:29:06,285 --> 00:29:07,587 Apa salahnya itu? 493 00:29:07,590 --> 00:29:09,656 Itu menjengkelkan. 494 00:29:09,659 --> 00:29:12,494 Kau mencari kontena tempat penampungan dadah. 495 00:29:12,497 --> 00:29:14,735 Kontena itu pasti mengguna elektrik untuk mengatur suhunya, 496 00:29:14,738 --> 00:29:16,962 jadi kau pasti boleh melihatnya./ Ya, aku faham. 497 00:29:16,965 --> 00:29:18,198 Dari yang dinampak di sini, 498 00:29:18,201 --> 00:29:21,454 Green Light lebih besar dari The 100. 499 00:29:22,316 --> 00:29:24,610 Tidak ada geng jalanan yang begitu tersusun seperti ini. 500 00:29:25,771 --> 00:29:29,704 Pemandu profesional, trak kontena dengan alat pengatur suhu... 501 00:29:29,707 --> 00:29:33,809 dan gudang yang seperti dikawal oleh Pasukan Khas. 502 00:29:33,812 --> 00:29:35,743 Aku wanita dewasa, 503 00:29:35,746 --> 00:29:39,149 yang mampu mengambil keputusan sendiri. 504 00:29:39,151 --> 00:29:43,954 Baik. Ibubapaku teruk, 505 00:29:43,956 --> 00:29:45,688 tapi setiap hari... 506 00:29:45,691 --> 00:29:48,267 aku berharap masih boleh meminta nasihat dari mereka. 507 00:29:48,270 --> 00:29:52,446 Hei, kau penjaga bar dari Ruby Red Lipstick Bar, bukan? 508 00:29:52,449 --> 00:29:53,782 Kau tahu itu. 509 00:29:53,785 --> 00:29:57,116 Lelaki ini dan kawan bodohnya mengganggu kami berminggu-minggu. 510 00:29:57,119 --> 00:29:59,522 Seseorang kena membakar rumah pelacur lesbian ini. 511 00:29:59,525 --> 00:30:01,358 Ya? Aku akan memanggil polis. 512 00:30:01,361 --> 00:30:02,838 Kami ada perintah mahkamah. 513 00:30:02,841 --> 00:30:04,841 Apa yang kau lakukan? 514 00:30:28,196 --> 00:30:30,477 Baik, aku akan mengekori trak itu. Mencari petunjuk. 515 00:30:30,480 --> 00:30:31,916 Apa itu? 516 00:30:31,918 --> 00:30:34,985 Aku tidak tahu. Itu berdekatan. 517 00:30:34,988 --> 00:30:37,440 Terdengar seperti letupan. 518 00:30:37,443 --> 00:30:39,514 Aku akan memeriksanya./ Kau akan kehilangan trak itu. 519 00:30:39,517 --> 00:30:42,145 Kita akan kehilangan peluang mencari... 520 00:30:42,147 --> 00:30:43,502 ke mana dan kepada siapa barang ini tuju. 521 00:30:43,504 --> 00:30:46,139 Ya, tapi letupan itu boleh berkaitan dengan apa yang kita cari. 522 00:30:46,141 --> 00:30:47,876 Ditambah, mungkin ada yang tercedera. 523 00:30:56,686 --> 00:30:58,786 Boleh kau godam kamera di sekitar lokasiku? 524 00:31:16,021 --> 00:31:17,600 Kau nampak sesuatu? 525 00:31:17,603 --> 00:31:19,269 Aku tidak mendapat apa-apa. 526 00:31:19,272 --> 00:31:22,451 Kamera di sekitar sana tidak merakam kejadian itu. 527 00:31:22,454 --> 00:31:24,389 Pelakunya sudah pergi lama. 528 00:31:24,392 --> 00:31:25,791 Kau kena menyudahinya. 529 00:31:25,794 --> 00:31:28,225 Aku akan balik ke gudang. Mencari petunjuk. 530 00:31:28,227 --> 00:31:29,392 Hati-hati. 531 00:31:29,395 --> 00:31:30,594 Selalu. 532 00:32:41,066 --> 00:32:45,154 Grace, jika aku boleh membuat orang jahat... 533 00:32:45,157 --> 00:32:46,790 membayar atas perbuatan mereka, 534 00:32:49,628 --> 00:32:51,795 itu akan jadi perkara baik, bukan? 535 00:33:00,218 --> 00:33:01,284 Betul kan? 536 00:33:04,289 --> 00:33:05,555 Ya. 537 00:33:24,658 --> 00:33:27,479 Atlet lari tempatan, Khalil Payne, 538 00:33:27,482 --> 00:33:30,338 sekarang ini sedang memulihkan diri di Hospital Saint Lewis... 539 00:33:30,341 --> 00:33:33,291 selepas terkena tembakan yang membuatnya tidak boleh berjalan. 540 00:33:33,294 --> 00:33:35,889 Khalil tertembak semasa protes damai... 541 00:33:35,892 --> 00:33:37,995 yang menjadi ganas 2 minggu lalu. 542 00:33:37,998 --> 00:33:41,268 Khalil adalah seorang juara larian wilayah 2 kali... 543 00:33:41,271 --> 00:33:42,677 dari Garfield. 544 00:33:43,578 --> 00:33:46,455 Aku mahu menghapuskan Black Lightning sendiri, 545 00:33:46,458 --> 00:33:49,816 tapi kerana secara teknikal aku masih dalam masa jaminan di Freeland, 546 00:33:49,818 --> 00:33:51,117 aku tidak boleh muncul begitu saja. 547 00:33:51,120 --> 00:33:55,022 Jika kau boleh memenangi hati penduduk Freeland, 548 00:33:55,848 --> 00:34:01,193 jika mereka melihat Black Lightning sebagai orang jahat bukannya hero, 549 00:34:01,196 --> 00:34:03,630 mereka mungkin akan menghapuskannya untukmu. 550 00:34:03,633 --> 00:34:07,333 Penduduk Freeland menyukai budak itu, 551 00:34:07,336 --> 00:34:10,603 dan dia ada alasan untuk membenci Black Lightning. 552 00:34:10,605 --> 00:34:14,341 Dia belum tahu itu, tapi dia ada alasan. 553 00:34:14,343 --> 00:34:20,413 Mungkin kau boleh membantunya menyedari betapa dia membenci Black Lightning. 554 00:34:32,127 --> 00:34:35,057 Hei! Kenapa kau datang begitu pagi? 555 00:34:35,060 --> 00:34:38,130 Ibumu meminta ayahku datang, 556 00:34:38,141 --> 00:34:40,857 jadi aku ikut datang. 557 00:34:40,860 --> 00:34:42,901 Dari mana semua barang-barang ini? 558 00:34:42,904 --> 00:34:44,537 Penyumbang tanpa nama. 559 00:34:44,539 --> 00:34:47,107 Ya, siapa pun dia, dia sangat baik. 560 00:34:47,109 --> 00:34:48,908 Dia bahkan membayar bil rawatanku, 561 00:34:48,910 --> 00:34:50,935 dan membantu ibuku membayar wang sewa. 562 00:35:03,025 --> 00:35:04,692 Pengetua Pierce. 563 00:35:07,933 --> 00:35:09,403 Hei, Khalil. 564 00:35:11,233 --> 00:35:12,899 Apa yang terjadi? 565 00:35:15,060 --> 00:35:16,314 Mama, kenapa ini? 566 00:35:21,076 --> 00:35:23,176 Khalil, mereka memberi tahu kami bahawa... 567 00:35:25,680 --> 00:35:29,341 saraf tulang belakangmu sudah putus sepenuhnya. 568 00:35:31,449 --> 00:35:34,316 Apa maksudmu? Maksudmu aku tidak akan boleh berjalan lagi? 569 00:35:39,361 --> 00:35:41,388 Aku turut bersimpati, 'Nak. 570 00:36:02,745 --> 00:36:04,432 Pihak lembaga menghubungi. 571 00:36:04,435 --> 00:36:08,488 Bernard boleh kekal di sekolah jika kau menyerahkan hak memberi keputusan. 572 00:36:08,490 --> 00:36:10,590 Kau boleh tetap membela muridmu, 573 00:36:10,592 --> 00:36:12,859 tapi pendapatmu dianggap sebagai satu suara... 574 00:36:12,861 --> 00:36:14,894 bersama setiap anggota lembaga yang lain. 575 00:36:16,264 --> 00:36:17,721 Aku tidak menyukainya. 576 00:36:17,724 --> 00:36:21,267 Kau boleh menolong Bernard, atau mempertahankan hak keputusan akhir, 577 00:36:21,269 --> 00:36:23,903 tapi mereka tidak akan memberimu keduanya. Jadi... 578 00:36:31,845 --> 00:36:33,349 Beri tahu mereka aku bersedia. 579 00:36:33,352 --> 00:36:35,915 Baik, aku akan sampaikan./ Terima kasih. 580 00:36:49,865 --> 00:36:52,499 Hello?/ Hei, hanya menanyakan khabarmu. 581 00:36:52,501 --> 00:36:53,933 Anak-anak tak apa-apa? 582 00:36:53,935 --> 00:36:55,568 Ya. Mereka baik-baik saja. 583 00:36:56,805 --> 00:36:59,864 Situasi Khalil membuatku bingung. 584 00:37:01,142 --> 00:37:02,809 Dia tidak akan boleh berjalan lagi. 585 00:37:02,811 --> 00:37:05,111 Ya, aku sudah tahu. Jennifer memberitahuku. 586 00:37:05,113 --> 00:37:06,379 Entahlah, Lynn. 587 00:37:06,381 --> 00:37:11,217 LaWanda, Khalil, Pendeta Holt, Bernard... 588 00:37:12,621 --> 00:37:16,122 Dulu aku lebih mahir mencegah terjadi mangsa tambahan. 589 00:37:17,398 --> 00:37:18,964 Jefferson, aku sangat sibuk sekarang ini. 590 00:37:18,967 --> 00:37:20,433 Boleh kita cakapkan ini nanti? 591 00:37:23,231 --> 00:37:25,632 Ya. Ya, tentu. 592 00:37:25,635 --> 00:37:27,602 Aku akan hubungi kau nanti. 593 00:37:44,753 --> 00:37:45,919 Hello. 594 00:37:45,921 --> 00:37:48,036 Pengetua Pierce, maaf mengganggumu, 595 00:37:48,039 --> 00:37:49,661 tapi aku tidak tahu kena menelefon siapa lagi. 596 00:37:49,664 --> 00:37:51,853 Bernard pergi ke rumah dadah mencari dadah. 597 00:37:51,856 --> 00:37:54,275 Tunggu, apa? Perlahan-lahan. Apa yang terjadi? 598 00:37:54,278 --> 00:37:57,730 Selepas pertemuan kita, Bernard terus cakapkan Green Light. 599 00:37:57,732 --> 00:38:01,000 Apa alamatnya?/ Jalan 34th nombor 367. 600 00:38:01,002 --> 00:38:03,703 Aku ke sana menjemputnya, tapi anggota The 100 muncul. 601 00:38:03,705 --> 00:38:06,306 Mereka memukulku dengan pistol. Polis tidak melakukan apa-apa. 602 00:38:06,308 --> 00:38:07,807 Baik, aku akan menghubungi kenalanku. 603 00:39:19,814 --> 00:39:22,528 Aku tidak faham bagaimana dia boleh ketagih begitu cepat. 604 00:39:24,129 --> 00:39:26,396 Dadah baru ini memang seteruk itu. 605 00:39:26,399 --> 00:39:29,935 Tapi Bernard ada di pusat rehabilitasi terbaik Freeland, 606 00:39:29,938 --> 00:39:34,130 dan apabila dia sembuh, dia akan kembali ke trak dan universiti. 607 00:39:34,133 --> 00:39:37,700 Aku melakukan segalanya untuk memberinya kehidupan lebih baik. 608 00:39:37,703 --> 00:39:39,169 Aku... 609 00:39:48,009 --> 00:39:49,799 Aku berterima kasih atas semua jasamu pada kami. 610 00:39:49,802 --> 00:39:51,210 Oh, Dah tentu. Dah tentulah. 611 00:39:52,547 --> 00:39:53,579 Terima kasih. 612 00:39:53,581 --> 00:39:55,599 Terus khabari aku. 613 00:40:14,441 --> 00:40:19,978 Hai, Jefferson, ini aku. Aku minta maaf tentang sebelum ini. 614 00:40:19,981 --> 00:40:23,111 Aku hanya boleh cakap, masalah Black Lightning 615 00:40:23,114 --> 00:40:26,395 membuat emosiku berubah-ubah. 616 00:40:26,398 --> 00:40:29,449 Jujur, aku marah padamu. 617 00:40:29,451 --> 00:40:31,851 Tapi bukan bermakna aku tidak mencintaimu. 618 00:40:31,854 --> 00:40:34,227 Kau suka hadiah itu? 619 00:40:38,036 --> 00:40:41,094 Boleh biarkan lampu mati? Itu membuat mataku sakit. 620 00:40:42,297 --> 00:40:44,341 Namaku Tobias Whale. 621 00:40:46,334 --> 00:40:47,635 Apa yang kau lakukan di bilikku? 622 00:40:47,638 --> 00:40:49,670 Aku ingin melihat keadaanmu. 623 00:40:51,239 --> 00:40:53,072 Kenapa kau memberiku semua hadiah itu? 624 00:40:53,074 --> 00:40:55,432 Aku memahami apa yang kau alami. 625 00:40:55,435 --> 00:40:58,634 Black Lightning merosakkan hidupku juga. 626 00:40:58,637 --> 00:41:00,632 Aku ingin kau ada barang bagus 627 00:41:00,635 --> 00:41:02,989 untuk menjauhkan fikiranmu dari masalah. 628 00:41:03,017 --> 00:41:06,152 Aku tahu sekarang ini sukar melihatnya, tapi nanti, kau akan sedar. 629 00:41:06,154 --> 00:41:09,856 Black Lightning adalah penyebab kelumpuhanmu. 630 00:41:09,859 --> 00:41:12,301 Ketika aku masih muda, ada banyak masa ketika... 631 00:41:12,304 --> 00:41:14,804 aku perlu bantuan, tapi tidak ada yang datang. 632 00:41:15,872 --> 00:41:18,498 Aku tidak ingin melihatmu mengalami perkara yang sama. 633 00:41:19,534 --> 00:41:20,733 Kenapa? 634 00:41:22,170 --> 00:41:25,438 Aku mengikut karier atletikmu sejak dulu, 635 00:41:25,440 --> 00:41:27,540 dan aku tersakit hati ketika melihatmu sakit. 636 00:41:28,409 --> 00:41:30,209 Tapi perkara yang aku pelajari dari rasa sakit adalah, 637 00:41:30,211 --> 00:41:32,111 rasa sakit membuatmu lebih kuat. 638 00:41:32,113 --> 00:41:34,473 Rasa sakit membuatmu lebih gagah. 639 00:41:34,476 --> 00:41:38,511 Dan akhirnya, akan tiba masa kau tidak merasakannya. 640 00:41:38,514 --> 00:41:43,528 Jika kau mahu, aku boleh tunjukkan cara melenyapkan rasa sakitmu.