1 00:00:00,001 --> 00:00:01,765 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,460 30 tahun lalu, aku datang ke Freeland 3 00:00:03,463 --> 00:00:06,331 sebagai agen organisasi pemerintah bernama ASA. 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,992 Aku membantu mereka mencari pemuda dengan kekuatan. 5 00:00:08,995 --> 00:00:12,507 Tapi saat kusadari vaksin ASA membunuh anak-anak, 6 00:00:12,510 --> 00:00:14,687 aku membocorkan informasi kepada ayahmu, 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,724 dan penyelidikannya menewaskannya. 8 00:00:16,727 --> 00:00:18,414 Dan mereka melakukannya lagi. 9 00:00:18,417 --> 00:00:21,063 Aku melihat salah satu muridmu diculik semalam. 10 00:00:21,066 --> 00:00:22,687 Dua pria berpakaian hitam, 11 00:00:22,690 --> 00:00:25,057 keluar dari mobil van dan membawanya. 12 00:00:25,060 --> 00:00:26,734 Apa kabar? 13 00:00:28,041 --> 00:00:31,643 Kepala ASA di daerah ini mencarimu. 14 00:00:31,645 --> 00:00:33,745 Jika kau pakai kekuatanmu atau kostummu, 15 00:00:33,747 --> 00:00:36,381 dia akan menemukanmu dan membunuhmu. 16 00:00:36,383 --> 00:00:40,606 Orang yang kita kejar berada di atas hukum. 17 00:00:40,609 --> 00:00:44,890 Jika kita menghancurkan labnya, berarti kita menyatakan perang. 18 00:00:44,892 --> 00:00:48,193 Jefferson Pierce ialah Black Lightning./ Apa? 19 00:00:48,195 --> 00:00:50,757 Dia bersembunyi di depan mata selama ini. 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,660 Tepat di bawah hidungmu. 21 00:00:52,663 --> 00:00:54,666 Menurutmu kau bisa menghabisinya? 22 00:00:55,302 --> 00:00:56,968 Ya. 23 00:00:58,441 --> 00:01:03,441 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 24 00:01:09,416 --> 00:01:11,734 Apa mereka stabil setelah pemindahan? 25 00:01:11,737 --> 00:01:13,984 Salah satu yang tertua menunjukkan keanehan. 26 00:01:15,194 --> 00:01:17,788 Peningkatan suhu internal mempengaruhi tanda vital. 27 00:01:17,791 --> 00:01:19,624 Bagaimana kau memperbaikinya? 28 00:01:19,626 --> 00:01:22,587 Kurasa itu akibat dari berpindah terus menerus. 29 00:01:22,590 --> 00:01:24,457 Tapi kini setelah kita punya daya di lokasi ini... 30 00:01:24,460 --> 00:01:28,166 suhu kapsul teratur akan mengembalikan kestabilan subjek. 31 00:01:51,792 --> 00:01:54,059 Sebelah mana?/ Ke kiri. 32 00:02:02,069 --> 00:02:05,770 Aku ingin semua kapsul ini diawasi 24 jam sehari. 33 00:02:06,890 --> 00:02:08,403 Aku sudah ketinggalan kuota. 34 00:02:08,406 --> 00:02:11,710 Jika kehilangan satu lagi, aku harus cari subjek baru. 35 00:02:11,712 --> 00:02:12,877 Ya, Bu. 36 00:02:19,812 --> 00:02:21,453 Aku tidak bisa melihat menembusnya. 37 00:02:21,455 --> 00:02:24,155 Atau mungkin masih ada masalah dengan penglihatan listrik. 38 00:02:24,157 --> 00:02:25,390 Pintu itu diselubungi. 39 00:02:25,393 --> 00:02:28,036 Tapi aku melihat hasil pemindaian dari satelit pemindai radiasi. 40 00:02:28,039 --> 00:02:31,062 Medan energi tidak biasa jelas dipindahkan ke sini kemarin. 41 00:02:31,064 --> 00:02:32,631 Ayah, aku bisa mengatasinya. 42 00:02:44,244 --> 00:02:45,310 Anak-anak itu tidak di sini. 43 00:02:45,312 --> 00:02:48,546 Banyak sekali senjata penyetrum. 44 00:02:48,548 --> 00:02:49,748 Senapan. 45 00:02:49,751 --> 00:02:52,317 Banyak sekali senjata yang bisa mengalahkan Ayah. 46 00:02:52,319 --> 00:02:54,686 Pasti ini penyebab hasil pemindaian itu. 47 00:02:54,688 --> 00:02:57,922 Jeff, jika mereka mengumpulkan senjata anti-Black Lightning... 48 00:02:57,924 --> 00:03:00,291 Tidak penting. Mana tempat berikutnya? 49 00:03:01,171 --> 00:03:03,528 Aku tidak punya./ Kenapa? Pakai satelit. 50 00:03:03,530 --> 00:03:05,597 ASA tahu tentang satelit itu juga. 51 00:03:05,599 --> 00:03:06,731 Mereka pasti menemukan cara... 52 00:03:06,733 --> 00:03:08,984 menyelubungi energi kapsul dalam perjalanan. 53 00:03:08,987 --> 00:03:11,802 Aku punya ide, tapi butuh sehari untuk kusiapkan. 54 00:03:11,805 --> 00:03:13,538 Kembalilah. 55 00:03:15,748 --> 00:03:17,048 Belum. 56 00:03:22,983 --> 00:03:25,483 Black Lightning S01E11 Black Jesus: The Book of Crucifixion 57 00:03:25,484 --> 00:03:28,354 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 58 00:03:32,592 --> 00:03:34,292 Ya, aku baru saja pergi. 59 00:03:35,195 --> 00:03:36,920 Sebagian besarnya stabil. 60 00:03:36,923 --> 00:03:39,014 Kita beresiko kehilangan salah satunya. 61 00:03:44,514 --> 00:03:46,871 Sebuah gudang senjata diserang? 62 00:03:46,873 --> 00:03:49,378 Tidak, aku belum mendengarnya. 63 00:03:49,381 --> 00:03:51,810 Mereka jelas mencari kapsul itu. 64 00:03:52,975 --> 00:03:56,073 Aku paham perintahnya, tapi, Pak. 65 00:03:56,076 --> 00:03:58,116 Aku mengenal Jefferson Pierce selama bertahun-tahun, 66 00:03:58,118 --> 00:04:01,453 tidak mungkin dia Black Lightning... 67 00:04:05,859 --> 00:04:07,559 Aku mengerti. 68 00:04:09,262 --> 00:04:11,496 Ya, Pak. Akan kuurus. 69 00:04:19,740 --> 00:04:21,995 Maaf itu tidak membuahkan hasil. Kukira... 70 00:04:21,998 --> 00:04:23,374 Ya, aku tahu. 71 00:04:25,178 --> 00:04:28,480 Meski mereka menyelubungi energi kapsulnya, aku masih bisa mencarinya. 72 00:04:28,482 --> 00:04:31,082 Akan kulacak seluruh kota dengan sinyal radio, 73 00:04:31,084 --> 00:04:32,817 dan tanda energi dari kapsul itu 74 00:04:32,819 --> 00:04:34,886 akan muncul saat sinyal radio mengenainya. 75 00:04:35,822 --> 00:04:37,589 Kabari aku jika kau dapat sesuatu. 76 00:04:37,591 --> 00:04:38,857 Aku akan lepas kostum ini. 77 00:04:47,768 --> 00:04:49,267 Astaga, lihat dirimu, kau babak belur. 78 00:04:51,037 --> 00:04:52,337 Terima kasih pujiannya. 79 00:04:52,339 --> 00:04:54,506 Tidak. Itu lebam subperiosteal. 80 00:04:54,508 --> 00:04:56,639 Senang mengetahui bahwa kau memperhatikan di sekolah medis. 81 00:04:56,641 --> 00:04:58,541 Tidak, ini serius. Apa kau memeriksakannya? 82 00:04:58,544 --> 00:05:00,845 Aku sering mengalami lebam subperiosteal 83 00:05:00,847 --> 00:05:02,947 jadi aku tahu kapan benar-benar membutuhkan pertolongan. 84 00:05:04,718 --> 00:05:06,384 Apa yang terjadi? 85 00:05:08,655 --> 00:05:09,821 Tolong kebenarannya. 86 00:05:11,224 --> 00:05:12,657 Tanya ayahmu. 87 00:05:15,028 --> 00:05:17,695 Pasti./ ASA akan mencari kita. 88 00:05:19,065 --> 00:05:20,632 Kita semua. 89 00:05:20,635 --> 00:05:23,602 Senjata yang dia ledakkan tadi hanya untuk satu fungsi, 90 00:05:23,605 --> 00:05:25,737 membunuh Black Lightning. 91 00:05:25,739 --> 00:05:27,806 Pastikan dia memilih dengan baik. 92 00:05:27,808 --> 00:05:29,641 Bagaimana caraku melakukannya? 93 00:05:29,643 --> 00:05:31,136 Percayalah nalurimu. 94 00:05:31,139 --> 00:05:32,877 Ayolah. Perjelas, Paman Gambi. 95 00:05:32,879 --> 00:05:36,597 Anissa, lihat ayahmu dan kakekmu. 96 00:05:36,600 --> 00:05:39,017 Sifat melindungi ada dalam darahmu. 97 00:05:39,019 --> 00:05:41,619 Ada hal yang tidak bisa dilatih. 98 00:05:42,556 --> 00:05:45,190 Semua yang kau butuhkan sudah dalam dirimu. 99 00:05:48,496 --> 00:05:49,662 Terima kasih. 100 00:06:07,162 --> 00:06:11,795 Ini tampak mencurigakan. Kau yakin ini bukan jebakan? 101 00:06:11,798 --> 00:06:14,897 Jika ini jebakan, kalian sudah mati. 102 00:06:15,617 --> 00:06:17,043 Siapa kau? 103 00:06:17,046 --> 00:06:19,686 Semua yang dibutuhkan ada dalam tempat sampah di depanmu. 104 00:06:20,983 --> 00:06:23,194 Kau benar, Glennon. Ini mencurigakan. Ayo. 105 00:06:25,198 --> 00:06:30,235 Ketua Deputi Cayman, kubilang dalam tempat sampah. 106 00:06:30,837 --> 00:06:32,036 Lakukan. 107 00:06:41,147 --> 00:06:45,183 Ini harus sah dan cepat. Besok jika bisa. 108 00:06:47,087 --> 00:06:51,222 Baik, surat perintah cepat? Paham. Siapa sasarannya? 109 00:06:53,593 --> 00:06:54,959 Jefferson Pierce. 110 00:07:02,402 --> 00:07:05,336 Jadi, Ayah, apa yang terjadi pada Paman Gambi? 111 00:07:08,585 --> 00:07:12,743 Dia disiksa oleh temannya di ASA yang mengincarku. 112 00:07:12,746 --> 00:07:16,214 Jelas, mereka tidak berhasil karena Ayah masih di sini. 113 00:07:17,083 --> 00:07:18,425 Itu benar. 114 00:07:18,428 --> 00:07:20,118 Jadi Ayah bisa mempercayainya. 115 00:07:22,022 --> 00:07:23,221 Mungkin. 116 00:07:24,424 --> 00:07:25,850 Tidak. Ayah tidak yakin. 117 00:07:25,853 --> 00:07:27,692 Astaga, mereka hebat. 118 00:07:27,694 --> 00:07:29,076 Ya. Itu keahlian mereka. 119 00:07:29,079 --> 00:07:31,481 Entahlah. Rasanya aneh sekarang berada di dekat kalian berdua. 120 00:07:31,483 --> 00:07:34,999 Seperti kalian bekerja sama, tapi tidak juga. 121 00:07:35,001 --> 00:07:36,968 Ya, Ayah tahu. Ini aneh bagiku juga. 122 00:07:38,873 --> 00:07:42,907 Jadi, dia bilang ASA akan mencari dan membunuh kita. 123 00:07:43,877 --> 00:07:46,472 Benar./ Kalau begitu... 124 00:07:46,475 --> 00:07:49,480 Entahlah, bukankah kita harus akur? 125 00:07:51,201 --> 00:07:53,084 "Bisa kita akur?" 126 00:07:53,086 --> 00:07:54,252 Apa? 127 00:07:54,254 --> 00:07:57,689 Rodney King bertanya, "Bisa kita akur?" 128 00:07:57,691 --> 00:08:01,826 Itu pertanyaan eksistensi bukan instruksi. 129 00:08:01,828 --> 00:08:03,828 Baik. Jadi bisakah? 130 00:08:06,733 --> 00:08:07,966 Ayah tidak tahu. 131 00:08:53,279 --> 00:08:54,812 Sial! 132 00:08:58,255 --> 00:09:00,518 Selamat pagi./ Selamat pagi. 133 00:09:00,521 --> 00:09:01,991 Selamat pagi./ Tn. Pierce. 134 00:09:01,993 --> 00:09:03,008 Hei, Lexton. 135 00:09:03,011 --> 00:09:06,079 Selamat untuk kemenangan debatnya. Bagus. 136 00:09:06,082 --> 00:09:08,130 Kau tahu? Besok aku yang mengemudi. 137 00:09:08,133 --> 00:09:10,165 SIM-mu masih baru. 138 00:09:10,168 --> 00:09:12,368 Dan kau terlalu sulit kuatasi pagi-pagi. 139 00:09:12,370 --> 00:09:13,528 Diam. Aku bisa menyetir. 140 00:09:13,531 --> 00:09:15,092 Baik, kita lihat./ Aku bisa lebih cepat. 141 00:09:15,094 --> 00:09:16,443 Aku tahu itu./ Coba saja. 142 00:09:16,445 --> 00:09:18,441 Baiklah, Semuanya, hari lain untuk membuat keajaiban. 143 00:09:19,611 --> 00:09:21,811 Ya, benar. 144 00:09:21,813 --> 00:09:23,179 Hei, Ayah./ Hei. 145 00:09:23,181 --> 00:09:24,280 Hei, Ayah, apa kabar? 146 00:09:24,282 --> 00:09:26,385 Jaga adikmu. 147 00:09:26,388 --> 00:09:29,118 Dan pastikan mengabariku saat jam istirahat. 148 00:09:29,120 --> 00:09:31,541 Baik. Mengerti. Ada yang lain? 149 00:09:31,544 --> 00:09:33,756 Ingat, Ayah menyayangimu. 150 00:09:34,593 --> 00:09:36,060 Sampai nanti./ Baik. 151 00:09:36,063 --> 00:09:37,673 Ayo, Semuanya, jangan terlambat. 152 00:09:37,676 --> 00:09:38,643 Apa kabar, Tn. Jefferson? 153 00:09:38,645 --> 00:09:40,395 Apa kabarmu? 154 00:09:40,405 --> 00:09:44,207 Semua senyuman pemuda ini, pikiran muda untuk dibentuk. 155 00:09:44,836 --> 00:09:46,035 Ayo masuk. 156 00:09:46,037 --> 00:09:48,302 Aku ingin berterima kasih kepada MTA... 157 00:09:48,305 --> 00:09:49,838 karena membawaku tepat waktu ke sini hari ini. 158 00:09:49,841 --> 00:09:52,642 Tunggu. Tidak, itu tidak adil. 159 00:09:52,644 --> 00:09:54,635 Ada banyak pria dan wanita pekerja keras... 160 00:09:54,638 --> 00:09:58,729 yang menjaga sistem yang ramai berjalan baik semampu mereka. 161 00:09:58,732 --> 00:10:00,516 Ya. 162 00:10:00,518 --> 00:10:01,784 Aku ingin berterima kasih. 163 00:10:01,786 --> 00:10:05,488 Kepada Tn. Winston, yang mengizinkanku mengulangi ujian bahasa Spanyol. 164 00:10:06,324 --> 00:10:09,926 Diberkatilah. Atau Tuhan memberkatinya. 165 00:10:11,597 --> 00:10:13,528 Tavon, kau masih dengan kami? 166 00:10:13,531 --> 00:10:16,032 Polisi./ Apa? 167 00:10:32,751 --> 00:10:35,818 Wagon Volvo biru. Cepat. Ayo. 168 00:10:37,764 --> 00:10:40,403 Sial, Tn. P. Itu mobilmu. 169 00:10:40,406 --> 00:10:42,225 Tavon, jaga bahasamu. 170 00:10:42,227 --> 00:10:45,560 Maksudku, astaga, Tn. P. Itu masih mobilmu. 171 00:10:45,563 --> 00:10:48,321 Keluarkan PR, Semuanya. Mari... 172 00:10:51,369 --> 00:10:54,513 Mari fokus dan bertukar PR. 173 00:10:55,692 --> 00:10:57,240 Bukankah itu mobil ayahmu? 174 00:11:01,215 --> 00:11:06,215 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 175 00:11:13,858 --> 00:11:15,950 Setiap celah, setiap lubang. 176 00:11:24,502 --> 00:11:25,635 Oh. 177 00:11:25,637 --> 00:11:27,637 Mengejutkan. 178 00:11:31,476 --> 00:11:36,346 Ketua Deputi Cayman, aku bersedia ikut ke kantor polisi... 179 00:11:36,349 --> 00:11:39,814 untuk meluruskan apa pun kesalahpahaman ini. 180 00:11:39,817 --> 00:11:41,184 Kami hampir selesai. 181 00:11:44,222 --> 00:11:46,302 Jika kau bisa memberitahuku apa yang kalian cari... 182 00:11:47,358 --> 00:11:49,258 Kami menemukan Green Light di mobilmu. 183 00:11:49,260 --> 00:11:51,627 Tunggu, apa? Tidak. Itu tidak mungkin. 184 00:11:51,629 --> 00:11:53,229 Oh! 185 00:11:54,999 --> 00:11:56,833 Kau punya Green Light, Sobat? 186 00:11:56,835 --> 00:11:58,622 Itu bukan milikku. 187 00:11:58,625 --> 00:12:00,870 Tn. Pierce, kau ditahan. 188 00:12:00,872 --> 00:12:02,805 Berbalik, tangan di belakang. 189 00:12:02,807 --> 00:12:04,540 Apa? Ini konyol. 190 00:12:04,543 --> 00:12:07,778 Kau melawan?/ Kalian tidak bisa datang dan... 191 00:12:15,153 --> 00:12:16,833 Aku tidak melawan. 192 00:12:17,789 --> 00:12:19,555 Aku menurut. 193 00:12:32,504 --> 00:12:33,603 Ayah. 194 00:12:33,605 --> 00:12:36,239 Tidak, Sayang, ini hanya kesalahpahaman. 195 00:12:36,241 --> 00:12:39,408 Ayah hanya perlu ikut mereka dan meluruskan semuanya. 196 00:12:39,410 --> 00:12:40,910 Semua akan baik-baik saja. 197 00:12:43,548 --> 00:12:45,119 Jennifer... 198 00:12:45,122 --> 00:12:50,686 Jennifer, Ayah ingin kau melakukan hal penting untukku. 199 00:12:51,656 --> 00:12:53,089 Jennifer. 200 00:12:54,459 --> 00:12:59,061 Ayah ingin kau tenang, sangat tenang. 201 00:13:05,336 --> 00:13:07,436 Hubungi Ibumu, beri tahu dia... 202 00:13:07,438 --> 00:13:10,206 dan tetap tegar untuk Ibumu. Kau bisa melakukannya? 203 00:13:15,146 --> 00:13:16,879 Ayo. 204 00:13:18,783 --> 00:13:20,864 Kalian tidak bisa membawa Tn. Pierce. 205 00:13:20,867 --> 00:13:22,869 Begini, 'Nak, ini bukan video rap. Menyingkirlah. 206 00:13:22,872 --> 00:13:24,420 Hei, ayahku bernama Lamont, 207 00:13:24,422 --> 00:13:26,560 dan aku yakin kau tidak terlihat seperti Lamont. 208 00:13:26,563 --> 00:13:27,796 Tavon. 209 00:13:28,960 --> 00:13:31,594 Tidak ada yang ingin melihat pria kulit hitam lain diborgol hari ini. 210 00:13:32,708 --> 00:13:35,430 Kau mau membantu? Terus lakukan kewajibanmu... 211 00:13:35,433 --> 00:13:37,269 dan pastikan murid yang lain berbuat sama. 212 00:13:37,271 --> 00:13:38,701 Bisa aku mengandalkanmu? 213 00:13:40,512 --> 00:13:42,545 Aku tidak mendengarmu, Tavon. 214 00:13:43,575 --> 00:13:45,875 Ya, Pak. Kau bisa mengandalkanku. 215 00:14:00,975 --> 00:14:02,386 Mundur, Nona./ Kalian pikir kalian siapa? 216 00:14:02,388 --> 00:14:03,722 Kalian tidak bisa membawanya.../ Mundur. 217 00:14:03,724 --> 00:14:05,497 Tidak. Anissa. Anissa.../ Ayah. 218 00:14:05,500 --> 00:14:09,298 Tidak. Kembali ke sekolah, jaga semua orang. 219 00:14:13,469 --> 00:14:14,869 Anissa. 220 00:14:17,375 --> 00:14:18,541 Jangan menyentuhku. 221 00:15:09,510 --> 00:15:11,179 Apa yang kau lakukan? 222 00:15:11,182 --> 00:15:13,541 Pekerjaanku. Pekerjaanmu juga, tampaknya. 223 00:15:13,544 --> 00:15:15,064 Proses dia dan tempatkan di ruang nomor 4. 224 00:15:19,049 --> 00:15:21,249 Aku mau lihat surat perintahnya. 225 00:15:48,779 --> 00:15:51,980 Jefferson Pierce adalah salah satu anggota terhormat di komunitas ini. 226 00:15:51,982 --> 00:15:53,982 Dulunya. Lalu kami menemukan bahwa dia pengedar narkoba... 227 00:15:53,984 --> 00:15:55,236 yang beroperasi di sekolah. 228 00:15:55,239 --> 00:15:57,519 Harus kupuji dia. Cara pintar membuat pasar. 229 00:15:57,521 --> 00:15:59,454 Kau tidak percaya itu. 230 00:15:59,456 --> 00:16:02,257 Hati-hati, Inspektur. Jangan dibutakan perasaan pribadi. 231 00:16:02,259 --> 00:16:03,758 Mataku terbuka lebar. 232 00:16:03,767 --> 00:16:06,668 Bagus. Aku benci jika terjadi sesuatu kepadamu. 233 00:16:10,701 --> 00:16:13,935 Tidak ada hasil tanpa rasa sakit. 234 00:16:15,339 --> 00:16:17,172 Jangan lupakan itu. 235 00:16:33,357 --> 00:16:35,085 Terima kasih, Murid-murid, 236 00:16:35,088 --> 00:16:37,429 karena sudah kembali ke pelajaran dan kegiatan kalian. 237 00:16:37,432 --> 00:16:40,161 Sekolah akan berlanjut seperti biasa. 238 00:16:41,331 --> 00:16:44,585 Aku terus mencari kabar baru dari Kepsek Pierce... 239 00:16:44,588 --> 00:16:46,430 dan akan terus mengabari... 240 00:16:46,433 --> 00:16:49,006 anggota guru dan murid secepatnya. 241 00:16:49,009 --> 00:16:51,343 Hingga saat itu, 242 00:16:51,346 --> 00:16:54,476 tolong, mari jalani hari ini dengan cara... 243 00:16:54,478 --> 00:16:57,545 yang akan membuat Kepsek Pierce bangga. 244 00:16:58,679 --> 00:17:02,747 Ingat, kalian adalah masa depan. 245 00:17:18,948 --> 00:17:21,100 Saluran Tersandi Tersambung. 246 00:17:30,749 --> 00:17:33,350 Jefferson Pierce dalam penahanan. 247 00:17:37,189 --> 00:17:40,318 Pihak institut mengirim tim penjemput untuk membawanya ke situs hitam... 248 00:17:40,319 --> 00:17:41,919 dan memastikannya. 249 00:17:46,120 --> 00:17:48,037 Terima kasih untuk kabarnya. 250 00:17:49,638 --> 00:17:50,966 Sambungan Tersandi Berakhir. 251 00:18:17,427 --> 00:18:19,494 Ya, baik. Baik! 252 00:18:27,603 --> 00:18:32,047 Aku dikelilingi polisi. Apakah ini perlu? 253 00:18:45,989 --> 00:18:47,422 Buka mulutmu. 254 00:18:50,307 --> 00:18:51,493 Angkat lidahmu. 255 00:18:54,898 --> 00:18:56,416 Lepas pakaianmu. 256 00:19:24,329 --> 00:19:25,695 Ambil posisi. 257 00:19:32,402 --> 00:19:34,026 Sekarang batuk dua kali. 258 00:19:55,239 --> 00:19:56,662 Kepsek setempat, Jefferson Pierce 259 00:19:56,665 --> 00:19:59,255 ditahan hari ini di SMA Garfield. 260 00:19:59,258 --> 00:20:01,872 Sumber memastikan adanya sejumlah zat terlarang... 261 00:20:01,875 --> 00:20:03,450 yang disita dari kendaraannya. 262 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 Aku ingin menemui Jefferson Pierce. 263 00:20:05,750 --> 00:20:07,314 Dan kau adalah? 264 00:20:07,316 --> 00:20:08,882 Istrinya. 265 00:20:09,718 --> 00:20:10,917 Tanda pengenal. 266 00:20:15,157 --> 00:20:17,624 Mantan istrinya, sebenarnya. 267 00:20:18,527 --> 00:20:20,026 Maka aku tidak bisa membantumu, Bu. 268 00:20:21,563 --> 00:20:24,364 Bisa aku bicara kepada Inspektur Henderson? 269 00:20:26,101 --> 00:20:27,300 Lynn... 270 00:20:35,676 --> 00:20:39,712 Bill, kau kenal Jeff. Kau tahu dia tidak akan melakukan... 271 00:20:39,715 --> 00:20:40,947 Tentu saja aku tahu, Lynn. 272 00:20:40,949 --> 00:20:43,650 Tapi ini bukan waktunya dan ini bukan tempatnya. 273 00:20:43,652 --> 00:20:46,319 Dia tidak boleh di sini. Tidak boleh. 274 00:20:46,321 --> 00:20:48,421 Hal buruk bisa terjadi. 275 00:20:49,324 --> 00:20:51,925 Di mana.../ Lynn, lihat aku. 276 00:20:52,494 --> 00:20:54,228 Apa kau mempercayaiku? 277 00:20:54,231 --> 00:20:55,595 Tidak. 278 00:20:57,966 --> 00:20:59,766 Tapi aku tahu Jefferson percaya. 279 00:21:00,598 --> 00:21:03,737 Dan aku harus segera menemui pengacara pembela, 280 00:21:03,739 --> 00:21:05,338 jadi aku akan bicara lagi denganmu nanti. 281 00:21:05,340 --> 00:21:06,740 Baik. 282 00:21:11,456 --> 00:21:16,456 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 283 00:21:33,097 --> 00:21:34,663 Jadi kau sudah tahu. 284 00:21:34,666 --> 00:21:37,504 Kita tahu ASA mengejar kita. Tapi aku tidak menduga ini. 285 00:21:37,506 --> 00:21:39,072 Baik. Aku akan pakai kostum dan aku akan ke sana. 286 00:21:39,074 --> 00:21:40,373 Tidak, tidak boleh. 287 00:21:40,375 --> 00:21:42,976 Ya, aku mau. Terserah kau membantu atau tidak, tapi aku akan pergi. 288 00:21:42,978 --> 00:21:45,845 Anissa, jika Ayahmu ingin keluar dengan cara ini, dia bisa sendiri. 289 00:21:45,848 --> 00:21:47,712 Jika kau tidak menjaga identitas rahasiamu, 290 00:21:47,715 --> 00:21:48,815 itu bisa membahayakan Jennifer. 291 00:21:48,817 --> 00:21:50,049 Ibumu juga. 292 00:21:50,051 --> 00:21:52,485 Apa gunanya ASA memenjarakan Ayah? 293 00:21:52,487 --> 00:21:56,122 Pihak keamanan nasional bisa memberi perintah pada polisi lokal. 294 00:21:56,124 --> 00:21:57,690 Ini asap. 295 00:21:57,692 --> 00:22:00,427 Apinya adalah saat ayahmu dipindahkan ASA dengan tim penjemput 296 00:22:00,429 --> 00:22:02,457 yang memiliki perlengkapan pelumpuh kekuatannya. 297 00:22:02,460 --> 00:22:05,594 Mereka akan membawanya ke situs hitam dan memastikan bahwa dia Black Lightning. 298 00:22:05,597 --> 00:22:07,267 Lalu apa? 299 00:22:08,270 --> 00:22:09,569 Mereka akan membunuhnya. 300 00:22:10,725 --> 00:22:12,658 Baik. Kita harus bebaskan dia. 301 00:22:12,661 --> 00:22:15,462 Tidak, itu akan memastikan kecurigaan mereka. 302 00:22:15,465 --> 00:22:18,111 Kita harus membuktikan pada ASA 303 00:22:18,113 --> 00:22:20,680 bahwa Jefferson Pierce bukan Black Lightning. 304 00:22:22,217 --> 00:22:23,583 Baik. 305 00:22:24,252 --> 00:22:26,052 Bagaimana kita melakukannya? 306 00:22:44,372 --> 00:22:45,972 Henderson. Akhirnya. 307 00:22:45,975 --> 00:22:48,192 Selamat siang, Tn. Pierce. 308 00:22:54,015 --> 00:22:56,950 Kita direkam. Ada mata dan telinga di mana-mana. 309 00:22:57,919 --> 00:22:59,978 Bagaimana? Lebih baik? 310 00:22:59,981 --> 00:23:01,354 Ya. 311 00:23:05,126 --> 00:23:07,197 Mereka mengambil pakaianku. 312 00:23:07,200 --> 00:23:10,924 Pakaianmu diuji untuk melihat apakah ada jejak Green Light. 313 00:23:10,927 --> 00:23:13,500 Apa? Mereka tidak akan menemukan apa pun. 314 00:23:14,603 --> 00:23:17,064 Kau akan terkejut akan apa yang bisa mereka temukan. 315 00:23:17,067 --> 00:23:19,072 Kita sudah saling kenal sejak lama, 316 00:23:19,074 --> 00:23:20,598 jadi aku akan langsung saja. 317 00:23:21,843 --> 00:23:23,710 Ada terlalu banyak yang bisa diabaikan di sini. 318 00:23:23,712 --> 00:23:25,916 Apa hubunganmu dengan pria ini? 319 00:23:25,919 --> 00:23:28,114 Dia menyebut dirinya Lala. 320 00:23:28,116 --> 00:23:30,111 Pembunuh, pengedar narkoba. 321 00:23:30,114 --> 00:23:32,915 Dia muridku saat aku masih guru muda. 322 00:23:33,555 --> 00:23:34,921 Tidak lebih dari itu? 323 00:23:36,372 --> 00:23:38,791 Meski aku sudah berusaha, dia bergabung dengan The 100. 324 00:23:38,800 --> 00:23:40,834 Dia mendapat posisi tinggi. 325 00:23:41,796 --> 00:23:44,690 Jadi, aku memanfaatkan hubunganku dengannya 326 00:23:44,693 --> 00:23:47,260 dan membuatnya menjauhkan SMA Garfield dari The 100. 327 00:23:47,263 --> 00:23:49,402 Jadi kenapa anggota The 100... 328 00:23:49,404 --> 00:23:51,771 memasuki Garfield dan menculik kedua putrimu? 329 00:23:51,773 --> 00:23:53,006 Aku tidak tahu. 330 00:23:55,191 --> 00:23:56,552 Transaksi narkoba yang gagal? 331 00:24:00,115 --> 00:24:01,881 Henderson, aku dijebak. 332 00:24:04,920 --> 00:24:06,786 Untuk apa orang menjebakmu? 333 00:24:09,524 --> 00:24:10,723 Aku tidak tahu. 334 00:24:12,294 --> 00:24:14,360 Interogasi berakhir./ Tidak, belum. 335 00:24:14,362 --> 00:24:16,671 Aku dapat perintah pemindahan yang melebihi wewenang kita. 336 00:24:16,674 --> 00:24:18,174 Dari siapa?/ Entahlah. 337 00:24:18,177 --> 00:24:19,732 Ini instruksi Keamanan Nasional. 338 00:24:21,770 --> 00:24:23,136 Tapi aku tidak mau menjadi dirimu. 339 00:24:31,860 --> 00:24:34,969 Wartawan lapangan kita, John Webb, turun ke jalan, 340 00:24:34,972 --> 00:24:37,321 mewawancarai orang-orang tentang penangkapan mengejutkan 341 00:24:37,324 --> 00:24:41,259 dari Kepsek SMA Garfield yang dihormati, Jefferson Pierce. 342 00:24:41,262 --> 00:24:43,329 Setiap kali pria kulit hitam mencoba menolong orang, 343 00:24:43,332 --> 00:24:45,243 dia pasti selalu dijebak dan disingkirkan. 344 00:24:45,246 --> 00:24:46,657 Itu memalukan. 345 00:24:46,660 --> 00:24:50,729 Kudengar dia berkeliaran dan menyuruh para murid memanggilnya Yesus Hitam. 346 00:24:50,732 --> 00:24:53,219 Bayangkan itu. Yesus Hitam. 347 00:24:53,222 --> 00:24:55,322 Keponakanku pernah sekolah di Garfield. 348 00:24:55,325 --> 00:24:57,192 Gadis itu tidak akan lulus... 349 00:24:57,195 --> 00:24:58,829 jika bukan berkat Kepsek Pierce. 350 00:24:58,832 --> 00:25:01,700 Polisi tahu pasti bahwa Tn. Pierce bukan pengedar. 351 00:25:01,703 --> 00:25:04,368 Setiap orang yang bisa melakukan itu bisa berbuat apa pun. 352 00:25:04,371 --> 00:25:07,605 Dia membantunya fokus dan mendaftar di universitas. 353 00:25:07,608 --> 00:25:10,547 Dia akan lulus dari Johns Hopkins semester depan. 354 00:25:10,550 --> 00:25:11,774 Dan begitulah. 355 00:25:11,777 --> 00:25:13,625 Kejutan, ketidakpercayaan, dan bagi beberapa orang, 356 00:25:13,628 --> 00:25:16,321 kekecewaan atas kejadian ini. 357 00:25:16,324 --> 00:25:17,938 John Webb melaporkan. 358 00:25:24,231 --> 00:25:25,597 Dr. Lynn Stewart. 359 00:25:25,600 --> 00:25:28,473 Pihak federal memindahkan Jefferson. 360 00:25:28,476 --> 00:25:31,777 Semacam masalah keamanan nasional. Tidak ada yang bisa kulakukan. 361 00:25:32,698 --> 00:25:35,733 Keamanan nasional? Apa tuduhannya? 362 00:25:36,618 --> 00:25:38,385 Hanya itu semua yang kutahu. 363 00:25:40,232 --> 00:25:41,565 Terima kasih. 364 00:25:47,138 --> 00:25:48,504 Ibumu menelepon. 365 00:25:48,507 --> 00:25:50,732 Perintah pemindahan sudah datang. Kita kehabisan waktu. 366 00:25:50,735 --> 00:25:52,372 Baik, kita pakai rencanamu. 367 00:25:52,375 --> 00:25:54,742 Anissa, aku juga ingin menyelamatkan ayahmu, 368 00:25:54,745 --> 00:25:57,579 tapi kau harus paham bahwa teknologi ini masih purwarupa, 369 00:25:57,582 --> 00:26:01,017 yang dibuat dalam setengah hari dari bagian yang kucomot di bengkel. 370 00:26:01,028 --> 00:26:02,227 Dan? 371 00:26:03,455 --> 00:26:04,888 Itu belum diuji. Mungkin bisa gagal. 372 00:26:04,890 --> 00:26:06,008 Tapi bisa berhasil. 373 00:26:06,011 --> 00:26:07,357 Aku tidak bisa kehilangan ayahku. 374 00:26:07,382 --> 00:26:09,262 Dan saat ini, hanya kita harapannya. 375 00:26:10,361 --> 00:26:12,795 Kau harus lakukan sesuai perintahku. Satu kesalahan... 376 00:26:12,798 --> 00:26:15,031 Tidak akan ada kesalahan. 377 00:26:15,033 --> 00:26:16,967 Pandu saja aku. Aku bisa. 378 00:26:21,773 --> 00:26:24,874 Aku harus bertemu satu pengacara lagi dan aku akan meneleponmu lagi. 379 00:26:25,610 --> 00:26:27,644 Baik. Terima kasih. 380 00:26:31,194 --> 00:26:33,394 Kenapa ayah tidak kabur saja? 381 00:26:35,180 --> 00:26:37,497 Kau harus belajar bahwa kau tidak bisa 382 00:26:37,500 --> 00:26:40,991 memukul atau memakai kekuatan untuk keluar dari setiap masalah. 383 00:26:46,698 --> 00:26:49,966 Ibu tahu kau takut. Itu tidak apa. 384 00:26:51,092 --> 00:26:52,525 Aku tidak takut. 385 00:26:54,039 --> 00:26:56,139 Ayah menyuruhku tetap tegar untuk Ibu. 386 00:26:59,177 --> 00:27:02,278 Tidak apa untuk tegar dan takut di saat bersamaan. 387 00:27:03,281 --> 00:27:04,814 Itu disebut memiliki akal. 388 00:27:09,521 --> 00:27:11,421 Bagaimana jika kita tidak bisa membebaskannya? 389 00:27:12,524 --> 00:27:15,525 Itu sering terjadi, bukan? 390 00:27:24,836 --> 00:27:26,970 Bagaimana jika Ayah tidak pulang? 391 00:27:29,374 --> 00:27:30,673 Dia akan pulang. 392 00:27:50,104 --> 00:27:51,937 Kalian berdua, ayo. 393 00:27:51,940 --> 00:27:53,907 Tidak. Bukan kau. 394 00:28:08,146 --> 00:28:11,281 Hei, aku berusaha membantumu tapi instruksi keamanan nasional? 395 00:28:11,283 --> 00:28:13,883 Dan perintah pemindahan rahasia? Apa kau mata-mata atau semacamnya? 396 00:28:13,885 --> 00:28:15,102 Apa? Bukan. 397 00:28:15,105 --> 00:28:17,820 Begini, Jeff, kita teman, kita punya rahasia masing-masing. 398 00:28:17,831 --> 00:28:21,933 Tapi jika kau tahu alasan ini terjadi, ini saatnya mengatakannya. 399 00:28:26,925 --> 00:28:28,291 Aku sungguh tidak tahu. 400 00:28:36,641 --> 00:28:38,842 Ya, aku akan tetap membantumu. 401 00:28:38,844 --> 00:28:41,511 Aku hanya berharap kau akan mempermudahnya sedikit untukku. 402 00:29:06,219 --> 00:29:07,470 Apa maumu? 403 00:29:07,472 --> 00:29:09,139 Masuklah. Duduk. 404 00:29:14,787 --> 00:29:17,087 "Ikuti uangnya." Bukankah itu pepatahnya? 405 00:29:17,090 --> 00:29:19,290 Henderson, aku tidak punya waktu untuk entah apa ini. 406 00:29:19,293 --> 00:29:20,860 Kurasa kau punya. 407 00:29:20,863 --> 00:29:23,326 Aku meminta bantuan temanku, 408 00:29:23,329 --> 00:29:25,221 tapi dari yang kulihat... 409 00:29:25,223 --> 00:29:26,961 kau menang lotere. 410 00:29:29,317 --> 00:29:30,877 Aku tidak mengerti maksudmu. 411 00:29:31,997 --> 00:29:33,818 Putramu punya rumah baru. 412 00:29:33,821 --> 00:29:36,499 Kontraktor bilang dia membayar tunai. 413 00:29:36,501 --> 00:29:39,435 Aku penasaran apa pendapat IRS soal itu? 414 00:29:40,461 --> 00:29:43,855 Aku tahu ada banyak uang yang bisa didapatkan sebagai polisi. 415 00:29:43,858 --> 00:29:46,000 Aku menangkap basah dirimu. 416 00:29:47,612 --> 00:29:50,079 Tapi kabar baiknya, aku tidak menginginkanmu. 417 00:29:50,082 --> 00:29:51,848 Aku mau Cayman. 418 00:29:54,066 --> 00:29:55,615 Sekarang... 419 00:29:55,618 --> 00:29:57,520 bagaimana jika kau duduk? 420 00:30:11,347 --> 00:30:14,281 Mengawasi 3 murid yang memakan Green Light. 421 00:30:14,284 --> 00:30:16,551 Tidak ada peningkatan kemampuan yang terlihat. 422 00:30:28,587 --> 00:30:31,464 Jangan sampai ada penghalang antara dirimu dan hologram itu, 423 00:30:31,467 --> 00:30:33,366 atau orang-orang akan sadar bahwa itu bukan dia. 424 00:30:33,369 --> 00:30:34,735 Baik. Aku mengerti. 425 00:30:34,738 --> 00:30:36,071 Akan kumatikan untuk sekarang. 426 00:30:36,810 --> 00:30:40,550 Tarik perhatian sebanyak mungkin, lalu aku akan menyalakannya lagi. 427 00:30:40,553 --> 00:30:41,752 Baik. 428 00:30:46,247 --> 00:30:51,247 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 429 00:30:52,477 --> 00:30:54,844 Oh, ya Tuhan. Lihat!/ Itu Thunder! 430 00:30:54,846 --> 00:30:56,112 Lihat dia! 431 00:30:56,114 --> 00:30:57,447 Oh, ya Tuhan. 432 00:31:05,729 --> 00:31:07,893 Meta Human terlihat di Freeland. 433 00:31:11,229 --> 00:31:13,896 Wartawan kami di lapangan meliput dari Zona Empat 434 00:31:13,898 --> 00:31:17,233 di mana beberapa warga melaporkan kehebohan. 435 00:31:31,706 --> 00:31:33,549 Black Lightning!/ Lihat, lihat, lihat! 436 00:31:33,551 --> 00:31:35,718 Lihat! Itu Black Lightning dan Thunder! 437 00:31:40,925 --> 00:31:43,559 Untungnya jaringan listrik Freeland sangat mudah diretas. 438 00:31:53,938 --> 00:31:56,739 Kau hampir sampai persimpangan. Di sana. 439 00:32:01,636 --> 00:32:04,113 Gawat! Jangan sampai mobil itu menghalangimu. 440 00:32:04,115 --> 00:32:05,415 Aku tahu. 441 00:32:14,059 --> 00:32:15,739 Ayo, Black Lightning, ayo! 442 00:32:24,178 --> 00:32:25,477 Ini gila. 443 00:32:25,480 --> 00:32:28,236 Aku masih enggan saat melihat Black Lightning. 444 00:32:28,239 --> 00:32:31,187 Negro berkeliaran seperti George Clinton era modern. 445 00:32:31,190 --> 00:32:35,205 Tapi kini dia punya wanita seksi yang bersamanya. 446 00:32:35,208 --> 00:32:36,526 Pasti enak. 447 00:32:36,529 --> 00:32:38,945 Aku senang melihat mereka di luar sini berusaha membantu. 448 00:32:38,948 --> 00:32:40,249 Semenjak mereka muncul, 449 00:32:40,251 --> 00:32:42,585 semakin sedikit anak-anak yang memakai Green Light, 450 00:32:42,587 --> 00:32:43,953 itu pasti./ Ya. 451 00:32:43,955 --> 00:32:45,188 Pasti. 452 00:33:30,517 --> 00:33:34,646 Black Lightning terlihat saat Jefferson dipenjara. Meminta izin pembebasan. 453 00:33:37,441 --> 00:33:41,475 Tugasmu adalah memonitor dan memfasilitasi. 454 00:33:42,725 --> 00:33:46,742 Dia bukan sasarannya. 455 00:33:48,093 --> 00:33:50,593 Lakukan saja tugasmu. 456 00:34:10,162 --> 00:34:12,562 Glennon mengaku telah menanam bukti. 457 00:34:12,564 --> 00:34:14,064 Kau dibebaskan. 458 00:34:17,035 --> 00:34:18,301 Terima kasih, Sobat. 459 00:34:18,304 --> 00:34:20,437 Kurasa beberapa minuman selanjutnya kau yang traktir. 460 00:34:21,442 --> 00:34:23,308 Aku diberi tahu bahwa kau di sini. 461 00:34:24,142 --> 00:34:25,275 Apa yang kau lakukan? 462 00:34:25,277 --> 00:34:28,569 Pekerjaan polisi. Kau harus mencobanya. 463 00:34:28,572 --> 00:34:31,047 Kau baru saja membuang lencanamu, Henderson. 464 00:34:31,049 --> 00:34:34,017 Tn. Pierce, setelah kau berpakaian, kau boleh pergi. 465 00:34:41,893 --> 00:34:43,026 Hei! 466 00:34:45,230 --> 00:34:46,796 Apa-apaan ini? 467 00:34:46,798 --> 00:34:49,366 Aku malu butuh waktu selama ini bagiku untuk berbuat benar, 468 00:34:50,335 --> 00:34:53,363 dimulai dari membersihkan tempat ini dari semua kebusukan. 469 00:34:53,366 --> 00:34:56,339 Tapi begitu Detektif Glennon mengaku, 470 00:34:56,341 --> 00:34:58,675 dia mengatakan banyak hal, khususnya tentang dirimu. 471 00:34:58,677 --> 00:35:00,610 Jangan bermain-main denganku. 472 00:35:01,557 --> 00:35:02,979 Siapa sangka kau cukup pintar... 473 00:35:02,981 --> 00:35:05,015 untuk mencari perusahaan cangkang, 474 00:35:05,024 --> 00:35:07,764 tapi cukup bodoh untuk menyimpan dokumennya di rumahmu? 475 00:35:07,767 --> 00:35:11,858 Kau ditahan. Para petugas ini akan membacakan hakmu. 476 00:35:12,891 --> 00:35:14,991 Kau membuat kesalahan, Henderson. 477 00:35:14,993 --> 00:35:17,394 Kau tidak tahu cara kerja kota ini! 478 00:35:21,833 --> 00:35:23,533 Sebenarnya, aku tahu. 479 00:35:31,710 --> 00:35:32,976 Ayah! 480 00:35:34,296 --> 00:35:36,312 Aku senang Ayah pulang! 481 00:35:36,314 --> 00:35:39,757 Ayah juga, Sayang. Ayah juga. 482 00:35:41,420 --> 00:35:44,287 Kau tahu? Aku lapar. Ayo makan es krim. 483 00:35:44,289 --> 00:35:47,590 Kurasa momen kita sejenak saja./ Ya. 484 00:36:09,605 --> 00:36:11,104 Ini Paman Gambi. 485 00:36:18,428 --> 00:36:20,028 Terima kasih sudah datang. 486 00:36:21,927 --> 00:36:23,793 Anissa memberitahuku tentang perbuatanmu. 487 00:36:24,830 --> 00:36:27,464 Apa dia memberitahumu tentang mobil berjalan otomatis itu? 488 00:36:27,466 --> 00:36:29,899 Aku sangat bangga dengan itu. 489 00:36:31,136 --> 00:36:33,937 Menurutmu ASA mempercayai hologrammu? 490 00:36:33,939 --> 00:36:35,105 Untuk sekarang. 491 00:36:37,807 --> 00:36:39,273 Jefferson, aku... 492 00:36:39,276 --> 00:36:44,007 Aku tidak tahu akan seperti apa jadinya ke depannya. 493 00:36:44,925 --> 00:36:46,825 Aku tidak berharap kau memaafkanku. 494 00:36:48,546 --> 00:36:50,145 Aku mungkin tidak bisa. 495 00:36:50,956 --> 00:36:53,690 Tapi aku tetap tidak bisa melupakan jasamu kepadaku. 496 00:36:55,700 --> 00:36:57,300 Kepada keluargaku. 497 00:37:02,434 --> 00:37:05,835 Aku ingin mencari keseimbangan baru. 498 00:37:07,031 --> 00:37:08,464 Entah bagaimana. 499 00:37:12,110 --> 00:37:13,476 Baik. 500 00:37:14,880 --> 00:37:17,347 Beri tahu aku apa yang kau butuhkan dariku. 501 00:37:17,350 --> 00:37:20,952 Aku ingin kau membantuku menolong anak-anak itu. 502 00:37:22,854 --> 00:37:25,955 Pengungkapan bahwa Kepsek SMA Garfield, Jefferson Pierce 503 00:37:25,957 --> 00:37:29,259 dijebak oleh Ketua Deputi Kepolisian Freeland, Cayman. 504 00:37:29,261 --> 00:37:31,027 Dia telah dibersihkan namanya, 505 00:37:31,029 --> 00:37:33,696 sementara Cayman dan komplotannya dipenjara. 506 00:37:33,698 --> 00:37:37,033 Kita siaran langsung sekarang dari konferensi pers Kepolisian Freeland. 507 00:37:37,035 --> 00:37:40,069 Ini hari baru di Freeland. 508 00:37:40,071 --> 00:37:44,841 Selama bertahun-tahun, orang baik menderita dari pemolisian, 509 00:37:44,843 --> 00:37:47,844 dari kebrutalan polisi, bukannya keamanan umum, 510 00:37:47,846 --> 00:37:51,281 dan dari korupsi, bukannya profesionalisme. 511 00:37:51,283 --> 00:37:53,416 Aku bagian masyarakat ini, 512 00:37:53,418 --> 00:37:57,387 dari masyarakat ini, dan mengabdi pada masyarakat ini. 513 00:37:58,020 --> 00:38:00,521 Dengan bantuan dari Ketua Polisi, 514 00:38:00,524 --> 00:38:03,925 aku menerima peran baruku sebagai Ketua Deputi. 515 00:38:06,564 --> 00:38:08,897 Dan aku menjanjikan warga Freeland 516 00:38:08,900 --> 00:38:10,867 departemen kepolisian yang lebih baik. 517 00:38:13,697 --> 00:38:16,531 Jadi, Gambi, kau yang tertua. 518 00:38:17,364 --> 00:38:18,730 Pimpin kami? 519 00:38:23,381 --> 00:38:28,284 Kami berterima kasih atas kebersamaan yang menghangatkan hati kami, 520 00:38:28,286 --> 00:38:31,754 atas makanan yang akan kami makan yang menutrisi tubuh kami, 521 00:38:32,707 --> 00:38:36,822 dan atas perlindungan abadi-Mu yang menjaga jiwa kami. 522 00:38:36,825 --> 00:38:38,168 Amin. 523 00:38:38,231 --> 00:38:39,629 Amin. 524 00:38:39,631 --> 00:38:40,897 Mari makan. 525 00:38:43,262 --> 00:38:44,334 Ini dia. 526 00:38:44,336 --> 00:38:45,368 Terima kasih. 527 00:38:45,370 --> 00:38:46,603 Ya. 528 00:38:46,838 --> 00:38:51,838 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM