1 00:00:00,001 --> 00:00:01,765 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,460 ،30سال پیش به فریلند اومدم 3 00:00:03,463 --> 00:00:06,331 به عنوان یه مأمور از یه .سازمان دولتی به نام اِی‌اِس‌اِی 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,992 کمک‌شون کردم افراد جوانی .که توانایی‌هایی داشتن رو پیداکنن 5 00:00:08,995 --> 00:00:12,507 ولی وقتی فهمیدم واکسن اِی‌اِس‌اِی ،داره بچه‌ها رو می‌کشه 6 00:00:12,510 --> 00:00:14,687 ،اطلاعات رو به پدرت لو دادم 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,724 .و تحقیقاتش اون رو به کشتن داد 8 00:00:16,727 --> 00:00:18,414 .و دارن دوباره انجامش میدن 9 00:00:18,417 --> 00:00:21,063 دیشب دیدم یکی از دانش‌آموزهات .رو دزدیدن 10 00:00:21,066 --> 00:00:22,687 دو مرد سیاه‌پوش 11 00:00:22,690 --> 00:00:25,057 از یه ون پریدن بیرون و .دزدیدنش 12 00:00:25,060 --> 00:00:26,734 چه خبر؟ 13 00:00:28,041 --> 00:00:31,643 ،مسئول اِی‌اِس‌اِی این منطقه .دنبالت می‌گرده 14 00:00:31,645 --> 00:00:33,745 ،اگه از قدرت‌هات استفاده کنی ،یا با لباس بری بیرون 15 00:00:33,747 --> 00:00:36,381 ،پیدات می‌کنه .و می‌کشنت 16 00:00:36,383 --> 00:00:40,606 ،افرادی که داریم میریم دنبال‌شون .اون‌ها فراتر از قانون هستن 17 00:00:40,609 --> 00:00:44,890 ،وقتی آزمایشگاه‌شون رو خراب کردیم .مثل اعلام جنگ می‌مونه 18 00:00:44,892 --> 00:00:48,193 .جفرسون پیرس بلک لایتنینگ‌ـه - چی؟ - 19 00:00:48,195 --> 00:00:50,757 این همه مدت جلوی چشم‌مون .مخفی شده بوده 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,660 .درست زیر دماغت 21 00:00:52,663 --> 00:00:54,666 فکرمی‌کنی می‌تونی کارش رو بسازی؟ 22 00:00:55,302 --> 00:00:56,968 .بله 23 00:01:09,416 --> 00:01:11,734 وضع همه‌شون بعد از جابجایی پایداره؟ 24 00:01:11,737 --> 00:01:13,984 یکی از بزرگ‌ترها داره ،رفتار غیرعادی‌ای نشون میده 25 00:01:15,194 --> 00:01:17,788 نوسانات دمایی داخلی .دارن روی علائم حیاتیش تأثیر می‌ذارن 26 00:01:17,791 --> 00:01:19,624 چطوری می‌خوای درستش کنی؟ 27 00:01:19,626 --> 00:01:22,587 فکر می‌کنم نتیجه‌ی روزها .جابجا شدنه 28 00:01:22,590 --> 00:01:24,457 ،ولی حالا که تو این محل ثابت شدیم 29 00:01:24,460 --> 00:01:28,166 دمای محفظه‌ی استوار سوژه رو .به حالتی پایدار برمی‌گردونه 30 00:01:51,792 --> 00:01:54,059 کدوم طرف؟ - .برید به چپ - 31 00:02:02,069 --> 00:02:05,770 می‌خوام محفظه‌ها 24 ساعت روز .مورد نظارت قرار بگیرن 32 00:02:06,890 --> 00:02:08,403 .همین‌جوریش هم سهمیه‌ام رو نتونستم جمع کنم 33 00:02:08,406 --> 00:02:11,710 اگه یکی دیگه از دست بدم، باید .سوژه‌های بیشتری رو گیر بیارم 34 00:02:11,712 --> 00:02:12,877 .بله، خانوم 35 00:02:19,812 --> 00:02:21,453 .نمی‌تونم اونورش رو ببینم 36 00:02:21,455 --> 00:02:24,155 یا شاید هنوز یه مشکلی توی دید .الکتریکی هست 37 00:02:24,157 --> 00:02:25,390 .از در محافظت میشه 38 00:02:25,393 --> 00:02:28,036 ولی می‌دونم توی تصاویر اون ماهواره‌ی .اتم‌یاب چی دیدم 39 00:02:28,039 --> 00:02:31,062 یه زمین انرژی غیرعادی مطمئناً .دیروز به اون‌جا اومده 40 00:02:31,064 --> 00:02:32,631 .بابا، این با من 41 00:02:44,244 --> 00:02:45,310 .بچه‌ها این‌جا نیستن 42 00:02:45,312 --> 00:02:48,546 .این‌ها کلی از اون چیزهای پالس‌دهنده‌ان 43 00:02:48,548 --> 00:02:49,748 .لانچر هستن 44 00:02:49,751 --> 00:02:52,317 کلی اسلحه دارن که می‌تونه .تو رو از پا در بیاره 45 00:02:52,319 --> 00:02:54,686 لابد همین باعث میزان .انرژی غیرعادی شده 46 00:02:54,688 --> 00:02:57,922 جف، اگه دارن سلاح‌های ضد ...بلک لایتنینگ جمع‌آوری می‌کنن 47 00:02:57,924 --> 00:03:00,291 .مهم نیست محل بعدی کجاست؟ 48 00:03:01,171 --> 00:03:03,528 .جایی رو نمی‌شناسم - .چرا؟ از ماهواره استفاده کن - 49 00:03:03,530 --> 00:03:05,597 .اِی‌اِس‌اِی از ماهواره هم باخبره 50 00:03:05,599 --> 00:03:06,731 لابد راهی پیداکردن 51 00:03:06,733 --> 00:03:08,984 تا در انتقال، انرژی محفظه‌ها رو .مخفی کنن 52 00:03:08,987 --> 00:03:11,802 ،یه ایده‌ای دارم .ولی یه روز طول می‌کشه تا عملیش کنم 53 00:03:11,805 --> 00:03:13,538 .برگردید 54 00:03:15,748 --> 00:03:17,048 .هنوز نه 55 00:03:17,072 --> 00:03:19,072 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 56 00:03:19,096 --> 00:03:21,096 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 57 00:03:21,120 --> 00:03:22,982 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 58 00:03:22,983 --> 00:03:28,353 illusion مـترجم: امیرعلی 59 00:03:32,592 --> 00:03:34,292 .بله، تازه دارم میرم 60 00:03:35,195 --> 00:03:36,920 .وضع بیشترشون پایداره 61 00:03:36,923 --> 00:03:39,014 .در خطریم یکی‌شون رو از دست بدیم 62 00:03:44,514 --> 00:03:46,871 یه اسلحه‌خونه منفجر شده؟ 63 00:03:46,873 --> 00:03:49,378 .نه، درباره‌اش نشنیدم 64 00:03:49,381 --> 00:03:51,810 .مشخصه دارن دنبال محفظه‌ها می‌گردن 65 00:03:52,975 --> 00:03:56,073 ،متوجه دستوران هستم ،ولی قربان 66 00:03:56,076 --> 00:03:58,116 ،من سال‌ها جفرسون پیرس رو می‌شناختم 67 00:03:58,118 --> 00:04:01,453 به هیچ عنوان امکان نداره ...که اون بلک لایتنینگ باشه 68 00:04:05,859 --> 00:04:07,559 .متوجهم 69 00:04:09,262 --> 00:04:11,496 .بله، قربان .بهش رسیدگی می‌کنم 70 00:04:19,740 --> 00:04:21,995 .متأُسفم که اون‌جا نبود ...واقعاً فکر می‌کردم 71 00:04:21,998 --> 00:04:23,374 .آره، می‌دونم 72 00:04:25,178 --> 00:04:28,480 ببین، حتی اگه انرژی محفظه‌ها رو .مخفی کنن، هنوز می‌تونم پیداشون کنم 73 00:04:28,482 --> 00:04:31,082 با یه سیگنال رادیویی تمام چیزهای ،داخل شهر رو مشخص می‌کنم 74 00:04:31,084 --> 00:04:32,817 و اثر انرژی محفظه‌ها 75 00:04:32,819 --> 00:04:34,886 وقتی پالس رادیویی بهشون بزنه .مشخص میشه 76 00:04:35,822 --> 00:04:37,589 .اگه چیزی پیداکردی بهم خبر بده 77 00:04:37,591 --> 00:04:38,857 .میرم این لباس رو در بیارم 78 00:04:47,768 --> 00:04:49,267 .خدایا، خودت رو ببین، افتضاح شدی 79 00:04:51,037 --> 00:04:52,337 .ممنون بابت تعریفت 80 00:04:52,339 --> 00:04:54,506 .نه. اون یه غده‌ی خونی زیر استخوانیه 81 00:04:54,508 --> 00:04:56,639 خوبه که بدونم تو دانشکده پزشکی .حواست رو به درس‌ها جمع می‌کنی 82 00:04:56,641 --> 00:04:58,541 .نه، فضیه جدیه دادی نگاهش کنن؟ 83 00:04:58,544 --> 00:05:00,845 به اندازه‌ی کافی غده‌های خونی زیر استخوانی داشتم 84 00:05:00,847 --> 00:05:02,947 تا بدونم وقتی واقعاً .لازمه براش کمک جور کنم 85 00:05:04,718 --> 00:05:06,384 چی‌شد؟ 86 00:05:08,655 --> 00:05:09,821 .واقعیت رو بگو، لطفاً 87 00:05:11,224 --> 00:05:12,657 .از بابات بپرس 88 00:05:15,028 --> 00:05:17,695 .می‌پرسم - .اِی‌اِس‌اِی دنبال‌مون می‌گرده - 89 00:05:19,065 --> 00:05:20,632 .همه‌مون 90 00:05:20,635 --> 00:05:23,602 اون اسلحه‌هایی که منفجر کرد ،تنها برای یه کار خوب هستن 91 00:05:23,605 --> 00:05:25,737 .کشتن بلک لایتنینگ 92 00:05:25,739 --> 00:05:27,806 مطمئن شو تصمیم‌های درستی بگیره، باشه؟ 93 00:05:27,808 --> 00:05:29,641 دقیقاً باید چطوری این‌کار رو انجام بدم؟ 94 00:05:29,643 --> 00:05:31,136 .به غرایزت اعتماد کن 95 00:05:31,139 --> 00:05:32,877 .بیخیال .ساده بگو، عمو گامبی 96 00:05:32,879 --> 00:05:36,597 آنیسا، به پدرت نگاه کن .و پدر پدرت 97 00:05:36,600 --> 00:05:39,017 .محافظت از مردم تو خونته 98 00:05:39,019 --> 00:05:41,619 یه سری چیزها هست که هیچکس نمی‌تونه .برای اون‌ها آموزشت بده 99 00:05:42,556 --> 00:05:45,190 همه‌ی چیزهایی که لازم داری .از قبل درونت وجود داره 100 00:05:48,496 --> 00:05:49,662 .ممنون 101 00:06:07,162 --> 00:06:11,795 .یکم مشکوک به نظر میاد مطمئنی یه کمین نیست؟ 102 00:06:11,798 --> 00:06:14,897 ،اگه کمین بود .الان مرده بودین 103 00:06:15,617 --> 00:06:17,043 تو کدوم خری هستی؟ 104 00:06:17,046 --> 00:06:19,686 هرچی لازم دارید رو توی سطل آشغالی که .جلوتون هست پیدا می‌کنید 105 00:06:20,983 --> 00:06:23,194 .درست میگی، گلنون .قضیه مشکوکه. زودباش 106 00:06:25,198 --> 00:06:30,235 ،معاون رئیس کیمن .گفتم توی سطل آشغال 107 00:06:30,837 --> 00:06:32,036 .انجامش بده 108 00:06:36,042 --> 00:06:37,542 109 00:06:41,147 --> 00:06:45,183 .این باید قانونی باشه، و سریع فردا، اگه امکانش هست؟ 110 00:06:47,087 --> 00:06:51,222 باشه، یه جواز سریع می‌خوای؟ فهمیدم. هدف کیه؟ 111 00:06:53,593 --> 00:06:54,959 .جفرسون پیرس 112 00:07:02,402 --> 00:07:05,336 خب بابا، چه بلایی سر عمو گامبی اومده؟ 113 00:07:08,585 --> 00:07:12,743 توسط دوست‌هاش در اِی‌اِس‌اِی .شکنجه شده تا به من برسن 114 00:07:12,746 --> 00:07:16,214 خب، مشخصه که، جواب نداده چون .الان این‌جا نبودی 115 00:07:17,083 --> 00:07:18,425 .واقعیت داره 116 00:07:18,428 --> 00:07:20,118 .پس می‌تونی بهش اعتماد کنی 117 00:07:22,022 --> 00:07:23,221 .شاید 118 00:07:24,424 --> 00:07:25,850 .نه. مطمئن نیستم 119 00:07:25,853 --> 00:07:27,692 .مرد، کارشون خوب بوده 120 00:07:27,694 --> 00:07:29,076 .آره. کارشون همینه 121 00:07:29,079 --> 00:07:31,481 نمی‌دونم. فقط الان عجیبه، که .اطراف شما دو تا بود 122 00:07:31,483 --> 00:07:34,999 نه، جدی میگم. انگار دارید .با هم کار می‌کنید، ولی نه در واقعیت 123 00:07:35,001 --> 00:07:36,968 .آره، می‌دونم .واسه خودم هم عجیبه 124 00:07:36,971 --> 00:07:38,870 125 00:07:38,873 --> 00:07:42,907 خب، میگه اِی‌اِس‌اِی می‌خواد .ما رو بکشه 126 00:07:43,877 --> 00:07:46,472 .آره - ...پس - 127 00:07:46,475 --> 00:07:49,480 نمی‌دونم، نباید همه با هم کنار بیایم؟ 128 00:07:51,201 --> 00:07:53,084 "نمیشه همه با هم کنار بیایم؟" 129 00:07:53,086 --> 00:07:54,252 چی؟ 130 00:07:54,254 --> 00:07:57,689 ،نه. رادنی کینگ پرسیده "نمیشه همه با هم کنار بیایم؟" 131 00:07:57,691 --> 00:08:01,826 ببین، یه سؤال وجودیه تا یه .رهنمود 132 00:08:01,828 --> 00:08:03,828 باشه. پس می‌تونیم؟ 133 00:08:06,733 --> 00:08:07,966 .نمی‌دونم 134 00:08:53,279 --> 00:08:54,812 !لعنت 135 00:08:57,455 --> 00:08:59,718 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 136 00:08:59,721 --> 00:09:01,191 .صبح بخیر - .آقای پیرس - 137 00:09:01,193 --> 00:09:02,208 .سلام، لاکستون 138 00:09:02,211 --> 00:09:05,279 .بابت برنده شدن مناظره تبریک میگم .باشه 139 00:09:05,282 --> 00:09:07,330 می‌دونی چیه؟ .فردا، من می‌رونم 140 00:09:07,333 --> 00:09:09,365 دختر، اون گواهینامه‌ات .رو تازه گرفتی 141 00:09:09,368 --> 00:09:11,568 و سر و کله زدن سرصبحی با تو .خیلی برای اعصابم سنگینه 142 00:09:11,570 --> 00:09:12,728 .خفه شو .من می‌تونم برونم 143 00:09:12,731 --> 00:09:14,292 .دختر... باشه، خواهیم دید - .من سریع‌تر تا این‌جا می‌رونم - 144 00:09:14,294 --> 00:09:15,643 .در این حد می‌دونم - .پس امتحانش کن - 145 00:09:15,645 --> 00:09:17,641 ،باشه، مردم .یه روز دیگه برای جادو کردن 146 00:09:18,811 --> 00:09:21,011 .بله، درسته 147 00:09:21,013 --> 00:09:22,379 .سلام، بابا - .سلام - 148 00:09:22,381 --> 00:09:23,480 سلام بابا، چه خبر؟ 149 00:09:23,482 --> 00:09:25,585 .مراقب خواهرت باش 150 00:09:25,588 --> 00:09:28,318 و مطمئن شو بین کلاس‌ها .بیای پیشم 151 00:09:28,320 --> 00:09:30,741 .باشه. فهمیدم چیز دیگه‌ای نبود؟ 152 00:09:30,744 --> 00:09:32,956 .یادت نره. دوستت دارم 153 00:09:33,793 --> 00:09:35,260 .می‌بینمت - .باشه - 154 00:09:35,263 --> 00:09:36,873 .زودباشید، مردم، دیر نرسید 155 00:09:36,876 --> 00:09:37,843 چه خبر، آقای جفرسون؟ 156 00:09:37,845 --> 00:09:39,595 حال‌تون چطوره؟ چطورید؟ 157 00:09:39,605 --> 00:09:43,407 ،این همه چهره‌ی جوان و خندان .کلی ذهن جوان واسه کپک زدن داریم 158 00:09:44,036 --> 00:09:45,235 .بیاید داخل 159 00:09:45,237 --> 00:09:47,502 خب، من می‌خوام از اِم‌تی‌اِی تشکر کنم 160 00:09:47,505 --> 00:09:49,038 .که امروز به موقع من رو به این‌جا رسوند 161 00:09:49,041 --> 00:09:51,842 .صبرکن، صبرکن .نه، نه، نه، اون منصفانه است 162 00:09:51,844 --> 00:09:53,835 کلی زن و مرد سخت‌کوش دارن 163 00:09:53,838 --> 00:09:57,929 با بهترین توان‌شون .کار زیاد انجام میدن 164 00:09:57,932 --> 00:09:59,716 .بله 165 00:09:59,718 --> 00:10:00,984 .من می‌خوام تشکرکنم 166 00:10:00,986 --> 00:10:04,688 از آقای وینستون، که اجازه داد دوباره .امتحان میان ترم اسپانیایی رو بدم 167 00:10:05,524 --> 00:10:09,126 .خدا خیرت بده. یا به اسپانیایی خدا خیرت بده 168 00:10:10,797 --> 00:10:12,728 تیوان، هنوز با ما هستی؟ 169 00:10:12,731 --> 00:10:15,232 .پلیس - چی؟ - 170 00:10:31,951 --> 00:10:35,018 .ولوو واگن آبی رنگ .دوباره بچه‌ها. زودباشید 171 00:10:36,964 --> 00:10:39,603 .لعنتی، آقای پی. اون ماشین شماست 172 00:10:39,606 --> 00:10:41,425 .تیوان، باادب باش 173 00:10:41,427 --> 00:10:44,760 .یعنی، ای وای، آقای پی .اون هنوز ماشین شماست 174 00:10:44,763 --> 00:10:47,521 .برای مشق همگی ...بیاید 175 00:10:50,569 --> 00:10:53,713 ،بیاید تمرکز کنیم .و تبادل مشق‌ انجام بدیم 176 00:10:54,892 --> 00:10:56,440 دختر، اون ماشین بابات نیست؟ 177 00:11:13,058 --> 00:11:15,150 .هر گوشه و شکافی رو بگردید 178 00:11:23,702 --> 00:11:24,835 179 00:11:24,837 --> 00:11:26,837 .سورپرایز، سورپرایز 180 00:11:30,676 --> 00:11:35,546 معاون رئیس کیمن، خوشحال میشم همراه‌تون به پاسگاه بیام 181 00:11:35,549 --> 00:11:39,014 تا این سوءتفاهمی که به نظر به وجود اومده .رو برطرف کنم 182 00:11:39,017 --> 00:11:40,384 .دیگه کارمون تمومه 183 00:11:43,422 --> 00:11:45,502 ببین، اگه بتونید بهم بگید ...دارید دنبال چی می‌گردید 184 00:11:46,558 --> 00:11:48,458 .توی ماشین‌تون گرین لایت پیداکردیم 185 00:11:48,460 --> 00:11:50,827 صبرکن، چی؟ .نه. امکان نداره 186 00:11:50,829 --> 00:11:52,429 187 00:11:54,199 --> 00:11:56,033 گرین لایت داری، پسرعمو؟ 188 00:11:56,035 --> 00:11:57,822 .اون مال من نیست 189 00:11:57,825 --> 00:12:00,070 ،آقای پیرس .شما بازداشت هستید 190 00:12:00,072 --> 00:12:02,005 بچرخید، دست‌هاتون رو ببرید .پشت سرتون 191 00:12:02,007 --> 00:12:03,740 چی؟ .این مزخرفه 192 00:12:03,743 --> 00:12:06,978 داری ممانعت می‌کنی؟ - ...نمی‌تونید همین‌جوری بیاید داخل و - 193 00:12:14,353 --> 00:12:16,033 .ممانعت نمی‌کنم 194 00:12:16,989 --> 00:12:18,755 .همکاری می‌کنم 195 00:12:31,704 --> 00:12:32,803 .بابا 196 00:12:32,805 --> 00:12:35,439 ،نه عزیزم .یه سوءتفاهمه، عزیزم 197 00:12:35,441 --> 00:12:38,608 فقط باید با این مردها برم .و حلش کنم 198 00:12:38,610 --> 00:12:40,110 .همه چیز درست میشه 199 00:12:42,748 --> 00:12:44,319 ...جنیفر 200 00:12:44,322 --> 00:12:49,886 جنیفر، ازت می‌خوام .یه کار خیلی مهم واسه‌ام انجام بدی 201 00:12:50,856 --> 00:12:52,289 .جنیفر 202 00:12:53,659 --> 00:12:58,261 .می‌خوام آروم باشی، خیلی آروم 203 00:13:04,536 --> 00:13:06,636 ،به مادرت زنگ بزن .بهش بگو چیرشده 204 00:13:06,638 --> 00:13:09,406 .و به خاطر مادرت قوی باش می‌تونی این‌کار رو واسه‌ام انجام بدی؟ 205 00:13:14,346 --> 00:13:16,079 .بریم 206 00:13:17,983 --> 00:13:20,064 .خب، همین‌جوری قرار نیست آقای پیرس رو ببرید 207 00:13:20,067 --> 00:13:22,069 .ببین، پسر، این یه فیلم رپ نیست .برو کنار 208 00:13:22,072 --> 00:13:23,620 ،هی، ببین ،اسم بابای من لامونت‌ـه 209 00:13:23,622 --> 00:13:25,760 .و تو مطمئناً بهت نمی‌خوره اسمت لامونت باشه 210 00:13:25,763 --> 00:13:26,996 .تیوان 211 00:13:28,160 --> 00:13:30,794 هیچکس نمی‌خواد ببینه امروز یه سیاه‌پوست .دیگه رو بازداشت کردن 212 00:13:31,908 --> 00:13:34,630 خب، می‌خوای کمک کنی؟ کاری رو که قراره انجام بدی انجام بده 213 00:13:34,633 --> 00:13:36,469 و مطمئن شو بقیه‌ی دانش‌آموزها هم .همین‌کار رو انجام بدن 214 00:13:36,471 --> 00:13:37,901 می‌تونم روحت حساب کنم؟ 215 00:13:39,712 --> 00:13:41,745 .نشنیدم، تیوان 216 00:13:42,775 --> 00:13:45,075 .بله، قربان .می‌تونید روم حساب کنید 217 00:13:59,040 --> 00:14:00,172 218 00:14:00,175 --> 00:14:01,586 .برو عقب، خانوم - فکر می‌کنی کی هستی؟ - 219 00:14:01,588 --> 00:14:02,922 ...نمی‌تونید همین‌جوری ببریدش - .برو عقب - 220 00:14:02,924 --> 00:14:04,697 ...نه. آنیسا. آنیسا - ...بابا - 221 00:14:04,700 --> 00:14:08,498 ،نه! برگرد سر کلاست .مراقب همه باش 222 00:14:12,669 --> 00:14:14,069 .آنیسا 223 00:14:16,575 --> 00:14:17,741 .به من دست نزن 224 00:15:09,210 --> 00:15:10,879 فکرکردید دارید چه غلطی می‌کنید؟ 225 00:15:10,882 --> 00:15:13,241 .کارم رو .ظاهراً، کار تو رو هم دارم می‌کنم 226 00:15:13,244 --> 00:15:14,764 .کارهاش رو انجام بدید و تو سلول چهار قرارش بدید 227 00:15:18,749 --> 00:15:20,949 .می‌خوام جواز تفتیش رو ببینم 228 00:15:48,479 --> 00:15:51,680 جفرسون پیرس یکی از متمایزترین اعضای .این جامعه است 229 00:15:51,682 --> 00:15:53,682 بود. بعدش فهمیدیم یه دلال مواده 230 00:15:53,684 --> 00:15:54,936 .که توی مدرسه فعالیت می‌کنه 231 00:15:54,939 --> 00:15:57,219 .باید بهش اعتبار بدم .راه هوشمندانه‌ای برای ایجاد یه بازاره 232 00:15:57,221 --> 00:15:59,154 .خودت هم به این حرف اعتقاد نداری 233 00:15:59,156 --> 00:16:01,957 .درست صحبت کن، بازرس .توسط احساسات شخصیت کورکورانه تصمیم نگیر 234 00:16:01,959 --> 00:16:03,458 .چشم‌های من کاملاً باز هستن 235 00:16:03,467 --> 00:16:06,368 خوبه. دوست ندارم ببینم .بلایی سرت میاد 236 00:16:10,401 --> 00:16:13,635 .باید واسه عمل کردن از خودت مایه بذاری 237 00:16:15,039 --> 00:16:16,872 .این رو فراموش نکن 238 00:16:33,057 --> 00:16:34,785 ،ممنون، دانش‌آموزان 239 00:16:34,788 --> 00:16:37,129 که به درس‌ها و فعالیت‌هاتون .برگشتید 240 00:16:37,132 --> 00:16:39,861 مدرسه مثل همیشه .به کارش ادامه میده 241 00:16:41,031 --> 00:16:44,285 من به طور فعال درباره‌ی مدیر پیرس خبرهای جدید رو اطلاع میدم 242 00:16:44,288 --> 00:16:46,130 و خدمه و دانش‌آموزان رو به محض این‌که 243 00:16:46,133 --> 00:16:48,706 چیز بیشتری متوجه بشیم .باخبر می‌کنم 244 00:16:48,709 --> 00:16:51,043 ،تا اون موقع 245 00:16:51,046 --> 00:16:54,176 لطفاً، بیاید جوری امروز رو پشت‌سر بذاریم 246 00:16:54,178 --> 00:16:57,245 .که باعث افتخار مدیر پیرس بشه 247 00:16:58,379 --> 00:17:02,447 .یادتون باشه، آینده شما هستید 248 00:17:30,471 --> 00:17:40,471 جفرسون پیرس بازداشت شده. بنیاد داره یه تیم جمع‌آوری .ارسال می‌کنه تا اون رو برای تأیید به یه پایگاه سیاه ببرن 249 00:17:45,495 --> 00:17:47,495 .ممنون بابت اطلاع دادن 250 00:18:17,127 --> 00:18:19,194 .آره، باشه !خیلی‌خب 251 00:18:27,303 --> 00:18:31,747 .من توسط پلیس محاصره شدم واقعاً این‌کار لازمه؟ 252 00:18:45,689 --> 00:18:47,122 .دهنت رو باز کن 253 00:18:50,007 --> 00:18:51,193 .زبونت رو ببر بالا 254 00:18:54,598 --> 00:18:56,116 .لباس‌هات رو در بیار 255 00:19:24,029 --> 00:19:25,395 .موقعیت رو حدس بزن 256 00:19:32,102 --> 00:19:33,726 .حالا دو بار سرفه کن 257 00:19:54,939 --> 00:19:56,362 مدیر محلی، جفرسون پیرس 258 00:19:56,365 --> 00:19:58,955 .امروز در دبیرستان گارفیلد دستگیر شد 259 00:19:58,958 --> 00:20:01,572 منابع تأیید کردن مقادیر زیادی از مواد کنترل‌شده 260 00:20:01,575 --> 00:20:03,150 .در ماشینش توقیف شده 261 00:20:03,153 --> 00:20:05,447 .باید جفرسون پیرس رو ببینم 262 00:20:05,450 --> 00:20:07,014 و شما؟ 263 00:20:07,016 --> 00:20:08,582 .زنش 264 00:20:09,418 --> 00:20:10,617 .کارت شناسایی 265 00:20:14,857 --> 00:20:17,324 .راستش، زن سابقش هستم 266 00:20:18,227 --> 00:20:19,726 .پس نمی‌تونم کمک‌تون کنم، خانوم 267 00:20:21,263 --> 00:20:24,064 میشه با بازرس هندرسون صحبت کنم، لطفاً؟ 268 00:20:25,801 --> 00:20:27,000 ...لین 269 00:20:35,376 --> 00:20:39,412 بیل، تو جف رو می‌شناسی. می‌دونی ...هرگز کاری نمی‌کنه 270 00:20:39,415 --> 00:20:40,647 .البته که می‌دونم، لین 271 00:20:40,649 --> 00:20:43,350 ولی الان زمانش نیست و .این‌جا هم مکانش نیست 272 00:20:43,352 --> 00:20:46,019 .خب... اون نمی‌تونه الان این‌جا باشه .نمی‌تونه 273 00:20:46,021 --> 00:20:48,121 .ممکنه یه اتفاق خیلی بد بیوفته 274 00:20:49,024 --> 00:20:51,625 ...کجاست - .لین، من رو ببین - 275 00:20:52,194 --> 00:20:53,928 بهم اعتماد داری؟ 276 00:20:53,931 --> 00:20:55,295 .نه 277 00:20:57,666 --> 00:20:59,466 .ولی می‌دونم جفرسون داره 278 00:21:00,298 --> 00:21:03,437 و باید برم رکورد مصاحبه‌ی سریع با ،وکیل مدافع‌ها رو جابجا کنم 279 00:21:03,439 --> 00:21:05,038 .پس، بعداً باهات حرف می‌زنم 280 00:21:05,040 --> 00:21:06,440 .باشه 281 00:21:32,797 --> 00:21:34,363 .پس می‌دونی 282 00:21:34,366 --> 00:21:37,204 .می‌دونستیم اِی‌اِس‌اِی قراره بیاد دنبال‌مون .ولی انتظار این رو نداشتم 283 00:21:37,206 --> 00:21:38,772 .باشه .من لباس می‌پوشم و میرم 284 00:21:38,774 --> 00:21:40,073 .نه، نمیری 285 00:21:40,075 --> 00:21:42,676 چرا، میرم. می‌تونی کمکم کنی .یا نه، ولی من میرم 286 00:21:42,678 --> 00:21:45,545 ،آنیسا، اگه پدرت می‌خواست این‌طوری آزاد بشه .خودش انجامش می‌داد 287 00:21:45,548 --> 00:21:47,412 اگه هویت مخفیت رو ،حفظ نکنی 288 00:21:47,415 --> 00:21:48,515 .ممکنه جنیفر در خطر بیوفته 289 00:21:48,517 --> 00:21:49,749 .همین‌طور مادرت 290 00:21:49,751 --> 00:21:52,185 چه کمکی به اِی‌اِس‌اِی می‌کنه که بابا رو بندازن زندان؟ 291 00:21:52,187 --> 00:21:55,822 شعبه‌ی مخفی امنیت ملی می‌تونه .در پلیس محلی کارهایی بکنه 292 00:21:55,824 --> 00:21:57,390 .این دود کاره 293 00:21:57,392 --> 00:22:00,127 آتیش وقتی به پا میشه وقتی توسط یه تیم جمع‌آوری اِی‌اِس‌اِی جابجا بشه 294 00:22:00,129 --> 00:22:02,157 که مجهزه تا قدرت‌هاش رو .خنثی کنه 295 00:22:02,160 --> 00:22:05,294 می‌اندازنش تو یه پایگاه مخفی و .تأیید می‌کنن که اون بلک لایتنینگ‌ـه 296 00:22:05,297 --> 00:22:06,967 و بعدش چی؟ 297 00:22:07,970 --> 00:22:09,269 .می‌کشنش 298 00:22:10,425 --> 00:22:12,358 .باشه .باید از اون‌جا خارجش کنیم 299 00:22:12,361 --> 00:22:15,162 نه، اون فقط شک‌شون رو .تأیید می‌کنه 300 00:22:15,165 --> 00:22:17,811 کاری که باید بکنیم اینه که به اِی‌اِس‌اِی ثابت کنیم 301 00:22:17,813 --> 00:22:20,380 که جفرسون پیرس .بلک لایتنینگ نیست 302 00:22:21,917 --> 00:22:23,283 .باشه 303 00:22:23,952 --> 00:22:25,752 چطوری؟ 304 00:22:44,072 --> 00:22:45,672 .هندرسون چه عجب 305 00:22:45,675 --> 00:22:47,892 .عصر بخیر، آقای پیرس 306 00:22:53,715 --> 00:22:56,650 .تصویرمون ضبط میشه .همه جا چشم و گوش هست 307 00:22:57,619 --> 00:22:59,678 چطور شد؟ بهتره؟ 308 00:22:59,681 --> 00:23:01,054 .آره 309 00:23:04,826 --> 00:23:06,897 .لباس‌هام رو گرفتن 310 00:23:06,900 --> 00:23:10,624 دارن آزمایش‌شون می‌کنن تا .ببینن ردی از گرین لایت روشون هست یا نه 311 00:23:10,627 --> 00:23:13,200 چی؟ .اون‌ها چیزی پیدا نمی‌کنن 312 00:23:14,303 --> 00:23:16,764 .ممکنه تعجب کنی چی ممکنه پیدا کنن 313 00:23:16,767 --> 00:23:18,772 حالا، ما خیلی وقته ،همدیگه رو می‌شناسیم 314 00:23:18,774 --> 00:23:20,298 .پس باهات روراست هستم 315 00:23:20,301 --> 00:23:21,541 316 00:23:21,543 --> 00:23:23,410 .چیز زیادی این‌جاست که نادیده گرفت 317 00:23:23,412 --> 00:23:25,616 ارتباطت با این مرد چیه؟ 318 00:23:25,619 --> 00:23:27,814 .به خودش می‌گفت لالا 319 00:23:27,816 --> 00:23:29,811 .یه قاتل، دلال مواد 320 00:23:29,814 --> 00:23:32,615 وقتی یه معلم جوان بودم .دانش‌آموز بود 321 00:23:33,255 --> 00:23:34,621 چیزی بیشتر از اون نبود؟ 322 00:23:36,072 --> 00:23:38,491 ،با وجود تلاش‌های من .به وان هاندرد ملحق شد 323 00:23:38,500 --> 00:23:40,534 .تونست مقام بالایی به دست بیاره 324 00:23:41,496 --> 00:23:44,390 پس، از رابطه‌ام سوءاستفاده کردم 325 00:23:44,393 --> 00:23:46,960 و مجبورش کردم دبیرستان گارفیلد .خط قرمز کاریش باشه 326 00:23:46,963 --> 00:23:49,102 پس چرا اعضای وان هاندرد 327 00:23:49,104 --> 00:23:51,471 وارد گارفیلد شدن و دخترهات رو دزدیدن؟ 328 00:23:51,473 --> 00:23:52,706 .نمی‌دونم 329 00:23:54,891 --> 00:23:56,252 یه مواد فروشی بود که سرانجامش خوب نشده بود؟ 330 00:23:59,815 --> 00:24:01,581 .هندرسون، برام پاپوش دوختن 331 00:24:04,620 --> 00:24:06,486 چرا کسی برات پاپوش درست کنه؟ 332 00:24:09,224 --> 00:24:10,423 .نمی‌دونم 333 00:24:11,994 --> 00:24:14,060 .بازجویی تمومه - .نه. نیست - 334 00:24:14,062 --> 00:24:16,371 یه دستور انتقال دارم که از .شخصی خیلی بالاتر از من و تو اومده 335 00:24:16,374 --> 00:24:17,874 از کی؟ - .روحم خبر نداره - 336 00:24:17,877 --> 00:24:19,432 .یه دستور امنیت ملیه 337 00:24:21,470 --> 00:24:22,836 .ولی دلم نمی‌خواد جای تو باشم 338 00:24:32,060 --> 00:24:35,169 ،خبرنگار در محیط، جان وب ،در خیابون‌ها بوده 339 00:24:35,172 --> 00:24:37,521 و با مردم درباره‌ی دستگیری شوکه‌کننده‌ی 340 00:24:37,524 --> 00:24:41,459 مدیر دبیرستان گارفیلد با احترام ملی .جفرسون پیرس صحبت می‌کرده 341 00:24:41,462 --> 00:24:43,529 هر دفعه که یه برادر ،سعی داره به مردمش کمک کنه 342 00:24:43,532 --> 00:24:45,443 یه راهی پیدا می‌کنن تا براش پاپوش درست کنن .و کارش رو بسازن 343 00:24:45,446 --> 00:24:46,857 .باعث تأسفه 344 00:24:46,860 --> 00:24:50,929 شنیدم واسه خودش راه میره و دانش‌آموزهاش رو .مجبور می‌کنه بهش بگن مسیح سیاه‌پوست 345 00:24:50,932 --> 00:24:53,419 .این رو تصور کنید .مسیح سیاه‌پوست 346 00:24:53,422 --> 00:24:55,522 .خواهر زاده‌ام به گارفیلد رفته 347 00:24:55,525 --> 00:24:57,392 اون دختر هیچوقت فارغ‌التحصیل نمی‌شد 348 00:24:57,395 --> 00:24:59,029 .اگه به خاطر مدیر پیرس نبود 349 00:24:59,032 --> 00:25:01,900 پلیس خوب می‌دونه آقای پیرس .دلال مواد نیست 350 00:25:01,903 --> 00:25:04,568 هر مردی که همچین کاری می‌کنه .می‌تونه هرکاری انجام بده 351 00:25:04,571 --> 00:25:07,805 خواهر زاده‌ام رو متمرکز نگه داشت و .کمکش کرد وارد دانشگاه بشه 352 00:25:07,808 --> 00:25:10,747 ترم بعدی از دانشگاه جانز هاپکینز .فارغ‌التحصیل میشه 353 00:25:10,750 --> 00:25:11,974 .همینه 354 00:25:11,977 --> 00:25:13,825 ،شوک‌زدگی، بی‌اعتقادی ،و برای برخی 355 00:25:13,828 --> 00:25:16,521 سرخوردگی برای این .رویداد 356 00:25:16,524 --> 00:25:18,138 .جان وب گزارش می‌دهد 357 00:25:24,431 --> 00:25:25,797 .دکتر لین استوارت 358 00:25:25,800 --> 00:25:28,673 .فدرال داره جفرسون رو منتقل می‌کنه 359 00:25:28,676 --> 00:25:31,977 .یه جور مسئله‌ی امنیت ملیه .من نمی‌تونم کاری بکنم 360 00:25:32,898 --> 00:25:35,933 امنیت ملی؟ چه بهانه‌ای دارن؟ 361 00:25:36,818 --> 00:25:38,585 .هرچی می‌دونستم بهت گفتم 362 00:25:40,432 --> 00:25:41,765 .ممنون 363 00:25:47,338 --> 00:25:48,704 .مادرت زنگ زده 364 00:25:48,707 --> 00:25:50,932 دستور انتقال جفرسون .رسیده. وقت‌مون داره تموم میشه 365 00:25:50,935 --> 00:25:52,572 .باشه، طبق نقشه‌ات پیش میریم 366 00:25:52,575 --> 00:25:54,942 آنیسا، من هم به اندازه‌ی تو ،می‌خوام بابات رو نجات بدم 367 00:25:54,945 --> 00:25:57,779 ولی باید درک کنی تکنولوژی‌ای که داریم ازش ،استفاده می‌کنیم نمونه‌ی اولیه است 368 00:25:57,782 --> 00:26:01,217 تو نصف روز با بخش‌هایی که از خلوتگاه .تونستم جمع کنم آماده شده 369 00:26:01,228 --> 00:26:02,427 خب؟ 370 00:26:03,655 --> 00:26:05,088 .امتحان نشده است .شاید جواب نده 371 00:26:05,090 --> 00:26:06,208 .ولی شاید جواب بده 372 00:26:06,211 --> 00:26:07,557 .ببین، نمی‌تونم بابام رو از دست بدم 373 00:26:07,582 --> 00:26:09,462 ،و با این شرایط .ما تنها امیدی هستیم که داره 374 00:26:10,561 --> 00:26:12,995 .باید دقیقاً کاری که میگم رو بکنی ...یه قدم اشتباه 375 00:26:12,998 --> 00:26:15,231 .خبری از قدم اشتباه نیست 376 00:26:15,233 --> 00:26:17,167 .فقط بگو چی‌کار کنم .انجامش میدم 377 00:26:21,973 --> 00:26:25,074 ،باید با یه وکیل دیگه مصاحبه کنم .و بهت زنگ می‌زنم 378 00:26:25,810 --> 00:26:27,844 .باشه .ممنون 379 00:26:31,394 --> 00:26:33,594 چرا نمی‌تونه از بلک لایتنینگ بودنش برای بیرون اومدن استفاده کنه؟ 380 00:26:35,380 --> 00:26:37,697 می‌دونی، باید یاد بگیری که نمی‌تونی 381 00:26:37,700 --> 00:26:41,191 با مشت یا اَبرقدرت هر مشکلی رو .حل کنی 382 00:26:46,898 --> 00:26:50,166 .می‌دونم ترسیدی .ترسیدن عیب نداره 383 00:26:51,292 --> 00:26:52,725 .نمی‌ترسم 384 00:26:54,239 --> 00:26:56,339 .بابا بهم گفت برای تو قوی باشم 385 00:26:59,377 --> 00:27:02,478 عیبی نداره که همزمان .قوی باشی و بترسی 386 00:27:03,481 --> 00:27:05,014 .بهش میگن احساس داشتن 387 00:27:09,721 --> 00:27:11,621 خب، اگه نتونیم خارجش کنیم چی؟ 388 00:27:12,724 --> 00:27:15,725 یعنی، همیشه واسه مردم این اتفاق می‌افته، درسته؟ 389 00:27:25,036 --> 00:27:27,170 اگه بابا هیچوقت نیاد خونه چی؟ 390 00:27:29,574 --> 00:27:30,873 .میاد 391 00:27:50,304 --> 00:27:52,137 .شما دوتا، بریم 392 00:27:52,140 --> 00:27:54,107 .نه. تو نه 393 00:28:08,346 --> 00:28:11,481 ،هی، مرد، من سعی دارم کمکت کنم ولی دستورات امنیت ملی؟ 394 00:28:11,483 --> 00:28:14,083 و دستورات فوق سری انتقال؟ جاسوسی چیزی هستی؟ 395 00:28:14,085 --> 00:28:15,302 چی؟ .نه، نیستم 396 00:28:15,305 --> 00:28:18,020 ،ببین جف، ما دوست هستیم .همه چیز رو به همدیگه نمیگیم 397 00:28:18,031 --> 00:28:22,133 ،ولی اگه دلیلی داری که این‌ اتفاق داره می‌افته .الان وقتشه بگی 398 00:28:27,125 --> 00:28:28,491 .واقعاً نمی‌دونم 399 00:28:36,841 --> 00:28:39,042 .آره، با این‌حال کمکت می‌کنم 400 00:28:39,044 --> 00:28:41,711 فقط امیدوار بودم یکم .برام آسون‌ترش بکنی 401 00:29:06,419 --> 00:29:07,670 چی می‌خوای؟ 402 00:29:07,672 --> 00:29:09,339 .بیا داخل. بشین 403 00:29:14,987 --> 00:29:17,287 ".برو دنبال پول" همیشه این رو نمیگن؟ 404 00:29:17,290 --> 00:29:19,490 هندرسون، واسه هر داستانی که هست .وقت ندارم 405 00:29:19,493 --> 00:29:21,060 .فکرکنم داری 406 00:29:21,063 --> 00:29:23,526 ،کلی مدیون یه سری‌ها شدم 407 00:29:23,529 --> 00:29:25,421 ،ولی از چیزی که می‌تونم بگم 408 00:29:25,423 --> 00:29:27,161 .تو برنده‌ی بخت‌آزمایی شدی 409 00:29:29,517 --> 00:29:31,077 .نمی‌دونم منظورت چیه 410 00:29:32,197 --> 00:29:34,018 .پسرت یه خونه‌ی جدید واسه خودش خریده 411 00:29:34,021 --> 00:29:36,699 .پیمان‌کار میگه نقدی پرداخت کرده 412 00:29:36,701 --> 00:29:39,635 برام سؤاله اداره‌ی مالیات در این باره چی میگه؟ 413 00:29:40,661 --> 00:29:44,055 حالا ببین، می‌دونم میشه با نشان پلیس بودن .کلی پول در آورد 414 00:29:44,058 --> 00:29:46,200 .فهمیدم گوه‌کاری کردی 415 00:29:47,812 --> 00:29:50,279 ،ولی خبر خوب اینه که .تو رو نمی‌خوام 416 00:29:50,282 --> 00:29:52,048 .کیمن رو می‌خوام 417 00:29:54,266 --> 00:29:55,815 ...حالا 418 00:29:55,818 --> 00:29:57,720 چطوره بشینی؟ 419 00:30:11,547 --> 00:30:14,481 سه دانش‌آموز رو زیر نظر دارم که .تازه گرین لایت مصرف کردن 420 00:30:14,484 --> 00:30:16,751 .هیچ توانایی‌ پیشرفته‌ای دیده نشده 421 00:30:25,764 --> 00:30:27,197 422 00:30:28,787 --> 00:30:31,664 نذار چیزی بین تو و ،هولوگرام قرار بگیره 423 00:30:31,667 --> 00:30:33,566 وگرنه مردم می‌فهمن .واقعاً خودش نیست 424 00:30:33,569 --> 00:30:34,935 .باشه. فهمیدم 425 00:30:34,938 --> 00:30:36,271 .فعلاً خاموشش می‌کنم 426 00:30:37,010 --> 00:30:40,750 ،تا حد امکان توجه مردم رو به خودت جلب کن .و دوباره روشنش می‌کنم 427 00:30:40,753 --> 00:30:41,952 .باشه 428 00:30:52,677 --> 00:30:55,044 !خدای من. نگاه کنید - !تاندره - 429 00:30:55,046 --> 00:30:56,312 .نگاش کنید 430 00:30:56,314 --> 00:30:57,647 !خدای من 431 00:31:05,929 --> 00:31:08,093 اخبار محلی جدید فراانسان‌ها در فریلند 432 00:31:11,429 --> 00:31:14,096 تمام خبرنگارهامون ،به منطقه‌ی چهار رفتن 433 00:31:14,098 --> 00:31:17,433 جایی که چندین شهروند .گزارش آزار دادن 434 00:31:31,906 --> 00:31:33,749 !بلک لایتنینگ - !نگاه کنید، نگاه کنید - 435 00:31:33,751 --> 00:31:35,918 !ببینید !بلک لایتنینگ و تاندر هستن 436 00:31:41,125 --> 00:31:43,759 چیز خوبیه که شبکه‌ی برق فریلند .رو میشه خیلی آسون هک کرد 437 00:31:54,138 --> 00:31:56,939 .تقریباً به تقاطع رسیدی .اون‌جا 438 00:32:01,836 --> 00:32:04,313 !لعنتی .نذار اون ماشین بین‌تون قرار بگیره 439 00:32:04,315 --> 00:32:05,615 .می‌دونم 440 00:32:14,259 --> 00:32:15,939 !برو، بلک لایتنینگ، برو 441 00:32:24,378 --> 00:32:25,677 .دیوانه‌کننده است، مرد 442 00:32:25,680 --> 00:32:28,436 یعنی، هنوز حال می‌کنم .وقتی بلک لایتنینگ رو می‌بینم 443 00:32:28,439 --> 00:32:31,387 کاکاسیاه مثل یه جورج کلینتون .مدرن واسه خودش می‌چرخه 444 00:32:31,390 --> 00:32:35,405 ولی حالا اون زن با ماتحت نابی رو .داره که همراهش می‌دوئه 445 00:32:35,408 --> 00:32:36,726 .باید خوب باشه 446 00:32:36,729 --> 00:32:39,145 خوشحالم می‌بینم جفت‌شون .اون بیرون سعی دارن کمک کنن 447 00:32:39,148 --> 00:32:40,449 ،از وقتی پیداشون شده 448 00:32:40,451 --> 00:32:42,785 بچه‌های کم‌تری اون بیرون ،گرین لایت مصرف می‌کنن 449 00:32:42,787 --> 00:32:44,153 .از این بابت مطمئنم - .آره - 450 00:32:44,155 --> 00:32:45,388 .مطمئن 451 00:33:30,717 --> 00:33:34,846 .بلک لایتنینگ دیده شده وقتی جفرسون پیرس بازداشته .درخواست اجازه برای آزاد کردنش رو دارم 452 00:33:37,641 --> 00:33:41,675 کار تو مراقبت و .تسهیل کارهاست 453 00:33:42,925 --> 00:33:46,942 .اون هدف نیست 454 00:33:48,293 --> 00:33:50,793 .فقط کار خودت رو انجام بده 455 00:34:10,362 --> 00:34:12,762 گلنون به قرار دادن مدارک .اعتراف کرد 456 00:34:12,764 --> 00:34:14,264 .آزادی 457 00:34:17,235 --> 00:34:18,501 .ممنون، برادر 458 00:34:18,504 --> 00:34:20,637 .چند دور بعدی رو مهمون تو هستیم 459 00:34:21,642 --> 00:34:23,508 .بهم گفتن این پایین هستی 460 00:34:24,342 --> 00:34:25,475 چی‌کار می‌کنی؟ 461 00:34:25,477 --> 00:34:28,769 .کار پلیسی .باید گاهی انجامش بدی 462 00:34:28,772 --> 00:34:31,247 ،همین الان نشانت رو انداختی توی توالت .هندرسون 463 00:34:31,249 --> 00:34:34,217 ،آقای پیرس، وقتی لباس پوشیدی .آزادی که بری 464 00:34:42,093 --> 00:34:43,226 !هی 465 00:34:45,430 --> 00:34:46,996 یعنی چی؟ 466 00:34:46,998 --> 00:34:49,566 خجالت می‌کشم که این‌قدر طول کشید ،تا کار درست رو انجام بدم 467 00:34:50,535 --> 00:34:53,563 .شروع کنم تمام فسادهای این‌جا رو ریشه‌کن کنم 468 00:34:53,566 --> 00:34:56,539 ،ولی وقتی کارآگاه گلنون حرف زدن رو شروع کرد 469 00:34:56,541 --> 00:34:58,875 ،خیلی چیزها واسه گفتن داشت .بیشتر درباره‌ی تو 470 00:34:58,877 --> 00:35:00,810 .با من بازی‌های پلیسی انجام نده 471 00:35:01,757 --> 00:35:03,179 می‌دونی، کی می‌دونست به قدری باهوش باشی 472 00:35:03,181 --> 00:35:05,215 ،تا دنبال یه سری شرکت‌های قلابی باشی 473 00:35:05,224 --> 00:35:07,964 ولی اینقدر احمق باشی که کاغذبازی‌هاشون رو توی خونه‌ات رها کنی؟ 474 00:35:07,967 --> 00:35:12,058 .تو بازداشتی .افسر حقوقت رو برات می‌خونه 475 00:35:13,091 --> 00:35:15,191 .داری اشتباه می‌کنی، هندرسون 476 00:35:15,193 --> 00:35:17,594 هی. تو نمی‌دونی این شهر !واقعاً چطوری عمل می‌کنه 477 00:35:22,033 --> 00:35:23,733 .راستش، می‌دونم 478 00:35:31,910 --> 00:35:33,176 !بابایی 479 00:35:34,496 --> 00:35:36,512 !خیلی خوشحالم خونه‌ای 480 00:35:36,514 --> 00:35:39,957 .منم همین‌طور، عزیزم .منم همین‌طور 481 00:35:41,620 --> 00:35:44,487 .می‌دونید چیه؟ گرسنه‌ام .بریم یکم بستنی بخوریم 482 00:35:44,489 --> 00:35:47,790 .خب، فکرکنم زمان‌مون رو داشتیم - .آره - 483 00:35:47,814 --> 00:35:49,814 تک مووی، سينمای تک TakMovie.Co 484 00:35:49,838 --> 00:35:51,838 « اولين سايت پيش‌بينی ورزشی با آپشن‌های ب‌نظير » ::. BPersia.Win | بی‌پرشيا .:: 485 00:35:51,862 --> 00:35:53,862 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زيرنويس فارسی .:: « SubDL.TV » 486 00:36:09,805 --> 00:36:11,304 .عمو گامبی‌ـه 487 00:36:18,628 --> 00:36:20,228 .ممنون که اومدی 488 00:36:22,127 --> 00:36:23,993 .آنیسا بهم گفت چی‌کار کردین 489 00:36:25,030 --> 00:36:27,664 درباره‌ی ون با راننده‌ی خودکار گفت؟ 490 00:36:27,666 --> 00:36:30,099 .واقعاً به اون افتخار می‌کنم 491 00:36:31,336 --> 00:36:34,137 فکرمی‌کنی اِی‌اِس‌اِی حرکت هولوگرامیت رو باور کرد؟ 492 00:36:34,139 --> 00:36:35,305 .فعلاً آره 493 00:36:38,007 --> 00:36:39,473 ...جفرسون، من 494 00:36:39,476 --> 00:36:44,207 ،ببین، نمی‌دونم اوضاع قراره چطوری باشه .در آینده 495 00:36:45,125 --> 00:36:47,025 .انتظار ندارم من رو ببخشی 496 00:36:48,746 --> 00:36:50,345 .شاید نتونم 497 00:36:51,156 --> 00:36:53,890 ولی هنوز نمی‌تونم فراموش کنم .برام چی‌کار کردی 498 00:36:55,900 --> 00:36:57,500 .برای خانواده‌ام 499 00:37:02,634 --> 00:37:06,035 .می‌خوام یه تعادل جدید پیداکنم 500 00:37:07,231 --> 00:37:08,664 .یه جوری 501 00:37:12,310 --> 00:37:13,676 .باشه 502 00:37:15,080 --> 00:37:17,547 .فقط بهم بگو از من چی می‌خوای 503 00:37:17,550 --> 00:37:21,152 می‌خوام کمکم کنی .اون بچه‌ها رو نجات بدم 504 00:37:23,054 --> 00:37:26,155 ،اخبار جدید این‌که مدیر دبیرستان گارفیلد مشهور جفرسون پیرس 505 00:37:26,157 --> 00:37:29,459 معاون رئیس پلیس فریلند .کیمن، براش پاپوش دوخته بود 506 00:37:29,461 --> 00:37:31,227 ،ایشون کاملاً تبرئه شدن 507 00:37:31,229 --> 00:37:33,896 در حالی که کیمن و پیروهاش .بازداشت شدن 508 00:37:33,898 --> 00:37:37,233 حالا کنفرانس مطبوعاتی .پلیس فریلند رو به صورت زنده دنبال می‌کنیم 509 00:37:37,235 --> 00:37:40,269 .روز جدیدی در فریلنده 510 00:37:40,271 --> 00:37:45,041 سال‌ها، افراد خوب به خاطر ،اعمال نادرست پلیس صدمه دیدن 511 00:37:45,043 --> 00:37:48,044 برای خشونت پلیس به جای ،امنیت عمومی 512 00:37:48,046 --> 00:37:51,481 از فساد جای .حرفه‌ای‌گری 513 00:37:51,483 --> 00:37:53,616 ،من جزئی از این انجمن هستم 514 00:37:53,618 --> 00:37:57,587 ،از این انجمن هستم .و به این انجمن اختصاص دارم 515 00:37:58,220 --> 00:38:00,721 ،با حمایت رئیس پلیس 516 00:38:00,724 --> 00:38:04,125 .نقش جدیدم به عنوان معاون رئیس رو می‌پذیرم 517 00:38:06,764 --> 00:38:09,097 و اداره‌ی پلیس بهتری رو 518 00:38:09,100 --> 00:38:11,067 .به مردم فریلند قول میدم 519 00:38:13,897 --> 00:38:16,731 .خب، گامبی، تو بزرگ‌تری 520 00:38:17,564 --> 00:38:18,930 رهبری‌مون می‌کنی؟ 521 00:38:23,581 --> 00:38:28,484 ممنونیم بابت هم‌صحبتی‌ای که ،قلب‌هامون رو گرم می‌کنه 522 00:38:28,486 --> 00:38:31,954 برای غذایی که قراره بخوریم ،تا بدن‌هامون قوت بگیره 523 00:38:32,907 --> 00:38:37,022 و برای محافظت ابدیت که .روح‌هامون رو حفظ می‌کنه سپاس‌گزاریم 524 00:38:37,025 --> 00:38:38,368 .آمین 525 00:38:38,431 --> 00:38:39,829 .آمین 526 00:38:39,831 --> 00:38:41,097 .بخوریم 527 00:38:43,462 --> 00:38:44,534 .شروع می‌کنیم 528 00:38:44,536 --> 00:38:45,568 .ممنون 529 00:38:45,570 --> 00:38:46,803 .خواهش می‌کنم 530 00:38:46,908 --> 00:38:52,038 illusion مـترجم: اميرعلی