1 00:00:01,101 --> 00:00:02,602 ‫سابقاً على (البرق الأسود)... 2 00:00:04,896 --> 00:00:07,941 ‫(البرق الأسود) هو سبب رقادك هنا مشلولاً 3 00:00:08,024 --> 00:00:11,027 ‫إن كنت تودّ، يمكنني أن أريك ‫كيف تستطيع أن تقتل ألمك 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,987 ‫ـ ربما يجب أن نعلّق علاقتنا ‫ـ إلى متى ؟ 5 00:00:13,655 --> 00:00:14,656 ‫إلى أن أمشي ؟ 6 00:00:14,739 --> 00:00:15,907 ‫تفقد صوابك يا (لالا) 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,534 ‫تتجول هنا تحدث نفسك 8 00:00:17,617 --> 00:00:18,993 ‫جميعنا نراك يا رجل 9 00:00:21,246 --> 00:00:23,665 ‫هل يظن أحد آخر أنني لست مؤهلاً لهذا ؟ 10 00:00:23,748 --> 00:00:25,416 ‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال 11 00:00:25,500 --> 00:00:26,751 ‫اختفوا قبل 30 سنة 12 00:00:26,835 --> 00:00:28,294 ‫كان يظنهم موتى، لكنهم أحياء، 13 00:00:28,378 --> 00:00:30,046 ‫وهم محفظون في حالة معلقة أو ما شابه، 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,215 ‫كلا، كانوا هنا 15 00:00:32,298 --> 00:00:35,093 ‫بعض الأغراض الضخمة تم جرها خارج الباب 16 00:00:36,136 --> 00:00:37,595 ‫هل جميعهم بحال مستقرة بعد النقل ؟ 17 00:00:37,679 --> 00:00:40,598 ‫شكراً على إضافتي الأخيرة 18 00:00:40,682 --> 00:00:43,142 ‫لا أريد أن تكون لديّ قدرات، ‫لا أريد أن أنقذ العالم 19 00:00:45,478 --> 00:00:46,729 ‫أنت مثل أبي بالضبط 20 00:00:47,939 --> 00:00:49,691 ‫لا بدّ أنك تمازحني 21 00:00:51,150 --> 00:00:52,235 ‫(توبايس) ! 22 00:00:55,196 --> 00:00:56,406 ‫(توري) ! 23 00:00:56,489 --> 00:00:57,323 ‫ابقي معي 24 00:01:39,532 --> 00:01:42,368 ‫تسعدنا عودتك يا سيّد (ويل) 25 00:01:45,371 --> 00:01:46,539 ‫كيف حالك ؟ 26 00:01:47,248 --> 00:01:51,878 ‫أرى أنك تعافيت من جراحك، كانت شديدة السوء 27 00:01:51,961 --> 00:01:54,047 ‫حاول (البرق الأسود) أن يشويك، صحيح ؟ 28 00:01:56,382 --> 00:01:57,634 ‫يا لكم من أناس 29 00:01:58,259 --> 00:02:00,511 ‫أقدر لكم ‫الرعاية الطبية الممتازة التي قدمتموها 30 00:02:01,512 --> 00:02:05,767 ‫أنت مهم بالنسبة إلينا، ‫لا سيما بعد رحيل (ليدي إيف) 31 00:02:05,850 --> 00:02:07,810 ‫يمثل موتها مأساة بالنسبة إلى الجميع 32 00:02:07,894 --> 00:02:09,229 ‫أجل 33 00:02:10,521 --> 00:02:12,273 ‫والآن هناك مكان شاغر 34 00:02:14,192 --> 00:02:17,237 ‫كم تعلم عن عملياتها ؟ 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,364 ‫لنقل فحسب إنها ساعدت مواطني (فريلاند) 36 00:02:19,447 --> 00:02:22,867 ‫على إيجاد السعادة عبر إسكات آلام حرمانهم 37 00:02:22,951 --> 00:02:25,203 ‫هل ذلك ما يقوله تجار المخدرات لأنفسهم ؟ 38 00:02:27,413 --> 00:02:29,624 ‫أنا وأنت لم نعمل معاً قط على نحو مباشر، 39 00:02:30,750 --> 00:02:33,169 ‫لذا التزام الحذر ‫في اختيار كلماتي بدا حكيماً 40 00:02:36,756 --> 00:02:40,343 ‫قبل سنوات، في ظل 41 00:02:40,426 --> 00:02:44,722 ‫أجواء مشحونة عرقياً وسياسياً، 42 00:02:44,806 --> 00:02:49,644 ‫طورنا مادة كيميائية كنا نرجو ‫أن تجعل مواطني (فريلاند) مطواعين، 43 00:02:49,727 --> 00:02:53,773 ‫حتى نتمكن، ولا أجد كلمة أفضل، ‫من السيطرة عليهم 44 00:02:54,565 --> 00:02:55,400 ‫لم يفلح الأمر 45 00:02:56,567 --> 00:03:03,491 ‫وعوضاً عن ذلك، منحت بعضهم قدرات خارقة 46 00:03:04,867 --> 00:03:07,578 ‫أثر جانبي له تبعات استراتيجية 47 00:03:07,662 --> 00:03:13,418 ‫أجل، بمعنى أنه في أي موقف خطر، عدد قليل ‫من السكان المحليين يقاتلون ويموتون، 48 00:03:13,501 --> 00:03:16,170 ‫ما ينقذ أرواح بعض الصبية البيض المهمين 49 00:03:16,254 --> 00:03:18,673 ‫إلاّ أنه تبين، 50 00:03:18,756 --> 00:03:23,219 ‫أن جميع حالاتنا بدأت تموت ‫قبل أن تدخل بالكامل حيز التشغيل 51 00:03:23,302 --> 00:03:25,888 ‫ثمة عيب في التركيبة 52 00:03:27,056 --> 00:03:29,392 ‫واصلنا العمل عليها و-- 53 00:03:29,475 --> 00:03:30,727 ‫توصلتم إلى (الضوء الأخضر) 54 00:03:32,311 --> 00:03:37,066 ‫المستخدمون الذين رأيتهم امتلكوا قوّة خارقة، ‫وتحملاً كبيراً للألم، وصموداً في القتال 55 00:03:38,067 --> 00:03:40,111 ‫وكل شيء لا يعني سوى ‫جندي من مشاة البحرية... 56 00:03:41,195 --> 00:03:44,198 ‫حصيلتنا أعلى الآن مما كانت عليه مع اللقاح، 57 00:03:44,282 --> 00:03:46,492 ‫لكن معدل البقاء لم يتحسن 58 00:03:48,745 --> 00:03:51,080 ‫لذا أحتاج منك أن تعثر على (البرق الأسود) 59 00:03:52,457 --> 00:03:53,833 ‫المعذرة ؟ 60 00:03:54,375 --> 00:03:58,296 ‫توصلت إلى أنه نتاج للقاح 61 00:03:58,379 --> 00:04:01,215 ‫ورغم ذلك، يعيش، 62 00:04:01,841 --> 00:04:02,842 ‫قد عاش 63 00:04:02,925 --> 00:04:05,386 ‫أحتاج إليه لأغراض بحثية، 64 00:04:05,470 --> 00:04:08,431 ‫قبل أن تموت كل حالاتي، وتفشل التجربة 65 00:04:11,142 --> 00:04:14,228 ‫لذا اجلبه إليّ 66 00:04:16,272 --> 00:04:17,774 ‫حياً 67 00:04:18,691 --> 00:04:20,735 ‫وستحتاج إلى بعض المساعدة 68 00:04:23,196 --> 00:04:26,908 ‫أنهيت المشروع الذي كنت تعمل عليه ‫قبل أن تُصاب 69 00:04:41,172 --> 00:04:42,590 ‫مرحباً يا (خليل) 70 00:04:43,758 --> 00:04:44,759 ‫سيّد (ويل) 71 00:04:57,146 --> 00:04:59,816 ‫حياً يا سيّد (ويل) ! 72 00:05:00,900 --> 00:05:04,445 ‫أحتاج إلى (البرق الأسود) حياً ! 73 00:05:08,991 --> 00:05:12,537 ‫ـ مرحباً، نعم ‫ـ (جيف)، أحتاج إلى مساعدتك 74 00:05:12,620 --> 00:05:13,871 ‫هل كل شيء على ما يُرام ؟ 75 00:05:13,955 --> 00:05:17,083 ‫ـ أجل، تعال إلى هنا فحسب رجاءً ‫ـ حسناً 76 00:05:23,464 --> 00:05:24,757 ‫مرحباً ؟ 77 00:05:25,299 --> 00:05:26,634 ‫هل كل شيء... 78 00:05:28,553 --> 00:05:29,554 ‫على ما يُرام ؟ 79 00:05:29,637 --> 00:05:30,763 ‫أجل 80 00:05:30,847 --> 00:05:35,810 ‫خرجت للتو من الدش، وكان هناك عنكبوت 81 00:05:40,439 --> 00:05:41,566 ‫عنكبوت ؟ 82 00:05:42,233 --> 00:05:45,319 ‫أجل، في مكان ما 83 00:06:16,142 --> 00:06:17,852 ‫تباً 84 00:06:17,935 --> 00:06:19,896 ‫أحبك عندما تفعل ذلك 85 00:06:19,979 --> 00:06:21,606 ‫حقاً ؟ 86 00:06:21,689 --> 00:06:22,607 ‫أجل 87 00:06:28,317 --> 00:06:33,417 ،)البـــرق الأســـود)’’ ‘‘( الحلقة الـ 12: ( القيامة والنور: كتاب الألم 88 00:06:41,167 --> 00:06:42,418 ‫ماذا حدث ؟ 89 00:06:44,629 --> 00:06:46,923 ‫بعد كل ما مررنا به ‫خلال تلك الشهور القليلة الماضية، 90 00:06:48,716 --> 00:06:52,970 ‫وعودتك لارتداء البدلة، وقدرات (أنيسا)، 91 00:06:53,054 --> 00:06:57,099 ‫وقدرات (جينيفر)، واعتراف (غامبي)... 92 00:06:57,183 --> 00:06:59,185 ‫هل يُفترض أن يكون ذلك مثيراً جنسياً ؟ 93 00:06:59,977 --> 00:07:01,771 ‫لأنه، إن كان كذلك، فلديّ بعض الملاحظات 94 00:07:04,232 --> 00:07:09,612 ‫كلا، أدركت أنه لو كانت مشكلتي ‫مع (البرق الأسود) هي التوتر، 95 00:07:10,780 --> 00:07:12,657 ‫فكل ما حدث كان ينبغي أن يدفعني للهرب 96 00:07:12,740 --> 00:07:14,909 ‫منك إلى أبعد نقطة ممكنة 97 00:07:16,827 --> 00:07:19,664 ‫لكنني أشعر بأنني أقرب إليك من أي وقت مضى 98 00:07:24,252 --> 00:07:28,756 ‫من كان يظن أنه كان عليّ فحسب ‫أن أزيد الأمور سوءاً لتعود إلى مجراها ؟ 99 00:07:31,759 --> 00:07:32,843 ‫أحبك 100 00:07:34,971 --> 00:07:37,056 ‫أحبك منذ زمن طويل 101 00:07:39,058 --> 00:07:40,601 ‫من الغباء تجاهل ذلك 102 00:07:42,228 --> 00:07:43,688 ‫أحبك أيضاً 103 00:07:46,649 --> 00:07:47,608 ‫لكن... 104 00:07:49,277 --> 00:07:50,570 ‫كلا 105 00:07:52,530 --> 00:07:54,532 ‫يجب ألاّ نخبر الفتاتين بأي شيء 106 00:07:54,615 --> 00:07:56,075 ‫تعانيان كفاية 107 00:07:57,785 --> 00:08:00,371 ‫أريدنا أن نكون متأكدين قبل أن نخبرهما 108 00:08:03,499 --> 00:08:05,626 ‫سنتكتم على ذلك فحسب 109 00:08:07,420 --> 00:08:09,463 ‫كما لو أن بيننا علاقة غرامية 110 00:08:13,009 --> 00:08:14,010 ‫موافق 111 00:08:27,940 --> 00:08:29,317 ‫(دوين) 112 00:08:29,400 --> 00:08:30,735 ‫سيّد (ويل) 113 00:08:33,696 --> 00:08:36,532 ‫أردت فحسب أن أشكرك على إنقاذك حياتي 114 00:08:40,077 --> 00:08:41,495 ‫في خضم الفوضى تلك الليلة، 115 00:08:41,579 --> 00:08:43,581 ‫كنت شجاعاً كفاية لتسحبني إلى بر الأمان 116 00:08:43,664 --> 00:08:44,665 ‫وأنا أقدر لك ذلك 117 00:08:45,333 --> 00:08:46,626 ‫على الرحب والسعة يا سيّدي 118 00:08:50,087 --> 00:08:51,756 ‫لكنك تركت أختي 119 00:08:55,843 --> 00:08:57,887 ‫وتركت (توري) لتموت 120 00:08:59,096 --> 00:09:01,140 ‫لو عدت، لكانوا قد نالوا منك أيضاً 121 00:09:01,223 --> 00:09:02,266 ‫اسمع، و-- 122 00:09:02,350 --> 00:09:04,268 ‫تركتها تموت 123 00:09:15,738 --> 00:09:17,031 ‫أنت شديدة الاندفاع 124 00:09:25,373 --> 00:09:28,250 ‫تطيب لي العودة 125 00:09:36,384 --> 00:09:37,843 ‫(خليل) ؟ 126 00:09:43,432 --> 00:09:44,433 ‫أنت... 127 00:09:44,517 --> 00:09:45,518 ‫أمشي 128 00:09:46,602 --> 00:09:48,479 ‫أجل، أعرف 129 00:09:48,562 --> 00:09:50,356 ‫هذا رائع 130 00:09:51,899 --> 00:09:53,234 ‫معجزة، في الواقع 131 00:09:55,152 --> 00:09:56,445 ‫أنا سعيد حقاً من أجلك 132 00:09:57,363 --> 00:10:00,741 ‫يبدو أنك حصلت لنفسك على مظهر جديد 133 00:10:02,159 --> 00:10:06,789 ‫إذاً، أظن أن هذا يعني أنك ستعود ‫إلى المدرسة قريباً، صحيح ؟ 134 00:10:08,165 --> 00:10:09,166 ‫كلا يا رجل 135 00:10:10,000 --> 00:10:12,753 ‫كلا، الطلبة أساؤوا معاملتي ‫عندما كنت قعيداً 136 00:10:13,754 --> 00:10:14,880 ‫لذا، لا أظنني سأعود 137 00:10:15,715 --> 00:10:17,633 ‫اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب، 138 00:10:18,676 --> 00:10:21,762 ‫لكن لا يعني ذلك أنك يجب أن تهجر دراستك 139 00:10:21,846 --> 00:10:24,098 ‫رباه، هل أنت... 140 00:10:24,181 --> 00:10:26,851 ‫هل ستحاضرني حقاً عن التعليم الآن ؟ 141 00:10:27,643 --> 00:10:28,894 ‫حقاً ؟ 142 00:10:30,646 --> 00:10:32,314 ‫سرني التحدث معك يا سيّد (بي) 143 00:10:32,398 --> 00:10:34,275 ‫ـ آمل أن تغير رأيك ‫ـ لن أفعل 144 00:10:34,358 --> 00:10:35,568 ‫اسمع، دعني أسألك عن شيء ما 145 00:10:38,738 --> 00:10:42,283 ‫أي نوع من العمليات أعادك على ساقيك ؟ 146 00:10:43,909 --> 00:10:45,286 ‫لماذا تريد أن تعرف ؟ 147 00:10:45,369 --> 00:10:49,790 ‫لأنني بينما يسعدني بشدة أنك تمشي، 148 00:10:51,292 --> 00:10:54,962 ‫كلانا يعلم أن أحدهم استخدم ‫نفوذه ليحقق ذلك 149 00:10:55,045 --> 00:10:57,840 ‫وأريد أن أتأكد أنه لا يتم استغلالك 150 00:11:06,515 --> 00:11:09,143 ‫رباه، إنك حقاً لا ترى العالم ‫إلاّ من منظورك الضيق 151 00:11:11,479 --> 00:11:12,605 ‫أنا أمشي يا صاح 152 00:11:13,355 --> 00:11:15,232 ‫كيف يكون ذلك استغلالاً لي ؟ 153 00:11:16,484 --> 00:11:17,943 ‫وأتعرف ؟ كفاك 154 00:11:19,028 --> 00:11:21,030 ‫كفاك لعباً لدور الأب البديل 155 00:11:22,364 --> 00:11:23,908 ‫أنت لا تهتم لأمري 156 00:11:25,451 --> 00:11:27,661 ‫لم أكن سوى فتى صغير فقير آخر من (فريلاند) 157 00:11:27,745 --> 00:11:29,663 ‫تتباهى به أمام الجميع 158 00:11:29,747 --> 00:11:31,916 ‫لتظهر أنت و(غارفيلد) بمظهر جيد 159 00:11:31,999 --> 00:11:34,001 ‫ـ هذا غير صحيح تماماً ‫ـ بل هو صحيح ! 160 00:11:36,629 --> 00:11:39,465 ‫فور أن عجزت عن الجري، 161 00:11:42,551 --> 00:11:43,552 ‫أين كنت ؟ 162 00:11:46,847 --> 00:11:49,099 ‫لم تسمح حتى لابنتك بالاقتراب مني 163 00:11:55,189 --> 00:11:57,191 ‫أين المستقبل يا سيّد (بي) ؟ 164 00:11:59,151 --> 00:12:01,070 ‫إنه هنا بالضبط 165 00:12:10,454 --> 00:12:11,830 ‫ـ يمشي ؟ ‫ـ أجل 166 00:12:11,914 --> 00:12:15,584 ‫من دون أي نوع من المساعدة، ‫من دون عصا، ولا دعائم 167 00:12:15,668 --> 00:12:18,170 ‫قرأت عن زرع أعضاء لفئران تعاني ‫من حبال شوكية مقطوعة، 168 00:12:18,254 --> 00:12:21,215 ‫لكنني كنت أحسبنا ما زلنا بعيدين ‫عن زرعها في كائن بشري، 169 00:12:21,298 --> 00:12:24,051 ‫ناهيك عن مراهق فقير من (فريلاند) 170 00:12:24,134 --> 00:12:25,678 ‫إنها تكنولوجيا بقيمة مليار دولار، صحيح ؟ 171 00:12:25,761 --> 00:12:27,304 ‫على الأقل 172 00:12:27,388 --> 00:12:29,598 ‫أشم رائحة (بروكتور) ‫ووكالة الأمن الأمريكي في الأمر 173 00:12:29,682 --> 00:12:34,019 ‫مجرد تجربة أخرى ‫يتم إجراؤها لفتى أسود صغير 174 00:12:34,103 --> 00:12:35,980 ‫وجدت واحداً آخر في أرشيف الصحف 175 00:12:37,314 --> 00:12:39,984 ‫حسناً، هكذا يبلغ الإجمالي ‫42 طفلاً مفقوداً 176 00:12:40,067 --> 00:12:41,402 ‫بالإضافة إلى (نيما) 177 00:12:41,485 --> 00:12:44,071 ‫مهلاً، لم تري سوى 36 حجيرة، صحيح ؟ 178 00:12:44,154 --> 00:12:46,740 ‫هل يعني ذلك أن 7 ماتوا ؟ 179 00:12:47,908 --> 00:12:49,868 ‫لا سبيل لي لمعرفة ذلك يا (جيفرسون) 180 00:12:49,952 --> 00:12:53,330 ‫لا يمكن أن يكون من السهل الحفاظ ‫على استقرارهم، لا سيما إن كان عليهم نقلهم 181 00:12:53,414 --> 00:12:55,499 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأطفال ‫قبل أن تقرر وكالة الأمن الأمريكي 182 00:12:55,583 --> 00:12:57,543 ‫ـ نقلهم من جديد ‫ـ أجل 183 00:12:57,626 --> 00:13:01,297 ‫الإمساك بـ(بروكتور) ‫هو أفضل السبل لإنهاء ذلك 184 00:13:03,757 --> 00:13:05,718 ‫إن كنا محقين إزاء (خليل)، 185 00:13:05,801 --> 00:13:07,469 ‫فربما يقودني إلى (بروكتور) 186 00:13:07,553 --> 00:13:09,513 ‫أعني أن جهله قد يقودنا إليه 187 00:13:10,347 --> 00:13:12,433 ‫ولديّ دليل آخر لأتتبعه 188 00:13:12,516 --> 00:13:14,518 ‫(هيدالغو)، صانع الأسلحة 189 00:13:14,602 --> 00:13:15,728 ‫ماذا ؟ الشخص الذي كذب عليك ؟ 190 00:13:15,811 --> 00:13:18,981 ‫خطئي، لن أكرره ثانية 191 00:13:19,064 --> 00:13:22,610 ‫(بروكتور) لن يكف عن محاولة ‫العثور على (البرق الأسود) 192 00:13:22,693 --> 00:13:25,904 ‫وحتى لو كان يظن أنك لست هو، ‫أراهن أنه يظن أنك تعرفه 193 00:13:25,988 --> 00:13:27,698 ‫سيراقبك 194 00:13:27,781 --> 00:13:31,619 ‫وسيبحث عن (رعد) أيضاً، (أنيسا)، ‫لذا خذي حذرك 195 00:13:33,203 --> 00:13:34,038 ‫(غامبي) ؟ 196 00:13:36,206 --> 00:13:38,375 ‫ـ (بروكتور) سيبحث عنك أيضاً ‫ـ أجل 197 00:13:39,251 --> 00:13:40,711 ‫لكن هذا الرجل المسن لن ينقذ العالم، 198 00:13:40,794 --> 00:13:43,964 ‫لذا إن أمسك بي، فهو ليس بالأمر الخطير 199 00:13:48,177 --> 00:13:51,347 ‫امتلاك قدرات معززة ‫لا يغير أي شيء بالضرورة 200 00:13:51,430 --> 00:13:52,431 ‫حقاً ؟ 201 00:13:52,514 --> 00:13:54,767 ‫إذاً يجب أن أنضم إلى فريق ‫لكن لا أفرط في بذل الجهد، 202 00:13:54,850 --> 00:13:57,311 ‫لأن المنافسة ربما تشغل النار في 203 00:13:57,978 --> 00:14:00,105 ‫حسناً، ربما ليس فريقاً 204 00:14:00,189 --> 00:14:01,023 ‫لكن ماذا عن المناظرة ؟ 205 00:14:02,024 --> 00:14:03,817 ‫لأنه لا يوجد شيء مهدئ أكثر من آراء بديلة 206 00:14:03,901 --> 00:14:06,028 ‫عن الإجهاض والخدمات الاجتماعية 207 00:14:07,112 --> 00:14:09,323 ‫يظل التطريز خياراً متاحاً على الدوام 208 00:14:10,574 --> 00:14:12,034 ‫أنت محقة، يمكنني عمل وسادة مكتوب عليها، 209 00:14:12,117 --> 00:14:14,953 ‫"والداي مارسا الجنس، ‫وكل ما نلته هو قدرات خارقة" 210 00:14:15,037 --> 00:14:17,414 ‫ـ هذا ليس مضحكاً ‫ـ إنه مضحك قليلاً 211 00:14:17,498 --> 00:14:20,584 ‫اسمعي، نحتاج فحسب إلى معرفة ‫كيف نساعدك على السيطرة عليها 212 00:14:21,293 --> 00:14:23,629 ‫وإن كان ذلك سيرفع معنوياتك، ‫فإنني أحرزت بعض التقدم 213 00:14:23,712 --> 00:14:27,049 ‫في عزل الجين الذي أظنه مسؤولاً ‫عن قدراتك المعززة 214 00:14:27,925 --> 00:14:29,843 ‫كبحه هو الخطوة الأولى 215 00:14:32,805 --> 00:14:36,100 ‫حمداً لله أنني وُلدت لامرأة ذكية مثلك ‫وليس لثمة كسولة 216 00:14:36,183 --> 00:14:38,852 ‫ستحاول فحسب أن ترفع معنوياتي ‫بإعداد كعكة لي 217 00:14:39,770 --> 00:14:40,896 ‫هل تريدينني أن أعد لك كعكة ؟ 218 00:14:40,980 --> 00:14:42,982 ‫أجل، رجاءً، ‫كعكة شيكولاته مغطاة بكريمة الجبن 219 00:14:44,191 --> 00:14:45,401 ‫لتكن شيكولاته 220 00:14:51,240 --> 00:14:52,241 ‫سيّدة (بين) 221 00:14:52,324 --> 00:14:54,702 ‫ـ سيّد (جيفرسون)، كيف حالك ؟ ‫ـ أنا بخير 222 00:14:54,785 --> 00:14:57,329 ‫أنا بخير، هل (خليل) في البيت ؟ 223 00:14:57,413 --> 00:14:58,872 ‫كلا، إنه في (كاليفورنيا) 224 00:15:01,291 --> 00:15:02,626 ‫ماذا ؟ 225 00:15:02,710 --> 00:15:04,420 ‫رأيته هذا الصباح 226 00:15:07,131 --> 00:15:08,298 ‫لم أكن أعرف 227 00:15:09,299 --> 00:15:10,801 ‫كيف حاله ؟ 228 00:15:12,136 --> 00:15:13,470 ‫يمشي 229 00:15:16,223 --> 00:15:17,474 ‫ادخل 230 00:15:20,769 --> 00:15:22,104 ‫أنا آسف 231 00:15:22,187 --> 00:15:23,897 ‫هل تمانعين لو سألتك كيف حدث ذلك ؟ 232 00:15:24,523 --> 00:15:26,316 ‫زراعة الحبل الشوكي ؟ 233 00:15:26,400 --> 00:15:27,860 ‫أجل 234 00:15:29,069 --> 00:15:31,947 ‫زارنا مدير مستشفى 235 00:15:32,031 --> 00:15:35,743 ‫قال إنه تم اختيار (خليل) لبرنامج تجريبي 236 00:15:37,578 --> 00:15:38,704 ‫هل تتذكرين اسمه ؟ 237 00:15:39,788 --> 00:15:41,123 ‫سيّد (مارتن) 238 00:15:42,124 --> 00:15:44,043 ‫قال إن هناك خطراً من الإصابة بعدوى، 239 00:15:44,126 --> 00:15:47,379 ‫وإنني لا أستطع مرافقة (خليل) ‫بينما يخضع للعلاج 240 00:15:48,630 --> 00:15:51,091 ‫وإنني يجب أن أبقى في (فريلاند) 241 00:15:51,175 --> 00:15:55,763 ‫لم أرد أن يذهب ابني وحده، ‫لكن طبيبنا انسحب وأنا-- 242 00:15:55,846 --> 00:15:58,223 ‫ـ (خليل) أراد ذلك ‫ـ أجل 243 00:16:00,059 --> 00:16:03,187 ‫لم يتحدث إليّ منذ ذهب إلى هناك 244 00:16:03,270 --> 00:16:05,105 ‫والآن قد عاد ؟ 245 00:16:06,023 --> 00:16:08,817 ‫أظن أن الإصابة شكلت ‫محنة كبيرة بالنسبة إليه 246 00:16:08,901 --> 00:16:11,987 ‫لكنه لم يكن ليستطيع تجاوزها لولاك 247 00:16:14,782 --> 00:16:16,200 ‫هل يمكنني أن أحصل على رقم السيّد (مارتن) ؟ 248 00:16:17,242 --> 00:16:19,620 ‫بالطبع، سأحضره 249 00:16:34,051 --> 00:16:36,637 ‫مرحباً يا (تومي)، هلم ادخل 250 00:16:38,639 --> 00:16:40,349 ‫هذه مسافة كافية 251 00:16:40,432 --> 00:16:41,683 ‫تروق لي هذه 252 00:16:41,767 --> 00:16:44,353 ‫تمتاز بحس ارتجاعي يندر أن تحظى به ‫في سلاح عال الكفاءة 253 00:16:44,436 --> 00:16:45,604 ‫يعجبني أنك تمكنت من الدخول 254 00:16:46,313 --> 00:16:49,149 ‫كان عليّ أن أشدد النظام الأمني ‫بعد لقائنا الأخير 255 00:16:49,233 --> 00:16:50,651 ‫لا بأس، إذاً أنت ذكي كفاية ‫لتعلم أنني سأعود، 256 00:16:50,734 --> 00:16:52,653 ‫لكن ليس إلى الحد الذي يمكنك معه إيقافي 257 00:16:52,736 --> 00:16:54,780 ‫اسمع، لم أكذب عليك في المرة الماضية 258 00:16:54,863 --> 00:16:56,281 ‫صحيح، لكنك لم تخبرني بما أردت أن أعرفه 259 00:16:56,365 --> 00:16:57,950 ‫ما زلت لا أستطيع 260 00:16:58,033 --> 00:17:01,954 ‫لذا، إن أردت قتلي، فلتفعل فحسب، ‫التحدث عنه لا يسهل الأمر 261 00:17:03,997 --> 00:17:06,458 ‫لن أقتلك يا (تومي) 262 00:17:06,542 --> 00:17:08,752 ‫لكنني سأفضح سرك، 263 00:17:08,836 --> 00:17:11,505 ‫بحيث يستطيع كل شخص سبق وخدعته العثور عليك 264 00:17:11,588 --> 00:17:14,508 ‫سأدع أحدهم يعذبك بطرق ‫لم أعد أطيق ممارستها فحسب الآن 265 00:17:14,591 --> 00:17:16,385 ‫بحقك يا (غامبي) 266 00:17:16,468 --> 00:17:18,804 ‫صدقاً، لا أعرف من اشترى السلاح ‫الذي قتل (ليدي إيف) 267 00:17:18,887 --> 00:17:20,973 ‫أريد (بروكتور) 268 00:17:21,056 --> 00:17:22,307 ‫لا تتغابى 269 00:17:22,391 --> 00:17:25,727 ‫تعمل لصالح الحكومة طول الوقت، ‫أريد أن أعرف كيف أجده 270 00:17:25,811 --> 00:17:27,938 ‫أتريد أن تصل إليه قبل أن يصل إليك ؟ 271 00:17:28,021 --> 00:17:29,731 ‫سمعت أن بينكما خلافات 272 00:17:31,775 --> 00:17:33,235 ‫لديك مهلة 48 ساعة 273 00:17:33,318 --> 00:17:34,319 ‫تحرك 274 00:17:44,788 --> 00:17:46,790 ‫أقسم إن الموسيقى تساعدني على الاستذكار 275 00:17:54,506 --> 00:17:56,091 ‫رأيت (خليل) اليوم 276 00:17:58,677 --> 00:18:00,429 ‫وهو يمشي ثانية 277 00:18:01,638 --> 00:18:02,639 ‫ماذا ؟ 278 00:18:02,723 --> 00:18:04,349 ‫أبي، قال الأطباء إن ذلك مستحيل 279 00:18:04,433 --> 00:18:05,559 ‫أجل، أعرف 280 00:18:06,393 --> 00:18:08,937 ‫يا إلهي، يجب أن أجده وأتحدث إليه 281 00:18:09,021 --> 00:18:10,522 ‫كلا 282 00:18:10,606 --> 00:18:12,649 ‫كلا، يجب أن تبتعدي عنه 283 00:18:13,734 --> 00:18:16,278 ‫عن (خليل) ؟ لماذا ؟ 284 00:18:16,361 --> 00:18:18,447 ‫لم يعد نفس الشخص 285 00:18:20,490 --> 00:18:23,160 ‫اسمع يا أبي، أفهم أنك غاضب ‫من الطريقة التي عاملني بها 286 00:18:23,243 --> 00:18:25,787 ‫كلا، يبدو مختلفاً 287 00:18:25,871 --> 00:18:27,539 ‫يتصرف بطريقة مختلفة 288 00:18:28,707 --> 00:18:31,627 ‫وأظنه تورط مع... 289 00:18:33,962 --> 00:18:37,257 ‫أشخاص يبحثون عن أطفال مثلك 290 00:18:38,258 --> 00:18:39,384 ‫لماذا تظن ذلك ؟ 291 00:18:40,802 --> 00:18:44,348 ‫التكنولوجيا الطبية التي حصل عليها ‫لا يسهل الوصول إليها 292 00:18:45,349 --> 00:18:47,559 ‫ـ هل يهم ذلك ؟ ‫ـ أجل، إنه يهم 293 00:18:47,643 --> 00:18:50,103 ‫أبي، أفهم ما تقوله لكن (خليل) لن يؤذني 294 00:18:50,187 --> 00:18:52,105 ‫حسناً، اسمعي، ‫الأمر لا يتعلق بـ(خليل) فحسب 295 00:18:52,189 --> 00:18:53,482 ‫بل يتعلق بالقرارات التي اتخذها 296 00:18:53,565 --> 00:18:57,319 ‫والأشخاص الذين ربما تورط معهم 297 00:19:01,406 --> 00:19:02,783 ‫ابقي بعيداً عنه 298 00:19:09,957 --> 00:19:12,542 ‫لا أطيق صبراً حتى تكتشف أمي طريقة لعلاجي 299 00:19:13,835 --> 00:19:16,088 ‫سئمت دراما القدرات هذه 300 00:19:18,882 --> 00:19:20,676 ‫أمك... ماذا ؟ 301 00:19:22,552 --> 00:19:25,555 ‫تقوم بعزل هذا الجين الخارق ‫حتى يمكنها إيقافه 302 00:19:26,348 --> 00:19:28,642 ‫يمكنني أن أعود أخيراً إلى طبيعتي 303 00:19:40,362 --> 00:19:41,738 ‫’’(خليل) - رسالة نصية‘‘ 304 00:19:41,822 --> 00:19:43,073 ‫(خليل) ؟ 305 00:19:52,958 --> 00:19:56,211 ‫هل تحاولين عزل جين (جينيفر) الخارق ؟ 306 00:19:57,212 --> 00:20:00,465 ‫قمت ببعض الأبحاث التمهيدية لفهم ما يجري 307 00:20:01,425 --> 00:20:03,468 ‫حتى تتمكني من كبح الطفرة ؟ 308 00:20:04,136 --> 00:20:05,804 ‫ليست متقبلة لمسألة قدراتها 309 00:20:05,887 --> 00:20:08,098 ‫لا أرى أي سبب يمنعنا ‫من استكشاف كافة الخيارات 310 00:20:08,181 --> 00:20:09,641 ‫هذه حقيقتها 311 00:20:10,726 --> 00:20:11,727 ‫(جيف)، أنا لست العدو 312 00:20:11,810 --> 00:20:15,605 ‫كلا، تحاولين تغييرها وعلاجها ‫كما لو كانت مريضة 313 00:20:15,689 --> 00:20:17,899 ‫حسناً، هل (أنيسا) مريضة ؟ 314 00:20:17,983 --> 00:20:18,859 ‫هل أنا مريض ؟ 315 00:20:18,942 --> 00:20:20,152 ‫كلا، ليس ذلك ما-- 316 00:20:20,235 --> 00:20:23,447 ‫كيف تقدمين على فعل هذا من دون التحدث إليّ ؟ 317 00:20:29,119 --> 00:20:30,662 ‫أظن أننا أحسنا صنعاً حقاً 318 00:20:30,746 --> 00:20:33,248 ‫عندما لم نخبر الفتاتين ‫بأننا عدنا إلى بعضنا 319 00:21:03,362 --> 00:21:07,574 ‫كنت أنتظر منذ نحو ساعة، ‫وأفكر أنك ستعودين إلى البيت 320 00:21:09,076 --> 00:21:10,327 ‫أين كنت يا فتاة ؟ 321 00:21:11,995 --> 00:21:14,623 ‫كنا في الواقع نقيم في مكان آخر 322 00:21:17,334 --> 00:21:18,585 ‫ديدان 323 00:21:20,253 --> 00:21:21,254 ‫يا للقرف 324 00:21:22,089 --> 00:21:24,007 ‫اسمعي، أردتك أن تكوني أول... 325 00:21:26,635 --> 00:21:28,553 ‫من يرى أنني أخيراً أمشي ثانية 326 00:21:28,637 --> 00:21:30,347 ‫يا إلهي ! 327 00:21:32,015 --> 00:21:33,683 ‫هذا جنوني 328 00:21:35,435 --> 00:21:37,145 ‫أنا سعيدة من أجلك 329 00:21:40,524 --> 00:21:44,236 ‫اسمعي، كنت مستاءً حقاً 330 00:21:44,319 --> 00:21:46,488 ‫إزاء الطريقة التي انتهت بها الأمور بيننا 331 00:21:48,281 --> 00:21:49,408 ‫أجل، وأنا أيضاً 332 00:21:50,242 --> 00:21:52,994 ‫(جاي)، أعرف أنه ليس عذراً، 333 00:21:54,121 --> 00:21:57,791 ‫لكن عندما لم أعد أستطيع المشي أو الجري، ‫لم أكن أعرف حقيقتي 334 00:21:59,960 --> 00:22:01,211 ‫لكن انظري... 335 00:22:07,175 --> 00:22:08,301 ‫رائع، صحيح ؟ 336 00:22:09,010 --> 00:22:13,181 ‫واسمعي، أنا أول شخص أحصل عليه على الإطلاق 337 00:22:15,600 --> 00:22:17,185 ‫ـ الأول حقاً ؟ ‫ـ أجل 338 00:22:17,811 --> 00:22:20,021 ‫كان الألم فظيعاً في البداية 339 00:22:20,105 --> 00:22:23,108 ‫كنت أشعر في الواقع وكأن ساقي تُصعقان 340 00:22:24,151 --> 00:22:25,277 ‫ألم تشعر بالخوف ؟ 341 00:22:25,360 --> 00:22:28,071 ‫أجل، أعني، في البداية 342 00:22:28,155 --> 00:22:31,783 ‫كان هناك أطباء يلكزونني، ويلوون وجوههم 343 00:22:31,867 --> 00:22:34,536 ‫لم أكن أعرف ‫إن كان الأمر يفلح أم لا، لكن... 344 00:22:36,329 --> 00:22:37,539 ‫لكنه أفلح 345 00:22:37,622 --> 00:22:39,124 ‫أفلح حقاً 346 00:22:40,167 --> 00:22:43,670 ‫وهل كانت الخصل جزءاً من العلاج ؟ 347 00:22:44,296 --> 00:22:47,716 ‫كلا، أعطوني بعض الحبوب 348 00:22:47,799 --> 00:22:51,970 ‫لتساعد في عملية التجديد 349 00:22:52,053 --> 00:22:56,183 ‫وقد جعلت شعري ينمو بسرعة كبيرة فحسب 350 00:22:56,266 --> 00:22:58,059 ‫فكرت أنني سأقوم بتغيير مظهري فحسب 351 00:22:59,561 --> 00:23:01,271 ‫حسناً، 352 00:23:01,354 --> 00:23:03,398 ‫يبدو ناضجاً جداً 353 00:23:13,074 --> 00:23:15,619 ‫إذاً، كيف اختاروك لتخضع للعملية ؟ 354 00:23:21,416 --> 00:23:23,210 ‫هل يهم ذلك حقاً ؟ 355 00:23:24,544 --> 00:23:27,255 ‫لا أعرف، ربما 356 00:23:37,682 --> 00:23:40,393 ‫حسناً، أفهم 357 00:23:41,436 --> 00:23:43,104 ‫أليس مصدر هذا السؤال هو أبوك ؟ 358 00:23:43,188 --> 00:23:44,689 ‫كلا، مهلاً يا (خليل) 359 00:23:44,773 --> 00:23:46,816 ‫تباً 360 00:23:46,900 --> 00:23:50,237 ‫(جاي)، جئت إلى هنا أولاً لأرى ‫إن كان بوسعنا العودة إلى بعضنا 361 00:23:50,320 --> 00:23:51,988 ‫بعدما عاد كل شيء إلى طبيعته 362 00:23:52,697 --> 00:23:56,117 ‫لكن كل ما أسمعه منك هو غمز ولمز ‫حول من فعل ماذا ولماذا 363 00:23:58,954 --> 00:24:03,500 ‫انسي الأمر، أتعرفين ؟ ‫أنا أفضل حالاً من دون مؤخرتك على كل حال 364 00:24:03,583 --> 00:24:04,960 ‫(خليل) 365 00:24:13,635 --> 00:24:16,471 ‫لماذا قد أرغب في العودة ‫إلى مدرسة (غارفيلد) الثانوية ؟ 366 00:24:16,554 --> 00:24:20,475 ‫أعرف أنك تكن مشاعر خاصة حيال (غارفيلد)، ‫لكن هذا عمل، 367 00:24:20,558 --> 00:24:22,936 ‫ويجب أن تنحي مشاعرك جانباً ‫في الوقت الحالي 368 00:24:24,229 --> 00:24:26,481 ‫مهمتنا هي القبض على (البرق الأسود) 369 00:24:27,899 --> 00:24:30,860 ‫وليس قتله، بل القبض عليه 370 00:24:32,362 --> 00:24:34,281 ‫حسناً، لكن لماذا (غارفيلد) ؟ 371 00:24:35,907 --> 00:24:37,242 ‫فكر يا (خليل) 372 00:24:38,243 --> 00:24:40,078 ‫ماذا يفعل (البرق الأسود) ؟ 373 00:24:42,247 --> 00:24:43,873 ‫يوسع الناس ضرباً 374 00:24:45,292 --> 00:24:46,543 ‫أي أناس ؟ 375 00:24:46,626 --> 00:24:48,169 ‫الأناس الأشرار 376 00:24:48,253 --> 00:24:49,796 ‫حسناً، ولماذا ؟ 377 00:24:50,797 --> 00:24:52,590 ‫لمنعهم... 378 00:24:58,346 --> 00:24:59,931 ‫لمنعهم من إيذاء الآخرين 379 00:25:01,016 --> 00:25:07,605 ‫بالضبط، لذا أي خطر يهدد (غارفيلد)، ‫درة تاج (فريلاند)، هو طعم لاجتذاب الفريسة 380 00:25:08,982 --> 00:25:11,443 ‫ستذهب إلى هناك ‫لاجتذاب (البرق الأسود)، هل فهمت ؟ 381 00:25:12,610 --> 00:25:13,903 ‫فهمت 382 00:25:13,987 --> 00:25:18,575 ‫ثمة جزء في داخلك يرغب ‫في استعادة حياتك السابقة 383 00:25:18,658 --> 00:25:21,119 ‫سمعت حتى أنك حاولت استعادة حبيبتك السابقة 384 00:25:23,496 --> 00:25:24,664 ‫لكننا أبرمنا اتفاقاً يا بني 385 00:25:27,125 --> 00:25:28,960 ‫الساقان مقابل الولاء 386 00:25:29,961 --> 00:25:33,798 ‫لذا، (غارفيلد)، وتلك الفتاة... 387 00:25:34,924 --> 00:25:36,760 ‫ينتميان إلى الماضي الآن 388 00:25:38,053 --> 00:25:40,513 ‫أريدك أن تتذكر ما فعلوه بك 389 00:25:40,597 --> 00:25:44,351 ‫تمسك بذلك الغضب، ثم اذهب لتقوم بما أريده 390 00:25:47,103 --> 00:25:48,104 ‫لا بأس، أجل 391 00:25:49,898 --> 00:25:51,399 ‫ماذا كان ذلك ؟ 392 00:25:53,318 --> 00:25:54,736 ‫أجل يا سيّدي 393 00:25:57,614 --> 00:25:58,740 ‫إن أفسدت الأمر... 394 00:25:59,949 --> 00:26:02,869 ‫سأنتزع ذلك الحبل الشوكي المزروع ‫وأحشره في حلقك 395 00:26:18,510 --> 00:26:19,928 ‫هل كنت ستشتري المخدرات منه ؟ 396 00:26:25,058 --> 00:26:26,309 ‫كلا 397 00:26:27,435 --> 00:26:28,812 ‫ولا أنا أيضاً، 398 00:26:30,313 --> 00:26:32,649 ‫مما يعني أنك لا تستطيع ‫أن تنشره في الزوايا لبيعها، 399 00:26:34,943 --> 00:26:37,028 ‫مما يعني أنه ينقصك رجل 400 00:26:38,696 --> 00:26:42,409 ‫لا أقصد أية قلة احترام يا (لالا)، ‫لكن كان يجب أن يغلق فمه 401 00:26:48,915 --> 00:26:50,166 ‫حسناً 402 00:26:53,044 --> 00:26:56,923 ‫ربما كان نقله إلى موضع أقل ربحية ‫سيلقنه درساً 403 00:27:03,972 --> 00:27:06,015 ‫أنا أضطر إلى ضرب الناس 404 00:27:08,435 --> 00:27:10,395 ‫لكن عندما تفعل ذلك، 405 00:27:11,771 --> 00:27:13,648 ‫فإنه يدمر الحالة المعنوية 406 00:27:16,818 --> 00:27:18,319 ‫ويزعزع الولاء 407 00:27:19,863 --> 00:27:20,822 ‫وذلك... 408 00:27:22,115 --> 00:27:22,991 ‫ماذا ؟ 409 00:27:23,074 --> 00:27:25,410 ‫الشيطان يوزع الأوراق 410 00:27:30,165 --> 00:27:31,958 ‫يزعزع ولاء ماذا ؟ 411 00:27:39,132 --> 00:27:40,717 ‫مهلاً يا (لالا)، هل أنت بخير ؟ 412 00:27:45,597 --> 00:27:47,307 ‫يزعزع الولاء، كيف ؟ 413 00:27:58,109 --> 00:28:00,945 ‫(بيتر)، أنا (توماس)، حصلت على ما ناقشناه 414 00:28:01,946 --> 00:28:03,990 ‫استخدم الباب هذه المرة 415 00:28:04,073 --> 00:28:07,452 ‫وعندما ننتهي من ذلك، ‫لا أريد أن أراك ثانية أبداً 416 00:28:27,805 --> 00:28:31,809 ‫هل قوّة الإغلاق تعني أنك جاهزة لامتحانك ؟ 417 00:28:31,893 --> 00:28:34,187 ‫كلا، هذا يعني فحسب كفى مذاكرة ‫لحساب التفاضل والتكامل 418 00:28:34,270 --> 00:28:37,982 ‫أكره أن أقول كلاماً يبدو مبتذلاً، ‫لكنه بلا فائدة 419 00:28:39,150 --> 00:28:41,986 ‫إذاً أخبريني عن هذا الإجراء الذي تطورينه 420 00:28:44,280 --> 00:28:46,533 ‫هل أخبرت أباك أنني أحاول علاجك ؟ 421 00:28:47,200 --> 00:28:49,536 ‫ـ أليس ذلك ما تحاولين فعله ؟ ‫ـ كلا 422 00:28:50,161 --> 00:28:52,497 ‫لأنه لا عيب فيك 423 00:28:52,580 --> 00:28:56,459 ‫أريد فحسب أن أفهم ماذا يجري وأمنحك خيارات 424 00:28:57,460 --> 00:28:59,754 ‫الإجراءات والعلاجات التي كنت أتحدث عنها، 425 00:28:59,838 --> 00:29:01,923 ‫جميعها نظريات وفرضيات 426 00:29:02,006 --> 00:29:06,511 ‫لا نعرف الوقت الذي يلزم لتطويرها ‫أو حتى إن كانت آمنة أم لا 427 00:29:07,679 --> 00:29:09,138 ‫أمي، يمكنك أن تتوقفي عن تغطية الكعكة 428 00:29:10,473 --> 00:29:14,018 ‫هلاّ تقطعين لي قطعة فحسب ؟ ‫لأن كل خياراتي فظيعة 429 00:29:16,104 --> 00:29:16,938 ‫حسناً 430 00:29:17,647 --> 00:29:19,899 ‫دفعتني محادثتنا الأخيرة إلى التفكير 431 00:29:19,983 --> 00:29:22,026 ‫تحتاج تلك الحجيرات إلى الكثير من الكهرباء 432 00:29:22,110 --> 00:29:24,571 ‫وإن لم تكن هذه أول مرة تحاول فيه ‫وكالة الأمن الأمريكي نقلها، 433 00:29:24,654 --> 00:29:27,156 ‫ربما يمكننا تتبع الارتفاعات الحادة ‫في المنشآت 434 00:29:27,240 --> 00:29:30,285 ‫التي كانت فيها ثم تركتها، ‫ما يعني أننا ربما نتمكن من العثور عليها 435 00:29:32,287 --> 00:29:33,621 ‫’’تهيئة‘‘ 436 00:29:33,705 --> 00:29:34,539 ‫إذاً، تبين أن (ماركوس روبرتس)، 437 00:29:34,622 --> 00:29:37,834 ‫الذي تخرج في (غارفيلد) قبلي بعام واحد، ‫يعمل في (إف جي إي) 438 00:29:37,917 --> 00:29:40,420 ‫اتصلت به، وقلت إنني مهتمة بكفاءة الطاقة 439 00:29:40,503 --> 00:29:42,505 ‫والتنمية الاقتصادية الجديدة، وهو-- 440 00:29:42,589 --> 00:29:43,798 ‫ألم يكن مغرماً بك ؟ 441 00:29:45,550 --> 00:29:48,511 ‫أبي ! لم أعبث معه، اتفقنا ؟ 442 00:29:48,595 --> 00:29:50,346 ‫اسمعا، إنه مهتم فحسب بمساعدة المجتمع 443 00:29:50,430 --> 00:29:51,264 ‫اتفقنا 444 00:29:51,973 --> 00:29:54,434 ‫على أية حال، لقد اكتشف ‫تلك الارتفاعات المتقطعة 445 00:29:54,517 --> 00:29:58,521 ‫في مواقع متنوعة حتى قبل نحو 3 سنوات 446 00:29:58,605 --> 00:30:00,815 ‫ومن ثم، لا شيء 447 00:30:00,899 --> 00:30:03,985 ‫يتصادف ذلك مع تطوير طاقة شمسية متنقلة ‫عالية الإنتاجية 448 00:30:04,068 --> 00:30:07,030 ‫على الأرجح أدركوا أن اتصالهم ‫بشبكة الكهرباء يمثل نقطة ضعف 449 00:30:07,113 --> 00:30:09,949 ‫تلقيت مكالمة من (هيدالغو)، ‫لا بدّ أنه يعرف موقع (بروكتور) 450 00:30:10,033 --> 00:30:13,328 ‫سأريكما كيف تبحثان في الأقمار الصناعية ‫عن ألواح الطاقة الشمسية فوق الأسطح 451 00:30:13,995 --> 00:30:14,913 ‫تنبيه لكافة الوحدات-- 452 00:30:14,996 --> 00:30:17,206 ‫ـ ثم سأذهب للعثور على ذلك الرجل ‫ـ ذكر مجهول الهوية في ثانوية (غارفيلد)-- 453 00:30:17,290 --> 00:30:18,124 ‫مهلاً، ارفع الصوت 454 00:30:18,207 --> 00:30:20,877 ‫جميع الوحدات القريبة، ‫المنشأة تتعرض للهجوم 455 00:30:20,960 --> 00:30:24,130 ‫هذه عملية تكتيكية، ‫وقوات التدخل السريع في طريقها 456 00:30:24,213 --> 00:30:27,800 ‫لا تحاولوا دخول المبنى، أكرر، لا تدخلوه 457 00:30:29,844 --> 00:30:30,970 ‫بدأت الامتحانات 458 00:30:31,054 --> 00:30:32,597 ‫سيكون الجميع في حجرات الدرس، يجب أن أذهب 459 00:30:32,680 --> 00:30:35,725 ‫لم تتم بعد تبرئة (البرق الأسود) تماماً ‫من قتل (ليدي إيف) 460 00:30:35,808 --> 00:30:36,976 ‫ما زلت هدفاً للشرطة 461 00:30:37,060 --> 00:30:40,146 ‫لكنني لن أتوارى عن الأنظار ‫وأشاهد طلبتي يتعرضون للهجوم 462 00:30:40,229 --> 00:30:41,731 ‫(أنيسا)، إن كنت تريدين... 463 00:30:41,814 --> 00:30:44,317 ‫(غامبي)، اخترق الكاميرات، ‫ولتر ما يمكنك العثور عليه 464 00:31:12,605 --> 00:31:14,690 ‫ما كنت أطيقك 465 00:31:14,774 --> 00:31:16,484 ‫ماذا تفعل يا (خليل) ؟ 466 00:31:30,672 --> 00:31:31,924 ‫هيّا بنا 467 00:31:43,235 --> 00:31:44,653 ‫مهلاً، مهلاً، توقف ! توقف 468 00:31:44,737 --> 00:31:47,698 ‫ـ ما زلت في البداية فحسب ‫ـ هذه ليست طبيعتك 469 00:31:47,781 --> 00:31:50,159 ‫هذا ليس (خليل) الذي صادقته، ‫رجاءً، لست مضطراً إلى فعل هذا 470 00:31:50,242 --> 00:31:51,327 ‫(جينيفر)، هذا أنا 471 00:31:52,077 --> 00:31:53,829 ‫وأجل، أنا مضطر إلى فعل هذا 472 00:31:54,705 --> 00:31:57,708 ‫اسمعي، لن أصيبك بأذى، ‫لكن يجب أن تخرجي من هنا 473 00:31:58,959 --> 00:32:00,961 ‫يا فتاة، هل تلعثمت ؟ قلت اذهبي ! 474 00:32:04,131 --> 00:32:05,799 ‫هيّا، تمهلوا، هيّا بنا 475 00:32:05,883 --> 00:32:10,930 ‫هيّا بنا، اخرجوا من حجرة الصف، تمهلوا، ‫هيّا، أعرف، اذهبي فحسب 476 00:32:12,973 --> 00:32:14,558 ‫إنه (البرق الأسود) 477 00:32:14,642 --> 00:32:15,893 ‫أخرجوا هؤلاء الصبية من هنا 478 00:32:15,976 --> 00:32:18,228 ‫ـ هل هذه (رعد) ؟ ‫ـ أجل، أظنها هي 479 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 ‫ـ مهلاً ‫ـ من هنا ! 480 00:32:19,730 --> 00:32:21,065 ‫ـ مهلاً ‫ـ اذهبي 481 00:32:22,942 --> 00:32:24,109 ‫لا أرى شيئاً داخل المدرسة 482 00:32:24,193 --> 00:32:25,486 ‫ـ ’’انقطع الاتصال‘‘ ‫ـ لكنني أعمل على ذلك 483 00:32:25,569 --> 00:32:27,696 ‫وقوات التدخل السريع ‫أمامها نحو 5 دقائق لتصل 484 00:32:27,780 --> 00:32:28,948 ‫يجب أن نفترق 485 00:32:29,782 --> 00:32:32,451 ‫هيّا، اذهبوا، بتمهل 486 00:32:49,009 --> 00:32:50,094 ‫اذهبوا 487 00:33:49,319 --> 00:33:50,446 ‫أجل 488 00:33:52,239 --> 00:33:56,134 ‫كنت أظنك ستفر ‫بعدما أبرحتك ضرباً في النادي 489 00:33:56,217 --> 00:34:00,263 ‫يتطلب القضاء عليّ ‫أكثر من مجرد مهرج يرتدي بدلة لامعة 490 00:34:08,664 --> 00:34:11,917 ‫هل ذلك كل ما لديك ؟ هل تظنني جئت غير مستعد ؟ 491 00:34:12,000 --> 00:34:12,918 ‫’’مادة مقاومة مجهولة‘‘ 492 00:34:13,001 --> 00:34:14,795 ‫كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل 493 00:34:14,878 --> 00:34:17,714 ‫يبدو أنه يرتدي بدلة تحتية من نوع ما 494 00:34:17,798 --> 00:34:21,468 ‫ستضطر إلى مواجهتي كرجل، ‫وليس كحشرة صغيرة مضيئة 495 00:34:22,261 --> 00:34:23,679 ‫لا تفعل ذلك يا (جيف) 496 00:34:23,762 --> 00:34:26,056 ‫تكتيكياً، القتال بالأيدي العارية ‫لا جدوى منه 497 00:35:32,873 --> 00:35:35,667 ‫(أنيسا)، يحتاج أبوك إلى مساعدتك، ‫اذهبي إلى هنا سريعاً 498 00:36:04,821 --> 00:36:07,824 ‫كما قلت، لم آت غير مستعد 499 00:36:07,908 --> 00:36:11,870 ‫اصعق الفتى بشدة، سيعطب حبله المزروع، ‫سيُصاب بالشلل ثانية 500 00:36:11,953 --> 00:36:14,998 ‫اسمع يا (جيف)، أعرف شعورك حيال الفتى، ‫لكن هذا ليس بالوقت المناسب 501 00:36:15,082 --> 00:36:18,126 ‫قوات التدخل السريع على وشك الوصول، ‫وسيبدأ الرصاص في التطاير 502 00:36:26,426 --> 00:36:28,845 ‫ماذا كان ذلك ؟ 503 00:36:28,929 --> 00:36:30,138 ‫ماذا كان ذلك ؟ 504 00:36:46,738 --> 00:36:49,449 ‫الآن ! تحرك، الآن ! 505 00:36:54,955 --> 00:36:56,289 ‫لا أتطلع إلى العودة إلى الماضي 506 00:36:56,373 --> 00:36:58,458 ‫أدعو أن يكون ذلك حقيقياً 507 00:36:59,418 --> 00:37:02,170 ‫لأنني لا أريد رؤيتك أبداً ‫على تلك الحال ثانية، أبداً 508 00:37:02,254 --> 00:37:03,380 ‫ماذا حدث يا أبي ؟ 509 00:37:08,343 --> 00:37:09,845 ‫(جيف) ؟ 510 00:37:13,056 --> 00:37:15,475 ‫قضينا على بطل زنجي خارق 511 00:37:18,270 --> 00:37:19,521 ‫كلا ! 512 00:37:20,730 --> 00:37:22,732 ‫إنه ميت أيها الأبله 513 00:37:22,816 --> 00:37:24,484 ‫ماذا لم تفهم في كلمة "حي" ؟ 514 00:37:29,656 --> 00:37:31,575 ‫لست مبهراً الآن، صحيح ؟ 515 00:37:34,327 --> 00:37:37,873 ‫على الأقل يمكنني أن أعرف أخيراً ‫من يكون هذا المهرج 516 00:37:56,141 --> 00:37:57,392 ‫اذهب 517 00:38:00,562 --> 00:38:01,771 ‫لا بأس، هيّا يا أبي، يجب أن ننهض 518 00:38:02,255 --> 00:38:03,214 ‫أبي 519 00:38:05,592 --> 00:38:06,759 ‫أبي 520 00:38:07,583 --> 00:38:07,843 أبي 521 00:38:09,644 --> 00:38:11,790 ‫أبي، أبي، انهض 522 00:38:12,691 --> 00:38:13,859 ‫كلا، أبي، انهض ! 523 00:38:15,585 --> 00:38:17,004 ‫أبي، انهض 524 00:38:19,881 --> 00:38:21,842 ‫افعلي شيئاً ! أبي، انهض ! 525 00:38:27,013 --> 00:38:27,931 ‫ماذا كان ذلك ؟ 526 00:38:28,014 --> 00:38:29,090 ‫كانت (جينيفر) 527 00:38:29,174 --> 00:38:32,844 ‫أياً ما فعلته (جينيفر)، ‫اطلبي منها أن تكرره، بقوّة 528 00:38:32,928 --> 00:38:36,097 ‫هيّا يا (جين)، مرة أخرى، اصعقيه مرة أخرى 529 00:38:46,775 --> 00:38:48,401 ‫حمداً لله 530 00:38:48,969 --> 00:38:50,011 ‫أبي... 531 00:38:50,095 --> 00:38:52,389 ‫نجحت يا (جين)، لقد عاد 532 00:39:05,476 --> 00:39:07,979 ‫(أنيسا)، خذي أباك من هنا ‫إلى الغرفة الخلفية 533 00:39:08,062 --> 00:39:11,524 ‫(لين)، أعطيني هاتفك، (جين)، أنت أيضاً 534 00:39:11,607 --> 00:39:13,025 ‫ـ حاذري ‫ـ أصغي 535 00:39:13,109 --> 00:39:14,360 ‫ثمة مطرقة تحت الحوض هناك 536 00:39:14,443 --> 00:39:17,238 ‫أريدك أن تستخدميها لتحطمي هذين الهاتفين ‫ثم تضعيهما تحت الماء، اتفقنا ؟ 537 00:39:17,321 --> 00:39:18,823 ‫يمكن لوكالة الأمن الأمريكي تتبعنا ‫عبر هذين الهاتفين 538 00:39:19,006 --> 00:39:19,840 ‫ضعيه هنا برفق 539 00:39:21,384 --> 00:39:22,760 ‫أين المستلزمات الطبية ؟ 540 00:39:22,843 --> 00:39:24,136 ‫ـ إنها في الخزانة ‫ـ حسناً 541 00:39:25,054 --> 00:39:29,225 ‫سأحجب هذا المكان عن كل أجهزة الاستطلاع ‫والأقمار الصناعية، أو أي شيء آخر 542 00:39:30,434 --> 00:39:32,979 ‫نحن آمنون داخل المنزل الآن، ‫يجب فحسب أن نبقى في داخله 543 00:39:33,062 --> 00:39:35,731 ‫ـ حسناً، دمرت الهاتفين ‫ـ لا بأس، ما الخطوة التالية ؟ 544 00:39:35,815 --> 00:39:37,858 ‫ساعديني على خلع هذه البدلة عن أبيك حالاً 545 00:39:43,948 --> 00:39:45,491 ‫مات ؟ 546 00:39:45,574 --> 00:39:48,286 ‫بعض الطلبة سمعوا أحدهم يقول إنه مات 547 00:39:48,569 --> 00:39:54,448 ‫زعم طالب آخر أنه رأى الفائقة الأخرى، (رعد)، ‫تحمل جسده خارج المدرسة 548 00:40:02,733 --> 00:40:05,111 ‫اعثري على جثة (البرق الأسود) 549 00:40:05,194 --> 00:40:08,030 ‫أحضري لي (رعد)، ميتة أو حية 550 00:40:08,114 --> 00:40:13,077 ‫لا يهمني إن اضطررت ‫إلى حرق (فريلاند) تماماً لتفعلي ذلك 551 00:40:14,537 --> 00:40:16,997 ‫هذه التجربة... 552 00:40:19,667 --> 00:40:22,628 ‫لا يمكن أن تفشل ! 553 00:40:51,490 --> 00:40:52,908 ‫(لاتفيوس) 554 00:40:54,785 --> 00:40:57,246 ‫الآن تؤمن بالبعث ؟ 555 00:40:59,123 --> 00:41:00,958 ‫سأفجر رأسك، أيها الحقير-- 556 00:41:01,041 --> 00:41:03,711 ‫الشيطان يوزع الأوراق 557 00:41:07,339 --> 00:41:09,049 ‫اجلس 558 00:41:14,472 --> 00:41:15,598 ‫أكره حقاً أدلة الإدانة المعلقة، 559 00:41:15,681 --> 00:41:18,309 ‫لذا أريد أن أشكرك ‫على تولي أمر صانع الأسلحة 560 00:41:20,102 --> 00:41:21,395 ‫على الرحب والسعة 561 00:41:25,649 --> 00:41:27,193 ‫قتلنا (ليدي إيف) لنحصل على مقعد 562 00:41:29,612 --> 00:41:33,657 ‫الآن علينا فحسب أن نتولى أمر (بروكتور) ‫وسنمتلك المائدة برمتها 563 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 ‫إذاً يا (لاتفيوس)... 564 00:41:38,954 --> 00:41:40,498 ‫هلاّ نبدأ ؟ 565 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 ‫أجل يا سيّدي 566 00:41:52,375 --> 00:42:02,375 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))