1
00:00:00,001 --> 00:00:01,877
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:01,880 --> 00:00:05,140
Tujuan Black Lightning
adalah membunuh Tobias...
3
00:00:05,143 --> 00:00:09,078
karena menjejalkan artikel ayahku
ke kerongkongannya hingga tewas.
4
00:00:09,081 --> 00:00:12,366
Paman Gambi menemukan jasad
anak-anak yang hilang 30 tahun lalu.
5
00:00:12,369 --> 00:00:14,192
Dia kira mereka sudah mati,
tapi mereka masih hidup...
6
00:00:14,195 --> 00:00:16,194
dan disimpan dalam keadaan koma.
7
00:00:26,937 --> 00:00:28,939
Dia mati, kau idiot!
8
00:00:28,942 --> 00:00:31,243
Apa kau tidak mengerti
arti "hidup-hidup?"
9
00:00:32,679 --> 00:00:34,746
Ayah. Ayah, bangun.
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,385
Aku akan menyelubungi tempat ini dari...
11
00:00:41,388 --> 00:00:43,121
segala pengintaian, satelit, semuanya.
12
00:00:43,123 --> 00:00:44,664
Kalian harus tetap di dalam.
13
00:00:47,289 --> 00:00:49,960
30 tahun lalu.
14
00:00:49,963 --> 00:00:51,997
Aku berharap bisa ikut kerja
dengan Ayah setiap hari.
15
00:00:51,999 --> 00:00:53,532
Ayah yakin.
16
00:00:53,534 --> 00:00:56,134
Tapi begitu orang-orang bodoh ini
berhenti merusak kota...
17
00:00:56,136 --> 00:00:59,731
dan sekolahmu dibuka lagi,
kau akan kembali ke kelas.
18
00:00:59,734 --> 00:01:03,341
"Masa depan milik mereka yang
menyiapkannya untuk hari ini."
19
00:01:03,344 --> 00:01:05,539
Malcolm X.
20
00:01:07,617 --> 00:01:09,514
Hei, tunggulah di mobil, 'Nak.
21
00:01:09,516 --> 00:01:11,416
Ayah akan segera kembali./
Baik.
22
00:01:16,150 --> 00:01:17,549
Yang seharusnya kau lakukan...
23
00:01:17,552 --> 00:01:20,223
hanyalah mengungkap soal
eksperimen manusia di Freeland.
24
00:01:20,226 --> 00:01:22,894
Malah, kau mengungkap korupsi, Al.
Kau menyebutkan nama-nama.
25
00:01:22,896 --> 00:01:24,029
Bagus!/
Tidak, tidak!
26
00:01:24,031 --> 00:01:25,263
Tobias Whale telah didakwa.
27
00:01:25,265 --> 00:01:26,965
Koruptor itu harus didakwa.
28
00:01:26,967 --> 00:01:28,733
Kau bermain dengan api, Bung.
29
00:01:28,735 --> 00:01:32,037
Kau tidak boleh menulis berita lagi.
30
00:01:32,039 --> 00:01:34,806
Tapi penyuntingku menolaknya.
Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
31
00:01:34,808 --> 00:01:38,343
Dengarkan aku dan tinggalkan ini.
Pikirkan tentang putramu.
32
00:01:38,345 --> 00:01:40,278
Aku memikirkan putraku.
33
00:01:40,280 --> 00:01:42,981
Aku membuat Jefferson
disuntik vaksin yang tercemar.
34
00:01:42,983 --> 00:01:45,150
Apa kau tahu bagaimana perasaanku?
35
00:01:45,152 --> 00:01:47,085
Tidak ada alasan bagimu
untuk terbunuh karenanya.
36
00:01:47,087 --> 00:01:49,325
Tidak! Kaulah yang tidak punya alasan.
37
00:01:49,328 --> 00:01:52,791
Satu-satunya alasan yang kubutuhkan
sedang duduk dalam mobil di sana.
38
00:02:06,566 --> 00:02:11,566
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
39
00:02:42,489 --> 00:02:45,457
Semakin banyak kekerasan
di hari ketiga kerusuhan...
40
00:02:45,460 --> 00:02:49,281
setelah kasus salah tembak terhadap
Andre Carter oleh polisi Freeland.
41
00:02:49,283 --> 00:02:52,017
Warga disarankan untuk tetap di rumah.
42
00:02:52,019 --> 00:02:54,352
Aku telah memiliki toko ini
selama lebih dari 20 tahun.
43
00:02:54,354 --> 00:02:56,421
Aku tidak membenarkan kerusuhan,
44
00:02:56,423 --> 00:03:00,585
tapi mereka tidak perlu menembak
anak itu. Dia melarikan diri.
45
00:03:11,554 --> 00:03:12,764
Aku menangkap satu.
46
00:03:12,767 --> 00:03:15,040
Butuh bantuan di sini!
47
00:03:16,810 --> 00:03:18,310
Berhenti melawan!
48
00:04:13,533 --> 00:04:15,476
Demam 40 derajat dan
detak jantung tidak teratur.
49
00:04:15,479 --> 00:04:17,512
Apakah itu normal setelah defibrilasi?
50
00:04:18,554 --> 00:04:20,839
Atau apakah aku.../
Kau menyelamatkannya.
51
00:04:20,841 --> 00:04:21,940
Itu yang kau lakukan.
52
00:04:26,880 --> 00:04:28,046
Apa yang terjadi?
53
00:04:29,906 --> 00:04:31,583
Kekuatannya mengalami korsleting.
54
00:04:31,585 --> 00:04:32,884
Itu memperburuk sistem sarafnya.
55
00:04:32,886 --> 00:04:34,352
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
56
00:04:34,354 --> 00:04:36,221
Tidak bisa. ASA mencari kita.
57
00:04:36,223 --> 00:04:38,590
Begitu juga kartel lama Lady Eve,
dan belum lagi The 100.
58
00:04:38,592 --> 00:04:41,493
Dia akan selamat.
Aku tahu itu.
59
00:04:45,911 --> 00:04:48,411
Black Lightning S01E13
Shadow of Death The Book of War
60
00:04:48,412 --> 00:04:50,954
Subtitle Inggris oleh VitoSilans.
Diterjemahkan oleh atonim.
61
00:05:07,399 --> 00:05:08,598
Hei.
62
00:05:10,168 --> 00:05:11,774
Kau baik-baik saja?
63
00:05:11,777 --> 00:05:13,544
Tentu.
64
00:05:14,539 --> 00:05:17,340
Aku orang aneh dari keluarga aneh...
65
00:05:17,342 --> 00:05:19,843
dan ayahku sekarat.
Aku baik-baik saja.
66
00:05:19,845 --> 00:05:21,511
Yah...
67
00:05:22,180 --> 00:05:24,014
saat kau mengatakannya seperti itu.
68
00:05:25,150 --> 00:05:27,817
Baik, tidak lucu. Maaf.
69
00:05:29,788 --> 00:05:31,588
Siapa orang-orang yang bersama Khalil?
70
00:05:32,291 --> 00:05:35,125
Apa mereka seperti kami?
Metahuman?
71
00:05:35,627 --> 00:05:37,060
Tidak juga.
72
00:05:38,196 --> 00:05:40,302
Metahuman memiliki kekuatan organik,
73
00:05:40,305 --> 00:05:42,299
artinya kekuatannya berasal dari dalam.
74
00:05:42,301 --> 00:05:43,566
Kekuatan mereka buatan.
75
00:05:43,568 --> 00:05:45,835
Pria albino itu, dia pemimpinnya.
76
00:05:45,837 --> 00:05:47,871
Namanya Tobias Whale.
77
00:05:47,873 --> 00:05:51,775
Dia memakai serum yang
seperti steroid super.
78
00:05:51,777 --> 00:05:55,278
Itu membuatnya menua lebih lambat
dan semakin lama semakin kuat.
79
00:05:55,280 --> 00:05:58,081
Pada titik ini, dia memiliki
kekuatan tiga orang pria.
80
00:05:58,083 --> 00:05:59,449
Tebakanku...
81
00:05:59,451 --> 00:06:01,489
ialah dia yang mengubah mantan pacarmu.
82
00:06:01,492 --> 00:06:02,724
Kenapa?
83
00:06:02,727 --> 00:06:04,554
Itu kebiasaannya.
84
00:06:05,672 --> 00:06:09,292
Pria itu punya bakat melihat keburukan
seseorang dan mengeluarkannya.
85
00:06:10,462 --> 00:06:13,863
Wanita seram yang bersamanya,
dia bernama Syonide.
86
00:06:13,865 --> 00:06:15,966
Dia ditemukan di tempat sampah
saat masih bayi,
87
00:06:15,968 --> 00:06:18,232
dengan tali pusarnya
melilit di lehernya.
88
00:06:18,235 --> 00:06:19,430
Oh, ya Tuhan!
89
00:06:19,433 --> 00:06:22,154
Tobias mengeluarkannya dari panti
asuhan saat umurnya 8 tahun.
90
00:06:22,157 --> 00:06:24,207
Dia kurang gizi dan disiksa.
91
00:06:24,943 --> 00:06:26,643
Dia memberinya pakaian dan makanan.
92
00:06:27,746 --> 00:06:30,036
Dan melatihnya menjadi pembunuh.
93
00:06:30,039 --> 00:06:31,274
Saat dia sudah dewasa,
94
00:06:31,277 --> 00:06:34,443
dia menanamkan zirah serat karbon
di bawah kulitnya.
95
00:06:34,446 --> 00:06:39,422
Dan dia pasti jadi gila karena
rasa sakit dari prosedurnya.
96
00:06:41,393 --> 00:06:43,259
Apa yang mereka perbuat pada Khalil?
97
00:06:43,261 --> 00:06:45,795
Aku tidak terlalu yakin.
98
00:06:45,797 --> 00:06:48,365
Tapi tampaknya dia mendapat implan...
99
00:06:48,367 --> 00:06:50,467
dengan logam cair sintetis.
100
00:06:50,469 --> 00:06:52,369
Implan itu menopang tulang punggungnya,
101
00:06:52,371 --> 00:06:54,070
tapi juga menyebabkan tubuh Khalil...
102
00:06:54,072 --> 00:06:56,539
memproduksi racun saraf
seperti bisa ular.
103
00:06:56,541 --> 00:06:59,289
Racun itu melumpuhkan dalam sekejap,
104
00:06:59,292 --> 00:07:02,961
jadi mereka mempersenjatainya
dengan anak panah penyalur racun.
105
00:07:02,964 --> 00:07:04,931
Mereka menjadikannya senjata, tapi...
106
00:07:06,533 --> 00:07:08,366
dia tidak seperti itu.
107
00:07:10,055 --> 00:07:11,588
Ya, dia begitu.
108
00:07:11,590 --> 00:07:14,557
Pemuda itu punya pilihan,
dan dia sudah memutuskan.
109
00:07:14,559 --> 00:07:18,028
Dia bersama Tobias Whale,
penjahat paling buruk.
110
00:07:18,905 --> 00:07:20,738
Sayang, apa pun yang kau ingat,
111
00:07:22,374 --> 00:07:24,633
dia bukan Khalil-mu lagi.
112
00:07:27,036 --> 00:07:31,906
Jika kau masih mau di luar sini, baik.
Aku akan masuk.
113
00:07:44,689 --> 00:07:47,123
Tn. Tobias, maafkan aku.
114
00:07:47,125 --> 00:07:50,260
Aku tahu kau menyuruh untuk
tidak membunuh Black Lightning.
115
00:07:51,096 --> 00:07:52,762
Aku... Aku tidak sengaja.
116
00:07:52,764 --> 00:07:56,232
Jadi ini permintaan maaf?
117
00:07:57,399 --> 00:07:58,568
Ya, Pak.
118
00:07:58,570 --> 00:08:01,263
Sy, bagaimana menurutmu?
119
00:08:01,266 --> 00:08:03,606
Haruskah kita terima
permintaan maaf Painkiller?
120
00:08:05,243 --> 00:08:08,111
Pertanyaan bagus.
Aku punya pertanyaan juga.
121
00:08:09,247 --> 00:08:11,815
Bisakah kau menembakku
sebelum kau kutembak?
122
00:08:12,851 --> 00:08:14,783
Aku tahu jawabannya.
123
00:08:17,789 --> 00:08:19,689
Duduklah.
124
00:08:23,995 --> 00:08:25,929
"Aku tidak seperti pria lain.
125
00:08:25,931 --> 00:08:29,466
Aturan kaidah dan moral
tidak berlaku untukku."
126
00:08:30,569 --> 00:08:34,404
Itu Napoleon. Dan dia
orang Perancis lemah.
127
00:08:35,707 --> 00:08:37,758
Kau Painkiller.
128
00:08:37,761 --> 00:08:39,995
Jangan pernah meminta maaf.
129
00:08:41,278 --> 00:08:44,480
Jadi kau membunuh Black Lightning
saat Proctor ingin dia hidup-hidup?
130
00:08:44,483 --> 00:08:46,286
Aku tidak marah.
131
00:08:46,289 --> 00:08:48,435
Martin Proctor akan menyusul Lady Eve.
132
00:08:48,438 --> 00:08:51,287
Aku tahu cepat atau lambat
dia harus disingkirkan.
133
00:08:52,464 --> 00:08:55,265
Kini hanya harus lebih cepat, itu saja.
134
00:08:55,927 --> 00:08:57,427
Sebentar lagi.
135
00:09:00,415 --> 00:09:02,181
Baik. Siapa yang menemukan mereka?
136
00:09:03,201 --> 00:09:04,968
Kami tidak menemukannya, Pak.
137
00:09:08,473 --> 00:09:11,541
Petunjuk tentang Tobias hanyalah
penjahat jalanan yang bekerja untuknya.
138
00:09:11,543 --> 00:09:13,024
Namanya Lala.
139
00:09:13,745 --> 00:09:16,146
Benarkah? Itu saja?
140
00:09:16,149 --> 00:09:18,782
Pengedar narkoba berkulit hitam
dengan catatan kriminal?
141
00:09:19,742 --> 00:09:22,852
Itu langka. Ini yang terbaik
yang bisa kalian lakukan?
142
00:09:22,854 --> 00:09:24,529
Untuk saat ini, Pak.
143
00:09:24,532 --> 00:09:26,891
Dan pihak gudang menghubungi.
144
00:09:26,894 --> 00:09:29,058
Meletakkan kapsul di sana
membebani jaringan listriknya.
145
00:09:29,060 --> 00:09:30,226
Terjadi pemadaman.
146
00:09:30,229 --> 00:09:32,564
Generator cadangan menyala
setelah 60 detik,
147
00:09:32,567 --> 00:09:34,734
tapi kapsul dari tahap satu rusak.
148
00:09:35,711 --> 00:09:38,560
Sebenarnya, kapsulnya tidak apa-apa,
tapi subjek di dalamnya...
149
00:09:38,563 --> 00:09:40,003
Berapa lama?
150
00:09:41,163 --> 00:09:42,296
10 jam.
151
00:09:43,408 --> 00:09:45,475
Kecuali kita bisa mendapat
sampel DNA dari Metahuman...
152
00:09:45,477 --> 00:09:47,911
dengan DNA stabil untuk
menulis ulang DNA buruknya.
153
00:09:47,913 --> 00:09:50,613
Dalam 10 jam, aku akan kembali ke nol?
154
00:09:50,615 --> 00:09:54,232
Kita masih punya 4 subjek tahap dua.
Saat ini, mereka stabil.
155
00:09:54,235 --> 00:09:56,753
4? 4 subjek?
156
00:09:56,755 --> 00:09:58,855
Jangankan pasukan, itu tidak
cukup untuk kelompok belajar.
157
00:10:04,396 --> 00:10:06,796
Semuanya, berhenti bekerja!
158
00:10:19,492 --> 00:10:21,547
Aku tahu kalian semua berpikir
aku orang yang keras.
159
00:10:24,431 --> 00:10:28,566
Aku keras karena dunia ini keras.
160
00:10:30,121 --> 00:10:34,130
Dan kini, kita punya orang berkeliaran
dengan kekuatan super.
161
00:10:34,133 --> 00:10:38,928
Mereka senjata biologis, dan kita
harus memilikinya lebih banyak lagi.
162
00:10:40,180 --> 00:10:43,114
Hanya kita yang bisa memastikan...
163
00:10:44,259 --> 00:10:45,958
bahwa jika bendera Amerika
bertambah merah,
164
00:10:45,961 --> 00:10:48,755
itu karena darah musuh kita,
bukan darah kita.
165
00:10:48,758 --> 00:10:52,029
Temukan mayat Black Lightning
dan gadis Metahuman itu.
166
00:10:52,032 --> 00:10:54,649
Kita akan sita DNA yang kita butuhkan.
167
00:10:55,796 --> 00:10:58,867
Dan cari Lala, korek informasi darinya.
168
00:11:01,720 --> 00:11:03,853
Mari buat Amerika berjaya lagi.
169
00:11:05,890 --> 00:11:09,659
Kegagalan bukanlah pilihan.
170
00:11:14,232 --> 00:11:17,000
Jadi kau tahu Ayah memiliki
kekuatan sejak awal?
171
00:11:17,003 --> 00:11:19,375
Aku tahu tentang kekuatannya
sebelum dia tahu.
172
00:11:19,378 --> 00:11:22,216
Anak-anak dari ekperimen pertama
yang memiliki kekuatan...
173
00:11:22,226 --> 00:11:25,782
biasanya menunjukkan tanda
sebelum kekuatannya terwujud.
174
00:11:26,645 --> 00:11:27,944
Apa tanda Ayah?
175
00:11:27,946 --> 00:11:29,846
Dia menunjukkan dua tanda.
176
00:11:30,508 --> 00:11:34,771
Pertama, secara naluri dia menyetrum
sepasang polisi anti huru-hara...
177
00:11:34,774 --> 00:11:36,586
yang mencoba memukulnya.
178
00:11:36,588 --> 00:11:37,954
Lalu dia bangun dan lari...
179
00:11:37,956 --> 00:11:40,757
tepat menuju pagar listrik
yang bisa membunuhnya,
180
00:11:40,760 --> 00:11:43,294
tapi dia menyerap energinya
tanpa disengaja.
181
00:11:44,229 --> 00:11:46,229
Jadi kenapa kau tidak memberitahunya?
182
00:11:46,231 --> 00:11:49,297
Tidak baik baginya untuk tahu
sebelum kekuatannya muncul.
183
00:11:49,300 --> 00:11:52,841
Butuh 15 tahun bagi kekuatannya
untuk terwujud sepenuhnya.
184
00:11:52,844 --> 00:11:55,685
Dan itu saat dia memutuskan
untuk menjadi Black Lightning?
185
00:11:55,688 --> 00:11:57,521
Bukan.
186
00:11:57,524 --> 00:12:00,643
Dia memutuskan itu saat dia
melihat Freeland kehilangan harapan,
187
00:12:00,645 --> 00:12:02,266
dan dia tahu dia bisa
menyediakan harapan.
188
00:12:02,269 --> 00:12:05,959
Baik, kita hanya mengenang masa lalu
dan ini tidak membantu kita.
189
00:12:05,962 --> 00:12:09,263
Aku harus ke luar sana dan mencari
Martin Proctor sebelum dia menemukan kita.
190
00:12:09,266 --> 00:12:10,591
Anissa, kita aman di sini.
191
00:12:10,594 --> 00:12:13,482
Seluruh daerah ini dilindungi
dari pengintaian.
192
00:12:13,485 --> 00:12:15,552
Dan saat ini ada satelit
yang mencari kita,
193
00:12:15,555 --> 00:12:18,003
stasiun pendengar yang mencoba
menyadap komunikasi kita,
194
00:12:18,006 --> 00:12:20,068
mungkin bahkan drone
yang tidak bisa kita lihat.
195
00:12:20,071 --> 00:12:23,966
Sayang, kau yang terkuat di antara kita.
196
00:12:23,969 --> 00:12:26,870
Tempat terbaik untukmu
adalah di sini bersama kami.
197
00:12:30,442 --> 00:12:31,708
Ayo.
198
00:12:43,079 --> 00:12:46,680
Kemarin, aku merasakan
dingin di perutku...
199
00:12:47,759 --> 00:12:49,867
dan aku tidak pernah merasakannya.
200
00:12:52,263 --> 00:12:55,765
Dan entah bagaimana aku tahu itu maut.
201
00:12:58,503 --> 00:13:04,040
Dan kini aku sadar itu terjadi
saat jantungmu berhenti.
202
00:13:11,149 --> 00:13:12,782
Kita memiliki hubungan.
203
00:13:15,026 --> 00:13:17,399
Aku ingin kau temukan itu...
204
00:13:19,081 --> 00:13:21,125
dan ikuti kembali padaku.
205
00:13:23,661 --> 00:13:25,061
Kumohon.
206
00:13:31,870 --> 00:13:33,269
Kumohon.
207
00:13:38,610 --> 00:13:40,143
Lala.
208
00:13:40,586 --> 00:13:41,985
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
209
00:13:41,988 --> 00:13:45,499
"Kenapa Negro aneh ini
selalu mengangguku?"
210
00:13:46,878 --> 00:13:48,251
Tapi aku menyukainya.
211
00:13:48,253 --> 00:13:50,646
Ada sesuatu soal pemakai
baju olahraga sepertimu...
212
00:13:50,649 --> 00:13:52,588
yang suka kuseret.
213
00:13:52,590 --> 00:13:54,624
Bagaimanapun...
214
00:14:00,198 --> 00:14:02,999
Itu yang mereka maksud naik tingkat.
215
00:14:13,545 --> 00:14:16,312
Kau memukul seperti wanita jalang.
216
00:14:17,215 --> 00:14:19,110
Sang Iblis membagikan kartu.
217
00:14:24,621 --> 00:14:26,455
Itu kalimat yang murahan juga.
218
00:14:26,458 --> 00:14:28,124
Tapi efektif.
219
00:14:29,827 --> 00:14:33,462
Aku membunuhmu agar
tujuanku menjadi tujuanmu.
220
00:14:33,465 --> 00:14:35,974
Aku menghabiskan banyak uang
untuk program kebangkitanmu.
221
00:14:37,836 --> 00:14:40,169
Ini saatnya kau membalasnya.
222
00:14:42,307 --> 00:14:46,809
Apakah LaWanda...
dan Will masih hidup juga?
223
00:14:46,811 --> 00:14:47,927
Tidak.
224
00:14:47,930 --> 00:14:50,012
Itu hanya efek samping.
225
00:14:51,285 --> 00:14:54,771
Pada akhirnya semua yang kau bunuh
akan kembali menghantuimu.
226
00:14:54,774 --> 00:14:58,721
Mentato diri mereka di tubuhmu
hingga tidak ada kulit yang tersisa.
227
00:15:00,758 --> 00:15:02,458
"Manusia tato."
228
00:15:04,062 --> 00:15:06,360
Ini saatnya kembali bekerja.
229
00:15:12,700 --> 00:15:17,700
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
230
00:15:17,837 --> 00:15:19,985
Diskors, Jefferson?
231
00:15:19,988 --> 00:15:23,973
Bukankah Ayah bilang edukasi adalah
kekuatan yang tak boleh mereka ambil?
232
00:15:23,976 --> 00:15:25,509
Dia yang memulainya.
233
00:15:25,511 --> 00:15:27,645
Oh, tapi kau menyelesaikannya, bukan?
234
00:15:27,647 --> 00:15:28,746
Padahal tidak.
235
00:15:28,748 --> 00:15:30,211
Duduk.
236
00:15:30,214 --> 00:15:33,416
Karena kau diskors, bukan dia,
karena kau mematahkan hidungnya.
237
00:15:33,419 --> 00:15:36,880
Kau kira itu akan menghentikan
dia atau salah satu temannya?
238
00:15:36,883 --> 00:15:38,275
Aku tidak takut pada mereka.
239
00:15:38,278 --> 00:15:41,791
Mata dibalas mata tidak
menyelesaikan apa pun, 'Nak.
240
00:15:41,794 --> 00:15:43,682
Hanya membutakan seluruh dunia.
241
00:15:43,685 --> 00:15:45,830
Jadi, aku harus bagaimana?
242
00:15:45,832 --> 00:15:48,496
Biarkan dia memukulku dan diam saja?
243
00:15:51,771 --> 00:15:53,470
Dengar, hidup milik siapa ini?
244
00:15:53,472 --> 00:15:54,438
Hidupku.
245
00:15:54,440 --> 00:15:56,085
Dan apa yang akan kau lakukan dengannya?
246
00:15:56,088 --> 00:15:58,555
Menjalaninya bagaimana pun caranya.
247
00:15:58,558 --> 00:16:00,416
Bicara yang lantang, 'Nak.
Apa yang akan kau lakukan?
248
00:16:00,419 --> 00:16:03,005
Menjalaninya bagaimana pun caranya.
249
00:16:03,008 --> 00:16:04,407
Tepat sekali.
250
00:16:06,319 --> 00:16:07,918
Ayah menyayangimu, 'Nak.
251
00:16:08,788 --> 00:16:10,087
Aku menyayangimu juga, Ayah.
252
00:16:11,023 --> 00:16:12,599
Ayah harus kembali bekerja.
253
00:16:12,602 --> 00:16:15,059
Bacalah Konstitusi./
Seluruhnya?
254
00:16:15,061 --> 00:16:16,393
Mmm-hmm.
255
00:16:16,395 --> 00:16:18,796
Kau tidak akan duduk di sini
seharian dan menonton TV.
256
00:16:19,398 --> 00:16:20,798
Ayah akan mengujimu saat makan malam.
257
00:16:29,442 --> 00:16:31,127
Jeff?
258
00:16:31,130 --> 00:16:32,588
Jeff./
Apa yang terjadi?
259
00:16:32,591 --> 00:16:35,112
Sistem sarafnya mati.
260
00:16:35,114 --> 00:16:36,174
Ibu...
261
00:16:36,177 --> 00:16:37,414
Apa dia akan baik-baik saja?
262
00:16:45,191 --> 00:16:47,258
Aku melarang mereka membawaku ke sini.
263
00:16:49,395 --> 00:16:50,761
Aku yakin begitu.
264
00:16:52,064 --> 00:16:53,797
Di mana Tobias Whale?
265
00:16:55,701 --> 00:16:57,935
Aku mau memberitahumu, tapi...
266
00:17:01,207 --> 00:17:02,476
Tapi aku tidak bisa.
267
00:17:03,776 --> 00:17:07,770
Lalu kenapa meminta bertemu denganku?
Kau membuang waktuku, 'Nak.
268
00:17:07,773 --> 00:17:10,514
Borgol ini sakit.
Terlalu ketat.
269
00:17:10,516 --> 00:17:13,498
Jangan bilang kaummu
tidak terbiasa dengan itu.
270
00:17:13,501 --> 00:17:15,334
Di mana Tobias Whale?
271
00:17:29,735 --> 00:17:31,902
Si idiot ini punya sumbu dalam mulutnya!
272
00:17:35,041 --> 00:17:36,407
Bom bunuh diri.
273
00:17:36,409 --> 00:17:38,175
Albino bajingan itu pintar.
274
00:17:38,177 --> 00:17:40,844
Dia tahu kita bisa menemukan Lala,
jadi dia memasang jebakan.
275
00:17:40,846 --> 00:17:43,247
Fokus pada Gambi
dan para Metahuman.
276
00:17:43,249 --> 00:17:44,432
Waktu kita tidak banyak.
277
00:17:44,435 --> 00:17:46,635
Kita akan bunuh Tobias Whale
setelah kita selesai.
278
00:17:51,823 --> 00:17:53,489
Oh, ya Tuhan./
Seberapa parah kondisinya?
279
00:17:53,492 --> 00:17:55,957
Tanda vitalnya merosot jauh.
Kita kehilangan dia.
280
00:17:55,960 --> 00:17:57,393
Ayah.
281
00:17:57,396 --> 00:17:58,929
Jeff?
282
00:17:58,931 --> 00:17:59,997
Jeff.
283
00:18:05,938 --> 00:18:07,471
Jefferson!
284
00:18:22,088 --> 00:18:23,220
Ayah?
285
00:18:25,324 --> 00:18:26,590
Kemari, duduklah.
286
00:18:43,576 --> 00:18:45,175
Saat Tobias datang...
287
00:18:49,148 --> 00:18:51,448
Seharusnya aku menolongmu.
288
00:18:52,366 --> 00:18:56,135
Kau sudah menolongku,
dengan menuruti perintahku.
289
00:18:58,531 --> 00:19:00,765
Tapi aku selalu ingin memberitahumu...
290
00:19:03,996 --> 00:19:06,156
Aku sangat menyesal.
291
00:19:06,159 --> 00:19:09,032
Tidak ada yang perlu disesali, 'Nak.
292
00:19:09,035 --> 00:19:10,701
Black Lightning?
293
00:19:12,271 --> 00:19:15,239
Semua kekerasan itu?
294
00:19:16,042 --> 00:19:18,308
Kedamaian tidak selalu damai, 'Nak.
295
00:19:19,686 --> 00:19:22,854
Semua darah, tulang patah,
sakit yang kau derita...
296
00:19:24,050 --> 00:19:26,683
hanya kau yang tahu
apakah itu sepadan.
297
00:19:30,056 --> 00:19:31,822
Apakah itu sepadan bagimu?
298
00:19:33,392 --> 00:19:35,125
Kematianmu?
299
00:19:39,098 --> 00:19:40,531
Ayah tidak tahu.
300
00:19:43,950 --> 00:19:47,652
Tapi yang kutahu,
Ayah bangga padamu, 'Nak.
301
00:19:50,109 --> 00:19:52,843
Dan Ayah minta maaf
karena meninggalkanmu.
302
00:19:59,952 --> 00:20:01,585
Aku menyayangimu, Ayah.
303
00:20:04,890 --> 00:20:06,523
Ayah menyayangimu juga, 'Nak.
304
00:20:09,028 --> 00:20:10,828
Tapi kau tidak boleh tetap di sini.
305
00:20:13,432 --> 00:20:15,132
Pergi tangani urusanmu.
306
00:20:30,133 --> 00:20:35,133
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
307
00:21:06,318 --> 00:21:08,118
Semuanya, dia siuman!
308
00:21:11,615 --> 00:21:13,381
Ayah!
309
00:21:14,460 --> 00:21:15,726
Sudah waktunya.
310
00:21:15,728 --> 00:21:17,060
Ayah, bagaimana perasaanmu?
311
00:21:25,120 --> 00:21:27,429
Pelan-pelan, Jeff.
312
00:21:37,027 --> 00:21:38,594
Kekuatanku...
313
00:21:40,553 --> 00:21:41,952
Aku tidak bisa merasakannya.
314
00:21:43,088 --> 00:21:45,622
Kekuatanku lenyap.
315
00:21:56,811 --> 00:21:58,547
Kami memeriksa berkas perusahaan listrik...
316
00:21:58,550 --> 00:22:01,724
mencari lonjakan energi tepat
setelah serangan di Garfield.
317
00:22:01,727 --> 00:22:03,657
Kami dapat kecocokan.
Lokasinya di Freeland.
318
00:22:03,660 --> 00:22:04,944
Biar kulihat.
319
00:22:09,001 --> 00:22:11,568
Tidak bisa. Gambarnya tidak muncul.
320
00:22:11,570 --> 00:22:15,005
Karena itu diselubungi dari
citra satelit. Pasti itu tempatnya.
321
00:22:15,007 --> 00:22:17,074
Kita akan ke sana!
Persenjataan lengkap!
322
00:22:17,076 --> 00:22:18,341
Ya, Pak!
323
00:22:19,111 --> 00:22:21,278
Aku mendapatkanmu sekarang, Peter.
324
00:23:07,593 --> 00:23:10,327
Jadi, Lala tidak pernah keluar
dari markas ASA.
325
00:23:10,329 --> 00:23:13,013
Kita juga tidak tahu
apakah dia meledak.
326
00:23:13,016 --> 00:23:15,645
Tapi pasukan bersenjata lengkap
keluar dari sana.
327
00:23:18,403 --> 00:23:20,370
Cari tahu tujuan mereka.
328
00:23:35,446 --> 00:23:38,054
Tanda vitalmu kembali normal.
329
00:23:39,158 --> 00:23:40,891
Apakah kekuatanku akan kembali?
330
00:23:40,893 --> 00:23:42,602
Aku tidak tahu.
331
00:23:42,605 --> 00:23:44,727
Apa yang terjadi saat kau
menghabiskan energi baterai?
332
00:23:45,922 --> 00:23:48,797
Baterainya tidak akan bisa
menyimpan energi lagi.
333
00:23:50,169 --> 00:23:52,029
Sensor pembatasku menyala.
334
00:23:52,032 --> 00:23:53,565
Mereka menemukan kita.
335
00:23:56,241 --> 00:23:57,541
Sial.
336
00:23:58,610 --> 00:24:01,211
Anissa dan Gambi tidak bisa
menangani ini berdua saja.
337
00:24:02,992 --> 00:24:07,992
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
338
00:24:22,756 --> 00:24:24,256
Maju, maju, maju!
339
00:24:24,259 --> 00:24:26,732
Ada 20 prajurit, formasi menyebar.
340
00:24:26,735 --> 00:24:29,568
Mereka akan menerobos dari
depan dan belakang bersamaan.
341
00:24:29,571 --> 00:24:30,803
Jadi bagaimana kita menghentikannya?
342
00:24:30,806 --> 00:24:31,915
Kita tidak bisa.
343
00:24:31,918 --> 00:24:34,943
Mereka sama hebatnya dengan
Delta Force dan SEAL, mungkin lebih.
344
00:24:34,946 --> 00:24:37,881
Dan mereka akan dilengkapi
senjata untuk melawan Thunder.
345
00:24:37,884 --> 00:24:39,783
Pilihan terbaik kita adalah kabur.
346
00:24:39,785 --> 00:24:42,430
Paman Gambi, aku tidak akan melarikan diri.
347
00:24:42,433 --> 00:24:44,687
Maka ibu, ayah, dan adikmu akan mati.
348
00:24:44,690 --> 00:24:46,456
Baik, ini terlalu berlebihan.
349
00:24:46,458 --> 00:24:48,058
Jen. Jen./
Aku tidak sanggup lagi.
350
00:24:48,060 --> 00:24:49,626
Jen, kita baik-baik saja./
Apa kau dengar perkataannya?
351
00:24:49,628 --> 00:24:50,860
Baiklah. Dengarkan aku!/
Aku tidak mau mati!
352
00:24:50,862 --> 00:24:52,062
Jen, dengar!
353
00:24:52,064 --> 00:24:53,204
Dengar!
354
00:24:53,207 --> 00:24:56,634
Aku akan ke depan dan
menyerang mereka lebih dulu.
355
00:24:56,637 --> 00:24:59,345
Di waktu yang sama, Anissa,
356
00:24:59,348 --> 00:25:01,438
kau lubangi dinding itu.
357
00:25:02,741 --> 00:25:05,875
Akan kuberi tembakan perlindungan.
Kau buat guntur di kiri dan kanan.
358
00:25:05,877 --> 00:25:07,314
Itu akan cukup mengejutkan
mereka untuk memberi ibumu,
359
00:25:07,316 --> 00:25:08,979
adik dan ayahmu, waktu
untuk keluar dari hutan.
360
00:25:08,981 --> 00:25:10,696
Siap./ Baik.
361
00:25:10,699 --> 00:25:13,582
Aku menyadap mereka, jadi
kita tahu pergerakan mereka.
362
00:25:13,585 --> 00:25:14,884
Tim Bravo siap.
363
00:25:14,886 --> 00:25:16,186
Kami siap. Menunggu perintah.
364
00:25:16,188 --> 00:25:17,520
Baik./ Jen. Jen...
365
00:25:17,522 --> 00:25:19,089
Dengar. Ada terowongan darurat...
366
00:25:19,091 --> 00:25:22,092
di bawah pohon bercabang
9 meter dari semak. Paham?
367
00:25:22,094 --> 00:25:23,526
Ada pemindai telapak tangan...
368
00:25:23,528 --> 00:25:25,929
di lubang masuk yang hanya
akan terbuka untuk kalian.
369
00:25:25,931 --> 00:25:29,432
Di ujung terowongan, ada jalan
tempat mobil van menunggu.
370
00:25:29,434 --> 00:25:31,579
Baik? Semuanya siap?
371
00:25:31,582 --> 00:25:32,736
Kami siap.
372
00:25:32,738 --> 00:25:34,070
Baiklah.
373
00:25:35,841 --> 00:25:38,314
Bisa kau nyalakan ini tanpa kekuatanku?
374
00:25:38,317 --> 00:25:39,743
Tentu.
375
00:25:39,745 --> 00:25:41,211
Baik, rencana baru.
376
00:25:41,213 --> 00:25:43,103
Aku ke depan dan memancing mereka.
377
00:25:43,106 --> 00:25:46,489
Anissa menghadapi mereka,
kau tuntun keluargaku ke terowongan.
378
00:25:46,492 --> 00:25:50,219
Tunggu. Tapi tanpa kekuatanmu
bagaimana Ayah melakukannya?
379
00:25:50,222 --> 00:25:51,521
Kostum ini anti peluru.
380
00:25:51,523 --> 00:25:53,123
Tapi kepalamu tidak.
381
00:25:56,461 --> 00:25:57,994
Semua akan baik-baik saja.
382
00:25:57,996 --> 00:25:59,296
Jeff...
383
00:26:06,371 --> 00:26:07,871
Berhati-hatilah.
384
00:26:07,873 --> 00:26:09,306
Jaga mereka.
385
00:26:09,308 --> 00:26:10,640
Pasti.
386
00:26:18,917 --> 00:26:20,583
Ini bunuh diri, Jeff.
387
00:26:21,575 --> 00:26:23,087
Nyalakan, Pak tua.
388
00:26:35,708 --> 00:26:37,000
Jen...
389
00:26:39,451 --> 00:26:41,334
Jen. Jennifer!/
Ibu. Jangan mendekat.
390
00:26:41,336 --> 00:26:43,006
Jen!
391
00:26:43,008 --> 00:26:44,774
Jennifer?
392
00:26:48,700 --> 00:26:50,146
Jen!
393
00:26:53,685 --> 00:26:54,984
Ayah!
394
00:26:57,676 --> 00:27:00,056
Tidak, Jennifer, sudah cukup!
Kau gemetar!
395
00:27:00,058 --> 00:27:01,925
Tidak! Lagi.
396
00:27:06,919 --> 00:27:08,198
Jennifer!
397
00:27:08,848 --> 00:27:10,403
Jen, kau tidak apa-apa?
398
00:27:10,406 --> 00:27:11,901
Ya, aku baik-baik saja./
Apa?
399
00:27:11,903 --> 00:27:13,336
Aku baik-baik saja.
Aku hanya perlu duduk.
400
00:27:13,338 --> 00:27:15,338
Berhati-hatilah.
Pelan-pelan.
401
00:27:15,340 --> 00:27:16,773
Aku tidak apa-apa.
Aku hanya perlu duduk.
402
00:27:16,775 --> 00:27:19,075
Berhati-hatilah./
Baik.
403
00:27:19,077 --> 00:27:20,176
Apa kau baik-baik saja?
404
00:27:20,178 --> 00:27:21,745
Ya, aku baik-baik saja.
405
00:27:21,748 --> 00:27:24,668
Dia baik-baik saja.
406
00:27:27,452 --> 00:27:28,518
Aku baik-baik saja, Ibu.
407
00:27:36,098 --> 00:27:39,362
Kau menyelamatkan nyawaku
dua kali, Nona muda.
408
00:27:42,520 --> 00:27:46,472
Inilah yang kita lakukan.
409
00:27:46,475 --> 00:27:47,841
Jeff.
410
00:27:52,243 --> 00:27:55,210
Meski kau menang, ASA tidak akan pergi.
411
00:27:55,213 --> 00:27:57,680
Jika mereka berpikir ada
perlombaan senjata Metahuman,
412
00:27:57,682 --> 00:27:59,661
mereka akan terus mengejarmu.
413
00:27:59,664 --> 00:28:02,318
Pilihan terbaikmu adalah pergi,
414
00:28:02,320 --> 00:28:04,366
bangun kehidupan di suatu
tempat dengan keluargamu.
415
00:28:04,369 --> 00:28:06,168
Dan mengabaikan kaum kita?
416
00:28:06,171 --> 00:28:07,595
Di Freeland?
417
00:28:07,598 --> 00:28:09,692
Membiarkan mereka mengusir kita?
418
00:28:09,694 --> 00:28:11,461
Tidak, mereka tidak mengenal kita.
419
00:28:15,100 --> 00:28:17,033
Aku akan membantu semampuku.
420
00:28:19,712 --> 00:28:21,779
Jadi begitulah.
421
00:28:22,848 --> 00:28:24,315
Taktik tinggi rendah.
422
00:28:25,584 --> 00:28:27,051
Mari lakukan ini.
423
00:28:30,927 --> 00:28:34,595
Ini pimpinan tim Alpha.
Semua tim dalam posisi.
424
00:28:34,598 --> 00:28:36,595
Kau boleh menyerang, Pimpinan.
425
00:28:38,711 --> 00:28:40,510
Kondisi gelap, aku maju.
426
00:28:41,146 --> 00:28:42,279
Melangkah maju.
427
00:28:43,382 --> 00:28:44,848
Lokasinya terlihat.
428
00:29:15,810 --> 00:29:17,143
Pimpinan tim Alpha.
429
00:29:17,146 --> 00:29:19,858
Kami tidak siap untuk Black Lightning.
Meminta izin pembatalan.
430
00:29:19,861 --> 00:29:21,040
Ditolak!
431
00:29:21,043 --> 00:29:23,786
Mereka keluar dari rumah itu
untuk melindungi isinya.
432
00:29:23,789 --> 00:29:26,295
Habisi Thunder dan masuk ke sana.
433
00:29:26,298 --> 00:29:28,301
Beri aku kabar baik./
Dimengerti.
434
00:29:28,304 --> 00:29:29,503
Apa yang kau lakukan?
435
00:29:30,129 --> 00:29:31,769
Mereka mengincar kita.
436
00:29:32,331 --> 00:29:34,743
Berikan itu.
437
00:29:34,746 --> 00:29:36,500
Berikan padaku.
438
00:29:39,071 --> 00:29:41,251
Apa?
439
00:29:41,254 --> 00:29:43,239
Aku tumbuh besar berburu bersama ayahku.
440
00:29:43,242 --> 00:29:46,376
Sekarang mari akhiri ini,
aku ingin hidupku kembali!
441
00:29:48,113 --> 00:29:49,446
Bicara padaku.
442
00:29:50,314 --> 00:29:52,281
Baku tembak besar di Freeland Utara.
443
00:29:52,284 --> 00:29:54,148
Tim militer...
444
00:29:54,151 --> 00:29:56,584
Melawan Black Lightning dan Thunder.
445
00:29:56,587 --> 00:29:59,456
Bajingan hitam itu terus
bangkit dari kematian.
446
00:29:59,458 --> 00:30:01,324
Tapi kali ini, itu menguntungkanku.
447
00:30:01,326 --> 00:30:03,260
Anggota terbaik Proctor sedang sibuk.
448
00:30:03,262 --> 00:30:05,862
Anggota terbaik kita di sini.
Mari bawa pesta kepadanya.
449
00:30:09,988 --> 00:30:12,855
Pak, terjadi baku tembak.
450
00:30:12,858 --> 00:30:15,470
Ada perang berlangsung di Freeland Utara.
451
00:30:15,473 --> 00:30:19,276
Kerahkan SWAT. Aku ingin
semua petugas naik mobil.
452
00:30:41,700 --> 00:30:42,933
Mundur! Mundur!
453
00:30:59,989 --> 00:31:02,422
Metahuman bernama Thunder
telah ditangkap.
454
00:31:02,425 --> 00:31:03,725
Bawa dia.
455
00:31:14,554 --> 00:31:16,321
Tim Bravo siap menyerbu.
456
00:31:37,210 --> 00:31:38,643
Ibu!
457
00:32:17,951 --> 00:32:19,417
Sial!
458
00:32:21,188 --> 00:32:24,456
Pak, Kepolisian Freeland
akan menuju ke sana.
459
00:32:24,458 --> 00:32:25,857
3 menit lagi.
460
00:32:26,860 --> 00:32:29,227
Kau tidak membantu, Klovic!
461
00:32:29,229 --> 00:32:30,728
Sial!
462
00:32:30,730 --> 00:32:32,864
Batalkan! Batalkan serangan!
463
00:32:32,866 --> 00:32:35,434
Amankan kapsul tahap dua
untuk dipindahkan.
464
00:32:35,437 --> 00:32:37,469
Kirim koordinat gudang pada agen...
465
00:32:37,471 --> 00:32:41,139
agar mereka mengamankan dan
mengawal pemindahan kapsul.
466
00:32:41,141 --> 00:32:42,340
Ke mana, Pak?
467
00:32:42,342 --> 00:32:44,409
Di atas wewenangmu, Klovic!
468
00:32:44,411 --> 00:32:46,010
Akan kuberi tahu di lokasi.
469
00:32:51,518 --> 00:32:54,119
Ada penyusup, Semuanya!
Ada penyusup!
470
00:33:29,156 --> 00:33:30,588
Pak! Aku menghubungi semua agen kita...
471
00:33:30,590 --> 00:33:31,956
tapi tidak mendapat jawaban.
472
00:33:31,958 --> 00:33:33,116
Hapus datanya.
473
00:33:33,119 --> 00:33:34,218
Ikut aku.
474
00:33:44,934 --> 00:33:46,304
Ayo, ayo, ayo!
475
00:33:59,986 --> 00:34:01,019
Pak...
476
00:34:02,489 --> 00:34:05,490
Proctor. Proctor! Proctor!
477
00:35:17,109 --> 00:35:18,542
Di mana tim taktis?
478
00:35:22,002 --> 00:35:23,167
Mereka tidak bisa datang.
479
00:35:29,109 --> 00:35:31,142
Kau tidak akan ke mana-mana.
480
00:35:33,813 --> 00:35:34,946
Jadi...
481
00:35:37,033 --> 00:35:39,099
Urusan keluarga?
482
00:35:42,684 --> 00:35:43,921
Aku tahu kau orangnya.
483
00:35:43,923 --> 00:35:47,492
Ya, dan itu akan jadi masalah.
484
00:35:47,494 --> 00:35:49,129
Aku agen pemerintah.
485
00:35:49,132 --> 00:35:53,097
Kau akan membawa beban
pemerintah Amerika Serikat.
486
00:35:54,174 --> 00:35:55,770
Itu omong kosong.
487
00:35:55,773 --> 00:35:58,201
Aku curiga saat kau tidak
meminta bala bantuan...
488
00:35:58,204 --> 00:35:59,837
setelah lab Green Light dihancurkan,
489
00:35:59,839 --> 00:36:03,308
bahwa kau beroperasi tanpa izin,
490
00:36:03,310 --> 00:36:05,777
artinya kami bukan melawan ASA.
491
00:36:06,746 --> 00:36:08,246
Kami hanya melawanmu.
492
00:36:09,637 --> 00:36:12,705
Berkat citra dalam politik.
Itu merusak negara.
493
00:36:12,708 --> 00:36:15,987
Eksperimen Freeland pertama
membunuh banyak anak!
494
00:36:15,989 --> 00:36:18,122
Dan kau berpikir melanjutkannya
adalah ide yang bagus?
495
00:36:18,124 --> 00:36:21,025
Bagaimanapun, mereka hanya akan
berakhir di panti sosial atau penjara.
496
00:36:21,027 --> 00:36:22,460
Wow.
497
00:36:28,342 --> 00:36:29,741
Jennifer!
498
00:36:36,408 --> 00:36:40,243
Astaga! Itu indah, Gadis kecil.
499
00:36:40,246 --> 00:36:42,313
Benarkah? Kau mau lagi?/
Jennifer.
500
00:36:42,315 --> 00:36:46,184
Tunggu, tunggu.
Dengarkan aku dulu.
501
00:36:46,186 --> 00:36:48,753
Mereka sekarat.
502
00:36:48,756 --> 00:36:50,379
Aku bisa menyembuhkannya.
503
00:36:51,725 --> 00:36:54,125
Kau ingin selamatkan kaummu?
Mari buat kesepakatan.
504
00:36:54,127 --> 00:36:58,629
Aku hanya butuh sampel
dari genetik Metahuman stabil.
505
00:36:58,631 --> 00:36:59,723
Milikmu.
506
00:36:59,726 --> 00:37:02,866
Kau ingin selamatkan Freeland.
Aku ingin Amerika berjaya lagi.
507
00:37:02,869 --> 00:37:04,335
ASA akan mendukungku...
508
00:37:04,337 --> 00:37:09,107
khususnya saat kuberikan informasi
tentang keluarga Pierce.
509
00:37:09,109 --> 00:37:12,455
Aku akan dapat cek blanko
dan kartu bebas penjara.
510
00:37:12,458 --> 00:37:16,914
Jadi, kita sepakat atau aku kembali
dan membunuh kalian semua.
511
00:37:16,916 --> 00:37:18,549
Kau monster.
512
00:37:18,551 --> 00:37:20,752
Itu lucu datang darimu, Peter.
513
00:37:20,754 --> 00:37:22,120
Kau benar.
514
00:37:27,993 --> 00:37:29,826
Aku monster.
515
00:37:29,844 --> 00:37:32,245
Dan dia tidak akan
menyakiti anak-anak lagi.
516
00:37:33,456 --> 00:37:36,857
Kalian urus kapsulnya,
akan kuurus sampahnya.
517
00:37:43,080 --> 00:37:44,441
Mereka semua tidak stabil.
518
00:37:44,444 --> 00:37:46,110
Bagaimana cara mengeluarkan mereka?
519
00:37:46,112 --> 00:37:48,713
Jika kau buka, mereka akan mati.
Mereka terlalu tidak stabil...
520
00:37:48,715 --> 00:37:50,848
Bagaimana cara mengeluarkan mereka?
521
00:37:50,850 --> 00:37:53,251
Aku... Kopernya.
522
00:37:53,253 --> 00:37:54,719
Aku butuh kopernya.
523
00:37:58,124 --> 00:37:59,624
Lupakan.
524
00:37:59,626 --> 00:38:01,845
Aku tahu seseorang
yang bisa menolong mereka.
525
00:38:01,848 --> 00:38:04,856
Orang-orang selalu menyebut
orang kulit hitam paranoid.
526
00:38:04,859 --> 00:38:06,955
Kami selalu paranoid hingga
kebenaran muncul.
527
00:38:06,958 --> 00:38:10,501
Mereka mengurung anak-anak
selama 30 tahun, dan itu tidak cukup?
528
00:38:10,503 --> 00:38:14,587
Mereka kembali untuk menculik lagi?
Astaga. Selamat tinggal, Felicia.
529
00:38:14,590 --> 00:38:19,076
Ini semua diakhiri Black Lightning
dan Thunder, bukan polisi.
530
00:38:19,078 --> 00:38:21,145
Itu menyiratkan sesuatu, bukan?
531
00:38:21,147 --> 00:38:23,400
Pemerintah menyebarkan narkoba
di lingkungan ini,
532
00:38:23,403 --> 00:38:26,567
mereka memberi heroin pada warga
kulit putih di daerah pedesaan...
533
00:38:26,570 --> 00:38:29,482
lalu mereka kembali dan
menyebar Green Light di Freeland.
534
00:38:29,485 --> 00:38:33,498
Dan aku tahu karena putraku
terlibat pemakaian Green Light.
535
00:38:33,501 --> 00:38:36,661
Mereka akan menyebar hal lain
di tempat lain.
536
00:38:36,663 --> 00:38:39,341
Ini modus operandi mereka.
Ini bukan hal baru.
537
00:38:39,344 --> 00:38:42,233
Warga Freeland berhak
mendapat penjelasan penuh...
538
00:38:42,235 --> 00:38:43,835
atas apa yang terjadi di kota ini.
539
00:38:43,837 --> 00:38:47,205
Pertanyaan sulit sedang ditanyakan
kepada pemerintah AS.
540
00:38:47,207 --> 00:38:48,873
Dan, sementara ini...
541
00:38:48,876 --> 00:38:52,811
meski kami tidak membenarkan
tindakan main hakim sendiri,
542
00:38:53,766 --> 00:38:58,282
warga Freeland dan kepolisian
berhutang terima kasih...
543
00:38:58,284 --> 00:39:02,977
kepada Black Lightning dan Thunder.
544
00:39:31,885 --> 00:39:35,152
Mereka menyebut kami pahlawan,
tapi kalianlah pahlawan sebenarnya,
545
00:39:35,154 --> 00:39:38,689
mereka yang, meski kesusahan
dalam hidup sehari-hari,
546
00:39:38,691 --> 00:39:41,592
terus menemukan harapan,
makna, dan tujuan...
547
00:39:41,594 --> 00:39:43,694
dalam dunia yang menantang.
548
00:40:03,516 --> 00:40:06,717
Kami diberikan berkah,
karunia dari Tuhan,
549
00:40:06,726 --> 00:40:10,895
dan kami berniat menggunakannya
untuk melindungi kota ini dan warganya.
550
00:40:14,694 --> 00:40:16,928
Dari bawahan kita di kantor koroner.
551
00:40:16,931 --> 00:40:18,529
Hmm.
552
00:40:18,531 --> 00:40:19,864
Jari-jari Proctor.
553
00:40:38,017 --> 00:40:39,884
Dasar kau...
554
00:40:41,626 --> 00:40:43,854
Diam!
555
00:40:44,674 --> 00:40:46,440
Sebaiknya kau berharap ini berhasil.
556
00:41:08,781 --> 00:41:10,348
Mmm.
557
00:41:12,719 --> 00:41:14,071
Wah, astaga!
558
00:41:16,764 --> 00:41:18,235
Berterimakasihlah padanya.
559
00:41:18,238 --> 00:41:19,522
Tidak!
560
00:41:24,731 --> 00:41:26,540
Sy, Sayang,
561
00:41:26,543 --> 00:41:29,423
kau sedang melihat raja Freeland.
562
00:41:29,426 --> 00:41:31,435
Panjang umur sang raja.
563
00:41:31,437 --> 00:41:33,104
Urusan pertama kita,
564
00:41:33,106 --> 00:41:35,992
melenyapkan Black Lightning.
565
00:41:35,995 --> 00:41:40,995
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM