1 00:00:00,001 --> 00:00:01,877 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,140 Tujuan Black Lightning adalah membunuh Tobias... 3 00:00:05,143 --> 00:00:09,078 karena menjejalkan artikel ayahku ke kerongkongannya hingga tewas. 4 00:00:09,081 --> 00:00:12,366 Paman Gambi menemukan jasad anak-anak yang hilang 30 tahun lalu. 5 00:00:12,369 --> 00:00:14,192 Dia kira mereka sudah mati, tapi mereka masih hidup... 6 00:00:14,195 --> 00:00:16,194 dan disimpan dalam keadaan koma. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,939 Dia mati, kau idiot! 8 00:00:28,942 --> 00:00:31,243 Apa kau tidak mengerti arti "hidup-hidup?" 9 00:00:32,679 --> 00:00:34,746 Ayah. Ayah, bangun. 10 00:00:39,639 --> 00:00:41,385 Aku akan menyelubungi tempat ini dari... 11 00:00:41,388 --> 00:00:43,121 segala pengintaian, satelit, semuanya. 12 00:00:43,123 --> 00:00:44,664 Kalian harus tetap di dalam. 13 00:00:47,289 --> 00:00:49,960 30 tahun lalu. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,997 Aku berharap bisa ikut kerja dengan Ayah setiap hari. 15 00:00:51,999 --> 00:00:53,532 Ayah yakin. 16 00:00:53,534 --> 00:00:56,134 Tapi begitu orang-orang bodoh ini berhenti merusak kota... 17 00:00:56,136 --> 00:00:59,731 dan sekolahmu dibuka lagi, kau akan kembali ke kelas. 18 00:00:59,734 --> 00:01:03,341 "Masa depan milik mereka yang menyiapkannya untuk hari ini." 19 00:01:03,344 --> 00:01:05,539 Malcolm X. 20 00:01:07,617 --> 00:01:09,514 Hei, tunggulah di mobil, 'Nak. 21 00:01:09,516 --> 00:01:11,416 Ayah akan segera kembali./ Baik. 22 00:01:16,150 --> 00:01:17,549 Yang seharusnya kau lakukan... 23 00:01:17,552 --> 00:01:20,223 hanyalah mengungkap soal eksperimen manusia di Freeland. 24 00:01:20,226 --> 00:01:22,894 Malah, kau mengungkap korupsi, Al. Kau menyebutkan nama-nama. 25 00:01:22,896 --> 00:01:24,029 Bagus!/ Tidak, tidak! 26 00:01:24,031 --> 00:01:25,263 Tobias Whale telah didakwa. 27 00:01:25,265 --> 00:01:26,965 Koruptor itu harus didakwa. 28 00:01:26,967 --> 00:01:28,733 Kau bermain dengan api, Bung. 29 00:01:28,735 --> 00:01:32,037 Kau tidak boleh menulis berita lagi. 30 00:01:32,039 --> 00:01:34,806 Tapi penyuntingku menolaknya. Tapi kau sudah tahu itu, bukan? 31 00:01:34,808 --> 00:01:38,343 Dengarkan aku dan tinggalkan ini. Pikirkan tentang putramu. 32 00:01:38,345 --> 00:01:40,278 Aku memikirkan putraku. 33 00:01:40,280 --> 00:01:42,981 Aku membuat Jefferson disuntik vaksin yang tercemar. 34 00:01:42,983 --> 00:01:45,150 Apa kau tahu bagaimana perasaanku? 35 00:01:45,152 --> 00:01:47,085 Tidak ada alasan bagimu untuk terbunuh karenanya. 36 00:01:47,087 --> 00:01:49,325 Tidak! Kaulah yang tidak punya alasan. 37 00:01:49,328 --> 00:01:52,791 Satu-satunya alasan yang kubutuhkan sedang duduk dalam mobil di sana. 38 00:02:06,566 --> 00:02:11,566 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 39 00:02:42,489 --> 00:02:45,457 Semakin banyak kekerasan di hari ketiga kerusuhan... 40 00:02:45,460 --> 00:02:49,281 setelah kasus salah tembak terhadap Andre Carter oleh polisi Freeland. 41 00:02:49,283 --> 00:02:52,017 Warga disarankan untuk tetap di rumah. 42 00:02:52,019 --> 00:02:54,352 Aku telah memiliki toko ini selama lebih dari 20 tahun. 43 00:02:54,354 --> 00:02:56,421 Aku tidak membenarkan kerusuhan, 44 00:02:56,423 --> 00:03:00,585 tapi mereka tidak perlu menembak anak itu. Dia melarikan diri. 45 00:03:11,554 --> 00:03:12,764 Aku menangkap satu. 46 00:03:12,767 --> 00:03:15,040 Butuh bantuan di sini! 47 00:03:16,810 --> 00:03:18,310 Berhenti melawan! 48 00:04:13,533 --> 00:04:15,476 Demam 40 derajat dan detak jantung tidak teratur. 49 00:04:15,479 --> 00:04:17,512 Apakah itu normal setelah defibrilasi? 50 00:04:18,554 --> 00:04:20,839 Atau apakah aku.../ Kau menyelamatkannya. 51 00:04:20,841 --> 00:04:21,940 Itu yang kau lakukan. 52 00:04:26,880 --> 00:04:28,046 Apa yang terjadi? 53 00:04:29,906 --> 00:04:31,583 Kekuatannya mengalami korsleting. 54 00:04:31,585 --> 00:04:32,884 Itu memperburuk sistem sarafnya. 55 00:04:32,886 --> 00:04:34,352 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 56 00:04:34,354 --> 00:04:36,221 Tidak bisa. ASA mencari kita. 57 00:04:36,223 --> 00:04:38,590 Begitu juga kartel lama Lady Eve, dan belum lagi The 100. 58 00:04:38,592 --> 00:04:41,493 Dia akan selamat. Aku tahu itu. 59 00:04:45,911 --> 00:04:48,411 Black Lightning S01E13 Shadow of Death The Book of War 60 00:04:48,412 --> 00:04:50,954 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 61 00:05:07,399 --> 00:05:08,598 Hei. 62 00:05:10,168 --> 00:05:11,774 Kau baik-baik saja? 63 00:05:11,777 --> 00:05:13,544 Tentu. 64 00:05:14,539 --> 00:05:17,340 Aku orang aneh dari keluarga aneh... 65 00:05:17,342 --> 00:05:19,843 dan ayahku sekarat. Aku baik-baik saja. 66 00:05:19,845 --> 00:05:21,511 Yah... 67 00:05:22,180 --> 00:05:24,014 saat kau mengatakannya seperti itu. 68 00:05:25,150 --> 00:05:27,817 Baik, tidak lucu. Maaf. 69 00:05:29,788 --> 00:05:31,588 Siapa orang-orang yang bersama Khalil? 70 00:05:32,291 --> 00:05:35,125 Apa mereka seperti kami? Metahuman? 71 00:05:35,627 --> 00:05:37,060 Tidak juga. 72 00:05:38,196 --> 00:05:40,302 Metahuman memiliki kekuatan organik, 73 00:05:40,305 --> 00:05:42,299 artinya kekuatannya berasal dari dalam. 74 00:05:42,301 --> 00:05:43,566 Kekuatan mereka buatan. 75 00:05:43,568 --> 00:05:45,835 Pria albino itu, dia pemimpinnya. 76 00:05:45,837 --> 00:05:47,871 Namanya Tobias Whale. 77 00:05:47,873 --> 00:05:51,775 Dia memakai serum yang seperti steroid super. 78 00:05:51,777 --> 00:05:55,278 Itu membuatnya menua lebih lambat dan semakin lama semakin kuat. 79 00:05:55,280 --> 00:05:58,081 Pada titik ini, dia memiliki kekuatan tiga orang pria. 80 00:05:58,083 --> 00:05:59,449 Tebakanku... 81 00:05:59,451 --> 00:06:01,489 ialah dia yang mengubah mantan pacarmu. 82 00:06:01,492 --> 00:06:02,724 Kenapa? 83 00:06:02,727 --> 00:06:04,554 Itu kebiasaannya. 84 00:06:05,672 --> 00:06:09,292 Pria itu punya bakat melihat keburukan seseorang dan mengeluarkannya. 85 00:06:10,462 --> 00:06:13,863 Wanita seram yang bersamanya, dia bernama Syonide. 86 00:06:13,865 --> 00:06:15,966 Dia ditemukan di tempat sampah saat masih bayi, 87 00:06:15,968 --> 00:06:18,232 dengan tali pusarnya melilit di lehernya. 88 00:06:18,235 --> 00:06:19,430 Oh, ya Tuhan! 89 00:06:19,433 --> 00:06:22,154 Tobias mengeluarkannya dari panti asuhan saat umurnya 8 tahun. 90 00:06:22,157 --> 00:06:24,207 Dia kurang gizi dan disiksa. 91 00:06:24,943 --> 00:06:26,643 Dia memberinya pakaian dan makanan. 92 00:06:27,746 --> 00:06:30,036 Dan melatihnya menjadi pembunuh. 93 00:06:30,039 --> 00:06:31,274 Saat dia sudah dewasa, 94 00:06:31,277 --> 00:06:34,443 dia menanamkan zirah serat karbon di bawah kulitnya. 95 00:06:34,446 --> 00:06:39,422 Dan dia pasti jadi gila karena rasa sakit dari prosedurnya. 96 00:06:41,393 --> 00:06:43,259 Apa yang mereka perbuat pada Khalil? 97 00:06:43,261 --> 00:06:45,795 Aku tidak terlalu yakin. 98 00:06:45,797 --> 00:06:48,365 Tapi tampaknya dia mendapat implan... 99 00:06:48,367 --> 00:06:50,467 dengan logam cair sintetis. 100 00:06:50,469 --> 00:06:52,369 Implan itu menopang tulang punggungnya, 101 00:06:52,371 --> 00:06:54,070 tapi juga menyebabkan tubuh Khalil... 102 00:06:54,072 --> 00:06:56,539 memproduksi racun saraf seperti bisa ular. 103 00:06:56,541 --> 00:06:59,289 Racun itu melumpuhkan dalam sekejap, 104 00:06:59,292 --> 00:07:02,961 jadi mereka mempersenjatainya dengan anak panah penyalur racun. 105 00:07:02,964 --> 00:07:04,931 Mereka menjadikannya senjata, tapi... 106 00:07:06,533 --> 00:07:08,366 dia tidak seperti itu. 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,588 Ya, dia begitu. 108 00:07:11,590 --> 00:07:14,557 Pemuda itu punya pilihan, dan dia sudah memutuskan. 109 00:07:14,559 --> 00:07:18,028 Dia bersama Tobias Whale, penjahat paling buruk. 110 00:07:18,905 --> 00:07:20,738 Sayang, apa pun yang kau ingat, 111 00:07:22,374 --> 00:07:24,633 dia bukan Khalil-mu lagi. 112 00:07:27,036 --> 00:07:31,906 Jika kau masih mau di luar sini, baik. Aku akan masuk. 113 00:07:44,689 --> 00:07:47,123 Tn. Tobias, maafkan aku. 114 00:07:47,125 --> 00:07:50,260 Aku tahu kau menyuruh untuk tidak membunuh Black Lightning. 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,762 Aku... Aku tidak sengaja. 116 00:07:52,764 --> 00:07:56,232 Jadi ini permintaan maaf? 117 00:07:57,399 --> 00:07:58,568 Ya, Pak. 118 00:07:58,570 --> 00:08:01,263 Sy, bagaimana menurutmu? 119 00:08:01,266 --> 00:08:03,606 Haruskah kita terima permintaan maaf Painkiller? 120 00:08:05,243 --> 00:08:08,111 Pertanyaan bagus. Aku punya pertanyaan juga. 121 00:08:09,247 --> 00:08:11,815 Bisakah kau menembakku sebelum kau kutembak? 122 00:08:12,851 --> 00:08:14,783 Aku tahu jawabannya. 123 00:08:17,789 --> 00:08:19,689 Duduklah. 124 00:08:23,995 --> 00:08:25,929 "Aku tidak seperti pria lain. 125 00:08:25,931 --> 00:08:29,466 Aturan kaidah dan moral tidak berlaku untukku." 126 00:08:30,569 --> 00:08:34,404 Itu Napoleon. Dan dia orang Perancis lemah. 127 00:08:35,707 --> 00:08:37,758 Kau Painkiller. 128 00:08:37,761 --> 00:08:39,995 Jangan pernah meminta maaf. 129 00:08:41,278 --> 00:08:44,480 Jadi kau membunuh Black Lightning saat Proctor ingin dia hidup-hidup? 130 00:08:44,483 --> 00:08:46,286 Aku tidak marah. 131 00:08:46,289 --> 00:08:48,435 Martin Proctor akan menyusul Lady Eve. 132 00:08:48,438 --> 00:08:51,287 Aku tahu cepat atau lambat dia harus disingkirkan. 133 00:08:52,464 --> 00:08:55,265 Kini hanya harus lebih cepat, itu saja. 134 00:08:55,927 --> 00:08:57,427 Sebentar lagi. 135 00:09:00,415 --> 00:09:02,181 Baik. Siapa yang menemukan mereka? 136 00:09:03,201 --> 00:09:04,968 Kami tidak menemukannya, Pak. 137 00:09:08,473 --> 00:09:11,541 Petunjuk tentang Tobias hanyalah penjahat jalanan yang bekerja untuknya. 138 00:09:11,543 --> 00:09:13,024 Namanya Lala. 139 00:09:13,745 --> 00:09:16,146 Benarkah? Itu saja? 140 00:09:16,149 --> 00:09:18,782 Pengedar narkoba berkulit hitam dengan catatan kriminal? 141 00:09:19,742 --> 00:09:22,852 Itu langka. Ini yang terbaik yang bisa kalian lakukan? 142 00:09:22,854 --> 00:09:24,529 Untuk saat ini, Pak. 143 00:09:24,532 --> 00:09:26,891 Dan pihak gudang menghubungi. 144 00:09:26,894 --> 00:09:29,058 Meletakkan kapsul di sana membebani jaringan listriknya. 145 00:09:29,060 --> 00:09:30,226 Terjadi pemadaman. 146 00:09:30,229 --> 00:09:32,564 Generator cadangan menyala setelah 60 detik, 147 00:09:32,567 --> 00:09:34,734 tapi kapsul dari tahap satu rusak. 148 00:09:35,711 --> 00:09:38,560 Sebenarnya, kapsulnya tidak apa-apa, tapi subjek di dalamnya... 149 00:09:38,563 --> 00:09:40,003 Berapa lama? 150 00:09:41,163 --> 00:09:42,296 10 jam. 151 00:09:43,408 --> 00:09:45,475 Kecuali kita bisa mendapat sampel DNA dari Metahuman... 152 00:09:45,477 --> 00:09:47,911 dengan DNA stabil untuk menulis ulang DNA buruknya. 153 00:09:47,913 --> 00:09:50,613 Dalam 10 jam, aku akan kembali ke nol? 154 00:09:50,615 --> 00:09:54,232 Kita masih punya 4 subjek tahap dua. Saat ini, mereka stabil. 155 00:09:54,235 --> 00:09:56,753 4? 4 subjek? 156 00:09:56,755 --> 00:09:58,855 Jangankan pasukan, itu tidak cukup untuk kelompok belajar. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,796 Semuanya, berhenti bekerja! 158 00:10:19,492 --> 00:10:21,547 Aku tahu kalian semua berpikir aku orang yang keras. 159 00:10:24,431 --> 00:10:28,566 Aku keras karena dunia ini keras. 160 00:10:30,121 --> 00:10:34,130 Dan kini, kita punya orang berkeliaran dengan kekuatan super. 161 00:10:34,133 --> 00:10:38,928 Mereka senjata biologis, dan kita harus memilikinya lebih banyak lagi. 162 00:10:40,180 --> 00:10:43,114 Hanya kita yang bisa memastikan... 163 00:10:44,259 --> 00:10:45,958 bahwa jika bendera Amerika bertambah merah, 164 00:10:45,961 --> 00:10:48,755 itu karena darah musuh kita, bukan darah kita. 165 00:10:48,758 --> 00:10:52,029 Temukan mayat Black Lightning dan gadis Metahuman itu. 166 00:10:52,032 --> 00:10:54,649 Kita akan sita DNA yang kita butuhkan. 167 00:10:55,796 --> 00:10:58,867 Dan cari Lala, korek informasi darinya. 168 00:11:01,720 --> 00:11:03,853 Mari buat Amerika berjaya lagi. 169 00:11:05,890 --> 00:11:09,659 Kegagalan bukanlah pilihan. 170 00:11:14,232 --> 00:11:17,000 Jadi kau tahu Ayah memiliki kekuatan sejak awal? 171 00:11:17,003 --> 00:11:19,375 Aku tahu tentang kekuatannya sebelum dia tahu. 172 00:11:19,378 --> 00:11:22,216 Anak-anak dari ekperimen pertama yang memiliki kekuatan... 173 00:11:22,226 --> 00:11:25,782 biasanya menunjukkan tanda sebelum kekuatannya terwujud. 174 00:11:26,645 --> 00:11:27,944 Apa tanda Ayah? 175 00:11:27,946 --> 00:11:29,846 Dia menunjukkan dua tanda. 176 00:11:30,508 --> 00:11:34,771 Pertama, secara naluri dia menyetrum sepasang polisi anti huru-hara... 177 00:11:34,774 --> 00:11:36,586 yang mencoba memukulnya. 178 00:11:36,588 --> 00:11:37,954 Lalu dia bangun dan lari... 179 00:11:37,956 --> 00:11:40,757 tepat menuju pagar listrik yang bisa membunuhnya, 180 00:11:40,760 --> 00:11:43,294 tapi dia menyerap energinya tanpa disengaja. 181 00:11:44,229 --> 00:11:46,229 Jadi kenapa kau tidak memberitahunya? 182 00:11:46,231 --> 00:11:49,297 Tidak baik baginya untuk tahu sebelum kekuatannya muncul. 183 00:11:49,300 --> 00:11:52,841 Butuh 15 tahun bagi kekuatannya untuk terwujud sepenuhnya. 184 00:11:52,844 --> 00:11:55,685 Dan itu saat dia memutuskan untuk menjadi Black Lightning? 185 00:11:55,688 --> 00:11:57,521 Bukan. 186 00:11:57,524 --> 00:12:00,643 Dia memutuskan itu saat dia melihat Freeland kehilangan harapan, 187 00:12:00,645 --> 00:12:02,266 dan dia tahu dia bisa menyediakan harapan. 188 00:12:02,269 --> 00:12:05,959 Baik, kita hanya mengenang masa lalu dan ini tidak membantu kita. 189 00:12:05,962 --> 00:12:09,263 Aku harus ke luar sana dan mencari Martin Proctor sebelum dia menemukan kita. 190 00:12:09,266 --> 00:12:10,591 Anissa, kita aman di sini. 191 00:12:10,594 --> 00:12:13,482 Seluruh daerah ini dilindungi dari pengintaian. 192 00:12:13,485 --> 00:12:15,552 Dan saat ini ada satelit yang mencari kita, 193 00:12:15,555 --> 00:12:18,003 stasiun pendengar yang mencoba menyadap komunikasi kita, 194 00:12:18,006 --> 00:12:20,068 mungkin bahkan drone yang tidak bisa kita lihat. 195 00:12:20,071 --> 00:12:23,966 Sayang, kau yang terkuat di antara kita. 196 00:12:23,969 --> 00:12:26,870 Tempat terbaik untukmu adalah di sini bersama kami. 197 00:12:30,442 --> 00:12:31,708 Ayo. 198 00:12:43,079 --> 00:12:46,680 Kemarin, aku merasakan dingin di perutku... 199 00:12:47,759 --> 00:12:49,867 dan aku tidak pernah merasakannya. 200 00:12:52,263 --> 00:12:55,765 Dan entah bagaimana aku tahu itu maut. 201 00:12:58,503 --> 00:13:04,040 Dan kini aku sadar itu terjadi saat jantungmu berhenti. 202 00:13:11,149 --> 00:13:12,782 Kita memiliki hubungan. 203 00:13:15,026 --> 00:13:17,399 Aku ingin kau temukan itu... 204 00:13:19,081 --> 00:13:21,125 dan ikuti kembali padaku. 205 00:13:23,661 --> 00:13:25,061 Kumohon. 206 00:13:31,870 --> 00:13:33,269 Kumohon. 207 00:13:38,610 --> 00:13:40,143 Lala. 208 00:13:40,586 --> 00:13:41,985 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 209 00:13:41,988 --> 00:13:45,499 "Kenapa Negro aneh ini selalu mengangguku?" 210 00:13:46,878 --> 00:13:48,251 Tapi aku menyukainya. 211 00:13:48,253 --> 00:13:50,646 Ada sesuatu soal pemakai baju olahraga sepertimu... 212 00:13:50,649 --> 00:13:52,588 yang suka kuseret. 213 00:13:52,590 --> 00:13:54,624 Bagaimanapun... 214 00:14:00,198 --> 00:14:02,999 Itu yang mereka maksud naik tingkat. 215 00:14:13,545 --> 00:14:16,312 Kau memukul seperti wanita jalang. 216 00:14:17,215 --> 00:14:19,110 Sang Iblis membagikan kartu. 217 00:14:24,621 --> 00:14:26,455 Itu kalimat yang murahan juga. 218 00:14:26,458 --> 00:14:28,124 Tapi efektif. 219 00:14:29,827 --> 00:14:33,462 Aku membunuhmu agar tujuanku menjadi tujuanmu. 220 00:14:33,465 --> 00:14:35,974 Aku menghabiskan banyak uang untuk program kebangkitanmu. 221 00:14:37,836 --> 00:14:40,169 Ini saatnya kau membalasnya. 222 00:14:42,307 --> 00:14:46,809 Apakah LaWanda... dan Will masih hidup juga? 223 00:14:46,811 --> 00:14:47,927 Tidak. 224 00:14:47,930 --> 00:14:50,012 Itu hanya efek samping. 225 00:14:51,285 --> 00:14:54,771 Pada akhirnya semua yang kau bunuh akan kembali menghantuimu. 226 00:14:54,774 --> 00:14:58,721 Mentato diri mereka di tubuhmu hingga tidak ada kulit yang tersisa. 227 00:15:00,758 --> 00:15:02,458 "Manusia tato." 228 00:15:04,062 --> 00:15:06,360 Ini saatnya kembali bekerja. 229 00:15:12,700 --> 00:15:17,700 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 230 00:15:17,837 --> 00:15:19,985 Diskors, Jefferson? 231 00:15:19,988 --> 00:15:23,973 Bukankah Ayah bilang edukasi adalah kekuatan yang tak boleh mereka ambil? 232 00:15:23,976 --> 00:15:25,509 Dia yang memulainya. 233 00:15:25,511 --> 00:15:27,645 Oh, tapi kau menyelesaikannya, bukan? 234 00:15:27,647 --> 00:15:28,746 Padahal tidak. 235 00:15:28,748 --> 00:15:30,211 Duduk. 236 00:15:30,214 --> 00:15:33,416 Karena kau diskors, bukan dia, karena kau mematahkan hidungnya. 237 00:15:33,419 --> 00:15:36,880 Kau kira itu akan menghentikan dia atau salah satu temannya? 238 00:15:36,883 --> 00:15:38,275 Aku tidak takut pada mereka. 239 00:15:38,278 --> 00:15:41,791 Mata dibalas mata tidak menyelesaikan apa pun, 'Nak. 240 00:15:41,794 --> 00:15:43,682 Hanya membutakan seluruh dunia. 241 00:15:43,685 --> 00:15:45,830 Jadi, aku harus bagaimana? 242 00:15:45,832 --> 00:15:48,496 Biarkan dia memukulku dan diam saja? 243 00:15:51,771 --> 00:15:53,470 Dengar, hidup milik siapa ini? 244 00:15:53,472 --> 00:15:54,438 Hidupku. 245 00:15:54,440 --> 00:15:56,085 Dan apa yang akan kau lakukan dengannya? 246 00:15:56,088 --> 00:15:58,555 Menjalaninya bagaimana pun caranya. 247 00:15:58,558 --> 00:16:00,416 Bicara yang lantang, 'Nak. Apa yang akan kau lakukan? 248 00:16:00,419 --> 00:16:03,005 Menjalaninya bagaimana pun caranya. 249 00:16:03,008 --> 00:16:04,407 Tepat sekali. 250 00:16:06,319 --> 00:16:07,918 Ayah menyayangimu, 'Nak. 251 00:16:08,788 --> 00:16:10,087 Aku menyayangimu juga, Ayah. 252 00:16:11,023 --> 00:16:12,599 Ayah harus kembali bekerja. 253 00:16:12,602 --> 00:16:15,059 Bacalah Konstitusi./ Seluruhnya? 254 00:16:15,061 --> 00:16:16,393 Mmm-hmm. 255 00:16:16,395 --> 00:16:18,796 Kau tidak akan duduk di sini seharian dan menonton TV. 256 00:16:19,398 --> 00:16:20,798 Ayah akan mengujimu saat makan malam. 257 00:16:29,442 --> 00:16:31,127 Jeff? 258 00:16:31,130 --> 00:16:32,588 Jeff./ Apa yang terjadi? 259 00:16:32,591 --> 00:16:35,112 Sistem sarafnya mati. 260 00:16:35,114 --> 00:16:36,174 Ibu... 261 00:16:36,177 --> 00:16:37,414 Apa dia akan baik-baik saja? 262 00:16:45,191 --> 00:16:47,258 Aku melarang mereka membawaku ke sini. 263 00:16:49,395 --> 00:16:50,761 Aku yakin begitu. 264 00:16:52,064 --> 00:16:53,797 Di mana Tobias Whale? 265 00:16:55,701 --> 00:16:57,935 Aku mau memberitahumu, tapi... 266 00:17:01,207 --> 00:17:02,476 Tapi aku tidak bisa. 267 00:17:03,776 --> 00:17:07,770 Lalu kenapa meminta bertemu denganku? Kau membuang waktuku, 'Nak. 268 00:17:07,773 --> 00:17:10,514 Borgol ini sakit. Terlalu ketat. 269 00:17:10,516 --> 00:17:13,498 Jangan bilang kaummu tidak terbiasa dengan itu. 270 00:17:13,501 --> 00:17:15,334 Di mana Tobias Whale? 271 00:17:29,735 --> 00:17:31,902 Si idiot ini punya sumbu dalam mulutnya! 272 00:17:35,041 --> 00:17:36,407 Bom bunuh diri. 273 00:17:36,409 --> 00:17:38,175 Albino bajingan itu pintar. 274 00:17:38,177 --> 00:17:40,844 Dia tahu kita bisa menemukan Lala, jadi dia memasang jebakan. 275 00:17:40,846 --> 00:17:43,247 Fokus pada Gambi dan para Metahuman. 276 00:17:43,249 --> 00:17:44,432 Waktu kita tidak banyak. 277 00:17:44,435 --> 00:17:46,635 Kita akan bunuh Tobias Whale setelah kita selesai. 278 00:17:51,823 --> 00:17:53,489 Oh, ya Tuhan./ Seberapa parah kondisinya? 279 00:17:53,492 --> 00:17:55,957 Tanda vitalnya merosot jauh. Kita kehilangan dia. 280 00:17:55,960 --> 00:17:57,393 Ayah. 281 00:17:57,396 --> 00:17:58,929 Jeff? 282 00:17:58,931 --> 00:17:59,997 Jeff. 283 00:18:05,938 --> 00:18:07,471 Jefferson! 284 00:18:22,088 --> 00:18:23,220 Ayah? 285 00:18:25,324 --> 00:18:26,590 Kemari, duduklah. 286 00:18:43,576 --> 00:18:45,175 Saat Tobias datang... 287 00:18:49,148 --> 00:18:51,448 Seharusnya aku menolongmu. 288 00:18:52,366 --> 00:18:56,135 Kau sudah menolongku, dengan menuruti perintahku. 289 00:18:58,531 --> 00:19:00,765 Tapi aku selalu ingin memberitahumu... 290 00:19:03,996 --> 00:19:06,156 Aku sangat menyesal. 291 00:19:06,159 --> 00:19:09,032 Tidak ada yang perlu disesali, 'Nak. 292 00:19:09,035 --> 00:19:10,701 Black Lightning? 293 00:19:12,271 --> 00:19:15,239 Semua kekerasan itu? 294 00:19:16,042 --> 00:19:18,308 Kedamaian tidak selalu damai, 'Nak. 295 00:19:19,686 --> 00:19:22,854 Semua darah, tulang patah, sakit yang kau derita... 296 00:19:24,050 --> 00:19:26,683 hanya kau yang tahu apakah itu sepadan. 297 00:19:30,056 --> 00:19:31,822 Apakah itu sepadan bagimu? 298 00:19:33,392 --> 00:19:35,125 Kematianmu? 299 00:19:39,098 --> 00:19:40,531 Ayah tidak tahu. 300 00:19:43,950 --> 00:19:47,652 Tapi yang kutahu, Ayah bangga padamu, 'Nak. 301 00:19:50,109 --> 00:19:52,843 Dan Ayah minta maaf karena meninggalkanmu. 302 00:19:59,952 --> 00:20:01,585 Aku menyayangimu, Ayah. 303 00:20:04,890 --> 00:20:06,523 Ayah menyayangimu juga, 'Nak. 304 00:20:09,028 --> 00:20:10,828 Tapi kau tidak boleh tetap di sini. 305 00:20:13,432 --> 00:20:15,132 Pergi tangani urusanmu. 306 00:20:30,133 --> 00:20:35,133 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 307 00:21:06,318 --> 00:21:08,118 Semuanya, dia siuman! 308 00:21:11,615 --> 00:21:13,381 Ayah! 309 00:21:14,460 --> 00:21:15,726 Sudah waktunya. 310 00:21:15,728 --> 00:21:17,060 Ayah, bagaimana perasaanmu? 311 00:21:25,120 --> 00:21:27,429 Pelan-pelan, Jeff. 312 00:21:37,027 --> 00:21:38,594 Kekuatanku... 313 00:21:40,553 --> 00:21:41,952 Aku tidak bisa merasakannya. 314 00:21:43,088 --> 00:21:45,622 Kekuatanku lenyap. 315 00:21:56,811 --> 00:21:58,547 Kami memeriksa berkas perusahaan listrik... 316 00:21:58,550 --> 00:22:01,724 mencari lonjakan energi tepat setelah serangan di Garfield. 317 00:22:01,727 --> 00:22:03,657 Kami dapat kecocokan. Lokasinya di Freeland. 318 00:22:03,660 --> 00:22:04,944 Biar kulihat. 319 00:22:09,001 --> 00:22:11,568 Tidak bisa. Gambarnya tidak muncul. 320 00:22:11,570 --> 00:22:15,005 Karena itu diselubungi dari citra satelit. Pasti itu tempatnya. 321 00:22:15,007 --> 00:22:17,074 Kita akan ke sana! Persenjataan lengkap! 322 00:22:17,076 --> 00:22:18,341 Ya, Pak! 323 00:22:19,111 --> 00:22:21,278 Aku mendapatkanmu sekarang, Peter. 324 00:23:07,593 --> 00:23:10,327 Jadi, Lala tidak pernah keluar dari markas ASA. 325 00:23:10,329 --> 00:23:13,013 Kita juga tidak tahu apakah dia meledak. 326 00:23:13,016 --> 00:23:15,645 Tapi pasukan bersenjata lengkap keluar dari sana. 327 00:23:18,403 --> 00:23:20,370 Cari tahu tujuan mereka. 328 00:23:35,446 --> 00:23:38,054 Tanda vitalmu kembali normal. 329 00:23:39,158 --> 00:23:40,891 Apakah kekuatanku akan kembali? 330 00:23:40,893 --> 00:23:42,602 Aku tidak tahu. 331 00:23:42,605 --> 00:23:44,727 Apa yang terjadi saat kau menghabiskan energi baterai? 332 00:23:45,922 --> 00:23:48,797 Baterainya tidak akan bisa menyimpan energi lagi. 333 00:23:50,169 --> 00:23:52,029 Sensor pembatasku menyala. 334 00:23:52,032 --> 00:23:53,565 Mereka menemukan kita. 335 00:23:56,241 --> 00:23:57,541 Sial. 336 00:23:58,610 --> 00:24:01,211 Anissa dan Gambi tidak bisa menangani ini berdua saja. 337 00:24:02,992 --> 00:24:07,992 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 338 00:24:22,756 --> 00:24:24,256 Maju, maju, maju! 339 00:24:24,259 --> 00:24:26,732 Ada 20 prajurit, formasi menyebar. 340 00:24:26,735 --> 00:24:29,568 Mereka akan menerobos dari depan dan belakang bersamaan. 341 00:24:29,571 --> 00:24:30,803 Jadi bagaimana kita menghentikannya? 342 00:24:30,806 --> 00:24:31,915 Kita tidak bisa. 343 00:24:31,918 --> 00:24:34,943 Mereka sama hebatnya dengan Delta Force dan SEAL, mungkin lebih. 344 00:24:34,946 --> 00:24:37,881 Dan mereka akan dilengkapi senjata untuk melawan Thunder. 345 00:24:37,884 --> 00:24:39,783 Pilihan terbaik kita adalah kabur. 346 00:24:39,785 --> 00:24:42,430 Paman Gambi, aku tidak akan melarikan diri. 347 00:24:42,433 --> 00:24:44,687 Maka ibu, ayah, dan adikmu akan mati. 348 00:24:44,690 --> 00:24:46,456 Baik, ini terlalu berlebihan. 349 00:24:46,458 --> 00:24:48,058 Jen. Jen./ Aku tidak sanggup lagi. 350 00:24:48,060 --> 00:24:49,626 Jen, kita baik-baik saja./ Apa kau dengar perkataannya? 351 00:24:49,628 --> 00:24:50,860 Baiklah. Dengarkan aku!/ Aku tidak mau mati! 352 00:24:50,862 --> 00:24:52,062 Jen, dengar! 353 00:24:52,064 --> 00:24:53,204 Dengar! 354 00:24:53,207 --> 00:24:56,634 Aku akan ke depan dan menyerang mereka lebih dulu. 355 00:24:56,637 --> 00:24:59,345 Di waktu yang sama, Anissa, 356 00:24:59,348 --> 00:25:01,438 kau lubangi dinding itu. 357 00:25:02,741 --> 00:25:05,875 Akan kuberi tembakan perlindungan. Kau buat guntur di kiri dan kanan. 358 00:25:05,877 --> 00:25:07,314 Itu akan cukup mengejutkan mereka untuk memberi ibumu, 359 00:25:07,316 --> 00:25:08,979 adik dan ayahmu, waktu untuk keluar dari hutan. 360 00:25:08,981 --> 00:25:10,696 Siap./ Baik. 361 00:25:10,699 --> 00:25:13,582 Aku menyadap mereka, jadi kita tahu pergerakan mereka. 362 00:25:13,585 --> 00:25:14,884 Tim Bravo siap. 363 00:25:14,886 --> 00:25:16,186 Kami siap. Menunggu perintah. 364 00:25:16,188 --> 00:25:17,520 Baik./ Jen. Jen... 365 00:25:17,522 --> 00:25:19,089 Dengar. Ada terowongan darurat... 366 00:25:19,091 --> 00:25:22,092 di bawah pohon bercabang 9 meter dari semak. Paham? 367 00:25:22,094 --> 00:25:23,526 Ada pemindai telapak tangan... 368 00:25:23,528 --> 00:25:25,929 di lubang masuk yang hanya akan terbuka untuk kalian. 369 00:25:25,931 --> 00:25:29,432 Di ujung terowongan, ada jalan tempat mobil van menunggu. 370 00:25:29,434 --> 00:25:31,579 Baik? Semuanya siap? 371 00:25:31,582 --> 00:25:32,736 Kami siap. 372 00:25:32,738 --> 00:25:34,070 Baiklah. 373 00:25:35,841 --> 00:25:38,314 Bisa kau nyalakan ini tanpa kekuatanku? 374 00:25:38,317 --> 00:25:39,743 Tentu. 375 00:25:39,745 --> 00:25:41,211 Baik, rencana baru. 376 00:25:41,213 --> 00:25:43,103 Aku ke depan dan memancing mereka. 377 00:25:43,106 --> 00:25:46,489 Anissa menghadapi mereka, kau tuntun keluargaku ke terowongan. 378 00:25:46,492 --> 00:25:50,219 Tunggu. Tapi tanpa kekuatanmu bagaimana Ayah melakukannya? 379 00:25:50,222 --> 00:25:51,521 Kostum ini anti peluru. 380 00:25:51,523 --> 00:25:53,123 Tapi kepalamu tidak. 381 00:25:56,461 --> 00:25:57,994 Semua akan baik-baik saja. 382 00:25:57,996 --> 00:25:59,296 Jeff... 383 00:26:06,371 --> 00:26:07,871 Berhati-hatilah. 384 00:26:07,873 --> 00:26:09,306 Jaga mereka. 385 00:26:09,308 --> 00:26:10,640 Pasti. 386 00:26:18,917 --> 00:26:20,583 Ini bunuh diri, Jeff. 387 00:26:21,575 --> 00:26:23,087 Nyalakan, Pak tua. 388 00:26:35,708 --> 00:26:37,000 Jen... 389 00:26:39,451 --> 00:26:41,334 Jen. Jennifer!/ Ibu. Jangan mendekat. 390 00:26:41,336 --> 00:26:43,006 Jen! 391 00:26:43,008 --> 00:26:44,774 Jennifer? 392 00:26:48,700 --> 00:26:50,146 Jen! 393 00:26:53,685 --> 00:26:54,984 Ayah! 394 00:26:57,676 --> 00:27:00,056 Tidak, Jennifer, sudah cukup! Kau gemetar! 395 00:27:00,058 --> 00:27:01,925 Tidak! Lagi. 396 00:27:06,919 --> 00:27:08,198 Jennifer! 397 00:27:08,848 --> 00:27:10,403 Jen, kau tidak apa-apa? 398 00:27:10,406 --> 00:27:11,901 Ya, aku baik-baik saja./ Apa? 399 00:27:11,903 --> 00:27:13,336 Aku baik-baik saja. Aku hanya perlu duduk. 400 00:27:13,338 --> 00:27:15,338 Berhati-hatilah. Pelan-pelan. 401 00:27:15,340 --> 00:27:16,773 Aku tidak apa-apa. Aku hanya perlu duduk. 402 00:27:16,775 --> 00:27:19,075 Berhati-hatilah./ Baik. 403 00:27:19,077 --> 00:27:20,176 Apa kau baik-baik saja? 404 00:27:20,178 --> 00:27:21,745 Ya, aku baik-baik saja. 405 00:27:21,748 --> 00:27:24,668 Dia baik-baik saja. 406 00:27:27,452 --> 00:27:28,518 Aku baik-baik saja, Ibu. 407 00:27:36,098 --> 00:27:39,362 Kau menyelamatkan nyawaku dua kali, Nona muda. 408 00:27:42,520 --> 00:27:46,472 Inilah yang kita lakukan. 409 00:27:46,475 --> 00:27:47,841 Jeff. 410 00:27:52,243 --> 00:27:55,210 Meski kau menang, ASA tidak akan pergi. 411 00:27:55,213 --> 00:27:57,680 Jika mereka berpikir ada perlombaan senjata Metahuman, 412 00:27:57,682 --> 00:27:59,661 mereka akan terus mengejarmu. 413 00:27:59,664 --> 00:28:02,318 Pilihan terbaikmu adalah pergi, 414 00:28:02,320 --> 00:28:04,366 bangun kehidupan di suatu tempat dengan keluargamu. 415 00:28:04,369 --> 00:28:06,168 Dan mengabaikan kaum kita? 416 00:28:06,171 --> 00:28:07,595 Di Freeland? 417 00:28:07,598 --> 00:28:09,692 Membiarkan mereka mengusir kita? 418 00:28:09,694 --> 00:28:11,461 Tidak, mereka tidak mengenal kita. 419 00:28:15,100 --> 00:28:17,033 Aku akan membantu semampuku. 420 00:28:19,712 --> 00:28:21,779 Jadi begitulah. 421 00:28:22,848 --> 00:28:24,315 Taktik tinggi rendah. 422 00:28:25,584 --> 00:28:27,051 Mari lakukan ini. 423 00:28:30,927 --> 00:28:34,595 Ini pimpinan tim Alpha. Semua tim dalam posisi. 424 00:28:34,598 --> 00:28:36,595 Kau boleh menyerang, Pimpinan. 425 00:28:38,711 --> 00:28:40,510 Kondisi gelap, aku maju. 426 00:28:41,146 --> 00:28:42,279 Melangkah maju. 427 00:28:43,382 --> 00:28:44,848 Lokasinya terlihat. 428 00:29:15,810 --> 00:29:17,143 Pimpinan tim Alpha. 429 00:29:17,146 --> 00:29:19,858 Kami tidak siap untuk Black Lightning. Meminta izin pembatalan. 430 00:29:19,861 --> 00:29:21,040 Ditolak! 431 00:29:21,043 --> 00:29:23,786 Mereka keluar dari rumah itu untuk melindungi isinya. 432 00:29:23,789 --> 00:29:26,295 Habisi Thunder dan masuk ke sana. 433 00:29:26,298 --> 00:29:28,301 Beri aku kabar baik./ Dimengerti. 434 00:29:28,304 --> 00:29:29,503 Apa yang kau lakukan? 435 00:29:30,129 --> 00:29:31,769 Mereka mengincar kita. 436 00:29:32,331 --> 00:29:34,743 Berikan itu. 437 00:29:34,746 --> 00:29:36,500 Berikan padaku. 438 00:29:39,071 --> 00:29:41,251 Apa? 439 00:29:41,254 --> 00:29:43,239 Aku tumbuh besar berburu bersama ayahku. 440 00:29:43,242 --> 00:29:46,376 Sekarang mari akhiri ini, aku ingin hidupku kembali! 441 00:29:48,113 --> 00:29:49,446 Bicara padaku. 442 00:29:50,314 --> 00:29:52,281 Baku tembak besar di Freeland Utara. 443 00:29:52,284 --> 00:29:54,148 Tim militer... 444 00:29:54,151 --> 00:29:56,584 Melawan Black Lightning dan Thunder. 445 00:29:56,587 --> 00:29:59,456 Bajingan hitam itu terus bangkit dari kematian. 446 00:29:59,458 --> 00:30:01,324 Tapi kali ini, itu menguntungkanku. 447 00:30:01,326 --> 00:30:03,260 Anggota terbaik Proctor sedang sibuk. 448 00:30:03,262 --> 00:30:05,862 Anggota terbaik kita di sini. Mari bawa pesta kepadanya. 449 00:30:09,988 --> 00:30:12,855 Pak, terjadi baku tembak. 450 00:30:12,858 --> 00:30:15,470 Ada perang berlangsung di Freeland Utara. 451 00:30:15,473 --> 00:30:19,276 Kerahkan SWAT. Aku ingin semua petugas naik mobil. 452 00:30:41,700 --> 00:30:42,933 Mundur! Mundur! 453 00:30:59,989 --> 00:31:02,422 Metahuman bernama Thunder telah ditangkap. 454 00:31:02,425 --> 00:31:03,725 Bawa dia. 455 00:31:14,554 --> 00:31:16,321 Tim Bravo siap menyerbu. 456 00:31:37,210 --> 00:31:38,643 Ibu! 457 00:32:17,951 --> 00:32:19,417 Sial! 458 00:32:21,188 --> 00:32:24,456 Pak, Kepolisian Freeland akan menuju ke sana. 459 00:32:24,458 --> 00:32:25,857 3 menit lagi. 460 00:32:26,860 --> 00:32:29,227 Kau tidak membantu, Klovic! 461 00:32:29,229 --> 00:32:30,728 Sial! 462 00:32:30,730 --> 00:32:32,864 Batalkan! Batalkan serangan! 463 00:32:32,866 --> 00:32:35,434 Amankan kapsul tahap dua untuk dipindahkan. 464 00:32:35,437 --> 00:32:37,469 Kirim koordinat gudang pada agen... 465 00:32:37,471 --> 00:32:41,139 agar mereka mengamankan dan mengawal pemindahan kapsul. 466 00:32:41,141 --> 00:32:42,340 Ke mana, Pak? 467 00:32:42,342 --> 00:32:44,409 Di atas wewenangmu, Klovic! 468 00:32:44,411 --> 00:32:46,010 Akan kuberi tahu di lokasi. 469 00:32:51,518 --> 00:32:54,119 Ada penyusup, Semuanya! Ada penyusup! 470 00:33:29,156 --> 00:33:30,588 Pak! Aku menghubungi semua agen kita... 471 00:33:30,590 --> 00:33:31,956 tapi tidak mendapat jawaban. 472 00:33:31,958 --> 00:33:33,116 Hapus datanya. 473 00:33:33,119 --> 00:33:34,218 Ikut aku. 474 00:33:44,934 --> 00:33:46,304 Ayo, ayo, ayo! 475 00:33:59,986 --> 00:34:01,019 Pak... 476 00:34:02,489 --> 00:34:05,490 Proctor. Proctor! Proctor! 477 00:35:17,109 --> 00:35:18,542 Di mana tim taktis? 478 00:35:22,002 --> 00:35:23,167 Mereka tidak bisa datang. 479 00:35:29,109 --> 00:35:31,142 Kau tidak akan ke mana-mana. 480 00:35:33,813 --> 00:35:34,946 Jadi... 481 00:35:37,033 --> 00:35:39,099 Urusan keluarga? 482 00:35:42,684 --> 00:35:43,921 Aku tahu kau orangnya. 483 00:35:43,923 --> 00:35:47,492 Ya, dan itu akan jadi masalah. 484 00:35:47,494 --> 00:35:49,129 Aku agen pemerintah. 485 00:35:49,132 --> 00:35:53,097 Kau akan membawa beban pemerintah Amerika Serikat. 486 00:35:54,174 --> 00:35:55,770 Itu omong kosong. 487 00:35:55,773 --> 00:35:58,201 Aku curiga saat kau tidak meminta bala bantuan... 488 00:35:58,204 --> 00:35:59,837 setelah lab Green Light dihancurkan, 489 00:35:59,839 --> 00:36:03,308 bahwa kau beroperasi tanpa izin, 490 00:36:03,310 --> 00:36:05,777 artinya kami bukan melawan ASA. 491 00:36:06,746 --> 00:36:08,246 Kami hanya melawanmu. 492 00:36:09,637 --> 00:36:12,705 Berkat citra dalam politik. Itu merusak negara. 493 00:36:12,708 --> 00:36:15,987 Eksperimen Freeland pertama membunuh banyak anak! 494 00:36:15,989 --> 00:36:18,122 Dan kau berpikir melanjutkannya adalah ide yang bagus? 495 00:36:18,124 --> 00:36:21,025 Bagaimanapun, mereka hanya akan berakhir di panti sosial atau penjara. 496 00:36:21,027 --> 00:36:22,460 Wow. 497 00:36:28,342 --> 00:36:29,741 Jennifer! 498 00:36:36,408 --> 00:36:40,243 Astaga! Itu indah, Gadis kecil. 499 00:36:40,246 --> 00:36:42,313 Benarkah? Kau mau lagi?/ Jennifer. 500 00:36:42,315 --> 00:36:46,184 Tunggu, tunggu. Dengarkan aku dulu. 501 00:36:46,186 --> 00:36:48,753 Mereka sekarat. 502 00:36:48,756 --> 00:36:50,379 Aku bisa menyembuhkannya. 503 00:36:51,725 --> 00:36:54,125 Kau ingin selamatkan kaummu? Mari buat kesepakatan. 504 00:36:54,127 --> 00:36:58,629 Aku hanya butuh sampel dari genetik Metahuman stabil. 505 00:36:58,631 --> 00:36:59,723 Milikmu. 506 00:36:59,726 --> 00:37:02,866 Kau ingin selamatkan Freeland. Aku ingin Amerika berjaya lagi. 507 00:37:02,869 --> 00:37:04,335 ASA akan mendukungku... 508 00:37:04,337 --> 00:37:09,107 khususnya saat kuberikan informasi tentang keluarga Pierce. 509 00:37:09,109 --> 00:37:12,455 Aku akan dapat cek blanko dan kartu bebas penjara. 510 00:37:12,458 --> 00:37:16,914 Jadi, kita sepakat atau aku kembali dan membunuh kalian semua. 511 00:37:16,916 --> 00:37:18,549 Kau monster. 512 00:37:18,551 --> 00:37:20,752 Itu lucu datang darimu, Peter. 513 00:37:20,754 --> 00:37:22,120 Kau benar. 514 00:37:27,993 --> 00:37:29,826 Aku monster. 515 00:37:29,844 --> 00:37:32,245 Dan dia tidak akan menyakiti anak-anak lagi. 516 00:37:33,456 --> 00:37:36,857 Kalian urus kapsulnya, akan kuurus sampahnya. 517 00:37:43,080 --> 00:37:44,441 Mereka semua tidak stabil. 518 00:37:44,444 --> 00:37:46,110 Bagaimana cara mengeluarkan mereka? 519 00:37:46,112 --> 00:37:48,713 Jika kau buka, mereka akan mati. Mereka terlalu tidak stabil... 520 00:37:48,715 --> 00:37:50,848 Bagaimana cara mengeluarkan mereka? 521 00:37:50,850 --> 00:37:53,251 Aku... Kopernya. 522 00:37:53,253 --> 00:37:54,719 Aku butuh kopernya. 523 00:37:58,124 --> 00:37:59,624 Lupakan. 524 00:37:59,626 --> 00:38:01,845 Aku tahu seseorang yang bisa menolong mereka. 525 00:38:01,848 --> 00:38:04,856 Orang-orang selalu menyebut orang kulit hitam paranoid. 526 00:38:04,859 --> 00:38:06,955 Kami selalu paranoid hingga kebenaran muncul. 527 00:38:06,958 --> 00:38:10,501 Mereka mengurung anak-anak selama 30 tahun, dan itu tidak cukup? 528 00:38:10,503 --> 00:38:14,587 Mereka kembali untuk menculik lagi? Astaga. Selamat tinggal, Felicia. 529 00:38:14,590 --> 00:38:19,076 Ini semua diakhiri Black Lightning dan Thunder, bukan polisi. 530 00:38:19,078 --> 00:38:21,145 Itu menyiratkan sesuatu, bukan? 531 00:38:21,147 --> 00:38:23,400 Pemerintah menyebarkan narkoba di lingkungan ini, 532 00:38:23,403 --> 00:38:26,567 mereka memberi heroin pada warga kulit putih di daerah pedesaan... 533 00:38:26,570 --> 00:38:29,482 lalu mereka kembali dan menyebar Green Light di Freeland. 534 00:38:29,485 --> 00:38:33,498 Dan aku tahu karena putraku terlibat pemakaian Green Light. 535 00:38:33,501 --> 00:38:36,661 Mereka akan menyebar hal lain di tempat lain. 536 00:38:36,663 --> 00:38:39,341 Ini modus operandi mereka. Ini bukan hal baru. 537 00:38:39,344 --> 00:38:42,233 Warga Freeland berhak mendapat penjelasan penuh... 538 00:38:42,235 --> 00:38:43,835 atas apa yang terjadi di kota ini. 539 00:38:43,837 --> 00:38:47,205 Pertanyaan sulit sedang ditanyakan kepada pemerintah AS. 540 00:38:47,207 --> 00:38:48,873 Dan, sementara ini... 541 00:38:48,876 --> 00:38:52,811 meski kami tidak membenarkan tindakan main hakim sendiri, 542 00:38:53,766 --> 00:38:58,282 warga Freeland dan kepolisian berhutang terima kasih... 543 00:38:58,284 --> 00:39:02,977 kepada Black Lightning dan Thunder. 544 00:39:31,885 --> 00:39:35,152 Mereka menyebut kami pahlawan, tapi kalianlah pahlawan sebenarnya, 545 00:39:35,154 --> 00:39:38,689 mereka yang, meski kesusahan dalam hidup sehari-hari, 546 00:39:38,691 --> 00:39:41,592 terus menemukan harapan, makna, dan tujuan... 547 00:39:41,594 --> 00:39:43,694 dalam dunia yang menantang. 548 00:40:03,516 --> 00:40:06,717 Kami diberikan berkah, karunia dari Tuhan, 549 00:40:06,726 --> 00:40:10,895 dan kami berniat menggunakannya untuk melindungi kota ini dan warganya. 550 00:40:14,694 --> 00:40:16,928 Dari bawahan kita di kantor koroner. 551 00:40:16,931 --> 00:40:18,529 Hmm. 552 00:40:18,531 --> 00:40:19,864 Jari-jari Proctor. 553 00:40:38,017 --> 00:40:39,884 Dasar kau... 554 00:40:41,626 --> 00:40:43,854 Diam! 555 00:40:44,674 --> 00:40:46,440 Sebaiknya kau berharap ini berhasil. 556 00:41:08,781 --> 00:41:10,348 Mmm. 557 00:41:12,719 --> 00:41:14,071 Wah, astaga! 558 00:41:16,764 --> 00:41:18,235 Berterimakasihlah padanya. 559 00:41:18,238 --> 00:41:19,522 Tidak! 560 00:41:24,731 --> 00:41:26,540 Sy, Sayang, 561 00:41:26,543 --> 00:41:29,423 kau sedang melihat raja Freeland. 562 00:41:29,426 --> 00:41:31,435 Panjang umur sang raja. 563 00:41:31,437 --> 00:41:33,104 Urusan pertama kita, 564 00:41:33,106 --> 00:41:35,992 melenyapkan Black Lightning. 565 00:41:35,995 --> 00:41:40,995 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM