1 00:00:01,142 --> 00:00:03,269 ‫سابقاً على (البرق الأسود)... 2 00:00:03,353 --> 00:00:06,105 ‫لقد كان الغرض من (البرق الأسود) ‫هو قتل (توبايس) 3 00:00:06,189 --> 00:00:10,777 ‫لأنه قام حرفياً بحشر مقالات أبي ‫في حلقه حتى مات 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,278 ‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال 5 00:00:12,362 --> 00:00:13,655 ‫اختفوا قبل 30 سنة 6 00:00:13,738 --> 00:00:15,240 ‫كان يظنهم موتى، لكنهم أحياء 7 00:00:15,323 --> 00:00:17,283 ‫وهم محفظون في حالة معلّقة أو ما شابه 8 00:00:28,378 --> 00:00:30,130 ‫إنه ميت أيها الأبله ! 9 00:00:30,213 --> 00:00:32,173 ‫ماذا لم تفهم في كلمة "حي" ؟ 10 00:00:33,842 --> 00:00:35,677 ‫أبي، أبي، انهض 11 00:00:41,057 --> 00:00:44,185 ‫سأحجب هذا المكان عن كل أجهزة الاستطلاع ‫والأقمار الصناعية، أو أي شيء آخر 12 00:00:44,269 --> 00:00:45,728 ‫يجب فحسب أن نبقى في داخله 13 00:00:48,273 --> 00:00:51,109 ‫’’قبل 30 سنة‘‘ 14 00:00:51,192 --> 00:00:53,069 ‫أتمنى لو أستطيع أن أحضر معك ‫كل يوم إلى العمل 15 00:00:53,653 --> 00:00:54,654 ‫بالتأكيد 16 00:00:54,737 --> 00:00:57,282 ‫لكن فور أن يتوقف هؤلاء الحمقى ‫عن تدمير المدينة 17 00:00:57,365 --> 00:01:00,994 ‫وتعيد مدرستك فتح أبوابها، ستعود إلى الصف 18 00:01:01,077 --> 00:01:04,289 ‫"ينتمي المستقبل ‫إلى هؤلاء الذين يستعدون له اليوم" 19 00:01:05,290 --> 00:01:06,374 ‫(مالكوم إكس) 20 00:01:09,085 --> 00:01:11,504 ‫اذهب وانتظرني في السيارة يا بني، ‫سأعود حالاً 21 00:01:11,588 --> 00:01:12,589 ‫اتفقنا 22 00:01:17,343 --> 00:01:18,511 ‫كل ما كان يُفترض بك فعله 23 00:01:18,595 --> 00:01:21,389 ‫هو تحذير الرأي العام ‫من تجارب بشرية تُجرى في (فريلاند) 24 00:01:21,472 --> 00:01:24,017 ‫عوضاً عن ذلك، كشفت عن فساد يا (آل)، ‫حددت أسماء بعينها 25 00:01:24,100 --> 00:01:25,101 ‫ـ جيد ! ‫ـ كلا، كلا ! 26 00:01:25,184 --> 00:01:26,394 ‫جرى توجيه الاتهام إلى (توبايس ويل) 27 00:01:26,477 --> 00:01:28,104 ‫يجدر بذلك الفاسد مواجهة الاتهام 28 00:01:28,187 --> 00:01:29,898 ‫تلعب بالنار هنا يا رجل 29 00:01:29,981 --> 00:01:33,151 ‫آخر شيء تحتاج إلى فعله الآن ‫هو المضي قدماً في إعداد قصة أخرى 30 00:01:33,234 --> 00:01:36,029 ‫لكن رئيس تحريري رفض مواصلتي إياها، ‫لكنك تعرف ذلك بالفعل، صحيح ؟ 31 00:01:36,112 --> 00:01:39,407 ‫أنصت إلى نصيحتي ودعك من هذا، فكّر في ابنك 32 00:01:39,490 --> 00:01:41,492 ‫إنني أفكر في ابني 33 00:01:41,576 --> 00:01:44,120 ‫جعلت (جيفرسون) يتلقى ذلك اللقاح اللعين، ‫وكان ملوثاً 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,247 ‫هل تدرك الشعور الذي أحس به جراء ذلك ؟ 35 00:01:46,331 --> 00:01:48,208 ‫لا يوجد مبرر لتعرّض نفسك للقتل بسبب ذلك 36 00:01:48,291 --> 00:01:50,376 ‫كلا ! لا يوجد مبرر لتعرّض أنت نفسك للقتل 37 00:01:50,460 --> 00:01:53,713 ‫المبرر الذي أحتاج إليه في العالم ‫يجلس هناك في تلك السيارة 38 00:02:43,721 --> 00:02:46,599 ‫مزيد من أعمال العنف ‫في اليوم الثالث من أعمال الشغب 39 00:02:46,683 --> 00:02:50,478 ‫بعد إطلاق النار على (أندريه كارتر) الأعزل ‫من قبل شرطة (فريلاند) 40 00:02:50,561 --> 00:02:53,231 ‫يُنصح السكان بالتزام منازلهم 41 00:02:53,314 --> 00:02:55,441 ‫أملك هذا المتجر منذ 20 سنة 42 00:02:55,525 --> 00:02:57,735 ‫لا أؤيد أعمال الشغب، 43 00:02:57,819 --> 00:03:01,781 ‫لكن لم يكونوا مضطرين إلى إطلاق النار ‫على ذلك الصبي هكذا، كان يفر 44 00:03:37,775 --> 00:03:42,322 ‫’’خطر - جهد كهربائي عال‘‘ 45 00:04:14,729 --> 00:04:16,689 ‫يعاني من حمى تبلغ 40.5 درجة مئوية ‫واضطراب في نبض القلب 46 00:04:16,773 --> 00:04:20,526 ‫هل ذلك طبيعي بعد الصدمات الكهربائية ؟ ‫أم أنني تسببت-- 47 00:04:20,610 --> 00:04:22,987 ‫أنت أنقذت حياته، ذلك ما فعلته 48 00:04:27,992 --> 00:04:28,993 ‫ماذا يجري ؟ 49 00:04:31,329 --> 00:04:33,873 ‫يعاني انقطاعاً في قواه، ‫وهذا يؤثر على جهازه العصبي 50 00:04:33,956 --> 00:04:35,458 ‫حسناً، يجب أن ندخله المستشفى 51 00:04:35,541 --> 00:04:37,418 ‫لا يمكننا ذلك، ‫وكالة الأمن الأمريكي تبحث عنا 52 00:04:37,502 --> 00:04:39,670 ‫وكذلك عصابة (ليدي إيف) القديمة، ‫بالإضافة إلى عصابة المئة 53 00:04:39,754 --> 00:04:42,423 ‫سينجو، أعرف أنه سيفعل 54 00:04:47,064 --> 00:04:51,964 ،)البـــرق الأســـود)’’ ‘‘( الحلقة الـ 13: ( ظل الموت: كتاب الحرب 55 00:05:10,201 --> 00:05:11,202 ‫مرحباً 56 00:05:12,954 --> 00:05:14,080 ‫هل أنت بخير ؟ 57 00:05:15,665 --> 00:05:17,250 ‫بالتأكيد 58 00:05:17,333 --> 00:05:20,169 ‫أنا مسخ من عائلة مسوخ، 59 00:05:20,253 --> 00:05:22,213 ‫وأبي على مشارف الموت، أنا بخير 60 00:05:23,464 --> 00:05:24,424 ‫حسناً... 61 00:05:24,966 --> 00:05:26,592 ‫عندما تقولينها بهذه الطريقة 62 00:05:28,010 --> 00:05:30,304 ‫لا بأس، ليست ظريفة، آسف 63 00:05:32,640 --> 00:05:34,183 ‫من كانا هذان الشخصان برفقة (خليل) ؟ 64 00:05:35,101 --> 00:05:37,728 ‫هل هما مثلنا ؟ بشر فائقون ؟ 65 00:05:38,437 --> 00:05:39,564 ‫ليس بالضبط 66 00:05:40,982 --> 00:05:45,027 ‫البشر الفائقون لديهم قدرات أصيلة، ‫بمعنى أنها تأتي من داخلهم 67 00:05:45,111 --> 00:05:46,279 ‫قدراتهما اصطناعية 68 00:05:46,362 --> 00:05:50,658 ‫ذلك الرجل الأمهق هو قائدهم، ‫اسمه (توبايس ويل) 69 00:05:50,741 --> 00:05:54,579 ‫يأخذ... نوعاً من المصل ‫الذي هو بمثابة إسترويد خارق 70 00:05:54,662 --> 00:05:58,124 ‫يجعله يشيخ ببطء ويزداد قوّة بمرور الزمن 71 00:05:58,207 --> 00:06:00,960 ‫في هذه المرحلة، يمتلك قوّة 3 رجال 72 00:06:01,043 --> 00:06:04,088 ‫أظنه من غيّر خليلك السابق 73 00:06:04,172 --> 00:06:05,298 ‫لماذا ؟ 74 00:06:05,381 --> 00:06:07,133 ‫هذا ما يجيد فعله 75 00:06:08,342 --> 00:06:11,846 ‫ذلك الرجل لديه قدرة خاصة ‫على رؤية الجانب الشرير في البشر وإظهاره 76 00:06:13,139 --> 00:06:16,642 ‫تلك المرأة المخيفة ‫التي ترافقه تُدعى (ساينايد) 77 00:06:16,726 --> 00:06:18,769 ‫عُثر عليها في مكب قمامة عندما كانت رضيعة 78 00:06:18,853 --> 00:06:20,855 ‫وحبلها السري ملفوف حول رقبتها 79 00:06:20,938 --> 00:06:22,064 ‫يا إلهي ! 80 00:06:22,148 --> 00:06:24,650 ‫انتزعها (توبايس) من دار أيتام ‫عندما كانت في الـ 8 من عمرها 81 00:06:24,734 --> 00:06:26,819 ‫كانت تعاني من سوء التغذية والانتهاك 82 00:06:27,737 --> 00:06:29,155 ‫كساها وأطعمها 83 00:06:30,615 --> 00:06:32,366 ‫ودرّبها لتكون قاتلة محترفة 84 00:06:33,034 --> 00:06:34,035 ‫عندما كبرت، 85 00:06:34,118 --> 00:06:36,996 ‫زرع درعاً جسدياً ‫من ألياف الكربون تحت جلدها 86 00:06:37,079 --> 00:06:42,001 ‫وإن لم تكن مجنونة قبل تلك العملية، ‫فإن الألم تكفّل بالباقي 87 00:06:44,253 --> 00:06:45,963 ‫ماذا فعلوا بـ(خليل) ؟ 88 00:06:46,047 --> 00:06:48,507 ‫لست متأكداً تماماً 89 00:06:48,591 --> 00:06:53,179 ‫لكن يبدو أنه خضع لعملية زرع ‫مع معدن سائل اصطناعي 90 00:06:53,262 --> 00:06:55,139 ‫إنه يدعم حبله الشوكي، 91 00:06:55,223 --> 00:06:59,268 ‫لكنه يتسبب أيضاً في أن يفرز جسم (خليل) ‫سماً عصبياً مثل سم الثعابين 92 00:06:59,352 --> 00:07:01,520 ‫يتسبب في شلل فوري، 93 00:07:02,188 --> 00:07:05,858 ‫ولذا قاموا بتسليحه ‫عبر تزويده بسهام كطريقة لنشر السم 94 00:07:05,942 --> 00:07:07,401 ‫حوّلوه إلى سلاح... 95 00:07:09,320 --> 00:07:10,947 ‫لكنه ليس كذلك 96 00:07:12,865 --> 00:07:14,367 ‫بل، هو كذلك 97 00:07:14,450 --> 00:07:17,286 ‫كان لدى ذلك الشاب الخيار، وقد حسمه 98 00:07:17,370 --> 00:07:20,623 ‫إنه برفقة (توبايس ويل)، أشر الأشرار 99 00:07:21,541 --> 00:07:23,334 ‫يا عزيزتي، أياً ما كنت تتذكرينه، 100 00:07:25,169 --> 00:07:27,421 ‫فإنه لم يعد (خليل) الذي في تصورك 101 00:07:29,924 --> 00:07:34,345 ‫إن كنت تودّين البقاء في الخارج لبعض الوقت، ‫لا بأس، سأعود إلى الداخل 102 00:07:47,483 --> 00:07:49,902 ‫سيّد (توبايس)، أنا آسف 103 00:07:49,986 --> 00:07:52,863 ‫أعرف أنك أمرت ‫ألاّ أقتل (البرق الأسود)، أنا... 104 00:07:54,282 --> 00:07:55,491 ‫لم أستطع مغالبة نفسي 105 00:07:55,575 --> 00:07:58,828 ‫ما هذا إذاً، اعتذار ؟ 106 00:08:00,371 --> 00:08:01,372 ‫أجل يا سيّدي 107 00:08:02,498 --> 00:08:03,624 ‫(ساي)، ما رأيك ؟ 108 00:08:04,250 --> 00:08:06,210 ‫هل يجب أن نقبل اعتذار (مسكن الألم) ؟ 109 00:08:08,045 --> 00:08:10,715 ‫سؤال وجيه، لديّ واحد أيضاً 110 00:08:11,757 --> 00:08:14,510 ‫هل يمكنك أن تصيبني بسهم قبل أن أصنع ‫فتحات في كامل جسدك بطلقات الرصاص ؟ 111 00:08:15,636 --> 00:08:16,971 ‫أعرف الإجابة على ذلك السؤال 112 00:08:20,600 --> 00:08:22,268 ‫تفضل بالجلوس 113 00:08:26,814 --> 00:08:28,816 ‫"أنا عكس بقية الرجال 114 00:08:28,899 --> 00:08:32,069 ‫قواعد العرف والأخلاق لا تنطبق عليّ" 115 00:08:33,446 --> 00:08:36,991 ‫هذا (نابليون)، وقد كان فرنسياً طرياً 116 00:08:38,492 --> 00:08:39,744 ‫أنت (مسكن الألم)، 117 00:08:40,578 --> 00:08:42,622 ‫لا تعتذر أبداً 118 00:08:43,956 --> 00:08:47,209 ‫قتلت (البرق الأسود) إذاً ‫بينما أراده (بروكتور) حياً ؟ 119 00:08:47,293 --> 00:08:48,586 ‫لست غاضباً 120 00:08:49,503 --> 00:08:51,130 ‫سقط (مارتن بروكتور) مع (ليدي إيف) 121 00:08:51,213 --> 00:08:53,758 ‫لطالما علمت أنه من المحتم ‫أن يختفي من المشهد إن عاجلاً أم آجلاً 122 00:08:55,343 --> 00:08:57,845 ‫سيتعين الآن فحسب أن يكون ذلك عاجلاً 123 00:08:58,721 --> 00:09:00,014 ‫عاجلاً جداً 124 00:09:03,476 --> 00:09:04,685 ‫حسناً، من أمسك بهم 125 00:09:05,978 --> 00:09:07,563 ‫لم نمسك بهم يا سيّدي 126 00:09:11,400 --> 00:09:14,111 ‫الخيط الوحيد الذي أمكننا إيجاده ‫للوصول إلى (توبايس) هو مجرم يعمل لصالحه 127 00:09:14,195 --> 00:09:15,446 ‫يُعرف باسم (لالا) 128 00:09:16,530 --> 00:09:18,949 ‫حقاً ؟ هذا كل شيء ؟ 129 00:09:19,033 --> 00:09:21,410 ‫تاجر مخدرات أسود له سجل إجرامي ؟ 130 00:09:22,244 --> 00:09:25,665 ‫هذا اكتشاف نادر، ‫هل هذا أفضل ما لديكم جميعاً ؟ 131 00:09:25,748 --> 00:09:26,749 ‫في الوقت الحالي يا سيّدي 132 00:09:27,583 --> 00:09:28,751 ‫والمخزن اتصل 133 00:09:30,044 --> 00:09:32,838 ‫أثّر وضع الحجيرات هناك في شبكة الكهرباء، ‫حدث انقطاع في التيار 134 00:09:32,922 --> 00:09:35,549 ‫بدأ المولّد الاحتياطي في العمل ‫بعد 60 ثانية، 135 00:09:35,633 --> 00:09:37,468 ‫لكن الحجيرات من المرحلة 1 تختلّ 136 00:09:38,427 --> 00:09:41,097 ‫في الواقع، الحجيرات بخير، ‫لكن الحالات التي في داخلها-- 137 00:09:41,180 --> 00:09:42,598 ‫كم أمامنا ؟ 138 00:09:43,849 --> 00:09:44,767 ‫10 ساعات 139 00:09:46,268 --> 00:09:48,229 ‫ما لم نحصل على عينة ‫من الحمض النووي لبشري فائق 140 00:09:48,312 --> 00:09:50,690 ‫لديه حمض نووي مستقر ‫لنعيد صياغة الحمض النووي الفاسد 141 00:09:50,773 --> 00:09:53,359 ‫في غضون 10 ساعات، ‫يمكنني أن أعود إلى نقطة الصفر ؟ 142 00:09:53,442 --> 00:09:56,821 ‫ما زالت لدينا الحالات ‫من المرحلة 2 يا سيّدي، إنها مستقرة الآن 143 00:09:56,904 --> 00:09:59,615 ‫4 حالات ؟ 144 00:09:59,699 --> 00:10:01,450 ‫انس مسألة تكوين جيش، ‫لكن هذه لا تكفي مجموعة دراسية 145 00:10:07,081 --> 00:10:09,417 ‫ليتوقف الجميع عن العمل ! 146 00:10:14,755 --> 00:10:16,757 ‫’’عضو بارز في عصابة المئة‘‘ 147 00:10:22,221 --> 00:10:23,848 ‫أعرف أنكم جميعاً تظنونني صعب المراس 148 00:10:27,268 --> 00:10:31,147 ‫أنا صعب المراس لأن هذا عالم صعب 149 00:10:32,940 --> 00:10:36,902 ‫والآن لدينا أشخاص طلقاء ‫يمتلكون قدرات خارقة 150 00:10:36,986 --> 00:10:41,866 ‫إنهم أسلحة بيولوجية، ‫ويجب أن نمتلك منهم أكثر من أي طرف آخر 151 00:10:43,033 --> 00:10:45,703 ‫الأمر يعود لنا وحدنا، 152 00:10:46,954 --> 00:10:48,748 ‫إن كان العلم الأمريكي سيزداد حمرة، 153 00:10:48,831 --> 00:10:51,417 ‫سيكون ذلك نتيجة دماء أعدائنا وليس دمائنا 154 00:10:51,500 --> 00:10:54,712 ‫اعثروا على جثة (البرق الأسود) ‫وهذه الفتاة الخارقة 155 00:10:54,795 --> 00:10:57,089 ‫سننتزع الحمض النووي الذي نحتاج إليه 156 00:10:58,632 --> 00:11:01,469 ‫ولنعثر على (لالا) ذاك، ‫لنر إن كان يعرف أي شيء 157 00:11:04,513 --> 00:11:06,432 ‫لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانيةً 158 00:11:08,642 --> 00:11:11,854 ‫الفشل ليس خياراً 159 00:11:17,026 --> 00:11:19,778 ‫إذاً، كنت تعلم طوال الوقت ‫أن أبي يمتلك قدرات ؟ 160 00:11:19,862 --> 00:11:21,739 ‫علمت بقدراته قبل أن يعلم بها 161 00:11:22,531 --> 00:11:24,867 ‫الأطفال الذين أظهروا قدرات ‫من التجربة الأولى، 162 00:11:24,950 --> 00:11:28,537 ‫كانوا يظهرون عادةً طفرة مفاجئة ‫قبل أن تتجلى قدراتهم بالفعل 163 00:11:29,538 --> 00:11:30,664 ‫ماذا كانت طفرة أبي ؟ 164 00:11:31,499 --> 00:11:32,541 ‫كانت لديه طفرتان 165 00:11:34,376 --> 00:11:37,421 ‫الأولى، صعق غريزياً ‫شرطيين من قوات مكافحة الشغب 166 00:11:37,505 --> 00:11:39,298 ‫كانا يحاولان ضربه 167 00:11:39,381 --> 00:11:40,633 ‫ثم نهض وهرب، 168 00:11:40,716 --> 00:11:43,552 ‫وتوجّه مباشرةً إلى سور مكهرب ‫كان يجب أن يقتله، 169 00:11:43,636 --> 00:11:46,138 ‫لكنه امتص الطاقة دون حتى أن يقصد 170 00:11:47,014 --> 00:11:48,474 ‫إذاً، لماذا لم تخبره بحقيقته ؟ 171 00:11:49,183 --> 00:11:51,685 ‫لم يكن ذلك سيعود عليه بأي نفع ‫حتى تصبح واقعاً 172 00:11:52,436 --> 00:11:55,731 ‫استغرقت في الواقع قدراته 15 سنة ‫قبل أن تتجلى تماماً 173 00:11:55,814 --> 00:11:58,567 ‫وهل حينها قرر أن يصبح (البرق الأسود) ؟ 174 00:11:58,651 --> 00:11:59,735 ‫كلا 175 00:12:00,528 --> 00:12:03,447 ‫قام بذلك الاختيار ‫عندما رأى (فريلاند) تفقد الأمل، 176 00:12:03,531 --> 00:12:04,782 ‫وأدرك أن بوسعه أن يقدّمه 177 00:12:04,865 --> 00:12:08,744 ‫إننا نسير حرفياً على طريق الذكريات، ‫ولا يفيدنا ذلك 178 00:12:08,827 --> 00:12:11,872 ‫يجب أن أخرج لأعثر على (مارتن بروكتور) ‫قبل أن يجدنا 179 00:12:11,956 --> 00:12:13,290 ‫(أنيسا)، نحن آمنون هنا 180 00:12:13,374 --> 00:12:16,085 ‫هذه المكان بأكمله محصن ضد المراقبة، 181 00:12:16,168 --> 00:12:18,170 ‫وفي الوقت الحالي ‫هناك أقمار صناعية تبحث عنا، 182 00:12:18,254 --> 00:12:20,506 ‫ومحطات تنصّت تحاول التقاط محادثاتنا، 183 00:12:20,589 --> 00:12:22,716 ‫ربما حتى طائرات دون طيار لا نراها 184 00:12:22,800 --> 00:12:26,762 ‫عزيزتي، أنت الأقوى بيننا 185 00:12:26,845 --> 00:12:29,473 ‫أفضل مكان لك هو هنا معنا 186 00:12:33,227 --> 00:12:34,311 هيّا 187 00:12:46,031 --> 00:12:48,951 ‫بالأمس شعرت بهذه البرودة في معدتي، 188 00:12:50,536 --> 00:12:52,454 ‫ولم أشعر بها قط من قبل 189 00:12:55,124 --> 00:12:58,294 ‫وعلى نحو ما، علمت أنه الموت، 190 00:13:01,338 --> 00:13:06,635 ‫والآن أدرك أنها كانت نفس اللحظة ‫التي توفيت فيها 191 00:13:13,809 --> 00:13:15,394 ‫بيننا رابط 192 00:13:17,813 --> 00:13:19,982 ‫أحتاج منك إلى أن تجد ذلك الرابط، 193 00:13:21,859 --> 00:13:23,611 ‫وتتبعه مجدداً إليّ 194 00:13:26,447 --> 00:13:27,656 ‫رجاءً 195 00:13:34,538 --> 00:13:35,873 ‫رجاءً 196 00:13:41,620 --> 00:13:42,704 ‫(لالا) 197 00:13:43,455 --> 00:13:44,456 ‫أعرف فيما تفكر 198 00:13:44,540 --> 00:13:48,418 ‫"لماذا ذلك الزنجي غريب المنظر ‫يعبث معي دوماً ؟" 199 00:13:49,962 --> 00:13:50,963 ‫إلاّ أن ذلك يروق لي 200 00:13:51,046 --> 00:13:53,507 ‫ثمة شيء في مظهرك وزيك الرياضي المخملي، 201 00:13:53,590 --> 00:13:56,260 ‫تروق لي فحسب السخرية منه، على أية حال-- 202 00:14:03,767 --> 00:14:05,936 ‫هذا ما يقصدونه ‫عندما يقولون "تحسين المستوى" 203 00:14:16,613 --> 00:14:18,240 ‫ضرباتك ضعيفة 204 00:14:20,742 --> 00:14:22,494 ‫الشيطان يوزّع الأوراق 205 00:14:27,624 --> 00:14:30,919 ‫هذه عبارة مبتذلة أيضاً، لكنها مؤثرة 206 00:14:32,880 --> 00:14:36,425 ‫أخذت حياتك لأوحد أهدافنا 207 00:14:36,508 --> 00:14:38,802 ‫أنفقت مليون دولار على برنامج إحياء 208 00:14:40,929 --> 00:14:43,056 ‫حان الوقت لتردّ الدين 209 00:14:45,434 --> 00:14:49,563 ‫هل (لاواندا)... و(ويل) حيان أيضاً ؟ 210 00:14:49,646 --> 00:14:50,689 ‫كلا 211 00:14:50,772 --> 00:14:52,941 ‫مجرد أعراض جانبية للإحياء 212 00:14:54,193 --> 00:14:57,487 ‫في نهاية المطاف ‫كل من قتلتهم سيأتون لملاحقتك 213 00:14:57,571 --> 00:15:01,700 ‫سيوشمون صورهم على جسدك ‫حتى لا تتبقى أية بقعة على جلدك 214 00:15:03,827 --> 00:15:05,245 ‫أيها (الرجل الوشم) 215 00:15:07,080 --> 00:15:09,291 ‫حان الوقت لتعود إلى العمل 216 00:15:22,095 --> 00:15:23,472 ‫موقوف يا (جيفرسون) ؟ 217 00:15:24,306 --> 00:15:28,060 ‫ألم أخبرك أن التعليم هو القوّة ‫التي لا يمكنهم أن يسلبوك إياها ؟ 218 00:15:28,143 --> 00:15:29,561 ‫هو من بدأ الشجار ؟ 219 00:15:29,645 --> 00:15:31,688 ‫لكنك أنت من أنهيته، صحيح ؟ 220 00:15:31,772 --> 00:15:33,482 ‫إلاّ أنك لم تفعل، اجلس 221 00:15:34,733 --> 00:15:37,611 ‫لأنه جرى إيقافك عن حضور المدرسة، على عكسه، ‫لأنك كسرت أنفه 222 00:15:37,694 --> 00:15:40,530 ‫هل تظن أن تلك هي النهاية ‫سواءً من جهته أو من جهة أصدقائه ؟ 223 00:15:41,240 --> 00:15:42,366 ‫لست خائفاً منهم 224 00:15:42,449 --> 00:15:45,953 ‫عقلية العين بالعين لا تحل أي شيء يا بني 225 00:15:46,036 --> 00:15:47,621 ‫لا تسفر إلاّ عن عالم من العميان فحسب 226 00:15:47,704 --> 00:15:49,915 ‫إذاً، ماذا يُفترض بي أن أفعل ؟ 227 00:15:49,998 --> 00:15:52,209 ‫أدعه يضربني ولا أحرك ساكناً ؟ 228 00:15:56,046 --> 00:15:57,673 ‫اسمع، حياة من هذه ؟ 229 00:15:57,756 --> 00:15:58,632 ‫حياتي 230 00:15:58,715 --> 00:16:00,300 ‫وماذا ستفعل بها ؟ 231 00:16:00,384 --> 00:16:02,052 ‫أعيشها بكل السبل الضرورية 232 00:16:02,803 --> 00:16:04,513 ‫بصوت أعلى يا بني، ماذا ستفعل بها ؟ 233 00:16:04,596 --> 00:16:06,932 ‫أعيشها بكل السبل الضرورية 234 00:16:07,641 --> 00:16:08,725 ‫بالضبط 235 00:16:10,352 --> 00:16:11,979 ‫أحبك يا بني 236 00:16:13,146 --> 00:16:14,147 ‫أحبك يا أبي 237 00:16:15,274 --> 00:16:18,193 ‫يجب أن أعود إلى العمل، اقرأ الدستور 238 00:16:18,277 --> 00:16:19,236 ‫كله ؟ 239 00:16:20,529 --> 00:16:24,866 ‫لن تجلس هنا طوال اليوم وتشاهد التلفاز، ‫سأمتحنك على العشاء 240 00:16:33,709 --> 00:16:34,584 ‫(جيف) ؟ 241 00:16:35,502 --> 00:16:36,503 ‫ـ (جيف) ـ ماذا حدث ؟ 242 00:16:37,587 --> 00:16:39,298 ‫جهازه العصبي يتوقف 243 00:16:39,381 --> 00:16:40,215 ‫أمي... 244 00:16:40,299 --> 00:16:41,466 ‫هل سيكون بخير ؟ 245 00:16:49,516 --> 00:16:51,351 ‫أخبرتهم ألاّ يحضروني إلى هنا 246 00:16:53,520 --> 00:16:54,813 ‫أنا واثق أنك فعلت 247 00:16:56,356 --> 00:16:57,858 ‫أين (توبايس ويل) ؟ 248 00:16:59,985 --> 00:17:01,987 ‫أريد أن أخبرك، لكن... 249 00:17:05,365 --> 00:17:06,408 ‫لكنني لا أستطيع 250 00:17:08,118 --> 00:17:11,538 ‫إذاً لم طلبت أن تتحدث معي ؟ ‫هل تضيّع وقتي يا فتى ؟ 251 00:17:11,621 --> 00:17:14,833 ‫الأصفاد تؤلمني، إنها ضيّقة بشدة 252 00:17:14,916 --> 00:17:17,377 ‫لا تخبرني أن قومك غير معتادين عليها 253 00:17:18,045 --> 00:17:19,755 ‫أين (توبايس ويل) ؟ 254 00:17:33,518 --> 00:17:36,104 ‫هذا الأحمق لديه سلك تفجير في فمه ! 255 00:17:39,399 --> 00:17:42,361 ‫قنبلة بشرية، الأمهق السافل ذكي 256 00:17:42,444 --> 00:17:45,113 ‫علم أننا نستطيع العثور على (لالا) وليس هو، لذلك فخخه 257 00:17:45,197 --> 00:17:47,407 ‫ركّزوا على (غامبي) والبشريين الفائقين 258 00:17:47,491 --> 00:17:48,617 ‫عامل الوقت مهم جداً 259 00:17:48,700 --> 00:17:50,369 ‫سنقتل (توبايس ويل) عندما ننتهي من ذلك 260 00:17:55,957 --> 00:17:57,626 ‫ـ يا إلهي ‫ـ ما مدى سوء الوضع ؟ 261 00:17:57,709 --> 00:17:59,795 ‫تنخفض مؤشراته الحيوية بسرعة، نحن نفقده 262 00:17:59,878 --> 00:18:01,088 ‫أبي 263 00:18:01,838 --> 00:18:03,131 ‫(جيف) ؟ 264 00:18:03,215 --> 00:18:04,341 ‫(جيف) 265 00:18:10,222 --> 00:18:11,390 ‫(جيفرسون) ! 266 00:18:26,363 --> 00:18:27,280 ‫أبي ؟ 267 00:18:29,616 --> 00:18:30,659 ‫تعال، اجلس 268 00:18:47,592 --> 00:18:49,136 ‫عندما جاء (توبايس)... 269 00:18:53,473 --> 00:18:55,350 ‫كان يجب... أن أساعدك 270 00:18:56,518 --> 00:19:00,188 ‫ساعدتني بالفعل، عندما نفّذت ما طلبته منك 271 00:19:02,858 --> 00:19:04,818 ‫أردت دوماً أن أخبرك... 272 00:19:08,405 --> 00:19:09,823 ‫أنني آسف جداً 273 00:19:09,906 --> 00:19:12,492 ‫لا يوجد ما يستدعي أسفك يا بني 274 00:19:13,285 --> 00:19:14,619 ‫(البرق الأسود) ؟ 275 00:19:16,538 --> 00:19:17,956 ‫كل ذلك العنف ؟ 276 00:19:20,292 --> 00:19:22,377 ‫السلام ليس دوماً سلمياً يا بني 277 00:19:24,004 --> 00:19:26,756 ‫كل الدم والعظام المكسورة ‫والألم الذي تكبدته... 278 00:19:28,383 --> 00:19:30,760 ‫وحدك ستعرف إن كان الأمر يستحق ذلك أم لا 279 00:19:34,306 --> 00:19:35,891 ‫هل كان الأمر يستحق بالنسبة إليك ؟ 280 00:19:37,642 --> 00:19:38,685 ‫موتك ؟ 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,357 ‫لا أعرف 282 00:19:48,236 --> 00:19:51,656 ‫ما أعرفه هو أنني فخور بك يا بني، 283 00:19:54,451 --> 00:19:56,912 ‫وأعتذر على تركي إياك 284 00:20:04,252 --> 00:20:05,670 ‫أحبك يا أبي 285 00:20:09,174 --> 00:20:10,592 ‫أحبك يا بني أيضاً 286 00:20:13,386 --> 00:20:14,888 ‫لكن لا يمكنك البقاء هنا 287 00:20:17,682 --> 00:20:19,142 ‫اذهب لتتدبر شؤونك 288 00:21:10,610 --> 00:21:12,320 ‫أيها الجميع، لقد استيقظ ! 289 00:21:15,907 --> 00:21:16,950 ‫أبي ! 290 00:21:18,702 --> 00:21:19,911 ‫في الوقت المناسب 291 00:21:19,995 --> 00:21:21,121 ‫أبي، كيف حالك ؟ 292 00:21:29,546 --> 00:21:31,631 ‫على رسلك يا (جيف) 293 00:21:41,266 --> 00:21:42,517 ‫قدراتي... 294 00:21:44,978 --> 00:21:46,021 ‫لا أشعر بها 295 00:21:48,565 --> 00:21:50,025 ‫اختفت قدراتي 296 00:22:02,162 --> 00:22:03,997 ‫قمنا ببحث في ملفات شركات الطاقة، 297 00:22:04,080 --> 00:22:07,500 ‫بحثاً عن طفرة في ناتج الطاقة ‫بعد الهجوم على (غارفيلد) مباشرةً 298 00:22:07,584 --> 00:22:08,918 ‫حصلت على نتيجة، كانت (فريلاند) 299 00:22:09,002 --> 00:22:10,211 ‫دعني أراها 300 00:22:14,507 --> 00:22:17,093 ‫لا أستطيع، إنها لا تظهر 301 00:22:17,177 --> 00:22:19,262 ‫لأنها محجوبة عن التصوير بالأقمار الصناعية 302 00:22:19,346 --> 00:22:20,347 ‫لا بدّ أن هذا هو المكان المنشود 303 00:22:20,430 --> 00:22:22,432 ‫لنبدأ تنفيذ الخطة ! عتاد عسكري كامل ! 304 00:22:22,515 --> 00:22:23,516 ‫أجل يا سيّدي 305 00:22:24,434 --> 00:22:26,519 ‫نلت منك الآن يا (بيتر) 306 00:23:13,108 --> 00:23:15,777 ‫إذاً، لم يخرج (لالا) قط ‫من مقر وكالة الأمن الأمريكي 307 00:23:15,860 --> 00:23:17,946 ‫لسنا متأكدين أيضاً إن كان قد انفجر 308 00:23:18,029 --> 00:23:20,407 ‫لكن بعض العتاد الثقيل يخرج من هناك 309 00:23:23,868 --> 00:23:25,620 ‫اكتشفي إلى أين وجهتهم 310 00:23:41,344 --> 00:23:43,096 ‫عادت مؤشراتك الحيوية ‫إلى المعدلات الطبيعية 311 00:23:44,681 --> 00:23:46,266 ‫هل سأستعيد قدراتي ؟ 312 00:23:46,349 --> 00:23:47,475 ‫لا أعرف 313 00:23:48,226 --> 00:23:50,395 ‫ماذا يحدث عندما تستنفد بطارية سيارة ؟ 314 00:23:51,438 --> 00:23:54,274 ‫تصل إلى مرحلة لا تعود تحتفظ فيها بالشحن 315 00:23:55,692 --> 00:23:58,486 ‫مجسات محيطنا تنير، لقد عثروا علينا 316 00:24:01,698 --> 00:24:02,657 ‫تباً 317 00:24:04,075 --> 00:24:06,453 ‫(أنيسا) و(غامبي) ‫لا يمكنهما التصدي وحدهما لذلك 318 00:24:28,975 --> 00:24:29,851 ‫هيّا، هيّا، هيّا ! 319 00:24:29,934 --> 00:24:32,020 ‫نواجه 20 عميلاً محنكاً، وانتشاراً قتالياً 320 00:24:32,103 --> 00:24:34,856 ‫سيهاجمون لفتح ثغرة ‫من المقدمة والخلف في آن واحد 321 00:24:34,939 --> 00:24:36,024 ‫كيف يمكننا إيقافهم إذاً ؟ 322 00:24:36,107 --> 00:24:37,358 ‫لا يمكننا ذلك 323 00:24:37,442 --> 00:24:40,361 ‫هؤلاء الأفراد لا يقلون براعة عن قوّة (دلتا) ‫وقوات البحرية الخاصة، ربما أفضل 324 00:24:40,445 --> 00:24:42,989 ‫سيكونون مزوّدون بأسلحة خاصة ‫للتعامل مع (رعد) 325 00:24:43,656 --> 00:24:45,492 ‫خيارنا الأفضل هو الانسحاب 326 00:24:45,575 --> 00:24:47,327 ‫أيها العم (غامبي)، لن أهرب 327 00:24:48,119 --> 00:24:50,121 ‫إذاً ستموت أمك وأبوك وأختك 328 00:24:50,205 --> 00:24:51,873 ‫ـ هذا يفوق احتمالي ‫ـ (جين)... 329 00:24:51,956 --> 00:24:53,458 ‫ـ أؤكد لكم، هذا يفوق احتمالي ‫ـ (جين)... 330 00:24:53,541 --> 00:24:55,251 ‫ـ (جين)، نحن بخير ‫ـ هل سمعتم ما قاله للتو ؟ 331 00:24:55,335 --> 00:24:56,252 ‫ـ لا بأس، أصغي إليّ ! ‫ـ لا أريد أن أموت ! 332 00:24:56,336 --> 00:24:57,253 ‫(جين)، أصغي ! 333 00:24:57,337 --> 00:24:58,963 ‫ـ أصغي ! ‫ـ قائد فريق (برافو)... 334 00:24:59,047 --> 00:25:01,716 ‫سأخرج إلى المقدمة وأشتبك معهم ‫قبل أن يهاجمونا 335 00:25:02,425 --> 00:25:04,886 ‫ـ في نفس الوقت، (أنيسا)... ‫ـ قائد فريق (ألفا)... 336 00:25:04,969 --> 00:25:06,679 ‫ستحدثين فتحة في ذلك الجدار 337 00:25:08,306 --> 00:25:11,267 ‫سأطلق نيراناً كابحة، ‫توجهين ضرباتك يميناً ويساراً 338 00:25:11,351 --> 00:25:12,227 ‫سيصدمهم ذلك بما يكفي 339 00:25:12,310 --> 00:25:14,354 ‫ليعطي أمك وأختك وأباك ‫الوقت للوصول إلى الغابة 340 00:25:14,437 --> 00:25:15,647 ‫ـ فهمت ‫ـ اتفقنا 341 00:25:16,564 --> 00:25:19,025 ‫اخترقت نظام اتصالاتهم، ‫لذا سنعرف ماذا يعتزمون 342 00:25:19,108 --> 00:25:21,277 ‫فريق (برافو) جاهز لتنفيذ الخطة 343 00:25:21,361 --> 00:25:22,570 ‫ـ انتظر الأوامر يا قائد الفريق ‫ـ (جين)... 344 00:25:22,654 --> 00:25:25,365 ‫اسمعي، هناك نفق للطوارىء تحت شجرة متشعبة 345 00:25:25,448 --> 00:25:27,450 ‫على بعد 9 أمتار داخل الدغل، اتفقنا ؟ 346 00:25:27,534 --> 00:25:29,410 ‫هناك قارىء كفوف عند المنفذ 347 00:25:29,494 --> 00:25:31,371 ‫سينفتح لأي واحد منكم، ولكن ليس لهم 348 00:25:31,454 --> 00:25:34,874 ‫في نهاية النفق، ‫هناك طريق تنتظركم عنده الشاحنة 349 00:25:34,958 --> 00:25:37,126 ‫اتفقنا ؟ هل الجميع مستعدون ؟ 350 00:25:37,210 --> 00:25:38,127 ‫نحن مستعدون 351 00:25:38,211 --> 00:25:39,337 ‫لا بأس 352 00:25:41,381 --> 00:25:43,341 ‫هل يمكنك إشعال هذا الشيء ‫دون أن أمده بالطاقة ؟ 353 00:25:44,300 --> 00:25:45,134 ‫بالتأكيد 354 00:25:45,218 --> 00:25:46,553 ‫حسناً، خطة جديدة 355 00:25:46,636 --> 00:25:48,304 ‫سأخرج إلى المقدمة وأجتذب نيرانهم 356 00:25:48,388 --> 00:25:51,349 ‫أما (أنيسا) فستصطحبهما إلى الخارج، ‫وأنت قد عائلتي إلى النفق 357 00:25:52,350 --> 00:25:55,603 ‫مهلاً، لكن دون قدراتك، ‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك وتعود ؟ 358 00:25:55,687 --> 00:25:56,896 ‫هذا البدلة مضادة للرصاص ؟ 359 00:25:56,980 --> 00:25:58,356 ‫لكن رأسك ليس كذلك 360 00:26:02,110 --> 00:26:03,361 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام 361 00:26:03,744 --> 00:26:04,829 ‫(جيف)... 362 00:26:12,128 --> 00:26:13,346 ‫كن حذراً 363 00:26:13,429 --> 00:26:15,014 ‫اعتني بهما 364 00:26:15,098 --> 00:26:16,099 ‫أنا هنا من أجلك 365 00:26:24,482 --> 00:26:25,942 ‫هذا انتحار يا (جيف) 366 00:26:27,260 --> 00:26:28,219 ‫أشعلني أيها المسنّ 367 00:26:41,424 --> 00:26:42,258 ‫(جين)... 368 00:26:45,136 --> 00:26:46,346 ‫ـ (جين)، (جينيفر) ! ‫ـ أمي، لا تقتربي 369 00:26:47,138 --> 00:26:48,348 ‫ـ (جين) ! ‫ـ أمي... 370 00:26:49,265 --> 00:26:50,517 ‫(جينيفر) ؟ 371 00:26:54,312 --> 00:26:55,396 ‫(جين) ! 372 00:26:59,225 --> 00:27:00,310 ‫أبي ! 373 00:27:03,179 --> 00:27:05,181 ‫كلا يا (جينيفر)، هذا يكفي ! أنت ترتعشين ! 374 00:27:05,265 --> 00:27:06,975 ‫ـ كلا ! ـ المزيد 375 00:27:12,271 --> 00:27:13,397 ‫(جينيفر) ! 376 00:27:14,741 --> 00:27:16,033 ‫(جين)، هل أنت بخير ؟ 377 00:27:16,117 --> 00:27:17,535 ‫ـ أجل، أنا بخير ‫ـ ماذا ؟ 378 00:27:17,618 --> 00:27:19,078 ‫أنا بخير، أحتاج إلى الجلوس فحسب 379 00:27:19,162 --> 00:27:20,872 ‫احذري، خذي وقتك 380 00:27:20,955 --> 00:27:23,750 ‫ـ أنا بخير، أحتاج إلى الجلوس فحسب ‫ـ حاذري، حسناً 381 00:27:24,709 --> 00:27:25,960 ‫هل أنت بخير ؟ 382 00:27:26,043 --> 00:27:27,086 ‫أجل، أنا بخير 383 00:27:27,170 --> 00:27:28,546 ‫إنها بخير 384 00:27:41,434 --> 00:27:44,729 ‫اكتسبت عادة إنقاذ حياتي أيتها الشابة 385 00:27:48,357 --> 00:27:51,694 ‫حسناً، هذا ما نفعله 386 00:27:52,245 --> 00:27:53,413 ‫(جيف)... 387 00:27:57,417 --> 00:28:00,587 ‫حتى لو انتصرت، ‫وكالة الأمن الأمريكي لن تختفي 388 00:28:00,670 --> 00:28:03,047 ‫إن فكروا أن ثمة سباق تسلّح ‫في مجال البشر الفائقين، 389 00:28:03,131 --> 00:28:04,632 ‫فلن يتوقفوا عن ملاحقتك 390 00:28:04,716 --> 00:28:09,596 ‫أنسب خيار لك هو الرحيل، ‫وبدء حياة جديدة في مكان ما مع أسرتك 391 00:28:09,679 --> 00:28:12,765 ‫ونتخلى عن الناس ؟ عن (فريلاند) ؟ 392 00:28:12,849 --> 00:28:14,976 ‫نجعلهم يجبروننا على الرحيل ؟ 393 00:28:15,059 --> 00:28:16,603 ‫كلا، لا يعرفوننا 394 00:28:20,440 --> 00:28:22,191 ‫سأساعد بأية طريقة أستطيعها 395 00:28:25,369 --> 00:28:27,204 ‫قُضي الأمر إذاً 396 00:28:28,381 --> 00:28:29,716 ‫التكتيك العالي والمنخفض 397 00:28:31,175 --> 00:28:32,427 ‫لنقم بهذا 398 00:28:38,141 --> 00:28:41,019 ‫هذا هو قائد الفريق (ألفا)، ‫جميع فرق إطلاق النار في مواقعها 399 00:28:41,102 --> 00:28:43,438 ‫إليك الإذن ببدء التنفيذ يا قائد الفريق 400 00:28:45,773 --> 00:28:47,316 الرؤية مظلمة، أنا أتحرك 401 00:28:48,067 --> 00:28:49,068 ‫أتقدّم 402 00:28:50,403 --> 00:28:51,654 ‫أتطلّع إلى الموقع 403 00:29:22,877 --> 00:29:25,630 ‫هذا هو قائد الفريق (ألفا)، ‫لسنا جاهزين لمواجهة (البرق الأسود) 404 00:29:25,713 --> 00:29:26,756 ‫أطلب الإذن بإنهاء المهمة 405 00:29:26,839 --> 00:29:30,677 ‫مرفوض ! خرجا من المنزل ‫لحماية شيء أو شخص ما في الداخل 406 00:29:30,760 --> 00:29:32,762 ‫تخلّصوا من (رعد) وادخلوا المنزل 407 00:29:32,845 --> 00:29:34,055 ‫امنحوني بعض الأفضلية 408 00:29:34,138 --> 00:29:34,973 ‫عُلم 409 00:29:35,056 --> 00:29:35,974 ‫ماذا تفعل ؟ 410 00:29:36,766 --> 00:29:37,850 ‫إنهم يلاحقوننا 411 00:29:40,061 --> 00:29:41,020 ‫أعطني واحدة من تلك 412 00:29:42,271 --> 00:29:43,189 ‫أعطني إياها 413 00:29:47,193 --> 00:29:50,238 ‫ماذا ؟ نشأت على الصيد مع أبي 414 00:29:50,321 --> 00:29:53,074 ‫والآن دعنا ننهي هذا، ‫لأنني أريد استعادة حياتي ! 415 00:29:55,034 --> 00:29:56,160 ‫تحدّث معي 416 00:29:57,161 --> 00:29:59,163 ‫تبادل كثيف لإطلاق النار في شمال (فريلاند) 417 00:29:59,247 --> 00:30:03,251 ‫فريق عسكري يواجه (البرق الأسود) و(رعد) 418 00:30:03,334 --> 00:30:06,337 ‫ذلك الأسود السافل ‫لا يكفّ عن النهوض من بين الأموات 419 00:30:06,421 --> 00:30:08,214 ‫هذه المرة، الأمر يصبّ في مصلحتي 420 00:30:08,297 --> 00:30:10,133 ‫أفضل عناصر (بروكتور) مشغولون 421 00:30:10,216 --> 00:30:12,552 ‫أفضل عناصرنا هنا، لنهاجمه 422 00:30:16,764 --> 00:30:19,559 ‫سيّدي، عدة حالات إطلاق نار، ‫والمرتكبون متعددون 423 00:30:19,642 --> 00:30:21,519 ‫لدينا حرب دائرة في شمال (فريلاند) 424 00:30:22,687 --> 00:30:25,982 ‫استدعوا قوات التدخل السريع، ‫أريد كل شرطي في سيارته 425 00:30:26,065 --> 00:30:27,400 ‫يمكنك أن تركب معي 426 00:30:48,629 --> 00:30:49,630 ‫انسحبوا ! انسحبوا ! 427 00:31:07,632 --> 00:31:09,885 ‫جرى الإمساك بالبشرية الفائقة ‫المعروفة باسم (رعد) 428 00:31:09,968 --> 00:31:11,011 ‫اسحبها 429 00:31:22,481 --> 00:31:23,899 ‫فريق (برافو) جاهز للاختراق 430 00:31:45,212 --> 00:31:46,213 ‫أمي ! 431 00:32:25,710 --> 00:32:27,003 ‫اللعنة ! 432 00:32:29,464 --> 00:32:33,134 ‫سيّدي، قسم شرطة (فريلاند) في مهمة لاعتراض ‫تبادل إطلاق النار، سيصل بعد 3 دقائق 433 00:32:34,844 --> 00:32:36,888 ‫أنت لا تساعد يا (كلوفيك) ! 434 00:32:37,172 --> 00:32:38,715 ‫تباً ! 435 00:32:38,798 --> 00:32:40,759 ‫ألغوا ! ألغوا الهجوم ! 436 00:32:40,842 --> 00:32:43,678 ‫أمّنوا الحجيرات من المرحلة الثانية لنقلها 437 00:32:43,762 --> 00:32:45,472 ‫أرسل إلى العملاء إحداثيات المخزن 438 00:32:45,555 --> 00:32:48,858 ‫حيث سيؤمّنون الحجيرات من المرحلة الثانية ‫ويرافقون عملية النقل 439 00:32:48,942 --> 00:32:50,110 ‫أين يا سيّدي ؟ 440 00:32:50,193 --> 00:32:52,195 ‫فوق مستوى تصريحك يا (كلوفيك) ! 441 00:32:52,279 --> 00:32:53,530 ‫سأعلمك في الموقع 442 00:32:56,116 --> 00:32:57,784 ‫’’إنذار - خرق أمني‘‘ 443 00:32:59,369 --> 00:33:01,705 ‫إلى الجميع، وضع الاختراق ! 444 00:33:36,948 --> 00:33:39,659 ‫سيّدي ! أتصل بجميع عملائنا، ولا أتلقى أي رد 445 00:33:39,743 --> 00:33:40,702 ‫احرق الأقراص الصلبة 446 00:33:40,785 --> 00:33:41,703 ‫تعال معي 447 00:33:52,881 --> 00:33:53,840 ‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا ! 448 00:34:07,771 --> 00:34:08,605 ‫سيّدي... 449 00:34:10,273 --> 00:34:12,984 ‫(بروكتور) ! (بروكتور) ! (بروكتور) ! 450 00:35:25,056 --> 00:35:26,307 ‫أين الفريق التكتيكي ؟ 451 00:35:29,969 --> 00:35:30,929 ‫لم يستطيعوا الوصول 452 00:35:37,101 --> 00:35:38,853 ‫لن تذهب إلى أي مكان 453 00:35:41,898 --> 00:35:42,732 ‫إذاً... 454 00:35:44,984 --> 00:35:46,694 ‫أهي مسألة عائلية ؟ 455 00:35:50,723 --> 00:35:51,724 ‫كنت أعلم أنه أنت 456 00:35:51,808 --> 00:35:55,311 ‫أجل، وستكون هذه مشكلة 457 00:35:55,395 --> 00:35:56,896 ‫أنا عميل فدرالي 458 00:35:56,980 --> 00:36:00,822 ‫ستجلبون على أنفسكم انتقام ‫حكومة (الولايات المتحدة) 459 00:36:02,068 --> 00:36:03,111 ‫هذه كذبة 460 00:36:03,695 --> 00:36:06,072 ‫شككت عندما لم تطلب تعزيزات 461 00:36:06,155 --> 00:36:11,119 ‫بعد تدمير مختبر (الضوء الأخضر)، ‫إنها عملية مارقة، 462 00:36:11,202 --> 00:36:13,454 ‫ما يعني أننا لسنا ضد وكالة الأمن الأمريكي 463 00:36:14,622 --> 00:36:15,915 ‫إنما نحن ضدك أنت 464 00:36:17,500 --> 00:36:20,503 ‫اشكر اللياقة السياسية، إنها تفسد البلاد 465 00:36:20,587 --> 00:36:23,923 ‫أول تجربة في (فريلاند) ‫قتلت أطفالاً كثيرين ! 466 00:36:24,007 --> 00:36:26,050 ‫وظننت أن القيام بتكملة لها فكرة صائبة ؟ 467 00:36:26,134 --> 00:36:28,845 ‫كان سينتهي بهم المطاف في برامج الرعاية ‫الاجتماعية أو السجن على أية حال 468 00:36:36,227 --> 00:36:37,395 ‫(جينيفر) ! 469 00:36:45,236 --> 00:36:48,197 ‫رباه ! كان ذلك جميلاً أيتها الفتاة الصغيرة 470 00:36:48,281 --> 00:36:50,199 ‫ـ هل ذلك صحيح ؟ هل تريد المزيد منه ؟ ‫ـ (جينيفر) 471 00:36:50,283 --> 00:36:53,995 ‫مهلاً ! أصغوا إليّ لبرهة 472 00:36:54,078 --> 00:36:55,830 ‫معظمهم يحتضرون 473 00:36:57,165 --> 00:36:58,291 ‫يمكنني علاجهم 474 00:36:59,667 --> 00:37:02,003 ‫هل تريدون إنقاذ قومكم ؟ لنعقد اتفاقاً 475 00:37:02,086 --> 00:37:06,424 ‫كل ما أحتاج إليه هو عينة ‫من جينات مستقرة لآدمي خارق 476 00:37:06,507 --> 00:37:07,383 ‫جيناتك 477 00:37:07,467 --> 00:37:10,637 ‫تريد إنقاذ (فريلاند)، ‫أريد أن أجعل (أمريكا) عظيمة ثانيةً 478 00:37:10,720 --> 00:37:12,180 ‫ستدعمني وكالة الأمن الأمريكي، 479 00:37:12,263 --> 00:37:16,225 ‫لاسيما عندما أعطيهم ‫المعلومات عن آل (بيرس) 480 00:37:17,060 --> 00:37:20,355 ‫سأحصل تمويل مفتوح وعفو غير مشروط 481 00:37:20,438 --> 00:37:24,692 ‫لذا، إما أن نتفق أو أعود ‫وأقتل كل واحد منكم 482 00:37:24,776 --> 00:37:26,402 ‫أنت وحش 483 00:37:26,486 --> 00:37:28,571 ‫هذا تصريح غريب عندما يصدر منك يا (غامبي) 484 00:37:28,655 --> 00:37:29,781 ‫أنت محق 485 00:37:35,870 --> 00:37:37,622 ‫أنا وحش 486 00:37:37,705 --> 00:37:39,916 ‫ولن يؤذي المزيد من الأطفال بعد الآن 487 00:37:41,250 --> 00:37:44,504 ‫تولوا أمر الحجيرات، وسأتولى أمر القمامة 488 00:37:51,135 --> 00:37:52,261 ‫ليست بينهم أية حالة مستقرة 489 00:37:52,345 --> 00:37:53,846 ‫حسناً، كيف نخرجهم من الحجيرات ؟ 490 00:37:53,930 --> 00:37:56,516 ‫إن فتحنا الحجيرات، سيموتون، ‫حالتهم غير مستقرة بسبب كل-- 491 00:37:56,599 --> 00:37:58,726 ‫كيف نخرجهم ؟ 492 00:37:58,810 --> 00:38:01,062 ‫أنا... الحقيبة 493 00:38:01,145 --> 00:38:02,397 ‫أحتاج إلى الحقيبة 494 00:38:05,900 --> 00:38:07,485 ‫لا عليك 495 00:38:07,568 --> 00:38:09,153 ‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتهم 496 00:38:09,862 --> 00:38:10,947 ‫’’نبأ عاجل، ‫تجارب بشرية غير قانونية في (فريلاند)‘‘ 497 00:38:11,030 --> 00:38:12,615 ‫يصف الناس دوماً السود ‫بأنهم مصابون بجنون الاضطهاد 498 00:38:12,699 --> 00:38:14,826 ‫نحن مصابون بجنون الاضطهاد دوماً ‫حتى تظهر الحقيقة 499 00:38:14,909 --> 00:38:18,454 ‫كانوا يحتجزون هؤلاء الأطفال طوال 30 سنة، ‫ولم يكفهم ذلك ؟ 500 00:38:18,538 --> 00:38:21,958 ‫عادوا ليصطادوا المزيد ؟ سحقاً لهم، إلى اللقاء يا (فيليشا) 501 00:38:22,667 --> 00:38:26,963 ‫كل ذلك انتهى بفضل (البرق الأسود) و(رعد) ‫وليس الشرطة 502 00:38:27,046 --> 00:38:29,090 ‫يوضّح لكم ذلك شيئاً ما، صحيح ؟ 503 00:38:29,173 --> 00:38:31,342 ‫الحكومة تنشر الكوكايين في الأحياء الفقيرة، 504 00:38:31,426 --> 00:38:34,429 ‫وتعطي الهيرويين إلى البيض ‫في المناطق الريفية، 505 00:38:34,512 --> 00:38:37,348 ‫ثم عادت ونشرت (الضوء الأخضر) في (فريلاند) 506 00:38:37,432 --> 00:38:41,394 ‫وأعرف ذلك لأن ابني علق ‫في تعاطي ذلك (الضوء الأخضر) 507 00:38:41,477 --> 00:38:44,605 ‫سينشرون شيئاً آخر في مكان آخر 508 00:38:44,689 --> 00:38:47,275 ‫هذا هو أسلوبهم، لا شيء جديد 509 00:38:47,358 --> 00:38:50,069 ‫لدى أهل (فريلاند) الحقّ ‫في الحصول على شرح كامل 510 00:38:50,153 --> 00:38:51,779 ‫لما حدث في هذه المدينة 511 00:38:51,863 --> 00:38:55,033 ‫طُرحت أسئلة صعبة ‫على حكومة (الولايات المتحدة) 512 00:38:55,116 --> 00:38:56,409 ‫وفي هذه الأثناء، 513 00:38:56,492 --> 00:39:00,413 ‫على الرغم من أننا لا نقرّ ‫بأعمال فرض القانون الأهلي، 514 00:39:01,789 --> 00:39:06,210 ‫أهل (فريلاند) وهذا القسم مدينون ‫بالشكر والعرفان 515 00:39:06,294 --> 00:39:11,049 ‫لما يُسمى بـ(البرق الأسود) و(رعد) 516 00:39:39,911 --> 00:39:43,039 ‫ينعتوننا بالأبطال، ‫لكن الأبطال الحقيقيون هم أنتم، 517 00:39:43,122 --> 00:39:46,793 ‫الناس، الذين رغم مصاعب الحياة اليومية، 518 00:39:46,876 --> 00:39:49,545 ‫ما زالوا يجدون الأمل والمعنى والهدف 519 00:39:49,629 --> 00:39:51,380 ‫فيما قد يكون عالماً مليئاً بالتحديات 520 00:40:11,609 --> 00:40:14,821 ‫حصلنا على عطية، نعمة من اللّه، 521 00:40:14,904 --> 00:40:18,741 ‫وننوي استخدامها لحماية هذه المدينة وأهلها 522 00:40:22,662 --> 00:40:24,705 ‫من رجلنا في مكتب الطبيب الشرعي... 523 00:40:26,374 --> 00:40:27,542 ‫إبهاما (بروكتور) 524 00:40:45,977 --> 00:40:47,436 ‫أنت... 525 00:40:49,856 --> 00:40:50,690 ‫اخرس ! 526 00:40:52,692 --> 00:40:54,235 ‫فلتأمل أن يفلح هذا 527 00:41:20,636 --> 00:41:21,971 ‫حسناً، مرحى ! 528 00:41:24,640 --> 00:41:25,641 ‫اشكري الرجل 529 00:41:26,309 --> 00:41:27,310 ‫كلا ! 530 00:41:32,607 --> 00:41:33,900 ‫عزيزتي (ساي)، 531 00:41:34,734 --> 00:41:36,819 ‫أنت تنظرين إلى ملك (فريلاند) 532 00:41:37,528 --> 00:41:39,238 ‫ليحيا الملك 533 00:41:39,322 --> 00:41:43,951 ‫أول أمر يصدر مني، ‫ضعي حداً لحياة (البرق الأسود) 534 00:41:50,375 --> 00:42:00,375 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))