1
00:00:01,050 --> 00:00:02,020
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,060
- Ini bukan dirimu.
- Jennifer, ini aku.
3
00:00:05,170 --> 00:00:07,060
Aku melihat Tobias membunuh ayahku.
4
00:00:07,130 --> 00:00:09,690
Bukti melawannya...
Semuanya hilang.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,440
Tobias, bagaimana rasanya
dibebaskan dari tuduhan?
6
00:00:11,510 --> 00:00:14,030
Aku ingin sekali lagi menjadi
anggota aktif masyarakat...
7
00:00:14,110 --> 00:00:15,570
dan pilar bagi komunitas ini.
8
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Aku serius dalam pekerjaanku.
9
00:00:18,110 --> 00:00:21,070
Bukan berarti aku tidak bisa
serius dalam hal lain juga.
10
00:00:21,150 --> 00:00:23,240
Aku ingin mencobanya.
11
00:00:23,320 --> 00:00:25,740
Aku ingin memasukkanmu dalam
tim yang menolong anak-anak...
12
00:00:25,750 --> 00:00:29,210
korban vaksinasi dan
eksperimen Green Light.
13
00:00:29,280 --> 00:00:30,980
Dia gila, Agen Odell.
14
00:00:31,060 --> 00:00:35,000
Dia paling berpengalaman
dalam simulasi protein sintetik.
15
00:00:35,010 --> 00:00:36,630
Kami akan menyekolahkanmu di rumah.
16
00:00:36,710 --> 00:00:38,970
Tidak aman bagimu
untuk kembali ke Garfield.
17
00:00:40,710 --> 00:00:43,260
Khalil? Kau sudah gila?
Dia tidak seperti dulu.
18
00:00:43,340 --> 00:00:45,190
Kau kira aku tidak tahu itu?
19
00:00:45,270 --> 00:00:47,270
30 tahun lalu, aku datang ke
Freeland sebagai agen ASA.
20
00:00:47,340 --> 00:00:50,270
Vaksin mereka menciptakan Metahuman.
21
00:00:50,340 --> 00:00:52,440
Aku membocorkan informasinya
kepada ayahmu...
22
00:00:52,450 --> 00:00:54,280
dan penyelidikannya
membuatnya terbunuh.
23
00:00:56,835 --> 00:01:01,835
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
24
00:01:18,210 --> 00:01:20,390
- Kau akan suka ini.
- Ayo, mari pergi.
25
00:01:20,470 --> 00:01:21,470
Terima kasih.
26
00:01:21,771 --> 00:01:23,950
Hiroshi-san. Selamat malam.
27
00:01:23,951 --> 00:01:25,351
Gambi-san. Selamat malam.
28
00:01:25,352 --> 00:01:26,952
- Sehat-sehat saja?
- Ya.
29
00:01:26,953 --> 00:01:28,553
Hari ini kau menjual apa?
30
00:01:29,554 --> 00:01:30,754
Ini baru datang.
31
00:01:30,755 --> 00:01:32,255
Kelihatannya enak.
32
00:01:32,256 --> 00:01:33,856
- Aku beli dua.
- Baik.
33
00:01:35,957 --> 00:01:37,107
Terima kasih.
34
00:01:37,108 --> 00:01:38,508
Ini untukmu. Ambil saja.
35
00:01:38,509 --> 00:01:40,509
- Sungguh?
- Ya.
36
00:01:40,510 --> 00:01:42,510
- Kau baik sekali.
- Bukan apa-apa.
37
00:01:42,511 --> 00:01:43,811
- Aku pergi dulu.
- Baik. Jaga dirimu.
38
00:01:43,812 --> 00:01:44,850
Silakan datang lagi.
39
00:01:44,860 --> 00:01:46,210
- Sampai jumpa, Hiroshi -san.
- Sampai jumpa.
40
00:02:30,650 --> 00:02:33,250
Ketahanan struktur, 37%.
41
00:02:51,570 --> 00:02:54,110
Ketahanan struktur, 9%.
42
00:03:06,920 --> 00:03:08,410
Oh! Oh, ya Tuhan!
43
00:03:16,930 --> 00:03:21,347
Black Lightning S02E05
Book of Blood: Requiem
44
00:03:30,690 --> 00:03:35,020
Foto-foto di dinding ini mewakili
orang-orang yang kami perjuangkan.
45
00:03:37,270 --> 00:03:39,350
Harus kukatakan, Anissa,
46
00:03:39,360 --> 00:03:43,110
aku terkejut saat ditelepon
olehmu tempo hari.
47
00:03:43,180 --> 00:03:46,940
Tidak ada lagi sukarelawan
yang datang setelah...
48
00:03:47,020 --> 00:03:48,410
- Ancaman bom itu.
- Ya.
49
00:03:49,690 --> 00:03:51,270
Bisa kubayangkan.
50
00:03:51,271 --> 00:03:53,620
Aku percaya pada pekerjaan
yang kau lakukan di sini,
51
00:03:53,690 --> 00:03:55,950
dan kupikir, saat ini,
kau butuh bantuan.
52
00:03:56,030 --> 00:03:57,170
Dan kau benar.
53
00:03:57,880 --> 00:03:59,530
Setelah insiden itu,
54
00:03:59,610 --> 00:04:03,210
6 pegawai kami mengundurkan diri.
55
00:04:03,220 --> 00:04:07,210
- Tapi kami menolak menutup pintu.
- Amin.
56
00:04:07,230 --> 00:04:09,470
Bagi sebagian besar pasien ini,
57
00:04:09,540 --> 00:04:14,360
klinik ini satu-satunya sarana
perawatan medis bagi mereka.
58
00:04:15,260 --> 00:04:18,140
Tidak perlu dikatakan lagi,
59
00:04:18,220 --> 00:04:21,110
bahwa posisi ini milikmu
jika kau menginginkannya.
60
00:04:22,070 --> 00:04:23,490
Tapi aku harus jujur padamu,
61
00:04:24,430 --> 00:04:25,820
ini bukan pekerjaan mudah.
62
00:04:27,800 --> 00:04:29,750
Aku tidak suka mundur dari tantangan.
63
00:04:31,070 --> 00:04:33,320
Kau terdengar seperti Jefferson.
64
00:04:33,400 --> 00:04:35,740
Kudengar dia mundur sebagai kepsek.
Bagaimana kabarnya?
65
00:04:35,750 --> 00:04:37,830
Dia baik-baik saja.
66
00:04:37,910 --> 00:04:39,800
- Beri tahu dia aku berdoa untuknya.
- Tentu.
67
00:04:41,080 --> 00:04:42,090
Jadi, Nona muda,
68
00:04:43,160 --> 00:04:44,250
kapan kau siap untuk mulai?
69
00:04:45,430 --> 00:04:46,670
Ya...
70
00:04:49,080 --> 00:04:50,350
Sekarang waktu yang tepat.
71
00:05:07,479 --> 00:05:09,239
Apa kau masih di sana?
72
00:05:09,240 --> 00:05:10,550
Memangnya aku bisa ke mana lagi?
73
00:05:11,880 --> 00:05:13,250
Orangtuaku mengurungku di kamar ini...
74
00:05:13,330 --> 00:05:15,310
seolah aku ini Rapunzel hitam
atau semacamnya.
75
00:05:15,380 --> 00:05:18,720
Jika kau guru sungguhan,
aku akan menunjukkan rasa hormat.
76
00:05:18,790 --> 00:05:20,980
Aku akan menunggumu berpaling
sebelum memarahimu...
77
00:05:21,050 --> 00:05:24,810
karena menanyakan hal bodoh,
tapi tidak apa.
78
00:05:24,820 --> 00:05:26,650
Tidak apa.
Aku akan mengabaikanmu.
79
00:05:26,730 --> 00:05:28,440
Lagipula kau hanya program.
80
00:05:28,520 --> 00:05:30,020
Yang juga membuatku stres.
81
00:05:36,021 --> 00:05:37,621
Khalil: Mau bertemu?
82
00:05:45,490 --> 00:05:47,380
Aku tidak menyangka
kau akan membalas pesanku.
83
00:05:49,660 --> 00:05:50,670
Ya.
84
00:05:55,350 --> 00:05:57,630
Baik, ada apa?
85
00:05:57,710 --> 00:05:58,680
Apa yang ada apa?
86
00:06:01,670 --> 00:06:05,100
J, kau menghindariku berpekan-pekan.
87
00:06:05,170 --> 00:06:07,930
Lalu kau membalasku tiba-tiba?
88
00:06:08,010 --> 00:06:09,940
Sesuatu terjadi.
Aku hanya penasaran apa itu.
89
00:06:12,770 --> 00:06:14,160
Aku hanya merindukan tempat ini.
90
00:06:15,530 --> 00:06:19,530
Aku merindukan gurunya,
teman-temanku.
91
00:06:19,540 --> 00:06:22,280
Aku merindukan dipanggil Ratu Garfield.
92
00:06:24,280 --> 00:06:25,690
Kau benci nama itu.
93
00:06:25,770 --> 00:06:29,290
Ya, benar. Tapi aku akan
membunuh demi itu sekarang,
94
00:06:29,360 --> 00:06:31,550
karena itu berarti
aku benar-benar di sekolah...
95
00:06:31,620 --> 00:06:33,440
dan bukan terkurung di Penjara Pierce...
96
00:06:33,441 --> 00:06:35,970
karena orangtuaku berpikir
dunia terlalu berbahaya untukku.
97
00:06:39,750 --> 00:06:42,060
Maafkan aku.
98
00:06:42,140 --> 00:06:45,340
Aku tahu kau dikurung
sebagian karena salahku,
99
00:06:45,420 --> 00:06:47,970
karena perbuatanku di sekolah ini.
100
00:06:47,980 --> 00:06:52,060
Tapi aku marah, J.
Pada semua orang dan segalanya.
101
00:06:52,070 --> 00:06:55,480
Dan Tobias, dia memberiku teknologi ini.
102
00:06:55,560 --> 00:06:59,910
Aku menjadi kuat dan
aku menggila, kau paham?
103
00:07:03,250 --> 00:07:04,330
Sebenarnya, aku paham.
104
00:07:05,750 --> 00:07:07,700
Menurutmu kita bisa...
105
00:07:07,780 --> 00:07:10,340
memperbaiki seluruh kekacauan ini?
106
00:07:12,240 --> 00:07:13,300
Mungkin aku harus kembali.
107
00:07:16,500 --> 00:07:18,670
Jika ayahku tahu aku keluar,
dia akan meledak.
108
00:07:18,750 --> 00:07:19,710
- Ya.
- Secara harfiah.
109
00:07:19,790 --> 00:07:21,100
Ya, ya.
110
00:07:22,180 --> 00:07:23,640
Terima kasih, sudah menghubungiku.
111
00:07:39,100 --> 00:07:42,570
Anaya? Aku Anissa.
Aku akan memeriksamu, baik?
112
00:07:42,580 --> 00:07:44,280
Boleh kuperiksa tekanan darahmu?
113
00:07:44,360 --> 00:07:45,580
- Baik.
- Baik.
114
00:07:51,910 --> 00:07:53,050
Itu dia.
115
00:07:55,160 --> 00:07:56,280
- Bagaimana?
- Bagus.
116
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Bagus.
117
00:08:03,720 --> 00:08:05,730
Apa semua baik-baik saja?
Kau butuh sesuatu?
118
00:08:08,150 --> 00:08:09,300
Lakukan saja pekerjaanmu...
119
00:08:09,310 --> 00:08:10,730
- agar kami bisa cepat pergi.
- Deacon!
120
00:08:12,510 --> 00:08:14,430
Abaikan dia.
Dia tidak bermaksud jahat.
121
00:08:14,510 --> 00:08:16,900
Dia hanya terlalu protektif terkadang.
122
00:08:20,140 --> 00:08:23,240
Baik, tekanan darahmu normal.
Itu bagus.
123
00:08:30,150 --> 00:08:31,790
38 minggu.
124
00:08:31,870 --> 00:08:33,910
Kau senang waktunya hampir tiba?
125
00:08:33,920 --> 00:08:36,460
Sebenarnya, aku takut.
126
00:08:37,700 --> 00:08:39,420
Bagaimana jika aku tidak sanggup?
127
00:08:39,430 --> 00:08:43,750
Jika aku tidak cocok menjadi ibu?
Jika aku mengacau?
128
00:08:43,830 --> 00:08:48,690
Dengar, ini saran dari orang
yang punya orangtua hebat,
129
00:08:48,760 --> 00:08:51,980
ragu dan mempertanyakan apa dirimu
cukup baik untuk merawat anak,
130
00:08:52,930 --> 00:08:54,110
semua orangtua hebat melakukannya.
131
00:08:56,340 --> 00:08:59,480
Kau akan baik-baik saja.
132
00:09:00,770 --> 00:09:02,990
Ya. Ya.
133
00:09:14,650 --> 00:09:16,580
Ini pria yang kita semua
kenal dan cintai...
134
00:09:16,590 --> 00:09:18,170
Bapak Dewan Kwame Parker.
135
00:09:19,200 --> 00:09:21,220
Tobias Whale.
136
00:09:21,290 --> 00:09:24,500
Ini warga taat hukum versimu?
137
00:09:24,580 --> 00:09:26,840
Tergantung hukum apa yang kau maksud.
138
00:09:26,920 --> 00:09:28,840
Aku mengikuti hukum alam.
139
00:09:28,850 --> 00:09:31,800
Bunuh atau dibunuh,
makan atau dimakan.
140
00:09:31,880 --> 00:09:34,060
Antara kau menyantap
atau kau jadi santapan.
141
00:09:35,310 --> 00:09:36,900
- Mau bermain?
- Tidak mau.
142
00:09:38,230 --> 00:09:39,310
Terserah padamu.
143
00:09:39,390 --> 00:09:41,250
Ini penculikan.
144
00:09:41,320 --> 00:09:44,370
Kau dan tiruan Bob Marley yang
membawaku ke sini akan dipenjara.
145
00:09:46,230 --> 00:09:47,330
Aku suka biliar.
146
00:09:49,270 --> 00:09:52,170
Permainan indah dari
simetri dan geometri.
147
00:09:53,070 --> 00:09:54,330
Tapi buat pilihan yang salah...
148
00:10:04,420 --> 00:10:08,100
Kau akan masuk lubang.
Ini sebuah fakta.
149
00:10:08,170 --> 00:10:10,310
Kau menonton terlalu banyak film gangster.
150
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
Kau tidak menakutiku, Whale.
151
00:10:13,750 --> 00:10:15,890
Aku tidak mencoba menakutimu, Bapak Dewan.
152
00:10:15,970 --> 00:10:19,680
Aku mencoba untuk bersikap ramah.
Biar aku bertanya padamu.
153
00:10:19,760 --> 00:10:23,060
Bagaimana pendapat pemilihmu
jika mereka tahu...
154
00:10:23,140 --> 00:10:25,950
bahwa kau pura-pura jujur dan
menerima uang dari Martin Proctor...
155
00:10:26,030 --> 00:10:28,860
untuk mendanai kampanyemu?
156
00:10:28,940 --> 00:10:31,110
Martin Proctor yang sama
yang meracuni,
157
00:10:31,120 --> 00:10:34,210
menculik dan membunuh
anak-anak kulit hitam Freeland.
158
00:10:35,440 --> 00:10:37,340
Ya, itu yang kupikirkan.
159
00:10:39,870 --> 00:10:43,620
Aku mewarisi koper yang
berisi banyak barang bagus,
160
00:10:43,640 --> 00:10:47,390
termasuk berkas tentangmu,
dengan semua kejahatanmu.
161
00:10:54,150 --> 00:10:55,680
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
162
00:10:55,750 --> 00:10:57,770
Gunakan gelar sarjanamu
dan susun bolanya.
163
00:11:01,340 --> 00:11:03,570
Jika kau belum mengerti,
kau bekerja untukku.
164
00:11:13,440 --> 00:11:14,410
Henderson.
165
00:11:15,820 --> 00:11:17,000
Ada apa? Apa yang bisa kubantu?
166
00:11:24,030 --> 00:11:26,260
Bill, ada apa?
167
00:11:27,420 --> 00:11:29,300
Sesuatu terjadi malam ini, Jeff.
168
00:11:29,370 --> 00:11:31,670
Gambi diserang dekat pusat kota Freeland.
169
00:11:31,680 --> 00:11:33,890
Mobil SUV-nya ditembaki.
170
00:11:35,190 --> 00:11:36,770
- Bawa aku padanya.
- Tidak, Jeff.
171
00:11:41,030 --> 00:11:43,360
Maaf, tapi itu tidak mungkin.
172
00:11:49,280 --> 00:11:50,410
Maafkan aku.
173
00:12:00,510 --> 00:12:03,300
Apakah Gambi salah satu dari kalian?
Karena ini tidak masuk akal.
174
00:12:03,370 --> 00:12:06,680
Siapa yang menyerang penjahit
dengan senjata tingkat militer?
175
00:12:07,880 --> 00:12:09,340
Salah satu dari kami?
176
00:12:09,350 --> 00:12:10,690
Aku lupa memberitahumu.
177
00:12:10,760 --> 00:12:13,560
Dia tahu bahwa kau Thunder
dan aku Black Lightning.
178
00:12:13,570 --> 00:12:15,930
Kapan kami bisa melihat jasadnya?
179
00:12:16,010 --> 00:12:18,690
Mobilnya meledak dan hancur, Jeff.
180
00:12:18,700 --> 00:12:20,110
Kami berusaha mengumpulkan DNA.
181
00:12:21,350 --> 00:12:23,360
Aku tidak ingin membuatmu berharap.
182
00:12:23,370 --> 00:12:27,950
Saksi menyatakan tidak ada orang
yang keluar dari mobil sebelum meledak.
183
00:12:28,710 --> 00:12:29,960
Oh, ya Tuhan.
184
00:12:34,790 --> 00:12:37,750
Aku akan dapatkan jawabannya
secepat mungkin,
185
00:12:37,820 --> 00:12:41,970
tapi untuk saat ini,
biarkan aku menangani ini.
186
00:12:49,650 --> 00:12:50,810
Aku turut berduka cita.
187
00:12:53,310 --> 00:12:54,440
Sungguh.
188
00:13:03,730 --> 00:13:05,910
Kenapa kau tidak memberitahunya
tentang Paman Gambi?
189
00:13:07,100 --> 00:13:08,080
Karena dia sudah tahu cukup banyak.
190
00:13:10,230 --> 00:13:12,320
Dan dengan situasi
anak-anak dalam kapsul,
191
00:13:12,400 --> 00:13:14,660
itu hal yang tidak ingin kita ungkit.
192
00:13:14,740 --> 00:13:18,290
Jadi, kita lindungi Gambi,
193
00:13:18,300 --> 00:13:19,760
seperti dia selalu melindungi kita.
194
00:13:22,930 --> 00:13:26,920
Baiklah, kalau begitu.
Sekarang hanya kau dan aku.
195
00:13:26,930 --> 00:13:28,460
Aku akan mengambil kunciku.
196
00:13:28,540 --> 00:13:30,340
Tunggu, kunci untuk apa?
197
00:13:30,420 --> 00:13:32,770
Untuk apa? Agar kita bisa ke markas
dan mengambil kostum kita.
198
00:13:33,440 --> 00:13:34,520
Baik, lalu apa?
199
00:13:35,440 --> 00:13:37,520
Tidak, kita menunggu.
200
00:13:39,020 --> 00:13:40,890
Ayolah, Ayah. Menunggu?
201
00:13:40,970 --> 00:13:42,140
Benar sekali.
202
00:13:43,470 --> 00:13:47,030
Ini Gambi yang kita bicarakan.
203
00:13:47,100 --> 00:13:50,450
Dia punya rencana cadangan
untuk rencana cadangannya.
204
00:13:52,030 --> 00:13:55,450
Jadi aku tidak akan percaya
bahwa dia sudah mati...
205
00:13:55,460 --> 00:13:57,960
sebelum aku melihatnya
dengan mataku sendiri.
206
00:13:58,040 --> 00:13:59,050
Hingga saat itu...
207
00:14:00,950 --> 00:14:04,340
aku akan mengganggap
dia hidup dan selamat.
208
00:14:12,341 --> 00:14:17,341
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
209
00:14:20,390 --> 00:14:21,650
Astaga.
210
00:14:23,320 --> 00:14:24,740
Dia berhasil.
211
00:14:27,810 --> 00:14:29,410
Aku bergadang semalaman mengerjakannya.
212
00:14:31,810 --> 00:14:32,910
Mari mulai uji cobanya.
213
00:14:33,710 --> 00:14:34,710
Belum.
214
00:14:35,650 --> 00:14:37,330
Apa?
215
00:14:37,410 --> 00:14:38,750
Kita tidak akan mulai uji coba,
216
00:14:40,150 --> 00:14:42,140
setidaknya belum.
217
00:14:42,220 --> 00:14:44,840
Kau punya obat untuk anak-anak
yang dalam kapsul selama 30 tahun,
218
00:14:44,920 --> 00:14:46,920
dan kau memilih tidak memakainya?
219
00:14:46,990 --> 00:14:49,090
Kau sudah menjalankan simulasinya.
220
00:14:49,160 --> 00:14:51,420
Lebih dari 10.000 simulasi,
dan dalam setiap simulasi,
221
00:14:51,500 --> 00:14:53,970
semuanya, setengah dari
anak-anak vaksin tewas.
222
00:14:54,040 --> 00:14:56,930
- Ya. Dan setengahnya hidup.
- Itu tidak cukup bagus.
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,760
Anak-anak Green Light
semakin kuat setiap hari,
224
00:14:58,840 --> 00:15:01,770
dan kita punya 28 korban vaksin
yang sekarat.
225
00:15:01,840 --> 00:15:03,360
Nyawa mereka di tangan kita.
226
00:15:03,440 --> 00:15:05,700
Kita tidak akan berikan serum itu
sebelum kita bisa selamatkan semua.
227
00:15:16,450 --> 00:15:17,620
Jen, kau di dalam sana?
228
00:15:26,410 --> 00:15:28,890
Baiklah, Harriet, kau memergokiku.
229
00:15:28,960 --> 00:15:31,550
Aku tahu aku masih di bawah umur,
tapi itu satu-satunya hal...
230
00:15:31,560 --> 00:15:33,880
yang mencegahku berubah
menjadi manusia senter.
231
00:15:33,960 --> 00:15:36,130
Aku datang bukan untuk menceramahimu.
232
00:15:36,210 --> 00:15:37,890
Sungguh? Bukan?
Itu pertama kalinya.
233
00:15:39,300 --> 00:15:42,820
Mungkin kau harus duduk.
234
00:15:45,310 --> 00:15:47,240
Anissa, kau menakutiku.
Ada apa?
235
00:15:49,560 --> 00:15:50,620
Paman Gambi...
236
00:15:52,230 --> 00:15:53,280
Dia sudah tiada.
237
00:15:54,190 --> 00:15:55,330
Apa maksudmu "tiada?"
238
00:15:57,400 --> 00:15:58,710
Dia...
239
00:15:59,920 --> 00:16:01,790
Dia diserang sekelompok penembak dan...
240
00:16:03,420 --> 00:16:04,750
dia tidak selamat.
241
00:16:13,750 --> 00:16:15,840
Aku tidak tahu harus berkata apa.
242
00:16:15,920 --> 00:16:17,100
Kemarilah. Maafkan aku.
243
00:16:18,600 --> 00:16:20,940
Maafkan aku.
244
00:16:23,760 --> 00:16:25,650
- Oh, ya Tuhan.
- Maafkan aku.
245
00:16:52,260 --> 00:16:53,340
Anissa?
246
00:16:54,680 --> 00:16:56,430
Boleh aku masuk sebentar?
247
00:16:57,640 --> 00:16:58,810
Tentu, masuklah.
248
00:17:01,800 --> 00:17:04,730
Aku tidak menduga akan ada tamu
jadi, maaf berantakan.
249
00:17:06,800 --> 00:17:10,780
Aku yakin aku egois
datang mendadak begini, tapi...
250
00:17:15,070 --> 00:17:16,660
Pamanku, dia tewas malam ini.
251
00:17:18,540 --> 00:17:20,210
Ya, itu tidak terduga.
252
00:17:21,980 --> 00:17:23,210
Tapi itu membuatku berpikir...
253
00:17:25,030 --> 00:17:27,410
jika aku tahu hanya punya
satu hari untuk hidup,
254
00:17:27,490 --> 00:17:30,580
siapa, selain keluargaku,
255
00:17:30,660 --> 00:17:32,260
yang aku ingin menemaniku
di satu hari itu?
256
00:17:34,160 --> 00:17:36,050
Aku hanya terpikirkan satu nama.
257
00:17:38,540 --> 00:17:39,520
Kau.
258
00:17:43,260 --> 00:17:45,440
Apa yang kau harapkan kukatakan
pada hal seperti itu?
259
00:17:47,680 --> 00:17:49,610
Aku tidak ingin kau berkata apa-apa.
260
00:19:01,600 --> 00:19:02,850
Apa yang kau pikirkan?
261
00:19:04,800 --> 00:19:05,980
Berpikir bahwa aku benar.
262
00:19:07,590 --> 00:19:08,730
Ini sebuah kesalahan.
263
00:19:21,450 --> 00:19:23,290
Anissa, kau tahu perasaanku padamu.
264
00:19:24,650 --> 00:19:27,750
Dan aku turut prihatin soal pamanmu.
265
00:19:28,940 --> 00:19:29,920
Sungguh
266
00:19:31,280 --> 00:19:33,010
Tapi aku bukan mainanmu.
267
00:19:35,040 --> 00:19:36,540
Apa maksudnya itu?
268
00:19:36,620 --> 00:19:39,040
Artinya kau tidak bisa muncul
dan berhubungan seks denganku...
269
00:19:39,120 --> 00:19:40,700
saat kau merasa sedih,
270
00:19:40,701 --> 00:19:43,670
lalu menghilang saat
duniamu normal kembali.
271
00:19:43,750 --> 00:19:45,060
Ini bukan seperti itu.
272
00:19:49,890 --> 00:19:51,020
Keluargaku...
273
00:19:54,970 --> 00:19:58,270
Mereka tidak selalu ada untukku,
274
00:19:58,350 --> 00:20:01,490
dan aku belajar untuk
mengandalkan diri sendiri...
275
00:20:02,400 --> 00:20:03,830
tidak membiarkan siapa pun masuk.
276
00:20:07,240 --> 00:20:12,250
Lalu, kau masuk ke toko bukuku dan...
277
00:20:13,820 --> 00:20:14,960
segalanya berubah.
278
00:20:22,520 --> 00:20:24,390
Dan jika kau tidak sadar bahwa...
279
00:20:25,670 --> 00:20:27,020
kau bisa menyakitiku,
280
00:20:29,020 --> 00:20:30,770
aku ingin kau menjauh dariku.
281
00:20:35,440 --> 00:20:37,950
Bisa kau menatap mataku
dan janji tidak akan menyakitiku lagi?
282
00:20:42,870 --> 00:20:44,570
Sudah kuduga.
283
00:20:44,580 --> 00:20:46,540
Ayolah, Grace, jangan pergi.
284
00:20:47,440 --> 00:20:48,370
Grace.
285
00:20:49,480 --> 00:20:50,620
Grace!
286
00:21:27,410 --> 00:21:29,140
Ibu, sedang apa kita di sini?
287
00:21:29,141 --> 00:21:31,820
Kukira Ayah tidak akan membuat
upacara pemakaman untuk Paman Gambi.
288
00:21:31,900 --> 00:21:34,080
Ayahmu sedang kesakitan sekarang, Sayang.
289
00:21:34,090 --> 00:21:35,830
Dan setelah dia menerima situasinya,
290
00:21:35,900 --> 00:21:38,750
dia akan melakukan sesuatu
untuk menghormati Gambi.
291
00:21:38,760 --> 00:21:40,510
Aku hanya menyiapkannya, itu saja.
292
00:21:42,500 --> 00:21:44,540
Aku masih tidak percaya dia sudah tewas.
293
00:21:44,620 --> 00:21:47,470
Kita berada di hutan melawan
agen ASA belum lama ini.
294
00:21:48,510 --> 00:21:49,560
Aku tahu, Sayang.
295
00:21:50,790 --> 00:21:52,100
Kau, dan aku, dan Gambi memiliki...
296
00:21:52,180 --> 00:21:53,470
hubungan yang rumit.
297
00:21:53,480 --> 00:21:55,180
Andai aku bisa memberitahunya...
298
00:21:55,260 --> 00:21:58,440
betapa aku menghargai
kasih sayangnya pada keluarga ini.
299
00:22:00,930 --> 00:22:01,900
Ketemu.
300
00:22:03,570 --> 00:22:04,620
Apa itu?
301
00:22:05,990 --> 00:22:07,530
Ini jam saku kuno.
302
00:22:17,200 --> 00:22:18,370
Kami menghargai Pendeta Holt...
303
00:22:18,450 --> 00:22:20,020
bisa mempertahankan...
304
00:22:20,021 --> 00:22:22,470
pintu Klinik Gratis Rebecca Lee Crumpler
tetap terbuka.
305
00:22:22,540 --> 00:22:24,330
Tapi fasilitas medis
yang sangat penting ini...
306
00:22:24,350 --> 00:22:27,460
masih terletak di bagian
terbahaya di Freeland.
307
00:22:27,470 --> 00:22:29,420
Mengingat jika Black Lightning
dan Thunder...
308
00:22:29,500 --> 00:22:30,880
tidak menolong,
309
00:22:30,960 --> 00:22:34,390
kita akan membicarakan mayat dan bom.
310
00:22:34,460 --> 00:22:37,100
Seorang penyumbang anonim
mendatangiku dan memberi dana...
311
00:22:37,170 --> 00:22:40,390
untuk merelokasi klinik
dari daerah berbahaya itu.
312
00:22:40,470 --> 00:22:41,990
Ditambah,
313
00:22:42,060 --> 00:22:44,440
sumbangan dermawan ini
akan membantu klinik...
314
00:22:44,510 --> 00:22:47,440
menyewa lebih banyak pegawai
dan membeli peralatan baru.
315
00:22:47,520 --> 00:22:49,830
Pak Dewan Parker.
316
00:22:49,900 --> 00:22:52,400
Pak Dewan Parker, siapa itu?
Siapa penyumbangnya?
317
00:22:52,480 --> 00:22:55,670
Kalian hanya perlu tahu, penyumbang ini
baru saja kembali ke Freeland...
318
00:22:55,740 --> 00:22:57,330
dari liburan panjang...
319
00:22:57,410 --> 00:22:59,840
dan hanya ingin membantu komunitas ini.
320
00:22:59,910 --> 00:23:01,620
Bisa kau memberikan kami namanya?
321
00:23:01,700 --> 00:23:04,750
Pak Dewan, tolong.
322
00:23:04,830 --> 00:23:06,330
Aku punya sumber yang mengatakan...
323
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
bahwa penyumbang anonim itu
adalah Tobias Whale.
324
00:23:07,750 --> 00:23:08,720
Apakah itu benar?
325
00:23:10,380 --> 00:23:12,220
Tidak mengungkap identitas orangnya...
326
00:23:12,290 --> 00:23:14,630
adalah inti dari donasi anonim.
327
00:23:14,650 --> 00:23:17,180
- Terima kasih atas waktunya.
- Pak Dewan, apakah Tobias Whale?
328
00:23:17,190 --> 00:23:20,430
Berikan namanya.
Pak Dewan, berikan namanya.
329
00:23:20,510 --> 00:23:23,690
Para manusia Meta ini,
bayi-bayi Green Light,
330
00:23:23,700 --> 00:23:26,200
kuberi tahu padamu,
mereka adalah iblis,
331
00:23:26,270 --> 00:23:29,610
membuka jalan untuk kembalinya Setan.
Polisi harus...
332
00:23:35,370 --> 00:23:36,620
Untuk apa itu?
333
00:23:38,360 --> 00:23:40,040
Aku hanya menghargaimu.
Itu saja.
334
00:23:44,380 --> 00:23:45,800
Aku menghargaimu juga.
335
00:23:51,250 --> 00:23:54,060
Jadi, bagaimana harimu?
336
00:23:55,140 --> 00:23:57,060
Ini hari Rabu.
337
00:23:58,590 --> 00:23:59,520
Kau paham maksudku.
338
00:24:01,070 --> 00:24:02,820
Lynn,
339
00:24:04,050 --> 00:24:06,190
kau harus berhenti mencemaskanku.
340
00:24:06,260 --> 00:24:08,780
Kubilang aku baik-baik saja
dan itu benar.
341
00:24:12,560 --> 00:24:13,860
Jadi, aku ke rumah Gambi...
342
00:24:13,940 --> 00:24:15,950
untuk memeriksa, dan...
343
00:24:17,070 --> 00:24:19,320
Aku menemukan ini.
344
00:24:19,400 --> 00:24:22,830
Apa yang kau lakukan?
Kenapa kau punya jam saku Gambi?
345
00:24:22,900 --> 00:24:25,500
Kupikir dia pasti ingin
kau memilikinya, mengingat...
346
00:24:25,510 --> 00:24:26,720
Tidak, kembalikan!
347
00:24:28,580 --> 00:24:31,590
- Apa?
- Ini milik Gambi.
348
00:24:31,600 --> 00:24:34,010
Miliknya.
Itu harus ada di rumahnya.
349
00:24:34,080 --> 00:24:36,340
- Kau tidak berhak mengambilnya.
- Jefferson, kau tidak serius...
350
00:24:36,420 --> 00:24:38,690
Lupakan.
Akan kukembalikan sendiri.
351
00:24:40,420 --> 00:24:41,440
Jefferson?
352
00:24:54,530 --> 00:24:55,580
Apa yang terjadi, Jay?
353
00:24:56,310 --> 00:24:58,530
Hei. Two-Bits.
354
00:24:58,610 --> 00:25:00,240
Apa kabar?
355
00:25:00,320 --> 00:25:02,830
Hei, Kawan.
Aku dengar soal Gambi.
356
00:25:04,370 --> 00:25:05,340
Ya.
357
00:25:08,970 --> 00:25:10,710
Kau ingin kuantar pulang?
358
00:25:12,790 --> 00:25:15,260
Tidak. Aku menunggu Henderson.
359
00:25:15,330 --> 00:25:16,810
Kau membawa polisi ke barku?
360
00:25:18,810 --> 00:25:21,310
Bukan, aku membawa temanku.
361
00:25:22,300 --> 00:25:23,310
Dia tetap polisi.
362
00:25:25,230 --> 00:25:26,980
Tapi tidak apa.
363
00:25:27,060 --> 00:25:28,740
Jika butuh sesuatu, panggil aku. Baik?
364
00:25:32,730 --> 00:25:33,700
Hei.
365
00:25:37,810 --> 00:25:40,160
Bir lagi, benar? Baik.
366
00:25:40,170 --> 00:25:42,030
- Kau mau ke mana?
- Kau memukul bokongku?
367
00:25:42,040 --> 00:25:44,030
- Hei.
- Apa masalahmu?
368
00:25:44,110 --> 00:25:46,000
- Ikutlah denganku
- Lepaskan aku!
369
00:25:46,080 --> 00:25:47,700
- Apa kau gila?
- Aku mencintaimu.
370
00:25:47,770 --> 00:25:50,790
- Lepaskan tanganmu!
- Jadilah ratuku.
371
00:25:50,870 --> 00:25:52,040
- Tidak!
- Dengarkan aku.
372
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
Hei! Ada apa denganmu?
373
00:26:06,090 --> 00:26:07,520
Hei, hei, hei.
374
00:26:07,600 --> 00:26:10,690
- Hei, Jay! Jay, Jay, Jay.
- Aku tidak apa-apa.
375
00:26:13,010 --> 00:26:15,740
Dia bertingkah bodoh.
Aku baik-baik saja.
376
00:26:15,820 --> 00:26:17,150
Kau tahu lebih baik dari itu, Jeff.
377
00:26:17,230 --> 00:26:18,690
Apa kau tahu apa yang bisa terjadi?
378
00:26:18,700 --> 00:26:20,200
Tidak, dengar, Henderson...
379
00:26:21,950 --> 00:26:24,330
Kau tidak tahu seperti apa hidupku.
380
00:26:27,290 --> 00:26:28,800
Pengorbanan yang kulakukan.
381
00:26:31,530 --> 00:26:32,510
Kota ini.
382
00:26:33,750 --> 00:26:35,880
Aku memberikan segalanya
untuk kota ini.
383
00:26:35,890 --> 00:26:39,510
Darahku, keringatku, air mataku,
dan kota ini hanya mengambil.
384
00:26:40,890 --> 00:26:44,440
Kota ini mengambil
dan terus mengambil.
385
00:26:47,050 --> 00:26:48,070
Mengambil.
386
00:26:49,520 --> 00:26:51,110
Tidak apa.
387
00:26:55,250 --> 00:26:57,520
Seorang penyumbang anonim
mendatangiku dan memberi dana...
388
00:26:57,590 --> 00:26:59,430
untuk relokasi klinik
dari daerah berbahaya.
389
00:26:59,500 --> 00:27:01,430
Satu langkah lebih dekat.
390
00:27:01,500 --> 00:27:05,010
Ditambah, sumbangan dermawannya
akan membuat klinik...
391
00:27:05,030 --> 00:27:08,270
bisa menyewa lebih banyak pegawai
dan membeli peralatan baru.
392
00:27:08,340 --> 00:27:11,860
Khalil.
Waktu yang tepat.
393
00:27:11,940 --> 00:27:15,070
Teman wartawan Latin kita beraksi.
Apa kau membayarnya?
394
00:27:15,730 --> 00:27:16,690
Ya, Pak.
395
00:27:18,610 --> 00:27:20,250
Maka kau ada gunanya.
396
00:27:21,440 --> 00:27:22,540
Duduklah.
397
00:27:25,550 --> 00:27:26,960
Kau pernah makan Caviar?
398
00:27:28,030 --> 00:27:30,460
Caviar? Tidak.
399
00:27:30,530 --> 00:27:34,220
Suka atau tidak, setiap orang sukses
ingat dua hal dalam hidupnya.
400
00:27:34,300 --> 00:27:36,090
Kali pertama mereka makan Caviar,
401
00:27:36,100 --> 00:27:38,850
dan kali pertama menikmatinya
tanpa mencemaskan biayanya.
402
00:27:44,090 --> 00:27:46,470
20 tahun lalu, aku mengeluarkan
Syonide dari panti asuhan...
403
00:27:46,550 --> 00:27:47,730
dan menjadikannya keluargaku.
404
00:27:49,890 --> 00:27:53,150
Hidangan ini direncanakan berbulan lalu
untuk merayakan hari peringatannya.
405
00:27:55,080 --> 00:27:57,400
Kau punya satu tugas.
406
00:27:57,480 --> 00:28:00,400
Menjadi rekan Syonide dan kau gagal.
407
00:28:00,480 --> 00:28:02,620
- Tn. Tobias, aku sudah bilang...
- Aku masih berbicara.
408
00:28:05,070 --> 00:28:08,290
Sejak kehilangan Joey, Tori dan Syonide,
kau keluargaku yang tersisa.
409
00:28:10,000 --> 00:28:11,420
Mengingatkanku pada cerita...
410
00:28:11,500 --> 00:28:14,750
yang dikatakan ayah bajinganku
saat aku masih anak-anak.
411
00:28:14,760 --> 00:28:18,300
Ada dua bersaudara.
Satu lemah, satu kuat.
412
00:28:18,370 --> 00:28:20,340
Setelah menghabiskan banyak
waktu, usaha dan energi...
413
00:28:20,420 --> 00:28:21,930
untuk memperkuat saudara yang lemah,
414
00:28:22,010 --> 00:28:24,300
saudara yang kuat
akhirnya memutuskan...
415
00:28:24,380 --> 00:28:28,060
si saudara lemah harus bisa
bertahan hidup sendirian.
416
00:28:29,610 --> 00:28:30,780
Dan jika dia tidak bisa,
417
00:28:32,020 --> 00:28:34,850
sudah menjadi tugas
saudara yang kuat...
418
00:28:34,930 --> 00:28:38,530
untuk melepaskan si saudara lemah
dari penderitaannya.
419
00:28:40,270 --> 00:28:41,570
Karena cinta, tentunya.
420
00:28:44,110 --> 00:28:46,080
Apa kau mengerti maksud perkataanku?
421
00:28:53,950 --> 00:28:55,380
Jangan mengecewakanku lagi.
422
00:28:56,870 --> 00:28:59,140
Sekarang pergi.
423
00:28:59,210 --> 00:29:01,560
Karena kau merusak selera makanku.
424
00:29:06,561 --> 00:29:11,561
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com
425
00:29:15,440 --> 00:29:16,560
Selamat malam.
426
00:29:16,640 --> 00:29:18,990
Aku tidak sabar menemuimu juga.
427
00:29:19,070 --> 00:29:21,200
Oh, ya Tuhan. Masuklah.
428
00:29:22,350 --> 00:29:25,490
Tolong! Aku butuh bantuan di sini!
429
00:29:25,500 --> 00:29:26,870
Kode biru, lobi.
430
00:29:26,950 --> 00:29:28,570
- Dia tahu.
- Kode biru, lobi.
431
00:29:28,650 --> 00:29:30,410
Kau harus menyelamatkan bayinya.
432
00:29:30,490 --> 00:29:32,120
- Kode biru, lobi.
- Temukan Anaya.
433
00:29:32,200 --> 00:29:33,710
Kode biru, lobi.
434
00:29:34,790 --> 00:29:36,670
Selamatkan...
435
00:29:36,680 --> 00:29:38,080
- Oh, tidak, Deacon.
- Kode biru, lobi.
436
00:29:38,160 --> 00:29:39,750
- Deacon, ayolah. Tidak.
- Kode biru, lobi.
437
00:29:39,830 --> 00:29:41,010
Deacon?
438
00:29:42,000 --> 00:29:43,760
Kode biru, lobi. Kuulangi.
439
00:29:52,380 --> 00:29:55,940
Aku akan mengatakan sesuatu yang
tidak pernah kukatakan pada orang lain.
440
00:29:56,010 --> 00:29:58,030
Kau benar.
441
00:29:58,110 --> 00:30:01,740
Aku menjalankan simulasi baru, dan
menemukan cara menyelamatkan semua.
442
00:30:03,100 --> 00:30:05,080
Aku mendengarkan.
443
00:30:05,150 --> 00:30:08,490
Kita melihat pasien sebagai
organisme individual...
444
00:30:08,570 --> 00:30:10,620
bukan sebagai satu kelompok.
445
00:30:10,690 --> 00:30:13,950
Jika kita tingkatkan dosis serumnya
28 kali lipat,
446
00:30:14,030 --> 00:30:17,040
seperti jumlah anak vaksin,
dan memutar selnya...
447
00:30:17,120 --> 00:30:19,050
Dan mencegah kemunduran sel.
448
00:30:19,130 --> 00:30:20,530
Mereka akan mencapai kondisi Gestalt...
449
00:30:20,610 --> 00:30:23,470
dengan kestabilan keseluruhan sel
dalam seluruh organisme.
450
00:30:25,060 --> 00:30:26,270
Tunjukkan padaku.
451
00:30:38,890 --> 00:30:40,400
Apa-apaan?
452
00:30:40,410 --> 00:30:42,980
Sayang, aku akan meneleponmu kembali.
453
00:30:43,060 --> 00:30:44,740
Aku tahu kubilang malam ini tentang...
454
00:30:45,560 --> 00:30:48,580
Halo? Halo? Sial!
455
00:30:51,920 --> 00:30:53,910
Kau tidak boleh menyelinap begitu.
456
00:30:53,990 --> 00:30:55,910
Aku bisa menembakmu!
457
00:30:55,920 --> 00:30:59,710
Jika aku punya pistol, tapi tidak ada.
Aku dalam masa percobaan.
458
00:30:59,780 --> 00:31:01,380
Kau masih tahu kabar dari jalanan?
459
00:31:01,450 --> 00:31:04,220
Ya, aku tahu beberapa hal.
460
00:31:04,300 --> 00:31:05,390
Apa yang kau dengar tentang serangan...
461
00:31:05,460 --> 00:31:07,550
di pusat kota Freeland semalam?
462
00:31:07,560 --> 00:31:11,010
Itu bukan serangan,
itu pembunuhan yang dibayar.
463
00:31:11,020 --> 00:31:12,020
Oleh siapa?
464
00:31:13,090 --> 00:31:14,560
Jelas bukan orang setempat.
465
00:31:14,630 --> 00:31:16,680
Kudengar mungkin pemerintah.
466
00:31:16,760 --> 00:31:18,560
Kenapa pemerintah ingin
membunuh seorang penjahit?
467
00:31:18,640 --> 00:31:20,520
Itu pertanyaan besarnya, bukan?
468
00:31:20,600 --> 00:31:24,060
Dia satu-satunya pria kulit putih
di Freeland selain polisi.
469
00:31:24,140 --> 00:31:25,860
Dia membesarkan Jefferson Pierce.
470
00:31:27,940 --> 00:31:29,600
Baiklah. Begini,
471
00:31:29,680 --> 00:31:32,110
siapa yang tahu situasi di sini sekarang?
472
00:31:32,130 --> 00:31:34,530
Kau dengar tentang bocah
yang keluar dari kantong mayat?
473
00:31:34,610 --> 00:31:35,870
Itu gila, bukan?
474
00:31:35,940 --> 00:31:39,870
Ada yang melihat pria tua itu
keluar dari mobilnya?
475
00:31:39,950 --> 00:31:42,130
Semua orang melihat kejadiannya.
476
00:31:42,210 --> 00:31:43,680
Pria tua itu tidak punya kesempatan.
477
00:31:44,970 --> 00:31:46,920
Itu cara yang buruk untuk mati,
478
00:31:47,000 --> 00:31:47,930
terbakar dalam mobil seperti itu.
479
00:31:49,790 --> 00:31:50,730
Terima kasih.
480
00:32:00,140 --> 00:32:01,070
Ya.
481
00:32:09,330 --> 00:32:11,070
Kau tidak apa-apa?
482
00:32:11,150 --> 00:32:13,040
Tidak juga.
483
00:32:13,120 --> 00:32:14,660
Kau harus lihat wajahnya, Henderson.
484
00:32:14,670 --> 00:32:17,660
Dia tampak... Dia ketakutan.
485
00:32:17,670 --> 00:32:19,090
Kau kenal pria ini?
486
00:32:19,820 --> 00:32:20,760
Bisa dibilang begitu.
487
00:32:21,820 --> 00:32:23,460
Dia dan kekasihnya, Anaya,
488
00:32:23,530 --> 00:32:25,250
mereka datang ke sini kemarin.
489
00:32:25,330 --> 00:32:29,250
Ada yang bisa kau ceritakan
tentang dia atau Anaya?
490
00:32:29,270 --> 00:32:31,920
Aku sudah memberitahumu
semua yang kuketahui.
491
00:32:32,000 --> 00:32:34,190
Dan katamu Deacon
menyuruhmu mencari Anaya...
492
00:32:34,260 --> 00:32:36,180
dan menyelamatkan bayinya?
493
00:32:36,190 --> 00:32:38,680
Apa artinya itu bagimu?
494
00:32:38,690 --> 00:32:41,850
Mungkin mereka mengalami kecelakaan?
495
00:32:41,860 --> 00:32:44,270
Astaga. Henderson, bagaimana
jika mereka ada di tepi jalan?
496
00:32:44,350 --> 00:32:45,770
Kita harus cari mereka.
497
00:32:45,850 --> 00:32:48,070
Kita tahu ini tidak tampak
seperti kecelakaan.
498
00:32:50,850 --> 00:32:51,790
Anissa?
499
00:32:54,230 --> 00:32:55,290
Oh, ya Tuhan.
500
00:33:17,710 --> 00:33:18,650
Itu mengerikan.
501
00:33:40,040 --> 00:33:42,340
Baik, dia datang dari Freeland Selatan.
502
00:33:45,240 --> 00:33:46,510
Terima kasih, Paman Gambi.
503
00:33:48,930 --> 00:33:50,050
Baiklah.
504
00:34:09,930 --> 00:34:11,440
Khalil, kau tidak boleh di sini sekarang.
505
00:34:11,520 --> 00:34:14,610
Aku tahu. Tapi aku dengar
soal Paman Gambi-mu.
506
00:34:14,690 --> 00:34:16,960
Aku ingin memastikan kau baik-baik saja.
507
00:34:20,110 --> 00:34:25,250
Aku menghargai itu, tapi kau harus pergi.
508
00:34:25,320 --> 00:34:30,470
Baik. Jika kau butuh sesuatu,
hubungi saja aku. Baik?
509
00:34:31,450 --> 00:34:32,390
Baik.
510
00:34:36,710 --> 00:34:37,730
Apa?
511
00:34:39,550 --> 00:34:40,560
Bukan apa-apa.
512
00:35:45,561 --> 00:35:47,561
Gerakan Terdeteksi.
513
00:35:59,143 --> 00:36:03,562
Terima kasih karena selalu ada.
514
00:36:54,430 --> 00:36:56,450
Anissa, sudah berapa lama kau di sana?
515
00:36:58,120 --> 00:36:59,280
Cukup lama.
516
00:37:04,200 --> 00:37:05,370
Peluk aku, Ayah.
517
00:37:16,620 --> 00:37:17,760
Kau tahu,
518
00:37:19,140 --> 00:37:22,810
Gambi pernah memberitahuku,
membantu membesarkanmu,
519
00:37:24,220 --> 00:37:26,020
membantumu menjadi Black Lightning,
520
00:37:27,980 --> 00:37:29,520
adalah hal terbaik
yang pernah dia lakukan.
521
00:37:36,990 --> 00:37:38,320
Apa yang kau lakukan di sini?
522
00:37:39,490 --> 00:37:40,740
Sama seperti alasanmu ke sini.
523
00:37:42,350 --> 00:37:43,580
Ayah, tempat ini...
524
00:37:46,410 --> 00:37:47,670
mengingatkanku pada Gambi.
525
00:37:50,670 --> 00:37:52,170
Aku hanya ingin berada di sini.
526
00:37:55,660 --> 00:37:58,580
Pulanglah. Istirahatlah.
527
00:37:58,660 --> 00:37:59,930
- Aku harus...
- Aku akan mengunci pintu.
528
00:38:17,310 --> 00:38:20,520
Serum sudah disuntikkan
ke jalur utama kapsul.
529
00:38:20,540 --> 00:38:21,700
Kita siap untuk melepaskan.
530
00:38:40,640 --> 00:38:42,630
Tunggu. Tidak.
531
00:38:44,420 --> 00:38:46,180
Tidak.
532
00:38:46,250 --> 00:38:48,810
Ada apa ini?
Apa yang terjadi?
533
00:38:50,880 --> 00:38:55,360
Tidak. Tidak! Tidak!
534
00:38:57,480 --> 00:39:00,660
Apa yang terjadi? Tidak.
535
00:39:01,230 --> 00:39:04,240
Tidak. Tidak.
536
00:39:06,080 --> 00:39:08,660
Apa yang terjadi?
Simulasinya!
537
00:39:08,740 --> 00:39:10,200
Aku membohongimu.
538
00:39:10,280 --> 00:39:12,490
14 dari anak-anak vaksin akan selamat.
539
00:39:12,570 --> 00:39:14,160
Jika diam saja, mereka semua bisa mati.
540
00:39:14,240 --> 00:39:16,510
Kau harus bangga pada dirimu.
Kau seorang pahlawan.
541
00:39:19,240 --> 00:39:20,670
Penjaga, bawa dia keluar!
542
00:39:20,740 --> 00:39:23,090
Dan kembalikan dia ke penjara.
543
00:39:23,100 --> 00:39:26,680
Selamat.
Kita menyelamatkan 14 nyawa, Jalang!
544
00:39:31,610 --> 00:39:32,860
Tidak, tidak.
545
00:39:49,515 --> 00:39:54,420
Selamat datang di Freeland Selatan.
546
00:40:03,290 --> 00:40:04,260
Sesuai kebutuhanku.
547
00:40:23,900 --> 00:40:25,290
Kau jauh dari rumah, Nona.
548
00:40:27,020 --> 00:40:30,580
"Sheriff Clark."
Boleh kutanya kenapa aku ditepikan?
549
00:40:31,500 --> 00:40:32,670
Kecurigaan.
550
00:40:34,320 --> 00:40:36,240
Atas apa?
551
00:40:36,320 --> 00:40:38,550
Ke mana pun tujuanmu,
tempat itu ditutup.
552
00:40:40,240 --> 00:40:42,170
Tapi aku tidak memberitahumu tujuanku.
553
00:40:42,920 --> 00:40:44,090
Itu tidak penting.
554
00:40:47,710 --> 00:40:50,130
Ada seorang wanita yang tinggal di sana
yang perlu kuperiksa.
555
00:40:50,210 --> 00:40:51,430
Namanya Anaya.
556
00:40:52,140 --> 00:40:53,640
Keluar dari mobil.
557
00:40:53,710 --> 00:40:54,810
Kau tahu?
558
00:41:03,530 --> 00:41:04,820
Oh, tidak!
559
00:41:17,821 --> 00:41:22,821
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
sahabat-arena.com