1 00:00:01,141 --> 00:00:03,150 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:04,110 --> 00:00:05,110 Siapa yang menyewamu? 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,990 Aku tidak tahu. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,630 Maaf, Nona-nona. 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,910 - Bunuh pendeta itu. - Bos, tenang dulu. 6 00:00:10,990 --> 00:00:13,290 Badut Kristen itu pernah lolos. 7 00:00:13,300 --> 00:00:15,290 Mari lihat apakah Tuhan-nya melindunginya lagi. 8 00:00:15,370 --> 00:00:17,590 Jika kau tidak pergi dari Freeland malam ini, kau akan mati. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,170 Nak, biar kuberi tahu sesuatu... 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,170 Kau berjalan di jalan yang salah, Khalil. 11 00:00:22,250 --> 00:00:23,630 Sudah terlambat bagiku. 12 00:00:23,710 --> 00:00:26,090 Kau harus selamatkan bayinya. Dan cari Anaya. 13 00:00:26,170 --> 00:00:28,010 Ada wanita yang bernama Looker. 14 00:00:28,090 --> 00:00:30,430 Dia memakai perak, yang dia sebut elemen... 15 00:00:30,440 --> 00:00:32,190 untuk mengubah orang kulit putih menjadi Sange. 16 00:00:32,270 --> 00:00:34,770 Saat aku datang ke Freeland Selatan, kalian semua lemah. 17 00:00:34,850 --> 00:00:36,100 Kau memperbudak kami. 18 00:00:36,180 --> 00:00:38,620 Kau lebih buruk dari narkoba. 19 00:00:42,700 --> 00:00:44,030 Apa-apaan? 20 00:00:44,110 --> 00:00:46,030 Dorong! Doronglah! 21 00:00:46,110 --> 00:00:47,490 - Bagus. Itu dia. - Ya. 22 00:00:47,570 --> 00:00:49,330 - Ada apa? - Dia melahirkan anak kembar. 23 00:00:54,030 --> 00:00:55,540 Apa itu Sange? 24 00:00:55,620 --> 00:00:57,630 Orang kulit putih berkekuatan super... 25 00:00:57,700 --> 00:01:00,300 yang meneror Freeland Selatan. Mereka menyebut kami Perdi. 26 00:01:07,550 --> 00:01:08,800 Mana orangtuamu? 27 00:01:08,880 --> 00:01:10,510 Mereka belum kembali. Keduanya belum. 28 00:01:10,590 --> 00:01:12,930 Bayinya? 29 00:01:13,010 --> 00:01:15,480 Cairan perak ini selalu kembali pada Looker. 30 00:01:15,550 --> 00:01:17,820 Baik, amankan Anaya dan bayinya. 31 00:01:19,320 --> 00:01:21,490 Ada satu bayi lagi. Cari dia. 32 00:01:22,491 --> 00:01:27,491 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 33 00:02:09,030 --> 00:02:10,200 Hei, ini aku. 34 00:02:10,270 --> 00:02:11,780 Bagaimana keadaanmu? Di mana kau? 35 00:02:11,790 --> 00:02:13,380 Aku tidak tahu. 36 00:02:15,110 --> 00:02:17,210 Yang pasti bukan tempat yang bagus. 37 00:02:17,280 --> 00:02:18,260 Kau baik-baik saja? 38 00:02:21,620 --> 00:02:22,550 Astaga. 39 00:02:23,500 --> 00:02:24,510 Apa? 40 00:02:28,130 --> 00:02:33,600 Ada yang membuat garis batas dengan jelas. 41 00:02:33,670 --> 00:02:35,480 Baik, mungkin kau harus kembali. 42 00:02:35,560 --> 00:02:37,130 Tidak, tidak tanpa bayi itu. 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,650 Kau selalu menyuruhku bersikap strategis dan tidak keras kepala. 44 00:02:39,730 --> 00:02:43,360 Kini aku yang menyuruhmu. Tidak aman mengejar mereka sendirian. 45 00:02:43,440 --> 00:02:45,190 Aku mulai kehabisan energi. Aku harus pergi. 46 00:02:45,200 --> 00:02:46,690 Ayah, dengarkan aku! 47 00:02:46,770 --> 00:02:49,000 Akan kuhubungi secepatnya. Jaga dirimu. 48 00:02:49,070 --> 00:02:50,070 Jaga bayi itu. 49 00:02:50,150 --> 00:02:51,370 Ayah! 50 00:03:38,210 --> 00:03:39,630 Kamuflase. 51 00:03:50,880 --> 00:03:52,130 Dia ingin bicara padamu. 52 00:03:52,210 --> 00:03:54,300 - Tentang apa? - Bagaimana aku tahu? 53 00:03:54,380 --> 00:03:56,400 Mungkin tentang mencari bayi satunya. 54 00:04:00,900 --> 00:04:02,530 - Kau mendengar itu? - Ya. 55 00:04:03,100 --> 00:04:05,060 Periksalah. 56 00:04:35,750 --> 00:04:36,930 Di mana bayinya? 57 00:04:36,940 --> 00:04:37,980 Pergilah ke neraka! 58 00:04:38,460 --> 00:04:39,520 Kau dulu. 59 00:04:42,650 --> 00:04:43,730 Hajar dia! 60 00:04:56,120 --> 00:05:00,730 Black Lightning S02E07 The Sange 61 00:05:06,120 --> 00:05:07,580 Aku suka berada di sini. 62 00:05:07,660 --> 00:05:08,990 Aku senang mendengarnya. 63 00:05:10,640 --> 00:05:12,390 Kau bilang ingin menemuiku. 64 00:05:13,620 --> 00:05:14,970 Ya, benar. 65 00:05:15,050 --> 00:05:17,690 Tapi kau tidak banyak bicara semenjak tiba di sini. 66 00:05:19,130 --> 00:05:21,640 Aku tidak bisa menolongmu jika kau tidak memberitahuku... 67 00:05:21,650 --> 00:05:24,070 Apakah tentang pemuda itu, Khalil? 68 00:05:25,970 --> 00:05:27,730 Kira-kira begitu. 69 00:05:27,810 --> 00:05:29,770 Maka kau harusnya bicara dengan orangtuamu. 70 00:05:29,850 --> 00:05:32,610 Tidak, mereka tidak akan... 71 00:05:32,690 --> 00:05:38,320 Mereka tidak suka pada Khalil. Atau padaku sekarang ini. 72 00:05:38,330 --> 00:05:40,570 Kenapa kau berkata begitu? 73 00:05:40,650 --> 00:05:43,340 Karena mereka memperlakukanku seperti tahanan, 74 00:05:43,410 --> 00:05:46,580 mereka tidak membiarkanku ke luar rumah. 75 00:05:46,660 --> 00:05:49,380 Menurutku mereka melindungimu. Bagaimana menurutmu? 76 00:05:50,660 --> 00:05:52,800 Menurutku mereka melihatku dan melihat kegagalan. 77 00:05:53,660 --> 00:05:56,170 Kau bukan kegagalan. 78 00:05:56,180 --> 00:05:59,020 Bukan, mereka menganggap diri mereka gagal. 79 00:05:59,100 --> 00:06:02,850 Ayahku berpikir bahwa keanehanku adalah kesalahannya. 80 00:06:02,860 --> 00:06:05,640 Aku tahu dia mencoba melindungiku dari menjalani kehidupan buruk, 81 00:06:05,720 --> 00:06:07,850 tapi dia begitu sibuk melakukannya... 82 00:06:07,860 --> 00:06:10,240 Mereka membuatku tidak bisa menjalani kehidupanku. 83 00:06:12,280 --> 00:06:15,280 Entahlah. Terkunci dalam kamar jelas bukanlah kehidupan. 84 00:06:15,350 --> 00:06:20,490 Seolah aku dihukum karena terlahir seperti ini. 85 00:06:20,570 --> 00:06:24,120 Mereka tidak berniat menghukummu. Mereka menyayangimu. 86 00:06:24,200 --> 00:06:27,460 Aku tahu, aku hanya tidak sanggup lagi menghadapinya. 87 00:06:27,530 --> 00:06:30,620 Jadi aku tidak akan bicara pada mereka tentang kau tahu siapa. 88 00:06:30,700 --> 00:06:33,130 Mereka bisa mengirimku ke sekolah biarawati karena itu. 89 00:06:33,200 --> 00:06:37,130 Aku hanya bisa berkata jika kau peduli pada Khalil, 90 00:06:37,210 --> 00:06:38,980 dan dia peduli padamu, pastikan agar aman. 91 00:06:39,920 --> 00:06:42,140 Pastikan kalian memakai kondom. 92 00:06:42,210 --> 00:06:45,470 Apa? Tidak. Ya, aku tahu itu... 93 00:06:45,550 --> 00:06:47,820 tapi bukan itu saran yang kucari. 94 00:06:49,550 --> 00:06:51,400 Aku hanya tidak ingin menyakitinya. 95 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 Orangtuaku mengirimku padamu karena mereka khawatir... 96 00:06:53,560 --> 00:06:55,860 ..aku tidak bisa mengendalikan kekuatanku. 97 00:06:55,940 --> 00:06:59,650 Bagaimana jika aku bersamanya dan menyetrumnya hingga mati? 98 00:06:59,730 --> 00:07:01,570 Itu yang kau takutkan? 99 00:07:01,650 --> 00:07:04,330 Ya. Itu dan... 100 00:07:04,400 --> 00:07:05,330 Dan? 101 00:07:08,410 --> 00:07:10,170 Dan aku takut menghabiskan seumur hidup seperti ini. 102 00:07:10,960 --> 00:07:12,380 Seperti apa? 103 00:07:12,460 --> 00:07:15,630 Tidak normal. Merasa tidak ada yang memahami diriku. 104 00:07:15,700 --> 00:07:19,510 Tidak ada yang memahami rasanya menjadi diriku, 105 00:07:19,580 --> 00:07:21,380 tidak orangtuaku, tidak saudariku, tidak... 106 00:07:21,460 --> 00:07:23,680 Tidak aku? 107 00:07:23,750 --> 00:07:27,020 Tidak, aku tidak bermaksud begitu. 108 00:07:28,940 --> 00:07:31,850 Aku merindukan kehidupanku saat aku masih seperti dulu. 109 00:07:31,860 --> 00:07:34,200 Dan keluargaku, aku merindukan kehidupanku yang dulu. 110 00:07:34,270 --> 00:07:37,830 Dan aku tahu itu semua tidak akan pernah sama lagi. 111 00:07:39,620 --> 00:07:41,700 Aku tidak berdaya dan aku membencinya. 112 00:07:46,040 --> 00:07:50,630 Saluran aman pemerintah. Memindai enkripsi. 113 00:07:50,710 --> 00:07:52,800 Memindai semua kata sandi penting. 114 00:07:52,880 --> 00:07:55,010 Mereka menamai bayinya Alex Pierce Smith. 115 00:07:55,090 --> 00:07:56,920 Apakah nama keluarganya Pierce? 116 00:07:57,000 --> 00:07:58,470 Ya, dari pihak ibunya. 117 00:07:58,550 --> 00:08:00,260 Keren, bukan? 118 00:08:00,330 --> 00:08:02,630 Oh, ya, aku kenal Jefferson Pierce. 119 00:08:02,710 --> 00:08:05,390 Bukankah dia terkena masalah? Mereka memecatnya, bukan? 120 00:08:05,460 --> 00:08:09,440 Aku tidak tahu. Tapi aku tahu dia menawan. 121 00:08:11,490 --> 00:08:13,320 Enkripsi aman. 122 00:08:16,810 --> 00:08:18,070 Itu dia... 123 00:08:24,000 --> 00:08:25,740 Black Lightning. 124 00:08:25,820 --> 00:08:30,380 Aku penggemarmu dari jauh sejak lama. 125 00:08:30,450 --> 00:08:32,170 Aku berusaha menjadikanmu panutan. 126 00:08:34,160 --> 00:08:36,130 Aku selalu merasa kita punya banyak kesamaan. 127 00:08:38,660 --> 00:08:40,450 Aku meragukan itu. 128 00:08:40,451 --> 00:08:43,590 Sungguh. Kita sama-sama ingin narkoba dan kejahatan musnah. 129 00:08:43,670 --> 00:08:47,180 Kita berkorban untuk orang-orang tak dikenal. 130 00:08:47,190 --> 00:08:50,310 Dan yang paling kusuka darimu kau berjuang untuk kaummu. 131 00:08:50,380 --> 00:08:53,190 Aku berjuang untuk kaumku. Kau bangga jadi orang Afrika-Amerika. 132 00:08:53,270 --> 00:08:55,190 Aku bangga jadi orang Amerika berkulit putih. 133 00:08:56,220 --> 00:08:57,390 Kau rasis. 134 00:08:59,280 --> 00:09:02,290 Bagaimana kau menarik kesimpulan bahwa aku rasis secepat itu? 135 00:09:04,210 --> 00:09:05,410 Bendera yang bagus. 136 00:09:10,880 --> 00:09:13,370 Keuntungan dari kaum minoritas. 137 00:09:13,380 --> 00:09:15,720 Kau boleh memakai kaus bertuliskan, 138 00:09:15,790 --> 00:09:18,710 "Aku hitam dan aku bangga." tapi jika aku memakai yang bertuliskan, 139 00:09:18,720 --> 00:09:23,380 "Aku putih dan aku bangga." maka aku rasis? 140 00:09:23,390 --> 00:09:28,640 Tidak, kausmu bertuliskan, "Aku membunuh dan menggantung Perdi di pohon." 141 00:09:28,710 --> 00:09:31,640 Ayolah. Kaum Perdi membunuh salah satu dari kami... 142 00:09:31,720 --> 00:09:33,680 karena membuat salah satu gadis mereka hamil. 143 00:09:33,760 --> 00:09:36,320 Tidak ada yang tidak bersalah di Freeland Selatan. 144 00:09:39,560 --> 00:09:42,230 Aku akan menikmati menjatuhkanmu. 145 00:09:42,240 --> 00:09:47,750 Kurasa kau tidak dalam posisi untuk mengancam, Bohlam Hitam. 146 00:09:58,710 --> 00:10:01,060 - Ini kostumnya. - Terima kasih. 147 00:10:01,140 --> 00:10:02,560 Apa isi botol itu? 148 00:10:02,640 --> 00:10:04,440 Aku tidak yakin. Tapi kita akan bahas nanti. 149 00:10:06,590 --> 00:10:07,810 Hei. 150 00:10:07,890 --> 00:10:11,700 Anaya, kau bisa mempercayainya. Ini ibuku, Lynn. 151 00:10:13,060 --> 00:10:16,990 Dia cantik. Siapa namanya? 152 00:10:17,060 --> 00:10:21,500 Dengan semua yang terjadi, aku tidak sempat memikirkannya. 153 00:10:22,750 --> 00:10:25,840 Ayahnya dan aku belum memutuskan. 154 00:10:27,370 --> 00:10:29,750 Pusarnya masih sedikit berdarah. 155 00:10:29,760 --> 00:10:31,680 Kau keberatan jika kubersihkan? 156 00:10:34,700 --> 00:10:35,640 Hei. 157 00:10:40,290 --> 00:10:41,690 Baiklah. 158 00:10:46,350 --> 00:10:47,320 Sudah. 159 00:11:00,980 --> 00:11:02,540 Aku ingin mengambil darahnya, jika boleh. 160 00:11:03,900 --> 00:11:05,330 Tidak apa, Anaya, dia seorang dokter. 161 00:11:07,820 --> 00:11:09,200 Baik. 162 00:11:09,280 --> 00:11:11,010 - Bisa bantu aku? - Tentu. 163 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 Kau melihat yang kulihat? 164 00:11:16,380 --> 00:11:18,880 Maksudmu, melihat botol itu mencoba mendekati darah bayi itu, 165 00:11:18,960 --> 00:11:21,380 maka, ya, aku melihatnya. Apa yang terjadi? 166 00:11:21,460 --> 00:11:22,630 Aku tidak yakin. 167 00:11:22,640 --> 00:11:25,150 - Apakah Anaya Metahuman? - Bukan. 168 00:11:25,220 --> 00:11:26,390 Bagaimana dengan ayahnya? 169 00:11:26,460 --> 00:11:28,480 Aku tahu dia seorang Sange, tapi bukan Meta. 170 00:11:28,560 --> 00:11:30,310 Sange? 171 00:11:30,320 --> 00:11:32,070 Ibu, ini rumit. 172 00:11:33,510 --> 00:11:34,450 Tapi... 173 00:11:44,110 --> 00:11:45,080 Bangun. 174 00:11:48,000 --> 00:11:49,130 Oh... 175 00:11:51,920 --> 00:11:53,080 Bangun. 176 00:11:56,090 --> 00:11:59,220 Aku ingin tahu di mana bayi satunya. 177 00:12:04,710 --> 00:12:10,480 Harus kau akui, ini ironis, kau disetrum listrik. 178 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 Di mana bayinya? 179 00:12:38,130 --> 00:12:39,090 Bayinya... 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,810 Aku bisa merasakannya. 181 00:12:47,770 --> 00:12:50,060 Ayo pergi. Nyalakan saklarnya lagi. 182 00:12:51,550 --> 00:12:54,230 Biarkan hingga dia mati. 183 00:13:11,580 --> 00:13:13,830 Maaf berisik. Aku tidak bermaksud menakuti kalian. 184 00:13:13,910 --> 00:13:15,590 Aku tidak sengaja menjatuhkan kursi. 185 00:13:40,190 --> 00:13:42,370 Matikan. Dia sudah mati. 186 00:13:53,490 --> 00:13:54,790 Itu dia. 187 00:13:56,280 --> 00:13:58,920 Kekuatanku bukan berasal dari kostumku. 188 00:13:58,990 --> 00:14:00,260 Tapi terima kasih untuk pengisian dayanya. 189 00:15:17,070 --> 00:15:18,290 Hai. 190 00:15:22,990 --> 00:15:24,760 Ya, dia orang jahat. 191 00:15:27,380 --> 00:15:30,520 Mari temui ibumu, baik? 192 00:15:47,990 --> 00:15:49,340 Kau menakutiku. 193 00:15:54,830 --> 00:15:57,100 Dulu aku suka berlari di trek ini. 194 00:16:06,700 --> 00:16:07,900 Kau suka Caviar? 195 00:16:09,370 --> 00:16:10,610 Caviar? 196 00:16:13,560 --> 00:16:16,030 Tobias memberitahuku, 197 00:16:16,040 --> 00:16:19,460 kau tidak pernah lupa kali pertama kau bisa memakan Caviar. 198 00:16:23,860 --> 00:16:27,340 Jen, kau pantas mendapat pria yang bisa memberikanmu itu. 199 00:16:29,200 --> 00:16:31,130 Baik, kenapa kau tiba-tiba berkata begitu? 200 00:16:31,200 --> 00:16:32,960 Setiap tindakan ada konsekuensinya. 201 00:16:33,040 --> 00:16:35,340 Apa maksudmu? 202 00:16:35,420 --> 00:16:37,310 Kau mulai membuatku takut. 203 00:16:47,070 --> 00:16:48,650 Dia tidak akan berhenti. 204 00:16:50,220 --> 00:16:53,030 Tidak hingga aku membunuh Pendeta Holt atau hingga dia membunuhku. 205 00:16:54,580 --> 00:16:58,750 Tapi aku tidak bisa. Aku tidak ingin menjadi seperti dia. 206 00:16:58,820 --> 00:17:00,120 Maka jangan. 207 00:17:03,660 --> 00:17:06,370 Ayahku bilang saat ada masalah, 208 00:17:06,450 --> 00:17:09,330 kau harus fokus mencari solusinya. 209 00:17:09,340 --> 00:17:12,840 Jadi itu yang akan kita lakukan. Kita akan fokus mencari jalan keluarnya. 210 00:17:15,680 --> 00:17:17,590 Bisa kau ulur waktu? 211 00:17:17,600 --> 00:17:21,340 Aku tidak tahu. Mungkin. 212 00:17:21,420 --> 00:17:24,180 Bagus. Maka ulur waktu, kembali ke Pendeta Holt dan paksa dia pergi. 213 00:17:24,260 --> 00:17:26,610 - Aku sudah mencoba... - Lakukan apa saja. Berusaha lebih keras. 214 00:17:30,190 --> 00:17:33,030 Lalu, kau bisa pergi. 215 00:17:35,100 --> 00:17:38,190 Aku bisa ke mana? 216 00:17:38,270 --> 00:17:40,950 Aku tidak punya uang untuk pergi begitu saja. 217 00:17:40,960 --> 00:17:45,450 Baik, dengar. Fokus pada Pendeta Holt... 218 00:17:45,460 --> 00:17:47,170 dan kita pikirkan yang lainnya nanti. 219 00:17:50,950 --> 00:17:54,340 Lihat aku. 220 00:17:56,450 --> 00:17:59,560 Aku mendukungmu. Mengerti? 221 00:18:14,640 --> 00:18:17,660 Aku tahu. Aku tahu, Nak. 222 00:18:18,980 --> 00:18:21,830 Kau mungkin lapar dan lelah. 223 00:18:24,020 --> 00:18:25,170 Ini, ini. Kita... 224 00:18:26,670 --> 00:18:29,210 Kita akan segera membawamu kepada ibumu, baik? 225 00:18:30,880 --> 00:18:35,960 Tidak apa. 226 00:18:50,550 --> 00:18:51,980 Astaga. 227 00:19:09,360 --> 00:19:10,450 Hei, ini aku. 228 00:19:10,530 --> 00:19:12,750 Aku cemas. Kau tidak apa? 229 00:19:12,820 --> 00:19:15,170 Aku kehabisan energi, tidak ingin menghubungimu... 230 00:19:15,240 --> 00:19:17,130 sebelum kami dekat Freeland. 231 00:19:17,200 --> 00:19:18,840 Kami? 232 00:19:18,910 --> 00:19:20,750 Ya. Aku membawa bayinya. 233 00:19:20,830 --> 00:19:23,800 Ayah, bagaimana dengan orangtua Anaya? 234 00:19:23,880 --> 00:19:26,270 Aku tidak tahu. Mereka tidak bersama bayinya. 235 00:19:27,100 --> 00:19:28,730 Semuanya aman di sana? 236 00:19:28,810 --> 00:19:31,310 Ya, kami baik-baik saja. Kami di mall tua. 237 00:19:31,380 --> 00:19:33,310 - Looker menuju ke sana. - Tunggu, bagaimana bisa? 238 00:19:33,390 --> 00:19:36,900 Aku tidak tahu, tapi dia bisa merasakan bayi itu. 239 00:19:36,910 --> 00:19:39,070 Apa maksudmu merasakan bayi? 240 00:19:39,150 --> 00:19:41,980 Dia bilang dia bisa merasakannya dan pergi dengan gengnya. 241 00:19:42,060 --> 00:19:45,700 Dan ada yang aneh mengenai mereka. 242 00:19:45,770 --> 00:19:48,420 Urat mereka bersinar, dan mereka seperti kesurupan. 243 00:19:48,490 --> 00:19:51,460 Aku belum pernah melihat yang begitu, jadi berhati-hatilah. 244 00:19:52,500 --> 00:19:54,200 Pasti. Kau juga. 245 00:19:54,280 --> 00:19:55,380 Ya. 246 00:20:13,260 --> 00:20:17,020 Pendeta Holt. Dengar, kau harus... 247 00:20:18,520 --> 00:20:22,520 - Kau harus mundur, Nak. - Baik. Baik. 248 00:20:22,600 --> 00:20:26,360 Aku datang untuk memberitahumu bahwa kau dalam bahaya. 249 00:20:26,440 --> 00:20:28,790 Kau harus pergi, sekarang. 250 00:20:28,870 --> 00:20:31,780 Tidak. Aku tidak merasa bahwa aku yang dalam bahaya saat ini. 251 00:20:31,790 --> 00:20:34,370 Kau dalam bahaya. Tobias ingin kau mati. 252 00:20:34,450 --> 00:20:37,790 Biar kuberi tahu sesuatu, Nak. Kau bukan pembunuh. 253 00:20:37,870 --> 00:20:40,460 Tapi percayalah aku akan mengirimmu pada Tuhan... 254 00:20:40,470 --> 00:20:42,210 sepasti siang berubah menjadi malam, kau mengerti? 255 00:20:42,290 --> 00:20:44,340 Tidak, kau tidak mendengarkanku. 256 00:20:44,410 --> 00:20:46,970 Tobias ingin kau mati, bukan aku. 257 00:20:47,040 --> 00:20:48,810 Itu sebabnya aku memperingatkanmu. 258 00:20:55,180 --> 00:20:57,640 Begini, masalahnya adalah, 259 00:20:57,650 --> 00:21:00,900 kau takut pada Tobias, tapi aku tidak. 260 00:21:03,020 --> 00:21:06,610 Apa kau tahu apa yang akan terjadi padamu jika kau tidak pergi? 261 00:21:06,690 --> 00:21:10,330 Semua berada di tangan Tuhan, Nak. 262 00:21:13,910 --> 00:21:15,630 Sekarang pergilah. 263 00:21:21,490 --> 00:21:23,430 Ayo. 264 00:21:43,560 --> 00:21:44,490 Butuh tumpangan. 265 00:21:46,560 --> 00:21:47,910 Masuklah ke mobil. 266 00:21:49,230 --> 00:21:50,330 Masuk ke mobil. 267 00:22:00,840 --> 00:22:05,840 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 268 00:22:25,690 --> 00:22:27,370 Halo. 269 00:22:27,371 --> 00:22:30,410 Hei. Pendeta Holt tidak mau pergi, 270 00:22:30,480 --> 00:22:32,580 dan Tobias mendadak muncul di depanku. 271 00:22:32,590 --> 00:22:33,910 Tunggu. Kau bersama Tobias? 272 00:22:33,990 --> 00:22:35,580 Tidak. Aku kabur. 273 00:22:35,650 --> 00:22:37,870 Tapi dia akan menemukanku lagi, dia selalu menemukanku. 274 00:22:37,950 --> 00:22:40,080 Baik, Khalil, beri tahu aku di mana kau. 275 00:22:40,090 --> 00:22:41,420 Jen, tinggalkan aku... 276 00:22:41,490 --> 00:22:42,840 sebelum dia tahu bahwa kau bersamaku. 277 00:22:44,370 --> 00:22:45,430 Apa kau akan meninggalkanku? 278 00:22:46,760 --> 00:22:49,560 Tidak, tidak akan pernah. 279 00:22:49,640 --> 00:22:54,020 Maka jangan harap aku meninggalkanmu. Katakan di mana lokasimu. 280 00:22:55,690 --> 00:22:58,350 Aku ingin kalian menunggu di kamar kecil... 281 00:22:58,360 --> 00:23:00,780 hingga aku atau Black Lightning menyuruh kalian keluar. 282 00:23:05,180 --> 00:23:08,290 Putrimu beruntung memilikimu sebagai seorang ibu. 283 00:23:08,360 --> 00:23:10,610 Tidak peduli berapa usia kita, 284 00:23:10,690 --> 00:23:12,920 kita selalu bisa mengandalkan ibu kita untuk mendukung kita. 285 00:23:15,070 --> 00:23:17,290 Tapi kurasa sebaiknya kau dan dia... 286 00:23:17,360 --> 00:23:19,380 menunggu di dalam sana sekarang. Baik? 287 00:23:20,220 --> 00:23:21,630 - Baik. - Baiklah. 288 00:23:23,700 --> 00:23:26,050 - Berhati-hatilah, baik? - Tentu. 289 00:23:26,060 --> 00:23:28,180 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu juga, Ibu. 290 00:23:52,730 --> 00:23:54,070 Hei. Apa aku membangunkanmu? 291 00:23:54,150 --> 00:23:56,420 Kau tahu jam berapa ini? Tentu saja kau membangunkan... 292 00:23:57,420 --> 00:23:59,370 Apakah itu bayi? 293 00:23:59,450 --> 00:24:02,160 Ya. Aku ingin kau menjaganya, baik? 294 00:24:02,240 --> 00:24:04,460 - Aku akan kembali secepatnya. - Jefferson? 295 00:24:04,470 --> 00:24:06,840 Kurasa popoknya perlu diganti. 296 00:24:10,420 --> 00:24:11,580 Loretta? 297 00:24:13,510 --> 00:24:16,930 Ingat, Tobias ingin dia hidup-hidup. 298 00:24:16,940 --> 00:24:19,860 Jika dia tidak bisa membunuhnya sendiri, dia akan membunuh kita. 299 00:24:24,100 --> 00:24:26,450 Apa itu? Apa-apaan? 300 00:24:26,520 --> 00:24:28,620 Sial. Aku tidak bisa lihat apa-apa. 301 00:24:29,940 --> 00:24:31,190 Aku tidak dapat sinyal. 302 00:24:31,270 --> 00:24:32,700 Kau bisa melacaknya? 303 00:24:32,770 --> 00:24:34,210 Tidak. Seolah dia menghilang. 304 00:24:35,610 --> 00:24:36,960 Ayo, ayo, ayo. 305 00:24:46,120 --> 00:24:47,390 Ikuti suaraku. 306 00:24:48,790 --> 00:24:50,380 Tunggu, Jen? 307 00:24:50,460 --> 00:24:53,720 Ya. Sudah kubilang, aku mendukungmu. Ikuti suaraku. 308 00:25:09,110 --> 00:25:12,570 Jen? 309 00:25:12,650 --> 00:25:15,910 Aku tidak bisa... Aku tidak bisa lihat apa-apa. 310 00:25:22,670 --> 00:25:24,050 Kau bisa melihat sekarang? 311 00:25:55,710 --> 00:25:57,080 Kostum yang imut. 312 00:27:23,880 --> 00:27:27,450 Lihat, itu yang kubicarakan. Apa yang terjadi pada mereka? 313 00:27:27,470 --> 00:27:28,960 Ayah, tenang. Mereka akan baik-baik saja sekarang. 314 00:27:32,430 --> 00:27:34,050 Kita akan baik-baik saja juga. 315 00:27:34,790 --> 00:27:36,670 Kau yakin? 316 00:27:36,750 --> 00:27:40,890 Ya. Dia mengendalikan mereka dengan gelombang Theta. 317 00:27:42,800 --> 00:27:44,560 Theta apa? 318 00:27:44,630 --> 00:27:47,680 Neokorteks adalah bagian otak yang terlibat dalam persepsi indera, 319 00:27:47,690 --> 00:27:49,690 kemampuan motorik, dan bahasa. 320 00:27:49,760 --> 00:27:52,060 Ada banyak teori tentang bagaimana gelombang Theta... 321 00:27:52,140 --> 00:27:54,690 membantu binatang menavigasi lokasi mereka dalam rimba, 322 00:27:54,770 --> 00:27:57,530 dan gelombang itu juga mempengaruhi perilaku kita saat kita tidur. 323 00:27:57,540 --> 00:27:59,240 Itu belum dipahami sepenuhnya, tapi seseorang.. 324 00:27:59,310 --> 00:28:00,740 Tolong berhenti. 325 00:28:00,810 --> 00:28:02,160 Ayah, ini sungguh... Dengar, kau harus mendengarkanku. 326 00:28:02,240 --> 00:28:03,580 Tidak, aku akan membayarmu untuk berhenti. 327 00:28:08,160 --> 00:28:09,410 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 328 00:28:12,420 --> 00:28:14,420 Aku tidak tahu. 329 00:28:18,260 --> 00:28:20,760 Kita harus memberikannya pada ASA. 330 00:28:20,830 --> 00:28:22,930 Hanya mereka yang punya peralatan untuk menanganinya. 331 00:28:23,000 --> 00:28:24,940 Bukankah ASA bereksperimen pada Metahuman? 332 00:28:28,100 --> 00:28:29,280 Itu urusannya. 333 00:28:43,775 --> 00:28:48,775 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org 334 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Sudah waktunya, bangun. 335 00:29:11,590 --> 00:29:13,110 Ayo. Bersiaplah. 336 00:29:19,390 --> 00:29:21,650 Baiklah. Kita sampai. 337 00:29:21,730 --> 00:29:23,530 Aku tidak yakin harus kembali secepat ini. 338 00:29:23,610 --> 00:29:25,570 Aku tidak tahu harus berkata apa, aku tidak tahu pendapat mereka. 339 00:29:25,580 --> 00:29:27,370 Jangan pikirkan pendapat mereka tentang dirimu. 340 00:29:27,440 --> 00:29:29,230 Kadang lebih baik membicarakannya. 341 00:29:29,231 --> 00:29:32,340 Tapi aku telah melanggar batas yang tidak bisa kutebus. 342 00:29:33,510 --> 00:29:36,540 Begini, aku akan jaga bayimu, 343 00:29:36,620 --> 00:29:39,430 tapi ketakutanmu membuatmu tidak bisa melihat bahwa mereka membutuhkanmu. 344 00:29:41,750 --> 00:29:43,390 Baik? kau bisa. 345 00:30:11,990 --> 00:30:13,960 Tidak. 346 00:30:19,790 --> 00:30:22,390 Tidak. Tidak. 347 00:31:28,110 --> 00:31:30,540 Joan sungguh gila. 348 00:31:30,620 --> 00:31:32,450 Bukankah kau harus menulisnya? Karena itu bisa menjadi artikel. 349 00:31:41,040 --> 00:31:42,220 Hei, kau tidak apa? 350 00:31:43,700 --> 00:31:45,210 Aku baik-baik saja. 351 00:31:45,290 --> 00:31:48,770 Aku tahu kau baik. 352 00:31:50,900 --> 00:31:52,510 Tapi apa kau tidak apa-apa? 353 00:31:52,590 --> 00:31:56,520 - Kau sangat gombal. - Terserahlah. 354 00:31:56,590 --> 00:31:57,980 Aku harus ke kamar mandi. 355 00:33:13,840 --> 00:33:15,190 Kau terlihat sehat untuk orang mati. 356 00:33:19,970 --> 00:33:20,980 Kau akan mengundangku masuk? 357 00:33:38,080 --> 00:33:39,460 Aku yakin ini milikmu. 358 00:33:43,490 --> 00:33:46,080 Tidak biasanya kau meninggalkan pemancar. 359 00:33:46,160 --> 00:33:51,060 Ini pasti rusak saat jatuh. 360 00:33:58,050 --> 00:34:02,150 Aku tidak tahu apakah harus memelukmu atau memukulmu. 361 00:34:04,180 --> 00:34:07,910 Jika memukulku bisa membuatmu merasa lebih baik, silakan. 362 00:34:14,280 --> 00:34:15,250 Jadi? 363 00:34:18,030 --> 00:34:23,040 Seseorang berusaha membunuhku. Aku masih belum tahu siapa dalangnya. 364 00:34:23,050 --> 00:34:26,290 Lebih baik mereka mengira aku sudah mati, 365 00:34:26,370 --> 00:34:28,840 juga lebih aman bagi keluargamu jika aku tetap mati. 366 00:34:32,800 --> 00:34:37,480 Harusnya kau sudah tahu, kau adalah keluargaku. 367 00:34:51,100 --> 00:34:52,700 Maafkan aku. 368 00:35:00,000 --> 00:35:02,880 Dasar anak-anak, tidak mematikan lampu. 369 00:35:04,910 --> 00:35:06,010 Hei. 370 00:35:10,090 --> 00:35:11,090 Jen? 371 00:35:16,790 --> 00:35:17,850 Jen? 372 00:35:24,590 --> 00:35:25,690 Jen? 373 00:35:35,440 --> 00:35:37,620 Hei, ini Jen, silakan tinggalkan pesan. 374 00:35:37,700 --> 00:35:41,540 Jen, ini Ibu, ini sudah larut. Di mana kau? 375 00:35:49,580 --> 00:35:51,460 Di mana dia? 376 00:35:51,470 --> 00:35:53,710 - Aku tidak bisa memberitahumu. - Tidak bisa atau tidak mau? 377 00:35:53,790 --> 00:35:55,750 Aku tidak bisa melanggar kepercayaan yang diberikan orang kepadaku... 378 00:35:55,830 --> 00:35:57,360 atau pekerjaanku akan sia-sia. 379 00:35:57,370 --> 00:36:00,310 Aku mungkin tidak punya kekuatan super, 380 00:36:00,390 --> 00:36:02,470 tapi percayalah bahwa kau tidak ingin membuatku marah, 381 00:36:02,480 --> 00:36:04,220 khususnya jika menyangkut anakku. 382 00:36:04,300 --> 00:36:07,020 Jadi katakan di mana putriku! 383 00:36:07,030 --> 00:36:10,020 Aku tidak tahu... tepatnya. 384 00:36:10,100 --> 00:36:12,230 Apa maksudmu? 385 00:36:12,310 --> 00:36:14,990 Berhenti bicara seperti peramal dan bicara yang jelas. 386 00:36:15,070 --> 00:36:16,990 Aku tidak bisa mengatakan di mana putrimu... 387 00:36:17,070 --> 00:36:19,750 karena aku tidak tahu. Yang kutahu... 388 00:36:22,320 --> 00:36:23,370 Apa? 389 00:36:24,320 --> 00:36:25,910 Dia mungkin bersama seorang pemuda. 390 00:36:25,990 --> 00:36:27,910 Pemuda? Tunggu, pemuda apa? 391 00:36:27,990 --> 00:36:31,830 Aku telah menemui banyak orang berkekuatan super, 392 00:36:31,910 --> 00:36:35,090 dan tidak ada yang seperti Jennifer. Dia spesial. 393 00:36:35,160 --> 00:36:37,000 Ya, kami tahu itu? 394 00:36:37,070 --> 00:36:41,130 Benarkah? Kekuatan Jennifer luar biasa, dan aku tidak bicara sembarangan. 395 00:36:41,210 --> 00:36:42,910 Dia seperti ayahnya. 396 00:36:42,911 --> 00:36:47,600 Tidak, kekuatan Jennifer melebihi dari yang pernah kita lihat. 397 00:36:47,670 --> 00:36:50,350 Mengajarinya mengendalikannya merupakan kesenangan dan tantangan, 398 00:36:50,360 --> 00:36:53,310 karena aku tidak pernah bertemu seseorang dengan bakat seperti itu. 399 00:36:53,390 --> 00:36:54,910 Itu sebabnya aku harus memperingatkan kalian. 400 00:36:56,020 --> 00:36:57,770 Apa maksudmu? 401 00:36:57,850 --> 00:37:00,990 Aku mengerti kalian marah. Kalian ingin putri kalian kembali. 402 00:37:01,060 --> 00:37:02,450 Tapi kalian harus sangat berhati-hati. 403 00:37:04,400 --> 00:37:07,660 Jika kalian mendorongnya menjauh, dan dia kabur dengan kekuatannya, 404 00:37:07,740 --> 00:37:11,370 tanpa dukungan nyata dan bimbingan, 405 00:37:11,380 --> 00:37:14,120 akan ada konsekuensi bagi kita semua. 406 00:37:22,420 --> 00:37:23,980 Bagaimana perasaanmu? 407 00:37:25,050 --> 00:37:29,110 Lelah. Lelah, takut. 408 00:37:30,430 --> 00:37:32,480 Dan senang. 409 00:37:34,300 --> 00:37:39,480 Lelah dan takut aku paham. Tapi senang? 410 00:37:39,560 --> 00:37:41,490 Aku senang karena kau menyelamatkanku. 411 00:37:42,910 --> 00:37:44,870 Semua orang menyerah padaku, kecuali dirimu. 412 00:37:47,070 --> 00:37:48,330 Itu karena aku tahu dirimu yang sebenarnya. 413 00:37:49,710 --> 00:37:52,330 Dan kini kau tahu diriku yang sebenarnya. 414 00:37:52,410 --> 00:37:56,830 Kau satu-satunya yang mengerti seperti apa rasanya menjadi... 415 00:37:56,910 --> 00:37:58,180 Seperti kita. 416 00:38:03,420 --> 00:38:07,390 Setelah aku tertembak, 417 00:38:07,460 --> 00:38:10,940 ibuku terus memberitahuku aku masih bisa hidup normal. 418 00:38:13,090 --> 00:38:15,360 Dia tidak mengerti bahwa bagiku tidak ada lagi normal sejak hari itu. 419 00:38:17,760 --> 00:38:19,370 Kehidupan kita tidak akan pernah bisa normal lagi. 420 00:38:20,690 --> 00:38:22,860 Seperti bagaimana aku berubah dari... 421 00:38:22,940 --> 00:38:26,040 Ratu Garfield menjadi orang aneh dalam semalam. 422 00:38:27,190 --> 00:38:29,710 Kau bukan orang aneh, Jen. 423 00:38:31,630 --> 00:38:34,800 Kau cantik. 424 00:38:36,380 --> 00:38:39,750 Khalil, ada cahaya keluar dari tanganku. 425 00:38:41,790 --> 00:38:44,760 Itu tidak membuatmu takut? Aku takut. Jujur, itu aneh. 426 00:38:44,830 --> 00:38:49,550 Baik. Dan aku punya logam... 427 00:38:49,630 --> 00:38:52,310 di seluruh punggungku dan racun dalam pembuluh nadiku. 428 00:38:52,320 --> 00:38:53,730 Menurutmu itu berarti aku aneh? 429 00:38:54,800 --> 00:38:55,730 Tidak. 430 00:38:58,810 --> 00:39:02,440 Ya. Itu aneh. Hanya sedikit. 431 00:39:02,520 --> 00:39:06,280 Baik, jadi orangtuamu tidak mengerti. 432 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 Itu karena mereka tidak sepertimu. 433 00:39:13,700 --> 00:39:14,960 Tunggu, mereka sepertimu? 434 00:39:16,490 --> 00:39:18,050 - Apakah ibumu sepertimu? - Tentu saja tidak. 435 00:39:18,130 --> 00:39:19,800 Apa kau yakin? Jadi aku tidak perlu takut ibumu... 436 00:39:19,880 --> 00:39:22,840 menembakkan anak panah ke arahku atau semacamnya. 437 00:39:22,910 --> 00:39:26,060 Baik. Baiklah, jadi... 438 00:39:26,130 --> 00:39:27,560 Jadi, apa kekuatanmu? 439 00:39:28,500 --> 00:39:30,170 Apakah itu penting? 440 00:39:30,250 --> 00:39:32,300 Ya, itu penting. Aku harus tahu apa yang kuhadapi... 441 00:39:32,380 --> 00:39:34,930 jika lain kali kita bertengkar karena aku lupa hari ultahmu... 442 00:39:35,010 --> 00:39:37,730 atau karena melirik gadis lain. 443 00:39:37,740 --> 00:39:39,690 Baik, kau menertawaiku, tapi aku harus tahu, 444 00:39:39,700 --> 00:39:40,990 apakah kau akan menyetrumku? 445 00:39:42,100 --> 00:39:44,490 Bisa jadi. 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,700 Astaga. 447 00:40:04,220 --> 00:40:06,800 Astaga. Lakukan lagi. 448 00:40:06,810 --> 00:40:08,350 Khalil, itu tidak lucu. 449 00:40:08,430 --> 00:40:11,680 Aku tidak tertawa. Ciuman itu luar biasa. 450 00:40:11,750 --> 00:40:14,300 Ayolah, hanya sedikit lucu. 451 00:40:14,380 --> 00:40:17,680 Dan pikirkanlah, kekuatan anak kita akan luar biasa. 452 00:40:17,760 --> 00:40:20,020 Baik, kau harus pelankan pemikiranmu. 453 00:40:20,100 --> 00:40:21,490 Kau harus tenang. 454 00:40:21,560 --> 00:40:24,870 Baik. Kau benar. Kita harus pelan-pelan. 455 00:40:27,730 --> 00:40:32,000 Berada di sini bersamamu sudah cukup bagiku. 456 00:40:44,010 --> 00:40:45,510 Kau yakin kau ingin pergi? 457 00:40:46,580 --> 00:40:48,350 Ya, ayo pergi. 458 00:41:12,420 --> 00:41:17,420 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di gebyarbola.org