1
00:00:00,901 --> 00:00:02,795
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,875
Orangtuaku mengirimku padamu
karena mereka cemas...
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,840
aku tidak bisa mengendalikan kekuatanku.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,720
Kau adalah badainya,
jadi kau bisa kendalikan badainya.
5
00:00:14,250 --> 00:00:15,970
Aku sudah menunggu untuk menghajarmu.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,310
Aku akan membunuhmu.
7
00:00:19,420 --> 00:00:21,140
Dia tidak akan berhenti.
8
00:00:21,220 --> 00:00:24,060
Tobias adalah penyebab kelumpuhanku.
9
00:00:24,070 --> 00:00:26,350
Khalil, kenapa kau masih bersamanya?
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,690
Aku tidak punya tempat tujuan lain.
11
00:00:28,770 --> 00:00:30,820
Kau terlihat sehat untuk orang mati.
12
00:00:30,890 --> 00:00:32,780
Seseorang berusaha membunuhku.
13
00:00:32,850 --> 00:00:35,750
Lebih baik mereka berpikir aku sudah mati.
14
00:00:35,820 --> 00:00:38,530
Terkurung dalam kamar bukanlah hidup.
15
00:00:38,610 --> 00:00:41,250
Seolah aku dihukum
karena terlahir seperti ini.
16
00:00:41,330 --> 00:00:43,870
Ayahku berpikir keanehanku
adalah kesalahannya.
17
00:00:43,950 --> 00:00:45,090
Aku tahu dia berusaha melindungiku.
18
00:00:45,170 --> 00:00:48,050
Aku hanya tidak tahu apa aku
sanggup menghadapi perlakuan ini.
19
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
20
00:01:24,490 --> 00:01:25,670
Apa yang kau lakukan?
21
00:01:26,990 --> 00:01:29,130
Aku harus mampir sebentar.
22
00:01:32,160 --> 00:01:33,460
Semua barang-barangku ada di rumahku,
23
00:01:33,470 --> 00:01:35,100
dan kita butuh uang untuk kabur.
24
00:01:36,140 --> 00:01:38,930
Tunggu sebentar.
Aku akan segera kembali.
25
00:01:39,630 --> 00:01:40,940
Cepatlah, Khalil.
26
00:02:14,040 --> 00:02:15,550
Apa kabar, Painkiller?
27
00:02:16,640 --> 00:02:18,340
Aku datang menagih.
28
00:02:18,350 --> 00:02:20,130
Ya?
29
00:02:20,210 --> 00:02:22,300
Kukira penagihannya besok.
30
00:02:22,380 --> 00:02:26,810
Aturan baru. Tobias ingin
aku menagih setiap Selasa.
31
00:02:26,820 --> 00:02:29,310
Bisa jadi.
32
00:02:29,390 --> 00:02:32,310
Atau karena ada imbalan
untuk kepalamu...
33
00:02:32,390 --> 00:02:34,650
sebesar 100 ribu dolar.
34
00:02:34,720 --> 00:02:37,330
Jadi mungkin kau mencoba
mengambil uang sebelum kabur.
35
00:02:38,270 --> 00:02:41,870
- Yo!
- Yo!
36
00:02:41,950 --> 00:02:43,580
Ada apa, Painkiller?
37
00:03:57,690 --> 00:03:58,740
Aku melihatnya!
38
00:04:47,360 --> 00:04:48,290
Jalan, jalan!
39
00:04:50,200 --> 00:04:55,100
Black Lightning S02E08
The Book Of Rebellion: Exodus
40
00:04:56,670 --> 00:04:57,800
Sudah ada kabar?
41
00:05:00,350 --> 00:05:02,130
Gambi. Jeff memberitahuku.
42
00:05:02,200 --> 00:05:05,520
Aku tidak percaya kau masih hidup.
43
00:05:07,210 --> 00:05:08,770
Lynn, maafkan aku.
44
00:05:08,850 --> 00:05:10,970
Aku tahu aku membuat kalian
mengalami masa sulit.
45
00:05:10,980 --> 00:05:13,760
Kau tidak tahu apa yang
kau buat kami alami.
46
00:05:13,840 --> 00:05:15,810
Kau akan bersembunyi dari kami selamanya?
47
00:05:15,890 --> 00:05:17,810
Baik, kita bisa bahas ini lain kali.
48
00:05:17,890 --> 00:05:20,060
Saat ini, kita harus fokus mencari Jen.
49
00:05:20,070 --> 00:05:21,610
Jadi apa yang kau punya?
50
00:05:21,680 --> 00:05:24,230
Aku sudah memeriksa semua
jalur transportasi umum.
51
00:05:24,310 --> 00:05:26,320
Tidak ada tanda keberadaannya
di bandara internasional Freeland...
52
00:05:26,400 --> 00:05:27,650
atau di halte dan stasiun kereta.
53
00:05:27,730 --> 00:05:30,700
Jadi dia memakai mobil atau berjalan kaki.
54
00:05:30,710 --> 00:05:32,170
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
55
00:05:33,030 --> 00:05:34,290
Beberapa saat yang lalu.
56
00:05:34,360 --> 00:05:39,050
Dia membantuku setelah
masalah anak-anak kapsul.
57
00:05:39,130 --> 00:05:40,760
Kita tidak punya banyak waktu.
Semakin jauh dia pergi,
58
00:05:40,840 --> 00:05:42,630
semakin sulit menemukannya.
59
00:05:42,700 --> 00:05:44,180
Apa kata Perenna?
60
00:05:45,580 --> 00:05:48,020
Menurutnya Jen kabur
bersama seorang pemuda.
61
00:05:50,300 --> 00:05:51,270
Khalil.
62
00:05:53,020 --> 00:05:55,010
Di malam ayah dan aku bertengkar,
63
00:05:55,090 --> 00:05:56,640
dia mendatangi kamarku
dan ponselnya menyala.
64
00:05:56,720 --> 00:05:57,730
Aku melihat sebuah pesan...
65
00:06:02,260 --> 00:06:03,980
- Astaga.
- Kau tidak memberitahuku?
66
00:06:04,000 --> 00:06:05,050
Ayah, aku sudah bilang padanya...
67
00:06:05,070 --> 00:06:06,730
Tidak, Khalil berbahaya.
68
00:06:06,750 --> 00:06:09,860
Dia menyerang Garfield.
Dia berusaha membunuhku.
69
00:06:09,940 --> 00:06:11,710
Jika dia bersama Jen...
70
00:06:15,280 --> 00:06:17,370
Hubungi Henderson,
minta dia lakukan pencarian.
71
00:06:17,450 --> 00:06:19,210
Baik.
72
00:06:19,280 --> 00:06:21,370
Hubungi teman-teman Jen.
Hubungi Kiesha.
73
00:06:21,450 --> 00:06:23,540
- Dia mungkin dengar sesuatu.
- Akan kulakukan.
74
00:06:23,620 --> 00:06:26,380
Periksa kamera lalu lintas dan pengawas.
75
00:06:26,460 --> 00:06:28,850
Kita mulai dari dekat rumah
lalu ke daerah sekitarnya.
76
00:06:30,460 --> 00:06:32,550
Hei, hei, lepaskan aku.
77
00:06:32,630 --> 00:06:34,010
Aku akan keluar dengan tenaga super!
78
00:06:34,090 --> 00:06:37,060
Tenaga super!
79
00:06:37,130 --> 00:06:39,350
Kumohon! Hei, ayolah!
80
00:06:39,430 --> 00:06:42,060
Lepaskan aku!
81
00:06:42,140 --> 00:06:43,860
Ayolah, kita bisa lakukan ini bersama.
82
00:06:46,790 --> 00:06:49,080
Kau tahu kenapa dia kabur?
83
00:06:49,980 --> 00:06:51,070
Aku tidak yakin.
84
00:06:51,150 --> 00:06:54,240
Mungkin karena kami ingin
menyekolahkannya di rumah.
85
00:06:54,320 --> 00:06:56,420
Dia kabur dengan Khalil
untuk membalas kami.
86
00:06:59,040 --> 00:07:01,370
Bill, aku tahu kau dan Jeff
sedang berselisih belakangan ini...
87
00:07:01,450 --> 00:07:03,870
- atas banyak hal, tapi...
- Lynn, Lynn, tolonglah.
88
00:07:03,950 --> 00:07:05,970
Jen seperti keponakan
bagi Veretta dan aku.
89
00:07:06,050 --> 00:07:08,140
Dan aku akan lakukan segala upaya
untuk membantu menemukannya.
90
00:07:08,210 --> 00:07:09,920
Tapi aku tidak akan bohong padamu.
91
00:07:10,000 --> 00:07:11,760
Kami sedang sangat sibuk saat ini...
92
00:07:11,830 --> 00:07:14,640
dengan kemunculan Bayi-Bayi Green Light.
93
00:07:14,650 --> 00:07:16,310
Saat mereka berulah,
kami tidak bisa menanganinya,
94
00:07:16,390 --> 00:07:17,940
tapi mereka jatuh dengan keras.
95
00:07:19,510 --> 00:07:20,930
Jadi aku akan lakukan
pencarian di jalanan...
96
00:07:21,010 --> 00:07:23,560
hotel, rumah sakit,
menyebarkan jaringan.
97
00:07:23,640 --> 00:07:25,730
Sudah ada surat penahanan untuk Khalil,
98
00:07:25,810 --> 00:07:28,270
tapi kami bisa mengajukan
laporan orang hilang untuk Jen.
99
00:07:28,350 --> 00:07:29,580
Baik, terima kasih.
100
00:07:51,370 --> 00:07:53,310
Aku hanya menghargaimu.
Itu saja.
101
00:08:13,060 --> 00:08:14,160
Yo! Apa yang...
102
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
Black Lightning?
103
00:08:22,260 --> 00:08:23,250
Enyah dari sini!
104
00:08:37,590 --> 00:08:39,350
Apa-apaan, Khalil?
105
00:08:39,670 --> 00:08:40,890
Kita butuh uangnya.
106
00:08:40,970 --> 00:08:42,600
Kau bilang akan mampir sebentar,
107
00:08:42,680 --> 00:08:44,440
bukan berjalan ke dalam baku tembak.
108
00:08:46,180 --> 00:08:48,400
Tobias memasang imbalan untuk kepalaku.
109
00:08:48,470 --> 00:08:50,270
Aku tidak tahu.
Maafkan aku.
110
00:08:50,350 --> 00:08:53,110
Aku berusaha mencegahmu terlibat.
111
00:08:53,190 --> 00:08:54,660
Keterlibatanku?
112
00:08:54,740 --> 00:08:56,740
Aku baru saja memakai
kekuatanku di depan umum.
113
00:08:56,810 --> 00:08:58,780
Pada titik ini aku sudah sangat terlibat.
114
00:08:58,860 --> 00:09:00,950
Aku tahu, baik?
Dan aku minta maaf.
115
00:09:01,030 --> 00:09:02,000
Tapi saat ini,
116
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
kita butuh mobil lain, secepatnya.
117
00:09:06,700 --> 00:09:08,960
Kita butuh rencana.
118
00:09:09,040 --> 00:09:11,340
Misalnya, di mana kita tidur malam ini.
119
00:09:11,350 --> 00:09:12,550
Aku tidak tahu,
120
00:09:12,620 --> 00:09:14,960
mungkin di rumah salah satu temanmu?
121
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
Misalnya Kiesha atau Parneille?
122
00:09:16,590 --> 00:09:19,690
Tidak, itu tempat pertama
yang akan dicari orangtuaku.
123
00:09:19,760 --> 00:09:21,860
- Sebuah motel?
- Itu terlalu beresiko juga.
124
00:09:21,930 --> 00:09:23,970
Seseorang bisa mengenali kita.
Mereka bisa menelepon polisi.
125
00:09:24,050 --> 00:09:25,110
Benar, benar.
126
00:09:27,220 --> 00:09:28,150
Tunggu.
127
00:09:28,720 --> 00:09:29,770
Baik, begini, hei.
128
00:09:29,850 --> 00:09:32,520
Bibiku. Mari pergi ke rumahnya.
129
00:09:32,600 --> 00:09:33,870
Dia punya rumah di Henley Heights,
130
00:09:33,940 --> 00:09:35,110
di sebelah perkebunan persik.
131
00:09:35,190 --> 00:09:36,700
Mungkin kita bisa menginap
di sana malam ini,
132
00:09:36,780 --> 00:09:38,360
mengambil persediaan
sebelum ke luar kota.
133
00:09:38,370 --> 00:09:40,170
Baik. Itu terdengar bagus.
Tapi kita harus cepat.
134
00:09:50,740 --> 00:09:52,180
Hei, ayo. Yang ini.
135
00:09:53,370 --> 00:09:54,350
Yang ini?
136
00:10:02,260 --> 00:10:03,400
Baiklah.
137
00:10:06,260 --> 00:10:07,630
Apa yang kau lakukan?
138
00:10:07,631 --> 00:10:09,360
Trik kecil yang kupelajari dari The 100.
139
00:10:13,580 --> 00:10:15,200
- Sial.
- Awas, aku saja.
140
00:10:23,780 --> 00:10:24,900
Baiklah.
141
00:10:24,980 --> 00:10:25,910
Baik, kita harus cari ponsel.
142
00:10:25,920 --> 00:10:27,370
Agar aku bisa menghubungi orangtuaku.
143
00:10:27,450 --> 00:10:29,920
Apa? Tidak, tidak boleh.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
Itu terlalu beresiko.
145
00:10:31,280 --> 00:10:32,500
Mereka akan tahu posisi kita.
146
00:10:32,580 --> 00:10:34,210
Tidak, tidak akan.
Aku akan berhati-hati.
147
00:10:34,290 --> 00:10:35,550
Akan kupastikan panggilannya
tidak bisa dilacak.
148
00:10:35,620 --> 00:10:37,710
J, dengarkan aku.
149
00:10:37,790 --> 00:10:39,380
Kau tidak mengenal Tobias, paham?
150
00:10:39,460 --> 00:10:40,840
Jika dia menemukanku, dia akan...
151
00:10:40,920 --> 00:10:43,600
Dia tidak akan menemukanmu.
Aku hanya menelepon orangtuaku.
152
00:10:43,610 --> 00:10:46,510
Jen, kubilang tidak, baik?
Aku tidak mau kembali, aku...
153
00:10:46,590 --> 00:10:48,110
Kau harus tenang.
Orangtuaku berhak...
154
00:10:48,180 --> 00:10:52,400
J! Kubilang tidak.
Aku bilang tidak!
155
00:10:54,190 --> 00:10:57,820
Aku menghubungi semua teman Jen.
Tidak ada yang mendengar kabarnya.
156
00:10:57,830 --> 00:10:59,200
Kurasa aku menemukan sesuatu.
157
00:11:00,620 --> 00:11:03,070
Apa itu?
158
00:11:03,150 --> 00:11:04,520
Kurasa maksudmu "siapa itu."
159
00:11:07,040 --> 00:11:11,870
Jennifer! Hubungi ayahku.
Aku akan menemuinya di sana.
160
00:11:11,880 --> 00:11:13,420
Aku ingin fotonya ada...
161
00:11:13,490 --> 00:11:15,630
di setiap mobil petugas.
Perluas jaringan pencarian.
162
00:11:15,640 --> 00:11:18,460
Dan minta bantuan udara
mengerahkan satu helikopter lagi,
163
00:11:18,470 --> 00:11:21,420
coba cari mobil yang mereka gunakan.
164
00:11:21,500 --> 00:11:24,050
Chief, kami menemukan jasad
di jalan Hughes dan Angelou,
165
00:11:24,130 --> 00:11:26,220
beberapa blok dari Club 100.
166
00:11:26,300 --> 00:11:28,870
Ciri-cirinya sesuai dengan gadis
yang ada dalam laporan pencarian.
167
00:11:28,880 --> 00:11:31,230
Baik. Minta mereka tunggu
hingga aku tiba di sana.
168
00:11:42,480 --> 00:11:44,110
Sepertinya dia dibuang di sini.
169
00:11:44,190 --> 00:11:46,280
Luka di kepala dan dada.
170
00:11:46,360 --> 00:11:47,630
Kurasa dia dipukul hingga tewas.
171
00:12:02,930 --> 00:12:04,230
Ini bukan dia.
172
00:12:16,915 --> 00:12:21,915
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
173
00:12:29,240 --> 00:12:30,370
Kerja hingga larut malam?
174
00:12:32,770 --> 00:12:34,380
Mungkin kau butuh bacaan bagus.
175
00:12:34,460 --> 00:12:36,680
Selalu memudahkanku untuk tidur.
176
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
Moby Dick, salah satu kesukaanku.
177
00:12:40,890 --> 00:12:42,960
Kau datang untuk membunuhku?
178
00:12:45,250 --> 00:12:48,680
Sebenarnya, aku punya aturan
tidak membunuh seorang ibu.
179
00:12:48,760 --> 00:12:50,690
Aku percaya seorang pria
harus punya prinsip.
180
00:12:52,090 --> 00:12:55,570
Tapi aku ingin kau menghubungi putramu.
181
00:12:58,600 --> 00:13:00,530
Suruh dia menutup mulutnya.
182
00:13:02,060 --> 00:13:04,190
Kukira dia bersamamu.
183
00:13:04,270 --> 00:13:08,120
Dia ke luar kota bersama putri Pierce.
184
00:13:10,440 --> 00:13:12,460
Bocah itu tahu banyak soal bisnisku.
185
00:13:14,330 --> 00:13:15,710
Aku punya rencana.
186
00:13:17,740 --> 00:13:20,890
Aku tidak ingin mengubah rencana itu.
187
00:13:22,790 --> 00:13:25,220
Aku tidak punya cara untuk menghubunginya.
188
00:13:26,130 --> 00:13:27,390
Meski jika aku punya,
189
00:13:28,510 --> 00:13:30,730
kau harus membunuhku dahulu.
190
00:13:32,940 --> 00:13:34,320
Aku menghormati itu.
191
00:13:41,430 --> 00:13:44,330
Kau wanita kulit hitam yang kuat.
192
00:13:52,790 --> 00:13:55,880
Bagaimana kau bisa punya
putra yang begitu lemah?
193
00:14:01,990 --> 00:14:03,090
Khalil?
194
00:14:03,160 --> 00:14:05,250
Bibi, ada yang mengejar kami.
195
00:14:05,330 --> 00:14:07,050
Kami butuh tempat menginap.
196
00:14:07,120 --> 00:14:09,260
Apa ini ada kaitannya dengan
yang kudengar di berita?
197
00:14:09,340 --> 00:14:11,890
Apa ini dia?
Gadis yang kau culik?
198
00:14:11,960 --> 00:14:14,430
Tidak, dia tidak menculikku.
Kami kabur bersama.
199
00:14:14,510 --> 00:14:15,890
Ini tidak seperti kelihatannya.
200
00:14:15,970 --> 00:14:18,270
Dan kami bisa jelaskan semuanya.
201
00:14:18,340 --> 00:14:19,310
Ibumu tahu kau datang ke sini?
202
00:14:19,320 --> 00:14:21,940
Tidak dan dia tidak boleh tahu.
203
00:14:22,010 --> 00:14:24,320
Jika mereka tahu,
mereka akan membunuhnya.
204
00:14:24,400 --> 00:14:27,740
Bibi, kumohon.
Kami tidak bisa ke tempat lain lagi.
205
00:14:27,810 --> 00:14:31,110
Hanya untuk malam ini saja, aku janji.
206
00:14:31,190 --> 00:14:33,630
- Kau sungguh baik-baik saja?
- Ya, Bu. Aku bersumpah.
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,290
Masuk sebelum ada yang melihatmu.
208
00:14:37,360 --> 00:14:39,460
- Terima kasih.
- Terima kasih, Bibi.
209
00:14:39,530 --> 00:14:40,960
Aku harus menyiapkan kamar.
210
00:14:41,030 --> 00:14:42,930
Letakkan barang-barangmu.
Aku akan ambilkan selimut.
211
00:14:49,040 --> 00:14:50,300
Aku akan ambil sisa barang kita.
212
00:14:50,380 --> 00:14:51,310
Hei.
213
00:14:53,210 --> 00:14:55,140
Maafkan aku.
214
00:14:55,210 --> 00:14:57,010
Aku tidak seharusnya meneriakimu.
215
00:14:57,030 --> 00:14:58,440
Ya, kau harus minta maaf.
216
00:14:59,440 --> 00:15:00,570
Apa-apaan itu tadi?
217
00:15:03,060 --> 00:15:05,780
Aku terbawa emosi.
218
00:15:07,020 --> 00:15:09,820
Jen, hal-hal yang dikatakan
oleh Tobias kepadaku,
219
00:15:09,900 --> 00:15:12,660
memukulku, membakarku...
220
00:15:12,730 --> 00:15:14,500
aku hanya tidak ingin
dia menemukan kita.
221
00:15:17,290 --> 00:15:19,620
Aku marah.
222
00:15:19,700 --> 00:15:21,830
Jika kau meneriakiku seperti itu lagi,
223
00:15:21,910 --> 00:15:23,620
Tobias akan jadi orang terakhir...
224
00:15:23,700 --> 00:15:25,670
..yang kau takutkan.
225
00:15:25,750 --> 00:15:28,510
Aku akan menghajarmu.
Kau harus ingat itu.
226
00:15:29,250 --> 00:15:30,180
Aku tahu.
227
00:15:36,710 --> 00:15:37,710
Ini.
228
00:15:39,260 --> 00:15:41,190
Aku mengambilnya di pom bensin.
229
00:15:43,260 --> 00:15:44,980
Kau benar.
230
00:15:45,060 --> 00:15:47,240
Orangtuamu berhak tahu
bahwa kau baik-baik saja.
231
00:15:49,440 --> 00:15:50,370
Aku akan ambil tasnya.
232
00:15:53,400 --> 00:15:54,370
Terima kasih.
233
00:16:06,390 --> 00:16:08,510
Aku tidak datang untuk bermain-main.
234
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
Urus badut ini.
235
00:16:12,230 --> 00:16:13,270
Kau.
236
00:16:14,730 --> 00:16:16,900
Painkiller dan gadis itu,
ke mana mereka pergi?
237
00:16:19,590 --> 00:16:21,900
- Aku bukan pengadu.
- Jawaban yang salah.
238
00:16:29,980 --> 00:16:32,230
Kurasa kau bukan pengadu juga?
239
00:16:32,310 --> 00:16:34,570
Negro itu ke arah sana.
Dia belok kanan di jalan Morrison.
240
00:16:34,650 --> 00:16:35,700
Pacarnya yang mengemudi.
241
00:16:35,770 --> 00:16:36,960
Mereka dalam mobil
Barracuda biru konvertibel.
242
00:16:37,030 --> 00:16:39,080
Tapi aku tidak melihat nomor platnya.
243
00:16:43,110 --> 00:16:44,620
Kenapa kau memberitahunya?
244
00:16:44,630 --> 00:16:45,840
Masa bodo'.
245
00:16:51,710 --> 00:16:52,680
Halo?
246
00:16:53,310 --> 00:16:54,560
Ini aku, Harriet.
247
00:16:55,500 --> 00:16:56,430
Oh, ya Tuhan! Jen!
248
00:16:57,800 --> 00:16:59,690
Gambi, Jen menelepon.
Lacak dia.
249
00:17:01,510 --> 00:17:03,600
- Siap!
- Jen, di mana kau?
250
00:17:03,680 --> 00:17:05,730
Aku tidak bisa memberitahumu, tapi...
251
00:17:05,800 --> 00:17:08,230
aku menelepon untuk mengatakan
bahwa aku baik-baik saja.
252
00:17:08,310 --> 00:17:10,270
Apa kau bersama Khalil?
Apa dia memaksamu mengatakan itu?
253
00:17:10,350 --> 00:17:12,410
Tidak, tidak ada yang memaksaku. Paham?
254
00:17:12,490 --> 00:17:14,320
Terus ajak dia bicara.
255
00:17:14,400 --> 00:17:15,570
Aku harus pergi,
256
00:17:15,650 --> 00:17:17,570
tapi beri tahu Ibu dan Ayah
bahwa aku aman.
257
00:17:17,650 --> 00:17:19,320
- Tunggu, Jen, dengarkan aku...
- Aku menyayangimu, Harriet.
258
00:17:19,330 --> 00:17:21,130
Jen... Jennifer!
259
00:17:22,330 --> 00:17:23,290
Jen!
260
00:17:26,530 --> 00:17:27,470
Dia menutup teleponnya.
261
00:17:35,180 --> 00:17:36,320
Ada petunjuk dari Barracuda-nya?
262
00:17:36,390 --> 00:17:37,430
Mereka pasti membuangnya.
263
00:17:37,510 --> 00:17:39,140
Apa kau bisa melacak panggilan Jen?
264
00:17:39,160 --> 00:17:41,770
Aku hanya mendapat
menara seluler terdekat.
265
00:17:41,850 --> 00:17:44,940
Astaga. Berapa jarak menara seperti itu?
266
00:17:45,020 --> 00:17:46,990
Hingga 60 KM.
Mereka bisa di mana saja.
267
00:17:47,000 --> 00:17:48,950
Sial!
268
00:17:49,660 --> 00:17:50,720
Di mana ayahmu?
269
00:17:50,730 --> 00:17:52,620
Dia pulang untuk memeriksa Ibu.
270
00:17:52,690 --> 00:17:54,280
Kau harus istirahat juga.
271
00:17:54,360 --> 00:17:56,120
Aku akan terus memeriksa
kamera lalu lintas...
272
00:17:56,200 --> 00:17:59,010
dan semoga, menemukan lokasi
mereka membuang mobil itu.
273
00:18:02,010 --> 00:18:04,960
Aku masih tidak bisa percaya
bahwa kau masih hidup.
274
00:18:05,040 --> 00:18:06,430
Kau dan rahasiamu.
275
00:18:12,050 --> 00:18:14,520
Aku minta maaf, Anissa.
276
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
Aku hanya berusaha melindungimu
dan keluargamu.
277
00:18:17,680 --> 00:18:18,610
Ya?
278
00:18:19,850 --> 00:18:21,810
Seperti saat kau melindungi kami...
279
00:18:21,890 --> 00:18:23,770
dan berbohong tentang
keterlibatanmu dengan ASA?
280
00:18:23,850 --> 00:18:25,150
Atau saat kau menyembunyikan fakta...
281
00:18:25,230 --> 00:18:27,910
bahwa Tobias masih di Freeland?
282
00:18:27,990 --> 00:18:31,320
Anissa! Jika orang yang
mencoba membunuhku...
283
00:18:31,400 --> 00:18:32,530
tahu aku terkait denganmu...
284
00:18:32,540 --> 00:18:33,990
mereka bisa mengincarmu.
285
00:18:34,070 --> 00:18:35,330
Untuk apa aku mempercayaimu?
286
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Karena kau tahu aku bicara jujur.
287
00:18:38,700 --> 00:18:41,160
Kau tidak memberi tahu ayahmu
saat kau mencuri uang...
288
00:18:41,240 --> 00:18:42,620
untuk anak-anak kapsul di klinik itu.
289
00:18:42,700 --> 00:18:44,210
Ayolah, itu berbeda.
290
00:18:44,220 --> 00:18:45,700
- Benarkah?
- Ya.
291
00:18:45,780 --> 00:18:47,840
Kadang kita merahasiakan sesuatu
dari orang yang kita sayangi...
292
00:18:47,850 --> 00:18:49,840
untuk melindungi mereka.
293
00:18:49,920 --> 00:18:53,220
Membesarkan ayahmu dan
menjadi bagian keluargamu...
294
00:18:53,230 --> 00:18:56,560
adalah hal terbaik dalam hidupku.
Meninggalkan kalian...
295
00:18:56,640 --> 00:18:58,180
adalah hal tersulit
yang pernah kulakukan.
296
00:18:58,260 --> 00:19:00,820
Tapi aku harus melakukannya
untuk melindungi kalian.
297
00:19:02,260 --> 00:19:03,650
Dan jika kau tidak mempercayai
perkataanku yang lain,
298
00:19:03,730 --> 00:19:05,530
percayalah pada itu.
299
00:19:10,270 --> 00:19:15,540
Kita bukan keluarga lengkap tanpa Jen.
300
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
Jadi teruslah mencari.
301
00:19:18,110 --> 00:19:19,880
Dia pasti ada di suatu tempat.
302
00:19:23,950 --> 00:19:24,880
Paman Gambi...
303
00:19:33,460 --> 00:19:34,560
Terima kasih.
304
00:19:35,590 --> 00:19:38,730
Aku tahu kau melindungi kami
saat kami di hutan waktu itu.
305
00:19:41,850 --> 00:19:42,860
Selalu.
306
00:20:05,890 --> 00:20:06,920
Hei, ini Jen.
307
00:20:06,990 --> 00:20:07,930
Tinggalkan pesan.
308
00:20:43,990 --> 00:20:44,920
Jen...
309
00:20:52,830 --> 00:20:53,810
Jen...
310
00:21:16,560 --> 00:21:18,360
Lynn! Lynn!
311
00:21:18,370 --> 00:21:20,820
- Tidak, Lynn, lepaskan.
- Tidak!
312
00:21:20,900 --> 00:21:24,450
- Tidak apa, tidak apa.
- Jen...
313
00:21:24,530 --> 00:21:27,720
Tidak apa. Tidak apa.
314
00:21:37,250 --> 00:21:38,780
Baik, begini.
315
00:21:38,790 --> 00:21:43,310
Pasti ada cara lain untuk
menyamarkan identitasku.
316
00:21:43,380 --> 00:21:44,560
Maaf.
317
00:21:44,570 --> 00:21:46,350
Rambut gimbal ini harus lenyap.
318
00:21:46,430 --> 00:21:49,070
Tunggu, tunggu dulu.
Kau tidak suka rambutku?
319
00:21:49,150 --> 00:21:51,310
Kau terlihat seperti Whoopi Goldberg.
320
00:21:51,390 --> 00:21:54,820
Lagipula, bukankah rambutmu
akan tumbuh kembali?
321
00:21:54,890 --> 00:21:56,690
Tidak, aku berhenti
memakan pil regenerasi...
322
00:21:56,770 --> 00:21:58,400
yang membuat rambutku cepat tumbuh.
323
00:21:58,410 --> 00:22:01,420
Aku tidak membutuhkannya
sejak aku bisa berjalan lagi.
324
00:22:07,000 --> 00:22:07,960
Hei.
325
00:22:10,760 --> 00:22:13,050
Kau tahu...
326
00:22:14,510 --> 00:22:17,430
Aku tidak sungguh-sungguh
mengenai perkataanku,
327
00:22:18,600 --> 00:22:19,770
saat aku tertembak.
328
00:22:21,630 --> 00:22:24,560
Dan aku tahu kubilang aku serius,
tapi itu tidak benar.
329
00:22:25,970 --> 00:22:26,900
Hanya saja...
330
00:22:28,610 --> 00:22:31,520
Entahlah, berlari adalah
tiketku keluar dari sini.
331
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
Dan aku ingin membawamu bersamaku.
332
00:22:34,430 --> 00:22:36,780
Tapi kemudian peluru itu
mengenai tulang belakangku.
333
00:22:36,790 --> 00:22:39,070
Pergi ke Olimpiade, semuanya...
334
00:22:39,150 --> 00:22:40,540
musnah.
335
00:22:43,480 --> 00:22:44,850
Aku marah.
336
00:22:47,450 --> 00:22:51,410
Kau mendapat keinginanmu.
Lihat kita sekarang. Kita lari.
337
00:22:51,490 --> 00:22:54,430
Hei, sebenarnya,
338
00:22:56,120 --> 00:22:58,010
aku tidak peduli jika kita lari,
339
00:22:59,500 --> 00:23:01,270
selama aku bersamamu.
340
00:23:08,110 --> 00:23:09,360
Tundukkan kepalamu.
341
00:23:10,680 --> 00:23:12,100
Tunggu.
342
00:23:12,180 --> 00:23:13,240
Tundukkan kepalamu.
343
00:23:16,640 --> 00:23:17,910
Apa itu?
344
00:23:20,350 --> 00:23:21,830
Ada benjolan di belakang sini.
345
00:23:22,690 --> 00:23:23,750
Hah?
346
00:23:24,860 --> 00:23:25,910
Aneh.
347
00:23:25,980 --> 00:23:27,160
Kau harus periksa itu.
348
00:23:27,170 --> 00:23:28,790
Itu mungkin kanker.
349
00:23:28,860 --> 00:23:31,250
Baik. Ayo, berapa lama lagi?
350
00:23:31,320 --> 00:23:32,760
Kita masih harus mencukur rambutmu.
351
00:23:36,540 --> 00:23:37,970
Jangan bercanda seperti itu.
352
00:23:39,680 --> 00:23:42,520
- Itu hanya rambut tenunan.
- Ya, tapi mahal.
353
00:23:42,590 --> 00:23:45,260
Aku tidak peduli siapa yang mengejarku,
aku tidak akan menggunting ini.
354
00:23:45,340 --> 00:23:46,270
Kau mengerti?
355
00:23:47,430 --> 00:23:48,560
Baik.
356
00:24:03,730 --> 00:24:04,830
Rencana kita...
357
00:24:06,620 --> 00:24:07,830
..gagal, Tori.
358
00:24:08,880 --> 00:24:10,000
Bocah itu...
359
00:24:11,880 --> 00:24:14,460
dia seharusnya menjadikan
Black Lightning musuhnya,
360
00:24:15,910 --> 00:24:17,010
tapi dia lemah.
361
00:24:17,740 --> 00:24:19,010
Dia melarikan diri.
362
00:24:20,720 --> 00:24:22,010
Kini dia musuh kita.
363
00:24:24,640 --> 00:24:25,970
Harusnya sudah kuduga.
364
00:24:26,040 --> 00:24:28,440
Dia tidak bisa dipercaya.
365
00:24:30,260 --> 00:24:33,360
Aku tahu dia bukan pembunuh,
tapi aku terus memberinya kesempatan.
366
00:24:36,740 --> 00:24:38,030
Kau benar.
367
00:24:39,100 --> 00:24:41,190
Itu masalahku, bukan?
368
00:24:41,270 --> 00:24:44,040
Aku keras kepala dan
selalu mengulang kesalahan.
369
00:24:45,750 --> 00:24:47,490
Tidak lagi.
370
00:24:47,570 --> 00:24:48,870
Mulai sekarang, jika caraku salah,
371
00:24:48,940 --> 00:24:50,540
aku akan mengubahnya.
372
00:24:52,280 --> 00:24:53,880
Ya, aku akan mengubahnya.
373
00:25:01,790 --> 00:25:04,010
Kau orang terbaik dalam hidupku.
374
00:25:04,200 --> 00:25:09,200
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
375
00:25:50,960 --> 00:25:52,100
Apakah Jen melakukan itu?
376
00:25:53,560 --> 00:25:54,520
Bukan.
377
00:25:56,180 --> 00:25:57,570
Ibumu terbawa emosi.
378
00:26:00,730 --> 00:26:04,490
Apa Gambi bisa melacak ponsel Jen?
379
00:26:04,570 --> 00:26:07,790
Tidak, dia hanya bisa melacak
hingga menara seluler terdekat.
380
00:26:19,870 --> 00:26:21,470
Kau harusnya menceritakannya.
381
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
Apa?
382
00:26:26,040 --> 00:26:28,470
Pesan Khalil, kau harus memberi tahu kami.
383
00:26:28,540 --> 00:26:31,140
Kita bisa bicara padanya
sebelum terlambat.
384
00:26:33,020 --> 00:26:34,970
Apa kau menyalahkanku?
385
00:26:35,050 --> 00:26:37,270
Apa? Tidak. Tapi jika kau
memberi tahu kami, mungkin...
386
00:26:37,340 --> 00:26:39,440
Baiklah.
387
00:26:41,520 --> 00:26:42,940
Apa kau pernah berhenti dan berpikir...
388
00:26:43,010 --> 00:26:47,480
kenapa dia bicara dengan Khalil?
389
00:26:47,560 --> 00:26:50,030
Mungkin itu ada hubungannya
dengan fakta bahwa,
390
00:26:50,040 --> 00:26:51,950
entahlah,
391
00:26:52,020 --> 00:26:54,330
kau dan Ibu tidak mengizinkannya
ke luar rumah,
392
00:26:54,410 --> 00:26:55,780
kau memperlakukan dia...
393
00:26:55,790 --> 00:26:56,990
seolah dia tahanan.
394
00:26:57,070 --> 00:26:58,160
Tunggu, kami tidak memperlakukan
dia seperti tahanan.
395
00:26:58,240 --> 00:26:59,500
Kami berusaha melindunginya.
396
00:26:59,570 --> 00:27:02,000
Tidak, kalian berusaha mengendalikannya.
397
00:27:02,080 --> 00:27:05,130
Kau bertingkah seolah
dia orang aneh atau monster.
398
00:27:05,200 --> 00:27:07,210
Semua aturanmu, kutipanmu,
399
00:27:07,220 --> 00:27:08,340
dan panggilan telepon rutinmu.
400
00:27:08,420 --> 00:27:11,600
Itu terlalu berlebihan, Ayah.
Terlalu berlebihan.
401
00:27:13,590 --> 00:27:15,520
Kau menjauhkan dia...
402
00:27:18,380 --> 00:27:19,520
seperti kau menjauhkanku.
403
00:27:40,170 --> 00:27:42,100
Nichelle?
404
00:27:42,180 --> 00:27:43,860
Aku tahu aku mungkin orang terakhir...
405
00:27:43,940 --> 00:27:46,360
yang kau ingin temui, tapi...
406
00:27:46,440 --> 00:27:48,410
Silakan masuk.
Masuklah.
407
00:27:50,780 --> 00:27:53,450
Lynn, maafkan aku.
408
00:27:54,900 --> 00:27:58,990
Kau dan Jefferson,
kalian mencoba menghubungiku.
409
00:27:59,070 --> 00:28:01,990
Kukira kalian ingin mencari Khalil lagi.
410
00:28:02,070 --> 00:28:06,000
Aku tidak tahu dia dan Jen kabur bersama.
411
00:28:06,070 --> 00:28:09,290
Kalian sangat baik saat dia di rumah sakit.
412
00:28:09,370 --> 00:28:11,130
Aku tidak ingin putrimu...
413
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
terlibat dalam semua ini.
414
00:28:13,040 --> 00:28:14,350
Silakan duduk.
415
00:28:16,300 --> 00:28:18,890
Kau tidak apa-apa?
416
00:28:20,060 --> 00:28:22,640
Dia dalam masalah.
417
00:28:22,650 --> 00:28:25,770
Tapi mungkin belum terlambat untuk putrimu.
418
00:28:25,780 --> 00:28:28,240
Aku tidak bisa hidup menanggung beban...
419
00:28:28,310 --> 00:28:32,450
bahwa anak orang lain harus
menderita karena putraku.
420
00:28:33,600 --> 00:28:35,790
Saudariku, Yvette,
421
00:28:35,860 --> 00:28:38,710
dia punya rumah di pinggiran kota.
422
00:28:40,440 --> 00:28:44,840
Jika Khalil pintar,
dia akan membawa Jennifer ke sana.
423
00:28:48,240 --> 00:28:49,550
Terima kasih.
424
00:28:53,250 --> 00:28:54,880
Mungkin mereka tidak dapat
cukup uang semalam...
425
00:28:54,960 --> 00:28:56,490
dan akan menyerang tempat lain.
426
00:28:56,491 --> 00:28:58,300
Baik. Kita mulai dengan
rumah perlindungan di Fitzgerald.
427
00:29:02,460 --> 00:29:03,980
Ya, Lynn.
428
00:29:04,060 --> 00:29:06,390
Ibu Khalil di sini.
Menurutnya dia tahu di mana Jen.
429
00:29:06,470 --> 00:29:08,230
- Di mana?
- Bibi Khalil punya sebuah rumah.
430
00:29:08,300 --> 00:29:10,070
- Aku akan mengirim alamatnya.
- Baik, akan kuperiksa.
431
00:29:11,030 --> 00:29:12,560
Rencana baru.
Mari berangkat.
432
00:29:12,640 --> 00:29:13,740
Mari bawa mobil van-nya.
433
00:29:14,910 --> 00:29:16,370
Sebenarnya, Anissa...
434
00:29:18,310 --> 00:29:21,500
kurasa kau butuh kendaraanmu sendiri.
435
00:29:50,040 --> 00:29:51,190
Kulihat kau menemukan tempatku.
436
00:29:53,010 --> 00:29:55,140
Aku juga lihat hargamu sudah naik.
437
00:29:55,220 --> 00:29:56,880
Hasil pekerjaanku sesuai bayaran.
438
00:30:00,530 --> 00:30:03,650
Kukira kau tidak mau
menyewa orang kulit hitam.
439
00:30:03,720 --> 00:30:06,530
Tidak, hanya orang kulit hitam
tidak kompeten,
440
00:30:06,540 --> 00:30:09,150
seperti yang aku ingin kau cari.
441
00:30:09,230 --> 00:30:11,490
Kukira aku akan dapat diskon,
menilai dari masa lalu kita.
442
00:30:11,570 --> 00:30:14,990
Jika kupertimbangkan masa lalu kita,
aku tidak akan datang.
443
00:30:15,070 --> 00:30:16,540
Tapi kau tetap datang.
444
00:30:21,340 --> 00:30:23,010
Aku turut prihatin soal Tori.
445
00:30:24,390 --> 00:30:26,180
Aku tahu dia sangat berarti bagimu.
446
00:30:27,540 --> 00:30:29,050
Kemarin dia memberitahuku...
447
00:30:29,130 --> 00:30:30,350
bahwa aku keras kepala,
448
00:30:31,380 --> 00:30:32,940
harus mencoba hal baru.
449
00:30:35,050 --> 00:30:36,850
Kukira dia sudah mati.
450
00:30:36,920 --> 00:30:38,360
Jadi, sejarah atau tidak...
451
00:30:40,090 --> 00:30:41,630
sebaiknya uangku tidak terbuang sia-sia.
452
00:30:41,700 --> 00:30:44,310
Baik. Baiklah, lagi-lagi mengancam.
453
00:30:44,390 --> 00:30:46,690
Kau belum berubah.
454
00:30:46,770 --> 00:30:48,530
Tidak ada yang takut padamu, Tobias,
455
00:30:48,600 --> 00:30:50,950
jadi hentikan tingkah sok jahatmu.
456
00:30:51,030 --> 00:30:53,410
Katakan saja siapa yang harus kucati.
457
00:31:00,590 --> 00:31:04,010
Dia. Tapi aku ingin dia hidup-hidup.
458
00:31:05,840 --> 00:31:08,210
Jika kau punya pelacak,
untuk apa kau menyewaku?
459
00:31:08,290 --> 00:31:09,670
Kau bisa menangkapnya sendiri.
460
00:31:09,750 --> 00:31:12,220
Apa kau melihat berita belakangan ini?
461
00:31:12,290 --> 00:31:14,840
Aku warga terhormat sekarang.
462
00:31:14,920 --> 00:31:18,190
Aku tidak mau ambil resiko,
tapi aku ingin ini diselesaikan.
463
00:31:19,760 --> 00:31:23,440
Lagipula, bawahanku sudah mencoba.
464
00:31:23,450 --> 00:31:26,450
Terkadang lebih baik
mengandalkan tenaga profesional.
465
00:31:31,980 --> 00:31:33,250
Baik.
466
00:31:50,970 --> 00:31:54,100
Aku saja.
467
00:32:00,170 --> 00:32:01,110
Siapa itu?
468
00:32:05,560 --> 00:32:06,990
Seorang wanita. Sembunyi.
469
00:32:17,360 --> 00:32:18,780
Detektif Conley, Bu.
470
00:32:18,860 --> 00:32:19,830
Aku perlu menanyakan beberapa hal...
471
00:32:19,910 --> 00:32:22,450
mengenai keponakanmu, Tn. Khalil Payne.
472
00:32:26,160 --> 00:32:28,460
Nona, ini masih terlalu awal
untuk bermain tipuan.
473
00:32:28,540 --> 00:32:31,290
Kau jelas bukan seorang detektif.
474
00:32:31,310 --> 00:32:35,850
Kau benar, untuk apa pura-pura?
475
00:33:52,430 --> 00:33:53,640
Khalil!
476
00:34:20,980 --> 00:34:22,710
Kau tidak apa-apa?
Apa kau terluka?
477
00:34:24,610 --> 00:34:25,670
Ayo. Ayo.
478
00:34:42,250 --> 00:34:43,190
Ayo.
479
00:34:46,390 --> 00:34:48,690
Hati-hati.
480
00:35:26,590 --> 00:35:28,070
Tinggalkan kami!
481
00:35:33,360 --> 00:35:34,410
Sial!
482
00:35:37,480 --> 00:35:38,490
Ayo.
483
00:35:51,390 --> 00:35:52,320
Ke mana mereka pergi?
484
00:35:53,780 --> 00:35:56,450
Jen menembak jatuh drone-ku.
Aku tidak dapat apa-apa.
485
00:35:57,060 --> 00:35:58,430
Sial!
486
00:35:58,431 --> 00:36:00,150
Baik, mari berpencar.
Mereka pasti belum jauh.
487
00:36:00,230 --> 00:36:01,160
Baiklah.
488
00:36:06,740 --> 00:36:07,710
Siapa itu?
489
00:36:07,790 --> 00:36:09,660
Aku tidak tahu.
490
00:36:09,740 --> 00:36:12,330
Bagaimana dia menemukan kita?
Kita tidak punya ponsel...
491
00:36:12,410 --> 00:36:14,840
dan tidak ada navigasi di...
492
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
- Khalil...
- Hah?
493
00:36:20,880 --> 00:36:22,640
Benjolan di belakang kepalamu.
494
00:36:22,710 --> 00:36:24,230
Bagaimana jika Tobias memasukkan sesuatu?
495
00:36:25,640 --> 00:36:26,710
Maksudmu,
496
00:36:26,790 --> 00:36:28,020
seperti alat pelacak?
497
00:36:28,090 --> 00:36:29,320
Ya. Benar.
498
00:36:34,470 --> 00:36:37,320
Lihat? Sudah kuduga aku merasakan
sesuatu saat kita berciuman.
499
00:36:37,390 --> 00:36:38,910
Kekuatanku pasti membuat pelacaknya...
500
00:36:38,990 --> 00:36:40,860
mengalami lonjakan energi.
501
00:36:40,940 --> 00:36:42,370
Baik, baiklah.
502
00:36:44,250 --> 00:36:46,670
Jadi bagaimana cara mengeluarkannya?
503
00:36:52,740 --> 00:36:54,760
- Baiklah.
- Tunggu, tidak. Tidak mau.
504
00:36:54,840 --> 00:36:56,850
Kau tidak boleh mendekatiku
dengan benda itu.
505
00:36:56,920 --> 00:36:58,010
Kau punya ide yang lebih baik?
506
00:37:00,080 --> 00:37:03,930
Kau bilang kau bisa membuat...
507
00:37:03,940 --> 00:37:05,350
lonjakan listrik, bukan?
508
00:37:05,420 --> 00:37:07,940
Bagaimana jika kau gunakan
kekuatanmu untuk membakarnya?
509
00:37:08,020 --> 00:37:10,730
Tidak, aku tidak bisa.
Aku bisa menyakitimu.
510
00:37:10,800 --> 00:37:12,900
Hei, aku mempercayaimu.
511
00:37:16,100 --> 00:37:17,410
Biar kuuji dulu.
512
00:37:25,440 --> 00:37:26,540
Baik, itu tidak bisa.
513
00:37:31,450 --> 00:37:33,710
Harus lebih kecil dari itu.
514
00:37:33,780 --> 00:37:35,550
Tunggu, tunggu.
515
00:37:38,500 --> 00:37:40,760
Tidak, ayo, kita harus lakukan.
Lakukan.
516
00:37:42,050 --> 00:37:44,940
- Kau benar, aku tidak bisa.
- Tidak, lakukan.
517
00:37:47,010 --> 00:37:47,940
Kau bisa.
518
00:37:54,280 --> 00:37:58,240
Kau adalah badainya,
jadi kau bisa kendalikan badainya.
519
00:38:00,850 --> 00:38:01,910
Tunggu.
520
00:38:04,190 --> 00:38:05,410
Ingat...
521
00:38:07,190 --> 00:38:08,330
aku tidak peduli jika kita kabur...
522
00:38:26,500 --> 00:38:27,980
Apakah berhasil?
523
00:38:32,340 --> 00:38:34,990
Pasti berhasil.
Tidak ada setruman.
524
00:38:36,700 --> 00:38:37,820
Tentu saja ada.
525
00:38:41,821 --> 00:38:46,821
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org
526
00:38:48,030 --> 00:38:49,430
Menemukan sesuatu?
527
00:38:49,440 --> 00:38:50,380
Tidak, kita pasti kehilangan mereka.
528
00:39:03,250 --> 00:39:04,470
Jennifer?
529
00:39:27,990 --> 00:39:29,710
- Kau tidak apa? Ayo.
- Ya.
530
00:39:31,160 --> 00:39:32,170
Hati-hati.
531
00:39:47,340 --> 00:39:48,880
Katakan bahwa kau menangkapnya.
532
00:39:48,960 --> 00:39:50,730
Belum, tapi tidak lama lagi.
533
00:39:53,770 --> 00:39:57,390
- Kau kehilangan dia.
- Tidak. Dia belum lolos.
534
00:39:57,470 --> 00:39:59,770
Mereka tidak akan jauh.
Hanya masalah waktu.
535
00:39:59,850 --> 00:40:01,010
Aku tidak mau dengar itu.
536
00:40:01,011 --> 00:40:03,230
Aku tidak peduli
apa yang kau mau dengar.
537
00:40:03,310 --> 00:40:05,360
Kau baru saja membuatku...
538
00:40:05,440 --> 00:40:07,290
harus melawan Meta tanpa peringatan.
539
00:40:07,360 --> 00:40:08,400
Meta?
540
00:40:08,480 --> 00:40:09,750
Benar.
541
00:40:11,200 --> 00:40:12,410
Dua Metahuman muncul di rumah itu.
542
00:40:12,480 --> 00:40:14,580
Black Lightning dan Thunder.
543
00:40:14,650 --> 00:40:16,960
Black Lightning?
544
00:40:17,040 --> 00:40:19,590
Apa yang Black Lightning
inginkan dari Khalil?
545
00:40:20,380 --> 00:40:22,090
Ataukah putri Pierce?
546
00:40:26,290 --> 00:40:27,770
Putri Pierce lagi.
547
00:40:29,000 --> 00:40:31,060
Seperti di Club 100 dan motel Seahorse.
548
00:40:32,061 --> 00:40:37,061
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.org