1
00:00:00,060 --> 00:00:01,750
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:04,259 --> 00:00:06,259
Kau melihat raja Freeland.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,379
Selamat siang, Tn. Green.
4
00:00:07,449 --> 00:00:08,599
Keputusan telah dibuat...
5
00:00:08,669 --> 00:00:09,799
dan tidak bisa diganggu gugat.
6
00:00:09,809 --> 00:00:11,259
- Omong kosong!
- Penjaga!
7
00:00:11,329 --> 00:00:13,429
Persetan dengan dana itu.
8
00:00:13,509 --> 00:00:15,299
Aku sudah lama mengawasimu.
9
00:00:15,379 --> 00:00:17,099
Saat kudengar kau ditolak,
10
00:00:17,179 --> 00:00:18,849
aku segera menghubungimu.
11
00:00:18,919 --> 00:00:21,779
Kau mengirim 100 ribu ke rekeningku?
12
00:00:21,849 --> 00:00:23,809
Aku menghargai waktumu.
13
00:00:23,819 --> 00:00:26,439
Apa pun ini, aku bersedia.
14
00:00:26,449 --> 00:00:27,699
Sebaiknya biayamu sepadan.
15
00:00:27,779 --> 00:00:30,359
Siapa yang kau cari?
16
00:00:30,439 --> 00:00:31,789
Dia.
17
00:00:31,859 --> 00:00:34,359
Giselle Cutter.
Pembunuh, pelacak,
18
00:00:34,439 --> 00:00:36,789
ahli bela diri kelas dunia,
tentara bayaran.
19
00:00:36,869 --> 00:00:38,409
Ada pembunuh mengejar putriku,
20
00:00:38,419 --> 00:00:40,629
disewa oleh Tobias, artinya dia...
21
00:00:40,699 --> 00:00:42,499
Dia mengejar Khalil.
22
00:00:43,199 --> 00:00:44,129
Kau tidak apa?
23
00:00:44,879 --> 00:00:46,119
Ya.
24
00:00:46,189 --> 00:00:48,429
Seperti mencari jarum di tumpukan jerami.
25
00:00:48,499 --> 00:00:49,839
Bagaimana dengan yang ini?
26
00:00:49,909 --> 00:00:51,309
Itu pasti dia. Ayo.
27
00:00:56,049 --> 00:00:57,309
Mereka pernah ke sini.
28
00:00:57,389 --> 00:00:59,299
Jujur saja.
29
00:00:59,319 --> 00:01:00,439
Apakah Jennifer tewas?
30
00:01:01,389 --> 00:01:02,359
Aku tidak tahu.
31
00:01:06,060 --> 00:01:11,060
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bolagalaxy.info
32
00:01:25,739 --> 00:01:27,199
- Ada petunjuk?
- Belum ada.
33
00:01:27,279 --> 00:01:28,299
Kita di dekat mereka.
34
00:01:28,369 --> 00:01:29,409
Bagaimana mereka menghilang?
35
00:01:29,489 --> 00:01:30,949
Mereka tidak hilang.
36
00:01:31,029 --> 00:01:32,129
Kita akan temukan mereka.
37
00:01:32,209 --> 00:01:33,299
Aku tahu ini sudah jelas,
38
00:01:33,379 --> 00:01:34,639
tapi jika mereka di luar sana,
39
00:01:34,709 --> 00:01:37,549
kita harus temukan mereka
sebelum Cutter dan Tobias.
40
00:01:37,629 --> 00:01:39,879
Konsentrasi mengemudi.
Kau baru mulai memakai motor itu.
41
00:01:39,959 --> 00:01:41,799
Baik.
42
00:01:41,879 --> 00:01:43,229
Kabari aku jika ada petunjuk.
43
00:02:51,359 --> 00:02:56,479
Black Lightning S02E10
Angelitos Negros
44
00:03:08,229 --> 00:03:09,299
J, ayo.
45
00:03:09,379 --> 00:03:11,059
Tidak, Khalil, jangan lakukan itu.
46
00:03:11,139 --> 00:03:13,349
Aku baru saja berjalan jauh.
47
00:03:13,429 --> 00:03:14,529
Jangan buat aku kesal, aku datang.
48
00:03:29,159 --> 00:03:30,749
Khalil, di mana kita?
49
00:03:34,669 --> 00:03:35,629
Apartemenku.
50
00:03:45,079 --> 00:03:46,309
Kau menggambar semua ini?
51
00:03:48,769 --> 00:03:50,229
Ya.
52
00:03:51,679 --> 00:03:53,019
Basquiat zaman modern.
53
00:03:56,189 --> 00:03:57,769
Ini lumayan keren.
54
00:03:57,779 --> 00:03:59,569
Terima kasih.
55
00:04:00,599 --> 00:04:01,804
Kau tahu,
56
00:04:01,839 --> 00:04:03,779
aku butuh tempat bersembunyi,
57
00:04:03,859 --> 00:04:05,289
jauh dari Tobias.
58
00:04:06,399 --> 00:04:09,859
Lagipula, aku suka kereta.
59
00:04:09,939 --> 00:04:11,619
Sejak kecil, aku menonton...
60
00:04:11,629 --> 00:04:12,669
..Thomas the Tank Engine.
61
00:04:14,299 --> 00:04:16,129
Kau harusnya meminta bantuan,
62
00:04:16,209 --> 00:04:18,419
karena desain interiormu buruk.
63
00:04:19,879 --> 00:04:21,509
Baik, jadi kau bisa melucu.
64
00:04:40,469 --> 00:04:41,819
Jen, kau di mana?
65
00:04:46,689 --> 00:04:48,029
Ya?
66
00:04:48,099 --> 00:04:50,489
Kau terdengar lelah.
Kau harus istirahat.
67
00:04:50,499 --> 00:04:52,329
Tidak sebelum anak kita pulang.
68
00:04:52,409 --> 00:04:54,489
Kami mengusahakannya,
tapi mereka membuang mobilnya,
69
00:04:54,499 --> 00:04:56,369
dan tidak ada halte bis,
70
00:04:56,449 --> 00:04:58,459
atau laporan mobil dicuri.
71
00:04:58,529 --> 00:05:00,259
Jadi bagaimana?
72
00:05:00,329 --> 00:05:03,079
Gambi berpikir mereka sembunyi,
menunggu pencarian kami berakhir.
73
00:05:03,159 --> 00:05:04,469
Tapi kami tidak tahu tempatnya.
74
00:05:06,049 --> 00:05:07,009
Rumah Khalil.
75
00:05:07,849 --> 00:05:09,419
Apa maksudmu?
76
00:05:09,499 --> 00:05:11,259
Aku mencari kenalan Khalil...
77
00:05:11,339 --> 00:05:12,799
yang bisa membujuknya,
78
00:05:12,879 --> 00:05:14,189
jadi aku menemui ayahnya.
79
00:05:14,259 --> 00:05:15,509
Tunggu, napi itu?
80
00:05:15,579 --> 00:05:17,189
Aku menemui ayahnya dan dia bilang...
81
00:05:17,269 --> 00:05:20,019
Khalil punya tempat yang
tidak bisa ditemukan Tobias.
82
00:05:20,029 --> 00:05:21,699
Jennifer dan Khalil berkirim pesan...
83
00:05:21,769 --> 00:05:23,479
sebelum membuang ponsel mereka.
84
00:05:23,559 --> 00:05:25,699
Aku akan periksa nomor Khalil
dan melacak catatan jejaknya.
85
00:05:25,779 --> 00:05:29,159
Mencoret lokasi milik Tobias,
untuk mencari tempatnya.
86
00:05:30,189 --> 00:05:31,199
Bagus.
87
00:05:31,209 --> 00:05:33,039
Lynn, jangan lagi bertindak...
88
00:05:33,119 --> 00:05:34,579
tanpa pemberitahuan.
89
00:05:37,859 --> 00:05:38,799
Aku mengerti.
90
00:05:42,379 --> 00:05:45,179
Jadi, mi gelas atau ramen?
91
00:05:45,249 --> 00:05:46,589
Aku suka ramen.
92
00:05:46,659 --> 00:05:47,599
Baik.
93
00:05:51,639 --> 00:05:54,679
Kau ingat saat kuminta jadi pacarku?
94
00:05:54,749 --> 00:05:57,219
Ya, bagaimana aku bisa lupa?
95
00:05:57,229 --> 00:06:00,019
Kau bilang jika terjadi sesuatu padaku,
96
00:06:00,089 --> 00:06:02,569
kau akan menyesal tidak mengajakku.
97
00:06:03,559 --> 00:06:05,309
Ya, aku ingat.
98
00:06:05,389 --> 00:06:07,569
Dulu kau pemalu dan manis.
99
00:06:09,319 --> 00:06:10,289
Tunggu.
100
00:06:11,109 --> 00:06:13,249
- "Dulu?"
- Jangan cemas.
101
00:06:13,319 --> 00:06:15,749
Kau masih manis sekarang
tanpa gimbal itu.
102
00:06:19,239 --> 00:06:20,169
Jadi...
103
00:06:29,259 --> 00:06:30,309
kau ingat ini?
104
00:06:37,679 --> 00:06:39,479
Aku berpikir...
105
00:06:41,589 --> 00:06:42,779
untuk mengembalikannya padamu.
106
00:06:47,969 --> 00:06:50,449
Hei, begini...
107
00:06:50,529 --> 00:06:54,449
Meski kau menerima ini,
bukan berarti harus menerimaku,
108
00:06:54,529 --> 00:06:57,119
atau harus menjadi pacarku.
109
00:06:57,199 --> 00:06:59,749
Karena kau di sini sekarang, kupikir...
110
00:07:02,069 --> 00:07:03,199
ini milikmu.
111
00:07:05,879 --> 00:07:07,969
Kau tahu? Maaf. Ini...
112
00:07:08,039 --> 00:07:09,259
Aku mau itu kembali.
113
00:07:27,229 --> 00:07:28,199
Hei.
114
00:07:35,409 --> 00:07:37,119
Hei. Hei.
115
00:07:38,069 --> 00:07:39,039
Lihat?
116
00:07:40,489 --> 00:07:41,419
Tidak ada sinar.
117
00:07:42,989 --> 00:07:43,999
Hanya dirimu yang cantik.
118
00:07:51,829 --> 00:07:52,759
Khalil...
119
00:07:57,929 --> 00:07:59,389
Aku tidak bisa.
120
00:07:59,399 --> 00:08:00,399
Aku tidak bisa melakukan ini.
121
00:08:02,439 --> 00:08:03,939
Maaf, tapi aku belum siap.
122
00:08:07,759 --> 00:08:09,676
Aku bukan kabur untuk...
123
00:08:09,677 --> 00:08:13,990
...kehilangan keperawanan
di kereta seperti ini.
124
00:08:14,479 --> 00:08:17,119
- Ya.
- Tapi untuk melindungimu.
125
00:08:17,949 --> 00:08:19,609
Untuk menyelamatkanmu.
126
00:08:19,689 --> 00:08:22,079
Aku tidak menyesalinya
karena kau selamat.
127
00:08:25,289 --> 00:08:27,919
Tapi aku tidak ingin seperti ini.
128
00:08:29,219 --> 00:08:32,049
Kita kabur dan sembunyi dalam kereta.
129
00:08:33,719 --> 00:08:34,719
Kau tahu?
130
00:08:37,079 --> 00:08:39,049
Aku cemas.
131
00:08:39,059 --> 00:08:40,729
Aku cemas akan nasibmu,
132
00:08:40,799 --> 00:08:42,299
cemas akan nasibku,
133
00:08:42,379 --> 00:08:45,069
Cemas akan pemikiran
keluargaku tentangku.
134
00:08:45,139 --> 00:08:48,439
Hei, tidak apa.
135
00:08:51,189 --> 00:08:52,239
Aku akan menunggu.
136
00:08:53,699 --> 00:08:55,029
Kemarilah.
137
00:09:16,850 --> 00:09:18,309
Apa yang kau pikirkan?
138
00:09:21,009 --> 00:09:22,349
Berharap ini semua hanya mimpi.
139
00:09:25,519 --> 00:09:26,479
Ini bukan mimpi.
140
00:09:30,279 --> 00:09:32,739
Kita akan ke mana setelah
keluar dari Freeland?
141
00:09:33,319 --> 00:09:34,974
California?
142
00:09:35,009 --> 00:09:37,189
Aku tidak mau meninggalkan Freeland
hanya untuk tinggal di Amerika.
143
00:09:37,269 --> 00:09:38,279
Aku mau ke Bahia.
144
00:09:38,289 --> 00:09:39,569
Ya, pastinya Bahia.
145
00:09:39,649 --> 00:09:41,619
- Ya?
- Ya.
146
00:09:41,699 --> 00:09:44,029
Kita juga harus belajar bahasa asing.
147
00:09:44,109 --> 00:09:45,749
Bahasa Portugis.
Bagaimana menurutmu?
148
00:09:46,649 --> 00:09:47,669
Perancis.
149
00:09:49,319 --> 00:09:51,129
Baik. Bahasa Perancis-ku lumayan.
150
00:09:53,449 --> 00:09:54,679
Ajari teman kecilmu juga.
151
00:10:04,889 --> 00:10:05,969
Baiklah, itu dia.
152
00:10:05,979 --> 00:10:07,309
Dia hanya ingin jawaban.
153
00:10:08,969 --> 00:10:11,269
Kalian menemukan sesuatu?
154
00:10:11,339 --> 00:10:13,319
Dengan menganalisa ponsel Khalil,
155
00:10:13,399 --> 00:10:15,439
aku sudah menyingkirkan tempat-tempat...
156
00:10:15,519 --> 00:10:17,319
..yang tidak akan dia kunjungi saat ini,
157
00:10:17,329 --> 00:10:19,479
seperti Club 100, apartemen ibunya.
158
00:10:19,489 --> 00:10:23,329
Sisanya dua mil daerah
pabrik-pabrik terbengkalai.
159
00:10:23,409 --> 00:10:24,819
Itu banyak, Paman Gambi.
160
00:10:24,829 --> 00:10:26,739
Bisa dipersempit lagi?
161
00:10:26,819 --> 00:10:29,339
Tidak tanpa sinyal dari ponsel Khalil.
162
00:10:29,409 --> 00:10:30,669
Baik. Baiklah.
163
00:10:30,749 --> 00:10:32,549
Gambi dan aku periksa di sini.
164
00:10:33,329 --> 00:10:34,989
Kau dan Anissa periksa...
165
00:10:35,069 --> 00:10:37,249
Tidak! Lebih efisien jika
kita periksa per orang.
166
00:10:37,329 --> 00:10:38,339
- Jelas tidak.
- Terlalu berbahaya.
167
00:10:38,409 --> 00:10:39,679
Aku akan baik-baik saja.
Tunjukkan daerahnya.
168
00:10:39,759 --> 00:10:41,259
Kita tidak punya waktu mengobrol.
169
00:10:45,599 --> 00:10:47,939
Baik. Kita periksa per orang.
170
00:10:49,509 --> 00:10:51,069
Kubagi petanya jadi 4 bagian.
171
00:10:54,179 --> 00:10:55,199
Kukirim ke ponselmu.
172
00:11:00,699 --> 00:11:01,789
Awasi dia.
173
00:11:09,039 --> 00:11:11,039
Luar biasa, bukan?
174
00:11:11,819 --> 00:11:13,049
Lumayan.
175
00:11:13,119 --> 00:11:14,694
"Lumayan?"
176
00:11:14,729 --> 00:11:17,879
Pria ini mengubah dunia musik 3 kali.
177
00:11:17,889 --> 00:11:19,959
Orang Amerika dan kebanyakan Negro...
178
00:11:20,039 --> 00:11:22,349
tidak menghormati dampak
jazz terhadap budaya.
179
00:11:22,419 --> 00:11:25,059
Album Birth of the Cool.
Miles, Mingus,
180
00:11:25,139 --> 00:11:27,719
Art Blakey, Duke Ellington...
aku bisa meneruskan.
181
00:11:27,799 --> 00:11:29,889
Itu kesempurnaan budaya kulit hitam.
182
00:11:29,899 --> 00:11:32,099
Pria sepertimu harusnya paham.
183
00:11:32,109 --> 00:11:33,664
Kenapa begitu?
184
00:11:33,699 --> 00:11:37,769
Karena jazz kurang dihargai,
Todd, sama sepertimu.
185
00:11:37,849 --> 00:11:39,949
- Kenapa kau terus berkata begitu?
- Apakah itu salah?
186
00:11:43,319 --> 00:11:45,079
Ada yang lain, Tn. Whale?
187
00:11:45,159 --> 00:11:47,119
Tidak. Kau boleh pergi.
188
00:11:50,629 --> 00:11:51,669
Bagaimana?
189
00:11:54,159 --> 00:11:55,829
Itu terbuat dari tahu.
190
00:11:55,909 --> 00:11:58,419
Aku tahu kau vegetarian.
191
00:12:00,169 --> 00:12:02,549
Aku menyelidiki semua tentang dirimu,
192
00:12:02,619 --> 00:12:05,089
kau seorang ahli enkripsi...
193
00:12:05,099 --> 00:12:07,589
yang bisa memahami cara kerja algoritma,
194
00:12:07,599 --> 00:12:09,259
kau bisa membacanya dengan baik...
195
00:12:09,269 --> 00:12:11,889
untuk mengakses apa pun.
196
00:12:11,899 --> 00:12:14,109
- Jadi itu alasanku di sini?
- Tentu saja.
197
00:12:14,179 --> 00:12:17,239
Aku punya masalah yang
butuh musisi cerdas.
198
00:12:22,639 --> 00:12:25,119
Aku punya alat musik
yang perlu dikuasai.
199
00:12:25,199 --> 00:12:28,449
Dan dari yang kubaca tentang dirimu,
200
00:12:28,459 --> 00:12:30,569
kutebak kita bekerja di luar batas...
201
00:12:30,649 --> 00:12:33,949
kegiatan legal dan konvensional.
202
00:12:34,029 --> 00:12:35,709
Ya.
203
00:12:39,119 --> 00:12:40,049
Jawablah.
204
00:12:41,799 --> 00:12:43,759
Buka bibirmu dan pakai suaramu.
205
00:12:47,379 --> 00:12:49,759
Halo, dengan kantor Tobias Whale.
206
00:12:49,839 --> 00:12:50,889
Ini dengan Todd.
207
00:12:53,479 --> 00:12:54,519
Seseorang bernama Cutter.
208
00:12:58,149 --> 00:13:00,029
Ya, apa yang bisa kubantu?
209
00:13:02,899 --> 00:13:04,529
Kau yakin ingin kusampaikan itu?
210
00:13:05,599 --> 00:13:08,369
Cutter tidak lagi melihat Khalil.
211
00:13:10,329 --> 00:13:11,459
Sialan!
212
00:13:12,939 --> 00:13:13,959
Dia tidak senang.
213
00:13:16,579 --> 00:13:20,409
Dia ingin tahu 3 lokasi yang
paling sering dikunjungi Khalil.
214
00:13:24,249 --> 00:13:25,179
Boleh kutanya alasannya?
215
00:13:28,679 --> 00:13:30,519
Tunggu, apa artinya...
216
00:13:30,589 --> 00:13:32,849
"berjalan mundur di jejak kaki sendiri"?
217
00:13:33,979 --> 00:13:36,229
Halo? Halo?
218
00:13:40,529 --> 00:13:43,739
Sudah berapa lama Cutter mencari Khalil?
219
00:13:44,279 --> 00:13:45,409
Terlalu lama.
220
00:13:48,686 --> 00:13:53,686
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bolagalaxy.info
221
00:14:09,039 --> 00:14:09,969
Jen!
222
00:14:13,729 --> 00:14:15,439
Jen, ini Paman Gambi!
223
00:14:16,059 --> 00:14:17,149
Apa kau di sini?
224
00:14:20,069 --> 00:14:21,069
Jen!
225
00:14:44,779 --> 00:14:45,839
Jen!
226
00:15:15,289 --> 00:15:16,289
Jennifer?
227
00:15:55,569 --> 00:15:57,039
Apa kau melihat mereka berdua?
228
00:16:00,440 --> 00:16:03,757
Apa kau melihat mereka?
229
00:16:05,229 --> 00:16:08,158
Tidak, aku tidak lihat.
230
00:16:14,089 --> 00:16:15,059
Terima kasih.
231
00:16:29,109 --> 00:16:30,069
Jennifer!
232
00:16:34,349 --> 00:16:35,369
Jennifer?
233
00:16:38,039 --> 00:16:39,789
Jennifer, apa kau di sini?
234
00:16:49,629 --> 00:16:51,789
Pulanglah, Sayang.
235
00:16:51,869 --> 00:16:55,759
Aku tahu kabur sepertinya
ide yang bagus, tapi tidak.
236
00:16:55,829 --> 00:17:00,339
Tidak ada akhir bagimu dan
Khalil jika kau terus berlari.
237
00:17:00,419 --> 00:17:01,769
Kau akan terluka...
238
00:17:04,419 --> 00:17:05,439
atau lebih buruk.
239
00:17:07,309 --> 00:17:09,599
Biarkan kami membantumu.
240
00:17:09,609 --> 00:17:12,359
Tolong kembali.
Kami akan membantumu. Janji.
241
00:17:17,939 --> 00:17:19,949
Kami bukan keluarga tanpa dirimu, Jen.
242
00:17:21,659 --> 00:17:24,079
Rumah bukan lagi rumah.
243
00:17:24,159 --> 00:17:26,369
Kami hanya ingin kau kembali
Tidak ada yang marah padamu.
244
00:17:26,449 --> 00:17:28,799
Kami hanya ingin kau pulang dan selamat.
245
00:17:31,239 --> 00:17:32,429
Aku menyayangimu, Jennifer.
246
00:17:36,829 --> 00:17:37,889
Aku menyayangimu.
247
00:17:47,779 --> 00:17:49,729
Wah, wah, J...
248
00:17:49,809 --> 00:17:52,449
J, dengarkan aku,
kita tidak bisa kembali.
249
00:17:52,519 --> 00:17:55,869
Kau pikir aku ingin kembali
ke rumah penjara itu?
250
00:17:57,119 --> 00:18:00,079
Aku tidak mau, tapi ibuku benar.
251
00:18:01,019 --> 00:18:02,684
Dia benar.
252
00:18:02,719 --> 00:18:05,279
- Kita menipu diri sendiri.
- Tapi kita tidak bodoh.
253
00:18:05,289 --> 00:18:09,129
Kita berhasil bertahan hidup cukup lama.
254
00:18:09,209 --> 00:18:10,779
J, apa itu tidak berarti?
255
00:18:10,859 --> 00:18:15,169
Ya, tapi bukan itu keinginanku.
Aku ingin kehidupan.
256
00:18:15,239 --> 00:18:18,639
Menjalani kehidupan baik, bersamamu,
257
00:18:18,709 --> 00:18:20,459
tapi berlari tidak akan membantu.
258
00:18:20,479 --> 00:18:23,259
Tidak akan membantu
menyelesaikan masalah kita.
259
00:18:23,339 --> 00:18:24,839
J, kau tidak mengerti.
260
00:18:24,919 --> 00:18:27,309
Jika kita kembali,
Tobias akan menemukan kita.
261
00:18:29,819 --> 00:18:31,109
Dia akan menemukanku.
262
00:18:44,739 --> 00:18:46,039
Tapi dia tidak mencarimu.
263
00:18:50,509 --> 00:18:51,629
Maafkan aku, aku...
264
00:18:54,369 --> 00:18:56,839
- J, aku melibatkanmu...
- Tidak, jangan mulai, Khalil.
265
00:18:56,919 --> 00:18:59,929
Aku melibatkanmu dalam situasi pelik ini.
266
00:19:04,110 --> 00:19:05,599
Waktunya kau pulang.
267
00:19:21,001 --> 00:19:22,291
Hai.
268
00:19:25,781 --> 00:19:27,211
- Jen?
- Jen!
269
00:19:37,051 --> 00:19:38,091
Hai, Tn. P.
270
00:19:40,461 --> 00:19:41,631
- Ayah! Ayah!
- Ayah!
271
00:19:41,711 --> 00:19:42,931
- Tidak.
- Ayah, berhenti.
272
00:19:44,721 --> 00:19:46,141
Kau beruntung keluargaku di sini...
273
00:19:47,141 --> 00:19:48,521
karena aku ingin menghajarmu.
274
00:20:23,771 --> 00:20:24,761
Astaga.
275
00:20:24,841 --> 00:20:26,721
Tepat sekali.
276
00:20:26,791 --> 00:20:29,931
Aku bisa mengakses informasi,
kebanyakan soal politisi kotor,
277
00:20:29,941 --> 00:20:32,431
agen penegak hukum korup,
hakim korup,
278
00:20:32,511 --> 00:20:34,931
dan pembelian lahan yasan yang menarik,
279
00:20:35,011 --> 00:20:38,061
30 tahun lalu dengan nama
samaran yang tidak nyata.
280
00:20:38,141 --> 00:20:41,271
Aku berhasil membeli semua
properti kecuali satu gedung,
281
00:20:41,281 --> 00:20:44,621
klinik yang dimiliki pendeta sombong.
282
00:20:44,691 --> 00:20:46,291
Hanya itu yang bisa kutemukan,
283
00:20:46,361 --> 00:20:49,291
tapi aku tahu masih ada
lebih banyak di dalamnya.
284
00:20:49,371 --> 00:20:53,911
Mau apa ASA dengan properti di tengah kota?
285
00:20:53,991 --> 00:20:55,921
Itu yang harus kau cari tahu.
286
00:20:56,001 --> 00:20:58,921
Dan yang terpenting,
kaitannya dengan Meta.
287
00:21:01,541 --> 00:21:05,211
Wah, wah, lihat siapa yang
tidak membawa Khalil.
288
00:21:05,291 --> 00:21:06,971
Aku tidak suka leluconmu, Bocah.
289
00:21:10,051 --> 00:21:11,481
Berikan barangnya.
290
00:21:11,551 --> 00:21:14,141
Baik. Kurasa itu bukan ide bagus.
291
00:21:14,151 --> 00:21:16,441
Saat kuperiksa 3 lokasi yang
paling sering dikunjungi Khalil,
292
00:21:16,521 --> 00:21:18,731
aku menyelidiki lebih jauh,
293
00:21:18,801 --> 00:21:21,191
dan Cutter punya cacat dalam riwayatnya.
294
00:21:21,201 --> 00:21:23,151
Kugorok lehermu, Jalang kecil!
295
00:21:23,161 --> 00:21:24,241
Berikan daftarnya.
296
00:21:26,571 --> 00:21:31,161
Baik. Aku hanya berjaga-jaga.
297
00:21:31,241 --> 00:21:35,451
Aku tahu, dan aku menghargainya, Todd,
298
00:21:35,531 --> 00:21:38,171
tapi berhati-hatilah
di dekat pembunuh alami.
299
00:21:39,531 --> 00:21:40,531
Cutter.
300
00:21:41,921 --> 00:21:44,001
- Selesaikan dengan cepat.
- Ya.
301
00:21:44,011 --> 00:21:46,751
Khalil bisa mengadukanku.
302
00:21:46,831 --> 00:21:48,591
Dia sudah cukup menghambatku.
303
00:21:48,671 --> 00:21:49,851
Aku mengerti.
304
00:21:53,051 --> 00:21:55,511
Aku ingin melewati sistem pengamannya.
305
00:21:55,521 --> 00:21:58,401
Aku butuh semua informasi
sebelum menjalankan rencanaku.
306
00:22:07,393 --> 00:22:12,393
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bolagalaxy.info
307
00:22:28,541 --> 00:22:29,811
Jalang kecil.
308
00:22:45,721 --> 00:22:49,321
Begini, Tn. dan Ny. Pierce,
309
00:22:49,391 --> 00:22:52,751
aku tidak bisa menebus kesalahanku,
310
00:22:52,821 --> 00:22:57,321
tapi aku menyesal,
karena melibatkan Jennifer.
311
00:22:57,401 --> 00:22:58,831
Dan itu bukan salahnya.
312
00:22:58,901 --> 00:23:00,241
Dia hanya mencoba membantuku.
313
00:23:00,251 --> 00:23:02,591
Itu tidak sepenuhnya benar.
314
00:23:02,671 --> 00:23:04,301
Aku yang memilih kabur bersamanya.
315
00:23:07,841 --> 00:23:09,761
Kami menerima permintaan maafmu, Khalil.
316
00:23:09,841 --> 00:23:12,511
Dan mengagumkan bahwa
kalian saling membela,
317
00:23:12,581 --> 00:23:14,171
tapi itu tidak mengubah fakta
bahwa Khalil...
318
00:23:14,251 --> 00:23:16,141
membahayakanmu saat dia bersamamu.
319
00:23:16,211 --> 00:23:17,191
Karena Tobias?
320
00:23:17,261 --> 00:23:19,771
Ya, karena Tobias.
321
00:23:19,851 --> 00:23:23,141
Dia ingin Khalil mati, titik.
322
00:23:23,221 --> 00:23:28,691
Dan dia akan membunuh siapa saja
yang menghalanginya, titik.
323
00:23:28,771 --> 00:23:32,791
Ditambah, Khalil tahu
terlalu banyak tentang Tobias.
324
00:23:33,961 --> 00:23:35,646
Ya.
325
00:23:35,681 --> 00:23:39,711
Maksudmu soal Jen memiliki kekuatan
atau kau ialah Black Lightning?
326
00:23:42,991 --> 00:23:44,301
Dia tidak memberitahuku.
327
00:23:47,121 --> 00:23:48,631
Aku tidak bodoh.
328
00:23:48,711 --> 00:23:51,181
Dia punya kekuatan listrik,
kau dan Thunder mengejar kami.
329
00:23:55,171 --> 00:23:59,651
Aku tidak ingin menyakiti kalian.
330
00:24:01,271 --> 00:24:05,441
Ya, itu mungkin benar, saat ini.
331
00:24:05,521 --> 00:24:09,361
Tapi Tobias tahu kau bisa
membantu memenjarakannya.
332
00:24:14,401 --> 00:24:16,651
Setahuku, hanya ada satu pilihan.
333
00:24:16,731 --> 00:24:18,031
Apa?
334
00:24:18,041 --> 00:24:20,001
Dia harus menyerahkan diri pada polisi.
335
00:24:20,081 --> 00:24:23,331
Ayah... Tidak, kumohon.
336
00:24:23,341 --> 00:24:26,171
Kumohon. Kau ingin menangkap Tobias
dengan membahayakan Khalil?
337
00:24:26,251 --> 00:24:27,661
- Jennifer...
- Ibu, itu benar.
338
00:24:27,681 --> 00:24:29,301
- J, hentikan.
- Apa...
339
00:24:30,851 --> 00:24:34,711
Tobias gila, dan aku memang
tahu banyak tentang dirinya.
340
00:24:34,791 --> 00:24:36,181
Dan dia tidak akan berhenti mengejarku.
341
00:24:36,261 --> 00:24:39,811
Jika dia menangkapku,
aku membahayakanmu.
342
00:24:41,311 --> 00:24:42,311
Membahayakan keluargamu.
343
00:24:45,881 --> 00:24:46,821
Ayahmu benar.
344
00:24:49,361 --> 00:24:50,701
Aku harus menyerahkan diri.
345
00:25:01,283 --> 00:25:03,543
- Dia pembunuh yang dicari, Jeff.
- Aku tahu.
346
00:25:03,623 --> 00:25:06,553
Dan dia mencoba membunuhmu.
Dia berhasil, secara teknis.
347
00:25:06,623 --> 00:25:08,033
Ya, aku tahu itu juga.
348
00:25:08,113 --> 00:25:10,003
Dan, Jeff, jangan salah,
aku lega Jen pulang,
349
00:25:10,083 --> 00:25:12,043
tapi aku tidak mengerti kenapa
kau ingin aku membantu anak ini.
350
00:25:12,053 --> 00:25:15,053
Baik, begini. Dia membuat
banyak pilihan buruk. Aku tahu.
351
00:25:15,133 --> 00:25:16,713
Dia tahu itu juga.
352
00:25:16,723 --> 00:25:18,388
Tapi lihat peluangnya.
353
00:25:18,423 --> 00:25:21,063
Jika dia tidak tertembak,
semua ini akan berbeda.
354
00:25:21,143 --> 00:25:23,063
Banyak orang mengalami hal buruk,
355
00:25:23,143 --> 00:25:24,893
tapi mereka tidak bekerja pada psikopat,
356
00:25:24,973 --> 00:25:28,353
dan berkeliaran menembak orang
dengan panah beracun.
357
00:25:28,363 --> 00:25:31,323
Jika kita tidak menolongnya,
Tobias akan membunuhnya.
358
00:25:34,413 --> 00:25:35,453
Begini...
359
00:25:37,153 --> 00:25:38,493
ini tidak mudah bagiku,
360
00:25:39,773 --> 00:25:41,863
tapi dia membawa pulang
Jennifer dengan selamat.
361
00:25:41,943 --> 00:25:44,253
Aku mungkin tidak
berhutang padanya, tapi...
362
00:25:44,333 --> 00:25:48,213
Aku berhutang pada putriku
untuk mempedulikan nasibnya.
363
00:25:51,673 --> 00:25:55,043
Agensi hanya akan melindunginya
jika dia mau bersaksi.
364
00:25:55,123 --> 00:25:57,753
Ya, Khalil memahami itu.
365
00:25:57,773 --> 00:25:59,883
Tidak kupercaya kau berusaha
menyelamatkannya...
366
00:25:59,963 --> 00:26:01,103
setelah perbuatannya padamu.
367
00:26:01,183 --> 00:26:02,643
Ya, aku tahu. Aku tahu.
368
00:26:03,273 --> 00:26:04,553
Tapi...
369
00:26:04,633 --> 00:26:06,483
kurasa aku lega bahwa dia...
370
00:26:08,183 --> 00:26:09,903
Dia masih punya kebaikan.
371
00:26:11,693 --> 00:26:12,743
Tentu saja.
372
00:26:14,773 --> 00:26:16,073
Selalu ingin menolong orang.
373
00:26:16,913 --> 00:26:18,113
Henderson?
374
00:26:18,123 --> 00:26:19,163
Apa?
375
00:26:20,583 --> 00:26:22,113
Dia ingin menemui ibunya dulu.
376
00:26:22,123 --> 00:26:25,293
FBI tidak akan mengizinkannya, Jeff.
377
00:26:25,373 --> 00:26:26,793
Ini sudah sulit dilakukan...
378
00:26:26,873 --> 00:26:28,793
tanpa ditambah tur di Freeland.
379
00:26:28,873 --> 00:26:31,793
Maka Black Lightning dan Thunder
akan mengatur pertemuannya,
380
00:26:31,803 --> 00:26:33,333
lalu kita lakukan penyerahannya.
381
00:26:33,343 --> 00:26:36,143
Kau masih hakim jalanan di mata hukum.
382
00:26:42,053 --> 00:26:45,813
Baik, akan kupastikan dia
bertemu ibunya. Sial.
383
00:26:45,893 --> 00:26:48,273
- Baik. Dermaga, malam ini?
- Ya.
384
00:26:57,643 --> 00:27:00,363
Seolah ada tornado lewat di sini.
385
00:27:00,373 --> 00:27:02,913
Ada banyak kegusaran setelah kau pergi.
386
00:27:03,813 --> 00:27:04,753
Ya, aku tahu.
387
00:27:05,983 --> 00:27:07,953
Itu bukan perbuatan dewasa.
388
00:27:08,033 --> 00:27:09,543
Kami tidak punya pilihan.
389
00:27:10,383 --> 00:27:11,803
Kau selalu punya pilihan.
390
00:27:13,623 --> 00:27:14,723
Tobias ingin membunuhnya.
391
00:27:16,593 --> 00:27:18,423
Harusnya kau beri tahu aku, Jen.
Aku bisa menolongnya.
392
00:27:18,503 --> 00:27:19,853
Sungguh? Kau tidak mengatakan itu...
393
00:27:19,923 --> 00:27:21,683
saat Ibu dan Ayah mengurungku.
394
00:27:21,763 --> 00:27:23,683
Itu karena mereka tidak ingin
hal buruk terjadi padamu.
395
00:27:23,763 --> 00:27:25,103
Dan mereka benar.
396
00:27:25,183 --> 00:27:27,233
Akhirnya kau dikejar pembunuh bayaran.
397
00:27:27,303 --> 00:27:29,403
Ya, dan itu masih lebih seru
daripada berada di rumah.
398
00:27:35,403 --> 00:27:36,493
Kemari.
399
00:27:45,023 --> 00:27:46,083
Apa kau berhubungan seks dengannya?
400
00:27:48,403 --> 00:27:51,203
Bagaimana kau tahu kami membahas itu?
401
00:27:51,283 --> 00:27:56,223
Dua pemuda-pemudi,
kabur, dalam bahaya.
402
00:27:56,293 --> 00:27:59,003
Tidak perlu detektif untuk mengetahuinya.
403
00:28:01,463 --> 00:28:03,723
Jadi, apa kau melakukannya?
404
00:28:04,593 --> 00:28:07,563
Sebagian diriku mau, tapi tidak.
405
00:28:10,123 --> 00:28:12,973
Pada titik ini, sepertinya
itu tidak akan pernah terjadi.
406
00:28:12,983 --> 00:28:15,323
Kau melakukan tindakan
yang benar untuk saat itu.
407
00:28:17,073 --> 00:28:19,413
Dan tidak ada salahnya
mencintai diri sendiri.
408
00:28:19,483 --> 00:28:21,913
Baik?
409
00:28:21,983 --> 00:28:23,413
- Ya.
- Baiklah.
410
00:28:23,493 --> 00:28:24,863
Kemari.
411
00:28:26,253 --> 00:28:27,413
Ya.
412
00:28:29,833 --> 00:28:32,873
Sungguh? Terima kasih informasinya.
413
00:28:32,943 --> 00:28:35,083
Sebelum itu, apa warna kesukaanmu?
414
00:28:35,093 --> 00:28:36,373
Biru?
415
00:28:37,573 --> 00:28:39,683
Aku juga. Baiklah.
416
00:28:42,173 --> 00:28:43,958
"Biru."
417
00:28:43,993 --> 00:28:46,723
Tidak ada imajinasinya.
Seperti berkata kau suka es krim.
418
00:28:46,793 --> 00:28:47,843
Aku suka es krim.
419
00:28:47,923 --> 00:28:49,803
Tentu saja.
420
00:28:49,883 --> 00:28:53,733
Kirimkan kaliber 450 biru
untuk temanku ADA Montez.
421
00:28:53,813 --> 00:28:55,273
Pastikan tidak bisa dilacak.
422
00:28:55,353 --> 00:28:57,393
Juga, berikan info ini pada Cutter.
423
00:28:57,473 --> 00:28:58,853
Khalil berusaha menyelamatkan diri...
424
00:28:58,933 --> 00:29:01,653
dengan mengadukanku
dan ikut perlindungan saksi.
425
00:29:01,663 --> 00:29:03,943
Kau tahu kapan dan di mana
FBI akan menjemputnya?
426
00:29:03,953 --> 00:29:05,163
Ada di kertas itu.
427
00:29:26,143 --> 00:29:27,263
Hei.
428
00:29:28,223 --> 00:29:29,683
Kau tidak seharusnya di sini.
429
00:29:30,553 --> 00:29:31,643
Masuk.
430
00:29:31,723 --> 00:29:33,273
Baik. Kenapa?
431
00:29:34,853 --> 00:29:36,393
Apakah Tobias Whale di pekaranganmu?
432
00:29:36,473 --> 00:29:37,403
Itu tidak lucu.
433
00:29:39,483 --> 00:29:42,403
Baik, kau terlalu paranoid.
434
00:29:42,473 --> 00:29:43,773
Setelah semua yang kita alami,
435
00:29:43,853 --> 00:29:45,073
aku tidak ingin kau celaka.
436
00:29:45,143 --> 00:29:46,153
Hei, kemarilah.
437
00:29:53,863 --> 00:29:55,043
Khalil, maafkan aku.
438
00:29:55,943 --> 00:29:57,253
Untuk apa?
439
00:29:57,333 --> 00:29:59,513
Untuk segalanya.
440
00:29:59,583 --> 00:30:02,333
Jika kau tidak tertembak
saat unjuk rasa, maka...
441
00:30:02,343 --> 00:30:04,133
- Tobias tidak akan mengejarmu...
- Berhenti.
442
00:30:07,853 --> 00:30:09,683
Begini...
443
00:30:09,763 --> 00:30:13,103
Aku tahu aku bilang tidak ingin
ikut denganmu malam itu.
444
00:30:15,923 --> 00:30:18,363
Tapi aku hanya berusaha
menyalahkan orang lain.
445
00:30:19,803 --> 00:30:21,073
Aku ingin ke unjuk rasa itu.
446
00:30:22,553 --> 00:30:24,653
Bersamamu adalah bonusnya.
447
00:30:24,723 --> 00:30:28,333
Semua ini bukan salahmu.
448
00:30:32,953 --> 00:30:34,453
Aku tidak ingin kau pergi.
449
00:30:34,523 --> 00:30:35,713
Hei, hei, hei.
450
00:30:38,243 --> 00:30:40,203
Ini bukan akhir.
451
00:30:40,213 --> 00:30:45,043
Aku berbuat benar, dan Tobias,
dia dipenjara selamanya.
452
00:30:45,053 --> 00:30:49,763
Aku bisa kembali, dan kita bisa
menyelesaikan yang kita mulai.
453
00:30:53,443 --> 00:30:54,433
Aku mencintaimu.
454
00:30:56,593 --> 00:30:58,733
Kau hal terbaik yang
pernah terjadi kepadaku.
455
00:31:18,425 --> 00:31:23,425
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bolagalaxy.info
456
00:31:25,750 --> 00:31:27,320
Apa?
457
00:31:27,330 --> 00:31:29,100
- Hei, berhenti!
- Tidak apa. Biarkan.
458
00:31:31,590 --> 00:31:33,760
Hai, Ibu.
459
00:31:33,840 --> 00:31:34,940
Oh, Sayang.
460
00:31:36,650 --> 00:31:38,190
Waktu kita hanya sebentar.
461
00:31:39,720 --> 00:31:41,610
Semua ini untuk anakku.
462
00:31:41,690 --> 00:31:42,860
- Sungguh? Sungguh?
- Hei. Hentikan.
463
00:31:42,930 --> 00:31:43,910
Ibu, tidak apa.
464
00:31:47,370 --> 00:31:48,370
Hei,
465
00:31:49,310 --> 00:31:50,410
tidak apa.
466
00:31:59,830 --> 00:32:02,340
Aku minta maaf atas segalanya.
467
00:32:04,550 --> 00:32:06,840
Aku tidak bermaksud
membuatmu mengalami ini.
468
00:32:06,850 --> 00:32:08,510
Baik. Kita harus pergi. Ayo.
469
00:32:08,580 --> 00:32:09,980
Semua akan baik-baik saja.
470
00:32:10,050 --> 00:32:11,980
Aku akan kembali, Ibu.
471
00:32:12,050 --> 00:32:13,350
- Ibu, kau harus...
- Ayo.
472
00:32:13,360 --> 00:32:15,270
- Ayo.
- Tidak. Tidak.
473
00:32:29,600 --> 00:32:32,200
Dia harus ditanda tangan seperti paket?
474
00:32:32,270 --> 00:32:34,210
Penegak hukum suka berkas.
475
00:32:52,560 --> 00:32:54,190
Apa dia akan baik saja?
476
00:32:54,260 --> 00:32:56,360
Dia lebih baik bersama mereka
daripada dengan Tobias.
477
00:33:18,790 --> 00:33:21,710
Kenapa kau berhenti?
Lindas dia atau kitari.
478
00:33:21,720 --> 00:33:23,040
Sungguh?
479
00:33:23,050 --> 00:33:24,880
Beri tahu semua orang.
Aku akan memeriksanya.
480
00:33:27,290 --> 00:33:29,100
Situasi, 41.
Sedang diperiksa.
481
00:33:40,310 --> 00:33:41,280
Bu, kau tidak apa?
482
00:33:48,890 --> 00:33:51,080
Sial! Agen terluka!
483
00:33:56,160 --> 00:33:58,990
Angkat tanganmu!
484
00:33:59,070 --> 00:34:01,960
- Tiarap!
- Tunjukkan tanganmu!
485
00:34:13,270 --> 00:34:15,260
Hei, terima kasih sudah mengatur ini...
486
00:34:15,340 --> 00:34:18,090
Ada yang salah dengan
pengantaran Khalil.
487
00:34:18,110 --> 00:34:20,100
Aku sekitar 2 menit dari rute konvoi.
488
00:34:20,110 --> 00:34:21,900
Aku dalam perjalanan.
489
00:34:27,270 --> 00:34:28,940
Suruh Anissa balik arah.
490
00:34:28,950 --> 00:34:31,110
Henderson bilang ada masalah
dengan pengantarannya.
491
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
Baik.
492
00:34:41,110 --> 00:34:42,450
Pusat pada pasukan.
493
00:34:42,460 --> 00:34:43,960
Tolong lapor.
Apa yang terjadi?
494
00:34:48,280 --> 00:34:50,300
Ini Pusat Komando meminta laporan.
495
00:34:50,380 --> 00:34:52,090
Tolong katakan lokasimu.
496
00:34:58,390 --> 00:35:00,150
Kode 2.
497
00:35:00,220 --> 00:35:01,900
Kami minta unit yang tersedia
untuk menjawab.
498
00:35:05,850 --> 00:35:09,150
Kepada semua unit yang tersedia,
tolong cari...
499
00:35:09,160 --> 00:35:10,660
Tim perlindungan tidak menjawab.
500
00:35:18,830 --> 00:35:20,490
Petugas tidak melapor.
Tidak ada respon.
501
00:35:20,500 --> 00:35:22,040
Kerahkan semua unit yang tersedia.
502
00:35:29,780 --> 00:35:31,510
- Hei.
- Aku hampir sampai.
503
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
Tidak perlu. Semuanya mati.
504
00:35:34,590 --> 00:35:35,760
Khalil?
505
00:35:35,830 --> 00:35:37,020
Tidak ada tanda keberadaannya.
506
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
Baik.
507
00:36:02,080 --> 00:36:03,120
Ya, baik.
508
00:36:19,840 --> 00:36:21,390
Apa?
509
00:36:25,510 --> 00:36:26,480
Ini soal Khalil.
510
00:36:27,510 --> 00:36:28,480
Khalil kenapa?
511
00:36:29,680 --> 00:36:30,860
Dia diculik.
512
00:36:35,100 --> 00:36:36,360
- Maafkan aku.
- Tidak.
513
00:36:37,470 --> 00:36:38,780
Tidak.
514
00:36:38,860 --> 00:36:41,280
Tidak, tidak!
515
00:36:41,360 --> 00:36:43,900
Tidak, sudah kubilang!
516
00:36:43,980 --> 00:36:46,410
Tidak! Tidak!
517
00:37:11,970 --> 00:37:14,440
Wah, wah, wah.
518
00:37:16,820 --> 00:37:18,280
Kabur adalah rencanaku sendiri.
519
00:37:19,470 --> 00:37:20,810
Ideku. Rencanaku.
520
00:37:20,880 --> 00:37:22,530
Kau ingin melindungi putri Pierce?
521
00:37:24,690 --> 00:37:26,070
Aku yang memaksanya pergi.
522
00:37:26,150 --> 00:37:27,550
Dia tidak tahu...
523
00:37:27,560 --> 00:37:30,410
Dia punya banyak peluang untuk
pergi, tapi tidak dilakukannya.
524
00:37:30,480 --> 00:37:33,210
Tapi setelah dia kabur,
dia tidak bisa pulang.
525
00:37:35,860 --> 00:37:37,560
Ayahnya orang yang keras.
526
00:37:37,640 --> 00:37:40,080
Seperti cerita Romeo dan Juliet, bukan?
527
00:37:40,160 --> 00:37:43,500
Dua kekasih muda, ingin bersama.
528
00:37:43,580 --> 00:37:44,640
Tidak, bukan.
529
00:37:47,520 --> 00:37:49,560
Aku hanya ingin menjauh darimu.
530
00:37:51,930 --> 00:37:54,260
Aku tidak ada masalah
dengan putri Pierce.
531
00:37:54,340 --> 00:37:59,060
Dia tidak membuat Syonide terbunuh
atau melakukan kerja serampangan,
532
00:37:59,140 --> 00:38:02,030
lalu kabur tanpa menerima akibatnya. Tidak.
533
00:38:02,110 --> 00:38:03,070
Itu kau.
534
00:38:04,340 --> 00:38:07,940
Aku ingin kau menjadi agung
seperti Alexander,
535
00:38:08,020 --> 00:38:10,540
tapi kau punya hati pesuruh rendahan,
536
00:38:10,620 --> 00:38:13,380
senang menghabiskan hari
mengurus ladang majikannya.
537
00:38:16,740 --> 00:38:19,420
Tidak ada waktu untuk impian kecil Khalil.
538
00:38:19,500 --> 00:38:21,830
Jika kau tidak bisa
berjalan bersama raksasa,
539
00:38:21,910 --> 00:38:23,720
maka kau bisa merangkak bersama ular.
540
00:38:31,300 --> 00:38:33,100
Tidak bisa bergerak cepat lagi, ya?
541
00:38:49,250 --> 00:38:50,950
Sudah kubilang aku selalu mendukungmu.
542
00:38:59,780 --> 00:39:01,630
Buang sampah ini.
543
00:39:18,350 --> 00:39:20,320
Astaga!
544
00:39:21,950 --> 00:39:23,700
Seseorang, tolong, kumohon.
545
00:39:26,100 --> 00:39:27,030
Kumohon.
546
00:39:27,890 --> 00:39:30,330
Oh, ya Tuhan.
547
00:39:33,040 --> 00:39:35,660
Semua akan baik-baik saja, Nak.
548
00:39:35,670 --> 00:39:37,370
Ingat, Tuhan adalah gembalamu.
549
00:39:37,440 --> 00:39:40,340
Kau mengerti?
550
00:39:42,280 --> 00:39:45,290
Tidak ada bahaya atau kejahatan
yang bisa mendekatimu.
551
00:39:45,370 --> 00:39:47,250
Kami meminta-Mu datang sekarang, Tuhan,
552
00:39:47,330 --> 00:39:48,970
dan merangkulnya dengan lengan-Mu.
553
00:39:50,380 --> 00:39:51,810
Dia akan menjagamu.
554
00:39:51,880 --> 00:39:53,550
Bertahanlah, Nak.
555
00:39:53,630 --> 00:39:54,890
Dia akan menjagamu.
556
00:40:10,140 --> 00:40:13,650
Akses ke Proyek MOD diberikan.
557
00:40:13,730 --> 00:40:14,660
Oh!
558
00:40:15,240 --> 00:40:16,610
Oh, ya! Oh!
559
00:40:16,690 --> 00:40:17,820
Tobias!
560
00:40:17,900 --> 00:40:19,840
Hei, Tobias!
561
00:40:19,910 --> 00:40:21,080
Hei!
562
00:40:21,150 --> 00:40:22,420
Ada apa?
563
00:40:23,780 --> 00:40:25,080
Jika kau terus berteriak,
564
00:40:25,160 --> 00:40:27,210
aku akan melemparmu ke luar jendela.
565
00:40:27,220 --> 00:40:28,920
Maafkan aku.
566
00:40:29,000 --> 00:40:32,060
- Aku berhasil.
- Berhasil apa?
567
00:40:32,130 --> 00:40:33,810
Aku memecahkan kodenya!
568
00:40:33,880 --> 00:40:36,060
Aku melewati pengaman kopernya. Lihat.
569
00:40:42,010 --> 00:40:43,280
Baik, sekarang, lihat.
570
00:40:43,350 --> 00:40:45,820
Jadi ini anak-anak kapsul.
571
00:40:47,200 --> 00:40:48,200
Wow.
572
00:40:51,200 --> 00:40:54,540
"Yang pertama akan jadi terakhir
dan terakhir akan jadi pertama."
573
00:40:54,610 --> 00:40:55,780
Ini bagus.
574
00:40:55,860 --> 00:40:57,110
Ya, tapi ini semakin baik.
575
00:40:57,190 --> 00:40:58,990
- Semakin baik?
- Ya.
576
00:40:59,070 --> 00:41:01,870
Ingat saat kita penasaran
kenapa klinik ini?
577
00:41:01,950 --> 00:41:04,550
Kenapa ASA tertarik padanya
30 tahun lalu?
578
00:41:04,620 --> 00:41:06,660
Itu tempat mereka memberikan...
579
00:41:06,740 --> 00:41:09,040
vaksin pertama pada anak-anak Freeland.
580
00:41:09,050 --> 00:41:11,290
Itu properti pertama yang dibeli ASA.
581
00:41:11,370 --> 00:41:14,460
Pendeta Holt membelinya setelah
eksperimen pertama berhenti.
582
00:41:14,540 --> 00:41:16,390
Bicaramu tidak masuk akal, Todd.
583
00:41:19,140 --> 00:41:20,730
Baik, apa itu MOD?
584
00:41:20,810 --> 00:41:23,230
Masters Of Disaster.
Metahuman super.
585
00:41:24,480 --> 00:41:26,570
Ada 4 Meta di sini.
586
00:41:26,650 --> 00:41:28,980
Ini kapsul ekperimen lama ASA.
587
00:41:30,070 --> 00:41:32,070
Ini tanda vital mereka.
588
00:41:32,150 --> 00:41:34,650
Kliniknya tentu saja sudah
dibangun ulang sejak saat itu,
589
00:41:34,730 --> 00:41:38,790
jadi aku tidak tahu lokasi pastinya,
tapi mereka ada di sana.
590
00:41:45,330 --> 00:41:46,340
Jadi, apa sekarang?
591
00:41:52,120 --> 00:41:53,800
Sekarang semuanya dimulai.
592
00:41:53,901 --> 00:41:58,901
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bolagalaxy.info