1 00:00:00,000 --> 00:00:06,999 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 2 00:00:00,300 --> 00:00:02,106 ...سابقًا فى البرق الاسود 3 00:00:02,108 --> 00:00:04,011 ‫سوف اجعله يدفع الثمن ‫(خليل) 4 00:00:04,013 --> 00:00:05,722 ‫سوف أجعله يٌدفن فى الارض 5 00:00:05,724 --> 00:00:07,989 ‫يا ابى, انا مستٌعد للقضاء على ‫(توبياس) 6 00:00:07,991 --> 00:00:09,699 ‫اعطنى بذلة ان كنتٌ بحاجة إلى واحدة ‫انا لا اهتم 7 00:00:09,701 --> 00:00:12,712 ‫إن الإنتقام ليس بالعمل الصائب ‫ولكن العدالة هي الامر الصائب 8 00:00:12,715 --> 00:00:14,967 ‫لشخص مثل (توبياس) العدل هو عين الصواب 9 00:00:14,970 --> 00:00:19,681 ‫ولكنى اعلم إن قوانا غذاء لمشاعرنا والعكس صحيح 10 00:00:19,684 --> 00:00:22,018 ‫لقد كنتٌ افكر مطولًا بشأننا 11 00:00:22,021 --> 00:00:23,941 ‫واريدك ان تقابلين عائلتى 12 00:00:25,097 --> 00:00:27,997 ‫- عيناكي... انهما يغيران لونهما ‫- ما..ماذا؟ 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,207 ‫يجب ان اذهب 14 00:00:29,210 --> 00:00:31,377 ‫يا (جريس) هل قلتٌ شيئًا خاطئًا؟ 15 00:00:31,380 --> 00:00:35,224 ‫إن جماعة (ماركوفيان) فى ‫(فري لاند" وحاولوا اختطاف د.(ستيوارت" 16 00:00:35,227 --> 00:00:39,875 ‫يمكننا حمايتك إن حاولت ‫نقل اطفال الحجرات بأمان 17 00:00:39,878 --> 00:00:44,355 ‫انت بحاجة إلينا مجتمعان ‫ان اردت سلامة اطفال الحجرات 18 00:00:44,358 --> 00:00:47,868 ‫"تم السماح للولوج إلى مشروع "مود 19 00:00:47,871 --> 00:00:49,946 ‫هؤلاء اطفال الحجرات 20 00:00:49,949 --> 00:00:53,450 ‫هنا حيث تم منح ‫اطفال "فرى لاند" التطعيمات الاساسية 21 00:00:53,453 --> 00:00:55,239 ‫تلك د.هيلجا جرايس 22 00:00:55,242 --> 00:00:58,728 ‫اراهن بأنها الوحيدة التى تعلم تحديداَ ‫مكان الاربعة المتحولون داخل العيادة 23 00:00:59,868 --> 00:01:01,285 ‫هل انت متأكد بهذا الشأن؟ 24 00:01:01,288 --> 00:01:03,829 ‫قبل ان يصبحوا بشر متحولون ‫كانوا مدانون بجرائم قتل 25 00:01:03,832 --> 00:01:05,202 ‫قتلة و مرضى نفسيون 26 00:01:05,205 --> 00:01:07,088 ‫كم ستستغرق من الوقت لفتح تلك الحجيرات؟ 27 00:01:07,091 --> 00:01:08,708 ‫لا املك ادنى فكرة 28 00:01:08,711 --> 00:01:12,130 ‫انا اعلم من سيفعلها ‫(فلتقم بإلغاء امر ترحيل د.(جايس 29 00:01:12,133 --> 00:01:14,769 ‫سوف نجعلها نزيلة شبه دائمة لدينا 30 00:01:17,871 --> 00:01:22,619 ‫كتيب الأسرار 31 00:01:23,494 --> 00:01:26,188 ‫الفصل الثالث ‫(عمود النار) 32 00:01:36,289 --> 00:01:37,789 ‫يا عزيزتى لا تقلقى 33 00:01:37,792 --> 00:01:40,417 ‫إن خرجت الامور ‫عن السيطرة فأنا هنا 34 00:01:40,420 --> 00:01:42,187 ‫%حسنًا يا (جين) فلتعطينى 50 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,807 ‫يا للعجب إنها بالكاد تتعرق 36 00:01:48,809 --> 00:01:51,309 ‫انها بالفعل تستهلك ‫طاقة أكثر مما فعلت في ذهنك 37 00:01:51,311 --> 00:01:55,205 ‫فى ذهنى؟ ماذا تقول؟ هل تنعتنى بالمسن؟ 38 00:01:55,207 --> 00:01:57,649 ‫لست بمسن يا (جيف) ولكنك تفتقر إلى الشباب 39 00:01:59,403 --> 00:02:01,587 ‫حسنًا يا (جين) بإمكانك خفض الطاقة 40 00:02:13,142 --> 00:02:14,224 ‫هذا خطأى 41 00:02:15,794 --> 00:02:18,628 ‫هل بإمكاننى رجاءًا التوقف عن كونى (جين) فى مصباح علاء الدين ؟ 42 00:02:18,630 --> 00:02:21,172 ‫يا عزيزى مهلًا لحظة 43 00:02:21,174 --> 00:02:24,300 ‫لقد اعتقدت بإنه يستحيل ‫وضع حمل زائد على الملجأ 44 00:02:24,302 --> 00:02:27,012 ‫بالفعل, فإن شبكة الطاقة ‫فى الملجأ مصممة للمقاومة 45 00:02:27,014 --> 00:02:30,765 ‫النبضات الكهرومغناطيسي ‫من الإنفجار النووى 46 00:02:30,767 --> 00:02:34,912 ‫إذًا ابنتى ذات الرأس المشتغل ‫ما هى إلا قنبلة نووية تمشى على قدمين؟ 47 00:02:34,914 --> 00:02:36,400 ‫(ليست بنووية يا (جيف 48 00:02:36,401 --> 00:02:40,401 ‫لكنها مثل سمكة البيرانا .. ‫إنها قوية... قوية للغاية 49 00:02:42,978 --> 00:02:45,321 ‫...بعد كل ما مرت به 50 00:02:45,338 --> 00:02:49,187 ‫لست متأكداً من أنها مستقرة بما فيه الكفاية ‫للحفاظ على قدراتها تحت السيطرة. 51 00:02:49,343 --> 00:02:50,085 ‫أبى؟ 52 00:02:53,254 --> 00:02:53,978 ‫أجل؟ 53 00:02:54,238 --> 00:02:56,165 ‫انت تعلم بإن (انيسا) علمتنى كيفية قراءة الشفاه 54 00:02:58,645 --> 00:03:01,402 ‫لذا اشكرك على ثقتك انا اقدر ذلك 55 00:03:21,046 --> 00:03:22,912 ‫(د.(ستيوارت 56 00:03:25,636 --> 00:03:29,863 ‫العميل (اوديل) انا لا احبذ تلك العادة ‫لتى تملكها بزيارتك الغير متوقعة 57 00:03:30,132 --> 00:03:31,939 ‫واين مساعدتك المعتوهة؟ 58 00:03:32,463 --> 00:03:34,121 ‫(د.(ستيوارت 59 00:03:35,774 --> 00:03:40,017 ‫انا اتفهم ترددك بمساعدتنا ‫فى نقل اطفال الحجرات 60 00:03:40,477 --> 00:03:42,010 ‫لموقع آخر 61 00:03:42,692 --> 00:03:44,942 ‫ولكننى ارغب بمساعدتك فى اتخاذ القرار 62 00:03:44,997 --> 00:03:48,577 ‫انا مستعد ان اعرض على مختبرك هنا فى جامعة بومات 63 00:03:48,640 --> 00:03:53,030 ‫منحة بمبلغ مليون دولار 64 00:03:54,441 --> 00:03:56,788 ‫ايها العميل (اوديل) انا لستٌ ملمة ‫بالاشخاص الذى كنت تتعامل معهم 65 00:03:56,803 --> 00:03:58,067 ‫ولكنى لستٌ للبيع. 66 00:03:58,319 --> 00:04:01,144 ‫إن اردت مساعدتى ‫فأنا اريد معرفة حقيقة كل شئ 67 00:04:01,650 --> 00:04:04,301 ‫لماذا تتبعنى,ومن حاول اختطافى 68 00:04:04,431 --> 00:04:06,131 ‫وماذا حدث لـ(عيسى) وكل شئ 69 00:04:06,937 --> 00:04:09,329 ‫يٌفضل ترك بعض الاشياء مجهولة 70 00:04:10,358 --> 00:04:13,411 ‫إذًا اتمنى لكٌ حظا موفقًا ‫بنقل الحجيرات...سوف ادعوا لأجلهم 71 00:04:21,364 --> 00:04:26,883 ‫إن (ماركوفيا) كان يجرى برنامج ‫غير مصرح به للمتحولون منذ عقود 72 00:04:26,955 --> 00:04:29,648 ‫كان لأصولهم عمر صغير جدا ، 73 00:04:29,690 --> 00:04:34,644 ‫لذلك قاموا بتخزين عشرات ‫من النطاقات الحيوية تحت تصرفهم ، 74 00:04:35,144 --> 00:04:38,007 ‫ووضعوها في حالة ركود لحفظها. 75 00:04:38,081 --> 00:04:40,569 ‫لما يأتى الـ(ماركوفيان) إلى "فرى لاند" لما الآن؟ 76 00:04:41,234 --> 00:04:42,826 ‫بسببك انتى ‫(د.(ستيوارت 77 00:04:44,570 --> 00:04:45,262 ‫انا؟ 78 00:04:46,093 --> 00:04:51,122 ‫"حامى الضوء الأخضر" ‫نجح فى الوصول إلى الاخبار العالمية بالخطأ 79 00:04:51,154 --> 00:04:52,755 ‫وانت فى الامام و الوسط 80 00:04:52,780 --> 00:04:57,007 ‫انتي قريبة من استقرار اطفال الحجرات ‫و (الماركوفيان) يعلمون ذلك 81 00:04:57,078 --> 00:04:58,787 ‫وإذا تمكنوا من الحصول عليك 82 00:04:58,859 --> 00:05:03,033 ‫سيجبرونك على القيام بنفس ‫النمط لجيشهم من المتحولون 83 00:05:03,072 --> 00:05:05,157 ‫حينها سيصبحون اقوى دوله بالعالم 84 00:05:06,736 --> 00:05:08,990 ‫ولما استهدفوا (عيسي)؟ إنه ليس بعالم 85 00:05:09,153 --> 00:05:12,770 ‫إن (الماركوفيان) يتبعون قاعدة بسيطة 86 00:05:12,812 --> 00:05:15,834 ‫إما ان تكونين معهم ام ضدهم 87 00:05:15,958 --> 00:05:19,917 ‫كل متحول فى "فرى لاند" سواء اكان فى حجيرة 88 00:05:19,935 --> 00:05:23,856 ‫ام يقفز من حاوية ام يتدفق بالشارع 89 00:05:25,349 --> 00:05:30,764 ‫ام يرمى اسهم الرعد... ‫فأى متحول سيكون فى خطر شديد وسيتم أسره 90 00:05:32,029 --> 00:05:33,187 ‫او القضاء عليه 91 00:05:36,076 --> 00:05:39,492 ‫إن كان هناك العديد ‫من الحيوات علي المحك سأساعد فى نقل اطفال الحجرات 92 00:05:39,766 --> 00:05:43,702 ‫ولكن بشرط واحد ‫فلتبقي د.(جايس) بعيدًا عنى 93 00:06:43,893 --> 00:06:46,447 ‫لقد التقطنا صور عالية الجودة من حوامة 94 00:06:46,465 --> 00:06:50,076 ‫و تم التقاط صور للبرق حول أربعة هياكل مبانى مستطيلة 95 00:06:50,244 --> 00:06:53,678 ‫اللعنة لقد تركوا اثر ‫لثلاثة ارباع من الانش على على أرضية خرسانية. 96 00:06:53,886 --> 00:06:56,784 ‫اول شئ جاء بخاطرى, هو إنه قد يكون احد تلك 97 00:06:56,980 --> 00:07:00,543 ‫الأشياء بالحجرات التى كان ‫يعمل عليها (لين) بالمخزن على مدى البلدة 98 00:07:00,585 --> 00:07:01,620 ‫لهذا السبب جإتٌ إليك 99 00:07:01,770 --> 00:07:03,887 ‫ الشئ الذى كان هنا ‫لابد وإنه يزن عدة أطنان 100 00:07:03,929 --> 00:07:05,912 ‫حتى يترك هذا القدر من الأثر على الأرضية 101 00:07:06,054 --> 00:07:07,974 ‫لا استطيع الجزم ما ان كانت الحجرات ام لا 102 00:07:08,186 --> 00:07:11,437 ‫إن كان كذلك, فهم مصنعون ‫بشكل مختلف عن اية حجرة سبق و رأيتها 103 00:07:11,618 --> 00:07:14,618 ‫ولقد وجدنا ايضًا بقايا ‫مادة ارجوانية مشعه هنا 104 00:07:23,769 --> 00:07:25,014 ‫ما الذى تفعله؟ 105 00:07:25,589 --> 00:07:27,281 ‫"إن ساعتى بها "عداد جايجر ‫(عداد جايجرهو أحد أدوات اكتشاف الإشعاعات المؤيَّنة مثل اشعة جاما) 106 00:07:27,469 --> 00:07:29,477 ‫بالتأكيد هى كذلك, ما الذى فى جعبتك غير ذلك؟ 107 00:07:29,539 --> 00:07:32,498 ‫اسهم سامة فى قلمك؟ ‫هاتف جوال فى حذاءك؟ 108 00:07:36,028 --> 00:07:38,096 ‫ايًا ما كان هنا فكانت نسبة الاشعاع به متدنية 109 00:07:38,208 --> 00:07:41,787 ‫ولكنه لم يبث اشعاعات كافية ‫ليتم استخدامها كسلاح من اية نوع 110 00:07:42,530 --> 00:07:44,767 ‫تخمينى هو إنها كانت مصدر للطاقة 111 00:07:45,062 --> 00:07:46,028 ‫ما معنى هذا؟ 112 00:07:46,070 --> 00:07:49,550 ‫انا لا اعلم, فهذا يطرح اسئلة اكثر مما يجيب 113 00:07:49,759 --> 00:07:52,248 ‫حسنًا هذا ما احتاجه... المزيد من الاسئلة 114 00:07:53,736 --> 00:07:57,232 ‫اذاً هل د.(جايس) منحتنا طريقة ‫لإيقاظ هؤلاء الحلوّى الآدمية؟ 115 00:07:57,845 --> 00:07:58,862 ‫لقد فعلت 116 00:08:01,161 --> 00:08:03,741 ‫إنه المصل الذى سيوقظهم من غفلتهم 117 00:08:04,508 --> 00:08:05,892 ‫حقنة واحدة فقط ؟ 118 00:08:06,088 --> 00:08:08,572 ‫هذا لن يكفى لإيقاظهم جميعًا ‫لذا مازلت بحاجة اليها 119 00:08:08,798 --> 00:08:12,970 ‫تلك المرأة ذكية, سأمنحها تلك. ‫ما فائدة كل تلك الساعات؟ 120 00:08:13,158 --> 00:08:15,282 ‫إن متحولي السجن ‫لا يتم التحكم بهم عبر الحقيبة الذكية 121 00:08:15,322 --> 00:08:18,157 ‫لذا د.(جايس) خطر لها ‫طريقة اخرى لتبقيهم تحت السيطرة 122 00:08:18,220 --> 00:08:21,767 ‫لديهم شريحة مزروعة فى الخلايا العصبية بالمخ, ‫يتم التحكم بها عبر الساعات 123 00:08:21,809 --> 00:08:24,514 ‫سوف امنح هؤلاء الاطفال القذرين شيئًا واحدًا 124 00:08:25,086 --> 00:08:27,013 ‫لديهم ذوق رفيع بالساعات 125 00:08:28,514 --> 00:08:30,369 ‫اذًا من سنوقظ اولًا؟ 126 00:08:31,381 --> 00:08:32,511 ‫دعونا نرى 127 00:08:34,696 --> 00:08:39,263 ‫فلنبدء...بهذا 128 00:08:47,748 --> 00:08:51,723 ‫(ماركوس بيشوب) ‫بإمكانه السيطرة على الإهتزازات و ارسالها 129 00:08:52,840 --> 00:08:56,882 ‫(حسنًا, فلنوقظ (ماركوس 130 00:10:19,114 --> 00:10:21,182 ‫الم تستطع فعل هذا فى وقت أقرب؟ 131 00:10:22,873 --> 00:10:25,907 ‫لقد اصبحت الامور مشوقة قليلًا 132 00:10:34,965 --> 00:10:35,447 ‫مرحبا 133 00:10:36,299 --> 00:10:40,261 ‫مرحبًا, ارجوا المعذرة ‫عم(جامبى) اتمنى الا تمانع 134 00:10:40,279 --> 00:10:41,188 ‫بالطبع لا امانع 135 00:10:41,880 --> 00:10:44,581 ‫كان هناك شئ اود البحث عنهُ 136 00:10:45,491 --> 00:10:46,750 ‫اي نوع من الابحاث؟ 137 00:10:47,449 --> 00:10:51,709 ‫هذه (جرايس شوي) إنها... 138 00:10:53,115 --> 00:10:54,786 ‫(نحن نتواعد يا عم (جامبى 139 00:10:55,457 --> 00:10:56,331 ‫حسنًا 140 00:10:57,273 --> 00:10:59,582 ‫لقد اعتقدت بإن كل شئ ‫ يسير علي ما يرام 141 00:10:59,926 --> 00:11:04,424 ‫ولكن بعد جنازة (خليل) مررت ‫على سكنها وكانت قد اختفت 142 00:11:06,085 --> 00:11:09,330 ‫لذا وجدت هذه الصورة ‫فى احدى ادراج غرف نومها 143 00:11:09,343 --> 00:11:11,447 ‫واحاول اجراء بحث لتحديد ‫ملامح الوجه على البالغين 144 00:11:11,601 --> 00:11:14,141 ‫كنت آمل انه بإمكانى تعقبهم 145 00:11:14,174 --> 00:11:17,954 ‫قد يمكننى العثور على اية دليل ‫لما عساها تغادر على عجلة 146 00:11:19,190 --> 00:11:23,124 ‫إن حدثى يخبرنى ‫بإنها واقعة فى مشكلة 147 00:11:27,054 --> 00:11:29,209 ‫وانا اود ان اعلم بإنها بخير 148 00:11:30,465 --> 00:11:33,419 ‫الامر يبدوا بإنه اكثر ‫بقليل من مجرد المواعدة 149 00:11:35,705 --> 00:11:40,301 ‫يقول اجدادنا, ‫"المرء يشعر بقيمة ما يملكه حينما يفقده" 150 00:11:41,681 --> 00:11:42,557 ‫هذا صحيح 151 00:11:43,564 --> 00:11:48,015 ‫لقد وجدت تلك الحباية ‫"على ارضية شقة "جرايس 152 00:11:48,043 --> 00:11:50,560 ‫- هل بإمكانك مساعدتى و فحصها ‫- بالطبع 153 00:11:50,678 --> 00:11:52,587 ‫انا اعلم بإنه طريق طويل, ولكن... 154 00:11:54,807 --> 00:11:56,676 ‫قد يكون هنالك شئ ما 155 00:11:58,098 --> 00:11:59,954 ‫انا واثق بإن (جرايس) ستظهر فى القريب العاجل 156 00:12:00,960 --> 00:12:04,204 ‫انا آمل ذلك ‫عم(جامبى) حقًا امل ذلك 157 00:12:06,223 --> 00:12:06,789 ‫الآن 158 00:12:07,215 --> 00:12:09,054 ‫هل تصدر الروائح النتنة مثل الطماطم العفنة؟ 159 00:12:09,625 --> 00:12:13,030 ‫ام انها هشة و حلوة ‫مثل المشروبات الحلوة؟ 160 00:12:13,433 --> 00:12:17,036 ‫او ربما تتدلى ‫مثل الحمولة الثقيلة, ام انها تنفجر؟ 161 00:12:18,314 --> 00:12:22,105 ‫حلم مؤجل, بواسطة (لونجستون هيوس) اشكركم 162 00:12:25,424 --> 00:12:28,675 ‫حسنًا, اراكم غدًا جميعًا ‫يا (تافون)احسنت العمل 163 00:12:36,389 --> 00:12:39,016 ‫(اتعلم من الخطأ ما يفعله (لورى 164 00:12:39,118 --> 00:12:40,389 ‫"إنك تملك مدرسة "جارفيلد 165 00:12:40,568 --> 00:12:42,732 ‫جلّ ما يهتم لأمره هو سن القوانين 166 00:12:42,771 --> 00:12:44,979 ‫حتى يظهر بمظهر حسنُ امام رؤسائه 167 00:12:45,538 --> 00:12:46,462 ‫وهذا ليس بالعمل الصائب 168 00:12:46,898 --> 00:12:49,986 ‫انا اعنى كل الطلاب ‫يعتقدون ذلك و المعلمين ايضًا 169 00:12:51,391 --> 00:12:52,539 ‫(حسنًا, اسمعنى يا (تافون 170 00:12:52,879 --> 00:12:56,739 ‫لم أكن متواجدًا هنا ‫من اجل "جارفيلد" حينما احتاجتنى 171 00:12:58,002 --> 00:12:59,182 ‫(وليس (لورى 172 00:13:08,038 --> 00:13:12,440 ‫لطالما تخبرنا ‫ان (جارفيلد) مكانًا للفرص الثانية, 173 00:13:13,846 --> 00:13:16,411 ‫اين فرصتك الثانية, ايها المدير (بيريس) ؟ 174 00:13:23,410 --> 00:13:26,702 ‫ان اردت الاستمتاع بهذه اللحظة وقتًا اطول قليلًا 175 00:13:27,155 --> 00:13:28,382 ‫يمكننى القدوم بعد قليل 176 00:13:28,397 --> 00:13:30,678 ‫حسنًا, حسنًا, اليس هذا ‫ صديقى حامل الاخبار السيئة 177 00:13:31,066 --> 00:13:34,559 ‫ماذا حضرت لتخبرنى به؟ ‫هل سأفقد منزلى الآن؟ 178 00:13:34,908 --> 00:13:38,604 ‫هل سيستردون قلائدى الذهبية؟ماذا؟ 179 00:13:38,845 --> 00:13:42,481 ‫يا (جيفرسون)انا سأعترف بإن الاخبار ‫الماضية التى جإتٌ لأراك فيها 180 00:13:42,505 --> 00:13:45,407 ‫لم اكن حاملًا لك البهجة و السرور 181 00:13:46,016 --> 00:13:47,378 ‫ولكنٌ هذه المرة الوضع مختلف 182 00:13:47,969 --> 00:13:49,585 ‫هل سنحت لك الفرصة لترى 183 00:13:49,610 --> 00:13:53,037 ‫اي مشهد من احداث الفيديو فى الايام الماضية؟ 184 00:13:53,711 --> 00:13:56,243 ‫سمعتٌ بإنهم قاموا بنشره ولكنى ‫لم تسنح لى الفرصة برؤيته, كلا 185 00:13:56,803 --> 00:13:59,653 ‫حسنًا, لقد ذاع صيت الفيديو 186 00:13:59,816 --> 00:14:03,174 ‫ولكنه لم يكن فى صالح (لورى) مع الاسف 187 00:14:05,173 --> 00:14:06,923 ‫اسمعى, فلتبعدى هذا الان 188 00:14:06,955 --> 00:14:09,308 ‫او سوف اقم بفصلك و سآمر بتدميره 189 00:14:09,616 --> 00:14:12,299 ‫هل يمكن لأى شخص هنا ‫ان يقول ان تم عرقلتهم 190 00:14:12,311 --> 00:14:15,145 ‫وتسنت له الفرصة ان يسير مجددًا, ‫بإنه لن يحظى بهذه الفرصة؟ 191 00:14:15,147 --> 00:14:17,867 ‫جميعنا فى حجرات, انتم ‫تدركون هذا يا رفاق اليس كذلك؟ 192 00:14:17,870 --> 00:14:20,192 ‫- اجل ‫- تمامًا مثل الأطفال فى الاخبار 193 00:14:20,194 --> 00:14:23,028 ‫محاصرون بواسطة نظام لا يهتم لأمرنا 194 00:14:23,030 --> 00:14:26,173 ‫ويُدار من قبل أناس مثلك 195 00:14:26,175 --> 00:14:27,216 ‫فلتأخذوها 196 00:14:30,154 --> 00:14:33,756 ‫يتم صلب المجلس في محكمة الرأي العام. 197 00:14:33,759 --> 00:14:39,179 ‫الاناس يثورون علي وسائل التواصل, يقولون بإن (لورى) ليس مؤهلًا ليكون مديرًا 198 00:14:41,329 --> 00:14:45,300 ‫حسنًا ما الذى تريد قوله لي يا (نابير) ؟ 199 00:14:45,302 --> 00:14:47,862 ‫انا اقول بالطريقة ‫التى تسير بها الامور 200 00:14:49,563 --> 00:14:52,283 ‫اعتقد بإننى قد اكون قادرًا على ‫ارجاع وظيفتك القديمة 201 00:15:07,532 --> 00:15:10,533 ‫سنقوم بنقل الحجرات ‫(غدًا يا د.(ستيوارت 202 00:15:10,535 --> 00:15:13,370 ‫ايها العميل (اوديل) تحريك الحجرات ‫سيؤثر سلبًا على التقدم الذى احرزناه 203 00:15:13,372 --> 00:15:15,080 ‫بالإضافة اعتقد بإننى اكتشفت طريقة ما 204 00:15:15,082 --> 00:15:17,892 ‫لتحفيذ الناقلات العصبية فى عقل اطفال الحجرات 205 00:15:17,894 --> 00:15:20,978 ‫لتسريع عملية الشفاء ‫ليتم شفائهم بشكل دائم 206 00:15:20,980 --> 00:15:23,380 ‫يجب ان ننتظر علي ‫الاقل لكى اقوم بتجربة الامر 207 00:15:23,382 --> 00:15:26,883 ‫المزيد من الوقت هو شئ لا نمتلكه, ‫إن (الماركوفيان) يعلمون يموقعنا 208 00:15:26,885 --> 00:15:30,237 ‫ارجوا المعذرة ‫د.(ستيوارت) سنبدء بالتحرك غدًا 209 00:15:36,895 --> 00:15:38,547 ‫انت علي حق 210 00:15:38,550 --> 00:15:42,148 ‫نأسف لعذرنا حيث ان والدنا قال بإننا لن ننتج شيئًا 211 00:15:42,150 --> 00:15:43,751 ‫ولكن انظر الينا الآن 212 00:15:49,573 --> 00:15:52,866 ‫هل كنت تتحدث ‫إلى تلك اللوحة الخاصة بـ(توري) ؟ 213 00:15:52,877 --> 00:15:57,064 ‫اجل, لقد كنت اتحدث ‫بشأن ما وصلنا اليه 214 00:15:58,625 --> 00:16:00,500 ‫لقد اخبرتنى ان ابلغك السلام 215 00:16:01,920 --> 00:16:05,439 ‫اعتقد بإنها مسرورة ‫بالفعل لعودتك فى حياتى 216 00:16:06,642 --> 00:16:09,926 ‫لم استطع النوم لذا جإتٌ إلى السفلية 217 00:16:09,928 --> 00:16:13,489 ‫هل تعلم إن اجدادنا البيض كانوا صيادين انفرادين؟ 218 00:16:17,819 --> 00:16:20,349 ‫لما ارسلت لي للقيام بهذا العمل؟ 219 00:16:20,352 --> 00:16:23,550 ‫انا اعنى, جديًا كان بمقدورك تعيين اي احد 220 00:16:24,835 --> 00:16:27,217 ‫لأنك الأفضل فيما تفعلين 221 00:16:27,220 --> 00:16:28,796 ‫وأنا اثقُ بكِ 222 00:16:30,282 --> 00:16:31,298 ‫...واكثر من ذلك 223 00:16:35,137 --> 00:16:36,512 ‫إن (تورى) وثقت بكِ 224 00:16:39,141 --> 00:16:41,141 ‫أخبرينى لما قبلتى بهذا العمل؟ 225 00:16:42,478 --> 00:16:45,403 ‫ربما أرهقتُ لكونى صائدة منفردة 226 00:17:00,663 --> 00:17:01,996 ‫اللعنة 227 00:17:04,148 --> 00:17:06,983 ‫ان المنظمة قاموا بفصل الحجرات ‫من مصدر الطاقة الرئيسي 228 00:17:06,985 --> 00:17:09,652 ‫سيفعلون هذا فقط لكى يقوموا بنقلهم 229 00:17:09,654 --> 00:17:11,574 ‫ان قاموا بذلك 230 00:17:11,577 --> 00:17:13,619 ‫فلا يوجد ما يضمن ان الإتصال بالحقيبة 231 00:17:13,622 --> 00:17:15,687 ‫والحجرات لن ينقطع 232 00:17:15,690 --> 00:17:17,177 ‫اذًا فما خطوتنا التالية؟ 233 00:17:18,163 --> 00:17:19,513 ‫سوف نذهب اليهم 234 00:17:20,999 --> 00:17:23,267 ‫وسنأخذ بصمة من الجحيم معنا 235 00:17:27,118 --> 00:17:30,406 ‫تواصل منظمات ‫حقوق الإنسان الاحتجاج 236 00:17:30,428 --> 00:17:33,078 ‫على التجارب الانسانية ‫(التى تجرى فى (ماركوفيا 237 00:17:33,573 --> 00:17:35,979 ‫انا لا اثق بـ(اوديل) كما اود بإلقائه 238 00:17:36,020 --> 00:17:37,932 ‫ولكن بعدما قاله ‫(بشأن الـ(ماركوفيان 239 00:17:37,974 --> 00:17:41,574 ‫و بتعرض كل متحول فى (فرى لاند) للخطر ‫(لم يكن لدى خيار يا (جيف 240 00:17:41,864 --> 00:17:47,146 ‫حسنًا إن (انيسا) و (جين) يعلمون جيدًا ‫كيف يختفون عن الأنظار حتى ينتهى كل هذا 241 00:17:47,521 --> 00:17:49,127 ‫(إن انتهى كل هذا يا (جيف 242 00:17:49,422 --> 00:17:54,690 ‫لقد نجونا من امور اسوء, ‫وسننجو من هذا أيضًا 243 00:17:57,367 --> 00:17:59,830 ‫بالحديث عن النجاة 244 00:17:59,830 --> 00:18:03,851 ‫لقد وجدتٌ طريقة لتساعد ‫على استقرار حالة اطفال الحجرات للأبد 245 00:18:04,211 --> 00:18:07,007 ‫باستخدام مشتق لعنصر الفضة. 246 00:18:08,023 --> 00:18:11,587 ‫مهلًا هل هذا الأمر آمن؟ 247 00:18:11,649 --> 00:18:12,692 ‫اتمنى ذلك 248 00:18:13,829 --> 00:18:18,370 ‫لديه القدرة على تنشيط ‫الخلايا العصبية فى مخ المتحولون 249 00:18:18,493 --> 00:18:21,206 ‫إنها نظرية تنتظر ان اختبرها, ولكن... 250 00:18:22,054 --> 00:18:23,503 ‫انا مازلت اعمل على الأمر 251 00:18:26,161 --> 00:18:29,118 ‫إذًا كيف سار الأمر ‫(فى بذلة (جامبى) و (جنيفر 252 00:18:29,369 --> 00:18:34,512 ‫اتعلمين, لقد كانت تجربة مفيدة. 253 00:18:34,970 --> 00:18:42,214 ‫واخبارٌ اخرى, لقد مر (نابير) على فى صفى اليوم. 254 00:18:42,298 --> 00:18:43,687 ‫يا رباه 255 00:18:43,729 --> 00:18:47,382 ‫- وما هى الاخبار السيئة التى احضرها اليوم؟ ‫- اليس كذلك؟ 256 00:18:47,423 --> 00:18:51,661 ‫كل ما يحضره ذلك الرجل ‫هو الاخبار السيئة, ولكن ليس هذه المرة 257 00:18:51,702 --> 00:18:55,092 ‫اترين, من الواضح ‫بسبب التدهورات التى جرت 258 00:18:55,114 --> 00:18:58,184 ‫و بسبب المعمعه ‫التى بدأتها ابنتك الصغرى 259 00:18:59,617 --> 00:19:03,005 ‫فإن وظيفة (لورى) فى خطر 260 00:19:04,285 --> 00:19:05,663 ‫ماذا؟ 261 00:19:06,631 --> 00:19:11,579 ‫هناك اجتماع مغلق و طارئ ‫(للمجلس غدًا فى مدرسة (جارفيلد 262 00:19:11,620 --> 00:19:13,333 ‫يودون منى الشهادة علي شخصيته 263 00:19:14,991 --> 00:19:16,226 ‫وإن انتقيت اوراقى بشكل صحيح 264 00:19:16,267 --> 00:19:22,052 ‫فإن (نابير) يعتقد بإننى استطيع ‫استعادة وظيفتى بحلول الصباح 265 00:19:22,091 --> 00:19:24,377 ‫يا (جيف) اوه 266 00:19:24,763 --> 00:19:26,403 ‫هذا رائع 267 00:19:28,300 --> 00:19:30,377 ‫- انت تستحق هذا ‫- اشكرك 268 00:19:30,566 --> 00:19:33,409 ‫لا احد يهتم لأمر هؤلاء ‫الاطفال مثلما تفعل 269 00:19:33,901 --> 00:19:36,313 ‫فلنأمل بأن المجلس يعتقد مثلما تعتقدين 270 00:19:36,512 --> 00:19:38,943 ‫حسناً لا اعتقد غير ذلك 271 00:19:38,989 --> 00:19:42,765 ‫ان ذهبتى إلى الداخل, ‫...ولكن بعد اعادة النظر فى الفكرة 272 00:19:48,842 --> 00:19:52,418 ‫السيد(بيشوب) لكم يسعدنى انضمامك الينا 273 00:19:54,303 --> 00:19:55,387 ‫من انت بحق الجحيم؟ 274 00:19:55,513 --> 00:19:58,623 ‫(انا ادعي (توبياس وايل) وهذه (كاتر 275 00:19:59,124 --> 00:20:02,000 ‫دعنى اكون اول من يرحب ‫بك فى القرن الحادى والعشرون 276 00:20:02,785 --> 00:20:04,752 ‫ماذا تقصد "بالقرن الحادى والعشرين"؟ 277 00:20:04,916 --> 00:20:07,790 ‫انا اعنى بإن مؤخرتك كانت مجمدة ‫فى الحجرة كما لو انها فترة اعلانية بالتلفاز 278 00:20:07,836 --> 00:20:09,552 ‫طوال الـ25 عام المنصرمة 279 00:20:15,634 --> 00:20:19,505 ‫لقد افقدتك وعيك مرة بالفعل, ‫المرة التالية ستكون دائمة. 280 00:20:20,966 --> 00:20:22,817 ‫فلتجلس مؤخرتك ‫على ذلك المقعد 281 00:20:31,609 --> 00:20:34,837 ‫-هل انت فرد من المنظمة ؟ ‫- ايها الزنجى, هل ابدوا كفرد من المنظمة؟ 282 00:20:35,756 --> 00:20:38,755 ‫انا ببساطة رجلٌ اعمال ‫احاول عرض صفقة عمل عليك 283 00:20:38,797 --> 00:20:39,638 ‫كلا 284 00:20:40,567 --> 00:20:42,663 ‫كلا, انت تمامًا مثل الآخرون 285 00:20:43,270 --> 00:20:45,768 ‫تعد بكل كنوز العالم, ‫ولكنك لا تسبب إلا الالم 286 00:20:47,298 --> 00:20:48,496 ‫انت محق فى نصف ما قلت 287 00:20:48,538 --> 00:20:51,047 ‫ان لم تنفذ ما اطلبه منك, ‫سيكون هنالك المٌ 288 00:20:51,416 --> 00:20:55,116 ‫إن اتممتٌ المهمة ‫...التى اوكلها اليك..حسنًا 289 00:20:56,951 --> 00:20:59,398 ‫سيتم مجازاتك بسخاء 290 00:21:04,269 --> 00:21:06,472 ‫(انا لا ابحث عن دمية يا (ماركوس 291 00:21:08,271 --> 00:21:10,853 ‫انا ابحث عن شريك 292 00:21:10,981 --> 00:21:15,529 ‫اذاً ماهو قرارك؟ شركاء؟ 293 00:21:19,330 --> 00:21:20,914 ‫متى ستنضم لنا د.(ستيوارت) ؟ 294 00:21:20,935 --> 00:21:23,978 ‫لدى بعض النظريات المشوقة ‫أود التحدث معها بشأنها 295 00:21:23,978 --> 00:21:27,775 ‫بشأن كيفية التحايل على عيوب المصفوفة الخلوية. 296 00:21:27,806 --> 00:21:30,934 ‫إن د.(ستيوارت) لن ‫(تنضم إلينا يا د.(جايس 297 00:21:30,958 --> 00:21:33,722 ‫"انها لا تودك ان تقتربين من "اطفال الحجرات 298 00:21:33,747 --> 00:21:35,868 ‫لقد كنتٌ انا ‫من اقترح ان تعود الى هنا 299 00:21:36,067 --> 00:21:39,300 ‫وهل هذا ما اتلقاه من شكر؟ ‫تلك الساقطة الجاحدة للجميل 300 00:21:39,661 --> 00:21:43,842 ‫ستبقين تحت رعاية المنظمة فى هذه المنشأة 301 00:21:44,521 --> 00:21:46,771 ‫(لإبقائك بأمان من (الماركوفيان 302 00:21:46,959 --> 00:21:48,773 ‫وكذلك بما اننا نقوم بنقل الحجرات 303 00:21:48,815 --> 00:21:53,964 ‫انا بحاجة لكى تكون ‫...خبراتك قريبة فقط فى حالة 304 00:21:54,620 --> 00:21:55,635 ‫فى حالة ماذا؟ 305 00:21:56,378 --> 00:22:01,919 ‫فى حالة قتل (الماركوفيان) د.(ستيوارت) او خطفها 306 00:22:05,996 --> 00:22:09,645 ‫اشكرك لإقناع امى و ابى ‫لكى امكث هنا لبضعة ايام 307 00:22:10,249 --> 00:22:12,564 ‫ان خطاهم بطيئة منذ ان عدت إلى المنزل 308 00:22:13,866 --> 00:22:17,993 ‫اجل, إنهم قلقون ‫بشأنك يا (جين) وانا كذلك 309 00:22:18,270 --> 00:22:19,401 ‫كيف تجرى الامور معكِ؟ 310 00:22:21,671 --> 00:22:25,653 ‫ليس من العدل ان ‫يتجول (توبياس) يتجول حراً طليق 311 00:22:25,694 --> 00:22:26,930 ‫بينما (خليل) فى الضريح 312 00:22:26,971 --> 00:22:28,635 ‫أعلم أنك محبطة الآن ... 313 00:22:28,635 --> 00:22:31,634 ‫رجاءًا لا تفعلين هذا, ‫انا اعلم ماذا ستقولين 314 00:22:31,676 --> 00:22:34,224 ‫ستقفين بجانب والدى وتقولين ‫بإننى كان يتوجب ان اكون مسئولة 315 00:22:34,432 --> 00:22:37,226 ‫اللعنة لن افعل, ‫اسمعى (توبياس) كان عليه ان يذهب 316 00:22:37,476 --> 00:22:41,963 ‫ولكن ما اتفق مع والدك ‫حياله هو إن (توبياس) خطر 317 00:22:42,088 --> 00:22:44,795 ‫ولا يمكننا الذهاب ‫مهرولين بدون خطة مسبقة 318 00:22:45,245 --> 00:22:49,868 ‫لن نستطيع القضاء ‫علي (توبياس) إن قام بقتلنا اولًا 319 00:22:50,419 --> 00:22:52,095 ‫مهلًا هل قلتى لتوك (قتلنا) بصيغة الجمع؟ 320 00:22:52,095 --> 00:22:53,917 ‫هل اعتقدتِ بإننى ‫سأتركك تذهبين بمفردك؟ 321 00:22:55,570 --> 00:22:58,440 ‫ولكن اسمعينى الآن, يجب ‫ان نبقي متواريين عن الأنظار 322 00:22:58,491 --> 00:23:03,111 ‫ولقد سمعتى والدى, ‫الامر خطر جدًا علي المتحولين فى الشوارع الآن 323 00:23:04,798 --> 00:23:05,841 ‫اشكرك 324 00:23:06,713 --> 00:23:08,897 ‫اجل, انا سأحمى ظهرك 325 00:23:09,820 --> 00:23:12,406 ‫- دومًا ‫- اجل ,انا اعلم 326 00:23:21,152 --> 00:23:24,717 ‫اذًا ما خطب (جريس) ؟ 327 00:23:25,982 --> 00:23:27,429 ‫هل تعقبتها بعد؟ 328 00:23:28,329 --> 00:23:31,285 ‫كلا ليس بعد 329 00:23:32,414 --> 00:23:36,632 ‫جديًا, انا قلقة ‫حيالها يا (جين) فعليًا 330 00:23:42,356 --> 00:23:43,306 ‫ماذا؟ 331 00:23:43,888 --> 00:23:46,917 ‫ماذا يجول بخاطرك؟ 332 00:23:47,021 --> 00:23:51,302 ‫يا (انيس) انتِ تعلمين ‫انى احبك بكل ما املك 333 00:23:51,344 --> 00:23:54,399 ‫ولكنكِ تزعٌمين ‫بإن (جرايس) فى خطر 334 00:23:55,179 --> 00:23:57,390 ‫قد تكون الحياة التى تعيشينها ‫.تجعلك تشعرين بجنون العظمة 335 00:23:57,432 --> 00:23:59,835 ‫إن (جرايس) تعش حياة طبيعية, ‫ماذا ان لم تكن تواجه اية مخاطر؟ 336 00:23:59,838 --> 00:24:03,272 ‫يجب ان تكون فى خطر, ‫وإلا لما عساها تغادر هكذا؟ 337 00:24:03,380 --> 00:24:08,807 ‫او ربما قررت بإن الامور بينكما ‫اصبحت رسمية اكثر مما ينبغي 338 00:24:08,846 --> 00:24:10,041 ‫فإنسحبت. 339 00:24:10,728 --> 00:24:13,376 ‫انا اقول بإنه هناك احتمالية 340 00:24:13,837 --> 00:24:17,603 ‫ربما (جرايس) لم ترغب فى رؤيتك مجددًا 341 00:24:22,419 --> 00:24:26,020 ‫.يا (جين) يجب ان اذهب إلي المختبر 342 00:24:26,291 --> 00:24:27,538 ‫مهلًا هل كل شئ بخير؟ 343 00:24:27,580 --> 00:24:29,362 ‫اجل انه شئ كنتٌ اجرى عليه بحث 344 00:24:29,404 --> 00:24:31,280 ‫هنالك طعام فى الثلاجة 345 00:24:31,322 --> 00:24:34,043 ‫وبعض النقود فى خزانتى ‫ان اردتى شراء شيئًا لتتناوليه 346 00:24:34,592 --> 00:24:36,903 ‫هذا لن يستغرق ‫(وقتًا طويلًا, و يا (جين 347 00:24:38,689 --> 00:24:39,855 ‫مرحبا 348 00:24:41,475 --> 00:24:42,776 ‫الآن لا تذهبي فى اية مكان 349 00:24:43,232 --> 00:24:45,569 ‫يا (انيسة) الي اين عساي ان اذهب؟ اين سأذهب؟ 350 00:24:45,611 --> 00:24:46,942 ‫- يا (جين) انا اعني ما اقول. ‫- حسنًا. 351 00:24:47,097 --> 00:24:49,016 ‫سأكون هنا, اذهبى واهتمى بأعمالك 352 00:24:49,058 --> 00:24:50,090 ‫ارجوا المعذرة. 353 00:25:05,039 --> 00:25:08,144 ‫ارجوا المعذرة, اريدك ‫(ان تقومى بتجهيز (ويندى هيرناندز 354 00:25:08,185 --> 00:25:10,684 ‫للنقل إلى جناح العزل من المنشأة 355 00:25:10,726 --> 00:25:13,290 ‫سأحتاج إلي ‫(موافقة العميل (اوديل 356 00:25:13,373 --> 00:25:16,371 ‫انا املك سُلطة مستقلة علي ‫.كل الأطفال فى هذه المنشأة 357 00:25:16,413 --> 00:25:20,691 ‫لذا هلا تكرمتى رجاءاً بتحضيرها؟ ‫سأكون ممتنة للغاية. اشكرك. 358 00:25:44,360 --> 00:25:48,295 ‫اجل. لقد وردتنى اخبارٌ عنك. ‫تقضين على التجار, وتسرقين حقائبهم. 359 00:25:48,337 --> 00:25:50,944 ‫أنا لا اريد اموالك, انا اريد اجابات 360 00:25:54,200 --> 00:25:55,369 ‫اين (توبياس) ؟ 361 00:25:55,619 --> 00:25:57,556 ‫اين امك ايتها العاهرة؟ 362 00:26:01,408 --> 00:26:04,022 ‫لقد قلتٌ, اين (توبياس) ؟ 363 00:26:04,865 --> 00:26:08,230 ‫انا لا اعلم, انا لا اعلم 364 00:26:08,851 --> 00:26:11,632 ‫الشخص الوحيد ‫...الذى اعلم بإنه قد يكون رآه 365 00:26:13,036 --> 00:26:15,569 ‫(هو الهارب الذى اهتم بأمر (باين كيلر 366 00:26:16,034 --> 00:26:20,295 ‫فلتعطنى إسمًا, لقد قلتٌ اعطنى اسمًا 367 00:26:31,093 --> 00:26:32,734 ‫(السيد.(بيرس 368 00:26:33,821 --> 00:26:35,673 ‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة 369 00:26:36,463 --> 00:26:38,993 ‫حتى تفقدها مجددًا جراء ‫كونك مهملًا, وهذا ما ستفعله 370 00:26:41,387 --> 00:26:43,108 ‫اتعلم يجب ان اخبرك شيئًا 371 00:26:43,429 --> 00:26:45,690 ‫بقدر ما تظن نفسك, ‫ولكنك لست الرجل المناسب لهذه الوظيفة 372 00:26:45,815 --> 00:26:47,746 ‫حقًا, وهل انت كذلك؟ 373 00:26:47,996 --> 00:26:52,580 ‫مع أجهزة الكشف عن المعادن الخاصة بك ‫و سياسة عدم التسامح الخاصة بك؟ 374 00:26:52,663 --> 00:26:54,976 ‫انت تسامح هؤلاء الأطفال, ‫وتدللهم وأنا لا افعل ذلك 375 00:26:55,059 --> 00:26:56,418 ‫انا ارسم حدًا فى الرمل 376 00:26:56,460 --> 00:26:58,737 ‫ان رأى احدهم هذا الحد ‫سيعلم بإنه لا يجب ان يتعداه, وان فعل, 377 00:26:58,778 --> 00:27:01,004 ‫سيعانى من العواقب 378 00:27:01,046 --> 00:27:03,515 ‫وهل تهتم لما يحدث للأطفال 379 00:27:03,557 --> 00:27:05,001 ‫بعدما يتعدى حدودك 380 00:27:05,085 --> 00:27:07,000 ‫ام انها تصبح مشكلة شخص آخر؟ 381 00:27:07,501 --> 00:27:10,554 ‫اسمع يا (لورى) إن ‫مدرسة (جارفيلد) تم تشييدها لمساعدة هؤلاء الأطفال 382 00:27:10,596 --> 00:27:13,318 ‫بينما ذلك المجتمع, و الإرث قام بخذلهم 383 00:27:13,776 --> 00:27:18,286 ‫يا سيد(بيرس) هؤلاء الاطفال بحاجة للثبات على مبدإ 384 00:27:21,973 --> 00:27:25,920 ‫يجب أن يعرفوا أن شخصًا ما سيكون ‫هنا من أجلهم فى الداخل و الخارج 385 00:27:25,961 --> 00:27:27,706 ‫ولن يخذلهم وقت الحاجة 386 00:27:28,735 --> 00:27:31,990 ‫لقد انهيت كلامى 387 00:27:41,027 --> 00:27:42,390 ‫- مرحبا ‫- هل عثرت على آثر؟ 388 00:27:42,432 --> 00:27:44,786 ‫- لقد فعلت, ماذا وجدت؟ ‫- (يا (انيسا 389 00:27:46,259 --> 00:27:49,816 ‫فعليًا إن (جرايس شوى) لا وجود لها 390 00:27:51,254 --> 00:27:53,528 ‫ماذا تعنى إنها ليست موجودة؟ 391 00:27:53,553 --> 00:27:55,864 ‫انها هوية مزيفة بالكامل 392 00:27:55,906 --> 00:27:58,968 ‫وللحصول على الجودة, ‫و لقد قامت بإستحقاقها جراء كل بنس دفعته فى مقابلها 393 00:27:59,413 --> 00:28:02,369 ‫(إن إسم (جرايس) الحقيقى هو (شاى لي ويلدى 394 00:28:02,536 --> 00:28:05,595 ‫لقد تم هجرها حينما كانت طفلة, ‫وكانت تتنقل من دار ايتام إلى آخر 395 00:28:05,637 --> 00:28:10,753 ‫هذه الصورة من احدى تلك الدور, ‫ولكن البالغون فيها توفوا منذ فترة طويلة 396 00:28:11,669 --> 00:28:15,354 ‫إن (شاى لي) خُطفت فى عمر 16 ‫و بيعت إلي عصابة بغاء الأطفال. 397 00:28:17,120 --> 00:28:18,387 ‫يا آلهى 398 00:28:19,573 --> 00:28:22,602 ‫وكانت بالداخل حتى كُسرت العصابة بفعل الجليد 399 00:28:23,208 --> 00:28:30,177 ‫ثم اختفت (شاى لي) حتى ظهرت ‫(فى "فرى لاند" بصفتها (جرايس شوى 400 00:28:32,012 --> 00:28:35,720 ‫يا (انيسا) هناك الكثير ‫بشأن هذه المرأة لم تفصح عنه 401 00:28:35,848 --> 00:28:37,383 ‫هل انتى متأكدة بإنك تودين العثور عليها؟ 402 00:28:37,884 --> 00:28:42,217 ‫وهناك الكثير الذى اخفيته عنها ‫يا (جامبى) جميعنا لدينا اسرارنا 403 00:28:47,348 --> 00:28:44,597 ‫واجل, اود ان اجدها 404 00:28:47,392 --> 00:28:51,156 ‫السيد (بيرس)لقد انتشر ‫ فيديو وهو يقترح بشدة 405 00:28:51,210 --> 00:28:53,210 ‫بإن المدير (لورى) قد لا يمتلك المقومات 406 00:28:53,210 --> 00:28:55,507 ‫"لقيادة مدرسة متنوعة مثل "جارفيلد 407 00:28:55,645 --> 00:28:58,511 ‫"بصفتك بطل شعبى لتلاميذ "فرى لاند 408 00:28:58,511 --> 00:29:02,887 ‫و شخصية قيادية لهذا المجتمع ‫ما هو تقييمك؟ 409 00:29:04,118 --> 00:29:05,734 ‫انت على وشك استرداد وظيفتك القديمة 410 00:29:05,762 --> 00:29:07,375 ‫حتى تفقدها مجددًا كونك مهملًا 411 00:29:07,375 --> 00:29:11,962 ‫ما الذي يمكنك إبعاد (جيفرسون بير) عن ‫ثانوية "جارفيلد" ؟ 412 00:29:11,962 --> 00:29:13,495 ‫يا ابى, انا مستعدة ‫(للقضاء علي (توبياس 413 00:29:13,495 --> 00:29:15,000 ‫فلتمنحنى بذلة ‫إن كنتٌ بحاجة إلى واحدة 414 00:29:15,000 --> 00:29:16,694 ‫إنه عضو فى ‫"دائرة استخبارات الماركوفيان" 415 00:29:16,694 --> 00:29:18,504 ‫انهم طموحيين و قساة بشكل خاص 416 00:29:18,504 --> 00:29:20,600 ‫يا (جيف) لقد تمت مهاجمتنا 417 00:29:20,600 --> 00:29:21,957 ‫السيد (بيرس) ؟ 418 00:29:25,147 --> 00:29:30,185 ‫- هل انت معنا؟ ‫- اجل, اجل بالطبع 419 00:29:32,369 --> 00:29:34,062 ‫لقد امعنت التفكير 420 00:29:36,676 --> 00:29:37,067 ‫بكل الطرق الممكنة للرد على هذا السؤال 421 00:29:37,136 --> 00:29:41,825 ‫و انا ارى انه رد الفعل يحدث ‫على الفيديو وليس للشخص بعينه 422 00:29:43,261 --> 00:29:45,228 ‫إن (لورى) شخصية مختلفة 423 00:29:46,713 --> 00:29:48,190 ‫انه غير محبب للغاية 424 00:29:49,569 --> 00:29:51,850 ‫ولكنه يستحق الفرصة 425 00:29:51,850 --> 00:29:55,538 ‫لتنفيذ برنامجه بالكامل قبل تقييمه. 426 00:29:55,579 --> 00:29:59,146 ‫سيد (بيرس)، أنا مرتبك قليلاً هنا 427 00:29:59,787 --> 00:30:02,372 ‫الا تريد استرداد مدرستك؟ 428 00:30:04,192 --> 00:30:06,240 ‫بالتأكيد اود ذلك. 429 00:30:07,435 --> 00:30:10,768 ‫ولكن ما يحتاجه التلاميذ ‫.الآن هو الإستقرار 430 00:30:11,154 --> 00:30:18,125 ‫وانا اؤمن بإن المدير (لورى) يمنحهم ذلك 431 00:30:40,954 --> 00:30:43,042 ‫لقد اخبرونى بإنك ‫ستأتين للبحث عنى 432 00:30:43,776 --> 00:30:45,894 ‫حسنًا ها أنا ذا 433 00:31:01,315 --> 00:31:03,777 ‫لقد تسنت لىّ الفرصة ‫لفحص الدواء الذى منتحتني إياه 434 00:31:06,716 --> 00:31:09,373 ‫انها مركب لجرعة مكثفة 435 00:31:09,415 --> 00:31:11,584 ‫لعلاج يستخدم فى حالات انفصام الشخصية ‫(سكيزوفرينيا) 436 00:31:12,068 --> 00:31:15,046 ‫مهلًا إذاً فإن (جرايس) تعانى من الـسكيزوفرينيا؟ 437 00:31:15,088 --> 00:31:16,526 ‫هذه احتمالية مؤكدة 438 00:31:16,568 --> 00:31:18,990 ‫مما يفسر لما حزمت ‫حقائبها وغادرت البلدة 439 00:31:19,745 --> 00:31:23,400 ‫يرجى العلم, لدينا انذار لشجار ‫يجرى فى نزل "حصان البحر" المهور 440 00:31:23,437 --> 00:31:25,050 ‫بين اعضاء عصابة المائة 441 00:31:25,092 --> 00:31:28,121 ‫و فرد ملثم بقوة تشبه قوة البرق. 442 00:31:28,163 --> 00:31:32,035 ‫هيا يا (جين) ما الذى تفعلينه؟ 443 00:31:59,544 --> 00:32:00,723 ‫اين (توبياس) ؟ 444 00:32:02,086 --> 00:32:03,580 ‫اين (توبياس) ؟ 445 00:32:03,621 --> 00:32:05,535 ‫وحتى و إن كنتٌ اعلم, انا لن اخبرك. 446 00:32:06,389 --> 00:32:08,606 ‫إن (توبياس) سيقتلنى ‫(مثلما قتل (باين كيلر 447 00:32:09,043 --> 00:32:10,745 ‫وانا لن ينتهى بيّ المطاف هكذا 448 00:32:57,849 --> 00:32:59,450 ‫انبطحوا علي الأرض 449 00:32:59,896 --> 00:33:00,712 ‫انبطحوا علي الأرض 450 00:33:00,712 --> 00:33:01,682 ‫كلا, انت اولاً 451 00:33:17,913 --> 00:33:19,452 ‫لقد ظننتٌ بإنك تقاتلين بالنصل 452 00:33:23,880 --> 00:33:26,119 ‫لا يجب ان يعلم اي احد بإنى كنتٌ هنا 453 00:33:29,912 --> 00:33:32,037 ‫مهلاً, من هذا الطريق 454 00:34:21,019 --> 00:34:22,060 ‫كلا. 455 00:34:24,439 --> 00:34:25,521 ‫كلا. 456 00:34:33,593 --> 00:34:35,992 ‫يا (جيف) ...(جيفرسون) ؟ 457 00:34:36,034 --> 00:34:37,474 ‫يا (جيف) إن المنشأة تتعرض للهجوم 458 00:34:37,515 --> 00:34:39,074 ‫...انا لا اعلم إلى متى 459 00:34:40,734 --> 00:34:42,052 ‫يا (جيف) ؟ ‫يا (جيف) ؟ 460 00:34:49,306 --> 00:34:50,872 ‫لقد استغرقتِ وقتًا طويلًا 461 00:34:50,936 --> 00:34:52,377 ‫كيف علمتِ بإننا سنأتى؟ 462 00:34:52,419 --> 00:34:55,010 ‫المنظمة يقومون بنقل الحجرات 463 00:34:55,051 --> 00:34:56,575 ‫و الحقيبة متصلة بالحجراتto the pods. 464 00:34:56,617 --> 00:34:58,271 ‫انه المنطق الاستنتاجي البسيط. 465 00:35:00,408 --> 00:35:01,557 ‫انتى. 466 00:35:02,644 --> 00:35:03,910 ‫!انتى من فعل هذا بى 467 00:35:03,928 --> 00:35:05,080 ‫يا (ماركوس) كلا. 468 00:35:07,095 --> 00:35:11,513 ‫من اللطيف رؤية الشريحة ‫المزروعة بالخلايا العصبية ما تزال تعمل 469 00:35:14,509 --> 00:35:16,260 ‫إن لم تمانعي؟ 470 00:35:20,588 --> 00:35:23,053 ‫الآن, لدينا حجرات لكى نجمعها 471 00:35:36,241 --> 00:35:37,567 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 472 00:35:38,244 --> 00:35:39,928 ‫لقد خاطرت برأسي من اجلك 473 00:35:40,024 --> 00:35:42,503 ‫و قمتٌ بتنظيم هذا الأمر لكى تستعيد منصبك 474 00:35:42,503 --> 00:35:43,273 ‫وماذا فعلت؟ 475 00:35:44,084 --> 00:35:45,163 ‫تحالفت مع (لورى) ؟ 476 00:35:45,205 --> 00:35:48,144 ‫يا (نايب) هناك الكثير ‫يجرى فى حياتى الآن 477 00:35:48,228 --> 00:35:50,525 ‫و الآن, الجلوس هناك جعلنى ادرك كم 478 00:35:50,984 --> 00:35:55,270 ‫يستحق طلاب "جارفيلد" اكثر ‫مما كنتٌ سأمنحهم فى الوقت الراهن 479 00:35:55,353 --> 00:35:58,203 ‫حسنًا, فلتعلم هذا لا تتوقع ‫المزيد من الخدمات منى 480 00:36:05,864 --> 00:36:10,864 ‫يا (جيف) ان المنشأة تتعرض للهجوم, ‫...انا لا اعلم كم من الوقت 481 00:36:19,907 --> 00:36:20,533 ‫يا الهى 482 00:36:20,626 --> 00:36:24,181 ‫- يا (جين) , يا (جين) انتى بخير ‫- (يا (جين) يا (جين 483 00:36:24,412 --> 00:36:25,293 ‫ماذا حدث؟ 484 00:36:25,442 --> 00:36:28,156 ‫انا لا اعلم , لقد كنتى فاقدة للوعى عندما جإتٌ 485 00:36:28,522 --> 00:36:30,813 ‫لقد احضرتكِ الى المختبر حتى تتعافين 486 00:36:33,113 --> 00:36:34,531 ‫يا (انيسا) اسمعينى انا اسفة 487 00:36:34,656 --> 00:36:36,632 ‫انا اعلم بإننى لم يجدر بي التسلل, حسنًا؟ 488 00:36:37,133 --> 00:36:38,951 ‫انا اسفة , ولكنى ‫لم استطع الجلوس فحسب 489 00:36:38,992 --> 00:36:39,588 ‫ارجوكى لا تصرخى فى وجهى 490 00:36:39,630 --> 00:36:41,809 ‫سوف اصرخ فى وجهك غدًا 491 00:36:41,851 --> 00:36:44,235 ‫تعالّى إلي هنا ‫انا ممتنة لكونك بخير الآن 492 00:36:44,280 --> 00:36:44,655 ‫حسنًا 493 00:36:46,741 --> 00:36:48,242 ‫إنه والدك 494 00:36:48,460 --> 00:36:50,956 ‫لا تخبريه, سوف يفقد اعصابه 495 00:36:51,355 --> 00:36:52,522 ‫(يا (جين 496 00:36:54,343 --> 00:36:57,986 ‫مرحبًا يا ابى, ‫...انا اعلم سبب اتصالك 497 00:36:59,828 --> 00:37:01,660 ‫المخزن؟ 498 00:37:01,798 --> 00:37:03,444 ‫كلا, سوف احضر بذلتك 499 00:37:04,065 --> 00:37:04,971 ‫ان امى فى ورطة, يجب ان اذهب 500 00:37:05,013 --> 00:37:07,422 ‫- (اذهبي فحسب سوف ابقي مع (جين ‫- ...مهلاً 501 00:37:10,459 --> 00:37:12,251 ‫يا (ويندى) ؟ 502 00:37:12,254 --> 00:37:15,072 ‫يا (ويندى) ؟ انتى مستيقظة. كيف تشعرين؟ 503 00:37:19,972 --> 00:37:17,346 ‫(د.(ستيوارت 504 00:37:17,371 --> 00:37:19,134 ‫- اين أنا؟ ‫- لا بأس. لابأس 505 00:37:19,282 --> 00:37:21,206 ‫انا اعلم ان الامر محير ‫ولكنى سأخبرك كل شئ حيال الأمر 506 00:37:21,251 --> 00:37:23,189 ‫ولكن الأن نحن بحاجة ‫لمغادرة هذا المكان 507 00:37:23,220 --> 00:37:24,847 ‫هذا كل شئ, ‫انا ممسكة بكِ 508 00:37:25,001 --> 00:37:26,356 ‫عظيم, رائع 509 00:37:27,194 --> 00:37:30,425 ‫يا (ويندى) هل تظنين بإنك بمقدورك ‫اطلاق الرياح على هذا الباب؟ 510 00:37:30,476 --> 00:37:32,875 ‫- بإمكانى المحاولة. ‫- حسنًا, حسنًا 511 00:37:55,780 --> 00:37:57,455 ‫- هل انتما بخير؟ ‫- نحن بخير 512 00:37:57,811 --> 00:37:59,464 ‫هل اوقفتهم؟...هل انقذت الأطفال؟ 513 00:37:59,572 --> 00:38:01,268 ‫...انا اسف, لقد 514 00:38:02,190 --> 00:38:03,294 ‫لقد فروا مبتعدين 515 00:38:04,290 --> 00:38:05,524 ‫هيا. 516 00:38:06,016 --> 00:38:07,822 ‫هل انت بخير 517 00:38:07,907 --> 00:38:09,165 ‫لا بأس 518 00:38:16,110 --> 00:38:17,922 ‫ماذا, (جامبى) اين (جين) ؟ 519 00:38:18,502 --> 00:38:20,569 ‫لقد اخذتها (بيرنا) إلى المنزل ‫لتنال قسطًا من الراحة 520 00:38:20,694 --> 00:38:22,979 ‫- لقد حالفكم الحظ يا رفاق. ‫- حمدًا لله. 521 00:38:27,706 --> 00:38:30,583 ‫انتى تملكين الكثير من الغضب ‫بداخلك يا فتاتى الصغيرة 522 00:38:31,280 --> 00:38:34,415 ‫ما اخشاه ان تركتى ‫الأمر يتفاقم 523 00:38:34,702 --> 00:38:36,535 ‫وتركتى الأمر بدون ردع 524 00:38:36,821 --> 00:38:39,013 ‫...هنالك احتمالية جادة 525 00:38:42,929 --> 00:38:44,230 ‫ماذا؟ 526 00:38:45,582 --> 00:38:48,952 ‫بإنه قد تنفجرين حرفيًا 527 00:38:55,274 --> 00:38:56,658 ‫هل وجدت اي صور؟ 528 00:38:56,905 --> 00:39:01,439 ‫كل المشاهد المستخرجة من ‫كاميرا المخازن عبارة عن مقاطع سوداء 529 00:39:02,695 --> 00:39:05,660 ‫لابد وإنهم (ألماركوفيان) لقد ‫قال (اوديل) بإنهم سيأتون 530 00:39:05,704 --> 00:39:06,420 ‫عظيم 531 00:39:06,462 --> 00:39:08,664 ‫لقد وجدت مرجع فى ‫ملفاتى القديمة الخاصة بالمنظمة 532 00:39:08,705 --> 00:39:12,436 ‫فى حرب عصابات المتحولون ‫منذ اكثر من 25 عام مضت 533 00:39:12,478 --> 00:39:15,747 ‫إن صوته متطابق مع ‫صوت من اقتحم المنشأة الليلة 534 00:39:16,210 --> 00:39:17,610 ‫إن لقبه المعروف ‫(شايك داون) 535 00:39:17,818 --> 00:39:22,954 ‫لقد كان جزء تديره المنظمة ‫لتحويل السجناء العنيفين إلي متحولين 536 00:39:23,322 --> 00:39:24,492 ‫كان هناك اربعة منهم 537 00:39:24,743 --> 00:39:26,948 ‫كانوا يطلقون علي انفسهم ‫"أسياد الكوارث" 538 00:39:27,198 --> 00:39:28,056 ‫فصيح. 539 00:39:28,223 --> 00:39:29,909 ‫عندما قامت المنظمة بتنقية العملية 540 00:39:29,951 --> 00:39:33,583 ‫كان المتحولون قد تم تدميرهم,و لكن علي ما يبدوا بأنه لم يحدث 541 00:39:34,539 --> 00:39:37,501 ‫انا اعتقد بإنه كان هنالك ‫حجرات فى قبو تلك العيادة 542 00:39:37,751 --> 00:39:40,298 ‫و (شايك داون) وافراد فريقه بداخلها 543 00:39:44,323 --> 00:39:46,217 ‫السؤال هو, اين هم الآن؟ 544 00:39:51,222 --> 00:39:54,063 ‫كم من الوقت حتى يصبح متحوليّ بكامل قوتهم؟ 545 00:39:54,206 --> 00:39:57,281 ‫اسبوعان إلى شهر ‫إذا تركتهم يتغذون فى الحجرات بشكل كافى 546 00:39:57,448 --> 00:39:59,101 ‫او اربعة ايام ان عجلت العملية 547 00:39:59,330 --> 00:40:03,658 ‫ولكن بعضهم سيموتون فى العملية ‫ولكن لا بأس بالنسبة إلّى فى كل الأحوال 548 00:40:04,400 --> 00:40:07,350 ‫بما انى سوف اؤجر هؤلاء ‫المسوخ لمن يدفع اعلي سعر 549 00:40:07,639 --> 00:40:09,081 ‫فكلما زاد عددهم, زاد المرح 550 00:40:09,749 --> 00:40:11,126 ‫كلما زاد المتحولون 551 00:40:12,163 --> 00:40:14,156 ‫كلما زاد المرح فى حسابى البنكى 552 00:40:14,894 --> 00:40:17,449 ‫انا اتوقع ان تتم مكافأتى ايضًا 553 00:40:17,905 --> 00:40:19,072 ‫فبعد كل ذلك 554 00:40:19,397 --> 00:40:24,432 ‫انت علي وشك ان تصبح اقوى تاجر متحولون فى العالم 555 00:40:30,095 --> 00:40:31,673 ‫انا لم اسمعك تأتين 556 00:40:32,884 --> 00:40:34,241 ‫لا احد يمكنه سماع وقع خطواتى 557 00:40:35,243 --> 00:40:36,532 ‫لحسن حظك 558 00:40:37,137 --> 00:40:39,619 ‫سؤال واحد: هل فقدت عقلك 559 00:40:39,661 --> 00:40:41,535 ‫تضعين قدميكى علي مكتبي وتحتسين خمري؟ 560 00:40:42,825 --> 00:40:43,877 ‫لقد استحققتٌ ذلك 561 00:40:45,192 --> 00:40:46,668 ‫لقد اجريت بعض التنظيف العميق 562 00:40:46,806 --> 00:40:47,748 ‫حقًا؟ 563 00:40:49,135 --> 00:40:51,289 ‫لقد اعتقدتك رفضتى 564 00:40:53,409 --> 00:40:54,832 ‫لقد كنت ٌ محقًا 565 00:40:55,347 --> 00:40:56,851 ‫إن (تيد) قام بالفعل بإختراق الحقيبة 566 00:40:56,893 --> 00:40:59,385 ‫ولا يعلم كيفية مجرى نظام الحقيبة 567 00:40:59,925 --> 00:41:02,197 ‫(لهذا نحن لدينا د.(جايس 568 00:41:05,053 --> 00:41:06,684 ‫لذا 569 00:41:08,513 --> 00:41:10,344 ‫إن (تود) لديه سيارة جديدة 570 00:41:16,924 --> 00:41:18,152 ‫عظيم 571 00:41:18,635 --> 00:41:40,812 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمد الأميـــر{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة