1 00:00:00,108 --> 00:00:01,632 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:01,635 --> 00:00:03,535 Aku ingin kau menemui keluargaku. 3 00:00:03,538 --> 00:00:06,038 Tidak. Maaf. Aku tidak sempat. 4 00:00:06,041 --> 00:00:08,171 Aku belum bilang kapan. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,437 Grace? 6 00:00:09,440 --> 00:00:11,929 Secara teknis, Grace Choi tidak ada. 7 00:00:11,932 --> 00:00:14,195 Itu identitas palsu. 8 00:00:14,198 --> 00:00:16,732 Ada banyak yang dirahasiakan wanita ini. 9 00:00:16,735 --> 00:00:18,268 Apa kau yakin ingin mencarinya? 10 00:00:18,271 --> 00:00:20,960 Banyak yang kurahasiakan darinya juga, Gambi. 11 00:00:20,963 --> 00:00:24,859 Bos, teknologi ini kuno, seperti baut dan mur. 12 00:00:24,862 --> 00:00:26,897 Todd sudah membuka kopernya dan dia tidak tahu... 13 00:00:26,899 --> 00:00:28,914 cara menggunakan kapsul Leavenworth. 14 00:00:28,917 --> 00:00:31,093 Jadi, Todd mendapat mobil baru. 15 00:00:34,585 --> 00:00:35,851 Lala! 16 00:00:35,854 --> 00:00:39,129 Aku membunuhmu agar tujuanku menjadi tujuanmu. 17 00:00:39,132 --> 00:00:42,181 Aku menghabiskan banyak uang untuk program pembangkitan. 18 00:00:42,184 --> 00:00:45,945 Semua orang yang kau bunuh akan kembali menghantuimu. 19 00:00:45,948 --> 00:00:51,179 Mentato diri mereka pada tubuhmu hingga tidak ada kulit tersisa. 20 00:00:54,972 --> 00:01:02,321 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 21 00:02:05,743 --> 00:02:07,843 Latavious? 22 00:02:07,845 --> 00:02:10,412 Kenapa kau terus memanggilku begitu? 23 00:02:10,414 --> 00:02:12,615 Kau tahu aku tidak pakai nama itu lagi. 24 00:02:12,617 --> 00:02:16,452 Itu seperti memanggil Muhammad Ali, Cassius Clay. Itu tidak sopan. 25 00:02:19,423 --> 00:02:21,957 Aku... 26 00:02:21,959 --> 00:02:24,107 Aku tidak bermaksud tidak sopan. 27 00:02:24,110 --> 00:02:25,643 Hanya saja... 28 00:02:28,299 --> 00:02:31,179 Kau membuatku kaget. Kukira kau sudah mati. 29 00:02:31,876 --> 00:02:35,011 Aku mati. Dua kali. 30 00:02:37,074 --> 00:02:42,011 Aku tahu akan menemukanmu di sini, lembur setelah semua orang pergi, 31 00:02:43,214 --> 00:02:44,980 karena itu kebiasaanmu. 32 00:02:46,217 --> 00:02:48,851 Aku tidak menyangka kau akan menilai kertas ujian. 33 00:02:50,988 --> 00:02:52,821 Kukira kau kepala sekolah. 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,658 Dulunya. 35 00:03:01,098 --> 00:03:04,300 Tidak ada yang akan memeriksa kameranya, Tn. Pierce. 36 00:03:06,771 --> 00:03:08,771 Mereka merekam segalanya. 37 00:03:09,974 --> 00:03:11,173 Bagus. 38 00:03:15,112 --> 00:03:16,812 Kenapa kau di sini? 39 00:03:20,975 --> 00:03:22,408 Itu pertanyaan bagus. 40 00:03:24,322 --> 00:03:25,888 Aku datang mencarimu. 41 00:03:27,858 --> 00:03:31,827 "Mereka yang tidak ingat masa lalunya akan dikutuk untuk mengulangnya." 42 00:03:33,464 --> 00:03:38,367 Kebanyakan orang mengira itu perkataan Winston Churchill. 43 00:03:40,871 --> 00:03:42,538 Tapi sebenarnya George Santayana. 44 00:03:45,810 --> 00:03:47,476 "Masa lalu adalah prolog." 45 00:03:47,478 --> 00:03:50,980 Shakespeare. Penghormatan untuk Shakespeare. 46 00:03:52,383 --> 00:03:55,263 Aku tidak lupa ajaranmu, Tn. Pierce. 47 00:03:56,319 --> 00:03:58,853 Tapi jalanan juga mengajariku. 48 00:04:01,058 --> 00:04:04,627 Aku kesulitan mengingat masa laluku. 49 00:04:04,629 --> 00:04:08,564 Saat aku mati, aku hidup kembali, dan ganjaran perbuatanku datang. 50 00:04:10,735 --> 00:04:13,402 Dan kali ini, aku mendengar suara yang berkata... 51 00:04:14,705 --> 00:04:16,672 aku punya urusan yang belum selesai. 52 00:04:20,611 --> 00:04:22,578 Yang mana membawamu padaku. 53 00:04:23,547 --> 00:04:24,772 Kau akan membunuhku? 54 00:04:24,775 --> 00:04:28,384 Aku butuh jawaban. Jawaban untuk masa laluku. 55 00:04:28,386 --> 00:04:30,285 Kenapa aku di sini? 56 00:04:31,822 --> 00:04:33,288 Dan suara itu... 57 00:04:34,925 --> 00:04:37,459 Suara itu mengatakan bahwa itu tentang kau dan Earl. 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,320 Earl seperti saudara bagiku. 59 00:04:54,178 --> 00:04:56,412 Dan suara itu menuntunku padamu. 60 00:05:10,561 --> 00:05:12,528 Jadi kau pasti membunuhnya. 61 00:05:16,267 --> 00:05:18,467 Dan kau akan memberitahuku alasannya. 62 00:05:21,907 --> 00:05:26,813 Black Lightning S02E14 Original Sin 63 00:05:29,680 --> 00:05:31,246 Baik, lebih pendek. 64 00:05:32,950 --> 00:05:34,817 Seperti ini? 65 00:05:34,819 --> 00:05:36,251 Tidak. Lebih pendek. 66 00:05:37,888 --> 00:05:39,888 - Lebih pendek. - Hei. Hei, hei. 67 00:05:39,890 --> 00:05:42,324 Ayolah. Itu bukan baju renang. 68 00:05:42,326 --> 00:05:45,394 Terima kasih, Ibu. Aku tahu itu bukan baju renang. 69 00:05:45,396 --> 00:05:49,331 Karena jika iya, itu akan seperti bikini. 70 00:05:49,333 --> 00:05:52,234 Baik, mari kutunjukkan sesuatu. 71 00:05:52,237 --> 00:05:56,443 Bisa kau buat seperti ini? 72 00:05:56,446 --> 00:05:57,873 Kau mengerti maksudku? 73 00:05:57,875 --> 00:06:01,009 Jen, kau tidak seharusnya tampak seperti bintang pop. 74 00:06:01,011 --> 00:06:03,545 Kostum ini dirancang untuk melindungimu. 75 00:06:03,547 --> 00:06:07,783 Baik, pertama, "bintang pop?" Sungguh? Dan, kedua, itu keren. 76 00:06:07,785 --> 00:06:09,465 - Keren? - Tidak. 77 00:06:11,017 --> 00:06:12,951 Semoga kita tidak sedang membahas kostum, 78 00:06:12,954 --> 00:06:15,382 karena jika soal itu, aku tidak peduli soal "keren," 79 00:06:15,384 --> 00:06:17,998 dan lebih peduli pada keamananmu. 80 00:06:18,001 --> 00:06:19,270 Tepat sekali. 81 00:06:19,930 --> 00:06:21,997 Tentu saja aku ingin aman. 82 00:06:21,999 --> 00:06:26,435 Tapi tidak perlu mengorbankan gaya. 83 00:06:26,437 --> 00:06:30,038 Ini yang kumaksud. Aku suka kain ini. Ini bagus. 84 00:06:30,041 --> 00:06:32,073 Memang harus. Itu mahal. 85 00:06:32,076 --> 00:06:34,843 Permisi, apa hanya aku yang serius dalam masalah kostum ini? 86 00:06:34,846 --> 00:06:37,647 Tentu tidak, Lynn. Kau tahu aku serius. 87 00:06:37,650 --> 00:06:39,882 Dan kemampuanku sudah lebih baik. 88 00:06:39,884 --> 00:06:40,916 Ini. 89 00:06:43,521 --> 00:06:45,561 Ingat ini? 90 00:06:46,857 --> 00:06:48,724 Oh! 91 00:06:48,726 --> 00:06:50,292 Apa itu? 92 00:06:50,294 --> 00:06:52,798 Ini kostum pertama ayahmu. 93 00:06:53,430 --> 00:06:55,196 Dia memakai itu di depan umum? 94 00:06:55,199 --> 00:06:58,433 Tanyakan soal ketika dia melawan 20 orang sendirian. 95 00:06:58,435 --> 00:07:01,036 Kostum ini menyelamatkan hidupnya. 96 00:07:01,039 --> 00:07:03,990 Jika kostum itu hebat, kenapa dia tidak memakainya lagi? 97 00:07:03,993 --> 00:07:07,009 Itu karena George Clinton, dia menelepon, meminta dikembalikan. 98 00:07:09,680 --> 00:07:11,647 Itu sangat lucu. 99 00:07:11,649 --> 00:07:13,515 Sebenarnya, kami menemukan... 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,372 bahwa kostum itu menyakitinya. 101 00:07:15,375 --> 00:07:17,475 Meski kostum itu melindunginya dari luar, 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,887 kostum itu menyakitinya dari dalam. 103 00:07:18,889 --> 00:07:22,131 Itu sebabnya kita harus mengabaikan soal terlihat imut... 104 00:07:22,134 --> 00:07:23,701 dan lebih fokus pada keamanan. 105 00:07:23,704 --> 00:07:26,595 Baik. Baik. Aku mengerti. 106 00:07:27,298 --> 00:07:29,531 Kenapa kau berpikir aku membunuh Earl? 107 00:07:32,403 --> 00:07:34,703 Saat Earl ada, situasi masih baik. 108 00:07:35,706 --> 00:07:38,040 Kami tidak kaya, tapi kami bahagia. 109 00:07:38,042 --> 00:07:42,211 Kami sering terkena masalah, tapi itu hanya hal kecil. 110 00:07:44,882 --> 00:07:46,682 Tapi setelah Earl terbunuh... 111 00:07:46,684 --> 00:07:49,881 Kau pikir membunuh orang lagi akan membuatmu merasa lebih baik? 112 00:07:49,884 --> 00:07:53,055 Jika itu orang yang tepat. Ya. 113 00:07:53,057 --> 00:07:55,824 Itu sebabnya kau harus membunuhnya di sini sekarang juga. 114 00:07:55,826 --> 00:07:57,993 Seperti kau membunuhku dan LaWanda. 115 00:07:58,745 --> 00:08:00,478 Tanpa pertanyaan, tanpa ragu. 116 00:08:00,481 --> 00:08:03,699 - Itu bodoh. Jangan dengarkan dia. - Siapa yang kau sebut bodoh? 117 00:08:03,701 --> 00:08:05,267 Suara itu menyuruh mencari jawaban. 118 00:08:05,269 --> 00:08:07,402 - Maka mari cari jawaban. - Dia membunuh Earl. 119 00:08:07,404 --> 00:08:09,538 Apa lagi yang perlu kalian ketahui? 120 00:08:09,540 --> 00:08:12,941 Duduk di sini berbicara saat seharusnya menembak. 121 00:08:12,943 --> 00:08:15,023 - Jangan lakukan ini. - Kau bicara dengan siapa? 122 00:08:16,814 --> 00:08:18,247 Apa? 123 00:08:18,249 --> 00:08:20,249 Kau bicara dengan siapa? 124 00:08:23,520 --> 00:08:26,388 Kau berpikir aku gila, bukan? 125 00:08:26,390 --> 00:08:28,891 Kupikir kau melakukan hal buruk, 126 00:08:28,893 --> 00:08:30,696 itu sebabnya kau menderita. 127 00:08:32,263 --> 00:08:34,584 - Diam! - Lepaskan aku! 128 00:08:34,587 --> 00:08:36,975 Diam sebentar! Diam! 129 00:08:36,978 --> 00:08:40,002 Satu di dada, satu di kepala. Untuk memastikannya mati. 130 00:08:41,972 --> 00:08:44,072 Aku bisa lihat bahwa kau menderita. Aku bisa membantumu. 131 00:08:45,676 --> 00:08:47,242 Apa? 132 00:08:47,244 --> 00:08:51,246 Aku bisa mencarikan orang yang bisa membantumu menghadapi ini. 133 00:08:51,248 --> 00:08:52,733 Aku tidak butuh bantuan. 134 00:08:52,736 --> 00:08:54,978 Kau benar sekali! Jadi tembak dia sekarang! 135 00:08:54,981 --> 00:08:59,420 Diam! Diam! 136 00:08:59,423 --> 00:09:02,457 Sebelum kubunuh semua orang di sini! 137 00:09:05,462 --> 00:09:07,821 Satu-satunya hal yang harus kau lakukan, 138 00:09:11,168 --> 00:09:13,402 adalah memberitahuku yang aku ingin ketahui, 139 00:09:14,638 --> 00:09:16,204 atau kau akan mati. 140 00:09:25,205 --> 00:09:30,205 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.info 141 00:09:31,970 --> 00:09:34,470 Ibu dan Paman Gambi membuatku gila. 142 00:09:39,251 --> 00:09:40,517 Halo? 143 00:09:42,914 --> 00:09:44,247 Apa yang kau lihat? 144 00:09:44,249 --> 00:09:45,381 Apa? 145 00:09:47,152 --> 00:09:48,651 Serius? 146 00:09:48,653 --> 00:09:52,555 Grace lagi? Kejar dia. 147 00:09:52,557 --> 00:09:54,554 Aku sudah berusaha. 148 00:09:54,555 --> 00:09:56,020 Berusahalah lebih keras. 149 00:09:57,056 --> 00:09:59,190 Apa kau tahu betapa beruntungnya dirimu? 150 00:09:59,792 --> 00:10:01,625 Beruntung? Hah? 151 00:10:01,627 --> 00:10:06,364 Seseorang yang kusayangi mendadak menghilang? 152 00:10:06,366 --> 00:10:09,700 Bukan, kau beruntung karena masih punya harapan. 153 00:10:10,903 --> 00:10:12,536 Harapanku mati bersama Khalil. 154 00:10:14,400 --> 00:10:18,135 - Astaga. Jangan bilang begitu. - Hentikan. Memang begitu. 155 00:10:19,037 --> 00:10:21,704 Memang begitu bagiku. 156 00:10:26,152 --> 00:10:27,651 Cari Grace. 157 00:10:33,793 --> 00:10:35,384 Bisa hubungi aku kembali, 158 00:10:35,387 --> 00:10:38,161 agar kita bisa bahas soal putrimu yang terburu-buru? 159 00:10:38,164 --> 00:10:40,525 Serius, Jeff, kurasa dia belum siap. 160 00:10:40,528 --> 00:10:44,180 Dia bertingkah seperti memilih gaun pesta, bukan kostum pelindung. 161 00:10:44,183 --> 00:10:47,884 Tolong. Bisa hubungi aku kembali atau setidaknya balas pesanku? 162 00:10:47,887 --> 00:10:50,307 Aku tidak ingin mencemaskanmu juga. 163 00:10:50,309 --> 00:10:51,709 Aku tahu kau bilang aku terlalu banyak cemas. 164 00:10:51,711 --> 00:10:53,477 Dan kau mungkin baik-baik saja, tapi kumohon, 165 00:10:53,479 --> 00:10:56,881 hubungi aku kembali, agar aku tahu kau baik-baik saja. 166 00:11:01,788 --> 00:11:06,557 Wendy Hernandez, uji kecepatan angin, tahap satu. 167 00:11:06,559 --> 00:11:09,827 Pelan-pelan saja, baik? Aku tidak ingin kau berlebihan. 168 00:11:09,829 --> 00:11:13,207 Jika situasi terlalu membebani, kita bisa melambatkannya, baik? 169 00:11:14,278 --> 00:11:15,645 Dr. Stewart, 170 00:11:17,303 --> 00:11:18,769 boleh aku bicara? 171 00:11:20,273 --> 00:11:21,439 Ya. 172 00:11:27,480 --> 00:11:33,451 Dia bukan anakmu. 173 00:11:33,453 --> 00:11:35,319 Dia tidak perlu dimanja. 174 00:11:35,322 --> 00:11:37,822 Aku bukan memanjakannya. Tapi memperlakukannya layaknya manusia, 175 00:11:37,825 --> 00:11:41,092 yaitu sesuatu yang sudah kau lupakan caranya. 176 00:11:42,662 --> 00:11:44,428 Begini, 177 00:11:44,430 --> 00:11:50,468 ada orang yang memiliki anjing yang mereka anggap keluarga sendiri. 178 00:11:51,804 --> 00:11:55,033 Mereka mendandaninya dengan kostum konyol, 179 00:11:55,036 --> 00:12:00,377 dan memaksa kita semua memperlakukan mereka seperti orang pada umumnya. 180 00:12:00,380 --> 00:12:02,179 Tapi mereka tetap hewan. 181 00:12:02,181 --> 00:12:04,720 Tapi mereka bisa jadi alat berguna. 182 00:12:04,723 --> 00:12:09,019 Anjing bisa mengendus narkoba dan ranjau, 183 00:12:09,021 --> 00:12:12,822 tapi kepentingan mereka hanya bergantung kepada... 184 00:12:12,825 --> 00:12:18,262 kemampuan mereka melayani. 185 00:12:18,264 --> 00:12:19,597 Kenapa kau memberitahuku ini? 186 00:12:19,599 --> 00:12:24,034 Karena aku di sini bukan untuk menyia-nyiakan sentimen pada Wendy. 187 00:12:24,036 --> 00:12:25,769 Menyia-nyiakan? 188 00:12:25,771 --> 00:12:28,653 Dia tidak bisa mengendus ranjau, 189 00:12:28,656 --> 00:12:34,119 tapi dia bisa melakukan hal lain untuk pemerintahnya, 190 00:12:34,122 --> 00:12:38,983 dan negaranya, untuk melindungi warganya. 191 00:12:40,874 --> 00:12:43,775 Itu sebabnya dia di sini. 192 00:12:43,778 --> 00:12:47,181 Dia di sini untuk menjadi lebih kuat, lebih sehat. 193 00:12:47,184 --> 00:12:52,244 Dia di sini untuk mewujudkan potensinya bagi kepentingan kita semua. 194 00:12:52,247 --> 00:12:56,236 Wendy bisa menjadi lebih revolusioner... 195 00:12:56,239 --> 00:12:58,669 daripada tank atau senapan mesin. 196 00:12:58,671 --> 00:13:02,454 Tapi kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 197 00:13:02,457 --> 00:13:06,178 Apa kau mengerti maksudku? 198 00:13:07,680 --> 00:13:09,280 Kau tidak suka anjing? 199 00:13:12,852 --> 00:13:14,385 Kau... 200 00:13:16,322 --> 00:13:21,225 sangat jenaka, Dr. Stewart. 201 00:13:22,361 --> 00:13:24,261 Dia pasienku, Agen Odell. 202 00:13:24,263 --> 00:13:28,329 Tidak peduli siapa atau apa mereka, mereka adalah pasienku. 203 00:13:28,332 --> 00:13:32,369 Dan aku menolak untuk membuang rasa kemanusiaanku. 204 00:13:39,212 --> 00:13:40,678 Kau hebat. 205 00:13:48,653 --> 00:13:50,320 Masih tidak ada kabar dari Jefferson. 206 00:13:50,323 --> 00:13:53,991 Tapi aku meninggalkan pesan. Apa yang kau temukan? 207 00:13:53,993 --> 00:13:56,306 Aku menyelidiki gambar dari rekaman... 208 00:13:56,309 --> 00:13:58,796 di Klinik Rebecca Lee Crumpler yang kau kirim kepadaku. 209 00:13:58,798 --> 00:14:00,247 Dan? 210 00:14:00,250 --> 00:14:03,112 Informasinya tidak cukup untuk menemukan nama orang dalam gambar, 211 00:14:03,114 --> 00:14:06,470 tapi itu cukup bagiku untuk menemukan 50 nama. 212 00:14:06,472 --> 00:14:09,822 Untungnya, hanya 3 dari 50 nama itu yang ada di Freeland. 213 00:14:09,825 --> 00:14:13,510 Dan salah satunya kenalan Tobias Whale. 214 00:14:13,512 --> 00:14:14,812 Dapat. 215 00:14:38,437 --> 00:14:39,670 Sst! 216 00:15:00,626 --> 00:15:02,459 Hei! Hei, hei! 217 00:15:02,461 --> 00:15:03,594 Kau masih bersamaku? 218 00:15:06,798 --> 00:15:08,878 Mungkin ini bisa membantu. 219 00:15:10,102 --> 00:15:14,338 Earl murid yang hebat, 220 00:15:14,340 --> 00:15:18,008 dia menang pekan sains, diberi les. 221 00:15:18,010 --> 00:15:22,813 Dia pernah menang acara pencarian bakat, 222 00:15:22,815 --> 00:15:24,882 nyanyiannya seperti malaikat. 223 00:15:24,884 --> 00:15:29,720 Setelah bertahun-tahun, aku masih memikirkannya setiap hari. 224 00:15:38,464 --> 00:15:40,614 Kukira kau dan Earl akan... 225 00:15:40,617 --> 00:15:42,116 Akan apa? 226 00:15:44,303 --> 00:15:45,769 Sukses. 227 00:15:48,507 --> 00:15:50,374 Masih kosong. 228 00:15:50,376 --> 00:15:52,009 Kau tahu lebih banyak dari yang kau katakan. 229 00:15:52,011 --> 00:15:53,143 Kau menunda-nunda. 230 00:15:53,145 --> 00:15:55,112 Itu karena dia bohong. 231 00:15:55,114 --> 00:15:57,384 Lihat dia, dia gelisah. 232 00:15:57,387 --> 00:16:01,251 Lala baru saja menembaknya. Tentu saja dia gelisah. 233 00:16:01,253 --> 00:16:03,387 - Bagaimana dia mati? - Aku tidak tahu. 234 00:16:03,389 --> 00:16:06,356 Sial, jangan main-main. Aku akan menembak wajahmu. 235 00:16:06,358 --> 00:16:08,692 Aku hanya tahu bagaimana dia ditemukan. 236 00:16:08,694 --> 00:16:11,094 Polisi, penyelidikan mereka tidak membuahkan hasil, 237 00:16:11,096 --> 00:16:13,430 menganggapnya sebagai pembunuhan geng dan melupakannya. 238 00:16:13,432 --> 00:16:16,552 Para murid, jika mereka tahu sesuatu, mereka tidak akan mengatakannya. 239 00:16:18,270 --> 00:16:19,670 Aku ingat itu. 240 00:16:21,006 --> 00:16:23,307 The 100 tidak seperti sekarang. 241 00:16:24,210 --> 00:16:25,776 Mereka baru muncul. 242 00:16:26,586 --> 00:16:27,918 Menurutmu mereka pelakunya? 243 00:16:29,014 --> 00:16:31,081 - Ya, kurasa begitu. - Kenapa? 244 00:16:36,822 --> 00:16:39,523 Earl dikejar oleh The 100. 245 00:16:41,166 --> 00:16:42,599 Datang meminta saran padaku. 246 00:16:43,762 --> 00:16:45,295 Dan apa yang kau katakan? 247 00:16:47,333 --> 00:16:49,500 Aku menyuruhnya melapor polisi. 248 00:16:52,338 --> 00:16:53,871 Kukira dia akan baik-baik saja. 249 00:16:53,873 --> 00:16:55,939 Kenapa kau berpikir begitu? 250 00:16:55,941 --> 00:16:58,212 Kau tahu bagaimana situasinya. Kau tahu seperti apa itu. 251 00:16:58,215 --> 00:17:01,612 Kukira Black Lightning akan mengubah situasi. 252 00:17:01,614 --> 00:17:03,747 Dia tidak melakukannya, begitu juga dirimu. 253 00:17:03,749 --> 00:17:06,316 Kalian hanya membuat Earl terbunuh. 254 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Ya, kau mungkin benar. 255 00:17:11,123 --> 00:17:13,357 Hanya itu yang perlu kudengar. 256 00:17:21,867 --> 00:17:23,500 Aku menangkapnya. Habisi dia. 257 00:17:23,502 --> 00:17:25,002 Kau tidak punya siapa-siapa. 258 00:17:34,413 --> 00:17:36,480 Hei. 259 00:17:37,182 --> 00:17:38,682 Ayolah. Hei, hei! 260 00:17:38,684 --> 00:17:40,350 Kalian semua harus diam. 261 00:17:45,324 --> 00:17:48,492 Bisa kita keluar dari kelas ini hidup-hidup... 262 00:17:48,494 --> 00:17:51,128 tanpa saling melukai lagi? 263 00:17:51,130 --> 00:17:52,801 Kau berusaha menyelamatkan hidupmu? 264 00:17:52,804 --> 00:17:54,297 Bukan. Aku berusaha menyelamatkanmu. 265 00:17:54,300 --> 00:17:57,701 Aku sudah bilang, aku tidak bisa mati. 266 00:18:01,807 --> 00:18:06,577 Kau butuh lebih dari pistol itu untuk menyelamatkan dirimu. 267 00:18:10,583 --> 00:18:12,716 Ini bukan tentang menyelamatkan diriku. 268 00:18:18,457 --> 00:18:21,012 Kau datang untuk jawaban bukan? 269 00:18:21,015 --> 00:18:22,158 Ya. 270 00:18:22,161 --> 00:18:24,628 Ada kekosongan dalam ingatanmu, 271 00:18:25,931 --> 00:18:30,233 tapi entah bagaimana, kau tahu bahwa sejarah... 272 00:18:30,235 --> 00:18:32,869 adalah akar dari masalahmu. 273 00:18:32,871 --> 00:18:38,275 Aku punya buku tahunan lama yang dipindai jadi arsip digital. 274 00:18:40,412 --> 00:18:42,946 Mungkin ini akan membantu mengembalikan ingatanmu. 275 00:19:07,687 --> 00:19:10,621 - Deputi Chief. - Kau tepat waktu. 276 00:19:10,623 --> 00:19:12,589 Aku dapat petunjuk dari informan... 277 00:19:12,591 --> 00:19:16,994 bahwa Todd Green berpesta dengan Tobias Whale di Klub 100. 278 00:19:16,996 --> 00:19:19,329 Aku akan menjemputnya. Kau ikut denganku. 279 00:19:19,332 --> 00:19:22,267 Pak, kami baru selesai mengidentifikasi jasad di mobil yang meledak. 280 00:19:31,077 --> 00:19:32,976 Itu Todd Green. 281 00:19:32,978 --> 00:19:34,978 Ya, Pak. 282 00:19:34,980 --> 00:19:36,914 Bawa itu ke ruang bukti. 283 00:19:47,915 --> 00:19:52,915 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.info 284 00:19:57,057 --> 00:19:59,858 Rodney. Alat ini rusak. 285 00:19:59,861 --> 00:20:02,439 Aku bisa minta penjaga memeriksanya. Tapi bisa kau bukakan untukku? 286 00:20:02,441 --> 00:20:04,041 Sayangnya tidak bisa, Dr. Stewart. 287 00:20:04,043 --> 00:20:06,343 Apa maksudmu? 288 00:20:06,345 --> 00:20:10,280 Aku tidak boleh membiarkanmu mendekati subjek. 289 00:20:10,282 --> 00:20:12,883 Apa? Apa maksudmu? 290 00:20:12,885 --> 00:20:15,986 Rodney, aku bertanya padamu. 291 00:20:25,765 --> 00:20:27,831 Biarkan aku masuk sekarang! 292 00:20:34,151 --> 00:20:38,642 Tenaganya meningkat terlalu cepat! Dia bisa pingsan. Kau tidak lihat? 293 00:20:40,312 --> 00:20:42,078 Hentikan! 294 00:20:42,081 --> 00:20:44,348 Kau hentikan ini sekarang! 295 00:20:49,321 --> 00:20:53,090 Singkirkan tangan kalian! Tidak, lepaskan aku! 296 00:20:53,092 --> 00:20:54,877 Apa yang kau lakukan? 297 00:21:01,627 --> 00:21:03,687 Orangtua angkatnya sudah lama meninggal, 298 00:21:03,690 --> 00:21:06,370 tapi Grace punya adik angkat, setahun lebih muda. 299 00:21:06,372 --> 00:21:08,705 Ini alamat terakhirnya yang tercatat. 300 00:21:19,051 --> 00:21:22,853 Halo? Aku bisa mendengar seseorang di dalam. 301 00:21:24,156 --> 00:21:25,889 Setidaknya aku bisa. 302 00:21:29,462 --> 00:21:32,396 Dengar, aku bukan polisi. 303 00:21:32,398 --> 00:21:36,366 Aku hanya mencari info tentang Grace. 304 00:21:36,368 --> 00:21:38,902 Dia tidak dalam masalah, kuharap. 305 00:21:42,074 --> 00:21:45,194 Aku hanya ingin memastikan keadaannya, dan jika kau bisa membantu... 306 00:21:46,345 --> 00:21:49,079 Hai. Hai, aku Anissa Pierce. 307 00:21:50,115 --> 00:21:52,075 Aku teman Grace. Grace Choi. 308 00:21:56,488 --> 00:22:00,718 Seperti kataku, aku bukan datang mencari masalah. 309 00:22:00,721 --> 00:22:02,188 Aku hanya ingin memastikan bahwa dia baik-baik saja. 310 00:22:02,190 --> 00:22:05,529 Masalah akan menemukanmu jika kau tidak pergi. 311 00:22:05,531 --> 00:22:06,763 Apa? 312 00:22:10,119 --> 00:22:12,169 Apa semuanya baik-baik saja di dalam? 313 00:22:12,171 --> 00:22:13,670 Pergilah selagi bisa. 314 00:22:16,342 --> 00:22:19,676 Grace? Grace. Apa kau di dalam? 315 00:22:19,678 --> 00:22:21,612 Grace! 316 00:22:22,548 --> 00:22:24,715 Grace. Grace, apa kau di dalam? 317 00:22:25,854 --> 00:22:27,117 Grace? 318 00:22:30,916 --> 00:22:32,415 Grace? 319 00:22:32,418 --> 00:22:33,684 Grace! 320 00:22:47,892 --> 00:22:49,358 Siapa itu? 321 00:22:53,497 --> 00:22:56,265 Earl. 322 00:22:57,067 --> 00:22:58,567 Itu Earl. 323 00:23:03,140 --> 00:23:06,408 - Kau bisa melihatnya sekarang? - Ya. 324 00:23:07,819 --> 00:23:11,654 Kau ingat rumahnya? 325 00:23:15,085 --> 00:23:16,985 Di sebelah rumahku. 326 00:23:18,912 --> 00:23:22,647 Apakah Earl terlibat sesuatu yang berbahaya? 327 00:23:25,962 --> 00:23:27,662 Tidak juga. 328 00:23:27,665 --> 00:23:31,333 Dia menjadi pengedar untuk The 100, seperti anak-anak miskin lainnya. 329 00:23:32,703 --> 00:23:34,336 Tapi dia tidak cocok dengan pekerjaan itu. 330 00:23:35,746 --> 00:23:38,614 Jadi dia ingin berhenti. Aku bahkan mendapatkan... 331 00:23:39,710 --> 00:23:40,976 Tunggu, kau mendapatkan apa? 332 00:23:40,978 --> 00:23:44,580 - Aku juga mengedarkan. - Baik. 333 00:23:44,582 --> 00:23:47,149 Ingin hidup lebih baik, lebih banyak uang. 334 00:23:47,151 --> 00:23:49,191 Dia seharusnya membantuku. 335 00:23:50,187 --> 00:23:51,553 Dan? 336 00:23:51,555 --> 00:23:53,822 Dia tidak mau. 337 00:23:53,824 --> 00:23:56,525 Jadi aku membantunya, mendapatkan izin untuk dia berhenti. 338 00:23:58,962 --> 00:24:02,630 Tunggu. Jika Earl mendapat izin, lalu kenapa mereka mengejarnya? 339 00:24:02,633 --> 00:24:04,132 Kau tahu alasannya. 340 00:24:11,909 --> 00:24:17,446 Aku menyuruh Earl melapor pada polisi tentang bisnis The 100. 341 00:24:18,415 --> 00:24:22,150 Dan Tobias punya anak buah di kepolisian, 342 00:24:22,152 --> 00:24:25,192 dan saat dia tahu, dia ingin Earl dibunuh. 343 00:24:25,956 --> 00:24:27,589 Apa kau memperingatkannya? 344 00:24:27,591 --> 00:24:31,960 Tidak, itu percuma. Itu tidak bisa dihentikan. 345 00:24:31,962 --> 00:24:35,163 Jika Tobias menginginkannya, itu pasti terlaksana. 346 00:24:36,367 --> 00:24:38,967 Dan aku tidak mau membiarkan orang lain membunuh Earl. 347 00:24:40,304 --> 00:24:41,737 Lalu apa yang terjadi? 348 00:24:53,007 --> 00:24:54,740 Aku membunuhnya sendiri. 349 00:24:57,154 --> 00:24:58,520 Dia tidak bisa apa-apa. 350 00:24:59,376 --> 00:25:01,242 Dia sudah pasti mati. 351 00:25:06,630 --> 00:25:08,697 Kenapa kau menggantungnya di keranjang basket? 352 00:25:11,235 --> 00:25:13,902 Karena aku tidak ingin miskin lagi. 353 00:25:15,406 --> 00:25:18,206 Aku harus menunjukkan pada Tobias bahwa aku serius, 354 00:25:18,208 --> 00:25:20,275 dan aku bisa menunjukkan pesan. 355 00:25:21,979 --> 00:25:23,779 Kau harus menyerahkan dirimu. 356 00:25:26,690 --> 00:25:29,663 Kau begitu lagi. Tidak. 357 00:25:32,731 --> 00:25:35,999 Aku akan membuat Tobias membayar. 358 00:25:36,002 --> 00:25:38,460 Dan setelah itu, itu tidak penting. 359 00:25:40,770 --> 00:25:42,871 "Masa lalu selalu genting, 360 00:25:44,602 --> 00:25:46,169 tapi masa depan sempurna." 361 00:25:49,239 --> 00:25:50,305 Siapa yang mengatakan itu? 362 00:25:54,209 --> 00:25:55,742 Zadie Smith. 363 00:25:57,014 --> 00:25:59,982 Dia juga bilang, "Setiap momen terjadi dua kali, 364 00:25:59,984 --> 00:26:03,452 di dalam dan di luar, dan ada dua sejarah berbeda." 365 00:26:05,289 --> 00:26:07,489 Maafkan aku, Tn. Pierce. 366 00:26:10,127 --> 00:26:11,727 Terima kasih untuk segalanya. 367 00:26:44,491 --> 00:26:46,091 Earl? 368 00:27:38,286 --> 00:27:39,017 Ya? 369 00:27:39,018 --> 00:27:41,017 Kami baru saja mengidentifikasi jasad Todd Green. 370 00:27:41,019 --> 00:27:42,886 - Tobias? - Ya. 371 00:27:44,690 --> 00:27:47,557 Aku menemukan solusi untuk masalah yang satu lagi. 372 00:27:47,559 --> 00:27:49,993 Kau dapat petunjuk soal pembobolan di klinik? 373 00:27:49,995 --> 00:27:53,029 Jika aku bisa mengenali zat radioaktif yang kita temukan di rubanah, 374 00:27:53,032 --> 00:27:57,034 mungkin aku bisa tahu apa yang diambil dari klinik dan menemukannya. 375 00:27:57,037 --> 00:27:59,737 Itu lebih dari yang bisa dilakukan anggotaku, aku setuju. 376 00:27:59,740 --> 00:28:02,038 - Akan kukabari jika ada petunjuk. - Bagus. 377 00:28:02,040 --> 00:28:03,173 Baik. 378 00:28:03,175 --> 00:28:05,222 Baik, apa sudah selesai. 379 00:28:05,225 --> 00:28:07,425 Begini... 380 00:28:07,428 --> 00:28:09,815 aku tahu aku tidak sekeren dulu... 381 00:28:09,818 --> 00:28:10,940 Tidak apa. 382 00:28:10,943 --> 00:28:13,316 Tapi aku mendengarkan pendapatmu, 383 00:28:13,318 --> 00:28:16,358 - dan mencoba idemu. Kuharap... - Baik. 384 00:28:20,282 --> 00:28:21,682 Itu dia? 385 00:28:21,685 --> 00:28:23,485 Kau tidak menyukainya. 386 00:28:27,766 --> 00:28:30,900 - Baik. Aku akan berswafoto. - Tidak, tidak. 387 00:28:30,902 --> 00:28:32,802 Aku hanya akan menunjukkannya pada... 388 00:28:32,804 --> 00:28:34,437 ibu, ayah, Anissa. Itu saja. 389 00:28:34,439 --> 00:28:37,040 Aku belum selesai 100%. Masih ada sedikit masalah... 390 00:28:37,042 --> 00:28:39,142 Tidak, tidak apa. Itu tampak bagus. Indah. 391 00:28:39,144 --> 00:28:40,310 Tolong, hanya satu foto. 392 00:28:40,312 --> 00:28:42,392 Aku tidak nyaman dengan itu. 393 00:28:43,342 --> 00:28:45,409 Baik, setidaknya biarkan aku mencoba mengenakannya. 394 00:28:45,412 --> 00:28:46,611 Jen... 395 00:28:46,614 --> 00:28:48,314 Kumohon? 396 00:28:52,758 --> 00:28:56,192 - Bagaimana perasaanmu? - Hebat. 397 00:28:56,194 --> 00:28:58,895 Tapi aku akan merasa lebih baik jika kau membiarkanku memfotonya. 398 00:28:58,897 --> 00:29:00,764 Jen, itu hanya fondasi untuk kostumnya. 399 00:29:00,766 --> 00:29:04,267 Itu bahkan bukan penampilan aslinya. Aku ingin kau fokus. 400 00:29:05,508 --> 00:29:06,707 Aku fokus. 401 00:29:06,709 --> 00:29:08,976 Baik. Bergeraklah sedikit. 402 00:29:10,713 --> 00:29:13,347 Baik. Baik. 403 00:29:14,217 --> 00:29:16,050 Gerakan bagus. 404 00:29:16,052 --> 00:29:18,252 Lihat, sudah kubilang kau bisa menjadi bintang pop. 405 00:29:18,254 --> 00:29:21,722 Ya. Paman Gambi, lihat aku melakukan Moonwalk. 406 00:29:21,724 --> 00:29:24,659 Kurasa kau tidak pernah melihat ini. 407 00:29:25,462 --> 00:29:27,262 Lihat aku. 408 00:29:31,968 --> 00:29:34,635 Astaga. 409 00:29:34,637 --> 00:29:38,105 - Paman Gambi! Buka! Keluarkan aku! - Jen! 410 00:29:38,107 --> 00:29:41,542 - Keluarkan aku! - Tidak apa. Tidak apa-apa. 411 00:29:41,544 --> 00:29:44,345 Paman Gambi, keluarkan aku! Keluarkan aku! 412 00:29:44,347 --> 00:29:47,344 Tidak apa-apa. Tidak apa, Jen. 413 00:29:47,347 --> 00:29:50,084 Ini belum selesai. Aku tidak akan membiarkan ini terjadi. 414 00:29:50,086 --> 00:29:51,961 Tidak, tidak apa. Ini salahku. 415 00:29:51,964 --> 00:29:55,122 Aku seharusnya tidak memaksakannya. Maafkan aku. 416 00:29:55,124 --> 00:29:57,725 Kostumnya belum selesai. Maaf, Nak. 417 00:29:57,727 --> 00:29:59,126 Ayo. 418 00:30:06,536 --> 00:30:08,302 Halo? 419 00:30:08,305 --> 00:30:12,608 Halo. Grace, kau di dalam? Kau tidak apa? Grace? 420 00:30:17,380 --> 00:30:18,779 Astaga. 421 00:30:22,305 --> 00:30:23,805 Oh... 422 00:30:29,041 --> 00:30:30,441 Apa-apaan? 423 00:30:42,005 --> 00:30:45,172 Kau tidak seharusnya datang. 424 00:30:45,174 --> 00:30:48,743 Aku mencari Grace. Grace Choi. 425 00:30:48,745 --> 00:30:51,012 Pergi, sebelum terlambat. 426 00:30:52,015 --> 00:30:53,808 Terlambat apa? 427 00:30:53,811 --> 00:30:55,177 Bagimu. 428 00:31:28,385 --> 00:31:30,752 Di mana Grace Choi? 429 00:32:10,727 --> 00:32:12,159 Apa-apaan? 430 00:32:14,160 --> 00:32:19,160 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.info 431 00:32:19,691 --> 00:32:22,725 Pria itu jelas gila. 432 00:32:22,728 --> 00:32:24,484 Dia menyaksikan anak itu hampir mati, 433 00:32:24,487 --> 00:32:26,987 dan dia bahkan tidak terpengaruh. 434 00:32:27,822 --> 00:32:30,390 Lalu dia membandingkannya dengan hewan. 435 00:32:30,393 --> 00:32:31,540 Hewan? 436 00:32:31,541 --> 00:32:34,842 Seekor Anjing. Itu aneh. 437 00:32:34,844 --> 00:32:37,244 Sebenarnya, dia membandingkannya dengan senapan mesin. 438 00:32:37,246 --> 00:32:40,147 Dia membandingkan Wendy dengan senjata. 439 00:32:40,157 --> 00:32:44,851 Jadi, aku dibayar untuk menjadikan anak-anak ini senjata perang. 440 00:32:44,854 --> 00:32:46,553 Kau punya bos terburuk. 441 00:32:46,555 --> 00:32:48,661 Ya, aku tidak akan melakukannya. 442 00:32:48,664 --> 00:32:50,724 Aku mungkin tidak bisa menyelamatkan yang lain, 443 00:32:50,726 --> 00:32:53,224 tapi aku tidak akan mau dimanfaatkan... 444 00:32:53,227 --> 00:32:55,927 untuk mengubah Wendy menjadi senjata pemusnah massal. 445 00:32:55,930 --> 00:32:57,129 Baik. 446 00:33:00,336 --> 00:33:02,302 Kau tahu? Maaf. Ini... 447 00:33:02,304 --> 00:33:04,838 Aku hanya membicarakan diriku saja. 448 00:33:06,108 --> 00:33:07,908 Bagaimana harimu? 449 00:33:07,917 --> 00:33:12,353 Atau harus kukatakan, bagaimana kostumnya? 450 00:33:13,782 --> 00:33:15,249 Bagus. 451 00:33:16,018 --> 00:33:17,851 Bagus? Itu saja? 452 00:33:17,853 --> 00:33:20,554 Hanya itu? Kukira kau akan lebih senang. 453 00:33:20,556 --> 00:33:22,289 Kukira kau akan mengenakannya sekarang. 454 00:33:22,291 --> 00:33:24,258 Aku senang. Hanya saja... 455 00:33:25,094 --> 00:33:26,727 Aku mendengarkan nasehat kalian, 456 00:33:26,729 --> 00:33:29,325 dan yang terpenting adalah keamanan. 457 00:33:29,328 --> 00:33:31,906 Aku tidak tahu apa yang membuatmu berubah pikiran, 458 00:33:31,909 --> 00:33:33,342 tapi aku menyukainya. 459 00:33:34,523 --> 00:33:37,558 Di sana kau rupanya. Aku menghubungimu seharian. 460 00:33:37,561 --> 00:33:41,240 Apa kubilang soal terus mengabari? Terus menghubungi? 461 00:33:41,243 --> 00:33:42,743 Aku tahu. Maafkan aku. 462 00:33:42,745 --> 00:33:44,611 Hariku berat. 463 00:33:44,613 --> 00:33:48,248 Ya, Ayah, kita harus terus mengabari agar Ibu tidak cemas, ingat? 464 00:33:48,250 --> 00:33:49,616 Terima kasih, Jennifer. 465 00:33:49,618 --> 00:33:50,614 Sama-sama, Ayah. 466 00:33:50,617 --> 00:33:55,211 Astaga, hariku berat. Kalian tidak akan bisa menebak. 467 00:33:55,214 --> 00:33:57,081 Apa kau akhirnya menemukan Grace? 468 00:33:57,084 --> 00:33:58,583 Tidak juga. 469 00:33:59,261 --> 00:34:00,327 Apa yang terjadi? 470 00:34:00,329 --> 00:34:04,164 Aku mencarinya tapi tidak menemukannya. 471 00:34:04,166 --> 00:34:06,033 Itu cerita gilamu? 472 00:34:06,035 --> 00:34:07,734 Aku menemukan hal lain. 473 00:34:08,470 --> 00:34:10,904 Apa yang kau temukan, Sayang? 474 00:34:10,906 --> 00:34:13,907 Aku tidak tahu. Tapi aku bertanya-tanya, 475 00:34:13,909 --> 00:34:18,241 bagaimana cara mengetahui bahwa seseorang sepadan dengan masalahnya? 476 00:34:18,266 --> 00:34:21,361 Bebannya, dramanya, apakah kau sanggup menghadapinya? 477 00:34:21,363 --> 00:34:23,931 Ibu bisa menjawabnya. 478 00:34:23,933 --> 00:34:25,527 Jennifer! 479 00:34:25,528 --> 00:34:28,127 Aku hanya bilang itu tidak mudah. 480 00:34:28,129 --> 00:34:30,063 Kau sangat normal dan Ayah... 481 00:34:30,065 --> 00:34:31,998 Ayah apa? 482 00:34:32,001 --> 00:34:35,602 Seperti kami. Kau tahu maksudku. 483 00:34:36,537 --> 00:34:38,970 Itu sebabnya aku mencintai Khalil. 484 00:34:38,973 --> 00:34:40,568 Dia mencintaiku meski aku aneh. 485 00:34:40,571 --> 00:34:44,344 Dan kurasa kita semua pantas mendapatkan cinta seperti itu, bukan? 486 00:34:44,346 --> 00:34:46,579 Ya. 487 00:34:46,581 --> 00:34:47,680 Kurasa benar. 488 00:34:49,384 --> 00:34:50,883 Kemarilah. 489 00:34:52,922 --> 00:34:54,121 Untuk apa itu? 490 00:34:54,124 --> 00:34:58,191 Karena kau adik yang baik. Itu sebabnya. 491 00:34:59,361 --> 00:35:01,900 Jadi, bagaimana harimu? Kau bisa memberitahuku. 492 00:35:01,903 --> 00:35:03,823 - Hari ini sulit. - Apa yang terjadi? 493 00:35:08,737 --> 00:35:13,306 Mantan muridku marah dan... 494 00:35:14,441 --> 00:35:17,409 Kau tahu? Tidak penting. 495 00:35:17,412 --> 00:35:20,580 Tidak penting. Yang penting sekarang aku di sini... 496 00:35:20,582 --> 00:35:24,150 dengan orang-orang yang kusayangi, yang menyayangiku, 497 00:35:24,152 --> 00:35:27,520 meski aku aneh. 498 00:35:27,522 --> 00:35:31,657 Kau tahu, Ayah, jangan tersinggung, tapi biasanya ceritamu panjang. 499 00:35:33,027 --> 00:35:34,861 - Ya. - Bersulang. 500 00:35:34,863 --> 00:35:36,978 - Bersulang. - Gelasku kosong tapi bersulang. 501 00:35:36,981 --> 00:35:39,065 - Bersulang. - Aroma pizzanya enak, mari makan. 502 00:35:39,067 --> 00:35:40,566 - Syukurlah. - Syukurlah. 503 00:35:40,568 --> 00:35:41,834 Ya. 504 00:35:41,836 --> 00:35:42,935 Wow! 505 00:36:08,554 --> 00:36:13,267 Dua bulan yang lalu. 506 00:37:41,823 --> 00:37:44,056 Kenapa kau tidak membiarkanku mati? 507 00:37:45,126 --> 00:37:47,627 Karena kau masih punya pekerjaan. 508 00:37:50,865 --> 00:37:53,099 Jika kau ingin menghentikan kesakitanmu, 509 00:37:53,101 --> 00:37:56,903 itu terkait dengan Jefferson atau pria bernama Earl. 510 00:37:58,339 --> 00:38:01,107 Earl sudah mati. 511 00:38:01,109 --> 00:38:03,309 Aku tidak ingat hal lain tentang dia. 512 00:38:05,587 --> 00:38:09,479 Masa lalumu akan melahirkanmu, waktu demi waktu, 513 00:38:10,685 --> 00:38:15,187 hingga kau membuka simpul penderitaanmu. 514 00:38:15,190 --> 00:38:17,189 Lalu aku bisa mati? 515 00:38:18,393 --> 00:38:20,393 Kenapa kau tersenyum? 516 00:38:21,563 --> 00:38:24,997 Setelah pengetahuan datang penebusan. 517 00:38:26,434 --> 00:38:27,667 Lalu? 518 00:38:28,369 --> 00:38:31,003 Lalu kau akan mengetahui kedamaian. 519 00:38:31,005 --> 00:38:34,674 Kedamaian? Apa yang kau bicarakan? 520 00:38:36,244 --> 00:38:38,744 Bagaimana aku mendapat penebusan? 521 00:38:38,746 --> 00:38:45,751 Kau akan tahu setelah kau membuka simpul yang diikat penderitaanmu. 522 00:38:56,898 --> 00:38:59,365 Aku murid teladan sebelum bertemu Tobias. 523 00:38:59,367 --> 00:39:01,834 Itu sudah lama sekali. 524 00:39:01,836 --> 00:39:04,470 Seluruh hidupku bisa berjalan berbeda. 525 00:39:04,472 --> 00:39:07,773 Hidupmu? Jika bukan karena kau, aku pasti masih hidup. 526 00:39:07,775 --> 00:39:11,777 Aku juga. Tidak mungkin kau bisa membunuh Tobias. 527 00:39:11,779 --> 00:39:15,848 Kau sudah mencoba membunuhnya dan gagal, beberapa kali. 528 00:39:15,850 --> 00:39:18,050 Sudah berapa kali Tobias membunuhmu? 529 00:39:18,953 --> 00:39:20,593 Dua kali. 530 00:39:23,391 --> 00:39:28,160 Jika kau ingin melakukannya, kau harus lebih pintar. 531 00:39:28,162 --> 00:39:31,609 Kau harus kejam. Kau harus buas. 532 00:39:31,612 --> 00:39:33,361 Kau harus buas. 533 00:39:33,364 --> 00:39:35,333 Kenapa kau pikir kali ini akan berbeda... 534 00:39:35,336 --> 00:39:37,970 dengan usahanya membunuhnya sebelumnya? 535 00:39:37,972 --> 00:39:39,639 Karena ini harus terjadi, 536 00:39:39,641 --> 00:39:43,142 karena aku mengerti semua yang Tobias renggut dariku dan Freeland, 537 00:39:43,144 --> 00:39:48,114 dan kulakukan ini untuk Freeland. Itu akan menjadi penebusanku. 538 00:39:48,116 --> 00:39:52,797 Bagaimanapun caranya, aku akan membunuh Tobias. 539 00:40:03,398 --> 00:40:10,368 Apa hanya orang-orang di ruangan ini yang tahu... 540 00:40:10,371 --> 00:40:12,438 kebenaran tentang keluarga Pierce? 541 00:40:12,440 --> 00:40:14,840 Ya, Pak. Ini sangat dirahasiakan. 542 00:40:14,842 --> 00:40:16,976 Siaran dari satelit ini tidak diketahui... 543 00:40:16,978 --> 00:40:19,945 begitu juga satelitnya dan kemampuan uniknya. 544 00:40:19,947 --> 00:40:21,914 Bagus. Bagus. Bagus. 545 00:40:22,784 --> 00:40:24,784 Mari pertahankan itu. 546 00:40:24,787 --> 00:40:26,747 Ya, Pak. 547 00:40:28,655 --> 00:40:30,391 Itu saja. 548 00:40:56,008 --> 00:41:01,008 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.info