1
00:00:00,108 --> 00:00:01,632
... آنچه که در سریال بلک لایتنینگ گذشت
2
00:00:01,635 --> 00:00:03,535
.میخوام تو رو به خانوادم معرفی کنم
3
00:00:03,538 --> 00:00:06,038
.نه، نه، نه، متاسفم
.من نمیتونم انجامش بدم
4
00:00:06,041 --> 00:00:08,171
! من حتی نگفتم چه موقعی
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,437
گریس ؟
6
00:00:09,440 --> 00:00:11,929
.از لحاظ فنی گریس چوی وجود خارجی نداره
7
00:00:11,932 --> 00:00:14,195
.این یه هویت کاملا نادرسته
8
00:00:14,198 --> 00:00:16,732
.خیلی چیزا هست که این زن در مورد خودش بهت نگفته
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,268
مطمئنی که میخوای پیداش کنی ؟
10
00:00:18,271 --> 00:00:20,960
.منم چیزهای زیادی رو ازش پنهون نگه داشتم، گمبی
11
00:00:20,963 --> 00:00:24,859
.رئیس، این فناوری قدیمه
.منظورم اینه که واقعا یه مشت پیچ و مهره ست
12
00:00:24,862 --> 00:00:26,897
تاد قفل کیف دستی رو شکونده، اما اون نمیدونه که
13
00:00:26,899 --> 00:00:28,914
.چجوری با محفظه های لیوین ورث کار کنه
14
00:00:28,917 --> 00:00:31,093
.پس، تاد یه ماشین جدید گرفت
15
00:00:34,585 --> 00:00:35,851
! لالا
16
00:00:35,854 --> 00:00:39,129
من زندگی تو رو گرفتم تا با استفاده ازش
.هدفم رو با قصدی که تو داشتی درست کنم
17
00:00:39,132 --> 00:00:42,181
من یه میلیون دلار برای برنامه
.بازسازی مجدد خرج کردم
18
00:00:42,184 --> 00:00:45,945
در نهایت همه کسایی که کشتی
.برمیگردن و تو کون سیاهت رفت و آمد میکنن
19
00:00:45,948 --> 00:00:51,179
خودشون رو روی بدنت تتو میکنن تا
.موقعی که پوستی برات باقی نمونه
20
00:00:52,472 --> 00:01:02,309
T.me/DCSeries
*(ارائه شده توسط کانال دیسی سریز)*
21
00:01:03,033 --> 00:01:07,033
MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس
22
00:02:05,743 --> 00:02:07,843
لتیویس ؟
23
00:02:07,845 --> 00:02:10,412
چرا من و اینطوری صدا میزنی؟
24
00:02:10,414 --> 00:02:12,615
.میدونی که من بیشتر از این توقع ندارم
25
00:02:12,617 --> 00:02:16,452
... این مثل این میمونه که محمد علی رو
.کاسیوس کلی صدا بزنی، این بی احترامیه
(کاسیوس کلی نام قبلی محمد علی کلی)
26
00:02:19,423 --> 00:02:21,957
... من
27
00:02:21,959 --> 00:02:24,107
.قصد بی احترامی نداشتم
28
00:02:24,110 --> 00:02:25,643
... این فقط
29
00:02:28,299 --> 00:02:31,179
.تو تحت نظر من نبودی
.فکر کردم مردی
30
00:02:31,876 --> 00:02:35,011
.مرده بودم، دوبار
31
00:02:37,074 --> 00:02:42,011
میدونستم که اینجا میتونم پیدات کنم
کار کردن تا دیر وقت و آخر از همه رفتن
32
00:02:43,214 --> 00:02:44,980
.چون، این روش تو عـه
33
00:02:46,217 --> 00:02:48,851
.انتظار نداشتم بشینی برگه صحیح کنی
34
00:02:50,988 --> 00:02:52,821
.فکر می کردم مدیر هستی
35
00:02:54,091 --> 00:02:55,658
.بودم
36
00:03:01,098 --> 00:03:04,300
.هیچکسی دوربین ها رو چک نمیکنه، آقای پیرس
37
00:03:06,771 --> 00:03:08,771
.اونا همه چیز و ضبط میکنن
38
00:03:09,974 --> 00:03:11,173
.خوبه
39
00:03:15,112 --> 00:03:16,812
چرا اینجایی ؟
40
00:03:20,975 --> 00:03:22,408
.سوال خوبی بود
41
00:03:24,322 --> 00:03:25,888
.اومدم تو رو ببینم
42
00:03:27,858 --> 00:03:31,827
کسانی که نمیتوانند گذشته خود را "
".به یاد بیاورند محکوم به تکرار آن هستند
43
00:03:33,464 --> 00:03:38,367
میدونی، بیشتر مردم فکر میکنن
.این برای وینستون چرچیل ـه
(سیاستمدار و نویسنده بریتانیایی)
44
00:03:40,871 --> 00:03:42,538
.این برای جرج سانتایانا ست
(فیلسوف اسپانیایی)
45
00:03:45,810 --> 00:03:47,476
"گذشته، سرآغاز اکنون است"
46
00:03:47,478 --> 00:03:50,980
.شکسپیر، ادای احترامی به شکسپیر
(شاعر و نمایشنامهنویس انگلیسی)
47
00:03:52,383 --> 00:03:55,263
.چیزی که بهم یاد دادی رو فراموش نکردم، جناب پیرس
48
00:03:56,319 --> 00:03:58,853
.اینو هم خیابون ها بهم یاد دادن
49
00:04:01,058 --> 00:04:04,627
من اوقات سختی رو برای کنار
.اومدن با گذشتم دارم میگذرونم
50
00:04:04,629 --> 00:04:08,564
وقتی مردم، برگشتم و هر چی
.که انجام دادم برگشتن پیش خودم
51
00:04:10,735 --> 00:04:13,402
... و این دفعه، صدایی شنیدم که میگفت
52
00:04:14,705 --> 00:04:16,672
.من یه کار ناتموم دارم
53
00:04:20,611 --> 00:04:22,578
.که تو رو پیش من اورد
54
00:04:23,547 --> 00:04:24,772
میخوای منو بکشی ؟
55
00:04:24,775 --> 00:04:28,384
.من جواب میخوام
.در مورد گذشته ام جواب میخوام
56
00:04:28,386 --> 00:04:30,285
چرا من اینجام ؟
57
00:04:31,822 --> 00:04:33,288
... و اون صدا
58
00:04:34,925 --> 00:04:37,459
.اون صدا درمورد تو و ارل به من گفت
59
00:04:44,920 --> 00:04:47,320
.ارل مثل برادرم بود
60
00:04:54,178 --> 00:04:56,412
.و اون صدا منو فرستاد پیش تو
61
00:05:10,561 --> 00:05:12,528
.پس تو باید اونو کشته باشی
62
00:05:16,267 --> 00:05:18,467
.و تو هم میخوای به من بگی چرا
63
00:05:21,907 --> 00:05:26,813
T.me/AlphaMovie
*(مرجع دانلود فیلم و سریال روز جهان)*
64
00:05:29,680 --> 00:05:31,246
.خب، پایین تر
65
00:05:32,950 --> 00:05:34,817
اینطوری ؟
66
00:05:34,819 --> 00:05:36,251
.پایین تر
67
00:05:37,888 --> 00:05:39,888
... پایین تر
.هی، هی، هی
68
00:05:39,890 --> 00:05:42,324
.بیخیال، این لباس شنا نیست
69
00:05:42,326 --> 00:05:45,394
.باشه، ممنونم مامان
.میدونم این لباس شنا نیست
70
00:05:45,396 --> 00:05:49,331
.چون اگه بود، این یه بیکینی کوچیک میشد
(پیشنهاد میکنم با فیلتر برید سرچ)
71
00:05:49,333 --> 00:05:52,234
.خیلی خب، بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم
72
00:05:52,237 --> 00:05:56,443
آره، میشه یکم بیشتر شبیه این درستش کنی ؟
73
00:05:56,446 --> 00:05:57,873
میدونی چی میگم ؟
74
00:05:57,875 --> 00:06:01,009
.جن، تو که نباید شبیه یه ستاره پاپ بشی
75
00:06:01,011 --> 00:06:03,545
.این لباس برای محافظت از تو طراحی شده
76
00:06:03,547 --> 00:06:07,783
باشه، اول این که، ستاره پاپ ؟واقعا ؟
.و دوم این که، این مجذوب کنندست
77
00:06:07,785 --> 00:06:09,465
مجذوب کننده ؟
.نه
78
00:06:11,017 --> 00:06:12,951
امیدوار بودم درمورد این لباس بحث نکنیم
79
00:06:12,954 --> 00:06:15,382
چون اگر واردش بشیم، من کمتر از تو
.به مجذوب کننده بودنش اهمیت میدم
80
00:06:15,384 --> 00:06:17,998
و بیشتر در مورد این که تو رو
.ایمن نگه میداره فکر میکنم
81
00:06:18,001 --> 00:06:19,270
.دقیقا
82
00:06:19,930 --> 00:06:21,997
.باشه، البته که می خوام در امان باشم
83
00:06:21,999 --> 00:06:26,435
.اما نباید به خاطرش استایل عملیات و قربانی کرد
84
00:06:26,437 --> 00:06:30,038
.ببین، این چیزیه که دارم درموردش حرف میزنم
.این پارچه رو دوست دارم، این خوبه
85
00:06:30,041 --> 00:06:32,073
.با این هزینه اش زیاد میشه
86
00:06:32,076 --> 00:06:34,843
ببخشید، من تنها کسی هستم که
کار این لباس و جدی میگیره ؟
87
00:06:34,846 --> 00:06:37,647
.البته که نه، لین
.میدونی که من اونو جدی میگیرم
88
00:06:37,650 --> 00:06:39,882
.و تو این کار بهتر از گذشته هستم
89
00:06:39,884 --> 00:06:40,916
.اینجا
90
00:06:43,521 --> 00:06:45,561
اینو یادت میاد ؟
91
00:06:48,726 --> 00:06:50,292
این چیه ؟
92
00:06:50,294 --> 00:06:52,798
.این اولین لباس پدرته
93
00:06:53,430 --> 00:06:55,196
اون اینو تو مکان عمومی میپوشید ؟
94
00:06:55,199 --> 00:06:58,433
.ازش از زمانی بپرسید که از یک تا بیست بود
95
00:06:58,435 --> 00:07:01,036
.این لباس اونو زنده نگه داشت
96
00:07:01,039 --> 00:07:03,990
باشه، خب اگر این لباس خوب بود، چرا حالا لباسش این نیست ؟
97
00:07:03,993 --> 00:07:07,009
خب، به خاطر این که جرج کلینتون
.بهش زنگ زد و ازش خواست تا اونو برگردونه
98
00:07:09,680 --> 00:07:11,647
.این خیلی بامزه بود، هاه هاه هاه
99
00:07:11,649 --> 00:07:13,515
نگاه کنید، ما متوجه شدیم که
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,372
.که این لباس واقعا به اون آسیب میزنه
101
00:07:15,375 --> 00:07:17,475
.در حالی که باید از سمت بیرون محافظت میکرد
102
00:07:17,478 --> 00:07:18,887
.از درون به اون آسیب میرسوند
103
00:07:18,889 --> 00:07:22,131
به همین دلیله که دقیقا باید کمتر رو جذاب بودنت تمرکز کنیم
104
00:07:22,134 --> 00:07:23,701
.و بیشتر در مورد ایمن بودنت فکر کنیم
105
00:07:23,704 --> 00:07:26,595
.باشه، باشه گرفتم
106
00:07:27,298 --> 00:07:29,531
چرا فکر میکنی من ارل و کشتم ؟
107
00:07:32,403 --> 00:07:34,703
.وقتی ارل این اطراف بود اوضاع خوب بود
108
00:07:35,706 --> 00:07:38,040
.ما زیاد با هم نبودیم، ولی خوشحال بودیم
109
00:07:38,042 --> 00:07:42,211
اما ما اینجا و اونجا مشکل داشتیم،
.ولی اینا همش برامون بچه بازی بود
110
00:07:44,882 --> 00:07:46,682
... اما بعد از این که ارل کشته شد
111
00:07:46,684 --> 00:07:49,881
واقعا فکر میکنی کشتن یه فرد دیگه
باعث میشه احساس بهتری داشته باشی؟
112
00:07:49,884 --> 00:07:53,055
.اگر هم که شخص درست کاری باشه
.معلومه که آره
113
00:07:53,057 --> 00:07:55,824
به همین دلیله که باید اونو
.درست همین جا بکشی، همین الان
114
00:07:55,826 --> 00:07:57,993
.همون جوری که من و لاواندا رو کشتی
115
00:07:58,745 --> 00:08:00,478
.بدون سوال، بدون تردید
116
00:08:00,481 --> 00:08:03,699
.مرد، این احمقه به حرفش گوش نکن
هی، تو به کی میگی احمق ؟
117
00:08:03,701 --> 00:08:05,267
.صدا گفت جوابی پیدا کرده
118
00:08:05,269 --> 00:08:07,402
.پس پیداش کن
.اون ارل و کشته
119
00:08:07,404 --> 00:08:09,538
دیگه چی میخوای بدونی؟
120
00:08:09,540 --> 00:08:12,941
همین جا بشینم و حرف بزنم که
.شماها باید تیراندازی کنید
121
00:08:12,943 --> 00:08:15,023
.این کارو نکن
داری با کی حرف میزنی ؟
122
00:08:16,814 --> 00:08:18,247
چی ؟
123
00:08:18,249 --> 00:08:20,249
با کی داری حرف میزنی؟
124
00:08:23,520 --> 00:08:26,388
فکر میکنی من دیوونم، مگه نه ؟
125
00:08:26,390 --> 00:08:28,891
فکر میکنم کارای وحشتناکی کردی
126
00:08:28,893 --> 00:08:30,696
.و به همین دلیل داری عذاب میکشی
127
00:08:32,263 --> 00:08:34,584
! خفه شو
.دستت و بکش کنار
128
00:08:34,587 --> 00:08:36,975
.فقط یه دقیقه خفه بشید، فقط خفه بشید
129
00:08:36,978 --> 00:08:40,002
یکی به سینه، یکی به سر
.به این ترتیب، می دونی که اون مرده
130
00:08:41,972 --> 00:08:44,072
.ببین، من میتونم ببینم که داری زجر میکشی
.بذار کمکت کنم
131
00:08:45,676 --> 00:08:47,242
چی ؟
132
00:08:47,244 --> 00:08:51,246
با هر چی که رو بر رو هستی من میتونم کسی رو
.پیداکنم که میتونه کمکت کنه
133
00:08:51,248 --> 00:08:52,733
.من به کمک لعنتی تو احتیاج ندارم
134
00:08:52,736 --> 00:08:54,978
.تو لعنتی رو راست نیستی
.خب همین الان بهش تیراندازی کن
135
00:08:54,981 --> 00:08:59,420
! خفه شو، خفه شو
136
00:08:59,423 --> 00:09:02,457
.قبل از این که دوباره همین جا بکشمت
137
00:09:05,462 --> 00:09:07,821
.. تنها چیزی که از تو میخوام
138
00:09:11,168 --> 00:09:13,402
اینه که چیزی رو که میخوام بدونم بهم بگی
139
00:09:14,638 --> 00:09:16,204
.یا میمیری
140
00:09:31,970 --> 00:09:34,470
.مامان و عمو گمبی دارن منو دیوونه میکنن
141
00:09:39,251 --> 00:09:40,517
الوو !؟
142
00:09:42,914 --> 00:09:44,247
به چی نگاه میکنی ؟
143
00:09:44,249 --> 00:09:45,381
چی ؟
144
00:09:47,152 --> 00:09:48,651
ناموسا ؟
145
00:09:48,653 --> 00:09:52,555
دوباره گرس ؟
.فقط بعدش برو دنبالش
146
00:09:52,557 --> 00:09:54,554
.سعی کردم
147
00:09:54,554 --> 00:09:56,020
.خب، بیشتر تلاش کن
148
00:09:57,056 --> 00:09:59,190
میدونی چقدر خوششانسی؟
149
00:09:59,792 --> 00:10:01,625
چه شانسی ؟
150
00:10:01,627 --> 00:10:06,364
کسی که فکر میکردم باهاش یه چیز واقعی دارم و یهو ناپدید میشه ؟
151
00:10:06,366 --> 00:10:09,700
نه، خوش شانسی، امیدی هست که میتونی هنوز
.یه چیز واقعی داشته باشی
152
00:10:10,903 --> 00:10:12,536
.امید من با خلیل مرد
153
00:10:14,400 --> 00:10:18,135
... لعنت بهش، نمیخواستم اینو بگم
.ببین، تموش کن. تمومش کن، از کجا معلوم اینطوره
154
00:10:19,037 --> 00:10:21,704
.از کجا معلومه اینطوریه، برای من
155
00:10:26,152 --> 00:10:27,651
.فقط برو گریس رو پیدا کن
156
00:10:33,793 --> 00:10:35,384
.میشه جواب تماسم رو بدی، ممنون
157
00:10:35,387 --> 00:10:38,161
که بتونیم بهتر درمورد دخترکوچولوت صحبت کنیم ؟
158
00:10:38,164 --> 00:10:40,525
جدا، جف، فکر نمیکنم که اون
.برای همه اینا آماده باشه
159
00:10:40,528 --> 00:10:44,180
اون طوری رفتار میکرد که انگار داره
.لباس رقص انتخاب میکنه، نه یه لباس ایمن
160
00:10:44,183 --> 00:10:47,884
لطفا، میتونی جواب تماسم رو بدی
یا حداقل جواب پیامک هام رو ؟
161
00:10:47,887 --> 00:10:50,307
.من دلم نمیخواد نگران تو هم باشم
162
00:10:50,309 --> 00:10:51,709
.میدونم که میگی خیلی نگرانم
163
00:10:51,711 --> 00:10:53,477
و تو احتمالا خوبی، اما خواهش میکنم
164
00:10:53,479 --> 00:10:56,881
.فقط جواب تماسم رو بده که بدونم تو حالت خوبه
165
00:11:01,788 --> 00:11:06,557
.وندی هرناندز، تست سرعت باد، مرحله اول
166
00:11:06,559 --> 00:11:09,827
خب و راحت، باشه ؟
.نمیخوام زیاده روی کنی
167
00:11:09,829 --> 00:11:13,207
اگر همه چیز خیلی شدید شد
ما میتونیم برش گردونیم، باشه؟
168
00:11:14,278 --> 00:11:15,645
... دکتر استوارت
169
00:11:17,303 --> 00:11:18,769
میتونم باهاتون صحبت کنم؟
170
00:11:20,273 --> 00:11:21,439
.بله
171
00:11:27,480 --> 00:11:33,451
.اون بچه تو نیست
172
00:11:33,453 --> 00:11:35,319
.اون نباید زیاد لوس بشه
173
00:11:35,322 --> 00:11:37,822
.من اونو لوس نمیکنم
سعی میکنم مثل انسان باهاش رفتار کنم
174
00:11:37,825 --> 00:11:41,092
این همون چیزیه که شما به وضوح
.فراموش کرده بودی چجور انجامش بدی
175
00:11:42,662 --> 00:11:44,428
... ببین
176
00:11:44,430 --> 00:11:50,468
بعضی از مردم سگ هایی دارن که
.مثل اعضای خانواده خودشون باهاش رفتار میکنن
177
00:11:51,804 --> 00:11:55,033
اونا یه لباس احمقانه تنشون میکنن
178
00:11:55,036 --> 00:12:00,377
و انتظار دارن که ما با اون ها مثل
.یکی از اعضای جامعه رفتار کنیم
179
00:12:00,380 --> 00:12:02,179
.ولی نیستن
180
00:12:02,181 --> 00:12:04,720
.با این حال، اونها میتونن ابزار مفیدی باشن
181
00:12:04,723 --> 00:12:09,019
سگها میتونن مواد مخدر و مینهای زمینی رو بو بکشن
182
00:12:09,021 --> 00:12:12,822
اما ارتباط اون ها صرفا به
183
00:12:12,825 --> 00:12:18,262
.توانایی اونها برای خدمت بستگی داره
184
00:12:18,264 --> 00:12:19,597
چرا داری اینا رو بهم میگی؟
185
00:12:19,599 --> 00:12:24,034
چون من اینجا نیستم که احساساتم رو
.نسبت به وندی هدر بدم
186
00:12:24,036 --> 00:12:25,769
هدر دادن ؟
187
00:12:25,771 --> 00:12:28,653
.اون نمیتونه مین ها رو بو بکشه
188
00:12:28,656 --> 00:12:34,119
اما اون میتونه کار های دیگه ای برای دولت
189
00:12:34,122 --> 00:12:38,983
.و کشورش انجام بده تا شهروندانش سالم بمونن
190
00:12:40,874 --> 00:12:43,775
.این دلیل اینجا بودنشه
191
00:12:43,778 --> 00:12:47,181
.اون اینجاست تا قوی تر و سالم تر بشه
192
00:12:47,184 --> 00:12:52,244
اون اینجاست تا به توانایی هاش
.به نفع همه ما تحقق ببخشه
193
00:12:52,247 --> 00:12:58,036
.وندی میتونه مدعی انقلابی تر از
تانک و مسلسل بودن باشه
194
00:12:58,671 --> 00:13:02,454
.اما ما وقتی برای تلف کردن نداریم
195
00:13:02,457 --> 00:13:06,178
متوجه شدی من چی میگم ؟
196
00:13:07,680 --> 00:13:09,280
تو از سگ ها خوشت نمیاد ؟
197
00:13:12,852 --> 00:13:14,385
... تو
198
00:13:16,322 --> 00:13:21,225
.درایت فوق العاده ای داری، دکتر استوارت
199
00:13:22,361 --> 00:13:24,261
.اون بیمار منه، مامور اُدل
200
00:13:24,263 --> 00:13:28,329
همه شون، مهم نیست کی هستن
.یا چی هستن اونا بیمارای منن
201
00:13:28,332 --> 00:13:32,369
! و من از بررسی کردن بشریت پشت در امتناع میکنم
202
00:13:39,212 --> 00:13:40,678
.کارت عالیه
203
00:13:48,653 --> 00:13:50,320
.هنوز از جفرسون خبری نشده
204
00:13:50,323 --> 00:13:53,991
.ولی براش چند تا پیغام گذاشتم
چی پیدا کردی؟
205
00:13:53,993 --> 00:13:56,306
من یه تصویر جزئی از دوربینهای امنیتی توی
206
00:13:56,309 --> 00:13:58,796
.کلینیک ربکا لی که برام فرستادی رو پیدا کردم
207
00:13:58,798 --> 00:14:00,247
و ؟
208
00:14:00,250 --> 00:14:03,112
برام به مقدار کافی نبود که بتونم
اسم شخص داخل تصویر رو پیدا کنم
209
00:14:03,114 --> 00:14:06,470
.اما به اندازه ای کافی بود که پنجاه تا اسم رو بیارم بالا
210
00:14:06,472 --> 00:14:09,822
خوشبختانه، فقط سه تا از این
.اسامی تو فریلند هستن
211
00:14:09,825 --> 00:14:13,510
.و یکی از اونا با نزدیکان توبایس ویل دیده شده
212
00:14:13,512 --> 00:14:14,812
! زدی وسط خال
213
00:15:00,626 --> 00:15:02,459
.هی، هی ،هی
214
00:15:02,461 --> 00:15:03,594
تو هنوز با منی؟
215
00:15:06,798 --> 00:15:08,878
.ببین، شاید این کمک کنه
216
00:15:10,102 --> 00:15:14,338
.ارل دانش آموز خوبی بود
217
00:15:14,340 --> 00:15:18,008
.اون تو نمایشگاه علمی پیروز شد، درس میداد
218
00:15:18,010 --> 00:15:22,813
میدونی، اون یه بار تو مسابقه استعداد یابی برنده شد
219
00:15:22,815 --> 00:15:24,882
.میتونست مثل فرشته ها آواز بخونه
220
00:15:24,884 --> 00:15:29,720
بعد از این همه سال، یک روز هم نیست
.که درموردش فکر نکنم
221
00:15:38,464 --> 00:15:40,614
... فکر میکردم تو و ارل قراره
222
00:15:40,617 --> 00:15:42,116
قراره چی ؟
223
00:15:44,303 --> 00:15:45,769
.موفق باشید
224
00:15:48,507 --> 00:15:50,374
.خالی بند
225
00:15:50,376 --> 00:15:52,009
.تو بیشتر از چیزی که میگی می دونی
226
00:15:52,011 --> 00:15:53,143
.داری وقت تلف میکنی
227
00:15:53,145 --> 00:15:55,112
.چون داره دروغ میگه
228
00:15:55,114 --> 00:15:57,384
.بهش نگاه کن، اون مضطرب و عصبی شده
229
00:15:57,387 --> 00:16:01,251
لالا همین الان بهش شلیک کرد، توقع چه عکس العملی داری ؟
230
00:16:01,253 --> 00:16:03,387
چطور مرد ؟
.نمیدونم
231
00:16:03,389 --> 00:16:06,356
لعنتی، منو بازی نده، میتونم
.مستقیم به صورتت شلیک کنم
232
00:16:06,358 --> 00:16:08,692
.تنها چیزی که میدونم اینه که چطور پیدا شد
233
00:16:08,694 --> 00:16:11,094
پلیس، اونا جایی رو پیدا نکردن
234
00:16:11,096 --> 00:16:13,430
.و عنوان کردن تبهکارا کشتن و بعدش رفتن
235
00:16:13,432 --> 00:16:16,552
دانش آموزا، اگر هم چیزی میدونستن
.اونا هیچی نمیگفتن
236
00:16:18,270 --> 00:16:19,670
.اینو یادم میاد
237
00:16:21,006 --> 00:16:23,307
.هاندرد چیزی که الان شده، نبود
238
00:16:24,210 --> 00:16:25,776
.اونا پیشرفت کردن
239
00:16:26,586 --> 00:16:27,918
فکر میکنی اونا این کار و کردن ؟
240
00:16:29,014 --> 00:16:31,081
.آره، فکر میکنم اونا این کار و کردن
چرا ؟
241
00:16:36,822 --> 00:16:39,523
.ارل توسط یکی از اعضای وان هاندرد اذیت شد
242
00:16:41,166 --> 00:16:42,599
.برای مشاوره اومد پیش من
243
00:16:43,762 --> 00:16:45,295
و چی بهش گفتی ؟
244
00:16:47,333 --> 00:16:49,500
.بهش گفتم بره پیش پلیس
245
00:16:52,338 --> 00:16:53,871
.فکر میکردم اون خوب میشه
246
00:16:53,873 --> 00:16:55,939
چرا همچین فکری کردی ؟
247
00:16:55,941 --> 00:16:58,212
تو که میدونی اوضاع اینجا چطور پیش میره
.خودت که می دونی این چیه
248
00:16:58,215 --> 00:17:01,612
.ببین، فکر میکردم بلک لایتنینگ اوضاع رو عوض میکنه
249
00:17:01,614 --> 00:17:03,747
.خب، اون نتونست، تو هم همینطور
250
00:17:03,749 --> 00:17:06,316
.همه این ها باعث شد ارل کشته بشه
251
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
.آره، احتمالا حق با توئه
252
00:17:11,123 --> 00:17:13,357
.تنها چیزی که لازم داشتم بشنوم همین بود
253
00:17:21,867 --> 00:17:23,500
.اینو دارمش، درشو بزار
254
00:17:23,502 --> 00:17:25,002
.تو کسی رو نداری
255
00:17:34,413 --> 00:17:36,480
.هی
256
00:17:37,182 --> 00:17:38,682
.بیخیال مرد، هی، هی
257
00:17:38,684 --> 00:17:40,350
.ولش کن، مرد
258
00:17:45,324 --> 00:17:48,492
... میتونیم هردومون زنده از این کلاس بریم بیرون
259
00:17:48,494 --> 00:17:51,128
بدون این که باعث درد بیشتر همدیگه بشیم ؟
260
00:17:51,130 --> 00:17:52,801
سعی داری جونت رو نجات بدی ؟
261
00:17:52,804 --> 00:17:54,297
.نه، سعی میکنم جون تو رو نجات بدم
262
00:17:54,300 --> 00:17:57,701
... قبلا بهت گفتم
.من نمی میرم
263
00:18:01,807 --> 00:18:06,577
تو بیشتر به این اسلحه نیاز داری
.تا کونت رو نجات بدی
264
00:18:10,583 --> 00:18:12,716
.این درمورد نجات دادن کون من نیست
265
00:18:18,457 --> 00:18:21,012
واسه جواب اومدی اینجا، درسته؟
266
00:18:22,161 --> 00:18:24,628
.یه خلاء تو حافظت هست
267
00:18:25,931 --> 00:18:30,233
اما به نوعی، تو تاریخچه ی
268
00:18:30,235 --> 00:18:32,869
.اصل چیزی که آزارت میده رو میدونی
269
00:18:32,871 --> 00:18:38,275
حالا، یه دفترچه خاطرات قدیمی
.توی آرشیو دیجیتال داشتم
270
00:18:40,412 --> 00:18:42,946
.شاید این به حافظهات کمک کنه
271
00:19:07,687 --> 00:19:10,621
.معاون چیف
.درست سر موقع اومدی
272
00:19:10,623 --> 00:19:12,589
من یه بیانیه از یه خبرچین دارم
273
00:19:12,591 --> 00:19:16,994
که تاد گرین با توبایس ویل تو پارتی
.کلوپ وان هاندرد بوده
274
00:19:16,996 --> 00:19:19,329
.میخوام بگیرمش، تو پشتیبان من باش
275
00:19:19,332 --> 00:19:22,267
قربان، ما همین الان یه نفر رو تو
.ماشینی که منفجر شده شناسایی کردیم
276
00:19:31,077 --> 00:19:32,976
.این تاد گرینه
277
00:19:32,978 --> 00:19:34,978
.بله، قربان
278
00:19:34,980 --> 00:19:36,914
.میتونی اینو به شواهد بدی
279
00:19:57,057 --> 00:19:59,858
.اوه، رادنی، این الان درست کار نمیکنه
280
00:19:59,861 --> 00:20:02,439
.می تونم یه بررسی امنیتی داشته باشم
اما ممکنه بهم احتیاج داشته باشی ؟
281
00:20:02,441 --> 00:20:04,041
.متاسفانه نه، دکتر استوارت
282
00:20:04,043 --> 00:20:06,343
منظورت چیه ؟
283
00:20:06,345 --> 00:20:10,280
اجازه ندارم به شما اجازه بدم
.به فضا امن سوژه وارد بشید
284
00:20:10,282 --> 00:20:12,883
چی ؟ درمورد چی حرف میزنی ؟
285
00:20:12,885 --> 00:20:15,986
! رادنی، ازت سوال پرسیدم
286
00:20:25,765 --> 00:20:27,831
! بزار بیام داخل
287
00:20:34,151 --> 00:20:38,642
اون سریع قدرتش زیاد شده، اون داره آنوریسم میگیره، نمیتونید ببینید ؟
(التهاب رگ)
288
00:20:40,312 --> 00:20:42,078
! تموش کنید
289
00:20:42,081 --> 00:20:44,348
.همین الان تموش کنید
290
00:20:49,321 --> 00:20:53,090
! دستت و از من بکش
.نه، بزار برم
291
00:20:53,092 --> 00:20:54,877
چیکار میکنید ؟
292
00:21:01,627 --> 00:21:03,687
.پدر و مادر خوندهاش، خیلی وقته که مردن
293
00:21:03,690 --> 00:21:06,370
.اما گریس برادر خونده ای داشت، یک سال جوونتر
294
00:21:06,372 --> 00:21:08,705
.این آخرین آدرس اون بوده
295
00:21:19,051 --> 00:21:22,853
الوو ؟ میتونم صدای یه نفر رو اینجا بشنوم
296
00:21:24,156 --> 00:21:25,889
.خب. حداقل میتونم
297
00:21:29,462 --> 00:21:32,396
.گوش کن، من پلیس یا چیز دیگه ای نیستم
298
00:21:32,398 --> 00:21:36,366
.دارم دنبال یه سری اطلاعات راجع به گریس میگردم
299
00:21:36,368 --> 00:21:38,902
.اون هیچ دردسری نداره، امیدوارم نداشته باشه
300
00:21:42,074 --> 00:21:45,194
فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه
... و اگر میتونی کمک
301
00:21:46,345 --> 00:21:49,079
.سلام، سلام، من آنیسا پیرس هستم
302
00:21:50,115 --> 00:21:52,075
.من دوست گریس هستم، گریس چوی
303
00:21:56,488 --> 00:22:00,718
.همون طور که گفتم من برای دردسر اینجا نیومدم
304
00:22:00,721 --> 00:22:02,188
.فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه
305
00:22:02,190 --> 00:22:05,529
.اگر از اینجا نری دردسر برات ایجاد میشه
306
00:22:05,531 --> 00:22:06,763
ببخشید ؟
307
00:22:10,119 --> 00:22:12,169
وای، همه چی اینجا مرتبه ؟
308
00:22:12,171 --> 00:22:13,670
. تا میتونی از اینجا برو
309
00:22:16,342 --> 00:22:19,676
گریس ؟
گریس تو اونجایی ؟
310
00:22:19,678 --> 00:22:21,612
! گریس
311
00:22:22,548 --> 00:22:24,715
گریس، گریس، اونجایی ؟
312
00:22:25,854 --> 00:22:27,117
گریس ؟
313
00:22:30,916 --> 00:22:32,415
گریس ؟
314
00:22:32,418 --> 00:22:33,684
! گریس
315
00:22:47,892 --> 00:22:49,358
اون کیه ؟
316
00:22:53,497 --> 00:22:56,265
.ارل
317
00:22:57,067 --> 00:22:58,567
.این ارل ـۀ
318
00:23:03,140 --> 00:23:06,408
حالا میتونی ببینیش ؟
319
00:23:07,819 --> 00:23:11,654
یادت میاد اون کجا زندگی میکرد؟
320
00:23:15,085 --> 00:23:16,985
.درست کنار در
321
00:23:18,912 --> 00:23:22,647
ارل درگیر چیزی شده بود ؟
هر چیز مشکوکی ؟
322
00:23:25,962 --> 00:23:27,662
.راستش نه
323
00:23:27,665 --> 00:23:31,333
منظورم اینه که، اون یه مقدار مواد برای
.وان هاندرد مثل بقیه بچههای بیچاره می فروخت
324
00:23:32,703 --> 00:23:34,336
.اما اون برای این کار ساخته نشده بود
325
00:23:35,746 --> 00:23:38,614
پس تصمیم گرفت از بازی خارج بشه
... حتی منم داشتم
326
00:23:39,710 --> 00:23:40,976
وایسا، داشتی، چی ؟
327
00:23:40,978 --> 00:23:44,580
.منظورم اینه که منم اشتباه کردم
.باشه
328
00:23:44,582 --> 00:23:47,149
.منظورم اینه که، به پیشرفت نگاه میکردم، ساختن پول بیشتر
329
00:23:47,151 --> 00:23:49,191
.اون قرار بود فرضا به من کمک کنه
330
00:23:50,187 --> 00:23:51,553
و ؟
331
00:23:51,555 --> 00:23:53,822
.اون با این قضیه کنار نیومد
332
00:23:53,824 --> 00:23:56,525
خب انتظاری ازش نداشتم و
.براش یه گذرنامه آزاد گرفتم
333
00:23:58,962 --> 00:24:02,630
صبر کن، اگر ارل یه گذرنامه آزاد داشته
پس چرا اونا دنبالش رفتن ؟
334
00:24:02,633 --> 00:24:04,132
.تو میدونی چرا
335
00:24:11,909 --> 00:24:17,446
به ارل گفتم در مورد کسب و کار
.وان هاندرد به پلیس اطلاع بده
336
00:24:18,415 --> 00:24:22,150
و توبایس هم یکی از بچه ها رو اجیر کرده بود
337
00:24:22,152 --> 00:24:25,192
و وقتی اون در موردش فهمید
.یه ضربه به ارل زد
338
00:24:25,956 --> 00:24:27,589
بهش هشدار دادی ؟
339
00:24:27,591 --> 00:24:31,960
.نه، این پنهان بود
.اونو متوقف نمیکرد
340
00:24:31,962 --> 00:24:35,163
اگر توبایس سعی داشته باشه بگیرت
.معامله دیگه تموم شده
341
00:24:36,367 --> 00:24:38,967
.و من نمیذاشتم کسی ارل و بکشه
342
00:24:40,304 --> 00:24:41,737
بعدش چه اتفاقی افتاد ؟
343
00:24:53,007 --> 00:24:54,740
.خودم کشتمش
344
00:24:57,154 --> 00:24:58,520
.اون گیر افتاده بود
345
00:24:59,376 --> 00:25:01,242
.منظورم اینه که اون داشت میرفت
346
00:25:06,630 --> 00:25:08,697
چرا اونو آویزون حلقه کردی ؟
347
00:25:11,235 --> 00:25:13,902
.چون من نمیخواستم فقیر باشم، نه بیشتر
348
00:25:15,406 --> 00:25:18,206
باید به توبایس نشون میدادم که جدی بودم
349
00:25:18,208 --> 00:25:20,275
.و من میتونستم یه پیغام بفرستم
350
00:25:21,979 --> 00:25:23,779
.تو باید خودتو تسلیم کنی
351
00:25:26,690 --> 00:25:29,663
.تو برو اونجا
.نه
352
00:25:32,731 --> 00:25:35,999
.کاری میکنم توبایس تاوان پس بده
353
00:25:36,002 --> 00:25:38,460
.و بعد از اون، مهم نیست
354
00:25:40,770 --> 00:25:46,371
"گذشته همیشه متشنج است، اما آینده کامل است"
355
00:25:49,239 --> 00:25:50,305
اینو کی گفته ؟
356
00:25:54,209 --> 00:25:55,742
.زیدی اسمیت
(نویسنده معاصر غرب)
357
00:25:57,014 --> 00:25:59,982
اون همچنین میگفت
هر لحظه دوبار اتفاق میوفته
358
00:25:59,984 --> 00:26:03,452
.در داخل و خارج، و دو تاریخ متفاوت وجود داره
359
00:26:05,289 --> 00:26:07,489
.متاسفم، جناب پیرس
360
00:26:10,127 --> 00:26:11,727
.ممنون بابت همه چیز
361
00:26:44,491 --> 00:26:46,091
ارل ؟
362
00:27:38,286 --> 00:27:39,017
بله ؟
363
00:27:39,017 --> 00:27:41,017
.ما فقط جسد تاد گرین رو پیدا کردیم
364
00:27:41,019 --> 00:27:42,886
توبایس ؟
.آره
365
00:27:44,690 --> 00:27:47,557
.من وارد اون مسئله ای که درموردش حرف زدیم شدم
366
00:27:47,559 --> 00:27:49,993
در مورد آسیب دیدگی های کلینیک چیزی داری ؟
367
00:27:49,995 --> 00:27:53,029
اگر بتونم رادیواکتیو هایی که تو
زیرزمین پیدا کردیم رو جدا سازی کنم
368
00:27:53,032 --> 00:27:57,034
بعدش شاید بتونم چیزی رو که از کلینیک
.برداشته شده رو شناسایی و دنبال کنم
369
00:27:57,037 --> 00:27:59,737
این بیشتر از چیزی بود که افراد من میتونن
.انجامش بدن، همه رو براش آماده میکنم
370
00:27:59,740 --> 00:28:02,038
.چیز دیگه ای پیدا کردم بهت خبر میدم
.خوبه
371
00:28:02,040 --> 00:28:03,173
.باشه
372
00:28:03,175 --> 00:28:05,222
خب، تموم شده ؟
373
00:28:06,025 --> 00:28:07,325
... حالا نگاه کن
374
00:28:07,428 --> 00:28:09,815
... میدونم که به باحالی قبل نیستم
375
00:28:09,818 --> 00:28:10,940
.مشکلی نیست
376
00:28:10,943 --> 00:28:13,316
.اما به حرف هایی که گفته بودی گوش دادم
377
00:28:13,318 --> 00:28:16,358
و سعی کردم ایدههای تو رو بررسی کنم
... پس امیدوارم
378
00:28:20,282 --> 00:28:21,682
این خودشه ؟
379
00:28:21,685 --> 00:28:23,485
.خوشت نیومد
380
00:28:27,766 --> 00:28:30,900
... خب، خب. فقط یه عکس سلفی بگیرم
.نه، نه، نه. نه، نه
381
00:28:30,902 --> 00:28:32,802
تنها کسایی که میخوام بهشون نشون بدم
382
00:28:32,804 --> 00:28:34,437
.مامانم و بابام و آنیسا هستن، همش همین
383
00:28:34,439 --> 00:28:37,040
.من کارم رو صددرصد باهاش انجام ندادم
... هنوز دارم رو بعضی از ویژگی هاش کار میکنم
384
00:28:37,042 --> 00:28:39,142
.نه، این خوبه، به نظر عالی میرسه، این قشنگه
385
00:28:39,144 --> 00:28:40,310
.خواهش، فقط یه عکس
386
00:28:40,312 --> 00:28:42,392
.من با این موضوع راحت نیستم
387
00:28:43,342 --> 00:28:45,409
.خیلی خب، حداقل اجازه بده امتحانش کنم
388
00:28:45,412 --> 00:28:46,611
... جن
389
00:28:46,614 --> 00:28:48,314
... لطفا
390
00:28:52,758 --> 00:28:56,192
چه حسی داری ؟
.عالیه
391
00:28:56,194 --> 00:28:58,895
به هر حال اگه بذاری یه عکس بگیرم
.حالم بهتر میشه
392
00:28:58,897 --> 00:29:00,764
.جن، این فقط شالوده لباس بود
393
00:29:00,766 --> 00:29:04,267
.و اصلا هم همچین چیزی به نظر نمیرسه
.فقط میخوام تمرکز کنی
394
00:29:05,508 --> 00:29:06,707
.تمرکز میکنم
395
00:29:06,709 --> 00:29:08,976
.خب، یکم تکون بخور
396
00:29:10,713 --> 00:29:13,347
.اوه، باشه، باشه
397
00:29:14,217 --> 00:29:16,050
.حرکت خوبی بود
398
00:29:16,052 --> 00:29:18,252
دیدی، من بهت گفتم که می تونی
.یه ستاره پاپ باشی
399
00:29:18,254 --> 00:29:21,722
.آره، عمو گمبی، مون واک منو ببین
(نوعی سبک رقص)
400
00:29:21,724 --> 00:29:24,659
.ببین، فکر نکنم اینو دیده باشی، هی
401
00:29:25,462 --> 00:29:27,262
.منو ببین
402
00:29:31,968 --> 00:29:34,635
.اوه، خدای من
403
00:29:34,637 --> 00:29:38,105
.عمو گمبی، عمو گمبی، بازش کن، بزار بیام بیرون
! جن
404
00:29:38,107 --> 00:29:41,542
.بیارم بیرون
.نه، مشکلی نیست، درست میشه
405
00:29:41,544 --> 00:29:44,345
.عمو گمبی، بیارم بیرون
! بیارم بیرون، بیارم بیرون
406
00:29:44,347 --> 00:29:47,344
.همه چی درسته، مشکلی نیست
.مشکلی نیست، مشکلی نیست، جن
407
00:29:47,347 --> 00:29:50,084
.نباید اینطوری میشد
.نباید اجازه میدادم همچین اتفاقی بیوفته
408
00:29:50,086 --> 00:29:51,961
.نه، اشکالی نداره، تقصیر من بود
409
00:29:51,964 --> 00:29:55,122
.من نباید بهش فشار می اوردم، متاسفم
410
00:29:55,124 --> 00:29:57,725
.لباس درست نشده، متاسفم، بچه
411
00:29:57,727 --> 00:29:59,126
.بجنب
412
00:30:06,536 --> 00:30:08,302
سلام ؟
413
00:30:08,305 --> 00:30:12,608
سلام، گریس داخلی ؟
تو خوبی ؟ گریس ؟
414
00:30:17,380 --> 00:30:18,779
! لعنت
415
00:30:29,041 --> 00:30:30,441
چه کوفتیه ؟
416
00:30:42,005 --> 00:30:45,172
.تو نباید میومدی اینجا
417
00:30:45,174 --> 00:30:48,743
.من اومدم دنبال گریس، گریس چوی
418
00:30:48,745 --> 00:30:51,012
.برو، قبل از اینکه دیر بشه
419
00:30:52,015 --> 00:30:53,808
برای چی دیر بشه ؟
420
00:30:53,811 --> 00:30:55,177
.تو
421
00:31:28,385 --> 00:31:30,752
گریس چوی کجاست ؟
422
00:32:10,727 --> 00:32:12,159
این چه کوفتی بود ؟
423
00:32:19,691 --> 00:32:22,725
.این مرد مشخصا یه جامعه ستیزه
424
00:32:22,728 --> 00:32:24,484
اون دید که بچه نزدیک بود بمیره
425
00:32:24,487 --> 00:32:26,987
.ولی اون یه ذره هم عرق نریخت
426
00:32:27,822 --> 00:32:30,390
.بعدش اونو با یه حیوون مقایسه کرد
427
00:32:30,393 --> 00:32:31,540
حیوون ؟
428
00:32:31,540 --> 00:32:34,842
.یه سگ، این عجیب بود
429
00:32:34,844 --> 00:32:37,244
.در واقع، اون رو با یه مسلسل هم مقایسه کرد
430
00:32:37,246 --> 00:32:40,147
.وندی رو با یه اسلحه مقایسه کرد
431
00:32:40,157 --> 00:32:44,851
درنهایت، متوجه شدم که دارن این
.بچه ها رو برای جنگ آماده میکنن
432
00:32:44,854 --> 00:32:46,553
.آره، تو بدترین رییس دنیا رو داری
433
00:32:46,555 --> 00:32:48,661
.آره، خب، من این کارو نمیکنم
434
00:32:48,664 --> 00:32:50,724
.شاید من نتونم بقیه رو نجات بدم
435
00:32:50,726 --> 00:32:53,224
اما لعنت به من، اگر بخوام
436
00:32:53,227 --> 00:32:55,927
.وندی رو تبدیل به یه سلاح کشتار جمعی کنم
437
00:32:55,930 --> 00:32:57,129
.باشه
438
00:33:00,336 --> 00:33:02,302
... میدونی چیه ؟ متاسفم، این
439
00:33:02,304 --> 00:33:04,838
.این یه گفت و گو یه طرفه ست
440
00:33:06,108 --> 00:33:07,908
روزت چطور بود ؟
441
00:33:07,917 --> 00:33:12,353
یا باید بگم، لباست چطور بود ؟
442
00:33:13,782 --> 00:33:15,249
.خوب
443
00:33:16,018 --> 00:33:17,851
خوب ؟ همین ؟
444
00:33:17,853 --> 00:33:20,554
همش همین بود ؟
.فکر میکردم بیشتر هیجان زده بشی
445
00:33:20,556 --> 00:33:22,289
.فکر میکردم درست الان هم بپوشیش
446
00:33:22,291 --> 00:33:24,258
... من هیجان زدم، این فقط
447
00:33:25,094 --> 00:33:26,727
.من به حرف شماها گوش دادم
448
00:33:26,729 --> 00:33:29,325
.و مهم ترین چیز اینه که اون ایمن باشه
449
00:33:29,328 --> 00:33:31,906
... خب، من نمیدونم تو چت شده
450
00:33:31,909 --> 00:33:33,342
.اما، خوشم اومد
451
00:33:34,523 --> 00:33:37,558
.سلام، اینجایی. کل روز سعی کردم باهات تماس بگیرم
452
00:33:37,561 --> 00:33:41,240
در مورد در تماس موندن چی گفتیم؟
چک کردن ؟
453
00:33:41,243 --> 00:33:42,743
.میدونم، میدونم، معذرت میخوام
454
00:33:42,745 --> 00:33:44,611
.از اون روز ها داشتم
455
00:33:44,613 --> 00:33:48,248
آره، بابا، ما باید چک کنیم که مامان نگران نشه، یادته؟
456
00:33:48,250 --> 00:33:49,616
.ممنون، جنیفر
457
00:33:49,618 --> 00:33:50,614
.خواهش میکنم، بابا
458
00:33:50,617 --> 00:33:55,211
.اوه، خدای من، عجب روزی داشتم
.هیچوقت نمیتونید حدس بزنید چه اتفاقی افتاد
459
00:33:55,214 --> 00:33:57,081
بلاخره گریس و پیدا کردی ؟
460
00:33:57,084 --> 00:33:58,583
.نه دقیقا
461
00:33:59,261 --> 00:34:00,327
چه اتفاقی افتاد ؟
462
00:34:00,329 --> 00:34:04,164
.خب، من دنبالش گشتم، اما پیداش نکردم
463
00:34:04,166 --> 00:34:06,033
این داستان دیوونه کنندت بود ؟
464
00:34:06,035 --> 00:34:07,734
.یه چیز دیگه پیدا کردم
465
00:34:08,470 --> 00:34:10,904
.خب، چی پیدا کردی ؟ عزیزم
466
00:34:10,906 --> 00:34:13,907
نمیدونم، اما فقط متعجبم که
467
00:34:13,909 --> 00:34:18,241
از کجا میفهمی یه نفر بیشتر از
چیزی که ارزش داره دردسر درست میکنه ؟
468
00:34:18,266 --> 00:34:21,361
... بارو بندیل مسافرت، نمایش دادن
این تنها راهیه که میتونی بیش از حد بگیریش ؟
469
00:34:21,363 --> 00:34:23,931
.خب، مامان باید بتونه به این سوال جواب بده
470
00:34:23,933 --> 00:34:25,527
! حنیفر
471
00:34:25,527 --> 00:34:28,127
.من فقط میگم نمیتونه آسون باشه
472
00:34:28,129 --> 00:34:30,063
... تو خیلی عادی هستی ، و بابا
473
00:34:30,065 --> 00:34:31,998
بابا چی ؟
474
00:34:32,001 --> 00:34:35,602
.مثل ما هستی. همتون میدونید منظورم چیه
475
00:34:36,537 --> 00:34:38,970
ببینید، این تنها دلیلی بود که خلیل و دوست داشتم، باشه ؟
476
00:34:38,973 --> 00:34:40,568
.اون منو دوست داشت، عجیب بود
477
00:34:40,571 --> 00:34:44,344
و من فکر میکنم که همه ما لیاقت
عشق اینطوری رو داریم، اینطور نیست ؟
478
00:34:44,346 --> 00:34:46,579
.آره
479
00:34:46,581 --> 00:34:47,680
.فکر میکنم داریم
480
00:34:49,384 --> 00:34:50,883
.بیا بغلم
481
00:34:52,922 --> 00:34:54,121
این برا چی بود ؟
482
00:34:54,124 --> 00:34:58,191
فقط به خاطر این که خواهر
.خوبی هستی، دلیلش این بود
483
00:34:59,361 --> 00:35:01,900
خب روزت چطور بود ؟
.بهم بگو
484
00:35:01,903 --> 00:35:03,823
.امروز روز سختی بود
چه اتفاقی افتاده ؟
485
00:35:08,737 --> 00:35:13,306
... یکی از دانش آموزای سابق من عصبانی بود و
486
00:35:14,441 --> 00:35:17,409
.میدونی چیه ؟ مهم نیست
487
00:35:17,412 --> 00:35:20,580
.مهم نیست
.چیزی که مهمه اینه که من الان اینجام
488
00:35:20,582 --> 00:35:24,150
با کسایی که دوستشون دارم
.کسایی که منو دوست دارن
489
00:35:24,152 --> 00:35:27,520
.با وجود اینکه حس عجیبی دارم
490
00:35:27,522 --> 00:35:31,657
خب، میدونی، بابا، جسارت نباشه
.اما داستانهای تو، اونا میتونن یک کم طول بکشه
491
00:35:33,027 --> 00:35:34,861
.آره
.به سلامتی
492
00:35:34,863 --> 00:35:36,978
.به سلامتی
.لیوان من خالیه، اما به سلامتی
493
00:35:36,981 --> 00:35:39,065
.به سلامتی
.پیتزا چه بوی خوبی میده، پس بیارید بخوریم
494
00:35:39,067 --> 00:35:40,566
.خداروشکر
.خداروشکر
495
00:35:40,568 --> 00:35:41,834
.آره
496
00:35:49,858 --> 00:35:57,058
T.me/DCSeries
*(بزرگترین مرجع خبری سریال های کمپانی دیسی)*
497
00:36:08,554 --> 00:36:13,267
دو ماه قبل
498
00:37:41,823 --> 00:37:44,056
چرا نزاشتی من بمیرم ؟
499
00:37:45,126 --> 00:37:47,627
.چون هنوز کاری برای انجام دادن داری
500
00:37:50,865 --> 00:37:53,099
.درد، اگه میخوای درد رو متوقف کنی
501
00:37:53,101 --> 00:37:56,903
.اون به شخصی به نام جفرسون یا ارل گره خورده
502
00:37:58,339 --> 00:38:01,107
.ارل مرده
503
00:38:01,109 --> 00:38:03,309
.من چیز دیگه ای درمورد اون یادم نیماد
504
00:38:05,587 --> 00:38:09,479
.گذشته تو باعث تولد تو میشه، بارها و بارها
505
00:38:10,685 --> 00:38:15,187
.تا زمانی که گره درد رو باز نکنی
506
00:38:15,190 --> 00:38:17,189
و بعدش میتونم بمیرم ؟
507
00:38:18,393 --> 00:38:20,393
به چه کوفتی داری میخندی ؟
508
00:38:21,563 --> 00:38:24,997
.بعد از دانش، رستگاری هست
509
00:38:26,434 --> 00:38:27,667
و بعدش ؟
510
00:38:28,369 --> 00:38:31,003
.و بعدش تو صلح رو یاد میگیری
511
00:38:31,005 --> 00:38:34,674
صلح ؟
درباره چه کوفتی حرف میزنی؟
512
00:38:36,244 --> 00:38:38,744
چجوری میتونم رستگار بشم ؟
513
00:38:38,746 --> 00:38:45,751
.بعد از این که گره دردت رو باز کنی، میفهمی
514
00:38:56,898 --> 00:38:59,365
قبل از این که با توبایس آشنا
.بشم یه دانش آموز شاگرد اول بودم
515
00:38:59,367 --> 00:39:01,834
.این برای خیلی وقت پیشه
516
00:39:01,836 --> 00:39:04,470
.تمام زندگیم میتونست متفاوت باشه
517
00:39:04,472 --> 00:39:07,773
زندگیت ؟
.اگر برای تو نبود، الان من زنده بودم
518
00:39:07,775 --> 00:39:11,777
.منم همین طور
.هیچ راهی نداره که بتونی توبایس رو بکشی
519
00:39:11,779 --> 00:39:15,848
تو قبلا سعی کردی اونو بکشی
.و شکست خوردی، چندین بار
520
00:39:15,850 --> 00:39:18,050
توبایس چند بار تو رو کشت ؟
521
00:39:18,953 --> 00:39:20,593
.دو بار
522
00:39:23,391 --> 00:39:28,160
اگه میخوای اینکارو بکنی
.این دفعه باید باهوش باشی
523
00:39:28,162 --> 00:39:31,609
.تو باید بی رحم باشی
.تو باید وحشی باشی
524
00:39:31,612 --> 00:39:33,361
.تو باید وحشی باشی
525
00:39:33,364 --> 00:39:35,333
چرا فکر میکنی این دفعه فرق میکنه
526
00:39:35,336 --> 00:39:37,970
نسبت به دفعه قبلی که سعی کرد اونو بکشه ؟
527
00:39:37,972 --> 00:39:39,639
.برای اینکه باید فرق کنه
528
00:39:39,641 --> 00:39:43,142
چون من هر چیزی رو که توبایس از
.من و فریلند گرفته بود درک میکنم
529
00:39:43,144 --> 00:39:48,114
.و من این کار و برای نجات فریلند انجام میدم
.این باید رستگاری من باشه
530
00:39:48,116 --> 00:39:52,797
.یه راه دیگه لازمه، من توبایس رو میکشم
531
00:40:03,398 --> 00:40:10,368
افرادی که تو این اتاق هستن تنها کسایی هستن که
532
00:40:10,371 --> 00:40:12,438
حقیقت رو راجب پیرس ها میدونن ؟
533
00:40:12,440 --> 00:40:14,840
.بله، قربان
.بیشتر از این محرمانه نمیتونه باشه
534
00:40:14,842 --> 00:40:16,976
تغذیه ای از این ماهواره ها وجود نداره
535
00:40:16,978 --> 00:40:19,945
و همچین ماهواره ای با قابلیت منحصر
.به فردش وجود نداره
536
00:40:19,947 --> 00:40:21,914
.خوبه، خوبه، خوبه
537
00:40:22,784 --> 00:40:24,784
.همینطوری حفظ نگهش دار
538
00:40:24,787 --> 00:40:26,747
.بله، قربان
539
00:40:28,655 --> 00:40:30,391
.همش همین بود
540
00:40:52,208 --> 00:41:01,391
سلامتی خودم
*(امیدوارم لذت برده باشید)*
MAHDI.MIM : ترجمه و زیرنویس