1 00:00:00,001 --> 00:00:02,401 ... "في الحلقات السابقة من "البرق الأسود 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,936 أريدكِ أن تقابلي عائلتي 3 00:00:04,638 --> 00:00:07,039 كلا، كلا، كلا ، آسفة لا يمكنني القيام بهذا 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,774 أنا حتى لم أقل متى 5 00:00:09,276 --> 00:00:10,642 غريس)؟) 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,878 تقنيّاً غريس تشوي) ليست موجودة) 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,314 إنها هويّة مزيفة بالكامل 8 00:00:15,316 --> 00:00:17,783 هناك الكثير مما لم تخبرك به هذه المرأة عن نفسها 9 00:00:17,785 --> 00:00:19,385 أأنت واثق بأنك تُريد العثور عليها؟ 10 00:00:19,387 --> 00:00:22,054 هناك الكثير مما أخفيته (عنها أيضاً يا (غامبي 11 00:00:22,056 --> 00:00:26,225 أيها الرئيس، هذه التقنية قديمة أعني، حرفياً مجرد عزقات وبراغي 12 00:00:26,227 --> 00:00:28,160 لقد حلّ (تود) الحقيبة بالفعل ... وهو لا يعرف 13 00:00:28,162 --> 00:00:30,863 "كيف يُشغّل حاضنات "ليفينورث 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,064 إذن، حصل (تود) على سيارة جديدة 15 00:00:35,669 --> 00:00:37,953 ! (لالا) 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,238 أنا أخذت حياتك لجعل ... هدفي هو هدفك 17 00:00:40,241 --> 00:00:43,075 وقضيت فترة رائعة في برنامج الإنعاش 18 00:00:43,077 --> 00:00:46,412 في النهاية، فكل واحد قمت بقتله سيعود لمطاردة مؤخرتك السوداء 19 00:00:49,316 --> 00:00:52,211 سيضعوا الأوشام على جسدك حتى لا يتبقى من بشرتك مكان 20 00:00:54,151 --> 00:00:58,179 "الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشرة" "(بعنوان : "كتاب الأسرار - الجزء الرابع - (خطيئة أصليه 21 00:00:59,069 --> 00:01:03,940 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 22 00:02:06,827 --> 00:02:08,393 لاتافيوس)؟) 23 00:02:08,996 --> 00:02:10,796 لماذا تواصل مناداتي بهذا؟ 24 00:02:11,599 --> 00:02:13,198 أنت تعلم بأنّني لم أعد أُلقب بهذا بعد الآن 25 00:02:13,968 --> 00:02:17,536 (هذا يبدو بأنّك تدعو بـ (محمد علي بـ (كاسيوس كالي)، هذا عدم إحترام 26 00:02:20,508 --> 00:02:23,108 ... أنا 27 00:02:23,110 --> 00:02:24,877 أنا لم أقصد عدم الإحترام 28 00:02:25,579 --> 00:02:27,079 ... الأمر فقط 29 00:02:29,517 --> 00:02:31,817 أنت أخذتني على حين غرّة ظننت بأنّك ميت 30 00:02:32,987 --> 00:02:36,088 كنت ميتاً مرتين 31 00:02:38,425 --> 00:02:43,095 عرفت بأنّني سأجدك هنا ... تعمل متأخرّاً بعد رحيل الجميع 32 00:02:44,365 --> 00:02:46,064 لأن هذا هو ما تفعله 33 00:02:47,468 --> 00:02:49,935 أنا لم أتوقع بأنك تضع علامات الأوراق 34 00:02:52,173 --> 00:02:53,906 ظننت بأنّك رجل ذو مبدأ 35 00:02:55,176 --> 00:02:56,742 كنت كذلك 36 00:03:02,383 --> 00:03:05,384 ألم يتفقد أيّ أحد الكاميرات يا سيد (بيرز)؟ 37 00:03:07,988 --> 00:03:09,788 إنهم يسجلون كل شيء 38 00:03:11,058 --> 00:03:12,224 جيد 39 00:03:16,230 --> 00:03:17,896 لماذا أنت هنا؟ 40 00:03:22,203 --> 00:03:23,602 هذا سؤال جيد 41 00:03:25,472 --> 00:03:26,972 لقد جئت لرؤيتك 42 00:03:29,210 --> 00:03:32,911 هؤلاء الذين ينسون ماضيهم" "مجبرين على تكراره 43 00:03:34,748 --> 00:03:39,451 أتعلم، يظن معظم الناس بأن هذه ... (مقولة (وينستون تشرشل 44 00:03:42,022 --> 00:03:43,622 (ولكنها مقولة (جورج سانتايانا 45 00:03:46,994 --> 00:03:48,660 "ما كان الماضي، هو مقدمة" 46 00:03:48,662 --> 00:03:52,064 (شكسبير) (تحية لــ (شكسبير 47 00:03:53,667 --> 00:03:56,335 أنا لم أنسى بأنّك علمتني (يا سيد (بييرز 48 00:03:57,538 --> 00:03:59,338 إنها الشوارع التي علمتني أيضاً فحسب 49 00:04:02,276 --> 00:04:05,110 أعاني من وقت عصيب لمصالحة ماضيّ 50 00:04:05,946 --> 00:04:09,715 عندما أموت، أعود، وأيّاً كان ... الذي فعلته، فسيعود إليّ 51 00:04:11,952 --> 00:04:14,486 وهذه المرة ... سمعت صوتاً يقول 52 00:04:15,889 --> 00:04:17,756 ... لدي أعمال لم أنهيها 53 00:04:21,762 --> 00:04:23,662 وهذا هو ما أحضرك إليّ 54 00:04:24,698 --> 00:04:25,897 أستقتلني؟ 55 00:04:25,899 --> 00:04:29,468 أريد أجوبة أريد أجوبة عن ماضيّ 56 00:04:29,470 --> 00:04:31,370 لماذا أنا هنا؟ 57 00:04:32,940 --> 00:04:34,373 ... وهذا الصوت 58 00:04:36,143 --> 00:04:38,543 هذا الصوت يقول بأن الأمر (بشأنك أنت و (إيرل 59 00:04:46,253 --> 00:04:48,553 ... كان (إيرل) بمثابة كأخ لي 60 00:04:55,329 --> 00:04:57,496 وهذا الصوت أرسلني إليك 61 00:05:11,745 --> 00:05:13,578 ... إذن، فهذا يعني بأنه لا بد بأنك قتلته 62 00:05:17,451 --> 00:05:19,551 وستخبرني عن السبب 63 00:05:22,690 --> 00:05:25,324 رأيت في الليلة الماضية ♪ ♪ بطلاً خارقاً وكان أسوداً 64 00:05:25,326 --> 00:05:27,759 وقال "هذا من أجل الشارع ♪ ♪ "(الذي سيعود إليه (البرق الأسود 65 00:05:22,690 --> 00:05:27,759 {\an3}{\fad(1200,250)}"(مسلسل (البرق الأسود" 66 00:05:30,798 --> 00:05:32,331 حسناً أقل 67 00:05:34,034 --> 00:05:35,400 هكذا؟ 68 00:05:35,936 --> 00:05:37,336 أقل 69 00:05:39,039 --> 00:05:41,039 أقل مهلاً، مهلاً، مهلاً 70 00:05:41,041 --> 00:05:43,542 ! بربكِ هذه ليست ملابس سباحة 71 00:05:43,544 --> 00:05:46,712 حسناً، شكراً لكِ يا والدتي ... أعلم بأنها ليست ملابس سباحة 72 00:05:46,714 --> 00:05:49,614 لأنها لو كانت كذلك لكنت إرتديت البكيني القصير 73 00:05:50,551 --> 00:05:52,517 حسناً دعيني أُريكٍ شيئاً ما هنا 74 00:05:53,554 --> 00:05:57,489 حسناً أيمكنك... أن تجعله أكثر شبهاً بهذا؟ 75 00:05:57,491 --> 00:05:59,124 أتعرفين ما الذي أقوله؟ 76 00:05:59,126 --> 00:06:02,227 جين)، لا يفترض بكِ) الظهور كنجمة غناء 77 00:06:02,229 --> 00:06:04,396 البذلة مصصمة لكي تحميكِ 78 00:06:04,865 --> 00:06:08,900 حسناً، أولاً، "نجمة غناء"؟ حقاً؟ وثانياً، هذا أمر سخيف 79 00:06:08,902 --> 00:06:10,135 أمر سخيف؟ كلا 80 00:06:12,139 --> 00:06:13,805 ... آمل بألا نتحدث عن هذه البذلة 81 00:06:13,807 --> 00:06:16,508 لأنّه عندما يصل الأمر لهذا،,فأنا ... "سأكون أقل قلقاً بكيف تبدين كـ "حمقاء 82 00:06:16,510 --> 00:06:18,810 والأكثر أهمية بشأن هذا هو إبقاؤكِ بأمان 83 00:06:18,812 --> 00:06:20,245 بالضبط 84 00:06:21,148 --> 00:06:23,315 حسناً ... أريد أن أبقى بأمان بالطبع 85 00:06:23,317 --> 00:06:26,585 ولكن لا ينبغي أن أضحي بأسلوبي العلمي 86 00:06:27,821 --> 00:06:31,223 أترى، هذا ما أتحدث عنه أنا تعجبني الخامات، هذا لطيف 87 00:06:31,225 --> 00:06:33,091 يجب أن تكون كذلك إنها تكلف ثروة 88 00:06:33,093 --> 00:06:35,827 معذرةً، هل أنا الوحيدة التي تأخذ أمر هذه البذلة على محمل الجدّ؟ 89 00:06:35,829 --> 00:06:38,597 كلا بالطبع يا (لين)، كما تعلمين ... أنا آخذ هذا على محمل الجدّ 90 00:06:38,599 --> 00:06:40,932 وأنا أفضل بكثير بهذا أكثر مما إعتدت عليه 91 00:06:40,934 --> 00:06:42,000 هاكِ 92 00:06:44,738 --> 00:06:46,505 أتتذكّرين هذا؟ 93 00:06:49,843 --> 00:06:51,443 ما هذا؟ 94 00:06:51,445 --> 00:06:53,845 هذه بذلة والدكِ الأولى 95 00:06:54,581 --> 00:06:56,448 هل إرتدى هذه أمام العامة؟ 96 00:06:56,450 --> 00:06:59,584 إسأله عن المرة التي كان فيها أقل منهم عدداً بنسبة عشرين لواحد 97 00:06:59,586 --> 00:07:01,820 هذا البذلة أبقته على قيد الحياة 98 00:07:02,389 --> 00:07:05,223 حسناً، لا بأس، إذا كانت البدلة رائعة للغاية فلماذا ليست بذلته الآن؟ 99 00:07:05,225 --> 00:07:08,093 (حسناً، هذا بسبب (جورج كلينتون لقد إتصل، وطلب إستعادتها 100 00:07:10,864 --> 00:07:12,864 هذا أمر مضحك ! ها - ها - ها 101 00:07:12,866 --> 00:07:14,733 ... إسمعي، الحقيقة هي بأن ما إكتشفناه 102 00:07:14,735 --> 00:07:16,468 ... بأن البدلة كانت تؤذيه في الواقع 103 00:07:16,470 --> 00:07:18,470 ... بينما كانت تبقيه بأمان من الخارج 104 00:07:18,472 --> 00:07:20,205 ... فقد كانت تؤذيه من الداخل 105 00:07:20,207 --> 00:07:23,208 وهذا بالضبط هو سبب عدم ... ضرورة التركيز على المظهر 106 00:07:23,210 --> 00:07:24,709 والتركيز أكثر لنكوني بأمان 107 00:07:24,711 --> 00:07:27,679 حسناً، حسناً فهمت الأمر 108 00:07:28,482 --> 00:07:29,714 لماذا برأيك أنّني قتلت (إيرل)؟ 109 00:07:33,620 --> 00:07:35,787 عندما كان (إيرل) هنا كانت الأمور جيدة 110 00:07:36,924 --> 00:07:39,391 لم يكن لدينا الكثير ... ولكنّنا كنا سعداء 111 00:07:39,393 --> 00:07:43,295 ووقعنا بمشاكل هنا وهناك ... ولكنها كانت مجرد أمور طفولية 112 00:07:46,066 --> 00:07:48,066 ... (ولكن بعد أن قُتل (إيرل 113 00:07:48,068 --> 00:07:51,002 فهل تعتقد فعلاً بأن قتل شخص آخر سيجعلك تشعر أفضل؟ 114 00:07:51,004 --> 00:07:53,305 إذا كان الشخص المناسب ... فبالطبع أجل 115 00:07:54,341 --> 00:07:56,741 ولهذا السبب توجّب عليك قتله هنا ! وحالاً 116 00:07:57,077 --> 00:07:59,077 بنفس الطريقة التي وصمتني بها (أنا و (لاواندا 117 00:08:00,013 --> 00:08:02,431 لا أسئلة، لا تردد 118 00:08:02,432 --> 00:08:04,850 يا للهول، هذا غباء. لا تنصت إلى هذا الأحمق مهلاً، كيف تناديني بالأحمق؟ 119 00:08:04,852 --> 00:08:06,485 الصوت قال أعثر على إجابات 120 00:08:06,487 --> 00:08:08,587 إذن، فلنعثر عليهم (لقد قتل (إيرل 121 00:08:08,589 --> 00:08:10,822 ما الذي تُريد معرفته أكثر؟ 122 00:08:10,824 --> 00:08:13,225 الجلوس هنا والتحدّث بينما كان يجب أن تطلقوا النار جميعاً 123 00:08:14,161 --> 00:08:15,927 لا تفعل هذا من الذي تتحدث إليه؟ 124 00:08:17,865 --> 00:08:19,431 ماذا؟ 125 00:08:19,433 --> 00:08:21,333 من الذي تتحدث معه؟ 126 00:08:24,705 --> 00:08:27,038 أنت تعتقد بأنّني مجنون الست كذلك؟ 127 00:08:27,641 --> 00:08:30,108 ... أعتقد بأنك إرتكبت بعض الأفعال الرهيبة 128 00:08:30,110 --> 00:08:32,010 ولهذا فأنت تعاني 129 00:08:33,514 --> 00:08:35,614 ! إخرس ! أبعد يديك عني 130 00:08:35,616 --> 00:08:38,049 ! إخرس لدقيقة فحسب ! إخرس فحسب 131 00:08:38,051 --> 00:08:41,219 واحدة في الصدر، واحدة في الرأس بهذه الطريقة، تعرف بأنّهم ماتوا 132 00:08:43,223 --> 00:08:45,290 إسمع، يمكنني رؤيتك تعاني دعني أساعدك 133 00:08:46,727 --> 00:08:47,792 ماذا؟ 134 00:08:47,794 --> 00:08:51,730 يمكنني إيجاد شخص ما والذي بإمكانه مساعدتك بأيّ مما تعاني منه 135 00:08:52,399 --> 00:08:53,899 أنا لا أريد مساعدة لعينة 136 00:08:53,901 --> 00:08:56,134 ! أنت محق بأنّك لا تحتاج مساعدة ! لذا، أقتله حالاً 137 00:08:56,970 --> 00:09:00,672 ! إخرس ! إخرس 138 00:09:00,674 --> 00:09:03,575 ! قبل أن أقتل أي أحد هنا مُجدّداً 139 00:09:06,680 --> 00:09:09,281 الشيء الوحيد الذي ... أُريدك أن تفعله 140 00:09:12,386 --> 00:09:14,486 .. هو أن تخبرني بما أُريد معرفته 141 00:09:15,756 --> 00:09:17,289 وإلا ستموت 142 00:09:32,906 --> 00:09:35,240 (والدتي والعم (غامبي يقودونني إلى الجنون 143 00:09:39,947 --> 00:09:41,279 مرحباً؟ 144 00:09:43,750 --> 00:09:45,016 ما الذي تنظرين إليه؟ 145 00:09:45,018 --> 00:09:46,151 ماذا؟ 146 00:09:47,921 --> 00:09:49,554 جديّاً؟ 147 00:09:49,556 --> 00:09:53,358 غريس)، مُجدّداً؟) إذهب خلفها فحسب 148 00:09:53,360 --> 00:09:55,594 كنت أحاول 149 00:09:55,596 --> 00:09:57,028 حسناً ! حاولي بشدة 150 00:09:58,131 --> 00:10:00,198 أتعرفين كم أنت محظوظة؟ 151 00:10:02,936 --> 00:10:05,053 أي حظ؟ ها؟ 152 00:10:05,054 --> 00:10:07,171 شخص ما والذي ظننت بأنه كان لديه شيء يخفيه عني للتو؟ 153 00:10:07,641 --> 00:10:10,709 كلا، من حسن الحظّ أن هناك أمل بأنّه لا يزال لديكِ شيء ما فعلاً 154 00:10:11,979 --> 00:10:13,545 (أملي مات مع (خليل 155 00:10:15,716 --> 00:10:19,184 ... اللعنة. لا تقل هذا إسمعي، توقفي. توقفي. هذا هو الأمر 156 00:10:20,120 --> 00:10:22,721 هذا هو الأمر بالنسبة إليّ 157 00:10:27,227 --> 00:10:28,660 إذهبي وأعثري على (غريس) فحسب 158 00:10:34,935 --> 00:10:36,501 أيمكنك معاودة الإتصال بي ... من فضلك 159 00:10:36,503 --> 00:10:38,903 حتى نتمكن من التحدث عن إبنتك الصغيرة السريعة؟ 160 00:10:39,573 --> 00:10:41,473 جديّاً يا (جيف)، أنا لا أعتقد بأنها مستعدة لكل هذا فعلاً 161 00:10:41,475 --> 00:10:45,243 إنها تتصرف كما لو كانت تنتقي ملابس لحفلة التخرّج، وليس لبذلة إنقاذ الحياة 162 00:10:45,245 --> 00:10:48,813 أرجوك، أيمكنك فقط أن تعاود الإتصال بي أو ترد على رسائلي النصيّة على الأقل؟ 163 00:10:48,815 --> 00:10:51,416 أنا لا أُريد القلق حيالك أيضاً 164 00:10:51,418 --> 00:10:52,851 ... أعلم بأنك تقول بأنّني أقلق كثيراً 165 00:10:52,853 --> 00:10:54,653 وأنت على الأرجح بخير ... ولكن، أرجوك 166 00:10:54,655 --> 00:10:57,889 أيمكنك فقط معاودة الإتصال بي حتى أتأكد بأنك بخير؟ 167 00:11:03,096 --> 00:11:06,898 "(ويندي هيرنانديز)" "إختبار سرعة الرياح، المرحلة الأولى" 168 00:11:07,768 --> 00:11:10,268 بسهولة ويسر، إتفقنا؟ أنا لا أريدكِ أن تبالغي بالأمر 169 00:11:11,104 --> 00:11:14,105 إذا أصحت الأمور كثيفة للغاية فيمكننا إعادتها دائماً، أتفقنا؟ 170 00:11:15,208 --> 00:11:16,274 ... (دكتورة (ستيوارت 171 00:11:18,345 --> 00:11:19,778 أيمكنني التحدث معكِ؟ 172 00:11:21,281 --> 00:11:22,447 نعم 173 00:11:28,622 --> 00:11:34,092 إنها ليست طفلتكِ 174 00:11:34,561 --> 00:11:36,361 لا يجب أن تُدلّل 175 00:11:36,363 --> 00:11:38,830 أنا لا أُدلّلها ... أنا أُعاملها كأنها كائن بشري 176 00:11:38,832 --> 00:11:42,100 ممّا يعني بأن هناك شيء نسيت كيف تقوم به بوضوح 177 00:11:43,670 --> 00:11:44,969 ... كما ترين 178 00:11:44,971 --> 00:11:51,476 بعض الناس لديهم كلاب والتي كانوا ... يعاملونها وكأنها فرد من العائلة 179 00:11:52,913 --> 00:11:56,181 ... ويلبسونها أزياء سخيفة 180 00:11:56,183 --> 00:12:01,386 ويصروا بأن بقيتنا يعاملونهم ... وكأنهم أفراد من المجتمع 181 00:12:01,388 --> 00:12:02,987 ولكنهم ليسوا كذلك 182 00:12:03,323 --> 00:12:05,757 بل يمكنهم على أي حال أن يكونوا أدوات مفيدة 183 00:12:05,759 --> 00:12:10,161 الكلاب يمكنها أن تشم المخدرات ... والألغام الأرضية 184 00:12:10,163 --> 00:12:12,997 ... ولكن علاقتهم ملائمة لوحدها 185 00:12:13,934 --> 00:12:18,770 لقدرتها على خدمتنا 186 00:12:19,372 --> 00:12:20,839 لماذا تخبرني بهذا؟ 187 00:12:20,841 --> 00:12:25,043 لأنّني لست هنا لأضيع (مجهودي على (ويندي 188 00:12:25,045 --> 00:12:26,277 تضيّع؟ 189 00:12:26,880 --> 00:12:29,514 ... لا يمكنها شمّ الألغام الأرضية 190 00:12:30,117 --> 00:12:35,120 ولكن يمكنها أن تفعل أشياء أخرى ... من أجل حكومتها 191 00:12:35,122 --> 00:12:39,991 ... ولبلدها، لكي تبقي مواطنيها بأمان 192 00:12:41,728 --> 00:12:44,763 وهذا هو سبب وجودها هنا 193 00:12:44,765 --> 00:12:48,299 إنها هنا لتصبح أقوى وبصحة أفضل 194 00:12:48,301 --> 00:12:53,204 إنها هنا لتدرك بأن كل إمكانياتها المحتملة هي من أجلنا 195 00:12:53,206 --> 00:12:56,808 ويندي) يمكنها أن تُثبت) ... المزيد من الثورة 196 00:12:56,810 --> 00:12:59,811 أكثر من الدبابة ... أو آلة القتل 197 00:12:59,813 --> 00:13:03,148 ولكننا بالتأكيد لا وقت لدينا لإضاعته 198 00:13:03,150 --> 00:13:07,185 أتفهمين ما الذي أقوله؟ 199 00:13:08,755 --> 00:13:10,288 بأنك لا تحب الكلاب؟ 200 00:13:13,894 --> 00:13:15,393 ... أنتِ 201 00:13:17,464 --> 00:13:22,233 تمتلكين ذكاءاً حادّاً للغاية (يا دكتورة (ستيوارت 202 00:13:23,470 --> 00:13:25,570 (إنها مريضتي يا عميل (أوديل 203 00:13:25,572 --> 00:13:29,340 جميعهم كذلك، بغض النظر ما إذا ... كانوا كذلك، إنهم مرضاي 204 00:13:29,342 --> 00:13:33,378 وأنا أرفض بأن أتخلّى عن إنسانيتي 205 00:13:40,287 --> 00:13:41,686 "أنتِ تُبلين بلاءاً حسناً" 206 00:13:49,696 --> 00:13:51,462 ... (ما زلت بم أتلقى أخبار عن (جيفرسون 207 00:13:51,464 --> 00:13:54,666 ولكنّني تركت له رسالتين ما الذي إكتشفته؟ 208 00:13:55,101 --> 00:13:57,202 لقد أجريت مسح جزئي ... لكاميرات المراقبة 209 00:13:57,204 --> 00:13:59,671 (على عيادة (ريبيكا لي كرمبلر والتي التي أرساتها إليّ 210 00:13:59,673 --> 00:14:01,773 و...؟ 211 00:14:01,774 --> 00:14:03,874 لم يكن هناك ما بكفيني لأخرج بنتيجة ... عن إسم الرجل الذي في الصورة 212 00:14:03,877 --> 00:14:06,411 ولكن مع ذلك كان هناك ما يكفي لأخرج بنتيجة الحصول على خمسين إسماً محتملاً 213 00:14:07,614 --> 00:14:10,782 لحسن الحظ، يوجد ثلاثة من ... "هذه الأسماء هنا في "فريلاند 214 00:14:10,784 --> 00:14:13,918 وواحد منهم تمت رؤيته برفقة (المرتبطين بــ (توباياس ويل 215 00:14:14,387 --> 00:14:15,720 وجدتها 216 00:14:39,346 --> 00:14:40,578 ! ششش 217 00:15:01,601 --> 00:15:02,834 ! مهلاً، مهلاً، مهلاً 218 00:15:03,403 --> 00:15:04,502 أما زلت معي؟ 219 00:15:08,008 --> 00:15:09,741 إسمع، هذا قد يساعد 220 00:15:11,077 --> 00:15:15,346 ... إيرل) كان تلميذاً رائعاً) 221 00:15:15,348 --> 00:15:18,149 وفاز بمعارض العلوم ودرس بجدّ 222 00:15:19,052 --> 00:15:23,154 أتعلم، لقد فاز ببرنامج ... الموهبة الذهبية مرة 223 00:15:23,790 --> 00:15:25,189 ويمكنه أن يغني مثل الملاك 224 00:15:25,191 --> 00:15:30,628 وبعد مرور كل هذه السنين لم يمضي يوم بدون أن أفكّر به 225 00:15:39,539 --> 00:15:41,739 ... ظننت بأنك و (إيرل) ستكونوا 226 00:15:41,741 --> 00:15:43,207 سنكون ماذا؟ 227 00:15:45,245 --> 00:15:46,678 ناجحون 228 00:15:49,449 --> 00:15:51,416 الأمر لا يزال غامضاً 229 00:15:51,418 --> 00:15:52,951 أنت تعرف أكثر مما تقوله 230 00:15:52,953 --> 00:15:54,152 أنت تماطل 231 00:15:54,154 --> 00:15:56,154 هذا بسبب أنه يكذب 232 00:15:56,156 --> 00:15:58,389 أنظر إليه إنه مضطرب وخائف 233 00:15:58,391 --> 00:16:01,626 لقد أطلقت (لالا) عليه النار للتو فكيف يتفرض به أن يتصرف؟ 234 00:16:02,262 --> 00:16:04,562 كيف مات؟ لا أعلم 235 00:16:04,564 --> 00:16:07,398 اللعنة، لا تعبث معي سأطلق عليك النار برأسك مباشرة 236 00:16:07,400 --> 00:16:09,233 كل ما أعرفه هو كيف تم العثور عليه 237 00:16:09,669 --> 00:16:12,170 ... الشرطة، لم يصلوا لأية نتيجة 238 00:16:12,172 --> 00:16:14,572 وإعتبرت الموضوع حرب عصابات ومضوا قدماً 239 00:16:14,574 --> 00:16:17,408 الطلاب، إذا عرفوا أي شيء فلن يقولوا أي شيء 240 00:16:19,179 --> 00:16:20,578 أنا أتذكر هذا 241 00:16:22,015 --> 00:16:24,215 نادي المائة لم يعد كما كان حالياً 242 00:16:25,185 --> 00:16:26,684 كانوا على وشك الخروج 243 00:16:27,520 --> 00:16:28,820 أتظن بأنهم نجحوا بهذا؟ 244 00:16:30,023 --> 00:16:31,990 أجل، أعتقد بأنهم نجحوا لماذا؟ 245 00:16:37,864 --> 00:16:40,431 إيرل) كان منزعجاً بشأن جماعة المائة) 246 00:16:42,202 --> 00:16:43,601 جاء إليّ طالباً للنصيحة 247 00:16:44,704 --> 00:16:46,204 وماذا قلت؟ 248 00:16:48,341 --> 00:16:50,408 قلت له بأن يذهب إلى الشرطة 249 00:16:53,313 --> 00:16:54,846 ظننت بأنه سيكون بخير 250 00:16:54,848 --> 00:16:56,381 ولماذا ظننت هذا؟ 251 00:16:57,050 --> 00:16:59,217 أنت تعرف كيف تسير الأمور هنا وتعرف ما هي عليه 252 00:16:59,219 --> 00:17:02,653 "إسمع، ظننت بأن "البرق الأسود قد يُغيّر الأمور 253 00:17:02,655 --> 00:17:04,789 حسناً، لم يُغيّرها ولا أنت كذلك 254 00:17:04,791 --> 00:17:07,225 كل ما فعلتموه جميعاً (هو التسبب بمقتل (إيرل 255 00:17:08,528 --> 00:17:10,228 أجل على الأرجح بأنك مُحق 256 00:17:12,132 --> 00:17:13,765 هذا هو كل ما أردت سماعه 257 00:17:22,876 --> 00:17:24,475 لقد جلبتها إقضي عليها 258 00:17:24,477 --> 00:17:25,877 أنتِ لن تنالي من أي أحد 259 00:17:35,355 --> 00:17:37,388 ! مهلاً 260 00:17:38,158 --> 00:17:39,590 ! بربك يا رجل ! مهلاً، مهلاً 261 00:17:39,592 --> 00:17:41,259 عليك أن تتوقف يا رجل 262 00:17:46,399 --> 00:17:48,599 أيمكننا كلينا أن نخرج ... من هذا الفصل أحياء 263 00:17:49,536 --> 00:17:51,502 بدون أن نسبب لبعضنا البعض المزيد من الألم؟ 264 00:17:52,105 --> 00:17:53,938 أتحاول إنقاذ حياتك؟ 265 00:17:53,940 --> 00:17:55,339 كلا بل أحاول إنقاذ حياتك 266 00:17:55,341 --> 00:17:58,609 قلت لك بالفعل ... لا يمكنني أن أموت 267 00:18:02,916 --> 00:18:07,485 ستحتاج إلى أكثر من هذا المسدس لتنقذ نفسك 268 00:18:11,591 --> 00:18:13,624 الأمر ليس عن إنقاذ حياتي 269 00:18:19,566 --> 00:18:22,100 أنت أتيت لهنا من أجل إجابات صحيح؟ ماذا؟ 270 00:18:23,136 --> 00:18:25,536 ... هناك ضباب بذاكرتك 271 00:18:26,973 --> 00:18:31,275 ولكن بطريقة ما ... فأنت تعرف بأن هذا التاريخ 272 00:18:31,277 --> 00:18:33,978 هو الأصل الذي يسبب لك المتاعب 273 00:18:33,980 --> 00:18:39,183 والآن، لدي كتب قديمة تمكنت من حفظها بنسخ إليكترونية 274 00:18:41,454 --> 00:18:43,855 ربما قد يساعدك هذا بشان ذاكرتك 275 00:19:08,648 --> 00:19:11,082 نائب الرئيس جئتِ بالوقت المناسب تماماً 276 00:19:11,584 --> 00:19:13,651 ... لدي شهادة من مُخبر 277 00:19:13,653 --> 00:19:17,955 والذي يخبر بأن (تود غرين) إحتفل برفقة (توباياس ويل) في نادي المائة 278 00:19:17,957 --> 00:19:20,258 سأقوم بتوصيله وأنتِ ستحميني 279 00:19:20,260 --> 00:19:22,994 سيدي، لقد تعرفنا للتو على هوية جثة في السيارة التي إنفجرت 280 00:19:31,938 --> 00:19:33,371 (إنها جثة (تودي غرين 281 00:19:33,806 --> 00:19:35,206 نعم يا سيدي 282 00:19:35,875 --> 00:19:37,742 يمكنكِ أن تأخذي هذا لغرفة الأدلة 283 00:19:57,997 --> 00:20:00,831 رودني). هذا لن ينجح حاليّاً) 284 00:20:00,833 --> 00:20:03,334 يمكنني إجراء فحص أمني ولكن أيمكنك إشراكي به فحسب؟ 285 00:20:03,336 --> 00:20:04,902 (أخشى بأنه لا يمكنني يا دكتورة (ستيورت 286 00:20:04,904 --> 00:20:06,270 ما الذي تعنيه؟ 287 00:20:06,272 --> 00:20:10,374 غير مسموح لي لكي أسمح لكِ بدخول المنطقة الأمنية برفقة الهدف 288 00:20:11,211 --> 00:20:13,811 ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 289 00:20:13,813 --> 00:20:16,814 ! رودني)، أنا سألتك سؤالاً) 290 00:20:26,659 --> 00:20:28,659 ! أنت ستسمح لي بالدخول حالاً 291 00:20:35,435 --> 00:20:39,470 إنها تنطلق بسرعة كبيرة ! ستعاني من إنفجار بالأوعية. ألا ترون هذا جميعاً؟ 292 00:20:41,107 --> 00:20:42,240 ! توقف عن هذا 293 00:20:42,942 --> 00:20:45,176 ! أنت توقف عن هذا حالاً 294 00:20:50,283 --> 00:20:53,451 ! أبعد يديك عني ! كلا، أتركني 295 00:20:53,953 --> 00:20:57,021 ما الذي تفعله؟ 296 00:21:02,929 --> 00:21:04,562 والديها بالتبني ماتوا ... منذ فترة طويلة 297 00:21:04,564 --> 00:21:07,365 ولكن (غريس) لديها أخ بالتبني ... أصغر منها بعام 298 00:21:07,367 --> 00:21:09,533 وهذا كان هو عنوانه الأخير المسجل لدينا 299 00:21:19,979 --> 00:21:23,681 مرحباً؟ يمكنني الشعور بوجود أحد هنا 300 00:21:25,051 --> 00:21:26,717 حسنا على الأقل تمكنت من هذا 301 00:21:30,423 --> 00:21:33,391 إسمعي أنا لست شرطية أو أي شيء 302 00:21:33,393 --> 00:21:36,694 أنا أبحث عن بعض المعلومات عن (غريس) فحسب 303 00:21:37,330 --> 00:21:39,730 إنها ليست واقعة بأية متاعب وآمل بأنها ليست كذلك 304 00:21:43,136 --> 00:21:45,903 أُريد التأكد من أنها بخير فحسب ... وإن أمكنكِ المساعدة 305 00:21:47,273 --> 00:21:49,907 مرحباً، مرحباً (أُنا (أنيسا بييرز 306 00:21:51,077 --> 00:21:52,843 (أنا صديقة لــ (غريس (غريس شوي) 307 00:21:57,483 --> 00:22:01,519 مثلما قلت، أنا ... حقاً لست هنا لأسبب المتاعب 308 00:22:01,521 --> 00:22:03,087 أريد التأكد من أنها بخير فحسب 309 00:22:03,089 --> 00:22:05,256 المتاعب ستجدكِ إذا لم تغادري هذا المكان 310 00:22:06,359 --> 00:22:07,591 معذرةً؟ 311 00:22:11,197 --> 00:22:13,030 ! حسبك أكل شيء على ما يرام هناك في الداخل؟ 312 00:22:13,032 --> 00:22:14,498 إرحلي ما دام بإمكانكِ هذا 313 00:22:17,270 --> 00:22:19,937 غريس)؟) غريس)، أأنتِ هناك في الداخل؟) 314 00:22:20,606 --> 00:22:22,440 ! (غريس) 315 00:22:23,476 --> 00:22:25,543 ! (غريس) غريس)، أأنتِ هناك في الداخل؟) 316 00:22:26,713 --> 00:22:27,945 غريس)؟) 317 00:22:31,984 --> 00:22:33,084 غريس)؟) 318 00:22:33,519 --> 00:22:34,785 ! (غريس) 319 00:22:48,735 --> 00:22:50,201 من هذا؟ 320 00:22:54,407 --> 00:22:57,108 ! (إيرل) 321 00:22:57,910 --> 00:22:59,377 ! (إنه (إيرل 322 00:23:04,083 --> 00:23:07,251 أيمكنك رؤيته الآن؟ نعم 323 00:23:08,755 --> 00:23:12,490 أيمكنك أن تتذكّر أين كان يعيش؟ 324 00:23:15,928 --> 00:23:17,828 في الشقة التي بجانبي 325 00:23:19,766 --> 00:23:23,334 أكان (إيرل) متورطاً بأي شيء؟ أي شيء غامض؟ 326 00:23:26,773 --> 00:23:28,005 ليس فعلاً 327 00:23:28,007 --> 00:23:32,176 أعني، لقد باع لنا المخدرات من أجل المائة ... مثل بقية الأطفال المساكين مثلنا 328 00:23:33,613 --> 00:23:35,179 ولكنه لم يُخلق لهذا 329 00:23:36,783 --> 00:23:39,450 إذن، فهو قرر الخروج من اللعبة ... حتى أنّني أحضرت 330 00:23:40,620 --> 00:23:42,019 إنتظر، أحضرت له ماذا؟ 331 00:23:42,021 --> 00:23:44,755 أعني، كنت أتلكم بالعامية أيضاً حسناً 332 00:23:45,591 --> 00:23:48,125 أعني، كنت أتطلع إلى الوصول للأعلى وجني الكثير من المال 333 00:23:48,127 --> 00:23:49,927 كان من المفترض أن يساعدني 334 00:23:51,030 --> 00:23:52,430 و...؟ 335 00:23:52,432 --> 00:23:53,798 ... لم يتماشى مع الأمر 336 00:23:54,801 --> 00:23:57,368 لذا، بحثت عنه وأعطيته بطافة مرور مجانية 337 00:24:00,039 --> 00:24:03,474 إنتظر، إذا حصل (إيرل) على بطاقة مرور مجانية فلماذا يسعون خلفه؟ 338 00:24:03,476 --> 00:24:04,975 أنت تعرف السبب 339 00:24:12,985 --> 00:24:18,289 قلت لـ (إيرل) بأن يخبر الشرطة ... عن نشاطات نادي المائة 340 00:24:19,392 --> 00:24:21,792 وكان لدى (توباياس) بضعة ... رجال في الشرطة 341 00:24:23,229 --> 00:24:25,896 وعندما علم بشأن هذا الأمر (وضع جائزة على (إيرل 342 00:24:26,833 --> 00:24:28,165 أقمت بتحذيره؟ 343 00:24:28,601 --> 00:24:32,169 كلا، كان مُختفياً لم أتمكن من إيقافه 344 00:24:32,972 --> 00:24:36,006 لو أراد (توباياس) الإمساك بك ... لكان الأمر قد تمّ 345 00:24:37,343 --> 00:24:39,810 (ولم أكن سأدع أي أحد يقتل (إيرل 346 00:24:41,180 --> 00:24:42,580 إذن، ما الذي حدث؟ 347 00:24:53,993 --> 00:24:55,693 أنا قتلته بنفسي 348 00:24:58,030 --> 00:24:59,363 لقد تم الإمساك به 349 00:25:00,533 --> 00:25:02,366 أعني، كان سيموت على أى حال 350 00:25:07,607 --> 00:25:09,540 لماذا قمت بتعليقه على الطارة؟ 351 00:25:12,211 --> 00:25:14,745 لأنّني لم أُرغب أن أكون فقيراً بعد الآن 352 00:25:16,349 --> 00:25:18,849 (إضطررت لأري (توباياس ... كم كنت جادّاً 353 00:25:19,151 --> 00:25:21,118 وبأنه بإمكاني إرسال رسالة 354 00:25:22,889 --> 00:25:24,622 يجب عليك تسليم نفسك 355 00:25:27,793 --> 00:25:30,394 تفضّل كلا 356 00:25:33,733 --> 00:25:36,734 ... سأجعل (توباياس) يدفع الثمن 357 00:25:37,069 --> 00:25:39,303 وبعد ذلك، فالأمر لا يهم 358 00:25:41,807 --> 00:25:43,807 ... الماضي يصيب بالتوتر دائماً" 359 00:25:45,745 --> 00:25:47,278 "ولكن المستقبل رائع 360 00:25:50,082 --> 00:25:51,148 من الذي قال هذا؟ 361 00:25:55,388 --> 00:25:56,921 (زيدي سميث) 362 00:25:58,024 --> 00:26:00,491 وهيَ قالت أيضاً ... كل لحظة تحدث مرتين" 363 00:26:01,060 --> 00:26:04,295 في الداخل، والخارج "وهناك قصتين مختلفتين 364 00:26:06,198 --> 00:26:08,332 (أنا آسف يا سيد (بييرز 365 00:26:11,037 --> 00:26:12,570 شكراً لك على كل شيء 366 00:26:45,905 --> 00:26:47,504 إيرل)؟) 367 00:27:38,524 --> 00:27:39,857 أجل؟ 368 00:27:39,859 --> 00:27:41,792 (أنتِ تعرفتِ للتو على جثة (توباياس غرين 369 00:27:41,794 --> 00:27:43,594 توباياس)؟) أجل 370 00:27:45,631 --> 00:27:48,265 قمت بصدمة للشيء الآخر الذي تحدثنا عنه 371 00:27:48,467 --> 00:27:50,968 أحصلت على أيّ شيء بشأن إقتحام العيادة؟ 372 00:27:50,970 --> 00:27:53,971 إذا تمكنت من عزل الإشعاع ... الذي وجدناه في القبو 373 00:27:53,973 --> 00:27:57,875 فوقتئذ يمكنني معرفة ما تم سرقته من العيادة، وربما يمكنني تتبع هذا الأمر 374 00:27:57,877 --> 00:28:00,544 هذا أكثر مما قد يفعله رجالي أنا مستعد لهذا بالكامل 375 00:28:00,546 --> 00:28:02,713 سأعلمك عندما أجد شيئاً رائع 376 00:28:02,715 --> 00:28:04,014 حسناً 377 00:28:04,016 --> 00:28:05,983 حسناً هل إنتهى الأمر بعد؟ 378 00:28:05,985 --> 00:28:08,152 حسبك، حسبك، حسبك، حسبك حسبك، حسبك، مظهر جديد 379 00:28:08,154 --> 00:28:10,320 أعلم بأنّني لست رائعة ... كما إعتدت أن أكون 380 00:28:10,322 --> 00:28:11,622 هذا صحيح 381 00:28:11,624 --> 00:28:14,224 ... ولكنّني أصغيت إلى ما إضطررت لقوله 382 00:28:14,226 --> 00:28:16,727 ... وحاولت تنفيذ أفكاركِ، لذا تمنيت حسناً 383 00:28:21,233 --> 00:28:22,666 أهذا هو الأمر؟ 384 00:28:22,668 --> 00:28:24,435 هذا لم يُعجبكِ 385 00:28:28,674 --> 00:28:31,742 ... حسناً، حسناً، سألتقط صورة شخصية كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 386 00:28:31,744 --> 00:28:33,644 كلا ... الناس الوحيدين الذين سأريهم 387 00:28:33,646 --> 00:28:35,245 هم والدتي، والدي و (أنيسا). هذا هو الأمر 388 00:28:35,247 --> 00:28:37,915 أنا لم أنتهي من هذا مئة بالمئة. هناك ... بعض الأعمال التي سأنجزها 389 00:28:37,917 --> 00:28:39,917 كلا، لا عليك. تبدو رائعة إنها جميلة 390 00:28:39,919 --> 00:28:41,151 أرجوك صورة واحدة فحسب 391 00:28:41,153 --> 00:28:42,619 أنا لست مرتاحاً لهذا الأمر 392 00:28:44,356 --> 00:28:46,256 حسناً على الأقل دعني أرتديه 393 00:28:46,258 --> 00:28:47,491 ... (جين) 394 00:28:47,493 --> 00:28:49,159 أرجوك؟ 395 00:28:53,599 --> 00:28:56,500 كيف تشعرين؟ بأفضل حال 396 00:28:57,169 --> 00:28:59,770 سأشعر حتى بحال أفضل إذا سمحت لي بإلتقاط صورة أيضاً 397 00:28:59,772 --> 00:29:01,739 جين)، إنها الهيكل الأساسي للبذلة فحسب) 398 00:29:01,741 --> 00:29:04,975 هذا ليس حتى كيف سيكون شكلها الحقيقي أريدكِ أن تركزي فحسب 399 00:29:06,445 --> 00:29:07,745 أنا مركزة 400 00:29:07,747 --> 00:29:09,913 حسناً تحركي قليلاً فحسب 401 00:29:11,684 --> 00:29:14,284 حسناً حسناً 402 00:29:15,221 --> 00:29:17,121 حركات لطيفة 403 00:29:17,123 --> 00:29:19,389 أترين، قلت لكِ بأنه يمكنكِ أن تكوني نجمة غناء 404 00:29:19,391 --> 00:29:22,526 (أجل. يا عمّي (غامبي شاهد مشية القمر خاصتي 405 00:29:22,795 --> 00:29:25,596 أنظر. لا أعتقد بأنك ... شاهدت هذا. مهلاً 406 00:29:26,465 --> 00:29:27,931 شاهدني 407 00:29:32,972 --> 00:29:34,438 ! يا إلهي 408 00:29:35,775 --> 00:29:38,642 عمّي (غامبي) ! عمّي (غامبي)، إفتح ! (دعني أخرج. (جين 409 00:29:39,245 --> 00:29:42,646 ! دعني أخرج كلا، لا عليكِ. كل شيء بخير 410 00:29:42,648 --> 00:29:45,449 ! عمّي (غامبي)، دعني أخرج ! دعني أخرج ! دعني أخرج 411 00:29:45,451 --> 00:29:48,318 كل شيء بخير. لا عليكِ (لا عليكِ. لا عليكِ يا (جين 412 00:29:48,320 --> 00:29:51,121 لم ينتهي الأمر بعد، ما كان ينبغي عليّ السماح بحدوث هذا 413 00:29:51,123 --> 00:29:52,923 كلا، لا بأس كان خطأي 414 00:29:52,925 --> 00:29:55,559 ما كان ينبغي عليّ بأن أضغط هكذا أنا آسفة 415 00:29:56,228 --> 00:29:57,995 البذلة لم تنتهي أنا آسف أيتها الطفلة 416 00:29:58,664 --> 00:30:00,063 ! تعالي 417 00:30:07,473 --> 00:30:08,839 مرحباً؟ 418 00:30:09,341 --> 00:30:13,544 مرحباً. (غريس)، أأنتِ بالداخل؟ أأنتِ بخير؟ (غريس)؟ 419 00:30:18,317 --> 00:30:19,750 ! اللعنة 420 00:30:30,129 --> 00:30:31,495 ما الخطب؟ 421 00:30:43,142 --> 00:30:45,008 ما كان يجدر بك القدوم هنا 422 00:30:46,212 --> 00:30:49,847 (أنا أبحث عن (غريس (غريس شوي) 423 00:30:49,849 --> 00:30:51,949 إرحلي، قبل أن يفوت الأوان 424 00:30:52,985 --> 00:30:54,384 يفوت الأوان على ماذا؟ 425 00:30:54,987 --> 00:30:56,286 أنت 426 00:31:29,321 --> 00:31:31,588 أين (غريس شوي)؟ 427 00:32:11,697 --> 00:32:13,096 ما الخطب؟ 428 00:32:20,873 --> 00:32:23,974 من الواضح بأن هذا الرجل مريض نفسي فهمت 429 00:32:23,976 --> 00:32:25,475 ... لقد شاهد طفلة تكاد تموت 430 00:32:25,477 --> 00:32:27,878 ... ولم تنزل منه حتى قطرة عرق 431 00:32:28,814 --> 00:32:30,881 ومن ثم قارنها بحيوان 432 00:32:31,317 --> 00:32:32,783 حيوان؟ 433 00:32:32,785 --> 00:32:35,619 كلب كان الأمر غريباً 434 00:32:36,155 --> 00:32:38,488 في الواقع قارنها بآلة القتل 435 00:32:38,490 --> 00:32:40,657 لقد قارن (ويندي) بسلاح 436 00:32:41,593 --> 00:32:44,895 إذن، أساساً، أنا يتم الدفع لي مقابل تسليح هؤلاء الأطفال للحرب 437 00:32:46,165 --> 00:32:47,631 أنتِ أسوأ رئيسة على الإطلاق 438 00:32:47,833 --> 00:32:49,566 أجل، حسناً أنا لن أفعل هذا 439 00:32:50,402 --> 00:32:52,135 ... ربما لا أكون قادرة على حماية الآخرين 440 00:32:52,137 --> 00:32:54,304 ولكني سألعن نفسي ... إذا تم إستغلالي 441 00:32:54,306 --> 00:32:56,840 لتحويل (ويندي) إلى سلاح إبادة 442 00:32:57,509 --> 00:32:58,709 حسناً 443 00:33:01,613 --> 00:33:03,413 أتعلمين أمراً؟ ... أنا آسفة، هذه 444 00:33:03,649 --> 00:33:06,016 هذه محادثة من جانب واحد 445 00:33:07,319 --> 00:33:08,752 كيف كان يومكِ؟ 446 00:33:09,288 --> 00:33:13,523 أم يجدر بي القول كيف كانت البذلة؟ 447 00:33:14,960 --> 00:33:16,426 جيدة 448 00:33:17,262 --> 00:33:19,262 جيدة؟ أهذا، أهذا هو الأمر؟ 449 00:33:19,264 --> 00:33:21,865 أهذا هو كل ما لديك؟ ظننت بأنكِ قد تتحمّسي أكثر 450 00:33:21,867 --> 00:33:23,533 ظننت بأنكِ قد ترتديها الآن 451 00:33:23,535 --> 00:33:25,435 أنا متحمسة ... ولكن فقط 452 00:33:26,372 --> 00:33:28,105 ... أنا أنصتُّ لما قلتموه يا رفاق 453 00:33:28,107 --> 00:33:30,607 والأمر الأكثر أهميّة هو الأمان 454 00:33:31,176 --> 00:33:33,343 حسناً ... لا أعلم ما الذي يجري لك 455 00:33:33,345 --> 00:33:34,778 ولكنه يعجبني 456 00:33:36,781 --> 00:33:38,781 مرحباً، ها أنت ذا كنت أحاول الوصول إليك طيلة اليوم 457 00:33:39,385 --> 00:33:42,552 ما الذي قلناه بشأن البقاء على تواصل؟ والسؤال عن بعضنا البعض؟ 458 00:33:42,554 --> 00:33:43,954 أعلم، أعلم أنا آسف 459 00:33:43,956 --> 00:33:46,123 كان لديّ يوم شاق 460 00:33:46,125 --> 00:33:49,559 أجل يا أبي، من المفترض أن نتواصل لكي لا نجعل والدتي تقلق، أتتذكّر؟ 461 00:33:49,561 --> 00:33:50,861 (شكراً لكِ يا (جينفير 462 00:33:50,863 --> 00:33:53,631 على الرحب والسعة يا أبي 463 00:33:53,632 --> 00:33:56,400 يا إلهي، كان لدي يوم عصيب لم يتوقع جميعكم ما حدث أبداً 464 00:33:56,402 --> 00:33:58,168 أعثرتِ على (غريس) أخيراً؟ 465 00:33:58,170 --> 00:33:59,636 ليس بالضبط 466 00:34:00,406 --> 00:34:01,671 ما الذي حدث؟ 467 00:34:01,673 --> 00:34:04,941 حسناً، لقد بحثت عنها ولكنّني لم أجدها 468 00:34:05,377 --> 00:34:06,977 أهذه هي قصتكِ المجنونة؟ 469 00:34:07,246 --> 00:34:08,912 وجدت شيئاً آخر 470 00:34:09,748 --> 00:34:11,782 حسناً ما الذي وجدته يا عزيزتي؟ 471 00:34:12,217 --> 00:34:15,152 لا أعلم ... ولكنّني أتسائل فحسب 472 00:34:15,354 --> 00:34:19,256 كيف تعرفين بأن أحدهم واقع بمشكلة أكثر ممّا يستحقونها؟ 473 00:34:19,258 --> 00:34:22,359 الأغراض، الدراما، إذا كانت بعيدة عن متناول يدك فحسب؟ 474 00:34:22,361 --> 00:34:24,761 حسناً، والدتي لا بد بأن تكون قادرة على الإجابة على هذا السؤال 475 00:34:24,763 --> 00:34:25,996 ! (جينيفر) 476 00:34:26,765 --> 00:34:28,999 كنت لأقول فقط بأنه لا يمكن أن يكون أسهل 477 00:34:29,268 --> 00:34:31,168 أنتِ طبيعية للغاية ... ووالدي هو 478 00:34:31,170 --> 00:34:32,436 والدك ماذا؟ 479 00:34:33,205 --> 00:34:36,673 مثلنا، أنت تعرف ما الذي أعنيه 480 00:34:37,743 --> 00:34:40,110 (إسمع، هذا هو سبب إعجابي بـ (خليل مفهوم؟ 481 00:34:40,112 --> 00:34:41,678 كان يُحبني ... برغم غرابة هذا وكل شيء 482 00:34:41,680 --> 00:34:44,981 وأعتقد بأنّنا جميعاً نستحق حباً كهذا أليس كذلك؟ 483 00:34:45,417 --> 00:34:47,084 أجل 484 00:34:47,619 --> 00:34:48,752 أظنّ بأننا نستحق 485 00:34:50,522 --> 00:34:51,955 تعالي هنا 486 00:34:54,293 --> 00:34:55,459 من أجل ماذا كان هذا؟ 487 00:34:55,461 --> 00:34:59,029 هذا لأنكِ أخت جيدة فحسب هذا هو السبب 488 00:35:00,599 --> 00:35:03,467 إذن، كيف كان يومك يا عزيزي؟ هيا، أخبرني 489 00:35:03,469 --> 00:35:05,135 اليوم كان شاقاً ما الذي حدث؟ 490 00:35:09,942 --> 00:35:14,377 أحد طلابي السابقين ... كان غاضباً، و 491 00:35:15,614 --> 00:35:18,048 أتعلمين أمراً؟ لا يهم 492 00:35:18,650 --> 00:35:21,651 لا يهم ... ما يهم هو كوني هنا الآن 493 00:35:21,920 --> 00:35:25,388 مع أناس أحبّهم ... الناس الذين يحبّونني 494 00:35:25,390 --> 00:35:28,291 "برغم "غرابتي 495 00:35:28,927 --> 00:35:32,762 حسناً، أتعلم يا أبي، بلا ضغينة ولكن قصصك، قد تطول قليلاً 496 00:35:34,166 --> 00:35:36,166 أجل بصحتكم 497 00:35:36,168 --> 00:35:38,335 بصحتكم كأسي فارغ ولكن بصحتكك 498 00:35:38,337 --> 00:35:40,170 بصحتك تبدو رائحة البيتزا لذيذة لذا، فلنأكل 499 00:35:40,172 --> 00:35:41,671 ! يا إلهي الحمد لله 500 00:35:41,673 --> 00:35:42,839 أجل 501 00:35:42,841 --> 00:35:44,007 ! يا للروعة 502 00:37:42,961 --> 00:37:45,128 لماذا لم تتركني أموت؟ 503 00:37:46,365 --> 00:37:48,698 لأنّه لا يزال لديك عمل ستنههيه بعد 504 00:37:52,070 --> 00:37:54,371 ! الألم ... إذا أردت إيقاف الألم 505 00:37:54,373 --> 00:37:57,974 (الأمر له علاقة بـ (جيفيرسون (أو بشخص يُدعى الــ (إيرل 506 00:37:59,544 --> 00:38:01,711 إيرل) مات) 507 00:38:02,314 --> 00:38:04,381 لا يمكنني تذكّر أيّ شيء آخر عنه 508 00:38:06,818 --> 00:38:10,487 ماضيك سيعطيك حياة جديدة ... مرة تلو الأخرى مُجدّداً 509 00:38:11,890 --> 00:38:15,825 حتى تقوم بفك عقدة ألمك 510 00:38:16,561 --> 00:38:18,028 ومن ثم يمكنني أن أموت؟ 511 00:38:19,598 --> 00:38:21,364 ما الذي تبتسم بشأنه بحق الجحيم؟ 512 00:38:22,768 --> 00:38:26,069 بعد المعرفة يأتي الخلاص 513 00:38:27,506 --> 00:38:28,738 ومن ثم ماذا؟ 514 00:38:29,508 --> 00:38:32,242 ومن ثم يجب أن تعرف السلام 515 00:38:32,244 --> 00:38:35,745 السلام؟ ما الذي تتحدثي عنه بحق الجحيم؟ 516 00:38:37,349 --> 00:38:39,149 كيف أنال الخلاص؟ 517 00:38:40,085 --> 00:38:46,823 ستعرف بعد أن تحل عقدة ألمك 518 00:38:58,136 --> 00:39:00,537 كنت طالبة مستقيمة (طالبة قبل أن قابلت (توباياس 519 00:39:00,539 --> 00:39:02,605 هذا كان منذ فترة طويلة جداً 520 00:39:03,041 --> 00:39:05,075 حياتي بأكملها كان يمكن أن تكون مُختلفة 521 00:39:05,711 --> 00:39:09,045 حياتك؟ لو لم تكن لك لكنت على قيد الحياة الآن 522 00:39:09,047 --> 00:39:13,049 وأنا أيضاً. من المستحيل بأن (تكون قادراً على قتل (توباياس 523 00:39:13,051 --> 00:39:17,053 أنت حاولت قتله بالفعل وفشلت.. عدة مرات 524 00:39:17,055 --> 00:39:19,122 كم عدد المرات التي قتلك بها (توباياس)؟ 525 00:39:20,058 --> 00:39:21,558 مرتان 526 00:39:24,663 --> 00:39:28,798 إن كنت ستقوم بفعل هذا فيجب أن تكون الأذكى هذه المرة 527 00:39:29,401 --> 00:39:32,902 عليك أن تكون عنيفاً وعليك أن تكون متوحشاً 528 00:39:32,904 --> 00:39:34,738 عليك أن تكون متوحشاً 529 00:39:34,740 --> 00:39:36,573 لماذا تعتقد بأن هذه المرة ... ستكون مختلفة 530 00:39:36,575 --> 00:39:38,808 أكثر من أي مرة أخرى حاول فيها وسمه؟ 531 00:39:39,077 --> 00:39:40,744 ... لأن الأمر توجّب أن يكون هكذا 532 00:39:40,746 --> 00:39:44,247 ولأنّني أفهم كل شيء والذي ... "أخذه (توباياس) مني ومن الـ "فري لاند 533 00:39:44,483 --> 00:39:48,485 "وأنا أفعل هذا لإنقاذ "فري لاند وهذا لا بد أن يكون هو خلاصي 534 00:39:49,354 --> 00:39:53,490 بطريقة أو بأخرى (سأقتل (توباياس 535 00:40:04,736 --> 00:40:10,840 هل الأفراد بهذه القاعة ... هم الوحيدين الذين يعرفوا 536 00:40:11,510 --> 00:40:13,743 الحقيقة بشأن الـ (بييرز)؟ 537 00:40:13,745 --> 00:40:16,079 نعم يا سيدي لم يكن ليكون أكثر سريّة من هذا 538 00:40:16,081 --> 00:40:18,281 المعلومات القادمة من القمر الصناعي ... غير موجودة 539 00:40:18,283 --> 00:40:20,817 ولا القمر الصناعي الموجود والقدرات الفريدة التي يمتاز بها 540 00:40:21,119 --> 00:40:22,986 جيد، جيد، جيد 541 00:40:23,922 --> 00:40:25,855 فلنبقي الأمر على هذه الحال 542 00:40:26,958 --> 00:40:28,358 أمرك يا سيدي 543 00:40:29,628 --> 00:40:30,760 هذا سيكون هو كل شيء 544 00:41:02,760 --> 00:41:30,760 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com