1
00:00:00,001 --> 00:00:02,401
... "في الحلقات السابقة من "البرق الأسود
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,936
أريدكِ أن تقابلي عائلتي
3
00:00:04,638 --> 00:00:07,039
كلا، كلا، كلا ، آسفة
لا يمكنني القيام بهذا
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,774
أنا حتى لم أقل متى
5
00:00:09,276 --> 00:00:10,642
غريس)؟)
6
00:00:10,644 --> 00:00:12,878
تقنيّاً
غريس تشوي) ليست موجودة)
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,314
إنها هويّة مزيفة بالكامل
8
00:00:15,316 --> 00:00:17,783
هناك الكثير مما لم تخبرك
به هذه المرأة عن نفسها
9
00:00:17,785 --> 00:00:19,385
أأنت واثق بأنك تُريد العثور عليها؟
10
00:00:19,387 --> 00:00:22,054
هناك الكثير مما أخفيته
(عنها أيضاً يا (غامبي
11
00:00:22,056 --> 00:00:26,225
أيها الرئيس، هذه التقنية قديمة
أعني، حرفياً مجرد عزقات وبراغي
12
00:00:26,227 --> 00:00:28,160
لقد حلّ (تود) الحقيبة بالفعل
... وهو لا يعرف
13
00:00:28,162 --> 00:00:30,863
"كيف يُشغّل حاضنات "ليفينورث
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,064
إذن، حصل (تود) على سيارة جديدة
15
00:00:35,669 --> 00:00:37,953
! (لالا)
16
00:00:37,954 --> 00:00:40,238
أنا أخذت حياتك لجعل
... هدفي هو هدفك
17
00:00:40,241 --> 00:00:43,075
وقضيت فترة رائعة
في برنامج الإنعاش
18
00:00:43,077 --> 00:00:46,412
في النهاية، فكل واحد قمت بقتله
سيعود لمطاردة مؤخرتك السوداء
19
00:00:49,316 --> 00:00:52,211
سيضعوا الأوشام على جسدك
حتى لا يتبقى من بشرتك مكان
20
00:00:54,151 --> 00:00:58,179
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشرة"
"(بعنوان : "كتاب الأسرار - الجزء الرابع - (خطيئة أصليه
21
00:00:59,069 --> 00:01:03,940
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
22
00:02:06,827 --> 00:02:08,393
لاتافيوس)؟)
23
00:02:08,996 --> 00:02:10,796
لماذا تواصل مناداتي بهذا؟
24
00:02:11,599 --> 00:02:13,198
أنت تعلم بأنّني لم أعد
أُلقب بهذا بعد الآن
25
00:02:13,968 --> 00:02:17,536
(هذا يبدو بأنّك تدعو بـ (محمد علي
بـ (كاسيوس كالي)، هذا عدم إحترام
26
00:02:20,508 --> 00:02:23,108
... أنا
27
00:02:23,110 --> 00:02:24,877
أنا لم أقصد عدم الإحترام
28
00:02:25,579 --> 00:02:27,079
... الأمر فقط
29
00:02:29,517 --> 00:02:31,817
أنت أخذتني على حين غرّة
ظننت بأنّك ميت
30
00:02:32,987 --> 00:02:36,088
كنت ميتاً
مرتين
31
00:02:38,425 --> 00:02:43,095
عرفت بأنّني سأجدك هنا
... تعمل متأخرّاً بعد رحيل الجميع
32
00:02:44,365 --> 00:02:46,064
لأن هذا هو ما تفعله
33
00:02:47,468 --> 00:02:49,935
أنا لم أتوقع بأنك تضع علامات الأوراق
34
00:02:52,173 --> 00:02:53,906
ظننت بأنّك رجل ذو مبدأ
35
00:02:55,176 --> 00:02:56,742
كنت كذلك
36
00:03:02,383 --> 00:03:05,384
ألم يتفقد أيّ أحد الكاميرات
يا سيد (بيرز)؟
37
00:03:07,988 --> 00:03:09,788
إنهم يسجلون كل شيء
38
00:03:11,058 --> 00:03:12,224
جيد
39
00:03:16,230 --> 00:03:17,896
لماذا أنت هنا؟
40
00:03:22,203 --> 00:03:23,602
هذا سؤال جيد
41
00:03:25,472 --> 00:03:26,972
لقد جئت لرؤيتك
42
00:03:29,210 --> 00:03:32,911
هؤلاء الذين ينسون ماضيهم"
"مجبرين على تكراره
43
00:03:34,748 --> 00:03:39,451
أتعلم، يظن معظم الناس بأن هذه
... (مقولة (وينستون تشرشل
44
00:03:42,022 --> 00:03:43,622
(ولكنها مقولة (جورج سانتايانا
45
00:03:46,994 --> 00:03:48,660
"ما كان الماضي، هو مقدمة"
46
00:03:48,662 --> 00:03:52,064
(شكسبير)
(تحية لــ (شكسبير
47
00:03:53,667 --> 00:03:56,335
أنا لم أنسى بأنّك علمتني
(يا سيد (بييرز
48
00:03:57,538 --> 00:03:59,338
إنها الشوارع التي علمتني أيضاً فحسب
49
00:04:02,276 --> 00:04:05,110
أعاني من وقت عصيب
لمصالحة ماضيّ
50
00:04:05,946 --> 00:04:09,715
عندما أموت، أعود، وأيّاً كان
... الذي فعلته، فسيعود إليّ
51
00:04:11,952 --> 00:04:14,486
وهذه المرة
... سمعت صوتاً يقول
52
00:04:15,889 --> 00:04:17,756
... لدي أعمال لم أنهيها
53
00:04:21,762 --> 00:04:23,662
وهذا هو ما أحضرك إليّ
54
00:04:24,698 --> 00:04:25,897
أستقتلني؟
55
00:04:25,899 --> 00:04:29,468
أريد أجوبة
أريد أجوبة عن ماضيّ
56
00:04:29,470 --> 00:04:31,370
لماذا أنا هنا؟
57
00:04:32,940 --> 00:04:34,373
... وهذا الصوت
58
00:04:36,143 --> 00:04:38,543
هذا الصوت يقول بأن الأمر
(بشأنك أنت و (إيرل
59
00:04:46,253 --> 00:04:48,553
... كان (إيرل) بمثابة كأخ لي
60
00:04:55,329 --> 00:04:57,496
وهذا الصوت أرسلني إليك
61
00:05:11,745 --> 00:05:13,578
... إذن، فهذا يعني بأنه لا بد بأنك قتلته
62
00:05:17,451 --> 00:05:19,551
وستخبرني عن السبب
63
00:05:22,690 --> 00:05:25,324
رأيت في الليلة الماضية ♪
♪ بطلاً خارقاً وكان أسوداً
64
00:05:25,326 --> 00:05:27,759
وقال "هذا من أجل الشارع ♪
♪ "(الذي سيعود إليه (البرق الأسود
65
00:05:22,690 --> 00:05:27,759
{\an3}{\fad(1200,250)}"(مسلسل (البرق الأسود"
66
00:05:30,798 --> 00:05:32,331
حسناً
أقل
67
00:05:34,034 --> 00:05:35,400
هكذا؟
68
00:05:35,936 --> 00:05:37,336
أقل
69
00:05:39,039 --> 00:05:41,039
أقل
مهلاً، مهلاً، مهلاً
70
00:05:41,041 --> 00:05:43,542
! بربكِ
هذه ليست ملابس سباحة
71
00:05:43,544 --> 00:05:46,712
حسناً، شكراً لكِ يا والدتي
... أعلم بأنها ليست ملابس سباحة
72
00:05:46,714 --> 00:05:49,614
لأنها لو كانت كذلك
لكنت إرتديت البكيني القصير
73
00:05:50,551 --> 00:05:52,517
حسناً
دعيني أُريكٍ شيئاً ما هنا
74
00:05:53,554 --> 00:05:57,489
حسناً
أيمكنك... أن تجعله أكثر شبهاً بهذا؟
75
00:05:57,491 --> 00:05:59,124
أتعرفين ما الذي أقوله؟
76
00:05:59,126 --> 00:06:02,227
جين)، لا يفترض بكِ)
الظهور كنجمة غناء
77
00:06:02,229 --> 00:06:04,396
البذلة مصصمة لكي تحميكِ
78
00:06:04,865 --> 00:06:08,900
حسناً، أولاً، "نجمة غناء"؟ حقاً؟
وثانياً، هذا أمر سخيف
79
00:06:08,902 --> 00:06:10,135
أمر سخيف؟
كلا
80
00:06:12,139 --> 00:06:13,805
... آمل بألا نتحدث عن هذه البذلة
81
00:06:13,807 --> 00:06:16,508
لأنّه عندما يصل الأمر لهذا،,فأنا
... "سأكون أقل قلقاً بكيف تبدين كـ "حمقاء
82
00:06:16,510 --> 00:06:18,810
والأكثر أهمية بشأن هذا
هو إبقاؤكِ بأمان
83
00:06:18,812 --> 00:06:20,245
بالضبط
84
00:06:21,148 --> 00:06:23,315
حسناً
... أريد أن أبقى بأمان بالطبع
85
00:06:23,317 --> 00:06:26,585
ولكن لا ينبغي أن أضحي
بأسلوبي العلمي
86
00:06:27,821 --> 00:06:31,223
أترى، هذا ما أتحدث عنه
أنا تعجبني الخامات، هذا لطيف
87
00:06:31,225 --> 00:06:33,091
يجب أن تكون كذلك
إنها تكلف ثروة
88
00:06:33,093 --> 00:06:35,827
معذرةً، هل أنا الوحيدة التي
تأخذ أمر هذه البذلة على محمل الجدّ؟
89
00:06:35,829 --> 00:06:38,597
كلا بالطبع يا (لين)، كما تعلمين
... أنا آخذ هذا على محمل الجدّ
90
00:06:38,599 --> 00:06:40,932
وأنا أفضل بكثير بهذا
أكثر مما إعتدت عليه
91
00:06:40,934 --> 00:06:42,000
هاكِ
92
00:06:44,738 --> 00:06:46,505
أتتذكّرين هذا؟
93
00:06:49,843 --> 00:06:51,443
ما هذا؟
94
00:06:51,445 --> 00:06:53,845
هذه بذلة والدكِ الأولى
95
00:06:54,581 --> 00:06:56,448
هل إرتدى هذه أمام العامة؟
96
00:06:56,450 --> 00:06:59,584
إسأله عن المرة التي كان فيها أقل
منهم عدداً بنسبة عشرين لواحد
97
00:06:59,586 --> 00:07:01,820
هذا البذلة أبقته على قيد الحياة
98
00:07:02,389 --> 00:07:05,223
حسناً، لا بأس، إذا كانت البدلة رائعة للغاية
فلماذا ليست بذلته الآن؟
99
00:07:05,225 --> 00:07:08,093
(حسناً، هذا بسبب (جورج كلينتون
لقد إتصل، وطلب إستعادتها
100
00:07:10,864 --> 00:07:12,864
هذا أمر مضحك
! ها - ها - ها
101
00:07:12,866 --> 00:07:14,733
... إسمعي، الحقيقة هي بأن ما إكتشفناه
102
00:07:14,735 --> 00:07:16,468
... بأن البدلة كانت تؤذيه في الواقع
103
00:07:16,470 --> 00:07:18,470
... بينما كانت تبقيه بأمان من الخارج
104
00:07:18,472 --> 00:07:20,205
... فقد كانت تؤذيه من الداخل
105
00:07:20,207 --> 00:07:23,208
وهذا بالضبط هو سبب عدم
... ضرورة التركيز على المظهر
106
00:07:23,210 --> 00:07:24,709
والتركيز أكثر لنكوني بأمان
107
00:07:24,711 --> 00:07:27,679
حسناً، حسناً
فهمت الأمر
108
00:07:28,482 --> 00:07:29,714
لماذا برأيك أنّني قتلت (إيرل)؟
109
00:07:33,620 --> 00:07:35,787
عندما كان (إيرل) هنا
كانت الأمور جيدة
110
00:07:36,924 --> 00:07:39,391
لم يكن لدينا الكثير
... ولكنّنا كنا سعداء
111
00:07:39,393 --> 00:07:43,295
ووقعنا بمشاكل هنا وهناك
... ولكنها كانت مجرد أمور طفولية
112
00:07:46,066 --> 00:07:48,066
... (ولكن بعد أن قُتل (إيرل
113
00:07:48,068 --> 00:07:51,002
فهل تعتقد فعلاً بأن قتل شخص
آخر سيجعلك تشعر أفضل؟
114
00:07:51,004 --> 00:07:53,305
إذا كان الشخص المناسب
... فبالطبع أجل
115
00:07:54,341 --> 00:07:56,741
ولهذا السبب توجّب عليك قتله هنا
! وحالاً
116
00:07:57,077 --> 00:07:59,077
بنفس الطريقة التي وصمتني بها
(أنا و (لاواندا
117
00:08:00,013 --> 00:08:02,431
لا أسئلة، لا تردد
118
00:08:02,432 --> 00:08:04,850
يا للهول، هذا غباء. لا تنصت إلى هذا الأحمق
مهلاً، كيف تناديني بالأحمق؟
119
00:08:04,852 --> 00:08:06,485
الصوت قال أعثر على إجابات
120
00:08:06,487 --> 00:08:08,587
إذن، فلنعثر عليهم
(لقد قتل (إيرل
121
00:08:08,589 --> 00:08:10,822
ما الذي تُريد معرفته أكثر؟
122
00:08:10,824 --> 00:08:13,225
الجلوس هنا والتحدّث
بينما كان يجب أن تطلقوا النار جميعاً
123
00:08:14,161 --> 00:08:15,927
لا تفعل هذا
من الذي تتحدث إليه؟
124
00:08:17,865 --> 00:08:19,431
ماذا؟
125
00:08:19,433 --> 00:08:21,333
من الذي تتحدث معه؟
126
00:08:24,705 --> 00:08:27,038
أنت تعتقد بأنّني مجنون
الست كذلك؟
127
00:08:27,641 --> 00:08:30,108
... أعتقد بأنك إرتكبت بعض الأفعال الرهيبة
128
00:08:30,110 --> 00:08:32,010
ولهذا فأنت تعاني
129
00:08:33,514 --> 00:08:35,614
! إخرس
! أبعد يديك عني
130
00:08:35,616 --> 00:08:38,049
! إخرس لدقيقة فحسب
! إخرس فحسب
131
00:08:38,051 --> 00:08:41,219
واحدة في الصدر، واحدة في الرأس
بهذه الطريقة، تعرف بأنّهم ماتوا
132
00:08:43,223 --> 00:08:45,290
إسمع، يمكنني رؤيتك تعاني
دعني أساعدك
133
00:08:46,727 --> 00:08:47,792
ماذا؟
134
00:08:47,794 --> 00:08:51,730
يمكنني إيجاد شخص ما والذي بإمكانه
مساعدتك بأيّ مما تعاني منه
135
00:08:52,399 --> 00:08:53,899
أنا لا أريد مساعدة لعينة
136
00:08:53,901 --> 00:08:56,134
! أنت محق بأنّك لا تحتاج مساعدة
! لذا، أقتله حالاً
137
00:08:56,970 --> 00:09:00,672
! إخرس
! إخرس
138
00:09:00,674 --> 00:09:03,575
! قبل أن أقتل أي أحد هنا مُجدّداً
139
00:09:06,680 --> 00:09:09,281
الشيء الوحيد الذي
... أُريدك أن تفعله
140
00:09:12,386 --> 00:09:14,486
.. هو أن تخبرني بما أُريد معرفته
141
00:09:15,756 --> 00:09:17,289
وإلا ستموت
142
00:09:32,906 --> 00:09:35,240
(والدتي والعم (غامبي
يقودونني إلى الجنون
143
00:09:39,947 --> 00:09:41,279
مرحباً؟
144
00:09:43,750 --> 00:09:45,016
ما الذي تنظرين إليه؟
145
00:09:45,018 --> 00:09:46,151
ماذا؟
146
00:09:47,921 --> 00:09:49,554
جديّاً؟
147
00:09:49,556 --> 00:09:53,358
غريس)، مُجدّداً؟)
إذهب خلفها فحسب
148
00:09:53,360 --> 00:09:55,594
كنت أحاول
149
00:09:55,596 --> 00:09:57,028
حسناً
! حاولي بشدة
150
00:09:58,131 --> 00:10:00,198
أتعرفين كم أنت محظوظة؟
151
00:10:02,936 --> 00:10:05,053
أي حظ؟
ها؟
152
00:10:05,054 --> 00:10:07,171
شخص ما والذي ظننت بأنه كان
لديه شيء يخفيه عني للتو؟
153
00:10:07,641 --> 00:10:10,709
كلا، من حسن الحظّ أن هناك أمل
بأنّه لا يزال لديكِ شيء ما فعلاً
154
00:10:11,979 --> 00:10:13,545
(أملي مات مع (خليل
155
00:10:15,716 --> 00:10:19,184
... اللعنة. لا تقل هذا
إسمعي، توقفي. توقفي. هذا هو الأمر
156
00:10:20,120 --> 00:10:22,721
هذا هو الأمر بالنسبة إليّ
157
00:10:27,227 --> 00:10:28,660
إذهبي وأعثري على (غريس) فحسب
158
00:10:34,935 --> 00:10:36,501
أيمكنك معاودة الإتصال بي
... من فضلك
159
00:10:36,503 --> 00:10:38,903
حتى نتمكن من التحدث عن
إبنتك الصغيرة السريعة؟
160
00:10:39,573 --> 00:10:41,473
جديّاً يا (جيف)، أنا لا
أعتقد بأنها مستعدة لكل هذا فعلاً
161
00:10:41,475 --> 00:10:45,243
إنها تتصرف كما لو كانت تنتقي ملابس
لحفلة التخرّج، وليس لبذلة إنقاذ الحياة
162
00:10:45,245 --> 00:10:48,813
أرجوك، أيمكنك فقط أن تعاود الإتصال بي
أو ترد على رسائلي النصيّة على الأقل؟
163
00:10:48,815 --> 00:10:51,416
أنا لا أُريد القلق حيالك أيضاً
164
00:10:51,418 --> 00:10:52,851
... أعلم بأنك تقول بأنّني أقلق كثيراً
165
00:10:52,853 --> 00:10:54,653
وأنت على الأرجح بخير
... ولكن، أرجوك
166
00:10:54,655 --> 00:10:57,889
أيمكنك فقط معاودة الإتصال بي
حتى أتأكد بأنك بخير؟
167
00:11:03,096 --> 00:11:06,898
"(ويندي هيرنانديز)"
"إختبار سرعة الرياح، المرحلة الأولى"
168
00:11:07,768 --> 00:11:10,268
بسهولة ويسر، إتفقنا؟
أنا لا أريدكِ أن تبالغي بالأمر
169
00:11:11,104 --> 00:11:14,105
إذا أصحت الأمور كثيفة للغاية
فيمكننا إعادتها دائماً، أتفقنا؟
170
00:11:15,208 --> 00:11:16,274
... (دكتورة (ستيوارت
171
00:11:18,345 --> 00:11:19,778
أيمكنني التحدث معكِ؟
172
00:11:21,281 --> 00:11:22,447
نعم
173
00:11:28,622 --> 00:11:34,092
إنها ليست طفلتكِ
174
00:11:34,561 --> 00:11:36,361
لا يجب أن تُدلّل
175
00:11:36,363 --> 00:11:38,830
أنا لا أُدلّلها
... أنا أُعاملها كأنها كائن بشري
176
00:11:38,832 --> 00:11:42,100
ممّا يعني بأن هناك شيء
نسيت كيف تقوم به بوضوح
177
00:11:43,670 --> 00:11:44,969
... كما ترين
178
00:11:44,971 --> 00:11:51,476
بعض الناس لديهم كلاب والتي كانوا
... يعاملونها وكأنها فرد من العائلة
179
00:11:52,913 --> 00:11:56,181
... ويلبسونها أزياء سخيفة
180
00:11:56,183 --> 00:12:01,386
ويصروا بأن بقيتنا يعاملونهم
... وكأنهم أفراد من المجتمع
181
00:12:01,388 --> 00:12:02,987
ولكنهم ليسوا كذلك
182
00:12:03,323 --> 00:12:05,757
بل يمكنهم على أي حال
أن يكونوا أدوات مفيدة
183
00:12:05,759 --> 00:12:10,161
الكلاب يمكنها أن تشم المخدرات
... والألغام الأرضية
184
00:12:10,163 --> 00:12:12,997
... ولكن علاقتهم ملائمة لوحدها
185
00:12:13,934 --> 00:12:18,770
لقدرتها على خدمتنا
186
00:12:19,372 --> 00:12:20,839
لماذا تخبرني بهذا؟
187
00:12:20,841 --> 00:12:25,043
لأنّني لست هنا لأضيع
(مجهودي على (ويندي
188
00:12:25,045 --> 00:12:26,277
تضيّع؟
189
00:12:26,880 --> 00:12:29,514
... لا يمكنها شمّ الألغام الأرضية
190
00:12:30,117 --> 00:12:35,120
ولكن يمكنها أن تفعل أشياء أخرى
... من أجل حكومتها
191
00:12:35,122 --> 00:12:39,991
... ولبلدها، لكي تبقي مواطنيها بأمان
192
00:12:41,728 --> 00:12:44,763
وهذا هو سبب وجودها هنا
193
00:12:44,765 --> 00:12:48,299
إنها هنا لتصبح أقوى
وبصحة أفضل
194
00:12:48,301 --> 00:12:53,204
إنها هنا لتدرك بأن كل
إمكانياتها المحتملة هي من أجلنا
195
00:12:53,206 --> 00:12:56,808
ويندي) يمكنها أن تُثبت)
... المزيد من الثورة
196
00:12:56,810 --> 00:12:59,811
أكثر من الدبابة
... أو آلة القتل
197
00:12:59,813 --> 00:13:03,148
ولكننا بالتأكيد
لا وقت لدينا لإضاعته
198
00:13:03,150 --> 00:13:07,185
أتفهمين ما الذي أقوله؟
199
00:13:08,755 --> 00:13:10,288
بأنك لا تحب الكلاب؟
200
00:13:13,894 --> 00:13:15,393
... أنتِ
201
00:13:17,464 --> 00:13:22,233
تمتلكين ذكاءاً حادّاً للغاية
(يا دكتورة (ستيوارت
202
00:13:23,470 --> 00:13:25,570
(إنها مريضتي يا عميل (أوديل
203
00:13:25,572 --> 00:13:29,340
جميعهم كذلك، بغض النظر ما إذا
... كانوا كذلك، إنهم مرضاي
204
00:13:29,342 --> 00:13:33,378
وأنا أرفض بأن أتخلّى عن إنسانيتي
205
00:13:40,287 --> 00:13:41,686
"أنتِ تُبلين بلاءاً حسناً"
206
00:13:49,696 --> 00:13:51,462
... (ما زلت بم أتلقى أخبار عن (جيفرسون
207
00:13:51,464 --> 00:13:54,666
ولكنّني تركت له رسالتين
ما الذي إكتشفته؟
208
00:13:55,101 --> 00:13:57,202
لقد أجريت مسح جزئي
... لكاميرات المراقبة
209
00:13:57,204 --> 00:13:59,671
(على عيادة (ريبيكا لي كرمبلر
والتي التي أرساتها إليّ
210
00:13:59,673 --> 00:14:01,773
و...؟
211
00:14:01,774 --> 00:14:03,874
لم يكن هناك ما بكفيني لأخرج بنتيجة
... عن إسم الرجل الذي في الصورة
212
00:14:03,877 --> 00:14:06,411
ولكن مع ذلك كان هناك ما يكفي لأخرج
بنتيجة الحصول على خمسين إسماً محتملاً
213
00:14:07,614 --> 00:14:10,782
لحسن الحظ، يوجد ثلاثة من
... "هذه الأسماء هنا في "فريلاند
214
00:14:10,784 --> 00:14:13,918
وواحد منهم تمت رؤيته برفقة
(المرتبطين بــ (توباياس ويل
215
00:14:14,387 --> 00:14:15,720
وجدتها
216
00:14:39,346 --> 00:14:40,578
! ششش
217
00:15:01,601 --> 00:15:02,834
! مهلاً، مهلاً، مهلاً
218
00:15:03,403 --> 00:15:04,502
أما زلت معي؟
219
00:15:08,008 --> 00:15:09,741
إسمع، هذا قد يساعد
220
00:15:11,077 --> 00:15:15,346
... إيرل) كان تلميذاً رائعاً)
221
00:15:15,348 --> 00:15:18,149
وفاز بمعارض العلوم
ودرس بجدّ
222
00:15:19,052 --> 00:15:23,154
أتعلم، لقد فاز ببرنامج
... الموهبة الذهبية مرة
223
00:15:23,790 --> 00:15:25,189
ويمكنه أن يغني مثل الملاك
224
00:15:25,191 --> 00:15:30,628
وبعد مرور كل هذه السنين
لم يمضي يوم بدون أن أفكّر به
225
00:15:39,539 --> 00:15:41,739
... ظننت بأنك و (إيرل) ستكونوا
226
00:15:41,741 --> 00:15:43,207
سنكون ماذا؟
227
00:15:45,245 --> 00:15:46,678
ناجحون
228
00:15:49,449 --> 00:15:51,416
الأمر لا يزال غامضاً
229
00:15:51,418 --> 00:15:52,951
أنت تعرف أكثر مما تقوله
230
00:15:52,953 --> 00:15:54,152
أنت تماطل
231
00:15:54,154 --> 00:15:56,154
هذا بسبب أنه يكذب
232
00:15:56,156 --> 00:15:58,389
أنظر إليه
إنه مضطرب وخائف
233
00:15:58,391 --> 00:16:01,626
لقد أطلقت (لالا) عليه النار للتو
فكيف يتفرض به أن يتصرف؟
234
00:16:02,262 --> 00:16:04,562
كيف مات؟
لا أعلم
235
00:16:04,564 --> 00:16:07,398
اللعنة، لا تعبث معي
سأطلق عليك النار برأسك مباشرة
236
00:16:07,400 --> 00:16:09,233
كل ما أعرفه هو كيف تم العثور عليه
237
00:16:09,669 --> 00:16:12,170
... الشرطة، لم يصلوا لأية نتيجة
238
00:16:12,172 --> 00:16:14,572
وإعتبرت الموضوع حرب
عصابات ومضوا قدماً
239
00:16:14,574 --> 00:16:17,408
الطلاب، إذا عرفوا أي شيء
فلن يقولوا أي شيء
240
00:16:19,179 --> 00:16:20,578
أنا أتذكر هذا
241
00:16:22,015 --> 00:16:24,215
نادي المائة لم يعد كما كان حالياً
242
00:16:25,185 --> 00:16:26,684
كانوا على وشك الخروج
243
00:16:27,520 --> 00:16:28,820
أتظن بأنهم نجحوا بهذا؟
244
00:16:30,023 --> 00:16:31,990
أجل، أعتقد بأنهم نجحوا
لماذا؟
245
00:16:37,864 --> 00:16:40,431
إيرل) كان منزعجاً بشأن جماعة المائة)
246
00:16:42,202 --> 00:16:43,601
جاء إليّ طالباً للنصيحة
247
00:16:44,704 --> 00:16:46,204
وماذا قلت؟
248
00:16:48,341 --> 00:16:50,408
قلت له بأن يذهب إلى الشرطة
249
00:16:53,313 --> 00:16:54,846
ظننت بأنه سيكون بخير
250
00:16:54,848 --> 00:16:56,381
ولماذا ظننت هذا؟
251
00:16:57,050 --> 00:16:59,217
أنت تعرف كيف تسير الأمور هنا
وتعرف ما هي عليه
252
00:16:59,219 --> 00:17:02,653
"إسمع، ظننت بأن "البرق الأسود
قد يُغيّر الأمور
253
00:17:02,655 --> 00:17:04,789
حسناً، لم يُغيّرها
ولا أنت كذلك
254
00:17:04,791 --> 00:17:07,225
كل ما فعلتموه جميعاً
(هو التسبب بمقتل (إيرل
255
00:17:08,528 --> 00:17:10,228
أجل
على الأرجح بأنك مُحق
256
00:17:12,132 --> 00:17:13,765
هذا هو كل ما أردت سماعه
257
00:17:22,876 --> 00:17:24,475
لقد جلبتها
إقضي عليها
258
00:17:24,477 --> 00:17:25,877
أنتِ لن تنالي من أي أحد
259
00:17:35,355 --> 00:17:37,388
! مهلاً
260
00:17:38,158 --> 00:17:39,590
! بربك يا رجل
! مهلاً، مهلاً
261
00:17:39,592 --> 00:17:41,259
عليك أن تتوقف يا رجل
262
00:17:46,399 --> 00:17:48,599
أيمكننا كلينا أن نخرج
... من هذا الفصل أحياء
263
00:17:49,536 --> 00:17:51,502
بدون أن نسبب لبعضنا
البعض المزيد من الألم؟
264
00:17:52,105 --> 00:17:53,938
أتحاول إنقاذ حياتك؟
265
00:17:53,940 --> 00:17:55,339
كلا
بل أحاول إنقاذ حياتك
266
00:17:55,341 --> 00:17:58,609
قلت لك بالفعل ... لا يمكنني أن أموت
267
00:18:02,916 --> 00:18:07,485
ستحتاج إلى أكثر من
هذا المسدس لتنقذ نفسك
268
00:18:11,591 --> 00:18:13,624
الأمر ليس عن إنقاذ حياتي
269
00:18:19,566 --> 00:18:22,100
أنت أتيت لهنا من أجل إجابات
صحيح؟ ماذا؟
270
00:18:23,136 --> 00:18:25,536
... هناك ضباب بذاكرتك
271
00:18:26,973 --> 00:18:31,275
ولكن بطريقة ما
... فأنت تعرف بأن هذا التاريخ
272
00:18:31,277 --> 00:18:33,978
هو الأصل الذي يسبب لك المتاعب
273
00:18:33,980 --> 00:18:39,183
والآن، لدي كتب قديمة تمكنت
من حفظها بنسخ إليكترونية
274
00:18:41,454 --> 00:18:43,855
ربما قد يساعدك هذا بشان ذاكرتك
275
00:19:08,648 --> 00:19:11,082
نائب الرئيس
جئتِ بالوقت المناسب تماماً
276
00:19:11,584 --> 00:19:13,651
... لدي شهادة من مُخبر
277
00:19:13,653 --> 00:19:17,955
والذي يخبر بأن (تود غرين) إحتفل
برفقة (توباياس ويل) في نادي المائة
278
00:19:17,957 --> 00:19:20,258
سأقوم بتوصيله
وأنتِ ستحميني
279
00:19:20,260 --> 00:19:22,994
سيدي، لقد تعرفنا للتو على هوية جثة
في السيارة التي إنفجرت
280
00:19:31,938 --> 00:19:33,371
(إنها جثة (تودي غرين
281
00:19:33,806 --> 00:19:35,206
نعم يا سيدي
282
00:19:35,875 --> 00:19:37,742
يمكنكِ أن تأخذي هذا لغرفة الأدلة
283
00:19:57,997 --> 00:20:00,831
رودني). هذا لن ينجح حاليّاً)
284
00:20:00,833 --> 00:20:03,334
يمكنني إجراء فحص أمني
ولكن أيمكنك إشراكي به فحسب؟
285
00:20:03,336 --> 00:20:04,902
(أخشى بأنه لا يمكنني يا دكتورة (ستيورت
286
00:20:04,904 --> 00:20:06,270
ما الذي تعنيه؟
287
00:20:06,272 --> 00:20:10,374
غير مسموح لي لكي أسمح لكِ
بدخول المنطقة الأمنية برفقة الهدف
288
00:20:11,211 --> 00:20:13,811
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟
289
00:20:13,813 --> 00:20:16,814
! رودني)، أنا سألتك سؤالاً)
290
00:20:26,659 --> 00:20:28,659
! أنت ستسمح لي بالدخول حالاً
291
00:20:35,435 --> 00:20:39,470
إنها تنطلق بسرعة كبيرة ! ستعاني
من إنفجار بالأوعية. ألا ترون هذا جميعاً؟
292
00:20:41,107 --> 00:20:42,240
! توقف عن هذا
293
00:20:42,942 --> 00:20:45,176
! أنت توقف عن هذا حالاً
294
00:20:50,283 --> 00:20:53,451
! أبعد يديك عني
! كلا، أتركني
295
00:20:53,953 --> 00:20:57,021
ما الذي تفعله؟
296
00:21:02,929 --> 00:21:04,562
والديها بالتبني ماتوا
... منذ فترة طويلة
297
00:21:04,564 --> 00:21:07,365
ولكن (غريس) لديها أخ بالتبني
... أصغر منها بعام
298
00:21:07,367 --> 00:21:09,533
وهذا كان هو عنوانه الأخير المسجل لدينا
299
00:21:19,979 --> 00:21:23,681
مرحباً؟
يمكنني الشعور بوجود أحد هنا
300
00:21:25,051 --> 00:21:26,717
حسنا
على الأقل تمكنت من هذا
301
00:21:30,423 --> 00:21:33,391
إسمعي
أنا لست شرطية أو أي شيء
302
00:21:33,393 --> 00:21:36,694
أنا أبحث عن بعض المعلومات
عن (غريس) فحسب
303
00:21:37,330 --> 00:21:39,730
إنها ليست واقعة بأية متاعب
وآمل بأنها ليست كذلك
304
00:21:43,136 --> 00:21:45,903
أُريد التأكد من أنها بخير فحسب
... وإن أمكنكِ المساعدة
305
00:21:47,273 --> 00:21:49,907
مرحباً، مرحباً
(أُنا (أنيسا بييرز
306
00:21:51,077 --> 00:21:52,843
(أنا صديقة لــ (غريس
(غريس شوي)
307
00:21:57,483 --> 00:22:01,519
مثلما قلت، أنا ... حقاً
لست هنا لأسبب المتاعب
308
00:22:01,521 --> 00:22:03,087
أريد التأكد من أنها بخير فحسب
309
00:22:03,089 --> 00:22:05,256
المتاعب ستجدكِ إذا
لم تغادري هذا المكان
310
00:22:06,359 --> 00:22:07,591
معذرةً؟
311
00:22:11,197 --> 00:22:13,030
! حسبك
أكل شيء على ما يرام هناك في الداخل؟
312
00:22:13,032 --> 00:22:14,498
إرحلي ما دام بإمكانكِ هذا
313
00:22:17,270 --> 00:22:19,937
غريس)؟)
غريس)، أأنتِ هناك في الداخل؟)
314
00:22:20,606 --> 00:22:22,440
! (غريس)
315
00:22:23,476 --> 00:22:25,543
! (غريس)
غريس)، أأنتِ هناك في الداخل؟)
316
00:22:26,713 --> 00:22:27,945
غريس)؟)
317
00:22:31,984 --> 00:22:33,084
غريس)؟)
318
00:22:33,519 --> 00:22:34,785
! (غريس)
319
00:22:48,735 --> 00:22:50,201
من هذا؟
320
00:22:54,407 --> 00:22:57,108
! (إيرل)
321
00:22:57,910 --> 00:22:59,377
! (إنه (إيرل
322
00:23:04,083 --> 00:23:07,251
أيمكنك رؤيته الآن؟
نعم
323
00:23:08,755 --> 00:23:12,490
أيمكنك أن تتذكّر أين كان يعيش؟
324
00:23:15,928 --> 00:23:17,828
في الشقة التي بجانبي
325
00:23:19,766 --> 00:23:23,334
أكان (إيرل) متورطاً بأي شيء؟
أي شيء غامض؟
326
00:23:26,773 --> 00:23:28,005
ليس فعلاً
327
00:23:28,007 --> 00:23:32,176
أعني، لقد باع لنا المخدرات من أجل المائة
... مثل بقية الأطفال المساكين مثلنا
328
00:23:33,613 --> 00:23:35,179
ولكنه لم يُخلق لهذا
329
00:23:36,783 --> 00:23:39,450
إذن، فهو قرر الخروج من اللعبة
... حتى أنّني أحضرت
330
00:23:40,620 --> 00:23:42,019
إنتظر، أحضرت له ماذا؟
331
00:23:42,021 --> 00:23:44,755
أعني، كنت أتلكم بالعامية أيضاً
حسناً
332
00:23:45,591 --> 00:23:48,125
أعني، كنت أتطلع إلى الوصول للأعلى
وجني الكثير من المال
333
00:23:48,127 --> 00:23:49,927
كان من المفترض أن يساعدني
334
00:23:51,030 --> 00:23:52,430
و...؟
335
00:23:52,432 --> 00:23:53,798
... لم يتماشى مع الأمر
336
00:23:54,801 --> 00:23:57,368
لذا، بحثت عنه
وأعطيته بطافة مرور مجانية
337
00:24:00,039 --> 00:24:03,474
إنتظر، إذا حصل (إيرل) على بطاقة مرور مجانية
فلماذا يسعون خلفه؟
338
00:24:03,476 --> 00:24:04,975
أنت تعرف السبب
339
00:24:12,985 --> 00:24:18,289
قلت لـ (إيرل) بأن يخبر الشرطة
... عن نشاطات نادي المائة
340
00:24:19,392 --> 00:24:21,792
وكان لدى (توباياس) بضعة
... رجال في الشرطة
341
00:24:23,229 --> 00:24:25,896
وعندما علم بشأن هذا الأمر
(وضع جائزة على (إيرل
342
00:24:26,833 --> 00:24:28,165
أقمت بتحذيره؟
343
00:24:28,601 --> 00:24:32,169
كلا، كان مُختفياً
لم أتمكن من إيقافه
344
00:24:32,972 --> 00:24:36,006
لو أراد (توباياس) الإمساك بك
... لكان الأمر قد تمّ
345
00:24:37,343 --> 00:24:39,810
(ولم أكن سأدع أي أحد يقتل (إيرل
346
00:24:41,180 --> 00:24:42,580
إذن، ما الذي حدث؟
347
00:24:53,993 --> 00:24:55,693
أنا قتلته بنفسي
348
00:24:58,030 --> 00:24:59,363
لقد تم الإمساك به
349
00:25:00,533 --> 00:25:02,366
أعني، كان سيموت على أى حال
350
00:25:07,607 --> 00:25:09,540
لماذا قمت بتعليقه على الطارة؟
351
00:25:12,211 --> 00:25:14,745
لأنّني لم أُرغب أن أكون فقيراً بعد الآن
352
00:25:16,349 --> 00:25:18,849
(إضطررت لأري (توباياس
... كم كنت جادّاً
353
00:25:19,151 --> 00:25:21,118
وبأنه بإمكاني إرسال رسالة
354
00:25:22,889 --> 00:25:24,622
يجب عليك تسليم نفسك
355
00:25:27,793 --> 00:25:30,394
تفضّل
كلا
356
00:25:33,733 --> 00:25:36,734
... سأجعل (توباياس) يدفع الثمن
357
00:25:37,069 --> 00:25:39,303
وبعد ذلك، فالأمر لا يهم
358
00:25:41,807 --> 00:25:43,807
... الماضي يصيب بالتوتر دائماً"
359
00:25:45,745 --> 00:25:47,278
"ولكن المستقبل رائع
360
00:25:50,082 --> 00:25:51,148
من الذي قال هذا؟
361
00:25:55,388 --> 00:25:56,921
(زيدي سميث)
362
00:25:58,024 --> 00:26:00,491
وهيَ قالت أيضاً
... كل لحظة تحدث مرتين"
363
00:26:01,060 --> 00:26:04,295
في الداخل، والخارج
"وهناك قصتين مختلفتين
364
00:26:06,198 --> 00:26:08,332
(أنا آسف يا سيد (بييرز
365
00:26:11,037 --> 00:26:12,570
شكراً لك على كل شيء
366
00:26:45,905 --> 00:26:47,504
إيرل)؟)
367
00:27:38,524 --> 00:27:39,857
أجل؟
368
00:27:39,859 --> 00:27:41,792
(أنتِ تعرفتِ للتو على جثة (توباياس غرين
369
00:27:41,794 --> 00:27:43,594
توباياس)؟)
أجل
370
00:27:45,631 --> 00:27:48,265
قمت بصدمة للشيء الآخر
الذي تحدثنا عنه
371
00:27:48,467 --> 00:27:50,968
أحصلت على أيّ شيء
بشأن إقتحام العيادة؟
372
00:27:50,970 --> 00:27:53,971
إذا تمكنت من عزل الإشعاع
... الذي وجدناه في القبو
373
00:27:53,973 --> 00:27:57,875
فوقتئذ يمكنني معرفة ما تم سرقته
من العيادة، وربما يمكنني تتبع هذا الأمر
374
00:27:57,877 --> 00:28:00,544
هذا أكثر مما قد يفعله رجالي
أنا مستعد لهذا بالكامل
375
00:28:00,546 --> 00:28:02,713
سأعلمك عندما أجد شيئاً
رائع
376
00:28:02,715 --> 00:28:04,014
حسناً
377
00:28:04,016 --> 00:28:05,983
حسناً
هل إنتهى الأمر بعد؟
378
00:28:05,985 --> 00:28:08,152
حسبك، حسبك، حسبك، حسبك
حسبك، حسبك، مظهر جديد
379
00:28:08,154 --> 00:28:10,320
أعلم بأنّني لست رائعة
... كما إعتدت أن أكون
380
00:28:10,322 --> 00:28:11,622
هذا صحيح
381
00:28:11,624 --> 00:28:14,224
... ولكنّني أصغيت إلى ما إضطررت لقوله
382
00:28:14,226 --> 00:28:16,727
... وحاولت تنفيذ أفكاركِ، لذا تمنيت
حسناً
383
00:28:21,233 --> 00:28:22,666
أهذا هو الأمر؟
384
00:28:22,668 --> 00:28:24,435
هذا لم يُعجبكِ
385
00:28:28,674 --> 00:28:31,742
... حسناً، حسناً، سألتقط صورة شخصية
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
386
00:28:31,744 --> 00:28:33,644
كلا
... الناس الوحيدين الذين سأريهم
387
00:28:33,646 --> 00:28:35,245
هم والدتي، والدي
و (أنيسا). هذا هو الأمر
388
00:28:35,247 --> 00:28:37,915
أنا لم أنتهي من هذا مئة بالمئة. هناك
... بعض الأعمال التي سأنجزها
389
00:28:37,917 --> 00:28:39,917
كلا، لا عليك. تبدو رائعة
إنها جميلة
390
00:28:39,919 --> 00:28:41,151
أرجوك
صورة واحدة فحسب
391
00:28:41,153 --> 00:28:42,619
أنا لست مرتاحاً لهذا الأمر
392
00:28:44,356 --> 00:28:46,256
حسناً
على الأقل دعني أرتديه
393
00:28:46,258 --> 00:28:47,491
... (جين)
394
00:28:47,493 --> 00:28:49,159
أرجوك؟
395
00:28:53,599 --> 00:28:56,500
كيف تشعرين؟
بأفضل حال
396
00:28:57,169 --> 00:28:59,770
سأشعر حتى بحال أفضل إذا
سمحت لي بإلتقاط صورة أيضاً
397
00:28:59,772 --> 00:29:01,739
جين)، إنها الهيكل الأساسي للبذلة فحسب)
398
00:29:01,741 --> 00:29:04,975
هذا ليس حتى كيف سيكون شكلها الحقيقي
أريدكِ أن تركزي فحسب
399
00:29:06,445 --> 00:29:07,745
أنا مركزة
400
00:29:07,747 --> 00:29:09,913
حسناً
تحركي قليلاً فحسب
401
00:29:11,684 --> 00:29:14,284
حسناً
حسناً
402
00:29:15,221 --> 00:29:17,121
حركات لطيفة
403
00:29:17,123 --> 00:29:19,389
أترين، قلت لكِ بأنه يمكنكِ
أن تكوني نجمة غناء
404
00:29:19,391 --> 00:29:22,526
(أجل. يا عمّي (غامبي
شاهد مشية القمر خاصتي
405
00:29:22,795 --> 00:29:25,596
أنظر. لا أعتقد بأنك
... شاهدت هذا. مهلاً
406
00:29:26,465 --> 00:29:27,931
شاهدني
407
00:29:32,972 --> 00:29:34,438
! يا إلهي
408
00:29:35,775 --> 00:29:38,642
عمّي (غامبي) ! عمّي (غامبي)، إفتح
! (دعني أخرج. (جين
409
00:29:39,245 --> 00:29:42,646
! دعني أخرج
كلا، لا عليكِ. كل شيء بخير
410
00:29:42,648 --> 00:29:45,449
! عمّي (غامبي)، دعني أخرج
! دعني أخرج ! دعني أخرج
411
00:29:45,451 --> 00:29:48,318
كل شيء بخير. لا عليكِ
(لا عليكِ. لا عليكِ يا (جين
412
00:29:48,320 --> 00:29:51,121
لم ينتهي الأمر بعد، ما كان
ينبغي عليّ السماح بحدوث هذا
413
00:29:51,123 --> 00:29:52,923
كلا، لا بأس
كان خطأي
414
00:29:52,925 --> 00:29:55,559
ما كان ينبغي عليّ بأن أضغط هكذا
أنا آسفة
415
00:29:56,228 --> 00:29:57,995
البذلة لم تنتهي
أنا آسف أيتها الطفلة
416
00:29:58,664 --> 00:30:00,063
! تعالي
417
00:30:07,473 --> 00:30:08,839
مرحباً؟
418
00:30:09,341 --> 00:30:13,544
مرحباً. (غريس)، أأنتِ بالداخل؟
أأنتِ بخير؟ (غريس)؟
419
00:30:18,317 --> 00:30:19,750
! اللعنة
420
00:30:30,129 --> 00:30:31,495
ما الخطب؟
421
00:30:43,142 --> 00:30:45,008
ما كان يجدر بك القدوم هنا
422
00:30:46,212 --> 00:30:49,847
(أنا أبحث عن (غريس
(غريس شوي)
423
00:30:49,849 --> 00:30:51,949
إرحلي، قبل أن يفوت الأوان
424
00:30:52,985 --> 00:30:54,384
يفوت الأوان على ماذا؟
425
00:30:54,987 --> 00:30:56,286
أنت
426
00:31:29,321 --> 00:31:31,588
أين (غريس شوي)؟
427
00:32:11,697 --> 00:32:13,096
ما الخطب؟
428
00:32:20,873 --> 00:32:23,974
من الواضح بأن هذا الرجل مريض نفسي
فهمت
429
00:32:23,976 --> 00:32:25,475
... لقد شاهد طفلة تكاد تموت
430
00:32:25,477 --> 00:32:27,878
... ولم تنزل منه حتى قطرة عرق
431
00:32:28,814 --> 00:32:30,881
ومن ثم قارنها بحيوان
432
00:32:31,317 --> 00:32:32,783
حيوان؟
433
00:32:32,785 --> 00:32:35,619
كلب
كان الأمر غريباً
434
00:32:36,155 --> 00:32:38,488
في الواقع قارنها بآلة القتل
435
00:32:38,490 --> 00:32:40,657
لقد قارن (ويندي) بسلاح
436
00:32:41,593 --> 00:32:44,895
إذن، أساساً، أنا يتم الدفع لي
مقابل تسليح هؤلاء الأطفال للحرب
437
00:32:46,165 --> 00:32:47,631
أنتِ أسوأ رئيسة على الإطلاق
438
00:32:47,833 --> 00:32:49,566
أجل، حسناً
أنا لن أفعل هذا
439
00:32:50,402 --> 00:32:52,135
... ربما لا أكون قادرة على حماية الآخرين
440
00:32:52,137 --> 00:32:54,304
ولكني سألعن نفسي
... إذا تم إستغلالي
441
00:32:54,306 --> 00:32:56,840
لتحويل (ويندي) إلى سلاح إبادة
442
00:32:57,509 --> 00:32:58,709
حسناً
443
00:33:01,613 --> 00:33:03,413
أتعلمين أمراً؟
... أنا آسفة، هذه
444
00:33:03,649 --> 00:33:06,016
هذه محادثة من جانب واحد
445
00:33:07,319 --> 00:33:08,752
كيف كان يومكِ؟
446
00:33:09,288 --> 00:33:13,523
أم يجدر بي القول
كيف كانت البذلة؟
447
00:33:14,960 --> 00:33:16,426
جيدة
448
00:33:17,262 --> 00:33:19,262
جيدة؟
أهذا، أهذا هو الأمر؟
449
00:33:19,264 --> 00:33:21,865
أهذا هو كل ما لديك؟
ظننت بأنكِ قد تتحمّسي أكثر
450
00:33:21,867 --> 00:33:23,533
ظننت بأنكِ قد ترتديها الآن
451
00:33:23,535 --> 00:33:25,435
أنا متحمسة
... ولكن فقط
452
00:33:26,372 --> 00:33:28,105
... أنا أنصتُّ لما قلتموه يا رفاق
453
00:33:28,107 --> 00:33:30,607
والأمر الأكثر أهميّة
هو الأمان
454
00:33:31,176 --> 00:33:33,343
حسناً
... لا أعلم ما الذي يجري لك
455
00:33:33,345 --> 00:33:34,778
ولكنه يعجبني
456
00:33:36,781 --> 00:33:38,781
مرحباً، ها أنت ذا
كنت أحاول الوصول إليك طيلة اليوم
457
00:33:39,385 --> 00:33:42,552
ما الذي قلناه بشأن البقاء على تواصل؟
والسؤال عن بعضنا البعض؟
458
00:33:42,554 --> 00:33:43,954
أعلم، أعلم
أنا آسف
459
00:33:43,956 --> 00:33:46,123
كان لديّ يوم شاق
460
00:33:46,125 --> 00:33:49,559
أجل يا أبي، من المفترض أن نتواصل
لكي لا نجعل والدتي تقلق، أتتذكّر؟
461
00:33:49,561 --> 00:33:50,861
(شكراً لكِ يا (جينفير
462
00:33:50,863 --> 00:33:53,631
على الرحب والسعة يا أبي
463
00:33:53,632 --> 00:33:56,400
يا إلهي، كان لدي يوم عصيب
لم يتوقع جميعكم ما حدث أبداً
464
00:33:56,402 --> 00:33:58,168
أعثرتِ على (غريس) أخيراً؟
465
00:33:58,170 --> 00:33:59,636
ليس بالضبط
466
00:34:00,406 --> 00:34:01,671
ما الذي حدث؟
467
00:34:01,673 --> 00:34:04,941
حسناً، لقد بحثت عنها
ولكنّني لم أجدها
468
00:34:05,377 --> 00:34:06,977
أهذه هي قصتكِ المجنونة؟
469
00:34:07,246 --> 00:34:08,912
وجدت شيئاً آخر
470
00:34:09,748 --> 00:34:11,782
حسناً
ما الذي وجدته يا عزيزتي؟
471
00:34:12,217 --> 00:34:15,152
لا أعلم
... ولكنّني أتسائل فحسب
472
00:34:15,354 --> 00:34:19,256
كيف تعرفين بأن أحدهم واقع
بمشكلة أكثر ممّا يستحقونها؟
473
00:34:19,258 --> 00:34:22,359
الأغراض، الدراما، إذا كانت
بعيدة عن متناول يدك فحسب؟
474
00:34:22,361 --> 00:34:24,761
حسناً، والدتي لا بد بأن تكون قادرة
على الإجابة على هذا السؤال
475
00:34:24,763 --> 00:34:25,996
! (جينيفر)
476
00:34:26,765 --> 00:34:28,999
كنت لأقول فقط
بأنه لا يمكن أن يكون أسهل
477
00:34:29,268 --> 00:34:31,168
أنتِ طبيعية للغاية
... ووالدي هو
478
00:34:31,170 --> 00:34:32,436
والدك ماذا؟
479
00:34:33,205 --> 00:34:36,673
مثلنا، أنت تعرف ما الذي أعنيه
480
00:34:37,743 --> 00:34:40,110
(إسمع، هذا هو سبب إعجابي بـ (خليل
مفهوم؟
481
00:34:40,112 --> 00:34:41,678
كان يُحبني
... برغم غرابة هذا وكل شيء
482
00:34:41,680 --> 00:34:44,981
وأعتقد بأنّنا جميعاً نستحق حباً كهذا
أليس كذلك؟
483
00:34:45,417 --> 00:34:47,084
أجل
484
00:34:47,619 --> 00:34:48,752
أظنّ بأننا نستحق
485
00:34:50,522 --> 00:34:51,955
تعالي هنا
486
00:34:54,293 --> 00:34:55,459
من أجل ماذا كان هذا؟
487
00:34:55,461 --> 00:34:59,029
هذا لأنكِ أخت جيدة فحسب
هذا هو السبب
488
00:35:00,599 --> 00:35:03,467
إذن، كيف كان يومك يا عزيزي؟
هيا، أخبرني
489
00:35:03,469 --> 00:35:05,135
اليوم كان شاقاً
ما الذي حدث؟
490
00:35:09,942 --> 00:35:14,377
أحد طلابي السابقين
... كان غاضباً، و
491
00:35:15,614 --> 00:35:18,048
أتعلمين أمراً؟
لا يهم
492
00:35:18,650 --> 00:35:21,651
لا يهم
... ما يهم هو كوني هنا الآن
493
00:35:21,920 --> 00:35:25,388
مع أناس أحبّهم
... الناس الذين يحبّونني
494
00:35:25,390 --> 00:35:28,291
"برغم "غرابتي
495
00:35:28,927 --> 00:35:32,762
حسناً، أتعلم يا أبي، بلا ضغينة
ولكن قصصك، قد تطول قليلاً
496
00:35:34,166 --> 00:35:36,166
أجل
بصحتكم
497
00:35:36,168 --> 00:35:38,335
بصحتكم
كأسي فارغ ولكن بصحتكك
498
00:35:38,337 --> 00:35:40,170
بصحتك
تبدو رائحة البيتزا لذيذة لذا، فلنأكل
499
00:35:40,172 --> 00:35:41,671
! يا إلهي
الحمد لله
500
00:35:41,673 --> 00:35:42,839
أجل
501
00:35:42,841 --> 00:35:44,007
! يا للروعة
502
00:37:42,961 --> 00:37:45,128
لماذا لم تتركني أموت؟
503
00:37:46,365 --> 00:37:48,698
لأنّه لا يزال لديك عمل ستنههيه بعد
504
00:37:52,070 --> 00:37:54,371
! الألم
... إذا أردت إيقاف الألم
505
00:37:54,373 --> 00:37:57,974
(الأمر له علاقة بـ (جيفيرسون
(أو بشخص يُدعى الــ (إيرل
506
00:37:59,544 --> 00:38:01,711
إيرل) مات)
507
00:38:02,314 --> 00:38:04,381
لا يمكنني تذكّر أيّ شيء آخر عنه
508
00:38:06,818 --> 00:38:10,487
ماضيك سيعطيك حياة جديدة
... مرة تلو الأخرى مُجدّداً
509
00:38:11,890 --> 00:38:15,825
حتى تقوم بفك عقدة ألمك
510
00:38:16,561 --> 00:38:18,028
ومن ثم يمكنني أن أموت؟
511
00:38:19,598 --> 00:38:21,364
ما الذي تبتسم بشأنه بحق الجحيم؟
512
00:38:22,768 --> 00:38:26,069
بعد المعرفة يأتي الخلاص
513
00:38:27,506 --> 00:38:28,738
ومن ثم ماذا؟
514
00:38:29,508 --> 00:38:32,242
ومن ثم يجب أن تعرف السلام
515
00:38:32,244 --> 00:38:35,745
السلام؟
ما الذي تتحدثي عنه بحق الجحيم؟
516
00:38:37,349 --> 00:38:39,149
كيف أنال الخلاص؟
517
00:38:40,085 --> 00:38:46,823
ستعرف بعد أن تحل عقدة ألمك
518
00:38:58,136 --> 00:39:00,537
كنت طالبة مستقيمة
(طالبة قبل أن قابلت (توباياس
519
00:39:00,539 --> 00:39:02,605
هذا كان منذ فترة طويلة جداً
520
00:39:03,041 --> 00:39:05,075
حياتي بأكملها كان يمكن أن تكون مُختلفة
521
00:39:05,711 --> 00:39:09,045
حياتك؟ لو لم تكن لك لكنت
على قيد الحياة الآن
522
00:39:09,047 --> 00:39:13,049
وأنا أيضاً. من المستحيل بأن
(تكون قادراً على قتل (توباياس
523
00:39:13,051 --> 00:39:17,053
أنت حاولت قتله بالفعل
وفشلت.. عدة مرات
524
00:39:17,055 --> 00:39:19,122
كم عدد المرات التي قتلك بها (توباياس)؟
525
00:39:20,058 --> 00:39:21,558
مرتان
526
00:39:24,663 --> 00:39:28,798
إن كنت ستقوم بفعل هذا
فيجب أن تكون الأذكى هذه المرة
527
00:39:29,401 --> 00:39:32,902
عليك أن تكون عنيفاً
وعليك أن تكون متوحشاً
528
00:39:32,904 --> 00:39:34,738
عليك أن تكون متوحشاً
529
00:39:34,740 --> 00:39:36,573
لماذا تعتقد بأن هذه المرة
... ستكون مختلفة
530
00:39:36,575 --> 00:39:38,808
أكثر من أي مرة أخرى
حاول فيها وسمه؟
531
00:39:39,077 --> 00:39:40,744
... لأن الأمر توجّب أن يكون هكذا
532
00:39:40,746 --> 00:39:44,247
ولأنّني أفهم كل شيء والذي
... "أخذه (توباياس) مني ومن الـ "فري لاند
533
00:39:44,483 --> 00:39:48,485
"وأنا أفعل هذا لإنقاذ "فري لاند
وهذا لا بد أن يكون هو خلاصي
534
00:39:49,354 --> 00:39:53,490
بطريقة أو بأخرى
(سأقتل (توباياس
535
00:40:04,736 --> 00:40:10,840
هل الأفراد بهذه القاعة
... هم الوحيدين الذين يعرفوا
536
00:40:11,510 --> 00:40:13,743
الحقيقة بشأن الـ (بييرز)؟
537
00:40:13,745 --> 00:40:16,079
نعم يا سيدي
لم يكن ليكون أكثر سريّة من هذا
538
00:40:16,081 --> 00:40:18,281
المعلومات القادمة من القمر الصناعي
... غير موجودة
539
00:40:18,283 --> 00:40:20,817
ولا القمر الصناعي الموجود
والقدرات الفريدة التي يمتاز بها
540
00:40:21,119 --> 00:40:22,986
جيد، جيد، جيد
541
00:40:23,922 --> 00:40:25,855
فلنبقي الأمر على هذه الحال
542
00:40:26,958 --> 00:40:28,358
أمرك يا سيدي
543
00:40:29,628 --> 00:40:30,760
هذا سيكون هو كل شيء
544
00:41:02,760 --> 00:41:30,760
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com