1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:01,803 --> 00:00:06,454
Dia di sini karena potensinya
yang bermanfaat bagi kita semua.
3
00:00:06,457 --> 00:00:09,550
Wendy bisa lebih revolusioner...
4
00:00:09,552 --> 00:00:11,460
dibanding tank dan senapan mesin.
5
00:00:11,462 --> 00:00:13,369
Biarkan aku masuk sekarang!
6
00:00:13,371 --> 00:00:17,266
Tenaganya naik terlalu cepat!
Kau tidak bisa melihatnya?
7
00:00:17,268 --> 00:00:20,602
Grace? Grace. Apa kau di dalam?
8
00:00:23,381 --> 00:00:25,381
Kau seharusnya tidak ke sini.
9
00:00:25,383 --> 00:00:27,550
Aku sudah tahu ada Metahuman di klinik.
10
00:00:27,552 --> 00:00:29,632
Tapi hanya aku yang tahu lokasinya.
11
00:00:30,456 --> 00:00:33,291
Para subjek Leavenworth
yang menjadi aset tersembunyi?
12
00:00:33,294 --> 00:00:34,628
Mereka orang yang sama...
13
00:00:34,631 --> 00:00:37,267
dengan yang di dalam kapsul
yang kita ambil dari klinik.
14
00:00:37,270 --> 00:00:39,496
Jadi, siapa yang kita bangunkan dulu?
15
00:00:39,498 --> 00:00:42,991
Marcus Bishop. Dia bisa mengendalikan
dan menghasilkan getaran.
16
00:00:46,162 --> 00:00:47,804
Jeff, fasilitas ini diserang.
17
00:00:49,085 --> 00:00:51,573
Berapa lama para Meta
bisa dalam kekuatan penuh?
18
00:00:51,576 --> 00:00:53,046
4 hari jika kupaksakan.
19
00:00:53,049 --> 00:00:55,785
Karena aku akan menyewakan mereka
pada penawar tertinggi,
20
00:00:55,788 --> 00:00:56,913
semakin banyak mereka,
21
00:00:56,915 --> 00:00:58,815
semakin banyak uang di rekeningku.
22
00:00:58,818 --> 00:01:03,752
Kau akan menjadi penjual
Metahuman terbesar di dunia.
23
00:01:03,755 --> 00:01:05,588
Aku akan buat dia membayar, Khalil.
24
00:01:05,590 --> 00:01:07,516
Aku akan mengubur Tobias Whale.
25
00:01:07,518 --> 00:01:10,004
Balas dendam tidaklah benar,
keadilan baru benar.
26
00:01:10,007 --> 00:01:11,307
Balas dendam adalah keadilan.
27
00:01:15,600 --> 00:01:17,359
Kenapa kau tidak membiarkanku mati?
28
00:01:17,361 --> 00:01:19,828
Karena kau masih punya tugas.
29
00:01:23,233 --> 00:01:31,665
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
30
00:01:35,132 --> 00:01:37,325
Jangan bergerak!
Tunggu di sana!
31
00:01:37,328 --> 00:01:38,913
Tiarap, sekarang!
32
00:01:38,915 --> 00:01:40,623
Angkat tanganmu! Angkat tangan!
33
00:01:40,625 --> 00:01:42,333
Hei! Hei! Aku di pihak kalian!
34
00:01:42,335 --> 00:01:43,728
Jangan tembak aku!
35
00:01:43,731 --> 00:01:44,943
Tiarap di tanah!
36
00:01:44,945 --> 00:01:46,403
Kalian akan menembakku?
37
00:01:48,818 --> 00:01:50,559
Aku di pihak kalian!
38
00:01:50,561 --> 00:01:52,260
Apa yang kalian lakukan?
39
00:01:52,262 --> 00:01:53,987
Jangan tembak aku, aku di pihak kalian.
40
00:01:53,989 --> 00:01:55,480
Aku mencoba membantu kalian!
Jangan tembak!
41
00:01:55,482 --> 00:01:56,996
Tolong, jangan tembak! Tolong...
42
00:02:02,114 --> 00:02:04,406
Aku suka kentang ini.
43
00:02:04,408 --> 00:02:06,058
Jennifer yang membuatnya.
44
00:02:06,060 --> 00:02:10,361
Dan dia berjanji membantuku
memasak makan malam dua kali seminggu.
45
00:02:10,363 --> 00:02:11,755
Hah?
46
00:02:13,275 --> 00:02:14,566
Ini lezat.
47
00:02:14,569 --> 00:02:15,827
Terima kasih.
48
00:02:17,516 --> 00:02:20,550
Aku membelinya di toko baru
di Williams Street.
49
00:02:20,553 --> 00:02:22,330
Aku memasukkannya ke wajan
dan memanaskannya.
50
00:02:24,428 --> 00:02:26,562
- Maaf aku telat.
- Hei.
51
00:02:29,933 --> 00:02:31,733
Semua baik-baik saja, Sayang?
52
00:02:31,736 --> 00:02:33,119
Ya, kurasa begitu.
53
00:02:35,272 --> 00:02:38,866
Bukan aku, tapi temanku.
Aku baik-baik saja.
54
00:02:38,868 --> 00:02:43,561
Jadi, pertemuan keluarga?
Sepertinya sangat resmi.
55
00:02:43,563 --> 00:02:47,916
Aku berpikir kita butuh bicara.
56
00:02:49,027 --> 00:02:50,652
Banyak yang terjadi.
57
00:02:50,654 --> 00:02:52,129
Maksudku, Khalil telah...
58
00:02:57,294 --> 00:02:59,461
Meta baru muncul di Freeland...
59
00:02:59,463 --> 00:03:02,464
dan membantu menculik anak-anak vaksin.
60
00:03:02,466 --> 00:03:03,965
Begini, aku tahu...
61
00:03:03,967 --> 00:03:06,894
kau sangat ingin berkelahi.
62
00:03:06,896 --> 00:03:12,548
Dan kau sangat ingin balas dendam.
63
00:03:12,550 --> 00:03:14,234
Dan aku sebagai ayah...
64
00:03:14,236 --> 00:03:16,811
ingin menyuruh kalian menjauhinya,
65
00:03:16,813 --> 00:03:20,315
tapi ibu kalian membantuku memahami...
66
00:03:20,317 --> 00:03:22,951
bahwa aku perlu menjadi ayah
dengan cara yang berbeda.
67
00:03:23,979 --> 00:03:25,853
Ibu hebat.
68
00:03:25,855 --> 00:03:27,815
Ayah kalian ingin melindungi kalian.
69
00:03:29,693 --> 00:03:31,251
Itu hal bagus.
70
00:03:33,905 --> 00:03:37,014
Tapi aku harus bisa mempercayai kalian.
71
00:03:37,017 --> 00:03:41,561
Aku ingin tahu bahwa
kita semua satu tujuan.
72
00:03:41,564 --> 00:03:43,397
Jadi, aku membuat aturan,
73
00:03:43,400 --> 00:03:46,285
3 aturan yang akan kita ikuti.
74
00:03:46,288 --> 00:03:48,041
Aturan nomor satu.
75
00:03:48,044 --> 00:03:50,378
Kita tidak membocorkan jati diri kita.
76
00:03:50,380 --> 00:03:51,480
Hmm.
77
00:03:51,482 --> 00:03:53,682
Itu untuk kalian berdua
yang suka mengoceh.
78
00:03:53,684 --> 00:03:55,442
Ibu dan aku tidak masalah dengan itu.
79
00:03:55,444 --> 00:03:59,020
Aturan nomor dua.
Selalu membawa bantuan.
80
00:03:59,022 --> 00:04:00,730
Gambi termasuk?
81
00:04:00,732 --> 00:04:03,024
Gambi termasuk.
82
00:04:03,026 --> 00:04:05,435
Ibumu dan sahabatnya "Shotgun" termasuk.
83
00:04:09,917 --> 00:04:13,526
Tapi jangan pernah
bertindak sendirian, baik?
84
00:04:13,528 --> 00:04:14,596
Baik.
85
00:04:14,599 --> 00:04:15,748
Ya.
86
00:04:15,751 --> 00:04:16,934
Aturan nomor tiga,
87
00:04:18,375 --> 00:04:20,467
jangan pernah membunuh.
88
00:04:20,469 --> 00:04:22,342
Ayah, Tobias membunuh Khalil.
89
00:04:22,345 --> 00:04:23,406
Dan dia mencoba membunuhmu.
90
00:04:23,409 --> 00:04:27,515
Aku belum lupa tindakan Tobias,
percayalah padaku.
91
00:04:27,518 --> 00:04:29,384
Tapi membunuhnya tidak akan
mengubah apa pun.
92
00:04:29,386 --> 00:04:32,053
Baik, merahasiakan identitas,
tidak bertindak sembarangan.
93
00:04:32,055 --> 00:04:33,117
Aku memahami itu.
94
00:04:33,120 --> 00:04:35,230
Tapi yang ini tidak masuk akal.
Tobias harus lenyap.
95
00:04:35,233 --> 00:04:38,401
- Kau tahu itu.
- Ini tidak bisa diganggu gugat.
96
00:04:38,404 --> 00:04:40,315
Jika kalian tidak menurut,
97
00:04:40,318 --> 00:04:42,896
aku akan suruh Gambi mengunci
kostum kalian dan membuang kuncinya.
98
00:04:42,899 --> 00:04:44,849
Baiklah. Aku wanita dewasa, jadi...
99
00:04:44,851 --> 00:04:47,991
Aku tidak bisa mencegahmu
mengenakan jaket tudung...
100
00:04:47,994 --> 00:04:50,071
dan pergi mencuri uang dari gangster,
101
00:04:50,073 --> 00:04:52,240
tapi aku bisa mencegahmu
bertingkah seolah-olah...
102
00:04:52,243 --> 00:04:55,627
kostum itu memberimu izin
untuk berbuat salah.
103
00:05:07,664 --> 00:05:09,757
Apa kalian setuju dengan aturan ini?
104
00:05:09,760 --> 00:05:11,600
- Maksudmu aturanmu?
- Dan?
105
00:05:13,930 --> 00:05:16,898
Jangan lihat aku.
Kalian yang harus diskusikan.
106
00:05:21,581 --> 00:05:23,421
Baik.
107
00:05:28,218 --> 00:05:31,178
- Bisa ambilkan kentangnya?
- Ya.
108
00:05:33,191 --> 00:05:35,858
Sialan.
109
00:05:35,860 --> 00:05:38,119
- Boleh aku pinjam bajumu?
- Ya.
110
00:05:38,121 --> 00:05:39,949
Baik.
111
00:05:41,425 --> 00:05:43,925
Aku saja. Aku saja.
112
00:06:01,779 --> 00:06:06,968
Black Lightning S02E15
Book of Apocalypse: The Alpha
113
00:06:13,331 --> 00:06:14,631
Kita siap.
114
00:06:14,634 --> 00:06:16,091
Maka bangunkan mereka.
115
00:06:18,778 --> 00:06:19,878
Tiga,
116
00:06:22,949 --> 00:06:24,174
dua,
117
00:06:26,077 --> 00:06:27,885
satu.
118
00:06:57,316 --> 00:06:59,566
Tenanglah, Nona-nona.
119
00:07:16,552 --> 00:07:17,926
Biarkan mereka berdiri.
120
00:07:36,586 --> 00:07:38,275
Darryl.
121
00:07:38,278 --> 00:07:42,196
Darryl Robinson alias Coldsnap.
Kekuatan: Mengendalikan es.
122
00:07:43,895 --> 00:07:45,120
Joe.
123
00:07:45,251 --> 00:07:49,348
Joe alias Heatstroke.
Mengendalikan api.
124
00:07:50,126 --> 00:07:51,301
Rebecca.
125
00:07:51,304 --> 00:07:53,174
Rebecca Jones alias Newwave.
Menjadi dan mengendalikan air.
126
00:07:53,177 --> 00:07:54,890
Cium bokongku.
127
00:07:54,892 --> 00:07:57,392
Hmm.
128
00:07:58,586 --> 00:08:00,199
Aku tahu ini membingungkan.
129
00:08:00,202 --> 00:08:02,004
Kalian dalam kapsul itu
selama 30 tahun...
130
00:08:02,006 --> 00:08:03,598
dan seluruh dunia telah berubah.
131
00:08:03,600 --> 00:08:05,013
Siapa kau?
132
00:08:06,677 --> 00:08:09,102
Kau hanya perlu tahu
bahwa aku Tobias Whale.
133
00:08:09,105 --> 00:08:12,181
Tobias... Tobias siapa?
134
00:08:12,183 --> 00:08:13,775
Bos baru kalian.
135
00:08:13,777 --> 00:08:15,535
Sekarang, duduklah...
136
00:08:15,537 --> 00:08:17,687
selagi kuberi tahu soal kejadian
yang sedang berlangsung.
137
00:08:23,619 --> 00:08:25,639
Mari mulai.
138
00:08:25,642 --> 00:08:28,322
Sisa rekaman ini terlalu sadis
untuk ditunjukkan.
139
00:08:28,325 --> 00:08:30,086
Pejalan kaki berkata
bahwa pemuda tersebut,
140
00:08:30,087 --> 00:08:32,460
yang dikenal sebagai Cape Guy
di lingkungan tersebut,
141
00:08:32,462 --> 00:08:34,411
terjebak dalam badai magnet.
142
00:08:34,414 --> 00:08:36,923
Cape Guy tidak berniat
menyakiti siapa pun.
143
00:08:36,925 --> 00:08:39,162
Dia salah satu bayi Green Light,
144
00:08:39,165 --> 00:08:42,303
sangat bersemangat,
ingin menjadi pahlawan super.
145
00:08:42,305 --> 00:08:45,306
Tapi semua logam yang berterbangan itu...
146
00:08:45,308 --> 00:08:47,189
Dia lebih takut daripada polisi...
147
00:08:47,192 --> 00:08:48,484
menyangkut segala yang terjadi.
148
00:08:48,486 --> 00:08:52,260
Pahlawan dan veteran bagi negara,
yang mengalami PTSD.
149
00:08:52,263 --> 00:08:54,223
Sumber mengungkapkan bahwa
istrinya percaya...
150
00:08:54,225 --> 00:08:57,226
suaminya mengobati diri
dengan Green Light.
151
00:08:57,228 --> 00:08:58,987
Dan meski kami belum bisa memastikan,
152
00:08:58,989 --> 00:09:00,655
bahwa Cape Guy adalah Meta Green Light,
153
00:09:00,657 --> 00:09:02,036
namun semakin jelas...
154
00:09:02,039 --> 00:09:06,292
bahwa polisi Freeland berprinsip
menembak lebih dulu, tanya belakangan.
155
00:09:06,295 --> 00:09:07,671
Sangat disayangkan.
156
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Ini membuktikan bahwa Freeland
adalah tempat berbahaya...
157
00:09:12,002 --> 00:09:13,635
bagi pemuda berkekuatan.
158
00:09:16,139 --> 00:09:19,173
Apa kau dapat petunjuk
soal anak vaksin yang diculik?
159
00:09:19,191 --> 00:09:22,994
Tidak, jejaknya sudah hilang.
160
00:09:24,172 --> 00:09:26,765
Berapa lama mereka bisa hidup
tanpa perawatan?
161
00:09:26,768 --> 00:09:28,349
Mereka stabil,
162
00:09:28,351 --> 00:09:30,468
aku tidak yakin bagaimana
pengaruh pemindahan lokasi.
163
00:09:30,470 --> 00:09:32,470
Aku ragu penculiknya berhati-hati.
164
00:09:33,472 --> 00:09:34,638
Mereka semua mungkin sudah tewas.
165
00:09:34,641 --> 00:09:35,657
Hmm.
166
00:09:36,693 --> 00:09:39,327
Itu akan disayangkan juga.
167
00:09:48,797 --> 00:09:50,262
Bagaimana mereka?
168
00:09:50,265 --> 00:09:53,391
Dr. Stewart merawat mereka dengan baik.
169
00:09:53,394 --> 00:09:56,306
Kondisi mereka lebih baik dari sebelumnya.
170
00:09:56,309 --> 00:09:58,001
Bagus.
171
00:09:58,004 --> 00:10:00,973
Berapa lama lagi mereka bisa bangun
dan bergabung dengan Meta lain?
172
00:10:00,976 --> 00:10:02,291
Sepekan atau dua pekan.
173
00:10:02,293 --> 00:10:04,627
Lalu apa?
174
00:10:04,629 --> 00:10:08,996
Pasukan Meta-ku akan membuatku
lebih kaya dan kuat dari yang kuimpikan.
175
00:10:08,999 --> 00:10:11,613
Dan aku ingin menjejalkan kemenanganku
ke dalam tenggorokan semua orang...
176
00:10:11,616 --> 00:10:13,917
yang berusaha menghalangiku.
177
00:10:18,400 --> 00:10:20,868
Diucapkan seperti pria sejati.
178
00:10:26,636 --> 00:10:28,615
Baik, ini fakta tragis,
179
00:10:28,618 --> 00:10:30,422
pria kulit hitam mati
setiap hari di Freeland.
180
00:10:30,424 --> 00:10:32,166
Jadi, kenapa fokus pada yang ini?
181
00:10:32,168 --> 00:10:35,603
Todd Green berada di dekat klinik
saat malam pembobolannya.
182
00:10:35,605 --> 00:10:37,947
Kurasa radiasi yang kita
temukan dekat lokasi...
183
00:10:37,949 --> 00:10:41,185
berasal dari pembangkit daya untuk
kapsul berisi Metahuman.
184
00:10:41,188 --> 00:10:43,693
Meta yang datang menculik
anak-anak vaksin?
185
00:10:43,696 --> 00:10:45,204
Ya.
186
00:10:45,207 --> 00:10:49,001
Menurutmu Todd Green terlibat?
187
00:10:51,389 --> 00:10:54,305
Akademis pengangguran?
188
00:10:54,308 --> 00:10:56,706
Jelas bukan resume
untuk dalang kriminal.
189
00:10:56,709 --> 00:10:58,542
Menurut ponselnya,
190
00:10:58,544 --> 00:11:01,662
di hari dia dipecat,
dia berada di sekitar Klub 100.
191
00:11:01,664 --> 00:11:03,297
Menurutmu dia bekerja untuk Tobias?
192
00:11:03,299 --> 00:11:05,666
Itu hanya teori, hingga dia
ditemukan tewas dalam ledakan.
193
00:11:05,668 --> 00:11:07,125
Dan kita tahu itu modus operasi Tobias.
194
00:11:07,127 --> 00:11:08,761
Jadi Tobias memiliki anak-anak vaksin...
195
00:11:08,763 --> 00:11:10,929
dan seorang Meta dari klinik?
196
00:11:10,931 --> 00:11:12,723
Atau lebih dari satu Meta.
Kita tidak tahu jumlahnya.
197
00:11:12,725 --> 00:11:15,300
Hebat. Satu orang atau
lebih buruk dari satu orang.
198
00:11:15,302 --> 00:11:17,503
Petunjukmu mati.
Bagaimana kita mencarinya?
199
00:11:17,506 --> 00:11:19,989
Radiasi dari pembangkit daya,
200
00:11:19,991 --> 00:11:23,247
yang digunakan untuk kapsul,
sangatlah rendah,
201
00:11:23,250 --> 00:11:24,741
jadi tidak bisa dilacak dengan satelit.
202
00:11:24,744 --> 00:11:27,520
Tapi aku memasang pengukur Geiger
di sekitar Freeland,
203
00:11:27,523 --> 00:11:29,540
berharap menemukan lokasinya.
204
00:11:29,542 --> 00:11:30,741
Kapsul itu tidak bergerak.
205
00:11:30,743 --> 00:11:33,243
Radiasi terbang bersama angin.
206
00:11:33,245 --> 00:11:35,913
Arah dan kecepatan angin
akan menjadi bahan pengukuranku.
207
00:11:37,783 --> 00:11:39,583
Apa aku mengenakan ini dengan benar?
208
00:11:39,585 --> 00:11:42,116
Itu untuk lenganmu.
209
00:11:42,119 --> 00:11:43,387
Oh.
210
00:11:44,998 --> 00:11:46,256
Baik, aku mengerti.
211
00:11:49,028 --> 00:11:52,404
Radiasi berterbangan yang
menuntun pada Meta berbahaya.
212
00:11:54,266 --> 00:11:57,719
Saat kupikir menjadi orangtua
tidak bisa lebih membuat stres lagi.
213
00:11:58,604 --> 00:12:01,287
Jeff, tidak ada buku panduan
menjadi orangtua...
214
00:12:01,290 --> 00:12:03,390
untuk yang kau dan Lynn coba lakukan,
215
00:12:03,392 --> 00:12:05,868
tapi kalian tetap
melakukannya dengan baik.
216
00:12:08,113 --> 00:12:12,281
Ya, ya, ya.
217
00:12:12,284 --> 00:12:15,920
Mereka akan menambahnya
dan memakannya.
218
00:12:17,456 --> 00:12:18,673
Siapa itu?
219
00:12:20,385 --> 00:12:22,802
Tidak. Bukan "siapa itu"
220
00:12:23,629 --> 00:12:24,762
"Apa itu."
221
00:12:26,966 --> 00:12:31,435
Possum yang mati terlindas.
222
00:12:33,530 --> 00:12:35,771
Kau tahu,
223
00:12:35,774 --> 00:12:41,761
kadang aku mencoba membangkitkan
sesuatu yang sudah hancur lebur.
224
00:12:41,764 --> 00:12:43,698
Hanya sedikit...
225
00:12:44,984 --> 00:12:47,284
bau menyengat.
226
00:12:48,061 --> 00:12:49,412
Kenapa?
227
00:12:50,189 --> 00:12:51,455
Entahlah.
228
00:12:54,693 --> 00:12:57,294
Untuk mendorong diriku, Latavious.
229
00:12:58,998 --> 00:13:01,340
Berusaha meningkatkan kemampuanku.
230
00:13:08,673 --> 00:13:12,082
Apa yang kau pikirkan, Nak?
231
00:13:12,085 --> 00:13:15,896
Kukira aku harus membunuh
Jefferson Pierce karena dia membunuh Earl,
232
00:13:17,517 --> 00:13:19,910
tapi, ternyata aku yang membunuh Earl.
233
00:13:21,687 --> 00:13:24,840
Hanya ada penderitaan untukku
di kehidupan ini.
234
00:13:24,843 --> 00:13:27,324
Dan siapa yang kau salahkan untuk itu?
235
00:13:29,228 --> 00:13:31,195
Tobias Whale.
236
00:13:31,283 --> 00:13:32,791
Tobias Whale.
237
00:13:37,231 --> 00:13:38,586
Kau tahu...
238
00:13:40,614 --> 00:13:42,548
dia membunuh Lady Eve juga.
239
00:13:49,957 --> 00:13:54,584
Lady Eve membawaku ke sini ke Blackbird,
240
00:13:54,586 --> 00:13:57,295
dia mengajariku cara menggunakan bakatku,
241
00:13:57,297 --> 00:13:59,148
dan cara mencintai...
242
00:14:01,560 --> 00:14:03,027
Mencintai dia...
243
00:14:06,398 --> 00:14:11,160
dan pekerjaanku.
244
00:14:12,071 --> 00:14:13,537
Tapi kini...
245
00:14:14,740 --> 00:14:16,707
ada lubang di hatiku...
246
00:14:18,744 --> 00:14:21,212
dan itu tidak bisa diisi.
247
00:14:25,751 --> 00:14:27,718
Ke mana pun Tobias pergi,
248
00:14:29,180 --> 00:14:31,755
sakit hati pasti mengikuti.
249
00:14:31,757 --> 00:14:33,808
Itu sebabnya aku berpikir...
250
00:14:38,931 --> 00:14:41,398
bahwa dia lebih baik mati.
251
00:14:42,683 --> 00:14:44,742
Aku setuju sepenuh hati.
252
00:14:47,180 --> 00:14:50,941
Baik, Jen. Aku akan mengalirkan
arus listrik ke lengan bajunya.
253
00:14:50,943 --> 00:14:52,943
Jika bahannya berfungsi,
254
00:14:52,945 --> 00:14:55,076
dayanya akan dihisap,
lalu disebarkan,
255
00:14:55,079 --> 00:14:57,395
- jadi tidak menambah beban energimu.
- Baik.
256
00:14:57,397 --> 00:15:00,191
Aku tidak bisa mengendalikan
jumlah energi yang kau hasilkan,
257
00:15:00,193 --> 00:15:02,625
jadi kau masih harus berusaha
mengendalikan emosimu,
258
00:15:02,628 --> 00:15:05,196
tapi aku berharap ini akan
mencegahmu kelebihan muatan.
259
00:15:05,198 --> 00:15:07,297
- Kedengarannya bagus.
- Jika kau merasa tidak nyaman,
260
00:15:07,299 --> 00:15:09,034
beri tanda, dan aku akan matikan.
261
00:15:09,036 --> 00:15:10,636
- Baik.
- Siap?
262
00:15:21,736 --> 00:15:23,548
Kau yakin dia akan baik-baik saja?
263
00:15:23,550 --> 00:15:25,276
Aku sudah mengambil semua pencegahan.
264
00:15:29,315 --> 00:15:33,117
Tapi, jika kau cemas,
aku punya sarung tangan ini.
265
00:15:33,727 --> 00:15:34,968
Apa itu?
266
00:15:34,971 --> 00:15:37,413
Ini viscoelastic, menyerap energi.
267
00:15:37,416 --> 00:15:40,616
Aku membuatnya saat kau masih kecil,
berjaga jika kau kelebihan muatan.
268
00:15:45,880 --> 00:15:49,046
Saat dia masih bayi, aku tidak
membayangkan kami akan di sini.
269
00:15:49,835 --> 00:15:51,510
Aku mengerti.
270
00:15:51,512 --> 00:15:53,115
Bahannya berfungsi.
271
00:15:53,118 --> 00:15:55,580
Baik, Jen, turunkan tenagamu.
272
00:15:55,582 --> 00:15:57,141
Aku akan mengeluarkanmu.
273
00:15:59,345 --> 00:16:01,011
Jadi kau tidak merasakan apa-apa?
274
00:16:01,013 --> 00:16:02,346
- Tidak.
- Hebat.
275
00:16:02,348 --> 00:16:03,644
Baik, kapan kostumnya selesai seluruhnya?
276
00:16:03,646 --> 00:16:05,115
Setelah penyekatannya kuselesaikan.
277
00:16:05,117 --> 00:16:07,446
Hingga saat itu, kostum itu
lebih berbahaya dibanding membantu.
278
00:16:07,449 --> 00:16:10,722
Tapi ayo, akan kutunjukkan
penampakan keseluruhannya.
279
00:16:10,725 --> 00:16:11,849
Baik.
280
00:16:14,850 --> 00:16:19,850
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
281
00:16:46,225 --> 00:16:47,937
Kenapa Ayah berdarah?
282
00:16:51,030 --> 00:16:53,763
Ayah! Kau tidak ingin lihat kostumnya?
283
00:16:53,765 --> 00:16:55,824
Tidak. Aku akan menunggu.
284
00:16:57,069 --> 00:16:58,869
Aku mengenali ekspresi itu.
285
00:16:59,563 --> 00:17:00,987
Apa?
286
00:17:00,990 --> 00:17:04,106
Ekspresi wajahmu.
Kau memikirkan hal sedih, bukan?
287
00:17:04,109 --> 00:17:05,483
Tidak, tidak benar.
288
00:17:05,485 --> 00:17:06,725
Apa yang kau pikirkan?
289
00:17:08,155 --> 00:17:11,906
Makan siang. Kau yang pilih.
290
00:17:11,908 --> 00:17:14,259
Baik, aku akan ganti baju.
Aku lapar.
291
00:17:21,685 --> 00:17:24,918
Apa kau pernah mengalami masalah statis?
292
00:17:24,921 --> 00:17:26,504
Maksudmu dengan arus listrik?
293
00:17:26,506 --> 00:17:27,931
Ya.
294
00:17:27,933 --> 00:17:29,247
Tidak.
295
00:17:29,250 --> 00:17:31,860
Bagus, karena aku tidak ingin
kekuatanku merusak rambutku.
296
00:17:34,699 --> 00:17:35,847
Itu lebih baik.
297
00:17:35,849 --> 00:17:37,769
Kau terlalu serius.
298
00:17:38,316 --> 00:17:39,448
Jadi, aturan ini...
299
00:17:39,451 --> 00:17:41,026
Ya?
300
00:17:41,029 --> 00:17:43,529
Aku tahu kau ingin kami
mengambil pilihan yang benar.
301
00:17:43,532 --> 00:17:46,395
Seseorang menggangguku di sekolah,
jangan gunakan kekuatanku.
302
00:17:46,398 --> 00:17:48,231
Ada kucing terjebak di pohon,
303
00:17:48,234 --> 00:17:49,525
hubungi damkar.
304
00:17:49,528 --> 00:17:53,122
Freeland diserang marshmallow raksasa...
305
00:17:53,125 --> 00:17:55,159
S'mores untuk semua orang?
306
00:17:58,889 --> 00:18:02,582
Tapi Tobias, dia di kategori berbeda, Ayah.
307
00:18:02,584 --> 00:18:05,877
Pikirkanlah, semua masalah kita
berasal dari dia.
308
00:18:05,879 --> 00:18:08,588
Itu tidak penting.
309
00:18:08,590 --> 00:18:10,840
Freeland akan lebih baik jika
dia lenyap permanen.
310
00:18:10,842 --> 00:18:13,670
Maksudmu bukan "lenyap permanen,"
311
00:18:13,673 --> 00:18:14,868
maksudmu "mati."
312
00:18:16,364 --> 00:18:20,150
Dan ini bukan tentang apakah
dia pantas mendapatkannya...
313
00:18:20,152 --> 00:18:25,271
meski Alkitab menyatakan
bukan hak kita untuk menentukan.
314
00:18:25,273 --> 00:18:27,273
Dari Alkitab juga ada istilah
"mata dibalas mata."
315
00:18:27,275 --> 00:18:30,313
Itu ide yang lebih tua
dari Alkitab, Jen.
316
00:18:30,316 --> 00:18:32,736
Hukum Hammurabi.
317
00:18:32,739 --> 00:18:36,199
Itu dimaksudkan untuk membatasi
balas dendam, bukan membenarkannya.
318
00:18:36,201 --> 00:18:39,536
Khalil tewas karena dia mencoba
berbuat benar. Apakah itu tidak penting?
319
00:18:42,749 --> 00:18:46,584
Aku punya banyak waktu
untuk memikirkan kekuatanku, Jennifer.
320
00:18:46,586 --> 00:18:50,680
Kadang aku merasa bisa memahaminya,
321
00:18:50,682 --> 00:18:53,424
tapi terkadang, aku tidak tahu...
322
00:18:53,426 --> 00:18:58,197
Tidak tahu kenapa Tuhan
membebaniku dengan ini.
323
00:18:59,241 --> 00:19:00,857
Satu hal yang kutahu pasti...
324
00:19:00,859 --> 00:19:02,507
adalah mereka yang punya
kekuatan besar...
325
00:19:02,517 --> 00:19:06,118
tidak boleh menentukan
hidup dan mati seseorang.
326
00:19:08,632 --> 00:19:10,191
Tidak, itu adalah jalur...
327
00:19:12,371 --> 00:19:14,338
yang hanya menuntun pada kegelapan.
328
00:19:20,036 --> 00:19:21,590
Kau mendengarku?
329
00:19:21,593 --> 00:19:22,985
Ya, Ayah, aku mendengarmu.
330
00:19:28,094 --> 00:19:30,460
- Hei.
- Hei.
331
00:19:30,463 --> 00:19:32,846
Dia akan menyukai itu.
332
00:19:32,849 --> 00:19:33,957
Kuharap begitu.
333
00:19:33,960 --> 00:19:35,490
Tapi yang terpenting, saat ini selesai,
334
00:19:35,492 --> 00:19:37,635
- Semoga ini bisa melindunginya.
- Melindunginya?
335
00:19:39,931 --> 00:19:42,732
Aku mudah ditebak.
336
00:19:42,734 --> 00:19:44,576
Apa yang kau butuhkan, Sayang?
337
00:19:44,579 --> 00:19:46,111
Jadi, aku mencari Grace,
338
00:19:46,113 --> 00:19:47,687
tapi, Paman Gambi, yang kutemukan...
339
00:19:47,689 --> 00:19:50,231
malah menambah pertanyaan.
340
00:19:50,233 --> 00:19:52,692
Jadi, seorang pria lansia Asia
dengan keahlian bela diri...
341
00:19:52,694 --> 00:19:54,578
hampir mengalahkanku,
342
00:19:54,580 --> 00:19:56,654
lalu ada kuda yang setengah dimakan...
343
00:19:56,656 --> 00:19:59,457
Aku bisa menebak seharian
dan tidak akan bisa menebak itu.
344
00:19:59,459 --> 00:20:01,346
- Matanya. Keduanya...
- Kenapa matanya?
345
00:20:01,349 --> 00:20:02,827
Matanya sempat berubah.
346
00:20:02,829 --> 00:20:05,013
Seolah dia berubah wujud.
347
00:20:05,015 --> 00:20:07,257
Dia mungkin perubah wujud.
348
00:20:07,259 --> 00:20:08,833
Ada banyak jenis Meta.
349
00:20:08,835 --> 00:20:10,444
- Apa itu mungkin?
- Ya.
350
00:20:10,447 --> 00:20:14,449
Itu juga menjelaskan soal kuda itu,
jika wujud aslinya ialah hewan.
351
00:20:14,452 --> 00:20:16,306
Apa matanya terlihat
seperti mata manusia?
352
00:20:16,309 --> 00:20:18,799
Aku tidak tahu.
353
00:20:18,802 --> 00:20:20,169
Jika dia Meta, pertanyaannya adalah,
354
00:20:20,171 --> 00:20:21,821
apa maunya dengan Grace?
355
00:20:21,824 --> 00:20:23,658
Kau tidak memberi tahu Grace
soal kekuatanmu, bukan?
356
00:20:23,660 --> 00:20:24,849
Karena jika dia memberi tahu orang lain...
357
00:20:24,851 --> 00:20:27,244
Tidak. Jelas tidak.
358
00:20:32,150 --> 00:20:34,918
Sayang, jika dia mencintaimu
sebesar cintamu padanya,
359
00:20:36,046 --> 00:20:38,255
dia akan menemukan jalan
untuk kembali padamu.
360
00:20:41,451 --> 00:20:44,369
Aku mengatur pertemuan untukmu
dengan wanita bernama Perenna.
361
00:20:44,371 --> 00:20:46,796
Dia seorang terapis dan penyembuh.
362
00:20:46,798 --> 00:20:49,374
Dia akan membantumu
memahami kekuatanmu...
363
00:20:49,376 --> 00:20:51,709
dan semoga membuatmu
bisa mengendalikannya.
364
00:20:51,711 --> 00:20:55,560
Perenna, itu nama yang indah.
365
00:20:55,563 --> 00:20:56,950
Kau akan menyukai dia.
366
00:21:01,054 --> 00:21:02,854
Apa aku harus mendatanginya?
367
00:21:02,856 --> 00:21:05,824
Kurasa, untuk permulaan,
dia yang akan mendatangimu.
368
00:21:06,818 --> 00:21:08,785
Baik, bagus.
369
00:21:11,823 --> 00:21:13,990
Apa kau gugup?
370
00:21:13,992 --> 00:21:15,872
Soal kembali ke Freeland?
371
00:21:17,162 --> 00:21:19,254
30 tahun sudah berlalu.
372
00:21:20,666 --> 00:21:23,800
Semua yang kukenal sudah tiada.
373
00:21:25,423 --> 00:21:30,761
Aku tidak gugup, hanya sedih, kurasa.
374
00:21:30,764 --> 00:21:32,365
Rasanya kesepian.
375
00:21:34,613 --> 00:21:36,846
Memang sulit memikirkan
tentang kembali ke dunia...
376
00:21:36,848 --> 00:21:39,349
yang berlanjut tanpa dirimu,
377
00:21:39,351 --> 00:21:43,594
khususnya jika kau
memiliki bakat istimewa,
378
00:21:43,596 --> 00:21:46,690
tapi kau punya pilihan untuk
menentukan kegunaan kekuatanmu.
379
00:21:46,692 --> 00:21:49,826
Setelah kau bisa mengendalikannya,
kau bisa memakainya atau tidak.
380
00:21:51,121 --> 00:21:54,272
Kau akan selalu menjadi Meta, Wendy,
381
00:21:54,274 --> 00:21:57,918
tapi bukan berarti kau tidak bisa
menjadi guru atau dokter.
382
00:21:59,871 --> 00:22:03,406
Aku tidak ingat apa cita-citaku.
383
00:22:03,408 --> 00:22:05,926
Aku akan memastikan kau punya
waktu untuk mengingat.
384
00:22:06,828 --> 00:22:09,287
Aku di sini untukmu, baik?
385
00:22:09,289 --> 00:22:10,555
Apa pun yang kau butuhkan.
386
00:22:14,704 --> 00:22:17,354
Aku tahu kau tidak suka
bekerja dengan Odell.
387
00:22:20,675 --> 00:22:22,693
Aku menghargai keberadaanmu di sini.
388
00:22:24,095 --> 00:22:25,237
Kemari.
389
00:22:28,233 --> 00:22:29,700
Semua akan baik-baik saja.
390
00:22:30,701 --> 00:22:35,701
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
391
00:22:36,256 --> 00:22:39,799
Aku tahu ini hanya pistol semi otomatis.
392
00:22:39,801 --> 00:22:44,209
Maaf, aku jarang memakai pistol.
393
00:22:48,058 --> 00:22:49,201
Ini cukup.
394
00:22:51,071 --> 00:22:54,480
Aku mengerti alasanmu
ingin membawa senjata.
395
00:22:54,482 --> 00:22:58,543
Semua orang bersenjata,
tapi ketahuilah,
396
00:22:58,545 --> 00:23:02,247
tidak ada pistol yang lebih kuat darimu.
397
00:23:02,249 --> 00:23:04,624
Senjatamu yang sebenarnya, Latavious,
398
00:23:04,626 --> 00:23:10,555
ialah meski kau bisa mati,
kau akan selalu bangkit lagi.
399
00:23:11,925 --> 00:23:14,458
Dan aku tahu, itu menyakitkan.
400
00:23:14,460 --> 00:23:18,396
Mati, bangkit, bangkit, mati...
401
00:23:20,258 --> 00:23:23,902
Tapi itu sepadan.
402
00:23:25,105 --> 00:23:27,438
Itu membuatmu bisa melakukan hal besar.
403
00:23:27,440 --> 00:23:29,407
Aku tidak ingin melakukan hal besar.
404
00:23:30,727 --> 00:23:32,173
Aku lelah.
405
00:23:32,176 --> 00:23:34,037
Aku tahu.
406
00:23:34,039 --> 00:23:35,580
Aku hanya ingin istirahat.
407
00:23:36,761 --> 00:23:41,417
Lala, jika kau membunuh Tobias,
408
00:23:41,420 --> 00:23:43,729
kau akan merasa jauh lebih baik.
409
00:23:52,966 --> 00:23:55,970
Negro, kau pikir ini lucu?
410
00:23:55,973 --> 00:23:58,586
Aku pernah memusnahkan
sebuah desa sendirian.
411
00:23:58,588 --> 00:24:01,306
Aku tidak mau berlatih tanding
dengan si bodoh ini.
412
00:24:01,308 --> 00:24:02,538
Aku bukan anjing.
413
00:24:02,541 --> 00:24:04,032
Black Lightning dan gadis pisang itu...
414
00:24:04,035 --> 00:24:07,648
mewakilkan satu-satunya Meta di Freeland
yang pernah mengalahkanku.
415
00:24:07,651 --> 00:24:09,480
Meski aku membenci mereka,
416
00:24:09,482 --> 00:24:11,149
saat ini tampaknya kalian tidak sanggup...
417
00:24:11,151 --> 00:24:13,456
untuk menghadapi mereka.
418
00:24:13,459 --> 00:24:15,978
Jadi, jika kau tidak bisa serius
dan menunjukkan disiplin,
419
00:24:15,980 --> 00:24:17,289
aku akan membunuhmu.
420
00:24:20,193 --> 00:24:22,151
Si bodoh ini bernilai jutaan dolar.
421
00:24:22,153 --> 00:24:23,764
Apa yang kau lakukan?
422
00:24:23,767 --> 00:24:24,963
Menyelamatkanmu.
423
00:24:26,666 --> 00:24:28,908
Tolong jahit lehernya.
424
00:24:28,910 --> 00:24:30,927
Jangan cemas, belatiku tidak beracun.
425
00:24:30,929 --> 00:24:36,099
Dan sedikit kehilangan darah
akan memberinya pelajaran.
426
00:25:00,033 --> 00:25:01,532
Kalian akan menembakku?
427
00:25:01,534 --> 00:25:02,667
Tiarap di tanah!
428
00:25:02,669 --> 00:25:03,826
Kalian akan menembakku?
429
00:25:03,829 --> 00:25:05,025
Sekarang!
430
00:25:05,028 --> 00:25:06,445
Jangan tembak aku!
Aku di pihak kalian.
431
00:25:06,447 --> 00:25:07,655
Aku berusaha menolong kalian.
432
00:25:07,657 --> 00:25:09,537
Tiarap!
433
00:25:11,044 --> 00:25:12,451
Hei, Ibu.
434
00:25:12,453 --> 00:25:15,287
Aku hanya ingin memastikan
kau baik-baik saja.
435
00:25:15,289 --> 00:25:16,811
Ya, maksudku, dunia...
436
00:25:16,814 --> 00:25:18,296
akan meledak karena Cape Guy.
437
00:25:18,298 --> 00:25:20,377
Tapi, hanya hari biasa di Freeland, bukan?
438
00:25:20,380 --> 00:25:22,053
- Aku yakin...
- Black Lightning dan Thunder...
439
00:25:22,055 --> 00:25:23,721
akan mengurusnya. Aku tahu.
440
00:25:23,724 --> 00:25:24,874
Itu pekerjaan mereka.
441
00:25:24,877 --> 00:25:26,063
Kita membantu.
442
00:25:27,635 --> 00:25:29,986
Apa ada hal lain?
Karena aku baik-baik saja.
443
00:25:33,473 --> 00:25:37,901
Aku berniat menanyakan apakah
kau bersedia bicara dengan Wendy.
444
00:25:37,904 --> 00:25:39,404
Maksudmu Gadis Angin?
445
00:25:39,406 --> 00:25:42,145
Bukan itu julukannya, tapi ya.
446
00:25:42,148 --> 00:25:44,006
Soal apa?
447
00:25:44,009 --> 00:25:47,007
Pakaiannya ketinggalan zaman 30 tahun
tapi Pinterest bisa membantu itu.
448
00:25:47,010 --> 00:25:48,320
Ini bukan tentang pakaian.
449
00:25:48,322 --> 00:25:50,799
Tapi tentang perasaanmu karena memiliki...
450
00:25:51,993 --> 00:25:53,584
Apa?
451
00:25:53,586 --> 00:25:57,922
Ini mungkin bukan percakapan
yang boleh dilakukan di telepon.
452
00:25:57,924 --> 00:26:04,830
Kau ingin aku bicara padanya
soal semua jus dan perasaan...
453
00:26:04,833 --> 00:26:07,834
yang ada karena memiliki jus.
454
00:26:07,837 --> 00:26:12,748
Ya. Dia kesulitan menyesuaikan diri.
455
00:26:12,751 --> 00:26:14,272
Saran dari sesama orang aneh.
456
00:26:14,274 --> 00:26:16,062
Kau bukan orang aneh.
457
00:26:16,065 --> 00:26:20,674
Kau masih orang yang pintar,
sensitif, luar biasa dan baik.
458
00:26:20,677 --> 00:26:23,114
Tapi jika kau tahu kejadiannya
akan seperti ini,
459
00:26:23,116 --> 00:26:26,451
aku yakin kau pasti mau memakai
alat kontrasepsi yang lebih kuat.
460
00:26:26,453 --> 00:26:28,962
Aku tidak akan mengubah apa pun.
461
00:26:32,625 --> 00:26:33,931
Baiklah, ya.
462
00:26:33,934 --> 00:26:38,069
Aku bersedia bicara dengan
Windy Wendy, tapi aturannya?
463
00:26:38,072 --> 00:26:40,297
Aturan pertama, dilarang berbagi.
464
00:26:40,300 --> 00:26:42,633
Aku yakin kita bisa menemukan cara.
465
00:26:42,635 --> 00:26:44,635
Topeng dan pengubah suara?
466
00:26:44,637 --> 00:26:47,805
Kita akan beraksi seperti
di film Mission Impossible.
467
00:26:47,807 --> 00:26:50,091
Ya, baiklah.
468
00:26:50,093 --> 00:26:51,309
Oh, Ibu...
469
00:26:51,311 --> 00:26:52,857
Ya?
470
00:26:52,860 --> 00:26:55,865
Terima kasih sudah mengatakan
bahwa aku bukan orang aneh.
471
00:26:57,391 --> 00:26:59,682
Aku tahu Ibu selalu
berpikir begitu, tapi...
472
00:26:59,685 --> 00:27:01,286
rasanya menyenangkan bisa mendengarnya.
473
00:27:02,687 --> 00:27:04,246
Aku menyayangimu.
474
00:27:04,249 --> 00:27:05,498
Aku menyayangimu.
475
00:27:10,663 --> 00:27:13,331
Jadi, siapa yang kita pilih?
476
00:27:13,333 --> 00:27:15,689
Marcus terlalu lemah, gara-gara dirimu.
477
00:27:15,692 --> 00:27:17,207
Lagipula dia berengsek.
478
00:27:17,210 --> 00:27:18,446
Aku suka Rebecca,
479
00:27:18,449 --> 00:27:22,264
tapi mengutus wanita tidak akan
menarik perhatian penontonmu.
480
00:27:22,267 --> 00:27:24,976
Kadang pria berpikiran konyol.
481
00:27:27,013 --> 00:27:28,942
Aku memilih Joe.
482
00:27:28,945 --> 00:27:31,816
Kekuatannya akan terlihat bagus
di depan kamera, itu pasti.
483
00:27:33,928 --> 00:27:35,320
Joe kalau begitu.
484
00:27:48,326 --> 00:27:49,608
Apa yang mereka lakukan di sini?
485
00:27:49,610 --> 00:27:51,139
- Melatih Wendy.
- Tidak.
486
00:27:51,142 --> 00:27:53,279
Dia punya kekuatan, tapi tidak tahu
cara menggunakannya.
487
00:27:53,281 --> 00:27:55,281
Kau hampir membunuhnya
saat kau mengaktifkannya.
488
00:27:55,283 --> 00:27:57,708
- Aku akan berhati-hati.
- Aku tidak mempercayaimu.
489
00:27:57,710 --> 00:27:59,821
Wendy terjebak dalam kapsul
selama 30 tahun.
490
00:27:59,824 --> 00:28:03,306
Dan dia kehilangan segalanya, kecuali
kekuatan yang tidak dia minta.
491
00:28:03,308 --> 00:28:05,457
Dan aku tidak akan biarkan
kau mendekatinya...
492
00:28:05,459 --> 00:28:07,310
hingga dia bisa menemukan
cara untuk mengendalikannya.
493
00:28:07,312 --> 00:28:10,004
Dr. Stewart, baik dia
memilihnya atau tidak,
494
00:28:10,006 --> 00:28:12,307
dia punya keahlian yang bisa berguna...
495
00:28:12,310 --> 00:28:13,493
Tidak!
496
00:28:15,228 --> 00:28:17,487
Dia akan menjalani terapi, baik?
497
00:28:17,490 --> 00:28:19,064
Dia akan menyelesaikan sekolah.
498
00:28:19,067 --> 00:28:21,565
Dia akan belajar cara
mengatur keuangan...
499
00:28:21,568 --> 00:28:23,734
atau membuat keramik
atau apa pun yang dia mau.
500
00:28:23,736 --> 00:28:28,331
Lalu, setelah itu, barulah kau
bisa menjadikannya prajuritmu.
501
00:28:39,344 --> 00:28:41,397
Baik.
502
00:28:41,400 --> 00:28:43,684
Aku mengerti.
503
00:28:43,694 --> 00:28:45,044
Aku akan menunggu.
504
00:28:56,465 --> 00:28:58,057
Kuda setengah dimakan?
505
00:28:58,059 --> 00:28:59,892
Anggapanku.
506
00:28:59,894 --> 00:29:01,974
Mungkin saja itu setengah membusuk.
507
00:29:03,710 --> 00:29:07,306
Aku tahu kau gusar karena
mencari Grace, aku mengerti.
508
00:29:07,309 --> 00:29:08,761
Itu bisa dipahami,
509
00:29:08,764 --> 00:29:11,349
tapi apakah kau teler saat ke sana?
510
00:29:11,352 --> 00:29:12,649
Katakan kebenarannya,
511
00:29:12,652 --> 00:29:16,074
karena pria Asia ahli bela diri dan
kuda setengah dimakan terdengar gila.
512
00:29:16,077 --> 00:29:18,360
Tidak, aku tidak teler.
Kau yang teler.
513
00:29:18,362 --> 00:29:20,996
- Ya...
- Itu yang kulihat. Dan aku...
514
00:29:23,066 --> 00:29:25,918
Hei, matamu bisa berubah warna?
515
00:29:28,447 --> 00:29:29,480
Kau tidak apa?
516
00:29:33,285 --> 00:29:34,468
Ya, aku tidak apa.
517
00:29:37,080 --> 00:29:40,320
Oh, sama saja.
Kukira tadi ada cahaya.
518
00:29:42,311 --> 00:29:43,977
Di mana Grace Choi?
519
00:29:51,756 --> 00:29:55,450
- Anissa.
- Aku harus pergi.
520
00:29:55,453 --> 00:29:56,769
Kau mau ke mana?
521
00:29:56,772 --> 00:29:59,525
Kau tidak bisa pergi begitu saja.
Aku menceritakan semuanya padamu.
522
00:30:01,438 --> 00:30:04,197
Gambi mengatakan soal
perubah wujud,
523
00:30:04,199 --> 00:30:06,483
seseorang yang bisa
membahayakan Grace.
524
00:30:06,485 --> 00:30:09,528
Jen, kurasa perubah wujud itu Grace.
525
00:30:09,531 --> 00:30:11,047
Grace seorang Meta.
526
00:30:11,050 --> 00:30:13,906
Dan dia kabur karena mengira
aku akan menolaknya.
527
00:30:13,909 --> 00:30:16,343
Jika aku memberitahunya
jati diriku, maka...
528
00:30:17,379 --> 00:30:19,231
Cari dia. Persetan dengan aturan.
529
00:30:19,234 --> 00:30:21,616
Anissa, cari dia dan beri tahu
siapa dirimu sebenarnya.
530
00:30:24,596 --> 00:30:26,628
Dunia ini tidak adil.
531
00:30:26,630 --> 00:30:30,215
Pemerintah mengendalikan polisi, tentara,
532
00:30:30,217 --> 00:30:33,926
dan mereka yang punya mimpi besar
ditinggalkan di luar,
533
00:30:33,929 --> 00:30:37,063
tanpa alat untuk membentuk
dunia sesuai keinginan mereka.
534
00:30:37,065 --> 00:30:42,402
Jadi bayangkan seorang prajurit
yang sekuat militer sebuah negara.
535
00:30:42,404 --> 00:30:47,166
Bayangkan pasukan yang dilatih
oleh militer terbaik di dunia.
536
00:30:47,168 --> 00:30:50,158
Aku mengirimkan kalian
video dari jejaring gelap.
537
00:30:50,161 --> 00:30:52,912
Tobias baru saja melepas
Meta lain di Freeland...
538
00:30:52,915 --> 00:30:54,822
untuk semacam demonstrasi.
539
00:30:54,824 --> 00:30:57,009
Kurasa dia membuat
pasukan tentara bayaran.
540
00:30:57,011 --> 00:31:00,762
Tapi dengan senjata yang
tidak bisa dibeli uang.
541
00:31:02,498 --> 00:31:08,093
Prajurit Metahuman, kini tersedia
bagi yang sanggup membelinya.
542
00:31:08,096 --> 00:31:09,855
Ke mana si Bocah Api pergi?
543
00:31:09,857 --> 00:31:11,381
Dia menuju Wilson Street,
544
00:31:11,383 --> 00:31:12,858
tapi tidak ada apa-apa di sana.
545
00:31:12,860 --> 00:31:14,351
Pasti ada sesuatu.
546
00:31:14,353 --> 00:31:16,313
Tobias selalu ingin kekacauan besar.
547
00:31:22,761 --> 00:31:25,278
Anggota Dewan Parker sedang
menunjukkan proyek mall baru.
548
00:31:25,280 --> 00:31:28,114
Dia sedang berpidato.
Tamu kehormatan dan media.
549
00:31:28,116 --> 00:31:29,875
Apa salah Parker kepada Tobias?
550
00:31:29,877 --> 00:31:30,872
Aku tidak tahu.
551
00:31:30,875 --> 00:31:33,252
500 pekerjaan untuk konstruksi saja.
552
00:31:33,255 --> 00:31:36,540
Setelah proyek ini selesai dan
kantor ini penuh dengan orang,
553
00:31:36,542 --> 00:31:39,645
akan ada lebih banyak pekerjaan.
Pekerjaan di industri makanan...
554
00:31:41,288 --> 00:31:42,745
Jangan berdiri saja, hentikan dia!
555
00:31:47,919 --> 00:31:49,436
Semuanya, keluar!
556
00:31:51,640 --> 00:31:53,214
Keluar!
557
00:32:15,228 --> 00:32:17,341
Meta itu masuk ke dalam mall.
558
00:32:17,343 --> 00:32:18,657
Kau harus memberiku informasi.
559
00:32:18,660 --> 00:32:20,177
Dia memanaskan pipa.
560
00:32:21,347 --> 00:32:23,347
- Untuk apa?
- Aku tidak tahu.
561
00:32:30,229 --> 00:32:31,396
Itu pipa gas.
562
00:32:34,860 --> 00:32:36,410
Dia memanaskannya.
563
00:32:43,068 --> 00:32:45,369
Rumah-rumah di Freeland Barat terbakar.
564
00:32:45,371 --> 00:32:48,080
Freeland Barat?
Jen di rumah sendirian.
565
00:32:48,082 --> 00:32:49,257
Akan kutangani.
566
00:33:58,944 --> 00:34:01,395
- Suruh dia mundur.
- Tidak.
567
00:34:01,397 --> 00:34:05,124
Kau sendiri bilang, Black Lightning
dan Thunder lawan yang kuat.
568
00:34:05,126 --> 00:34:07,192
Satu Meta tidak cukup
untuk mengalahkan mereka.
569
00:34:07,194 --> 00:34:09,114
- Biarkan dia mencoba.
- Dan jika dia gagal?
570
00:34:11,624 --> 00:34:13,883
Tobias, kau tidak bisa menjual Meta mati.
571
00:34:22,134 --> 00:34:23,517
Baik.
572
00:34:23,519 --> 00:34:24,599
Joe, pergi dari sana.
573
00:34:28,808 --> 00:34:30,149
Biarkan dia pergi.
574
00:34:37,891 --> 00:34:40,089
Cari cara mendinginkan pipa gas ini...
575
00:34:40,092 --> 00:34:42,092
dan cegah Freeland terbakar.
576
00:34:42,782 --> 00:34:44,282
Berapa lama aku harus di sini?
577
00:34:44,285 --> 00:34:46,605
Aku tidak tahu.
Ada kulkas di bawah tangga...
578
00:34:46,608 --> 00:34:47,891
dan kau punya akses Internet.
579
00:34:47,894 --> 00:34:49,802
Ya, aku punya banyak PR matematika,
580
00:34:49,805 --> 00:34:51,888
dan ini bukan suasana belajarku yang biasa.
581
00:34:51,891 --> 00:34:54,164
Ayahmu dan kakakmu sedang
berusaha memadamkan kebakaran...
582
00:34:54,166 --> 00:34:55,740
dan kurasa tidak lama lagi...
583
00:34:55,742 --> 00:34:56,783
Di mana Jennifer?
584
00:34:56,785 --> 00:34:59,011
Di sini. Aman.
585
00:34:59,013 --> 00:35:01,004
Terima kasih. Ada kabar?
586
00:35:01,006 --> 00:35:03,265
Algoritma radiasi sudah
menghasilkan alamat.
587
00:35:03,267 --> 00:35:05,228
Kau tahu lokasi Tobias.
588
00:35:05,231 --> 00:35:06,681
Aku tahu lokasi kapsulnya.
589
00:35:06,684 --> 00:35:08,845
Kami belum selesai mendinginkan pipa.
590
00:35:08,848 --> 00:35:10,922
Baik. Aku akan mengawasi lokasi itu...
591
00:35:10,924 --> 00:35:12,132
hingga kau bisa tiba di sana.
592
00:35:12,134 --> 00:35:14,193
- Kukirim alamatnya padamu.
- Baik.
593
00:35:19,349 --> 00:35:21,757
Jen, tetap di sini
dan nyamankan dirimu.
594
00:35:21,760 --> 00:35:23,840
- Aku akan kembali secepatnya.
- Baik.
595
00:35:53,061 --> 00:35:55,970
Aku tidak akan menyuruh mundur
jika kurasa tidak perlu.
596
00:35:55,973 --> 00:35:58,733
Aku sudah lakukan saranmu.
597
00:35:58,735 --> 00:36:01,340
Tidak perlu terus mencemoohku.
598
00:36:01,343 --> 00:36:02,826
Aku tidak mencemoohmu.
599
00:36:02,836 --> 00:36:05,164
Dan aku berterima kasih kau
mau bicara denganku berdua saja.
600
00:36:05,167 --> 00:36:08,501
Kurasa Cutter sedikit terlalu posesif.
601
00:36:08,503 --> 00:36:11,654
Dulu, aku terlalu angkuh untuk mundur,
602
00:36:11,656 --> 00:36:14,081
dan aku berakhir dikontrak
oleh negara kriminal...
603
00:36:14,083 --> 00:36:17,084
lalu oleh orang-orang terburuk
dalam pemerintahan AS.
604
00:36:17,086 --> 00:36:20,346
Aku kehilangan segalanya karena
tidak tahu kapan untuk berhenti.
605
00:36:20,348 --> 00:36:21,589
Sedihnya dirimu.
606
00:36:21,591 --> 00:36:23,568
Aku lebih pintar darimu.
607
00:36:23,571 --> 00:36:25,922
Itu bukan hinaan. Itu fakta.
608
00:36:25,925 --> 00:36:28,362
Aku lebih pintar dari
semua orang yang kukenal.
609
00:36:28,365 --> 00:36:30,412
Itu menyebalkan, tapi aku
belajar untuk menerimanya.
610
00:36:30,415 --> 00:36:34,092
Yang tidak kupunya adalah
kejeniusanmu untuk bertahan hidup.
611
00:36:35,438 --> 00:36:37,939
Kurasa kita bisa menjadi tim yang hebat.
612
00:36:37,941 --> 00:36:40,441
Aku tidak bisa membunuh
dengan darah dingin,
613
00:36:40,443 --> 00:36:43,702
tapi otakku bisa menyelesaikan
banyak masalah.
614
00:36:45,949 --> 00:36:47,457
Sejauh ini, aku tidak kagum.
615
00:36:49,619 --> 00:36:52,328
Dan aku menghargai keposesifan Cutter.
616
00:36:54,329 --> 00:36:59,329
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
617
00:37:03,633 --> 00:37:06,300
Kami harus melubangi pipa gas
untuk melepas tekanannya,
618
00:37:06,302 --> 00:37:07,727
perusahaan gas dalam perjalanan
untuk memperbaikinya.
619
00:37:07,729 --> 00:37:10,135
Harusnya tidak akan
ada kebakaran lagi.
620
00:37:10,138 --> 00:37:11,380
Apa kau melihat sesuatu?
621
00:37:11,382 --> 00:37:12,464
Tidak ada.
622
00:37:12,466 --> 00:37:13,816
Baik, aku dalam perjalanan.
623
00:37:20,516 --> 00:37:21,950
Di mana Tobias?
624
00:37:23,653 --> 00:37:24,893
Siapa kau?
625
00:37:24,895 --> 00:37:26,746
Itu tidak penting.
626
00:37:26,748 --> 00:37:28,748
Bagaimana kau bisa masuk?
627
00:37:28,750 --> 00:37:31,659
Di mana Tobias?
628
00:37:31,661 --> 00:37:33,586
Dia...
629
00:37:55,687 --> 00:38:00,082
Kematian mengetuk pintu,
tapi tidak ada orang di rumah.
630
00:38:00,085 --> 00:38:03,903
Aku tidak bisa mati, Sayang.
Bagaimana denganmu?
631
00:38:25,898 --> 00:38:27,352
Semua waktu yang kuhabiskan untuk ini,
632
00:38:27,355 --> 00:38:29,106
dan Black Lightning dan gadis pisang itu...
633
00:38:29,109 --> 00:38:31,384
muncul dan mengacaukannya...
634
00:38:34,006 --> 00:38:36,482
Untuk pria yang berfokus menjadi kaya,
635
00:38:36,484 --> 00:38:38,524
kau sangat kasar dalam
mengurus asetmu.
636
00:38:38,527 --> 00:38:42,179
Wanita cerewet lebih parah
daripada Negro cerewet.
637
00:38:42,181 --> 00:38:44,613
Todd pasti masih hidup
jika dia menutup mulutnya.
638
00:38:44,616 --> 00:38:47,450
Kusarankan kau juga tutup mulutmu.
639
00:38:47,453 --> 00:38:50,071
- Seseorang datang mencarimu.
- Siapa pun itu, bunuh dia.
640
00:38:50,073 --> 00:38:52,288
Sudah kucoba. Tidak berhasil.
Ayo pergi.
641
00:38:53,178 --> 00:38:55,604
Rebecca, bawa semua orang
ke titik pertemuan.
642
00:39:06,975 --> 00:39:09,526
Aku sudah memeriksa.
643
00:39:09,529 --> 00:39:11,663
Lingkungan di sekitar rumahmu
sekarang sudah aman.
644
00:39:13,003 --> 00:39:14,794
Terima kasih.
645
00:39:14,797 --> 00:39:17,098
Freeland beruntung bisa memiliki mereka.
646
00:39:17,100 --> 00:39:19,442
- Siapa?
- Black Lightning dan Thunder.
647
00:39:21,679 --> 00:39:23,571
Tidakkah kau setuju?
648
00:39:23,573 --> 00:39:26,440
Ya, mereka...
Mereka luar biasa.
649
00:39:26,442 --> 00:39:28,618
Hmm...
650
00:39:30,780 --> 00:39:32,413
Semoga malammu menyenangkan.
651
00:39:45,929 --> 00:39:47,720
Tobias baru saja keluar dari gedung.
652
00:39:47,722 --> 00:39:49,160
Bisa kau tahan mereka?
653
00:39:53,210 --> 00:39:55,469
- Oh, tidak.
- Ada apa?
654
00:39:55,471 --> 00:39:57,105
Itu Jen. Dia di sini...
655
00:39:57,107 --> 00:39:59,399
Dia memakai kostumnya.
Itu belum siap.
656
00:39:59,402 --> 00:40:00,525
Sial!
657
00:40:08,434 --> 00:40:11,574
- Apa itu?
- Tidak tahu, tidak peduli.
658
00:40:23,908 --> 00:40:25,332
Kau tidak bisa lolos.
659
00:40:25,334 --> 00:40:29,303
Aku akan menemukanmu
dan aku akan membunuh...
660
00:40:35,855 --> 00:40:40,855
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.us
661
00:40:40,856 --> 00:40:45,000
Bersambung...