1 00:00:00,343 --> 00:00:02,285 Sebelumnya di Black Lightning... 2 00:00:02,288 --> 00:00:04,935 Tobias melepaskan Meta lain di Freeland, 3 00:00:04,938 --> 00:00:06,512 untuk semacam demonstrasi. 4 00:00:06,515 --> 00:00:08,619 Kurasa dia membuat tentara bayaran. 5 00:00:08,622 --> 00:00:09,873 Mereka ada 4. 6 00:00:09,876 --> 00:00:12,002 Mereka dijuluki Masters of Disaster. 7 00:00:12,005 --> 00:00:13,007 Bagaimana kondisi mereka? 8 00:00:13,010 --> 00:00:15,419 Lebih baik dari sebelumnya. 9 00:00:15,421 --> 00:00:18,661 Bagus. Kapan mereka bisa dibangunkan? 10 00:00:21,838 --> 00:00:24,565 Sudah selesai. Apa selanjutnya? 11 00:00:24,567 --> 00:00:27,535 Freeland, ya? 12 00:00:27,538 --> 00:00:31,805 Setiap Metahuman di Freeland dalam bahaya. 13 00:00:31,808 --> 00:00:34,891 Wendy bisa lebih revolusioner... 14 00:00:34,894 --> 00:00:37,144 dibanding tank atau senapan mesin. 15 00:00:38,335 --> 00:00:40,860 Hanya ada penderitaan dalam hidupku. 16 00:00:40,863 --> 00:00:42,772 Dan siapa yang kau salahkan? 17 00:00:42,775 --> 00:00:44,275 Tobias Whale. 18 00:00:44,278 --> 00:00:45,744 Ke mana pun Tobias pergi, 19 00:00:45,747 --> 00:00:47,828 sakit hati akan mengikuti. 20 00:00:47,831 --> 00:00:50,359 Maka sebaiknya dia mati. 21 00:00:50,362 --> 00:00:52,020 Aku akan membuatnya membayar. 22 00:00:52,023 --> 00:00:53,681 Aku akan mengubur Tobias Whale. 23 00:00:53,684 --> 00:00:55,094 Itu Jen. Dia di sini. 24 00:00:55,097 --> 00:00:57,366 Dia memakai kostum. Itu belum siap. 25 00:00:59,672 --> 00:01:01,176 Aku akan menemukanmu. 26 00:01:04,517 --> 00:01:13,591 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 27 00:01:25,331 --> 00:01:29,956 Jangan tembak. Tolong. Tidak apa-apa. 28 00:01:29,959 --> 00:01:31,799 Kelihatannya tidak begitu. 29 00:01:31,802 --> 00:01:35,302 Katakan satu hal. Kau anak buah Tobias Whale? 30 00:01:36,451 --> 00:01:38,710 Jelas bukan. 31 00:01:46,172 --> 00:01:48,052 Jen. 32 00:01:49,533 --> 00:01:54,444 Jennifer, ini Paman Gambi. Aku di sini. 33 00:01:54,447 --> 00:01:58,552 Semuanya, Jennifer kritis. Datang ke lokasiku. 34 00:01:58,555 --> 00:01:59,712 Dalam perjalanan. 35 00:01:59,714 --> 00:02:01,364 Aku datang. 36 00:02:01,367 --> 00:02:04,526 Semua akan baik-baik saja. Kau dengar, Jen? 37 00:02:04,529 --> 00:02:06,432 Pergilah ke tempat amanmu. 38 00:02:09,564 --> 00:02:12,487 Kau harus keluar dari sini. Cepat. 39 00:02:12,490 --> 00:02:13,876 Bagaimana denganmu? 40 00:02:13,879 --> 00:02:16,601 Aku tidak ada di sini, hanya perwujudan pikiranmu, 41 00:02:16,604 --> 00:02:18,484 dan kau tidak boleh di sini. 42 00:02:18,487 --> 00:02:20,320 Keluar dari dirimu, sekarang. 43 00:02:20,323 --> 00:02:21,415 Bagaimana caranya? 44 00:02:21,418 --> 00:02:22,493 Jawabannya sudah... 45 00:02:22,496 --> 00:02:24,179 Sudah dalam diriku. Aku tahu itu. 46 00:02:24,182 --> 00:02:25,923 Aku sedang sekarat. 47 00:02:25,926 --> 00:02:29,392 Baik. Kedipkan matamu dan tekuk jari-jari kakimu. 48 00:02:30,160 --> 00:02:31,599 Bagaimana itu bisa membantu? 49 00:02:31,602 --> 00:02:33,245 Meregangkan kekuatanmu sama sederhananya... 50 00:02:33,248 --> 00:02:35,146 dengan mencari otot yang tepat dan meregangkannya. 51 00:02:35,149 --> 00:02:37,116 Jadi rasakan. Regangkan. Tarik masuk. 52 00:02:37,119 --> 00:02:38,869 Dan keluar dari sini! 53 00:03:01,290 --> 00:03:02,690 Paman Gambi? 54 00:03:02,772 --> 00:03:03,944 Paman Gambi? 55 00:03:05,444 --> 00:03:08,320 Paman Gambi, bangun. Bangun. 56 00:03:09,632 --> 00:03:11,965 Paman Gambi, bangun. 57 00:03:11,967 --> 00:03:17,841 Black Lightning S02E16 The Omega 58 00:03:19,550 --> 00:03:20,750 Jennifer. 59 00:03:21,479 --> 00:03:23,051 Apa yang terjadi? Kau tidak apa? 60 00:03:23,053 --> 00:03:25,173 Dia mencoba menolongku, tapi kurasa dia tewas. 61 00:03:27,024 --> 00:03:29,464 Tidak. Aku bisa melihat denyut nadinya. 62 00:03:36,491 --> 00:03:40,827 Lynn, Gambi tidak sadarkan diri karena luka bakar radiasi. 63 00:03:40,830 --> 00:03:43,521 Astaga. Dia butuh dokter. 64 00:03:43,523 --> 00:03:45,563 Itu akan menimbulkan pertanyaan. 65 00:03:47,241 --> 00:03:49,933 Ini tidak terlalu parah. Akan kuberi obat penghilang sakit. 66 00:03:49,936 --> 00:03:52,937 - Apa kau yakin? - Yakin. 67 00:03:52,940 --> 00:03:55,666 Baik. Bawa Gambi ke mobil. Kau ikut mereka. 68 00:03:55,669 --> 00:03:57,844 - Kembalilah ke markas. - Baik. 69 00:03:57,847 --> 00:03:59,713 Pastikan mereka tiba di sana. Pastikan Jenn tetap di sana. 70 00:03:59,715 --> 00:04:02,118 Aku akan mengurus Gambi, bagaimana denganmu? 71 00:04:02,121 --> 00:04:04,231 Tobias kabur. Aku mau memeriksa... 72 00:04:04,234 --> 00:04:06,734 apakah dia meninggalkan bukti. 73 00:04:06,737 --> 00:04:08,061 - Pergilah. - Baik. 74 00:04:08,064 --> 00:04:11,640 Akan kuhubungi saat tiba. Kemarilah. 75 00:04:11,643 --> 00:04:14,575 Aku tidak peduli siapa itu. 76 00:04:14,578 --> 00:04:16,987 Menyuruhku lari karena orang mati mengejar. 77 00:04:16,989 --> 00:04:19,454 Aku tidak lari dari orang mati aku membunuh orang. 78 00:04:19,457 --> 00:04:21,934 Kau harus diam atau berterima kasih. Salah satunya. 79 00:04:21,937 --> 00:04:25,217 Kau harus punya rencana saat melawan Metahuman atau manusia super. 80 00:04:33,697 --> 00:04:35,781 Mungkin kau benar. 81 00:04:35,784 --> 00:04:38,701 Aku pernah membunuh Black Lightning, 82 00:04:38,703 --> 00:04:41,296 tapi bajingan itu terus datang untuk merugikanku. 83 00:04:41,298 --> 00:04:44,224 Aku kehilangan Joey Toledo, kehilangan Syonide, 84 00:04:44,226 --> 00:04:47,802 kini dia ingin aku kehilangan kota ini. 85 00:04:47,804 --> 00:04:49,804 Jaksa Wilayah baru saja mengumumkan... 86 00:04:50,977 --> 00:04:53,829 polisi yang menembak Cape Guy tidak akan didakwa. 87 00:04:55,145 --> 00:04:57,070 Seperti biasa. 88 00:04:58,649 --> 00:05:00,941 Kematian bocah ini adalah kesempatan. 89 00:05:00,944 --> 00:05:02,910 Warga bisa mengamuk karena ini... 90 00:05:02,912 --> 00:05:04,745 seperti LA di tahun 90-an. 91 00:05:04,747 --> 00:05:06,988 Hanya perlu dorongan kecil. 92 00:05:06,990 --> 00:05:09,124 Segenap kota ini akan tunduk. 93 00:05:10,360 --> 00:05:12,494 Sementara kita mengirim Meta untuk mengambil kapsul kita. 94 00:05:12,496 --> 00:05:15,297 Ya, dan Black Lightning pasti muncul. 95 00:05:15,299 --> 00:05:16,831 Aku sudah muak dengan gangguannya. 96 00:05:16,833 --> 00:05:20,168 Kali ini, aku akan renggut kekuatannya. 97 00:05:20,170 --> 00:05:23,588 Aku yakin dia mendapatkan energi dari jaringan listrik kota ini. 98 00:05:23,590 --> 00:05:27,494 Utus Coldsnap untuk membekukan pembangkit listrik utama. 99 00:05:27,497 --> 00:05:30,274 Lalu aku akan mencabut nyawanya untuk terakhir kalinya. 100 00:06:14,449 --> 00:06:16,038 Ayah, kami tiba. 101 00:06:16,040 --> 00:06:17,615 Bagus. Tetap di sana. 102 00:06:17,617 --> 00:06:18,666 Baik. 103 00:06:52,086 --> 00:06:53,284 Astaga. 104 00:06:54,987 --> 00:06:56,907 Kukira orang Markovia membawa kalian. 105 00:06:59,751 --> 00:07:01,584 - Lynn. - Ya, Jeff? 106 00:07:01,586 --> 00:07:03,944 Kau tidak akan percaya apa yang baru kutemukan. 107 00:07:03,946 --> 00:07:05,963 Aku punya GPS lokasimu. Aku segera ke sana. 108 00:07:13,455 --> 00:07:14,764 Menurutmu dia akan baik-baik saja? 109 00:07:14,767 --> 00:07:16,275 Sial. 110 00:07:16,278 --> 00:07:19,467 Aku tidak akan terkejut jika dia mengaku sebagai Batman. 111 00:07:19,470 --> 00:07:20,761 Dia akan baik-baik saja, paham? 112 00:07:22,114 --> 00:07:24,305 Ini gara-gara Tobias lagi. 113 00:07:24,308 --> 00:07:26,517 Kau benar, tapi kau harus tenang, baik? 114 00:07:26,519 --> 00:07:28,178 Aku baik-baik saja. 115 00:07:28,181 --> 00:07:30,762 Melihat Tobias membuatku lengah. 116 00:07:30,764 --> 00:07:32,523 Tapi tidak apa. Aku tidak akan meledak. 117 00:07:32,525 --> 00:07:34,492 Bagus, karena aku ada pekerjaan. 118 00:07:35,811 --> 00:07:36,953 Ya, aku tahu, Harriet. 119 00:07:37,956 --> 00:07:39,455 Atau harus kupanggil Blackbird? 120 00:07:39,457 --> 00:07:42,500 Aku suka Blackbird. Dia keren, bukan? 121 00:07:43,962 --> 00:07:45,283 Kau berlebihan. 122 00:07:45,286 --> 00:07:49,539 Selain sekolah medis, kau jadi 2 pahlawan super juga. 123 00:07:49,542 --> 00:07:51,825 Atau hanya satu sekarang, karena aturan Ayah. 124 00:07:51,827 --> 00:07:53,052 Tidak, Blackbird dibutuhkan. 125 00:07:53,054 --> 00:07:55,137 Tapi aku akan mulai lebih hati-hati... 126 00:07:55,139 --> 00:07:57,548 dan berhenti bertindak sendirian. 127 00:07:57,550 --> 00:08:00,125 Aku bisa ikut denganmu. 128 00:08:00,127 --> 00:08:01,179 Anissa. 129 00:08:02,571 --> 00:08:03,683 Dia demam. 130 00:08:03,686 --> 00:08:05,742 - Aku akan memberinya ibuprofen. - Tunggu... 131 00:08:05,745 --> 00:08:07,054 Ambilkan kantong es dari lemari es. 132 00:08:07,056 --> 00:08:08,225 Kita harus turunkan suhu tubuhnya. 133 00:08:08,227 --> 00:08:09,738 - Cepat, baik? - Baik. 134 00:08:09,741 --> 00:08:11,667 Baik, bertahanlah, Paman Gambi. 135 00:08:11,670 --> 00:08:15,029 Jangan cemas. Akan kutangani urusanku. 136 00:08:15,032 --> 00:08:16,892 Kau tidak tahu cara bermain catur. 137 00:08:16,894 --> 00:08:19,537 Tidak pernah tahu. Aku tahu apa yang kulakukan. 138 00:08:25,127 --> 00:08:26,335 Apa? 139 00:08:31,342 --> 00:08:34,385 Aku memancing kerusuhan di titik strategis di penjuru kota. 140 00:08:35,068 --> 00:08:36,785 Anggota The 100 yang terpilih, 141 00:08:36,788 --> 00:08:40,071 membajak pengendara mobil dan membakar toko-toko. 142 00:08:40,074 --> 00:08:42,018 Dan warga sipil mulai bergabung. 143 00:08:42,020 --> 00:08:43,477 Tentu saja. 144 00:08:47,424 --> 00:08:50,768 Kau tahu itu benar. Orang-orang bodoh dan lemah. 145 00:08:52,279 --> 00:08:55,229 Sayang, kau butuh tidur. Kau sudah terjaga sejak... 146 00:08:55,232 --> 00:08:56,940 Jangan cemaskan tidurku. 147 00:08:56,943 --> 00:08:59,014 Kau pastikan saja Black Lightning dihabisi... 148 00:08:59,016 --> 00:09:00,316 ..seperti yang kusuruh. 149 00:09:20,683 --> 00:09:21,807 Tidak! 150 00:09:22,585 --> 00:09:24,545 Hei! 151 00:09:36,941 --> 00:09:38,866 Hei! Lynn... 152 00:09:40,745 --> 00:09:42,144 Jalang! 153 00:09:45,339 --> 00:09:46,773 Kurasa kau sudah melumpuhkannya. 154 00:09:50,300 --> 00:09:52,820 Kau punya perilaku yang buruk. 155 00:09:52,823 --> 00:09:54,896 Kau tidak berhak membuat lelucon. 156 00:09:54,899 --> 00:09:57,065 Ini benar. 157 00:09:57,068 --> 00:10:02,572 Tapi kau tidak boleh menyerahkanku pada ASA. 158 00:10:02,575 --> 00:10:06,226 Agen Odell akan tahu aku membantu Tobias, dan dia tidak akan mengampuni. 159 00:10:06,229 --> 00:10:09,666 Kau baru saja mencoba menembakku. Kenapa kau pikir aku peduli? 160 00:10:12,443 --> 00:10:14,480 Aku punya informasi berharga untukmu. 161 00:10:14,483 --> 00:10:15,750 Kita tidak akan melakukannya. 162 00:10:15,753 --> 00:10:18,354 Kau tidak mau tahu tentang Metahuman pembunuh... 163 00:10:18,357 --> 00:10:20,783 ..yang akan dilepas di Freeland? 164 00:10:25,123 --> 00:10:26,269 Apa maumu? 165 00:10:26,949 --> 00:10:28,137 Perlindungan polisi. 166 00:10:28,140 --> 00:10:31,292 Aku lebih memilih sistem hukum yang adil... 167 00:10:31,295 --> 00:10:35,330 dibanding kekejaman ASA. 168 00:10:35,332 --> 00:10:36,799 Akan kuusahakan. 169 00:10:37,877 --> 00:10:39,692 Aku sudah menduga... 170 00:10:39,695 --> 00:10:42,345 mengingat tidak ada satgas Black Lightning... 171 00:10:42,348 --> 00:10:44,365 yang dibentuk untuk menangkapmu. 172 00:10:44,368 --> 00:10:48,152 Kau punya koneksi. Berjabatan tinggi. 173 00:10:48,155 --> 00:10:51,540 Berhenti pamer. Berhenti! 174 00:10:51,543 --> 00:10:53,481 Black Lightning, jangan percaya wanita ini. 175 00:10:53,484 --> 00:10:56,318 Tidak hingga dia mengatakan apa yang dia ketahui. 176 00:10:57,362 --> 00:10:59,595 Jadi? 177 00:10:59,598 --> 00:11:01,598 Kau harus mencatatnya. 178 00:11:05,799 --> 00:11:10,799 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 179 00:11:52,952 --> 00:11:54,168 Dr. Stewart. 180 00:11:55,046 --> 00:11:56,503 Apa-apaan? 181 00:11:56,506 --> 00:11:59,214 Sepertinya informanmu menghubungimu lagi... 182 00:11:59,217 --> 00:12:01,300 dan menuntunmu pada anak-anak kapsul. 183 00:12:03,462 --> 00:12:05,179 Bagaimana kondisi mereka? 184 00:12:05,181 --> 00:12:08,390 Aku belum memeriksa semuanya. Mereka yang kurawat masih stabil. 185 00:12:08,392 --> 00:12:10,724 Bagus. Aku akan mengeluarkan mereka... 186 00:12:10,727 --> 00:12:13,803 sebelum Markovia memanfaatkan kekacauan di luar. 187 00:12:13,806 --> 00:12:16,130 Tidak, itu akan memperburuk kondisi mereka. 188 00:12:16,133 --> 00:12:19,902 Lebih baik daripada mereka jatuh ke tangan Markovia. 189 00:12:21,063 --> 00:12:22,738 Bawa masuk tim khusus ke sini. 190 00:12:24,899 --> 00:12:27,707 Pihak berwenang menyarankan warga Freeland... 191 00:12:27,710 --> 00:12:28,900 untuk tetap di rumah... 192 00:12:28,903 --> 00:12:31,463 karena kerusuhan yang diakibatkan kasus penembakan Cape Guy... 193 00:12:31,466 --> 00:12:33,606 masih menimbulkan kekacauan di kota. 194 00:12:34,901 --> 00:12:37,342 Baik, kondisinya semakin baik. 195 00:12:37,345 --> 00:12:38,704 Syukurlah. 196 00:12:40,029 --> 00:12:41,788 Orang-orang rusuh di jalanan. 197 00:12:41,791 --> 00:12:42,972 Itu karena mereka marah... 198 00:12:42,974 --> 00:12:44,313 dan mereka berhak marah. 199 00:12:44,316 --> 00:12:46,761 Tapi apa gunanya menghancurkan lingkunganmu sendiri? 200 00:12:46,764 --> 00:12:50,173 Lihat. Pria ini berlari membawa TV. 201 00:12:50,175 --> 00:12:51,964 Bagaimana itu bisa membantu? 202 00:12:51,967 --> 00:12:53,602 Si bodoh itu hanya ingin mendapatkan TV. 203 00:12:53,604 --> 00:12:55,104 Dia tidak berusaha melakukan perubahan. 204 00:12:55,106 --> 00:12:57,273 Tapi sebagian besar orang di luar sana, 205 00:12:57,275 --> 00:13:00,315 mereka berusaha mendapatkan perhatian dari penguasa. 206 00:13:46,348 --> 00:13:47,666 Seluruh Freeland jadi gelap. 207 00:13:47,669 --> 00:13:49,669 Aku tahu. Kami melihatnya. 208 00:13:53,331 --> 00:13:55,331 Itu tenaga cadangan Gambi. 209 00:13:56,167 --> 00:13:57,666 Mati listrik? 210 00:13:57,668 --> 00:13:59,818 Menurutmu mereka menggila saat ini? 211 00:13:59,820 --> 00:14:01,940 Mereka akan semakin gila. 212 00:14:07,217 --> 00:14:09,587 Ayah tidak bisa menahanku di sini. 213 00:14:09,590 --> 00:14:10,956 Ini membuatku gelisah. 214 00:14:12,292 --> 00:14:13,652 Aku harus ke luar sana. 215 00:14:13,655 --> 00:14:15,213 Dan melakukan apa? 216 00:14:15,216 --> 00:14:17,537 Aku tidak tahu, Jen. Tapi kita harus berbuat sesuatu. 217 00:14:17,540 --> 00:14:20,449 Kepada siapa? Mereka warga sipil. 218 00:14:20,452 --> 00:14:22,612 Dan selain itu, bagaimana dengan Paman Gambi? 219 00:14:23,424 --> 00:14:24,699 Tidak perlu kalian cemaskan. 220 00:14:26,124 --> 00:14:27,582 Hei. 221 00:14:27,585 --> 00:14:28,955 Maaf. Maaf. 222 00:14:28,957 --> 00:14:30,922 Baik. Kau tidak apa? 223 00:14:30,925 --> 00:14:33,575 Aku? Bagaimana dengan nasehatmu untuk berhati-hati? 224 00:14:33,578 --> 00:14:35,002 Kenapa kau mendekatiku... 225 00:14:35,005 --> 00:14:37,205 saat aku sedang diselubungi energi? 226 00:14:38,309 --> 00:14:39,817 Karena kau keluargaku. 227 00:14:41,821 --> 00:14:43,362 Ayo periksa Ayah kalian. 228 00:14:47,191 --> 00:14:48,666 Jeff? 229 00:14:48,669 --> 00:14:50,076 Jeff, kau mendengarku? 230 00:14:50,079 --> 00:14:53,748 Senang mendengar suaramu, Pak Tua. 231 00:14:53,751 --> 00:14:55,992 Kau tidak apa? 232 00:14:55,995 --> 00:14:59,014 Ini bukan apa-apa. Jeff, kau harus kembali. 233 00:14:59,017 --> 00:15:02,501 Aku tidak bisa. Aku harus kembali pada Lynn di gudang Tobias. 234 00:15:02,504 --> 00:15:05,929 Kapsul-kapsulnya di sana. Tobias pasti ingin merebutnya lagi. 235 00:15:05,932 --> 00:15:07,827 Suruh Lynn pergi dari sana. 236 00:15:07,830 --> 00:15:09,254 Jeff, kau hampir kehabisan energi. 237 00:15:09,256 --> 00:15:11,849 Tanpa persediaan energi, kau akan segera kehabisan tenaga. 238 00:15:12,685 --> 00:15:13,851 Jeff? 239 00:15:14,712 --> 00:15:16,575 Jeff? 240 00:15:16,578 --> 00:15:19,221 - Dia memutuskan komunikasi. - Aku keluar. 241 00:15:19,232 --> 00:15:21,774 - Tunggu. Aku ikut. - Jen, tidak. 242 00:15:23,770 --> 00:15:26,178 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 243 00:15:26,181 --> 00:15:28,882 Aku harus menyalakan listrik kembali agar Ayahmu bisa mengisi daya. 244 00:15:28,885 --> 00:15:30,209 Baik, aku ikut denganmu. 245 00:15:30,212 --> 00:15:32,310 - Kau harus tetap di sini. - Tidak, aku tidak mau. 246 00:15:32,312 --> 00:15:34,312 - Kau mau jika kau pintar. - Kalau begitu aku tidak pintar. 247 00:15:34,314 --> 00:15:37,190 - Jennifer, percayalah padaku. - Tidak, kau yang harus percaya padaku. 248 00:15:37,192 --> 00:15:39,752 Aku bisa melakukan ini. Kostumnya sudah rampung. 249 00:15:39,754 --> 00:15:43,224 Kostum itu hanya mencegah daya dari luar membebanimu. 250 00:15:43,227 --> 00:15:46,237 Hanya kau yang bisa mengendalikan emosimu. 251 00:15:47,980 --> 00:15:51,249 Aku mengerti. Aku bisa. 252 00:15:51,252 --> 00:15:53,944 Kau tidak punya pelatihan taktis. 253 00:15:53,947 --> 00:15:57,667 Aku akan menuruti perintahmu. Aku janji. 254 00:15:59,263 --> 00:16:02,223 Atau kau boleh pergi, aku akan membuntutimu. 255 00:16:06,647 --> 00:16:09,304 Baik. Ingat janji itu. 256 00:16:09,307 --> 00:16:10,908 Ayo. 257 00:16:34,600 --> 00:16:35,758 Berhenti! 258 00:16:46,100 --> 00:16:47,460 Dr. Jace. 259 00:16:53,796 --> 00:16:57,640 Teleportasi dalam jarak pandang. Menarik. 260 00:16:57,643 --> 00:16:59,902 Kau dicari di Markovia. 261 00:17:02,295 --> 00:17:03,906 Kau pemburu imbalan. 262 00:17:03,909 --> 00:17:05,109 Kita masuk. 263 00:17:06,186 --> 00:17:10,199 Berapa pun bayaran mereka, aku bisa membayar lebih. 264 00:17:10,202 --> 00:17:12,160 Aku tidak bernegosiasi. 265 00:17:12,162 --> 00:17:14,239 - Periksa dia. - Tidak ada denyut nadi. 266 00:17:14,242 --> 00:17:16,296 Masuk. Ayo, ayo. 267 00:17:21,483 --> 00:17:22,566 Semua aman. 268 00:17:24,391 --> 00:17:26,174 Tidak ada apa-apa. 269 00:17:26,176 --> 00:17:27,336 Mereka hilang. 270 00:17:38,864 --> 00:17:41,201 Bisa kau menciumnya? 271 00:17:41,204 --> 00:17:43,445 Kota terbakar, Tori. Terbakar habis. 272 00:17:44,859 --> 00:17:47,981 Tidak ada yang akan merebut milik kita lagi. 273 00:17:47,984 --> 00:17:52,654 Aku akan membangun kembali kota ini sesuai dengan keinginanku. 274 00:18:02,196 --> 00:18:04,237 Tunjukkan tangan kalian! 275 00:18:04,239 --> 00:18:05,631 Jangan bergerak! 276 00:18:09,745 --> 00:18:11,953 - Berlutut! - Jangan bergerak! 277 00:18:11,955 --> 00:18:13,556 Jangan bergerak! 278 00:18:14,166 --> 00:18:15,385 Berhenti! 279 00:18:27,947 --> 00:18:30,614 Biar kutebak. Tobias Whale mengutus kalian. 280 00:18:40,400 --> 00:18:42,534 - Hei, apa kabar? - Senang kau datang. 281 00:18:42,537 --> 00:18:44,149 Kini kami tidak perlu memburumu. 282 00:18:44,152 --> 00:18:45,296 Apa itu benar? 283 00:18:59,479 --> 00:19:01,887 Kau pegang yang itu, kau pegang lengan itu. 284 00:19:01,889 --> 00:19:03,155 Bawa aku padanya. 285 00:19:04,733 --> 00:19:07,485 - Bu, kau tidak boleh masuk. - Tunggu dulu. 286 00:19:07,487 --> 00:19:09,320 Tunggu. 287 00:19:09,322 --> 00:19:11,989 Bukan begitu tata cara kita di gereja ini. 288 00:19:13,016 --> 00:19:14,241 Biarkan mereka lewat. 289 00:19:15,828 --> 00:19:17,828 Biar kuberi tahu sesuatu. 290 00:19:17,830 --> 00:19:23,000 Jika Tuhan bersedia membangunkanku dari kesakitanku... 291 00:19:24,269 --> 00:19:27,801 ...kita harus bersedia membantu tetangga kita yang membutuhkan. 292 00:19:28,741 --> 00:19:31,674 Aku ingin kalian menyebarkan kabar bahwa gereja ini... 293 00:19:31,677 --> 00:19:35,587 akan menjadi tempat perlindungan selama kerusuhan. 294 00:19:35,589 --> 00:19:37,181 - Amin. - Amin? 295 00:19:37,183 --> 00:19:39,063 - Amin. - Itu benar. 296 00:19:41,002 --> 00:19:46,002 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 297 00:20:15,129 --> 00:20:18,413 Oh, ya? Kalian akan kuhajar. 298 00:20:51,615 --> 00:20:52,965 Persetan dengan ini! 299 00:21:06,439 --> 00:21:09,273 Kulihat kau kehabisan tenaga. 300 00:21:09,275 --> 00:21:13,301 Aku tahu kita sudah lama berselisih, tapi aku tidak seperti itu lagi. 301 00:21:13,303 --> 00:21:17,448 Kotaku tidak boleh hancur. Jalanan membutuhkanmu. 302 00:21:17,450 --> 00:21:21,643 Aku hanya peduli satu hal. Aku akan bunuh Tobias Whale. 303 00:21:23,855 --> 00:21:26,015 Rekanmu hampir mati di sana. 304 00:21:31,205 --> 00:21:33,165 Tidak! 305 00:21:46,245 --> 00:21:47,363 Hei. 306 00:21:58,165 --> 00:21:59,849 Baiklah, Jen, naiklah. 307 00:22:04,022 --> 00:22:05,200 Astaga. 308 00:22:05,203 --> 00:22:06,483 Generator utamanya di sini. 309 00:22:13,264 --> 00:22:15,341 Itu gila. 310 00:22:15,344 --> 00:22:18,776 Kau bisa mengendalikan kekuatanmu untuk buat letusan kecil? 311 00:22:18,778 --> 00:22:20,277 Ya, tentu saja. 312 00:22:20,279 --> 00:22:22,771 Baik. Semburan terkendali. 313 00:22:22,773 --> 00:22:25,071 Tembakkan ke kedua sisi di waktu bersamaan. 314 00:22:25,074 --> 00:22:26,407 Tapi jangan terlalu kuat, 315 00:22:26,410 --> 00:22:28,402 atau kau akan menghancurkan generator di balik es. 316 00:22:28,404 --> 00:22:29,518 Aku mengerti. 317 00:22:41,917 --> 00:22:44,227 - Lakukan lagi, lebih kuat. - Baik. 318 00:22:51,677 --> 00:22:53,326 Sekali lagi, seperti itu. 319 00:23:05,983 --> 00:23:08,271 Sempurna. Kau baik? 320 00:23:08,274 --> 00:23:11,153 Tidak. Aku luar biasa. 321 00:23:20,265 --> 00:23:22,265 Ya, kau luar biasa. Ayo pergi. 322 00:24:14,885 --> 00:24:16,486 Listrik kembali menyala. 323 00:24:16,488 --> 00:24:19,346 Polisi tidak bertindak serusuh yang kuharapkan. 324 00:24:19,348 --> 00:24:20,954 Kerusuhan yang kubuat sudah reda. 325 00:24:20,957 --> 00:24:23,826 Ini karena Black Lightning. Selalu Black Lightning. 326 00:24:23,828 --> 00:24:26,496 Dia pikir bisa meredakan kerusuhanku. 327 00:24:26,498 --> 00:24:29,398 Tunggu hingga kukeluarkan 12 Metahuman untuk menyerangnya. 328 00:24:29,400 --> 00:24:30,951 Tidak, jangan, Tobias. Pikirkanlah. 329 00:24:30,954 --> 00:24:33,536 Jika kau lepas kapsulnya sekarang, kita akan kehilangan semua usaha kita. 330 00:24:33,538 --> 00:24:34,736 Lepaskan aku! 331 00:24:47,538 --> 00:24:49,097 Jadi kau akan memotongku sekarang? 332 00:24:54,414 --> 00:24:55,608 Tidak. 333 00:25:00,439 --> 00:25:02,073 Tapi aku akan meninggalkanmu. 334 00:25:08,397 --> 00:25:12,116 Aku tidak peduli. Aku bisa punya 10 yang sepertimu besok. 335 00:25:26,790 --> 00:25:28,582 Panggil bala bantuan. 336 00:25:28,584 --> 00:25:33,253 Semuanya siaga. Utamakan kapsulnya. 337 00:25:33,255 --> 00:25:35,773 Berikan aku waktu 5 menit untuk menyuntikkan serumnya. 338 00:25:42,815 --> 00:25:46,767 Astaga. Tunggu. Tidak. Tunggu. 339 00:25:46,770 --> 00:25:49,455 Mundur! Semuanya, jangan sentuh mereka! 340 00:25:49,458 --> 00:25:53,076 Lakukan. Mundur! 341 00:26:28,368 --> 00:26:29,659 Jeff, Anissa. 342 00:26:30,686 --> 00:26:32,566 Kami melihat anak-anak kapsul. 343 00:26:32,569 --> 00:26:33,691 Jangan lakukan apa-apa. 344 00:26:33,694 --> 00:26:36,371 Mereka belum sadar sepenuhnya dan mereka bisa panik. 345 00:27:13,746 --> 00:27:16,321 - Lynn. - Oh, Jeff. 346 00:27:16,323 --> 00:27:18,273 - Hei. - Astaga. Ibu. 347 00:27:18,275 --> 00:27:20,826 - Aku tidak apa. - Mereka meninggalkanmu? 348 00:27:20,828 --> 00:27:24,279 Aku pergi untuk mengabarimu soal anak-anak kapsul, dan... 349 00:27:24,281 --> 00:27:26,331 saat kembali, Odell dan anak buahnya sudah pergi. 350 00:27:26,333 --> 00:27:27,741 Kau tidak dibutuhkan lagi, Lynn. 351 00:27:27,743 --> 00:27:29,659 Para Metahuman sudah keluar dari kapsul. 352 00:27:29,661 --> 00:27:31,170 Odell ingin menangkap mereka. 353 00:27:31,172 --> 00:27:33,172 Aku tidak akan biarkan itu. 354 00:27:33,174 --> 00:27:34,657 Tidak. Tunggu. 355 00:27:34,659 --> 00:27:37,101 Dengan informasi yang diberikan Dr. Jace, 356 00:27:37,103 --> 00:27:40,104 aku bisa melacak sinyal yang membuka kapsul. 357 00:27:40,106 --> 00:27:42,004 Itu pasti lokasi kopernya. 358 00:27:42,007 --> 00:27:45,279 Ya, dan aku yakin Tobias bersama koper itu juga. 359 00:27:45,945 --> 00:27:46,952 Itu dia. 360 00:27:49,265 --> 00:27:51,472 - Baiklah. - Baiklah. 361 00:27:51,475 --> 00:27:53,395 - Sampai nanti. - Aku akan di sini. 362 00:27:56,044 --> 00:27:57,598 Aku hampir tiba di markas. Kirimkan lokasi GPS-nya, 363 00:27:57,623 --> 00:27:59,623 dan aku akan membantu dari markas. 364 00:28:02,577 --> 00:28:04,627 Tunggu. Aku tahu di mana itu. 365 00:28:04,630 --> 00:28:06,372 Jen, tidak. 366 00:28:06,375 --> 00:28:09,835 Jika aku bisa melayang saat tidur, aku pasti bisa terbang saat terbangun. 367 00:28:20,036 --> 00:28:25,036 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 368 00:28:28,229 --> 00:28:31,563 Aku tahu. Setelah kubunuh Black Lightning, 369 00:28:31,573 --> 00:28:35,125 aku akan kumpulkan semua Metahuman malang itu. 370 00:28:36,952 --> 00:28:38,162 Astaga. 371 00:28:39,523 --> 00:28:41,165 Kau bicara pada lukisan sekarang? 372 00:28:42,567 --> 00:28:44,826 Sudah waktunya aku membunuhmu. 373 00:28:44,829 --> 00:28:48,844 Latavious? Ayolah. Sang Iblis membagikan kartu. 374 00:28:53,537 --> 00:28:55,137 Itu tidak berfungsi padaku lagi. 375 00:28:59,042 --> 00:29:01,227 Kau kira aku bisa ditembak? 376 00:29:06,141 --> 00:29:08,600 Yang selanjutnya akan tepat di antara kedua matamu. 377 00:29:08,602 --> 00:29:11,111 Kurasa tidak. E pluribus unum. 378 00:29:15,868 --> 00:29:17,517 Ya, yang itu berfungsi. 379 00:29:17,519 --> 00:29:20,162 Ya. Kau merasakan tekanan dari dalam itu? 380 00:29:39,967 --> 00:29:41,458 Apa yang kau lakukan? 381 00:29:41,460 --> 00:29:43,727 Lazarus Prime hanya membangkitkanmu. 382 00:29:43,729 --> 00:29:45,696 Aku yang mencuci otakmu. 383 00:29:45,698 --> 00:29:48,725 Tingkat pertama adalah kendali. Kau jelas sudah melewatinya. 384 00:29:49,810 --> 00:29:52,218 Tingkat kedua, jauh lebih dalam. 385 00:29:52,220 --> 00:29:55,472 Kalimat itu adalah bahasa Latin untuk, "Dari banyak, satu." 386 00:29:56,857 --> 00:30:00,401 Mengeluarkan semua tato, semua korbanmu sekaligus. 387 00:30:00,404 --> 00:30:03,989 Dan kau membunuh banyak orang, secara langsung dan tidak langsung. 388 00:30:17,762 --> 00:30:20,746 Ya, manusia tato. 389 00:30:20,749 --> 00:30:23,392 Tidurlah. 390 00:30:25,087 --> 00:30:26,840 Saat kau bangun nanti, 391 00:30:26,843 --> 00:30:29,289 kau akan terkubur dalam beton di East Side. 392 00:30:32,978 --> 00:30:34,195 Apa? 393 00:30:35,871 --> 00:30:38,806 Aku tahu. Dia kira dia bisa membunuhku. 394 00:30:42,881 --> 00:30:44,068 Siapa kau? 395 00:30:45,199 --> 00:30:46,335 Panggil aku Lightning. 396 00:30:47,126 --> 00:30:49,514 Dan ini pembalasan. 397 00:30:51,947 --> 00:30:53,297 Turunkan aku! 398 00:31:06,917 --> 00:31:07,940 Hentikan. 399 00:31:07,943 --> 00:31:09,151 Dia pantas mendapatkannya. 400 00:31:09,154 --> 00:31:11,114 Tapi kau tidak. 401 00:31:12,185 --> 00:31:14,635 Kau tidak pantas menjadi pembunuh berdarah dingin. 402 00:31:16,665 --> 00:31:18,356 Berhenti melawanku! 403 00:31:18,358 --> 00:31:19,524 Aku tidak bisa biarkan dia menang. 404 00:31:19,527 --> 00:31:21,629 - Kau tidak... - Aku bisa membunuhmu! 405 00:31:22,901 --> 00:31:24,838 Lepaskan saja. Kau menyakiti dirimu. 406 00:31:24,840 --> 00:31:26,506 Kau tahu aku tidak bisa membiarkanmu. 407 00:31:29,050 --> 00:31:31,970 Bocah, aku akan membunuhmu. 408 00:31:36,718 --> 00:31:38,036 Kau tidak apa? 409 00:31:39,389 --> 00:31:43,176 Saat Tobias datang, aku harusnya menolongmu. 410 00:31:43,179 --> 00:31:44,244 Ayah. 411 00:31:44,247 --> 00:31:45,572 Maafkan aku. 412 00:31:45,575 --> 00:31:48,117 Tidak ada yang perlu disesali. 413 00:31:48,120 --> 00:31:50,103 Semua kekerasan... 414 00:31:50,106 --> 00:31:52,273 Kedamaian tidak selalu damai, Nak. 415 00:31:52,275 --> 00:31:55,393 Semua darah, tulang patah, sakit yang kau alami, 416 00:31:55,395 --> 00:31:57,913 hanya kau yang akan tahu apakah semua itu sepadan. 417 00:32:00,334 --> 00:32:01,374 Aku menyayangimu, Nak. 418 00:32:02,544 --> 00:32:03,705 Aku menyayangimu juga, Ayah. 419 00:32:06,207 --> 00:32:08,790 Kau tidak apa? 420 00:32:10,325 --> 00:32:11,574 Ya. 421 00:32:11,577 --> 00:32:13,962 Tidak akan kubiarkan. 422 00:32:15,724 --> 00:32:16,923 - Yang benar saja. - Yang benar saja. 423 00:32:26,235 --> 00:32:27,400 Dia milikku. 424 00:32:29,804 --> 00:32:31,005 Ayo! 425 00:32:36,360 --> 00:32:37,577 Hajar dia! 426 00:32:52,094 --> 00:32:54,586 Apa alat ini menyala? 427 00:32:54,588 --> 00:32:56,429 Aku tidak tahu apa kalian bisa mendengarku di luar sana. 428 00:32:56,431 --> 00:32:58,623 Ya, Bapa. 429 00:32:58,625 --> 00:33:01,601 Jika kalian warga kota ini, ini Pendeta Holt, 430 00:33:01,603 --> 00:33:03,087 menghubungi lewat radio, 431 00:33:03,090 --> 00:33:05,734 dan aku menghubungi lewat siaran podcast. 432 00:33:05,737 --> 00:33:09,757 Tapi yang terpenting, aku menghubungi kalian... 433 00:33:09,760 --> 00:33:12,853 melalui karunia Tuhan Yang Maha Kuasa. 434 00:33:12,856 --> 00:33:14,114 - Ya! - Ayo! 435 00:33:16,026 --> 00:33:18,451 Karena hanya melalui cinta Tuhan... 436 00:33:19,479 --> 00:33:21,272 ..aku bisa hidup dan bernapas. 437 00:33:21,275 --> 00:33:23,051 - Amin! - Puji Tuhan. 438 00:33:23,054 --> 00:33:26,876 Seperti yang kalian tahu di gereja ini dan di komunitas ini, 439 00:33:28,655 --> 00:33:31,131 aku diserang dan koma. 440 00:33:32,700 --> 00:33:35,302 Tapi Tuhan yang kulayani memiliki rencana lain. 441 00:33:38,665 --> 00:33:42,550 Itu benar. Itu benar. 442 00:33:42,552 --> 00:33:46,721 Aku diserang oleh penjahat di Freeland. 443 00:33:48,041 --> 00:33:53,069 Dan kita semua di gereja ini telah merasakan kejahatan itu. 444 00:33:53,071 --> 00:33:57,324 Aku bersyukur pada Tuhan karena mengutus Black Lightning, 445 00:33:58,660 --> 00:34:01,536 malaikat keadilan untuk melawan kejahatan itu. 446 00:34:04,333 --> 00:34:08,001 Aku bersyukur pada Tuhan karena mengutus Thunder... 447 00:34:09,913 --> 00:34:12,213 untuk melindungi dan mengilhami kita. 448 00:34:15,177 --> 00:34:20,538 Baik pria, wanita, atau Metahuman, 449 00:34:20,540 --> 00:34:22,548 kita semua punya peran. 450 00:34:22,550 --> 00:34:25,593 Jadi seperti cinta Tuhan yang mengutus Black Lightning, 451 00:34:25,595 --> 00:34:27,854 dan cinta Tuhan mengutus Thunder, 452 00:34:27,856 --> 00:34:32,184 cinta Tuhan pula yang membuatku bisa bangun dari kesakitanku. 453 00:34:32,187 --> 00:34:34,085 Dan kukatakan pada kalian semua di gereja ini, 454 00:34:34,087 --> 00:34:36,363 kukatakan pada kalian semua di kota ini, 455 00:34:36,365 --> 00:34:38,225 Freeland akan bangkit lagi. 456 00:34:38,228 --> 00:34:43,110 Kita hanya perlu berpegang pada iman dan cinta di hati kita. 457 00:34:47,117 --> 00:34:49,542 Kejahatan memulai kekacauan ini. 458 00:34:50,212 --> 00:34:53,028 Tapi cinta akan menghentikannya. 459 00:34:53,030 --> 00:34:56,049 Biarkan kudengar kalian berkata, "Cinta akan menghentikannya." 460 00:34:56,051 --> 00:34:59,460 Cinta bisa menghentikannya! 461 00:35:37,241 --> 00:35:39,926 Aku kapten penjaga sif ini. 462 00:35:39,928 --> 00:35:41,993 Izinkan aku menyambutmu di Pit. 463 00:35:41,996 --> 00:35:44,672 Ikat leher yang kau pakai bisa melumpuhkan kekuatanmu, 464 00:35:44,674 --> 00:35:45,932 jadi berhentilah memakai kekuatanmu. 465 00:35:45,934 --> 00:35:48,935 Kau tidak bisa menahanku di sini. Aku mau pengacaraku. 466 00:35:52,607 --> 00:35:54,180 Kau tidak dapat pengacara. 467 00:35:54,183 --> 00:35:58,301 Kau dinyatakan sebagai Metahuman yang mengancam keamanan negara. 468 00:35:58,304 --> 00:36:01,022 Pit adalah situs hitam yang tidak ada di peta... 469 00:36:01,024 --> 00:36:02,848 dan tidak ada yang bisa kabur dari sini. 470 00:36:02,850 --> 00:36:07,662 Dengan kata lain, abaikan semua harapan dari kehidupanmu dulu. 471 00:36:08,623 --> 00:36:11,291 Sekarang hanya ada Pit. 472 00:36:50,298 --> 00:36:53,566 Aku senang tidak ada anak akpsul yang terluka saat mereka keluar. 473 00:36:53,568 --> 00:36:55,668 Aku tahu. Itu ketakutan terbesarku. 474 00:36:57,506 --> 00:36:58,506 Aku bangga padamu. 475 00:37:02,063 --> 00:37:03,176 Apa? 476 00:37:03,995 --> 00:37:05,261 Kubilang aku bangga padamu. 477 00:37:07,382 --> 00:37:10,561 Apa ini semacam lelucon April Mop? 478 00:37:11,544 --> 00:37:14,357 Tidak. Kau bekerja dengan baik. 479 00:37:17,401 --> 00:37:21,003 Tapi tidak semua anak kapsul ditemukan. 480 00:37:21,006 --> 00:37:24,604 Mungkin beberapa bersembunyi, takut memakai kekuatannya, 481 00:37:24,607 --> 00:37:26,557 takut dikembalikan ke dalam kapsul. 482 00:37:26,559 --> 00:37:30,703 Ibu, seperti yang kau selalu katakan, rayakan kemenanganmu. 483 00:37:30,705 --> 00:37:32,945 Cemaskan masalahnya saat muncul. 484 00:37:34,708 --> 00:37:38,234 Lynn, terima pujiannya. 485 00:37:38,237 --> 00:37:41,214 - Maaf. Terima kasih. - Sama-sama. 486 00:37:41,216 --> 00:37:43,407 Apa aku melewatkan hal penting? 487 00:37:43,409 --> 00:37:44,959 Ya. 488 00:37:44,961 --> 00:37:47,244 Putri bungsuku baru saja memujiku. 489 00:37:47,246 --> 00:37:49,580 - Bagaimana rasanya? - Hebat. 490 00:37:49,582 --> 00:37:52,633 Aku membuatkan kue pai. 491 00:37:52,635 --> 00:37:54,135 Resepku atau resep Ayahmu? 492 00:37:54,137 --> 00:37:55,377 Karena jika resep Ayah... 493 00:37:55,379 --> 00:37:56,563 Tidak. Ini resep Ibu. 494 00:37:56,565 --> 00:37:57,963 Baik, bagus. 495 00:37:57,965 --> 00:37:59,965 Tunggu. Apa salahnya resepku? 496 00:38:01,135 --> 00:38:02,143 Apa benarnya resepmu? 497 00:38:04,096 --> 00:38:06,910 Kejam. Itu kejam. 498 00:38:06,913 --> 00:38:08,271 Sedikit kejam, tapi benar. 499 00:38:08,273 --> 00:38:09,558 Harusnya memakai persik. 500 00:38:09,560 --> 00:38:11,578 Ya, lebih banyak persik. 501 00:38:11,580 --> 00:38:13,020 - Itu hanya roti. - Apa? 502 00:38:13,022 --> 00:38:14,351 Hanya roti. 503 00:38:14,354 --> 00:38:16,732 Kau punya banyak kehebatan tapi resep itu bukan salah satunya. 504 00:38:16,734 --> 00:38:18,023 Tidak, tidak ada persik. 505 00:38:18,048 --> 00:38:19,057 Ya, benar. 506 00:38:19,060 --> 00:38:20,420 Apa saja selain itu. 507 00:38:24,992 --> 00:38:26,952 Ayah, aku hanya bercanda. 508 00:38:30,622 --> 00:38:32,451 Jeff, apa... 509 00:38:32,454 --> 00:38:34,395 Ada apa, Sayang? 510 00:38:34,398 --> 00:38:37,119 - Ayah, sungguh. - Aku tidak apa. 511 00:38:38,053 --> 00:38:39,438 Tidak, kau menangis. 512 00:38:39,441 --> 00:38:41,274 Aku... 513 00:38:42,777 --> 00:38:43,943 Aku bahagia. 514 00:38:46,764 --> 00:38:48,239 Kau berjalan melewati pintu itu. 515 00:38:49,767 --> 00:38:53,620 Ibumu di sini. Jen di sini. Kita selamat. 516 00:38:58,960 --> 00:39:01,189 Aku selalu cemas. 517 00:39:01,192 --> 00:39:02,926 Sayang, kami di sini. 518 00:39:03,691 --> 00:39:04,931 Kita berkumpul bersama. 519 00:39:04,934 --> 00:39:06,542 - Kita semua di sini. Aman. - Aku tahu. 520 00:39:06,545 --> 00:39:09,343 Kadang aku ingin berhenti dari segalanya. 521 00:39:09,346 --> 00:39:11,137 Aku ingin membawa kalian semua... 522 00:39:11,139 --> 00:39:14,807 dan membawa kalian ke tempat yang jauh dari sini, tapi... 523 00:39:16,057 --> 00:39:17,959 Aku tidak bisa. 524 00:39:17,962 --> 00:39:19,554 Dan aku merasa bersalah, 525 00:39:21,816 --> 00:39:23,566 karena kita punya kue pai, 526 00:39:24,978 --> 00:39:26,444 makan malam keluarga, 527 00:39:27,697 --> 00:39:30,114 dan banyak orang di Freeland yang tidak memilikinya. 528 00:39:32,827 --> 00:39:34,160 Semua orang pantas mendapatkan ini. 529 00:39:36,104 --> 00:39:38,163 Dan tidak seharusnya aku cemas... 530 00:39:38,166 --> 00:39:39,907 hingga kalian semua pulang dengan selamat, 531 00:39:39,909 --> 00:39:40,959 tapi aku cemas. 532 00:39:44,321 --> 00:39:45,588 Dan aku bukan satu-satunya. 533 00:39:48,693 --> 00:39:50,230 Sayang. 534 00:39:50,233 --> 00:39:51,549 Tidak... 535 00:39:53,496 --> 00:39:56,848 Aku bahagia. Aku bahagia. 536 00:39:56,851 --> 00:39:59,519 Aku bahagia kalian di rumah. 537 00:39:59,521 --> 00:40:01,020 Aku tahu aku selalu terlambat. 538 00:40:01,022 --> 00:40:02,755 Aku janji tidak akan terlambat lagi. 539 00:40:02,757 --> 00:40:04,365 - Tidak akan lagi. - Bagus. 540 00:40:04,368 --> 00:40:06,359 Berhenti menertawaiku. 541 00:40:06,361 --> 00:40:09,195 Diselamatkan oleh lagu. 542 00:40:09,197 --> 00:40:11,531 Ini lagu kesukaanku, Sayang. 543 00:40:11,533 --> 00:40:12,865 - Ayo. - Semua lagu kesukaanmu. 544 00:40:12,867 --> 00:40:14,021 - Menari denganku. - Tidak, kau... 545 00:40:14,023 --> 00:40:16,035 - Rematikku kambuh. - Lutut tua itu? 546 00:40:16,037 --> 00:40:17,561 Ayo. Kau masih bisa menari. 547 00:40:17,563 --> 00:40:19,763 Ayo. Menari denganku. 548 00:40:20,783 --> 00:40:21,983 Selamat sore. 549 00:40:24,111 --> 00:40:26,028 Langsung ke intinya saja. 550 00:40:26,030 --> 00:40:30,717 Aku tahu siapa dan apa kalian. 551 00:40:31,359 --> 00:40:32,658 Kau harus pergi. 552 00:40:32,661 --> 00:40:35,053 Ada yang perlu kau ketahui. 553 00:40:35,056 --> 00:40:39,416 Markovia memiliki simpanan Metahuman dalam kapsul. 554 00:40:39,418 --> 00:40:41,561 Yang terbesar di Bumi. 555 00:40:43,139 --> 00:40:44,772 Kau sudah diminta pergi... 556 00:40:46,476 --> 00:40:47,859 baik-baik. 557 00:40:50,588 --> 00:40:53,655 Belum, Tn. Pierce. 558 00:40:53,658 --> 00:40:56,984 Berkat dirimu, Markovia mendapatkan Dr. Jace. 559 00:40:56,986 --> 00:40:58,411 Dan ini bagian terbaiknya. 560 00:40:58,413 --> 00:41:01,914 Jumlah Metahuman di Freeland... 561 00:41:01,916 --> 00:41:05,984 dari vaksin dan eksperimen Green Light... 562 00:41:05,986 --> 00:41:10,614 menjadikannya ancaman terbesar bagi Markovia. 563 00:41:10,616 --> 00:41:14,993 Hanya masalah waktu sebelum mereka meluncurkan serangan pertama. 564 00:41:14,995 --> 00:41:17,347 Aku bersumpah dalam nama Black Lightning, Thunder, 565 00:41:17,350 --> 00:41:20,243 dan apa pun julukanmu, Nona Muda. 566 00:41:22,979 --> 00:41:27,014 Perang Markovia akan datang. 567 00:41:27,016 --> 00:41:28,649 Dan Freeland... 568 00:41:29,677 --> 00:41:32,519 Freeland... 569 00:41:32,522 --> 00:41:35,364 adalah medan perangnya. 570 00:41:35,367 --> 00:41:40,708 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us