1
00:00:00,083 --> 00:00:02,169
Précédemment...
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,005
L'objectif de Black Lightning consistait
à tuer Tobias
3
00:00:05,171 --> 00:00:09,677
pour avoir étouffé mon père
en lui faisant avaler ses articles.
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,177
Oncle Gambi a découvert
les cadavres d'enfants
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,555
qui ont disparu il y a 30 ans.
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
Il les croyait morts,
mais ils sont vivants,
7
00:00:14,305 --> 00:00:16,225
placés dans une sorte d'incubateur.
8
00:00:27,318 --> 00:00:29,071
Il est mort, demeuré.
9
00:00:29,237 --> 00:00:31,073
Tu piges pas quoi
quand je dis "vivant" ?
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,617
Papa, réveille-toi.
11
00:00:40,081 --> 00:00:43,085
Je vais protéger la maison
contre toute surveillance.
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,628
On doit juste rester là.
13
00:00:47,213 --> 00:00:50,008
{\an8}30 ANS PLUS TÔT
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
{\an8}J'aimerais pouvoir
travailler avec toi.
15
00:00:52,593 --> 00:00:53,553
J'imagine bien.
16
00:00:53,678 --> 00:00:56,180
Mais dès que ces idiots arrêteront
de saccager la ville,
17
00:00:56,305 --> 00:00:59,893
et que ton école rouvrira,
tu retournes en cours.
18
00:01:00,018 --> 00:01:03,229
"L'avenir appartient
à ceux qui le préparent aujourd'hui."
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,274
Malcolm X.
20
00:01:07,900 --> 00:01:10,445
Va m'attendre dans la voiture, fiston.
J'arrive.
21
00:01:16,284 --> 00:01:17,410
Vous deviez vous contenter
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,288
de révéler les expérimentations
sur les humains à Freeland.
23
00:01:20,413 --> 00:01:22,916
Mais vous avez révélé la corruption, Al.
Vous avez donné des noms.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,000
- Tant mieux !
- Non !
25
00:01:24,125 --> 00:01:25,294
Tobias Whale a été inculpé.
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,004
Ce sale pourri mérite d'être inculpé.
27
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Vous jouez avec le feu.
28
00:01:28,963 --> 00:01:32,051
Ce n'est clairement pas le moment
de révéler un autre scandale.
29
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
Mon rédacteur en chef l'a étouffé.
Mais vous le saviez déjà, non ?
30
00:01:35,053 --> 00:01:38,307
Suivez mon conseil et laissez tomber.
Pensez à votre fils.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,392
C'est bien à lui que je pense.
32
00:01:40,558 --> 00:01:43,019
J'ai fait faire ce vaccin à Jefferson,
et il était contaminé.
33
00:01:43,144 --> 00:01:45,147
Vous imaginez ce que je ressens ?
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,149
Ce n'est pas une raison
pour vous faire tuer.
35
00:01:47,315 --> 00:01:49,276
Non ! Vous, vous n'avez aucune raison
de vous faire tuer.
36
00:01:49,817 --> 00:01:52,655
Ma raison à moi est assise
dans la voiture, là-bas.
37
00:02:42,662 --> 00:02:45,498
Ce troisième jour d'émeutes
est encore plus violent
38
00:02:45,623 --> 00:02:49,377
après que la police a abattu
Andre Carter qui n'était pas armé.
39
00:02:49,502 --> 00:02:52,130
Les habitants sont invités
à rester chez eux.
40
00:02:52,255 --> 00:02:54,340
Je possède ce magasin depuis 20 ans.
41
00:02:54,465 --> 00:02:56,634
Je ne cautionne pas les émeutes,
42
00:02:56,759 --> 00:03:00,680
mais ils n'auraient pas dû tuer
un gamin comme ça. Il fuyait.
43
00:03:36,716 --> 00:03:38,316
DANGER - HAUTE TENSION
44
00:04:13,711 --> 00:04:15,589
40 °C de fièvre et pouls irrégulier.
45
00:04:15,755 --> 00:04:19,425
C'est normal après défibrillation ?
Ou est-ce que j'ai...
46
00:04:19,550 --> 00:04:21,887
Tu lui as sauvé la vie.
Voilà ce que tu as fait.
47
00:04:26,933 --> 00:04:27,893
Que se passe-t-il ?
48
00:04:30,269 --> 00:04:32,772
Ses pouvoirs sont court-circuités,
son système nerveux souffre.
49
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
Il faut qu'on l'emmène à l'hôpital.
50
00:04:34,482 --> 00:04:36,317
Impossible. L'ASA nous recherche.
51
00:04:36,442 --> 00:04:38,570
L'ancien cartel de Lady Eve aussi,
sans parler des 100.
52
00:04:38,736 --> 00:04:41,364
Il va s'en sortir. Je le sais.
53
00:05:10,476 --> 00:05:11,602
{\pub}{\an8}Est-ce que ça va ?
54
00:05:13,187 --> 00:05:14,188
{\an8}Oui.
55
00:05:14,856 --> 00:05:17,650
{\an8}Je suis un monstre
issu d'une famille de monstres,
56
00:05:17,775 --> 00:05:19,735
{\an8}et mon père a un pied dans la tombe.
Tout roule.
57
00:05:22,488 --> 00:05:24,074
{\an8}Dis comme ça...
58
00:05:25,533 --> 00:05:27,827
Ce n'est pas drôle. Désolé.
59
00:05:30,162 --> 00:05:31,665
{\an8}Qui étaient ces gens avec Khalil ?
60
00:05:32,623 --> 00:05:35,210
{\an8}Ils sont comme nous ?
Des métahumains ?
61
00:05:35,960 --> 00:05:37,086
{\an8}Pas exactement.
62
00:05:38,504 --> 00:05:42,508
{\an8}Vous possédez des pouvoirs organiques,
ils viennent de l'intérieur.
63
00:05:42,633 --> 00:05:43,760
{\an8}Les leurs sont artificiels.
64
00:05:43,926 --> 00:05:46,013
{\an8}L'homme albinos est leur chef.
65
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
{\an8}Il s'appelle Tobias Whale.
66
00:05:48,264 --> 00:05:52,059
{\an8}Il prend une sorte de sérum
qui agit comme un super stéroïde.
67
00:05:52,184 --> 00:05:55,606
{\an8}Il vieillit plus lentement
et gagne en force avec le temps.
68
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
{\an8}Actuellement, il possède
la force de trois hommes.
69
00:05:58,566 --> 00:06:01,570
{\an8}Je pense que c'est lui
qui a transformé ton ex-petit ami.
70
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Pourquoi ?
71
00:06:02,945 --> 00:06:04,615
C'est sa manière de faire.
72
00:06:05,823 --> 00:06:09,368
{\an8}Il a le don pour repérer le pire
chez quelqu'un et le faire ressortir.
73
00:06:10,661 --> 00:06:14,124
{\an8}Cette femme qui donne la chair de poule
s'appelle Syonide.
74
00:06:14,290 --> 00:06:16,251
Elle a été trouvée dans une benne
quand elle était enfant
75
00:06:16,417 --> 00:06:18,337
avec son cordon ombilical
enroulé autour du cou.
76
00:06:18,503 --> 00:06:19,545
{\an8}Mon Dieu !
77
00:06:19,670 --> 00:06:22,132
{\an8}Tobias l'a sortie d'un orphelinat
à l'âge de huit ans.
78
00:06:22,298 --> 00:06:24,342
{\an8}Elle était sous-alimentée
et maltraitée.
79
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
{\an8}Il l'a habillée et nourrie.
80
00:06:28,137 --> 00:06:29,848
{\an8}Puis il l'a formée
à devenir une tueuse.
81
00:06:30,556 --> 00:06:31,517
{\an8}Une fois adulte,
82
00:06:31,683 --> 00:06:34,478
{\an8}il a fait implanter une armure
en fibre de carbone sous sa peau.
83
00:06:35,186 --> 00:06:39,483
{\an8}Elle était déjà dérangée au départ,
la douleur a fini de la faire basculer.
84
00:06:41,776 --> 00:06:43,445
{\an8}Qu'ont-ils fait à Khalil ?
85
00:06:43,945 --> 00:06:45,988
{\an8}Je n'en suis pas complètement sûr.
86
00:06:46,113 --> 00:06:50,660
{\an8}Mais il semble avoir un implant
contenant un métal liquide synthétique.
87
00:06:50,785 --> 00:06:52,620
{\an8}Ça renforce sa colonne,
88
00:06:52,745 --> 00:06:56,750
{\an8}mais en retour, le corps de Khalil produit
une neurotoxine semblable à du venin.
89
00:06:57,291 --> 00:06:59,293
{\an8}Ce qui provoque
une paralysie instantanée,
90
00:06:59,752 --> 00:07:03,340
{\an8}qu'ils ont militarisé en lui donnant
des fléchettes pour l'évacuer.
91
00:07:03,506 --> 00:07:05,132
{\an8}Ils l'ont transformé en arme...
92
00:07:06,842 --> 00:07:08,428
{\an8}mais il n'est pas comme ça.
93
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
{\an8}Si.
94
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
{\an8}Ce jeune homme avait un choix,
et il l'a fait.
95
00:07:14,892 --> 00:07:16,478
{\an8}Il est avec Tobias Whale,
96
00:07:16,644 --> 00:07:18,145
la lie de l'humanité.
97
00:07:19,063 --> 00:07:20,816
Ma chérie, malgré tous tes souvenirs,
98
00:07:22,734 --> 00:07:24,903
ce n'est plus ton Khalil.
99
00:07:27,446 --> 00:07:31,867
{\an8}Reste un peu dehors si tu veux.
Moi, je rentre.
100
00:07:45,006 --> 00:07:47,384
M. Tobias, je suis désolé.
101
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Vous m'avez dit
de ne pas tuer Black Lightning. Je...
102
00:07:51,345 --> 00:07:52,973
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
103
00:07:53,139 --> 00:07:56,310
Tu me sers des excuses, c'est ça ?
104
00:07:57,893 --> 00:07:58,854
Oui, monsieur.
105
00:08:00,021 --> 00:08:01,106
Sy, qu'en penses-tu ?
106
00:08:01,647 --> 00:08:03,692
On accepte les excuses
de Painkiller ?
107
00:08:05,526 --> 00:08:08,237
Bonne question. J'en ai une autre.
108
00:08:09,322 --> 00:08:11,992
Tu pourras m'envoyer une fléchette
avant que je te crible de balles ?
109
00:08:13,159 --> 00:08:14,453
Je connais la réponse.
110
00:08:18,164 --> 00:08:19,750
Assieds-toi.
111
00:08:24,336 --> 00:08:26,297
"Je ne suis pas
comme les autres hommes.
112
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Les lois ordinaires et la moralité
ne s'appliquent pas à moi."
113
00:08:30,843 --> 00:08:34,473
Citation de Napoléon.
C'était un Français dégonflé.
114
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Tu es Painkiller.
115
00:08:38,142 --> 00:08:40,103
Ne t'excuse jamais.
116
00:08:41,479 --> 00:08:44,650
Tu as tué Black Lightning
alors que Proctor le voulait vivant ?
117
00:08:44,816 --> 00:08:46,108
Je ne t'en veux pas.
118
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
Martin Proctor soutenait Lady Eve.
119
00:08:48,736 --> 00:08:51,280
J'ai toujours su tôt ou tard
qu'il faudrait l'éliminer.
120
00:08:52,865 --> 00:08:55,327
Ce sera plus tôt, finalement.
121
00:08:56,243 --> 00:08:57,536
Bien plus tôt.
122
00:09:00,831 --> 00:09:02,208
Bien. Qui les a ?
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,086
On ne les a pas, monsieur.
124
00:09:08,964 --> 00:09:11,592
Notre seule piste menant à Tobias,
c'est un voyou à son service.
125
00:09:11,717 --> 00:09:12,928
On l'appelle Lala.
126
00:09:14,053 --> 00:09:16,431
Vraiment ? C'est tout ?
127
00:09:16,597 --> 00:09:18,933
Un dealer noir avec un casier ?
128
00:09:19,767 --> 00:09:23,062
Vous avez dégoté la perle rare.
Vous avez donné votre maximum, là ?
129
00:09:23,187 --> 00:09:24,438
Pour l'instant, monsieur.
130
00:09:25,106 --> 00:09:26,273
Et l'entrepôt a appelé.
131
00:09:27,566 --> 00:09:30,362
À cause des incubateurs,
il y a eu une baisse de tension.
132
00:09:30,528 --> 00:09:33,031
Le générateur de secours
a pris le relais après 60 secondes,
133
00:09:33,197 --> 00:09:34,990
mais les premiers incubateurs
tombent en panne.
134
00:09:35,950 --> 00:09:38,578
Ce ne sont pas tant les incubateurs
que les sujets qui...
135
00:09:38,744 --> 00:09:40,080
Combien de temps ?
136
00:09:41,372 --> 00:09:42,249
Dix heures.
137
00:09:43,875 --> 00:09:45,710
À moins d'obtenir
l'ADN d'un métahumain
138
00:09:45,835 --> 00:09:48,213
qui est stable
pour remplacer leur ADN défectueux.
139
00:09:48,379 --> 00:09:50,841
Dans dix heures,
je risque de repartir de zéro ?
140
00:09:51,007 --> 00:09:54,302
Il nous restera quatre sujets
de l'étape deux. Ils sont stables.
141
00:09:54,468 --> 00:09:57,097
Quatre sujets ?
142
00:09:57,263 --> 00:09:58,932
Trop peu pour les étudier,
alors, une armée...
143
00:10:04,603 --> 00:10:06,939
Cessez tous de travailler !
144
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
MEMBRE HAUT PLACÉ DU GANG DES 100
145
00:10:19,743 --> 00:10:21,329
Vous me prenez tous pour une brute.
146
00:10:24,790 --> 00:10:28,669
Je suis une brute,
car ce monde est brutal.
147
00:10:30,462 --> 00:10:34,342
Et des gens dotés de super-pouvoirs
se baladent dans la nature.
148
00:10:34,508 --> 00:10:39,388
Ce sont des armes biologiques,
et il nous en faut plus que les autres.
149
00:10:40,556 --> 00:10:43,225
À nous de nous assurer
150
00:10:44,476 --> 00:10:46,228
que le drapeau américain
ne s'empourpre
151
00:10:46,353 --> 00:10:48,899
que du sang de nos ennemis
et pas du nôtre.
152
00:10:49,065 --> 00:10:52,194
Je veux le corps de Black Lightning
et cette métahumaine.
153
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
On va confisquer l'ADN
dont on a besoin.
154
00:10:56,155 --> 00:10:58,991
Et trouvez-moi ce Lala,
pour voir ce qu'il sait.
155
00:11:02,036 --> 00:11:03,955
Rendons sa grandeur à l'Amérique.
156
00:11:06,165 --> 00:11:09,376
L'échec est interdit.
157
00:11:14,548 --> 00:11:17,259
Tu as toujours connu papa
avec ses pouvoirs ?
158
00:11:17,384 --> 00:11:19,261
J'ai découvert ses pouvoirs
avant lui.
159
00:11:20,054 --> 00:11:22,348
Les enfants de la première expérience
160
00:11:22,473 --> 00:11:26,060
avaient un signe avant-coureur
quand leurs pouvoirs se manifestaient.
161
00:11:27,061 --> 00:11:28,146
Quel était celui de papa ?
162
00:11:29,021 --> 00:11:30,064
Il en a eu deux.
163
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Instinctivement, il a électrocuté
deux policiers anti-émeute
164
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
qui essayaient de le passer à tabac.
165
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Il s'est relevé, s'est enfui
166
00:11:38,239 --> 00:11:41,033
et a foncé sur une clôture électrique,
ce qui aurait dû le tuer,
167
00:11:41,158 --> 00:11:43,661
mais il a absorbé l'énergie
sans même le vouloir.
168
00:11:44,536 --> 00:11:45,996
Pourquoi ne lui as-tu pas expliqué ?
169
00:11:46,705 --> 00:11:49,167
Ça ne lui aurait rien apporté
tant que ce n'était pas concret.
170
00:11:49,959 --> 00:11:53,212
Ses pouvoirs ont mis 15 années
à se manifester complètement.
171
00:11:53,337 --> 00:11:56,090
Et c'est là qu'il a décidé
de devenir Black Lightning ?
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,928
Il a fait ce choix en voyant
que Freeland perdait tout espoir,
173
00:12:01,053 --> 00:12:02,264
il voulait être un symbole.
174
00:12:02,430 --> 00:12:06,226
C'est bien gentil de se remémorer tout ça,
mais ça ne nous aide en rien.
175
00:12:06,392 --> 00:12:09,353
Je dois aller trouver Martin Proctor
avant qu'il ne nous trouve.
176
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Anissa, on est en sécurité ici.
177
00:12:10,896 --> 00:12:13,567
La propriété est protégée
contre toute surveillance,
178
00:12:13,733 --> 00:12:15,694
et des satellites nous recherchent
en ce moment même.
179
00:12:15,860 --> 00:12:17,988
Ils essaient
de localiser nos communications,
180
00:12:18,154 --> 00:12:20,198
ils utilisent sûrement
des drones cachés.
181
00:12:20,364 --> 00:12:24,243
Tu es la plus forte parmi nous.
182
00:12:24,368 --> 00:12:26,955
Ta place est ici à nos côtés.
183
00:12:30,791 --> 00:12:31,834
Venez.
184
00:12:43,554 --> 00:12:46,473
Hier, j'ai ressenti
un froid dans mes tripes,
185
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
ça ne m'était jamais arrivé.
186
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
J'ignore comment,
mais j'ai su que c'était la mort
187
00:12:58,861 --> 00:13:01,747
et je réalise maintenant que c'était
188
00:13:01,872 --> 00:13:04,158
au moment où ton cœur s'est arrêté.
189
00:13:11,332 --> 00:13:12,916
Il y a une connexion entre nous.
190
00:13:15,336 --> 00:13:17,504
Tu vas devoir la trouver
191
00:13:19,381 --> 00:13:21,133
et la suivre pour revenir vers moi.
192
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
Je t'en prie.
193
00:13:38,942 --> 00:13:40,027
Lala.
194
00:13:40,778 --> 00:13:41,738
Je sais ce que tu penses :
195
00:13:41,904 --> 00:13:45,741
"Pourquoi ce négro chelou
me fait toujours des misères ?"
196
00:13:47,284 --> 00:13:48,286
Perso, je kiffe ça.
197
00:13:48,452 --> 00:13:50,788
Je sais pas pourquoi,
mais ton survêt en velours
198
00:13:50,913 --> 00:13:53,541
me donne envie de te chambrer.
Enfin, bref...
199
00:14:00,881 --> 00:14:03,218
C'est ça qu'on appelle "se bonifier".
200
00:14:13,936 --> 00:14:15,522
Tu frappes comme une fiotte.
201
00:14:18,149 --> 00:14:19,817
Le diable distribue les cartes.
202
00:14:24,989 --> 00:14:28,201
C'est bidon comme phrase.
Mais c'est efficace.
203
00:14:30,244 --> 00:14:33,706
Je t'ai ôté la vie pour faire
de mon objectif ton objectif.
204
00:14:33,831 --> 00:14:36,084
J'ai claqué un million
dans ton programme de réanimation.
205
00:14:38,252 --> 00:14:40,338
Le moment est venu de me rembourser.
206
00:14:42,756 --> 00:14:46,885
LaWanda... et Will
sont ressuscités aussi ?
207
00:14:48,179 --> 00:14:50,223
C'est des effets indésirables
de la réanimation.
208
00:14:51,557 --> 00:14:54,769
Tous ceux que t'as butés finiront
par venir te hanter.
209
00:14:54,935 --> 00:14:59,024
Leur visage s'imprimera sur ton corps
jusqu'à en recouvrir chaque centimètre.
210
00:15:01,192 --> 00:15:02,527
"Tattoo Man."
211
00:15:04,445 --> 00:15:06,573
Revenons à nos moutons.
212
00:15:18,125 --> 00:15:19,501
{\pub}Exclu, Jefferson ?
213
00:15:20,335 --> 00:15:24,048
Je ne t'ai pas expliqué que l'éducation
est le pouvoir dont on ne peut te priver ?
214
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
C'est lui qui a commencé.
215
00:15:25,674 --> 00:15:27,676
Mais tu as terminé, n'est-ce pas ?
216
00:15:27,801 --> 00:15:29,511
Mais pas de chance pour toi.
Assieds-toi.
217
00:15:30,762 --> 00:15:33,475
Car tu as été exclu, et pas lui,
vu que tu lui as cassé le nez.
218
00:15:33,641 --> 00:15:36,519
Tu crois que ses amis et lui
vont en rester là ?
219
00:15:37,269 --> 00:15:38,353
Ils ne me font pas peur.
220
00:15:38,478 --> 00:15:41,940
La loi du talion
n'a jamais rien résolu, fiston.
221
00:15:42,065 --> 00:15:43,610
Elle aveugle simplement le monde.
222
00:15:43,776 --> 00:15:45,903
Je suis censé faire quoi, alors ?
223
00:15:46,028 --> 00:15:48,198
Le laisser me frapper sans réagir ?
224
00:15:52,075 --> 00:15:53,703
Écoute. À qui appartient cette vie ?
225
00:15:53,869 --> 00:15:54,661
À moi.
226
00:15:54,786 --> 00:15:56,288
Et que vas-tu en faire ?
227
00:15:56,413 --> 00:15:58,207
La vivre coûte que coûte.
228
00:15:58,874 --> 00:16:00,502
Plus fort, fiston.
Que vas-tu en faire ?
229
00:16:00,668 --> 00:16:02,961
La vivre coûte que coûte.
230
00:16:03,670 --> 00:16:04,755
Exactement.
231
00:16:06,381 --> 00:16:07,967
Je t'aime, fils.
232
00:16:09,092 --> 00:16:10,136
Je t'aime aussi, papa.
233
00:16:11,136 --> 00:16:12,514
Je dois retourner travailler.
234
00:16:13,149 --> 00:16:15,225
- Lis la Constitution.
- En entière ?
235
00:16:16,600 --> 00:16:20,855
Je ne veux pas que tu passes ta journée
devant la télé. Je t'interrogerai ce soir.
236
00:16:29,696 --> 00:16:30,573
Jeff ?
237
00:16:31,531 --> 00:16:32,492
Que s'est-il passé ?
238
00:16:33,617 --> 00:16:35,328
Son système nerveux flanche.
239
00:16:35,494 --> 00:16:37,455
- Maman...
- Est-ce qu'il va se remettre ?
240
00:16:45,545 --> 00:16:47,381
Je leur ai dit
de ne pas m'emmener ici.
241
00:16:49,549 --> 00:16:50,842
Je n'en doute pas.
242
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Où est Tobias Whale ?
243
00:16:56,014 --> 00:16:58,017
Je veux vous le dire, mais...
244
00:17:01,395 --> 00:17:02,397
Mais je ne peux pas.
245
00:17:04,147 --> 00:17:07,527
Alors, pourquoi demander à me parler ?
Tu me fais perdre mon temps.
246
00:17:08,151 --> 00:17:10,864
Les menottes me font mal.
Elles sont trop serrées.
247
00:17:11,030 --> 00:17:13,366
Ne me dis pas que les gens comme toi
n'ont pas l'habitude.
248
00:17:13,949 --> 00:17:15,743
Où est Tobias Whale ?
249
00:17:29,590 --> 00:17:32,093
Cet idiot à un cordeau détonant
dans la bouche !
250
00:17:35,304 --> 00:17:38,348
Un kamikaze.
Ce salopard d'albinos est malin.
251
00:17:38,473 --> 00:17:41,101
Il savait qu'on trouverait Lala
et il en a fait une bombe humaine.
252
00:17:41,226 --> 00:17:43,395
Concentrez-vous sur Gambi
et les métahumains.
253
00:17:43,520 --> 00:17:44,605
Chaque seconde compte.
254
00:17:44,730 --> 00:17:46,398
On tuera Tobias Whale
quand on aura fini.
255
00:17:52,071 --> 00:17:53,615
- C'est pas vrai.
- C'est grave ?
256
00:17:53,781 --> 00:17:55,783
Ses constantes sont en chute libre.
On le perd.
257
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
Papa.
258
00:17:57,868 --> 00:17:59,120
Jeff ?
259
00:18:22,392 --> 00:18:23,269
Papa ?
260
00:18:25,645 --> 00:18:26,689
Viens t'asseoir.
261
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
Quand Tobias est arrivé...
262
00:18:49,503 --> 00:18:51,380
J'aurais... j'aurais dû t'aider.
263
00:18:52,547 --> 00:18:56,218
Tu m'as aidé,
en faisant ce que je t'ai dit.
264
00:18:58,887 --> 00:19:00,847
J'ai toujours voulu te dire...
265
00:19:04,434 --> 00:19:05,812
Je suis navré.
266
00:19:06,520 --> 00:19:08,814
Tu n'as aucune raison de l'être,
mon fils.
267
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
Black Lightning ?
268
00:19:12,567 --> 00:19:13,985
Toute la violence ?
269
00:19:16,363 --> 00:19:18,408
La paix n'est pas toujours pacifique.
270
00:19:20,033 --> 00:19:22,786
Tout le sang, les os brisés,
toute la douleur que tu as éprouvée...
271
00:19:24,413 --> 00:19:26,749
Toi seul sauras jamais
que ça en valait la peine.
272
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Ça en valait la peine pour toi ?
273
00:19:33,672 --> 00:19:34,714
Ta mort ?
274
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Je ne sais pas.
275
00:19:44,266 --> 00:19:47,686
Mais ce que je sais,
c'est que je suis fier de toi, fils,
276
00:19:50,480 --> 00:19:52,941
et je m'excuse de t'avoir abandonné.
277
00:20:00,240 --> 00:20:01,700
Je t'aime, papa.
278
00:20:05,203 --> 00:20:06,621
Je t'aime aussi, mon fils.
279
00:20:09,374 --> 00:20:10,877
Mais tu ne peux pas rester.
280
00:20:13,712 --> 00:20:15,172
Va régler tes affaires.
281
00:21:06,682 --> 00:21:08,309
Venez, il est réveillé !
282
00:21:11,895 --> 00:21:12,979
Papa.
283
00:21:14,773 --> 00:21:15,942
C'est pas trop tôt.
284
00:21:16,108 --> 00:21:17,110
Papa, comment te sens-tu ?
285
00:21:25,575 --> 00:21:27,661
Doucement, Jeff.
286
00:21:37,295 --> 00:21:38,547
Mes pouvoirs...
287
00:21:41,007 --> 00:21:42,009
je ne les sens plus.
288
00:21:44,386 --> 00:21:46,054
Mes pouvoirs ont disparu.
289
00:21:56,940 --> 00:21:58,693
{\pub}On a épluché les fichiers
des compagnies d'électricité
290
00:21:58,859 --> 00:22:01,404
pour repérer un pic
juste après l'attaque contre le lycée.
291
00:22:02,070 --> 00:22:03,613
On a trouvé. C'était Freeland.
292
00:22:03,738 --> 00:22:04,948
Montrez-moi ça.
293
00:22:09,160 --> 00:22:11,789
Impossible. Ça n'apparaît pas.
294
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Car c'est protégé
contre les images satellite.
295
00:22:14,082 --> 00:22:15,042
C'est forcément là.
296
00:22:15,208 --> 00:22:17,127
Branle-bas de combat ! Équipez-vous !
297
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
À vos ordres.
298
00:22:19,296 --> 00:22:21,215
Je t'ai chopé, Peter.
299
00:23:07,802 --> 00:23:10,473
Lala n'est jamais ressorti
du quartier général de l'ASA.
300
00:23:10,639 --> 00:23:12,642
On ignore s'il a explosé.
301
00:23:13,266 --> 00:23:15,393
Mais des hommes armés
sortent du bâtiment.
302
00:23:18,605 --> 00:23:20,316
Découvrez où ils vont.
303
00:23:36,081 --> 00:23:37,832
Tes constantes
sont revenues à la normale.
304
00:23:39,417 --> 00:23:40,962
Je vais retrouver mes pouvoirs ?
305
00:23:41,128 --> 00:23:42,212
Je l'ignore.
306
00:23:42,962 --> 00:23:45,091
Que se passe-t-il
quand une batterie est vide ?
307
00:23:46,132 --> 00:23:49,010
À un moment donné,
on ne peut plus la recharger.
308
00:23:50,345 --> 00:23:53,223
Mes capteurs se déclenchent.
Ils nous ont trouvés.
309
00:23:56,434 --> 00:23:57,435
Merde.
310
00:23:58,812 --> 00:24:01,189
Anissa et Gambi
n'y arriveront pas seuls.
311
00:24:23,753 --> 00:24:24,546
Go !
312
00:24:24,671 --> 00:24:26,716
On est face à 20 agents aguerris
déployés sur le terrain.
313
00:24:26,882 --> 00:24:29,551
Ils vont attaquer devant et derrière
de manière simultanée.
314
00:24:29,676 --> 00:24:30,720
Comment les arrête-t-on ?
315
00:24:30,886 --> 00:24:32,053
On ne peut pas.
316
00:24:32,178 --> 00:24:35,057
Ils sont aussi bons que Delta Force
et les SEAL, si ce n'est meilleurs.
317
00:24:35,223 --> 00:24:37,685
Et ils seront équipés d'armes spéciales
pour neutraliser Thunder.
318
00:24:38,268 --> 00:24:40,186
Notre meilleure option : le repli.
319
00:24:40,311 --> 00:24:42,023
Oncle Gambi, je refuse de fuir.
320
00:24:42,772 --> 00:24:44,859
Alors, ta mère, ton père
et ta sœur mourront.
321
00:24:45,025 --> 00:24:46,569
- Tout ça, c'est trop.
- Jen...
322
00:24:46,735 --> 00:24:48,154
- Je vous le dis, c'est trop.
- Jen...
323
00:24:48,320 --> 00:24:49,946
- On va s'en sortir.
- Tu l'as entendu ?
324
00:24:50,071 --> 00:24:50,948
- Écoutez !
- Je veux pas mourir !
325
00:24:51,114 --> 00:24:51,949
Jen, écoute !
326
00:24:52,115 --> 00:24:53,701
- Écoute !
- Leader équipe bravo...
327
00:24:53,867 --> 00:24:56,412
Je vais sortir par-devant
et les attaquer avant eux.
328
00:24:57,078 --> 00:24:59,582
- En même temps, Anissa...
- Leader Alpha...
329
00:24:59,748 --> 00:25:01,375
Fais un trou dans ce mur.
330
00:25:02,876 --> 00:25:05,962
Je vais tirer pour les neutraliser.
Secoue à droite et à gauche.
331
00:25:06,087 --> 00:25:06,921
Ça les choquera assez
332
00:25:07,046 --> 00:25:09,049
pour permettre à ta famille
d'atteindre les bois.
333
00:25:09,174 --> 00:25:10,384
- Entendu.
- Bien.
334
00:25:11,259 --> 00:25:13,721
J'ai piraté leurs communications.
335
00:25:14,179 --> 00:25:15,972
Équipe Bravo en place. Parés.
336
00:25:16,097 --> 00:25:17,265
- Attendez les ordres.
- Jen...
337
00:25:17,390 --> 00:25:20,060
Il y a un tunnel de secours
sous l'arbre en forme de fourche
338
00:25:20,185 --> 00:25:22,145
à dix mètres du buisson. Vu ?
339
00:25:22,270 --> 00:25:24,105
Un lecteur d'empreinte
sur la bouche d'égout
340
00:25:24,230 --> 00:25:26,067
est calibré pour n'ouvrir qu'à vous.
341
00:25:26,233 --> 00:25:29,570
Au bout du tunnel, il y a une route
où un fourgon vous attend.
342
00:25:29,736 --> 00:25:31,821
D'accord ? Tout le monde est prêt ?
343
00:25:31,946 --> 00:25:32,823
On est prêtes.
344
00:25:36,117 --> 00:25:38,037
Tu peux l'allumer sans mes pouvoirs ?
345
00:25:38,995 --> 00:25:39,830
Bien sûr.
346
00:25:39,996 --> 00:25:41,247
Bon, nouveau plan.
347
00:25:41,372 --> 00:25:43,000
Je sors devant et je les attire.
348
00:25:43,374 --> 00:25:46,087
Anissa les neutralise,
tu mènes ma famille au tunnel.
349
00:25:47,086 --> 00:25:50,299
Mais sans tes pouvoirs,
comment pourras-tu nous rejoindre ?
350
00:25:50,465 --> 00:25:51,634
Ce costume
est à l'épreuve des balles.
351
00:25:51,800 --> 00:25:53,094
Mais pas ta tête.
352
00:25:56,721 --> 00:25:58,099
Ça va aller.
353
00:25:58,265 --> 00:25:59,265
Jeff...
354
00:26:06,940 --> 00:26:07,942
Sois prudent.
355
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
Occupe-toi d'eux.
356
00:26:09,734 --> 00:26:10,694
Je suis là.
357
00:26:19,160 --> 00:26:20,538
C'est du suicide, Jeff.
358
00:26:21,955 --> 00:26:22,957
Allume-moi, mon vieux.
359
00:26:36,261 --> 00:26:37,179
Jen...
360
00:26:39,973 --> 00:26:41,142
- Jennifer !
- Maman, ne t'approche pas.
361
00:26:41,849 --> 00:26:43,184
- Jen !
- Maman...
362
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
Jennifer ?
363
00:26:49,148 --> 00:26:50,233
Jen !
364
00:26:58,158 --> 00:27:00,076
Non, Jennifer, ça suffit !
Tu trembles !
365
00:27:00,201 --> 00:27:01,911
Non ! Encore.
366
00:27:06,749 --> 00:27:07,834
Jennifer !
367
00:27:09,419 --> 00:27:10,628
Jen, ça va ?
368
00:27:10,753 --> 00:27:12,130
- Oui.
- Quoi ?
369
00:27:12,255 --> 00:27:13,673
Ça va. Je dois juste m'asseoir.
370
00:27:13,798 --> 00:27:15,509
Doucement. Prends ton temps.
371
00:27:15,675 --> 00:27:18,386
- Je dois juste m'asseoir.
- Doucement. D'accord.
372
00:27:19,345 --> 00:27:20,555
Est-ce que ça va ?
373
00:27:20,680 --> 00:27:21,724
Oui.
374
00:27:21,890 --> 00:27:23,182
Elle va bien.
375
00:27:36,446 --> 00:27:39,449
Tu n'arrêtes pas de me sauver la vie,
jeune fille.
376
00:27:42,869 --> 00:27:46,290
Eh bien... C'est ce qu'on fait.
377
00:27:46,998 --> 00:27:48,209
Jeff...
378
00:27:52,420 --> 00:27:55,340
Même si tu l'emportes,
l'ASA ne disparaîtra pas.
379
00:27:55,465 --> 00:27:57,842
S'ils croient pouvoir utiliser
les métahumains comme armes,
380
00:27:57,967 --> 00:27:59,428
ils n'auront de cesse de t'attaquer.
381
00:27:59,927 --> 00:28:02,473
Ta meilleure option serait de fuir,
382
00:28:02,639 --> 00:28:04,390
de refaire votre vie ailleurs.
383
00:28:04,515 --> 00:28:07,603
Et de laisser tomber les nôtres ?
Et Freeland ?
384
00:28:07,769 --> 00:28:09,813
Accepter qu'ils nous chassent ?
385
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Non, ils ne nous connaissent pas.
386
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
J'aiderai comme je peux.
387
00:28:20,239 --> 00:28:21,742
Alors, c'est décidé.
388
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
On travaille en équipe.
389
00:28:25,912 --> 00:28:27,163
Allons-y.
390
00:28:31,542 --> 00:28:34,378
{\pub}Ici, leader équipe Alpha.
Toutes les équipes en position.
391
00:28:34,503 --> 00:28:36,799
Feu vert, leader d'équipe.
392
00:28:39,217 --> 00:28:40,718
Je progresse.
393
00:28:41,469 --> 00:28:42,428
J'avance.
394
00:28:43,804 --> 00:28:45,056
J'ai l'emplacement en visuel.
395
00:29:16,421 --> 00:29:19,090
Alpha. On n'est pas équipés
pour Black Lightning.
396
00:29:19,215 --> 00:29:20,968
- Permission d'annuler.
- Refusée !
397
00:29:21,134 --> 00:29:24,136
Ils sont sortis pour protéger quelque
chose ou quelqu'un à l'intérieur.
398
00:29:24,261 --> 00:29:26,223
Éliminez Thunder
et pénétrez à l'intérieur.
399
00:29:26,389 --> 00:29:28,307
- Je veux un moyen de pression.
- Compris.
400
00:29:28,432 --> 00:29:29,435
Que fabriques-tu ?
401
00:29:30,142 --> 00:29:31,312
Ils en ont après nous.
402
00:29:33,437 --> 00:29:34,481
Donne-moi une arme.
403
00:29:35,815 --> 00:29:36,650
Allez.
404
00:29:40,611 --> 00:29:43,699
Quoi ? Mon père m'a appris à chasser.
405
00:29:43,865 --> 00:29:46,535
Mettons un terme à tout ça,
je veux récupérer ma vie !
406
00:29:48,494 --> 00:29:49,662
Parle-moi.
407
00:29:50,621 --> 00:29:52,623
Gros échanges de coups de feu
au nord de Freeland.
408
00:29:52,748 --> 00:29:56,711
Une équipe militaire
contre Black Lightning et Thunder.
409
00:29:56,836 --> 00:29:59,797
Ce salopard de renoi n'arrête pas
de ressusciter.
410
00:29:59,922 --> 00:30:01,674
Cette fois, je vais en profiter.
411
00:30:01,799 --> 00:30:03,592
Proctor a envoyé
ses meilleurs hommes.
412
00:30:03,717 --> 00:30:06,053
Les meilleurs, c'est nous.
On va lui faire sa fête.
413
00:30:10,266 --> 00:30:13,019
Tirs multiples, tireurs multiples.
414
00:30:13,185 --> 00:30:15,022
C'est la guerre au nord de Freeland.
415
00:30:16,105 --> 00:30:19,443
Contactez le SWAT.
Je veux tous nos agents sur le pont.
416
00:30:19,609 --> 00:30:20,861
Montez avec moi.
417
00:30:42,131 --> 00:30:43,092
Repliez-vous !
418
00:31:00,108 --> 00:31:02,276
{\pub}On a ferré la métahumaine Thunder.
419
00:31:02,401 --> 00:31:03,444
Ramenez-la.
420
00:31:14,956 --> 00:31:16,291
Équipe Bravo parée pour l'assaut.
421
00:31:37,645 --> 00:31:38,646
Maman !
422
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
Et merde !
423
00:32:21,772 --> 00:32:25,568
La police de Freeland ne va pas tarder.
Trois minutes.
424
00:32:27,069 --> 00:32:29,281
Vous ne m'aidez pas, Klovic !
425
00:32:29,447 --> 00:32:30,907
Et merde !
426
00:32:31,032 --> 00:32:32,951
Annulez ! On annule l'assaut !
427
00:32:33,117 --> 00:32:35,870
Sécurisez les incubateurs de l'étape 2
pour délocalisation.
428
00:32:35,995 --> 00:32:37,664
Envoyez les coordonnées de l'entrepôt
429
00:32:37,830 --> 00:32:41,251
à nos agents pour qu'ils sécurisent
et escortent les incubateurs.
430
00:32:41,417 --> 00:32:42,502
Où ça, monsieur ?
431
00:32:42,627 --> 00:32:44,587
Vous n'êtes pas habilité, Klovic !
432
00:32:44,712 --> 00:32:45,963
Vous le saurez sur place.
433
00:32:48,549 --> 00:32:50,177
ALERTE - FAILLE DE SÉCURITÉ
434
00:32:51,844 --> 00:32:54,097
Tout le monde en mode sécurisé !
435
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Je préviens tous nos agents,
mais je n'ai aucun retour.
436
00:33:32,176 --> 00:33:33,095
Brûlez les disques durs.
437
00:33:33,261 --> 00:33:34,096
Suivez-moi.
438
00:33:45,356 --> 00:33:46,356
Vas-y !
439
00:34:00,204 --> 00:34:00,998
Monsieur...
440
00:34:02,707 --> 00:34:05,418
Proctor !
441
00:35:17,490 --> 00:35:18,741
Où sont nos agents ?
442
00:35:22,203 --> 00:35:23,163
Ils n'ont pas pu venir.
443
00:35:29,377 --> 00:35:31,087
Vous n'irez nulle part.
444
00:35:34,131 --> 00:35:34,925
Alors...
445
00:35:37,885 --> 00:35:39,430
C'est une histoire de famille ?
446
00:35:43,057 --> 00:35:44,017
Je savais que c'était vous.
447
00:35:44,183 --> 00:35:47,604
Oui, et ça va poser un problème.
448
00:35:47,770 --> 00:35:49,188
Je suis un agent fédéral.
449
00:35:49,354 --> 00:35:50,314
Vous allez vous attirer
450
00:35:50,439 --> 00:35:53,109
les foudres
du gouvernement des États-Unis.
451
00:35:54,401 --> 00:35:55,444
Foutaises.
452
00:35:56,403 --> 00:36:00,331
Tu n'as pas appelé de renforts
après la destruction de ton labo,
453
00:36:00,456 --> 00:36:03,412
tu diriges une opération dissidente.
454
00:36:03,578 --> 00:36:05,747
On n'affronte donc pas l'ASA.
455
00:36:06,956 --> 00:36:08,250
On t'affronte, toi.
456
00:36:09,834 --> 00:36:12,795
Remercie le politiquement correct.
C'est ce qui détruit ce pays.
457
00:36:12,920 --> 00:36:16,215
La première expérimentation de Freeland
a tué beaucoup d'enfants !
458
00:36:16,340 --> 00:36:18,385
Et tu as jugé bon de remettre ça ?
459
00:36:18,551 --> 00:36:21,367
Ils auraient fini aux crochets
de la société ou en prison.
460
00:36:28,603 --> 00:36:29,730
Jennifer !
461
00:36:37,570 --> 00:36:40,490
Bon sang !
C'était magnifique, petite.
462
00:36:40,656 --> 00:36:42,491
- Vous n'avez pas votre compte ?
- Jennifer.
463
00:36:42,658 --> 00:36:46,288
Minute, minute !
Écoutez-moi un instant.
464
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
La plupart sont mourants.
465
00:36:49,501 --> 00:36:50,584
Je peux les soigner.
466
00:36:51,917 --> 00:36:54,296
Vous voulez sauver les vôtres ?
Concluons un marché.
467
00:36:54,462 --> 00:36:58,716
Il me faut juste l'échantillon d'ADN
d'un métahumain stable.
468
00:36:58,841 --> 00:36:59,676
Le vôtre.
469
00:36:59,842 --> 00:37:02,929
Vous voulez sauver Freeland.
Je veux rendre sa grandeur à l'Amérique.
470
00:37:03,095 --> 00:37:04,473
L'ASA me soutiendra,
471
00:37:04,639 --> 00:37:08,559
surtout quand je leur dirai la vérité
concernant la famille Pierce.
472
00:37:09,685 --> 00:37:12,646
Ils me donneront carte blanche
et m'éviteront la prison.
473
00:37:12,771 --> 00:37:16,984
C'est le marché ou je reviens vous tuer
tous autant que vous êtes.
474
00:37:17,109 --> 00:37:18,694
Tu es un monstre.
475
00:37:18,819 --> 00:37:20,864
Venant de ta part,
ça me fait doucement sourire.
476
00:37:21,030 --> 00:37:22,115
Tu as raison.
477
00:37:28,370 --> 00:37:29,914
Je suis un monstre.
478
00:37:30,039 --> 00:37:32,209
Et il ne fera plus jamais de mal
à d'autres enfants.
479
00:37:33,584 --> 00:37:36,797
Occupez-vous des incubateurs,
je m'occupe d'évacuer les ordures.
480
00:37:43,469 --> 00:37:44,554
Aucun d'eux n'est stable.
481
00:37:44,720 --> 00:37:46,181
Comment on les sort de là ?
482
00:37:46,597 --> 00:37:48,809
Si vous ouvrez, ils meurent.
Ils sont trop instables...
483
00:37:48,975 --> 00:37:51,018
Comment on les sort de là ?
484
00:37:51,143 --> 00:37:53,355
Je... La mallette.
485
00:37:53,521 --> 00:37:54,897
Il me faut la mallette.
486
00:37:58,234 --> 00:37:59,777
Ce n'est pas grave.
487
00:37:59,902 --> 00:38:01,487
Je sais qui peut les aider.
488
00:38:02,238 --> 00:38:04,907
{\an8}On traite toujours les Noirs
de paranos.
489
00:38:05,032 --> 00:38:07,118
{\an8}On est paranos
jusqu'à ce que la vérité éclate.
490
00:38:07,243 --> 00:38:10,746
{\an8}Ils ont retenu ces enfants pendant 30 ans,
et c'était pas suffisant ?
491
00:38:10,871 --> 00:38:14,291
{\an8}Ils sont revenus en chercher d'autres ?
Merde. Salut, Felicia.
492
00:38:15,042 --> 00:38:19,255
{\an8}Tout s'est réglé grâce à Black Lightning
et Thunder, pas grâce à la police.
493
00:38:19,380 --> 00:38:21,382
{\an8}Ça en dit long, non ?
494
00:38:21,548 --> 00:38:23,634
{\an8}Le gouvernement a introduit le crack
dans les ghettos,
495
00:38:23,759 --> 00:38:26,720
{\an8}ils ont refilé l'héroïne aux Blancs
dans les campagnes,
496
00:38:26,845 --> 00:38:29,640
{\an8}puis ils sont revenus pour introduire
le Green Light à Freeland.
497
00:38:29,765 --> 00:38:33,686
{\an8}Et je sais de quoi je parle, mon fils
s'est fait pincer après en avoir pris.
498
00:38:33,811 --> 00:38:36,897
{\an8}Ils mettront autre chose ailleurs.
499
00:38:37,022 --> 00:38:39,567
{\an8}C'est leur mode opératoire.
Y a rien de nouveau sous le soleil.
500
00:38:39,733 --> 00:38:42,361
{\an8}Les habitants de Freeland ont droit
à des explications
501
00:38:42,486 --> 00:38:44,071
{\an8}sur ce qui s'est passé ici.
502
00:38:44,196 --> 00:38:47,324
{\an8}Des questions difficiles sont posées
au gouvernement américain.
503
00:38:47,449 --> 00:38:48,701
{\an8}En attendant,
504
00:38:48,826 --> 00:38:52,746
{\an8}bien qu'on ne cautionne pas
les actes de justiciers,
505
00:38:54,039 --> 00:38:58,502
{\an8}nos concitoyens et ce département
tiennent à remercier chaleureusement
506
00:38:58,627 --> 00:39:03,007
{\an8}les soi-disant Black Lightning
et Thunder.
507
00:39:32,202 --> 00:39:35,331
On dit que nous sommes des héros,
mais les vrais héros, c'est vous,
508
00:39:35,456 --> 00:39:39,084
les gens qui, malgré les difficultés
quotidiennes de la vie,
509
00:39:39,209 --> 00:39:41,837
continuent de chercher de l'espoir,
un sens et un but
510
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
dans un monde
qui se peut révéler complexe.
511
00:40:03,901 --> 00:40:07,112
On nous a fait un cadeau,
un don du ciel,
512
00:40:07,237 --> 00:40:11,075
et on compte bien l'utiliser pour protéger
cette ville et ses habitants.
513
00:40:14,995 --> 00:40:17,039
De notre homme
au bureau du coroner...
514
00:40:18,749 --> 00:40:19,875
les pouces de Proctor.
515
00:40:38,352 --> 00:40:39,770
Sale...
516
00:40:42,231 --> 00:40:43,231
Boucle-la !
517
00:40:45,067 --> 00:40:46,528
Prie pour que ça marche.
518
00:41:12,970 --> 00:41:14,264
Ben, merde alors.
519
00:41:16,974 --> 00:41:17,934
Remercie-le.
520
00:41:24,940 --> 00:41:26,192
Sy, ma belle,
521
00:41:27,067 --> 00:41:29,112
tu es face au roi de Freeland.
522
00:41:29,862 --> 00:41:31,530
Longue vie au roi.
523
00:41:31,655 --> 00:41:36,244
Premier objet à l'ordre du jour :
couper le jus à Black Lightning.
524
00:41:39,288 --> 00:41:40,122
Sous-titres : Luc Kenoufi