1 00:00:00,083 --> 00:00:02,169 Précédemment... 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,005 L'objectif de Black Lightning consistait à tuer Tobias 3 00:00:05,171 --> 00:00:09,677 pour avoir étouffé mon père en lui faisant avaler ses articles. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,177 Oncle Gambi a découvert les cadavres d'enfants 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,555 qui ont disparu il y a 30 ans. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 Il les croyait morts, mais ils sont vivants, 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,225 placés dans une sorte d'incubateur. 8 00:00:27,318 --> 00:00:29,071 Il est mort, demeuré. 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,073 Tu piges pas quoi quand je dis "vivant" ? 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,617 Papa, réveille-toi. 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,085 Je vais protéger la maison contre toute surveillance. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,628 On doit juste rester là. 13 00:00:47,213 --> 00:00:50,008 {\an8}30 ANS PLUS TÔT 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 {\an8}J'aimerais pouvoir travailler avec toi. 15 00:00:52,593 --> 00:00:53,553 J'imagine bien. 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,180 Mais dès que ces idiots arrêteront de saccager la ville, 17 00:00:56,305 --> 00:00:59,893 et que ton école rouvrira, tu retournes en cours. 18 00:01:00,018 --> 00:01:03,229 "L'avenir appartient à ceux qui le préparent aujourd'hui." 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,274 Malcolm X. 20 00:01:07,900 --> 00:01:10,445 Va m'attendre dans la voiture, fiston. J'arrive. 21 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 Vous deviez vous contenter 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,288 de révéler les expérimentations sur les humains à Freeland. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,916 Mais vous avez révélé la corruption, Al. Vous avez donné des noms. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,000 - Tant mieux ! - Non ! 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,294 Tobias Whale a été inculpé. 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,004 Ce sale pourri mérite d'être inculpé. 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Vous jouez avec le feu. 28 00:01:28,963 --> 00:01:32,051 Ce n'est clairement pas le moment de révéler un autre scandale. 29 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 Mon rédacteur en chef l'a étouffé. Mais vous le saviez déjà, non ? 30 00:01:35,053 --> 00:01:38,307 Suivez mon conseil et laissez tomber. Pensez à votre fils. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 C'est bien à lui que je pense. 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,019 J'ai fait faire ce vaccin à Jefferson, et il était contaminé. 33 00:01:43,144 --> 00:01:45,147 Vous imaginez ce que je ressens ? 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,149 Ce n'est pas une raison pour vous faire tuer. 35 00:01:47,315 --> 00:01:49,276 Non ! Vous, vous n'avez aucune raison de vous faire tuer. 36 00:01:49,817 --> 00:01:52,655 Ma raison à moi est assise dans la voiture, là-bas. 37 00:02:42,662 --> 00:02:45,498 Ce troisième jour d'émeutes est encore plus violent 38 00:02:45,623 --> 00:02:49,377 après que la police a abattu Andre Carter qui n'était pas armé. 39 00:02:49,502 --> 00:02:52,130 Les habitants sont invités à rester chez eux. 40 00:02:52,255 --> 00:02:54,340 Je possède ce magasin depuis 20 ans. 41 00:02:54,465 --> 00:02:56,634 Je ne cautionne pas les émeutes, 42 00:02:56,759 --> 00:03:00,680 mais ils n'auraient pas dû tuer un gamin comme ça. Il fuyait. 43 00:03:36,716 --> 00:03:38,316 DANGER - HAUTE TENSION 44 00:04:13,711 --> 00:04:15,589 40 °C de fièvre et pouls irrégulier. 45 00:04:15,755 --> 00:04:19,425 C'est normal après défibrillation ? Ou est-ce que j'ai... 46 00:04:19,550 --> 00:04:21,887 Tu lui as sauvé la vie. Voilà ce que tu as fait. 47 00:04:26,933 --> 00:04:27,893 Que se passe-t-il ? 48 00:04:30,269 --> 00:04:32,772 Ses pouvoirs sont court-circuités, son système nerveux souffre. 49 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Il faut qu'on l'emmène à l'hôpital. 50 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 Impossible. L'ASA nous recherche. 51 00:04:36,442 --> 00:04:38,570 L'ancien cartel de Lady Eve aussi, sans parler des 100. 52 00:04:38,736 --> 00:04:41,364 Il va s'en sortir. Je le sais. 53 00:05:10,476 --> 00:05:11,602 {\pub}{\an8}Est-ce que ça va ? 54 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 {\an8}Oui. 55 00:05:14,856 --> 00:05:17,650 {\an8}Je suis un monstre issu d'une famille de monstres, 56 00:05:17,775 --> 00:05:19,735 {\an8}et mon père a un pied dans la tombe. Tout roule. 57 00:05:22,488 --> 00:05:24,074 {\an8}Dis comme ça... 58 00:05:25,533 --> 00:05:27,827 Ce n'est pas drôle. Désolé. 59 00:05:30,162 --> 00:05:31,665 {\an8}Qui étaient ces gens avec Khalil ? 60 00:05:32,623 --> 00:05:35,210 {\an8}Ils sont comme nous ? Des métahumains ? 61 00:05:35,960 --> 00:05:37,086 {\an8}Pas exactement. 62 00:05:38,504 --> 00:05:42,508 {\an8}Vous possédez des pouvoirs organiques, ils viennent de l'intérieur. 63 00:05:42,633 --> 00:05:43,760 {\an8}Les leurs sont artificiels. 64 00:05:43,926 --> 00:05:46,013 {\an8}L'homme albinos est leur chef. 65 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 {\an8}Il s'appelle Tobias Whale. 66 00:05:48,264 --> 00:05:52,059 {\an8}Il prend une sorte de sérum qui agit comme un super stéroïde. 67 00:05:52,184 --> 00:05:55,606 {\an8}Il vieillit plus lentement et gagne en force avec le temps. 68 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 {\an8}Actuellement, il possède la force de trois hommes. 69 00:05:58,566 --> 00:06:01,570 {\an8}Je pense que c'est lui qui a transformé ton ex-petit ami. 70 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 Pourquoi ? 71 00:06:02,945 --> 00:06:04,615 C'est sa manière de faire. 72 00:06:05,823 --> 00:06:09,368 {\an8}Il a le don pour repérer le pire chez quelqu'un et le faire ressortir. 73 00:06:10,661 --> 00:06:14,124 {\an8}Cette femme qui donne la chair de poule s'appelle Syonide. 74 00:06:14,290 --> 00:06:16,251 Elle a été trouvée dans une benne quand elle était enfant 75 00:06:16,417 --> 00:06:18,337 avec son cordon ombilical enroulé autour du cou. 76 00:06:18,503 --> 00:06:19,545 {\an8}Mon Dieu ! 77 00:06:19,670 --> 00:06:22,132 {\an8}Tobias l'a sortie d'un orphelinat à l'âge de huit ans. 78 00:06:22,298 --> 00:06:24,342 {\an8}Elle était sous-alimentée et maltraitée. 79 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 {\an8}Il l'a habillée et nourrie. 80 00:06:28,137 --> 00:06:29,848 {\an8}Puis il l'a formée à devenir une tueuse. 81 00:06:30,556 --> 00:06:31,517 {\an8}Une fois adulte, 82 00:06:31,683 --> 00:06:34,478 {\an8}il a fait implanter une armure en fibre de carbone sous sa peau. 83 00:06:35,186 --> 00:06:39,483 {\an8}Elle était déjà dérangée au départ, la douleur a fini de la faire basculer. 84 00:06:41,776 --> 00:06:43,445 {\an8}Qu'ont-ils fait à Khalil ? 85 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 {\an8}Je n'en suis pas complètement sûr. 86 00:06:46,113 --> 00:06:50,660 {\an8}Mais il semble avoir un implant contenant un métal liquide synthétique. 87 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 {\an8}Ça renforce sa colonne, 88 00:06:52,745 --> 00:06:56,750 {\an8}mais en retour, le corps de Khalil produit une neurotoxine semblable à du venin. 89 00:06:57,291 --> 00:06:59,293 {\an8}Ce qui provoque une paralysie instantanée, 90 00:06:59,752 --> 00:07:03,340 {\an8}qu'ils ont militarisé en lui donnant des fléchettes pour l'évacuer. 91 00:07:03,506 --> 00:07:05,132 {\an8}Ils l'ont transformé en arme... 92 00:07:06,842 --> 00:07:08,428 {\an8}mais il n'est pas comme ça. 93 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 {\an8}Si. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,767 {\an8}Ce jeune homme avait un choix, et il l'a fait. 95 00:07:14,892 --> 00:07:16,478 {\an8}Il est avec Tobias Whale, 96 00:07:16,644 --> 00:07:18,145 la lie de l'humanité. 97 00:07:19,063 --> 00:07:20,816 Ma chérie, malgré tous tes souvenirs, 98 00:07:22,734 --> 00:07:24,903 ce n'est plus ton Khalil. 99 00:07:27,446 --> 00:07:31,867 {\an8}Reste un peu dehors si tu veux. Moi, je rentre. 100 00:07:45,006 --> 00:07:47,384 M. Tobias, je suis désolé. 101 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Vous m'avez dit de ne pas tuer Black Lightning. Je... 102 00:07:51,345 --> 00:07:52,973 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 103 00:07:53,139 --> 00:07:56,310 Tu me sers des excuses, c'est ça ? 104 00:07:57,893 --> 00:07:58,854 Oui, monsieur. 105 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 Sy, qu'en penses-tu ? 106 00:08:01,647 --> 00:08:03,692 On accepte les excuses de Painkiller ? 107 00:08:05,526 --> 00:08:08,237 Bonne question. J'en ai une autre. 108 00:08:09,322 --> 00:08:11,992 Tu pourras m'envoyer une fléchette avant que je te crible de balles ? 109 00:08:13,159 --> 00:08:14,453 Je connais la réponse. 110 00:08:18,164 --> 00:08:19,750 Assieds-toi. 111 00:08:24,336 --> 00:08:26,297 "Je ne suis pas comme les autres hommes. 112 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Les lois ordinaires et la moralité ne s'appliquent pas à moi." 113 00:08:30,843 --> 00:08:34,473 Citation de Napoléon. C'était un Français dégonflé. 114 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Tu es Painkiller. 115 00:08:38,142 --> 00:08:40,103 Ne t'excuse jamais. 116 00:08:41,479 --> 00:08:44,650 Tu as tué Black Lightning alors que Proctor le voulait vivant ? 117 00:08:44,816 --> 00:08:46,108 Je ne t'en veux pas. 118 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Martin Proctor soutenait Lady Eve. 119 00:08:48,736 --> 00:08:51,280 J'ai toujours su tôt ou tard qu'il faudrait l'éliminer. 120 00:08:52,865 --> 00:08:55,327 Ce sera plus tôt, finalement. 121 00:08:56,243 --> 00:08:57,536 Bien plus tôt. 122 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 Bien. Qui les a ? 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,086 On ne les a pas, monsieur. 124 00:09:08,964 --> 00:09:11,592 Notre seule piste menant à Tobias, c'est un voyou à son service. 125 00:09:11,717 --> 00:09:12,928 On l'appelle Lala. 126 00:09:14,053 --> 00:09:16,431 Vraiment ? C'est tout ? 127 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 Un dealer noir avec un casier ? 128 00:09:19,767 --> 00:09:23,062 Vous avez dégoté la perle rare. Vous avez donné votre maximum, là ? 129 00:09:23,187 --> 00:09:24,438 Pour l'instant, monsieur. 130 00:09:25,106 --> 00:09:26,273 Et l'entrepôt a appelé. 131 00:09:27,566 --> 00:09:30,362 À cause des incubateurs, il y a eu une baisse de tension. 132 00:09:30,528 --> 00:09:33,031 Le générateur de secours a pris le relais après 60 secondes, 133 00:09:33,197 --> 00:09:34,990 mais les premiers incubateurs tombent en panne. 134 00:09:35,950 --> 00:09:38,578 Ce ne sont pas tant les incubateurs que les sujets qui... 135 00:09:38,744 --> 00:09:40,080 Combien de temps ? 136 00:09:41,372 --> 00:09:42,249 Dix heures. 137 00:09:43,875 --> 00:09:45,710 À moins d'obtenir l'ADN d'un métahumain 138 00:09:45,835 --> 00:09:48,213 qui est stable pour remplacer leur ADN défectueux. 139 00:09:48,379 --> 00:09:50,841 Dans dix heures, je risque de repartir de zéro ? 140 00:09:51,007 --> 00:09:54,302 Il nous restera quatre sujets de l'étape deux. Ils sont stables. 141 00:09:54,468 --> 00:09:57,097 Quatre sujets ? 142 00:09:57,263 --> 00:09:58,932 Trop peu pour les étudier, alors, une armée... 143 00:10:04,603 --> 00:10:06,939 Cessez tous de travailler ! 144 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 MEMBRE HAUT PLACÉ DU GANG DES 100 145 00:10:19,743 --> 00:10:21,329 Vous me prenez tous pour une brute. 146 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Je suis une brute, car ce monde est brutal. 147 00:10:30,462 --> 00:10:34,342 Et des gens dotés de super-pouvoirs se baladent dans la nature. 148 00:10:34,508 --> 00:10:39,388 Ce sont des armes biologiques, et il nous en faut plus que les autres. 149 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 À nous de nous assurer 150 00:10:44,476 --> 00:10:46,228 que le drapeau américain ne s'empourpre 151 00:10:46,353 --> 00:10:48,899 que du sang de nos ennemis et pas du nôtre. 152 00:10:49,065 --> 00:10:52,194 Je veux le corps de Black Lightning et cette métahumaine. 153 00:10:52,360 --> 00:10:54,612 On va confisquer l'ADN dont on a besoin. 154 00:10:56,155 --> 00:10:58,991 Et trouvez-moi ce Lala, pour voir ce qu'il sait. 155 00:11:02,036 --> 00:11:03,955 Rendons sa grandeur à l'Amérique. 156 00:11:06,165 --> 00:11:09,376 L'échec est interdit. 157 00:11:14,548 --> 00:11:17,259 Tu as toujours connu papa avec ses pouvoirs ? 158 00:11:17,384 --> 00:11:19,261 J'ai découvert ses pouvoirs avant lui. 159 00:11:20,054 --> 00:11:22,348 Les enfants de la première expérience 160 00:11:22,473 --> 00:11:26,060 avaient un signe avant-coureur quand leurs pouvoirs se manifestaient. 161 00:11:27,061 --> 00:11:28,146 Quel était celui de papa ? 162 00:11:29,021 --> 00:11:30,064 Il en a eu deux. 163 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 Instinctivement, il a électrocuté deux policiers anti-émeute 164 00:11:35,027 --> 00:11:36,779 qui essayaient de le passer à tabac. 165 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Il s'est relevé, s'est enfui 166 00:11:38,239 --> 00:11:41,033 et a foncé sur une clôture électrique, ce qui aurait dû le tuer, 167 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 mais il a absorbé l'énergie sans même le vouloir. 168 00:11:44,536 --> 00:11:45,996 Pourquoi ne lui as-tu pas expliqué ? 169 00:11:46,705 --> 00:11:49,167 Ça ne lui aurait rien apporté tant que ce n'était pas concret. 170 00:11:49,959 --> 00:11:53,212 Ses pouvoirs ont mis 15 années à se manifester complètement. 171 00:11:53,337 --> 00:11:56,090 Et c'est là qu'il a décidé de devenir Black Lightning ? 172 00:11:58,050 --> 00:12:00,928 Il a fait ce choix en voyant que Freeland perdait tout espoir, 173 00:12:01,053 --> 00:12:02,264 il voulait être un symbole. 174 00:12:02,430 --> 00:12:06,226 C'est bien gentil de se remémorer tout ça, mais ça ne nous aide en rien. 175 00:12:06,392 --> 00:12:09,353 Je dois aller trouver Martin Proctor avant qu'il ne nous trouve. 176 00:12:09,478 --> 00:12:10,771 Anissa, on est en sécurité ici. 177 00:12:10,896 --> 00:12:13,567 La propriété est protégée contre toute surveillance, 178 00:12:13,733 --> 00:12:15,694 et des satellites nous recherchent en ce moment même. 179 00:12:15,860 --> 00:12:17,988 Ils essaient de localiser nos communications, 180 00:12:18,154 --> 00:12:20,198 ils utilisent sûrement des drones cachés. 181 00:12:20,364 --> 00:12:24,243 Tu es la plus forte parmi nous. 182 00:12:24,368 --> 00:12:26,955 Ta place est ici à nos côtés. 183 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 Venez. 184 00:12:43,554 --> 00:12:46,473 Hier, j'ai ressenti un froid dans mes tripes, 185 00:12:48,058 --> 00:12:49,977 ça ne m'était jamais arrivé. 186 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 J'ignore comment, mais j'ai su que c'était la mort 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,747 et je réalise maintenant que c'était 188 00:13:01,872 --> 00:13:04,158 au moment où ton cœur s'est arrêté. 189 00:13:11,332 --> 00:13:12,916 Il y a une connexion entre nous. 190 00:13:15,336 --> 00:13:17,504 Tu vas devoir la trouver 191 00:13:19,381 --> 00:13:21,133 et la suivre pour revenir vers moi. 192 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Je t'en prie. 193 00:13:38,942 --> 00:13:40,027 Lala. 194 00:13:40,778 --> 00:13:41,738 Je sais ce que tu penses : 195 00:13:41,904 --> 00:13:45,741 "Pourquoi ce négro chelou me fait toujours des misères ?" 196 00:13:47,284 --> 00:13:48,286 Perso, je kiffe ça. 197 00:13:48,452 --> 00:13:50,788 Je sais pas pourquoi, mais ton survêt en velours 198 00:13:50,913 --> 00:13:53,541 me donne envie de te chambrer. Enfin, bref... 199 00:14:00,881 --> 00:14:03,218 C'est ça qu'on appelle "se bonifier". 200 00:14:13,936 --> 00:14:15,522 Tu frappes comme une fiotte. 201 00:14:18,149 --> 00:14:19,817 Le diable distribue les cartes. 202 00:14:24,989 --> 00:14:28,201 C'est bidon comme phrase. Mais c'est efficace. 203 00:14:30,244 --> 00:14:33,706 Je t'ai ôté la vie pour faire de mon objectif ton objectif. 204 00:14:33,831 --> 00:14:36,084 J'ai claqué un million dans ton programme de réanimation. 205 00:14:38,252 --> 00:14:40,338 Le moment est venu de me rembourser. 206 00:14:42,756 --> 00:14:46,885 LaWanda... et Will sont ressuscités aussi ? 207 00:14:48,179 --> 00:14:50,223 C'est des effets indésirables de la réanimation. 208 00:14:51,557 --> 00:14:54,769 Tous ceux que t'as butés finiront par venir te hanter. 209 00:14:54,935 --> 00:14:59,024 Leur visage s'imprimera sur ton corps jusqu'à en recouvrir chaque centimètre. 210 00:15:01,192 --> 00:15:02,527 "Tattoo Man." 211 00:15:04,445 --> 00:15:06,573 Revenons à nos moutons. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 {\pub}Exclu, Jefferson ? 213 00:15:20,335 --> 00:15:24,048 Je ne t'ai pas expliqué que l'éducation est le pouvoir dont on ne peut te priver ? 214 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 C'est lui qui a commencé. 215 00:15:25,674 --> 00:15:27,676 Mais tu as terminé, n'est-ce pas ? 216 00:15:27,801 --> 00:15:29,511 Mais pas de chance pour toi. Assieds-toi. 217 00:15:30,762 --> 00:15:33,475 Car tu as été exclu, et pas lui, vu que tu lui as cassé le nez. 218 00:15:33,641 --> 00:15:36,519 Tu crois que ses amis et lui vont en rester là ? 219 00:15:37,269 --> 00:15:38,353 Ils ne me font pas peur. 220 00:15:38,478 --> 00:15:41,940 La loi du talion n'a jamais rien résolu, fiston. 221 00:15:42,065 --> 00:15:43,610 Elle aveugle simplement le monde. 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 Je suis censé faire quoi, alors ? 223 00:15:46,028 --> 00:15:48,198 Le laisser me frapper sans réagir ? 224 00:15:52,075 --> 00:15:53,703 Écoute. À qui appartient cette vie ? 225 00:15:53,869 --> 00:15:54,661 À moi. 226 00:15:54,786 --> 00:15:56,288 Et que vas-tu en faire ? 227 00:15:56,413 --> 00:15:58,207 La vivre coûte que coûte. 228 00:15:58,874 --> 00:16:00,502 Plus fort, fiston. Que vas-tu en faire ? 229 00:16:00,668 --> 00:16:02,961 La vivre coûte que coûte. 230 00:16:03,670 --> 00:16:04,755 Exactement. 231 00:16:06,381 --> 00:16:07,967 Je t'aime, fils. 232 00:16:09,092 --> 00:16:10,136 Je t'aime aussi, papa. 233 00:16:11,136 --> 00:16:12,514 Je dois retourner travailler. 234 00:16:13,149 --> 00:16:15,225 - Lis la Constitution. - En entière ? 235 00:16:16,600 --> 00:16:20,855 Je ne veux pas que tu passes ta journée devant la télé. Je t'interrogerai ce soir. 236 00:16:29,696 --> 00:16:30,573 Jeff ? 237 00:16:31,531 --> 00:16:32,492 Que s'est-il passé ? 238 00:16:33,617 --> 00:16:35,328 Son système nerveux flanche. 239 00:16:35,494 --> 00:16:37,455 - Maman... - Est-ce qu'il va se remettre ? 240 00:16:45,545 --> 00:16:47,381 Je leur ai dit de ne pas m'emmener ici. 241 00:16:49,549 --> 00:16:50,842 Je n'en doute pas. 242 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Où est Tobias Whale ? 243 00:16:56,014 --> 00:16:58,017 Je veux vous le dire, mais... 244 00:17:01,395 --> 00:17:02,397 Mais je ne peux pas. 245 00:17:04,147 --> 00:17:07,527 Alors, pourquoi demander à me parler ? Tu me fais perdre mon temps. 246 00:17:08,151 --> 00:17:10,864 Les menottes me font mal. Elles sont trop serrées. 247 00:17:11,030 --> 00:17:13,366 Ne me dis pas que les gens comme toi n'ont pas l'habitude. 248 00:17:13,949 --> 00:17:15,743 Où est Tobias Whale ? 249 00:17:29,590 --> 00:17:32,093 Cet idiot à un cordeau détonant dans la bouche ! 250 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 Un kamikaze. Ce salopard d'albinos est malin. 251 00:17:38,473 --> 00:17:41,101 Il savait qu'on trouverait Lala et il en a fait une bombe humaine. 252 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 Concentrez-vous sur Gambi et les métahumains. 253 00:17:43,520 --> 00:17:44,605 Chaque seconde compte. 254 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 On tuera Tobias Whale quand on aura fini. 255 00:17:52,071 --> 00:17:53,615 - C'est pas vrai. - C'est grave ? 256 00:17:53,781 --> 00:17:55,783 Ses constantes sont en chute libre. On le perd. 257 00:17:55,949 --> 00:17:57,076 Papa. 258 00:17:57,868 --> 00:17:59,120 Jeff ? 259 00:18:22,392 --> 00:18:23,269 Papa ? 260 00:18:25,645 --> 00:18:26,689 Viens t'asseoir. 261 00:18:43,622 --> 00:18:45,165 Quand Tobias est arrivé... 262 00:18:49,503 --> 00:18:51,380 J'aurais... j'aurais dû t'aider. 263 00:18:52,547 --> 00:18:56,218 Tu m'as aidé, en faisant ce que je t'ai dit. 264 00:18:58,887 --> 00:19:00,847 J'ai toujours voulu te dire... 265 00:19:04,434 --> 00:19:05,812 Je suis navré. 266 00:19:06,520 --> 00:19:08,814 Tu n'as aucune raison de l'être, mon fils. 267 00:19:09,606 --> 00:19:10,774 Black Lightning ? 268 00:19:12,567 --> 00:19:13,985 Toute la violence ? 269 00:19:16,363 --> 00:19:18,408 La paix n'est pas toujours pacifique. 270 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Tout le sang, les os brisés, toute la douleur que tu as éprouvée... 271 00:19:24,413 --> 00:19:26,749 Toi seul sauras jamais que ça en valait la peine. 272 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Ça en valait la peine pour toi ? 273 00:19:33,672 --> 00:19:34,714 Ta mort ? 274 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Je ne sais pas. 275 00:19:44,266 --> 00:19:47,686 Mais ce que je sais, c'est que je suis fier de toi, fils, 276 00:19:50,480 --> 00:19:52,941 et je m'excuse de t'avoir abandonné. 277 00:20:00,240 --> 00:20:01,700 Je t'aime, papa. 278 00:20:05,203 --> 00:20:06,621 Je t'aime aussi, mon fils. 279 00:20:09,374 --> 00:20:10,877 Mais tu ne peux pas rester. 280 00:20:13,712 --> 00:20:15,172 Va régler tes affaires. 281 00:21:06,682 --> 00:21:08,309 Venez, il est réveillé ! 282 00:21:11,895 --> 00:21:12,979 Papa. 283 00:21:14,773 --> 00:21:15,942 C'est pas trop tôt. 284 00:21:16,108 --> 00:21:17,110 Papa, comment te sens-tu ? 285 00:21:25,575 --> 00:21:27,661 Doucement, Jeff. 286 00:21:37,295 --> 00:21:38,547 Mes pouvoirs... 287 00:21:41,007 --> 00:21:42,009 je ne les sens plus. 288 00:21:44,386 --> 00:21:46,054 Mes pouvoirs ont disparu. 289 00:21:56,940 --> 00:21:58,693 {\pub}On a épluché les fichiers des compagnies d'électricité 290 00:21:58,859 --> 00:22:01,404 pour repérer un pic juste après l'attaque contre le lycée. 291 00:22:02,070 --> 00:22:03,613 On a trouvé. C'était Freeland. 292 00:22:03,738 --> 00:22:04,948 Montrez-moi ça. 293 00:22:09,160 --> 00:22:11,789 Impossible. Ça n'apparaît pas. 294 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Car c'est protégé contre les images satellite. 295 00:22:14,082 --> 00:22:15,042 C'est forcément là. 296 00:22:15,208 --> 00:22:17,127 Branle-bas de combat ! Équipez-vous ! 297 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 À vos ordres. 298 00:22:19,296 --> 00:22:21,215 Je t'ai chopé, Peter. 299 00:23:07,802 --> 00:23:10,473 Lala n'est jamais ressorti du quartier général de l'ASA. 300 00:23:10,639 --> 00:23:12,642 On ignore s'il a explosé. 301 00:23:13,266 --> 00:23:15,393 Mais des hommes armés sortent du bâtiment. 302 00:23:18,605 --> 00:23:20,316 Découvrez où ils vont. 303 00:23:36,081 --> 00:23:37,832 Tes constantes sont revenues à la normale. 304 00:23:39,417 --> 00:23:40,962 Je vais retrouver mes pouvoirs ? 305 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 Je l'ignore. 306 00:23:42,962 --> 00:23:45,091 Que se passe-t-il quand une batterie est vide ? 307 00:23:46,132 --> 00:23:49,010 À un moment donné, on ne peut plus la recharger. 308 00:23:50,345 --> 00:23:53,223 Mes capteurs se déclenchent. Ils nous ont trouvés. 309 00:23:56,434 --> 00:23:57,435 Merde. 310 00:23:58,812 --> 00:24:01,189 Anissa et Gambi n'y arriveront pas seuls. 311 00:24:23,753 --> 00:24:24,546 Go ! 312 00:24:24,671 --> 00:24:26,716 On est face à 20 agents aguerris déployés sur le terrain. 313 00:24:26,882 --> 00:24:29,551 Ils vont attaquer devant et derrière de manière simultanée. 314 00:24:29,676 --> 00:24:30,720 Comment les arrête-t-on ? 315 00:24:30,886 --> 00:24:32,053 On ne peut pas. 316 00:24:32,178 --> 00:24:35,057 Ils sont aussi bons que Delta Force et les SEAL, si ce n'est meilleurs. 317 00:24:35,223 --> 00:24:37,685 Et ils seront équipés d'armes spéciales pour neutraliser Thunder. 318 00:24:38,268 --> 00:24:40,186 Notre meilleure option : le repli. 319 00:24:40,311 --> 00:24:42,023 Oncle Gambi, je refuse de fuir. 320 00:24:42,772 --> 00:24:44,859 Alors, ta mère, ton père et ta sœur mourront. 321 00:24:45,025 --> 00:24:46,569 - Tout ça, c'est trop. - Jen... 322 00:24:46,735 --> 00:24:48,154 - Je vous le dis, c'est trop. - Jen... 323 00:24:48,320 --> 00:24:49,946 - On va s'en sortir. - Tu l'as entendu ? 324 00:24:50,071 --> 00:24:50,948 - Écoutez ! - Je veux pas mourir ! 325 00:24:51,114 --> 00:24:51,949 Jen, écoute ! 326 00:24:52,115 --> 00:24:53,701 - Écoute ! - Leader équipe bravo... 327 00:24:53,867 --> 00:24:56,412 Je vais sortir par-devant et les attaquer avant eux. 328 00:24:57,078 --> 00:24:59,582 - En même temps, Anissa... - Leader Alpha... 329 00:24:59,748 --> 00:25:01,375 Fais un trou dans ce mur. 330 00:25:02,876 --> 00:25:05,962 Je vais tirer pour les neutraliser. Secoue à droite et à gauche. 331 00:25:06,087 --> 00:25:06,921 Ça les choquera assez 332 00:25:07,046 --> 00:25:09,049 pour permettre à ta famille d'atteindre les bois. 333 00:25:09,174 --> 00:25:10,384 - Entendu. - Bien. 334 00:25:11,259 --> 00:25:13,721 J'ai piraté leurs communications. 335 00:25:14,179 --> 00:25:15,972 Équipe Bravo en place. Parés. 336 00:25:16,097 --> 00:25:17,265 - Attendez les ordres. - Jen... 337 00:25:17,390 --> 00:25:20,060 Il y a un tunnel de secours sous l'arbre en forme de fourche 338 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 à dix mètres du buisson. Vu ? 339 00:25:22,270 --> 00:25:24,105 Un lecteur d'empreinte sur la bouche d'égout 340 00:25:24,230 --> 00:25:26,067 est calibré pour n'ouvrir qu'à vous. 341 00:25:26,233 --> 00:25:29,570 Au bout du tunnel, il y a une route où un fourgon vous attend. 342 00:25:29,736 --> 00:25:31,821 D'accord ? Tout le monde est prêt ? 343 00:25:31,946 --> 00:25:32,823 On est prêtes. 344 00:25:36,117 --> 00:25:38,037 Tu peux l'allumer sans mes pouvoirs ? 345 00:25:38,995 --> 00:25:39,830 Bien sûr. 346 00:25:39,996 --> 00:25:41,247 Bon, nouveau plan. 347 00:25:41,372 --> 00:25:43,000 Je sors devant et je les attire. 348 00:25:43,374 --> 00:25:46,087 Anissa les neutralise, tu mènes ma famille au tunnel. 349 00:25:47,086 --> 00:25:50,299 Mais sans tes pouvoirs, comment pourras-tu nous rejoindre ? 350 00:25:50,465 --> 00:25:51,634 Ce costume est à l'épreuve des balles. 351 00:25:51,800 --> 00:25:53,094 Mais pas ta tête. 352 00:25:56,721 --> 00:25:58,099 Ça va aller. 353 00:25:58,265 --> 00:25:59,265 Jeff... 354 00:26:06,940 --> 00:26:07,942 Sois prudent. 355 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 Occupe-toi d'eux. 356 00:26:09,734 --> 00:26:10,694 Je suis là. 357 00:26:19,160 --> 00:26:20,538 C'est du suicide, Jeff. 358 00:26:21,955 --> 00:26:22,957 Allume-moi, mon vieux. 359 00:26:36,261 --> 00:26:37,179 Jen... 360 00:26:39,973 --> 00:26:41,142 - Jennifer ! - Maman, ne t'approche pas. 361 00:26:41,849 --> 00:26:43,184 - Jen ! - Maman... 362 00:26:44,102 --> 00:26:45,312 Jennifer ? 363 00:26:49,148 --> 00:26:50,233 Jen ! 364 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Non, Jennifer, ça suffit ! Tu trembles ! 365 00:27:00,201 --> 00:27:01,911 Non ! Encore. 366 00:27:06,749 --> 00:27:07,834 Jennifer ! 367 00:27:09,419 --> 00:27:10,628 Jen, ça va ? 368 00:27:10,753 --> 00:27:12,130 - Oui. - Quoi ? 369 00:27:12,255 --> 00:27:13,673 Ça va. Je dois juste m'asseoir. 370 00:27:13,798 --> 00:27:15,509 Doucement. Prends ton temps. 371 00:27:15,675 --> 00:27:18,386 - Je dois juste m'asseoir. - Doucement. D'accord. 372 00:27:19,345 --> 00:27:20,555 Est-ce que ça va ? 373 00:27:20,680 --> 00:27:21,724 Oui. 374 00:27:21,890 --> 00:27:23,182 Elle va bien. 375 00:27:36,446 --> 00:27:39,449 Tu n'arrêtes pas de me sauver la vie, jeune fille. 376 00:27:42,869 --> 00:27:46,290 Eh bien... C'est ce qu'on fait. 377 00:27:46,998 --> 00:27:48,209 Jeff... 378 00:27:52,420 --> 00:27:55,340 Même si tu l'emportes, l'ASA ne disparaîtra pas. 379 00:27:55,465 --> 00:27:57,842 S'ils croient pouvoir utiliser les métahumains comme armes, 380 00:27:57,967 --> 00:27:59,428 ils n'auront de cesse de t'attaquer. 381 00:27:59,927 --> 00:28:02,473 Ta meilleure option serait de fuir, 382 00:28:02,639 --> 00:28:04,390 de refaire votre vie ailleurs. 383 00:28:04,515 --> 00:28:07,603 Et de laisser tomber les nôtres ? Et Freeland ? 384 00:28:07,769 --> 00:28:09,813 Accepter qu'ils nous chassent ? 385 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Non, ils ne nous connaissent pas. 386 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 J'aiderai comme je peux. 387 00:28:20,239 --> 00:28:21,742 Alors, c'est décidé. 388 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 On travaille en équipe. 389 00:28:25,912 --> 00:28:27,163 Allons-y. 390 00:28:31,542 --> 00:28:34,378 {\pub}Ici, leader équipe Alpha. Toutes les équipes en position. 391 00:28:34,503 --> 00:28:36,799 Feu vert, leader d'équipe. 392 00:28:39,217 --> 00:28:40,718 Je progresse. 393 00:28:41,469 --> 00:28:42,428 J'avance. 394 00:28:43,804 --> 00:28:45,056 J'ai l'emplacement en visuel. 395 00:29:16,421 --> 00:29:19,090 Alpha. On n'est pas équipés pour Black Lightning. 396 00:29:19,215 --> 00:29:20,968 - Permission d'annuler. - Refusée ! 397 00:29:21,134 --> 00:29:24,136 Ils sont sortis pour protéger quelque chose ou quelqu'un à l'intérieur. 398 00:29:24,261 --> 00:29:26,223 Éliminez Thunder et pénétrez à l'intérieur. 399 00:29:26,389 --> 00:29:28,307 - Je veux un moyen de pression. - Compris. 400 00:29:28,432 --> 00:29:29,435 Que fabriques-tu ? 401 00:29:30,142 --> 00:29:31,312 Ils en ont après nous. 402 00:29:33,437 --> 00:29:34,481 Donne-moi une arme. 403 00:29:35,815 --> 00:29:36,650 Allez. 404 00:29:40,611 --> 00:29:43,699 Quoi ? Mon père m'a appris à chasser. 405 00:29:43,865 --> 00:29:46,535 Mettons un terme à tout ça, je veux récupérer ma vie ! 406 00:29:48,494 --> 00:29:49,662 Parle-moi. 407 00:29:50,621 --> 00:29:52,623 Gros échanges de coups de feu au nord de Freeland. 408 00:29:52,748 --> 00:29:56,711 Une équipe militaire contre Black Lightning et Thunder. 409 00:29:56,836 --> 00:29:59,797 Ce salopard de renoi n'arrête pas de ressusciter. 410 00:29:59,922 --> 00:30:01,674 Cette fois, je vais en profiter. 411 00:30:01,799 --> 00:30:03,592 Proctor a envoyé ses meilleurs hommes. 412 00:30:03,717 --> 00:30:06,053 Les meilleurs, c'est nous. On va lui faire sa fête. 413 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Tirs multiples, tireurs multiples. 414 00:30:13,185 --> 00:30:15,022 C'est la guerre au nord de Freeland. 415 00:30:16,105 --> 00:30:19,443 Contactez le SWAT. Je veux tous nos agents sur le pont. 416 00:30:19,609 --> 00:30:20,861 Montez avec moi. 417 00:30:42,131 --> 00:30:43,092 Repliez-vous ! 418 00:31:00,108 --> 00:31:02,276 {\pub}On a ferré la métahumaine Thunder. 419 00:31:02,401 --> 00:31:03,444 Ramenez-la. 420 00:31:14,956 --> 00:31:16,291 Équipe Bravo parée pour l'assaut. 421 00:31:37,645 --> 00:31:38,646 Maman ! 422 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 Et merde ! 423 00:32:21,772 --> 00:32:25,568 La police de Freeland ne va pas tarder. Trois minutes. 424 00:32:27,069 --> 00:32:29,281 Vous ne m'aidez pas, Klovic ! 425 00:32:29,447 --> 00:32:30,907 Et merde ! 426 00:32:31,032 --> 00:32:32,951 Annulez ! On annule l'assaut ! 427 00:32:33,117 --> 00:32:35,870 Sécurisez les incubateurs de l'étape 2 pour délocalisation. 428 00:32:35,995 --> 00:32:37,664 Envoyez les coordonnées de l'entrepôt 429 00:32:37,830 --> 00:32:41,251 à nos agents pour qu'ils sécurisent et escortent les incubateurs. 430 00:32:41,417 --> 00:32:42,502 Où ça, monsieur ? 431 00:32:42,627 --> 00:32:44,587 Vous n'êtes pas habilité, Klovic ! 432 00:32:44,712 --> 00:32:45,963 Vous le saurez sur place. 433 00:32:48,549 --> 00:32:50,177 ALERTE - FAILLE DE SÉCURITÉ 434 00:32:51,844 --> 00:32:54,097 Tout le monde en mode sécurisé ! 435 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Je préviens tous nos agents, mais je n'ai aucun retour. 436 00:33:32,176 --> 00:33:33,095 Brûlez les disques durs. 437 00:33:33,261 --> 00:33:34,096 Suivez-moi. 438 00:33:45,356 --> 00:33:46,356 Vas-y ! 439 00:34:00,204 --> 00:34:00,998 Monsieur... 440 00:34:02,707 --> 00:34:05,418 Proctor ! 441 00:35:17,490 --> 00:35:18,741 Où sont nos agents ? 442 00:35:22,203 --> 00:35:23,163 Ils n'ont pas pu venir. 443 00:35:29,377 --> 00:35:31,087 Vous n'irez nulle part. 444 00:35:34,131 --> 00:35:34,925 Alors... 445 00:35:37,885 --> 00:35:39,430 C'est une histoire de famille ? 446 00:35:43,057 --> 00:35:44,017 Je savais que c'était vous. 447 00:35:44,183 --> 00:35:47,604 Oui, et ça va poser un problème. 448 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 Je suis un agent fédéral. 449 00:35:49,354 --> 00:35:50,314 Vous allez vous attirer 450 00:35:50,439 --> 00:35:53,109 les foudres du gouvernement des États-Unis. 451 00:35:54,401 --> 00:35:55,444 Foutaises. 452 00:35:56,403 --> 00:36:00,331 Tu n'as pas appelé de renforts après la destruction de ton labo, 453 00:36:00,456 --> 00:36:03,412 tu diriges une opération dissidente. 454 00:36:03,578 --> 00:36:05,747 On n'affronte donc pas l'ASA. 455 00:36:06,956 --> 00:36:08,250 On t'affronte, toi. 456 00:36:09,834 --> 00:36:12,795 Remercie le politiquement correct. C'est ce qui détruit ce pays. 457 00:36:12,920 --> 00:36:16,215 La première expérimentation de Freeland a tué beaucoup d'enfants ! 458 00:36:16,340 --> 00:36:18,385 Et tu as jugé bon de remettre ça ? 459 00:36:18,551 --> 00:36:21,367 Ils auraient fini aux crochets de la société ou en prison. 460 00:36:28,603 --> 00:36:29,730 Jennifer ! 461 00:36:37,570 --> 00:36:40,490 Bon sang ! C'était magnifique, petite. 462 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 - Vous n'avez pas votre compte ? - Jennifer. 463 00:36:42,658 --> 00:36:46,288 Minute, minute ! Écoutez-moi un instant. 464 00:36:46,454 --> 00:36:48,164 La plupart sont mourants. 465 00:36:49,501 --> 00:36:50,584 Je peux les soigner. 466 00:36:51,917 --> 00:36:54,296 Vous voulez sauver les vôtres ? Concluons un marché. 467 00:36:54,462 --> 00:36:58,716 Il me faut juste l'échantillon d'ADN d'un métahumain stable. 468 00:36:58,841 --> 00:36:59,676 Le vôtre. 469 00:36:59,842 --> 00:37:02,929 Vous voulez sauver Freeland. Je veux rendre sa grandeur à l'Amérique. 470 00:37:03,095 --> 00:37:04,473 L'ASA me soutiendra, 471 00:37:04,639 --> 00:37:08,559 surtout quand je leur dirai la vérité concernant la famille Pierce. 472 00:37:09,685 --> 00:37:12,646 Ils me donneront carte blanche et m'éviteront la prison. 473 00:37:12,771 --> 00:37:16,984 C'est le marché ou je reviens vous tuer tous autant que vous êtes. 474 00:37:17,109 --> 00:37:18,694 Tu es un monstre. 475 00:37:18,819 --> 00:37:20,864 Venant de ta part, ça me fait doucement sourire. 476 00:37:21,030 --> 00:37:22,115 Tu as raison. 477 00:37:28,370 --> 00:37:29,914 Je suis un monstre. 478 00:37:30,039 --> 00:37:32,209 Et il ne fera plus jamais de mal à d'autres enfants. 479 00:37:33,584 --> 00:37:36,797 Occupez-vous des incubateurs, je m'occupe d'évacuer les ordures. 480 00:37:43,469 --> 00:37:44,554 Aucun d'eux n'est stable. 481 00:37:44,720 --> 00:37:46,181 Comment on les sort de là ? 482 00:37:46,597 --> 00:37:48,809 Si vous ouvrez, ils meurent. Ils sont trop instables... 483 00:37:48,975 --> 00:37:51,018 Comment on les sort de là ? 484 00:37:51,143 --> 00:37:53,355 Je... La mallette. 485 00:37:53,521 --> 00:37:54,897 Il me faut la mallette. 486 00:37:58,234 --> 00:37:59,777 Ce n'est pas grave. 487 00:37:59,902 --> 00:38:01,487 Je sais qui peut les aider. 488 00:38:02,238 --> 00:38:04,907 {\an8}On traite toujours les Noirs de paranos. 489 00:38:05,032 --> 00:38:07,118 {\an8}On est paranos jusqu'à ce que la vérité éclate. 490 00:38:07,243 --> 00:38:10,746 {\an8}Ils ont retenu ces enfants pendant 30 ans, et c'était pas suffisant ? 491 00:38:10,871 --> 00:38:14,291 {\an8}Ils sont revenus en chercher d'autres ? Merde. Salut, Felicia. 492 00:38:15,042 --> 00:38:19,255 {\an8}Tout s'est réglé grâce à Black Lightning et Thunder, pas grâce à la police. 493 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 {\an8}Ça en dit long, non ? 494 00:38:21,548 --> 00:38:23,634 {\an8}Le gouvernement a introduit le crack dans les ghettos, 495 00:38:23,759 --> 00:38:26,720 {\an8}ils ont refilé l'héroïne aux Blancs dans les campagnes, 496 00:38:26,845 --> 00:38:29,640 {\an8}puis ils sont revenus pour introduire le Green Light à Freeland. 497 00:38:29,765 --> 00:38:33,686 {\an8}Et je sais de quoi je parle, mon fils s'est fait pincer après en avoir pris. 498 00:38:33,811 --> 00:38:36,897 {\an8}Ils mettront autre chose ailleurs. 499 00:38:37,022 --> 00:38:39,567 {\an8}C'est leur mode opératoire. Y a rien de nouveau sous le soleil. 500 00:38:39,733 --> 00:38:42,361 {\an8}Les habitants de Freeland ont droit à des explications 501 00:38:42,486 --> 00:38:44,071 {\an8}sur ce qui s'est passé ici. 502 00:38:44,196 --> 00:38:47,324 {\an8}Des questions difficiles sont posées au gouvernement américain. 503 00:38:47,449 --> 00:38:48,701 {\an8}En attendant, 504 00:38:48,826 --> 00:38:52,746 {\an8}bien qu'on ne cautionne pas les actes de justiciers, 505 00:38:54,039 --> 00:38:58,502 {\an8}nos concitoyens et ce département tiennent à remercier chaleureusement 506 00:38:58,627 --> 00:39:03,007 {\an8}les soi-disant Black Lightning et Thunder. 507 00:39:32,202 --> 00:39:35,331 On dit que nous sommes des héros, mais les vrais héros, c'est vous, 508 00:39:35,456 --> 00:39:39,084 les gens qui, malgré les difficultés quotidiennes de la vie, 509 00:39:39,209 --> 00:39:41,837 continuent de chercher de l'espoir, un sens et un but 510 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 dans un monde qui se peut révéler complexe. 511 00:40:03,901 --> 00:40:07,112 On nous a fait un cadeau, un don du ciel, 512 00:40:07,237 --> 00:40:11,075 et on compte bien l'utiliser pour protéger cette ville et ses habitants. 513 00:40:14,995 --> 00:40:17,039 De notre homme au bureau du coroner... 514 00:40:18,749 --> 00:40:19,875 les pouces de Proctor. 515 00:40:38,352 --> 00:40:39,770 Sale... 516 00:40:42,231 --> 00:40:43,231 Boucle-la ! 517 00:40:45,067 --> 00:40:46,528 Prie pour que ça marche. 518 00:41:12,970 --> 00:41:14,264 Ben, merde alors. 519 00:41:16,974 --> 00:41:17,934 Remercie-le. 520 00:41:24,940 --> 00:41:26,192 Sy, ma belle, 521 00:41:27,067 --> 00:41:29,112 tu es face au roi de Freeland. 522 00:41:29,862 --> 00:41:31,530 Longue vie au roi. 523 00:41:31,655 --> 00:41:36,244 Premier objet à l'ordre du jour : couper le jus à Black Lightning. 524 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 Sous-titres : Luc Kenoufi