1
00:00:11,250 --> 00:00:14,253
"Oikeuden, kuten salaman
Pitäisi aina tuoda
2
00:00:14,337 --> 00:00:17,548
Joillekuille toivoa
Ja toisille taas pelkoa."
3
00:00:17,632 --> 00:00:20,426
Isäni opetti minulle tuon runon,
kun olin vasta pikkutyttö.
4
00:00:20,509 --> 00:00:23,221
Poikani ei ollut missään jengissä.
5
00:00:23,304 --> 00:00:25,765
Hän oli töissä kaupungilla,
ja hänellä oli pieni poika.
6
00:00:26,474 --> 00:00:29,310
Lapsemme kuolevat näillä kaduilla,
eikä kukaan välitä.
7
00:00:29,393 --> 00:00:30,937
Kukaan ei hallitse. Ei edes poliisi.
8
00:00:31,020 --> 00:00:32,355
100-JENGI VEI TAAS VIATTOMAN HENGEN
9
00:00:32,438 --> 00:00:35,608
Tämä kaupunki on
hitto vie tullut hulluksi.
10
00:00:35,691 --> 00:00:40,655
Tämä oli 125. ampumavälikohtaus
Freelandissa yhtenä viikonloppuna.
11
00:00:40,738 --> 00:00:44,909
Todiste siitä, että 100:n valta vahvistuu.
12
00:00:44,992 --> 00:00:46,118
Freelandin aktivistit lähtivät kaduille...
13
00:00:46,202 --> 00:00:47,161
TAISTELU OIKEAN PUOLESTA ON SEN ARVOISTA
14
00:00:47,245 --> 00:00:48,120
...vastustamaan jengiä,
15
00:00:48,204 --> 00:00:49,997
mutta väkivalta puhkesi,
16
00:00:50,081 --> 00:00:51,791
kun 100-jengin jäsenet
yrittivät hajottaa marssin.
17
00:00:51,874 --> 00:00:53,209
He ampuvat!
18
00:00:53,292 --> 00:00:57,713
Ymmärrämme, että yhteisö on
turhautunut väkivaltaan kaupungissamme.
19
00:00:57,797 --> 00:01:00,675
Freelandin poliisikin on turhautunut,
mutta haluan tehdä selväksi,
20
00:01:00,758 --> 00:01:05,388
ettemme hyväksy mellakointia,
ryöstelyä tai väkivaltaa. Anteeksi.
21
00:01:05,471 --> 00:01:07,932
Mutta entä...?
Vielä yksi kysymys, tarkastaja...
22
00:01:08,015 --> 00:01:10,893
Useat asukkaat sanovat menettäneensä
uskonsa Freelandin poliisiin -
23
00:01:10,977 --> 00:01:14,438
ja 23 vuotta palvelleeseen
tarkastaja Hendersoniin,
24
00:01:14,522 --> 00:01:17,108
jonka ura eteni taistelussa
Mustaa Salamaa vastaan,
25
00:01:17,191 --> 00:01:20,111
joka katosi salaperäisesti
yhdeksän vuotta sitten.
26
00:01:20,736 --> 00:01:23,364
Toivon, että jonain päivänä
saamme kunniaa näiltä idiooteilta -
27
00:01:23,447 --> 00:01:25,741
kaikista Freelandissa
pelastamistamme hengistä.
28
00:01:25,825 --> 00:01:26,826
KIESHA - MISSÄ OLET?!
29
00:01:26,909 --> 00:01:28,035
En ymmärtänyt runoa täysin -
30
00:01:28,119 --> 00:01:30,830
ennen kuin sain tietää totuuden
perheestäni ja itsestäni.
31
00:01:30,913 --> 00:01:32,081
SISKO PIDÄTETTY,
YRITTI OLLA HARRIET TUBMAN.
32
00:01:32,164 --> 00:01:34,750
Merkit olivat aina olemassa,
mutta matka alkoi näin.
33
00:01:34,834 --> 00:01:36,419
ETSINTÄKUULUTUS - "MUSTA SALAMA"
OMANKÄDENOIKEUDESTA
34
00:01:36,502 --> 00:01:37,795
Isä?
35
00:01:43,926 --> 00:01:45,845
ETSINTÄKUULUTUS - TOBIAS WHALE MURHASTA
36
00:01:49,849 --> 00:01:51,559
Tuo on minun mekkoni.
37
00:01:52,435 --> 00:01:53,436
Niin.
38
00:01:54,895 --> 00:01:57,398
Niin on tämäkin.
Pue se nopeasti päällesi -
39
00:01:57,481 --> 00:01:59,775
ennen kuin isä synnyttää
pienen tuotantoeläimen.
40
00:02:04,113 --> 00:02:05,114
Katsoit siis illan aikatauluasi...
41
00:02:05,197 --> 00:02:08,117
JENNIFER - TULOSSA .
..ja sait valita.
43
00:02:08,200 --> 00:02:12,538
Mielenosoitus 100:a vastaan
tai Garfieldin lukion varainkeruu.
44
00:02:12,621 --> 00:02:14,999
Valitsit polun, joka johti pidätykseesi.
45
00:02:15,082 --> 00:02:16,334
Ei se ollut valinta, isä.
46
00:02:16,417 --> 00:02:20,212
Kyllä se oli, Anissa. Kaikki on valintaa.
47
00:02:20,296 --> 00:02:21,839
Se oli rauhallinen mielenosoitus.
48
00:02:21,922 --> 00:02:25,051
Poliisiautojen polttaminenko?
Ikkunoiden hajottaminen?
49
00:02:25,134 --> 00:02:27,511
Se on rauhallisen määritelmä.
50
00:02:27,595 --> 00:02:30,514
Se kai riippuu siitä,
miten määrittelee rauhan.
51
00:02:30,598 --> 00:02:33,392
Freelandin asukkaat
eivät ole kokeneet rauhaa sukupolviin.
52
00:02:33,476 --> 00:02:38,064
"Väkivaltaan vastaaminen väkivallalla
moninkertaistaa väkivallan -
53
00:02:38,147 --> 00:02:42,526
ja lisää pimeyttä yöhön,
josta jo puuttuvat tähdet."
54
00:02:43,402 --> 00:02:45,029
Tri King.
55
00:02:45,654 --> 00:02:48,949
"Ja olen kyllästynyt ja väsynyt
olemaan kyllästynyt ja väsynyt."
56
00:02:49,909 --> 00:02:50,993
Fannie Lou Hamer.
57
00:02:51,077 --> 00:02:53,329
Mutta tuo ei ole asiani ydin.
58
00:02:58,292 --> 00:03:01,003
Tämä yö sen kun paranee.
59
00:03:01,087 --> 00:03:02,755
Tiedoksi, epäilty on aseistettu.
60
00:03:02,838 --> 00:03:04,882
Mitä on meneillään?
61
00:03:04,965 --> 00:03:07,468
-Kuittaan, keskus...
-Pysykää rauhallisina.
62
00:03:08,761 --> 00:03:10,096
Antakaa minun hoitaa tämä.
63
00:03:11,472 --> 00:03:13,474
Tämä ei tunnu niin hyvältä, vai?
64
00:03:13,557 --> 00:03:14,475
Jennifer.
65
00:03:15,351 --> 00:03:16,602
Nouskaa ulos autosta.
66
00:03:18,395 --> 00:03:20,898
Kuulkaa, konstaapeli,
nimeni on Jefferson Pierce...
67
00:03:20,981 --> 00:03:22,566
Nouskaa ulos, olkaa hyvä.
68
00:03:22,650 --> 00:03:24,944
Kuulkaahan. Tämä lähtee käsistä.
69
00:03:25,027 --> 00:03:26,779
Tämä on kolmas kerta tässä kuussa!
70
00:03:26,862 --> 00:03:28,030
-Hei!
-Mitä sinä teet?
71
00:03:28,114 --> 00:03:29,532
Näpit irti isästäni!
72
00:03:29,615 --> 00:03:31,534
-Hei!
-Jätä hänet rauhaan!
73
00:03:31,617 --> 00:03:33,285
-Näytä kätesi! Heti!
-Seis!
74
00:03:33,369 --> 00:03:35,704
Älkää ampuko. Rauhoittukaa, kaikki!
75
00:03:35,788 --> 00:03:37,289
Selvä.
76
00:03:37,373 --> 00:03:38,499
Laittakaa ne kojelaudalle.
77
00:03:38,582 --> 00:03:41,377
Anissa, laita kätesi kojelaudalle!
78
00:03:41,460 --> 00:03:43,462
Minulla on oikeus kuvata, jos haluan!
79
00:03:43,546 --> 00:03:45,172
Hitto, tee se heti!
80
00:03:55,724 --> 00:03:56,851
Onko tämä se mies?
81
00:04:09,488 --> 00:04:11,365
Etkö aio kertoa, mistä on kyse?
82
00:04:14,243 --> 00:04:16,454
Hyvää illanjatkoa, herra.
83
00:04:17,496 --> 00:04:19,415
Esitin kysymyksen.
84
00:04:26,255 --> 00:04:28,424
Hänen viinakauppansa ryöstettiin juuri.
85
00:04:29,216 --> 00:04:31,969
Tekijän kuvaus on varmaankin -
86
00:04:32,052 --> 00:04:35,848
musta mies puvussa ja solmiossa?
87
00:04:36,474 --> 00:04:39,977
Pakoautona keskikokoinen farmari-Volvo?
88
00:04:41,770 --> 00:04:43,439
Hyvää illanjatkoa, herra.
89
00:05:03,959 --> 00:05:06,795
Tämä oli se sateinen yö,
90
00:05:06,879 --> 00:05:11,342
jolloin ukkonen ja salamat todistivat
Mustan Salaman jälleensyntymää.
91
00:05:19,058 --> 00:05:21,977
Tiedämme kaikki,
että tämä kaupunki on kriisissä.
92
00:05:22,061 --> 00:05:25,231
Mutta rehtori Jefferson Piercen johdossa -
93
00:05:25,314 --> 00:05:28,484
Garfieldin lukio on toivon keidas.
94
00:05:28,567 --> 00:05:31,070
Tämä olympiakultamitalisti palasi -
95
00:05:31,153 --> 00:05:34,949
kotiseudulleen Freelandiin
muuttamaan sen suunnan.
96
00:05:35,032 --> 00:05:38,202
Kun valmistumisprosentti on nyt 90:ssä,
97
00:05:38,285 --> 00:05:43,290
Jefferson tekee sen kaiken perheensä
ja erinomaisen henkilökunnan avulla.
98
00:05:43,374 --> 00:05:47,002
Hänen vanhin tyttärensä, Anissa,
opiskelee lääketieteellisessä -
99
00:05:47,086 --> 00:05:51,173
ja opettaa kolmesti viikossa
koululla terveystietoa.
100
00:05:51,257 --> 00:05:52,633
Hänen nuorempi tyttärensä Jennifer -
101
00:05:52,716 --> 00:05:56,845
on isänsä tavoin
erinomainen opiskelijaurheilija.
102
00:05:56,929 --> 00:05:59,890
-Olin jättää sinut tänne.
-Selvä.
103
00:05:59,974 --> 00:06:03,143
Kenelläkään ei ole aikaa odottaa
Garfieldin lukion kuningatarta.
104
00:06:03,227 --> 00:06:05,312
Kiesha, älä kutsu minua siten.
105
00:06:05,396 --> 00:06:07,439
Mitä? Hyväksy se. Se on totta.
106
00:06:07,523 --> 00:06:10,025
Mutta kun ihmiset sanovat niin,
he vihaavat minua hillitysti -
107
00:06:10,109 --> 00:06:13,153
asiasta, jolle en voi mitään.
Isäni on rehtori. Ymmärrän sen.
108
00:06:13,237 --> 00:06:16,490
Täällähän sinä olet.
Minne luulette menevänne?
109
00:06:17,324 --> 00:06:20,536
Hyvä on. Hitto, jäimme kiinni.
110
00:06:20,619 --> 00:06:23,497
Khalililla ja hänen ystävillään
on pienet kotibileet.
111
00:06:23,580 --> 00:06:24,873
Ajattelin mennä Kieshan kanssa.
112
00:06:24,957 --> 00:06:28,002
Miksi te pikaperseet olette
vessassa puolialasti?
113
00:06:29,253 --> 00:06:30,421
Kiitos.
114
00:06:30,504 --> 00:06:33,132
Lupaan tulla kotiin ennen isää.
115
00:06:34,258 --> 00:06:35,801
Harriet, auta siskoa
saamaan vähän vapautta.
116
00:06:36,510 --> 00:06:39,346
Tiedät, millaista on asua siinä talossa.
117
00:06:39,430 --> 00:06:40,639
Ole kiltti.
118
00:06:42,558 --> 00:06:46,895
Tämä varainkeruu päättyy klo 22.00.
119
00:06:47,521 --> 00:06:50,733
Sinun on paras tuoda peppusi
kotiin viimeistään klo 22.15.
120
00:06:50,816 --> 00:06:52,359
En pelleile.
121
00:06:52,443 --> 00:06:53,444
Ihan totta.
122
00:06:53,527 --> 00:06:54,945
-Klo 22.15.
-Älä huijaa minua.
123
00:06:55,029 --> 00:06:58,449
En huijaa. Lupaan sen.
Olen kotona sängyssä.
124
00:06:59,116 --> 00:07:01,577
Kiitos.
125
00:07:01,660 --> 00:07:03,412
Rakastan sinua.
126
00:07:03,495 --> 00:07:05,748
Älä kutsu minua Harriet Tubmaniksi.
127
00:07:06,373 --> 00:07:07,458
Anteeksi.
128
00:07:07,541 --> 00:07:09,001
Harriet.
129
00:07:09,627 --> 00:07:10,919
Pidä kiirettä.
130
00:07:11,003 --> 00:07:13,380
Hyvä naiset ja herrat,
131
00:07:13,464 --> 00:07:17,635
toivottakaa kanssani tervetulleeksi
rehtori Jefferson Pierce.
132
00:07:28,103 --> 00:07:30,105
Kiitos, senaattori Turner.
133
00:07:33,484 --> 00:07:34,526
Missä tulevaisuus on?
134
00:07:34,610 --> 00:07:36,528
Täällä näin.
135
00:07:36,612 --> 00:07:37,655
Kenen elämä tämä on?
136
00:07:37,738 --> 00:07:38,864
Minun!
137
00:07:38,947 --> 00:07:40,491
Mitä teette sillä?
138
00:07:40,574 --> 00:07:42,868
Elämme sitä kaikin tarvittavin keinoin.
139
00:08:22,282 --> 00:08:24,201
Haluatko mennä tuonne? Tule.
140
00:08:27,329 --> 00:08:29,373
-Mitä sanot?
-Oletko tosissasi?
141
00:08:29,456 --> 00:08:32,376
Älä luule, että antaisin sinulle,
142
00:08:32,459 --> 00:08:33,794
koska olen vähän pilvessä.
143
00:08:33,877 --> 00:08:36,004
En harrasta seksiä klubin vessassa -
144
00:08:36,088 --> 00:08:38,507
juuri tapaamani kanssa. Tai ikinä.
145
00:08:38,590 --> 00:08:39,925
Laskin vain leikkiä.
146
00:08:40,008 --> 00:08:43,679
Ethän. Jos olisin myöntynyt,
olisit ollut kimpussani.
147
00:08:43,762 --> 00:08:45,556
Hyvä on. Myönnän sen.
148
00:08:46,724 --> 00:08:48,142
-Loistavaa.
-Hienoa.
149
00:08:48,225 --> 00:08:49,226
Anteeksi.
150
00:08:49,309 --> 00:08:51,228
Saitko senaattorin esittelemään sinut?
151
00:08:51,311 --> 00:08:54,690
Älä anna tämän korkealuokkaisen
perseennuolemisen nousta päähäsi.
152
00:08:54,773 --> 00:08:59,528
Henderson, oppilaani määrittelisivät
kommenttisi vihaamiseksi.
153
00:09:00,237 --> 00:09:01,822
Kiitos tuestasi.
154
00:09:03,157 --> 00:09:04,616
Vielä tärkeämpää,
155
00:09:04,700 --> 00:09:06,744
kiitos, että sait Anissan vapaaksi.
156
00:09:06,827 --> 00:09:09,663
Eipä kestä.
Meno alkaa käydä hurjaksi tuolla.
157
00:09:09,747 --> 00:09:11,457
Katujen säännöt eivät päde enää.
158
00:09:11,540 --> 00:09:15,377
Jos osoittaa mieltä poliisia vastaan,
saa kyynelkaasua, joutuu pidätetyksi -
159
00:09:15,461 --> 00:09:16,920
ja ehkä saa vielä kuhmun päähänsä.
160
00:09:17,004 --> 00:09:19,381
Mutta jos osoittaa mieltä 100:a vastaan,
pääsee hengestään.
161
00:09:19,465 --> 00:09:23,218
Kerro Anissalle, että häntä tarvitaan
ensiavussa enemmän kuin kaduilla.
162
00:09:23,302 --> 00:09:24,720
Täytyy palata töihin.
163
00:09:24,803 --> 00:09:26,430
Tarkistan sinut pysäyttäneet tyypit.
164
00:09:26,513 --> 00:09:28,474
-He eivät taida olla omiani.
-Kiitos.
165
00:09:28,557 --> 00:09:30,058
Kiitos sinulle.
166
00:09:31,518 --> 00:09:33,061
Kiva pellepuku.
167
00:09:33,145 --> 00:09:36,106
Perusta kirkko. Ansaitsisit enemmän rahaa.
168
00:09:38,734 --> 00:09:40,486
Viihdytkö?
169
00:09:40,569 --> 00:09:42,237
Jos pääsemme illan tavoitteeseen.
170
00:09:42,321 --> 00:09:43,739
Ala sitten hurmata.
171
00:09:43,822 --> 00:09:45,741
Esittelen sinut eräälle henkilölle.
172
00:09:45,824 --> 00:09:48,327
Nti Lady Eve
Black Bird -hautaustoimistosta.
173
00:09:48,410 --> 00:09:50,621
Erittäin varakas.
174
00:09:50,704 --> 00:09:52,331
Olen tavannut hänet kerran tai pari.
175
00:09:52,414 --> 00:09:54,291
Tulen pian. Anna minulle hetki.
176
00:10:05,469 --> 00:10:09,765
Kuulin tyttäresi pidätyksestä tänään.
Se ei näytä hyvältä.
177
00:10:09,848 --> 00:10:11,975
Minun tyttäreni? Olet hassu.
178
00:10:12,059 --> 00:10:13,018
Meillä on yhteishuoltajuus.
179
00:10:13,101 --> 00:10:16,605
Puolet hänen asenteestaan
on sinun vastuullasi.
180
00:10:16,688 --> 00:10:19,817
Anissa ei ole ollut huollettavamme
varsin pitkään aikaan.
181
00:10:19,900 --> 00:10:24,321
Sitä on vaikea niellä,
mutta hän ei ole lapsi enää.
182
00:10:24,404 --> 00:10:25,447
Hän on aikuinen nainen.
183
00:10:25,531 --> 00:10:29,326
Laillisesti totta,
mutta henkisesti ja rahallisesti -
184
00:10:29,409 --> 00:10:32,079
hän on yhä hoidossani
ja aina lompakollani.
185
00:10:33,080 --> 00:10:34,832
Olen itse asiassa ylpeä hänestä.
186
00:10:34,915 --> 00:10:36,708
Hän muistuttaa sinua paljon.
187
00:10:36,792 --> 00:10:40,587
Haluaa aina auttaa.
Taistelee aina muutoksen puolesta.
188
00:10:42,506 --> 00:10:43,507
Olet kaunis.
189
00:10:44,174 --> 00:10:45,384
Älä tee tuota.
190
00:10:45,467 --> 00:10:46,552
Mitä?
191
00:10:46,635 --> 00:10:48,095
Tiedät kyllä.
192
00:10:48,971 --> 00:10:52,182
Sitä paitsi nti Fowdy odottaa sinua.
193
00:10:57,229 --> 00:11:01,859
Näytät itse asiassa
todella hyvältä tuossa puvussa.
194
00:11:22,004 --> 00:11:23,880
Hei. Minä tässä.
195
00:11:23,964 --> 00:11:26,049
Etkö sanonut Jenniferin olevan kotona?
196
00:11:28,135 --> 00:11:29,678
Mitä?
197
00:11:31,638 --> 00:11:33,974
Aivan naurettavaa!
198
00:11:34,057 --> 00:11:36,101
Sinun pitäisi olla viisaampi.
199
00:11:36,727 --> 00:11:38,270
Puhutaan myöhemmin.
200
00:11:42,441 --> 00:11:44,610
JENNIFER PIERCE - SIJAINTI CLUB 100
201
00:11:47,362 --> 00:11:49,990
Afropunk peittoaa Coachellan milloin vain.
202
00:11:50,073 --> 00:11:51,575
-Eikä.
-Oletko tosissasi?
203
00:11:51,658 --> 00:11:53,869
SZA, Solange, Childish Gambino?
204
00:11:53,952 --> 00:11:55,495
MISSÄ OLET? ISÄ TIETÄÄ JA ON VIHAINEN!
205
00:11:55,579 --> 00:11:57,289
Hyvä on. Myönnän tuon.
206
00:11:57,372 --> 00:11:59,583
Oletko niitä
vaihtoehtoisia mustia tyttöjä?
207
00:12:00,417 --> 00:12:02,294
Hyvä on. Hyväksytään.
208
00:12:02,377 --> 00:12:04,171
Ihan totta, kuinka vanha olet?
209
00:12:04,254 --> 00:12:05,589
Olen tosissani. Olen 18-vuotias.
210
00:12:05,672 --> 00:12:07,215
Miten menee, veli?
211
00:12:08,675 --> 00:12:09,760
Mitä kuuluu?
212
00:12:11,803 --> 00:12:15,223
Käyn vessassa, kun puhut
ystäviesi kanssa. Anteeksi.
213
00:12:15,307 --> 00:12:17,392
-Ei.
-Anteeksi kuinka?
214
00:12:17,476 --> 00:12:19,811
Rauhoitu.
215
00:12:49,257 --> 00:12:50,884
Kappas vain.
216
00:12:50,967 --> 00:12:53,303
Miksi minun pitää jahdata sinua
voidakseni keskustella?
217
00:12:53,387 --> 00:12:55,722
Ei sinun tarvitse jahdata minua, Lala.
218
00:12:55,806 --> 00:12:56,807
Yritän vain ansaita rahat,
219
00:12:56,890 --> 00:12:58,350
jotka sanot minun olevan velkaa.
220
00:12:58,433 --> 00:13:00,435
Rahat, jotka sanon sinun olevan velkaa?
221
00:13:00,519 --> 00:13:02,938
Eikö Freelandin poliisi -
222
00:13:03,021 --> 00:13:06,149
varastanut sadan tonnin verran kamaa,
kun sinut pidätettiin?
223
00:13:06,233 --> 00:13:07,818
Tämä ei kuulu minulle. Minä lähden...
224
00:13:07,901 --> 00:13:11,196
Minä puhun, kultaseni.
Seiso vain siinä ja näytä söpöltä.
225
00:13:11,279 --> 00:13:13,573
Haluan varmistaa, että asia on selvä.
226
00:13:14,491 --> 00:13:16,535
Eikö sinulla ollut rahaa kanttiiniin?
227
00:13:16,618 --> 00:13:18,620
Eikö sinulla ollut
Freelandin parasta lakimiestä?
228
00:13:19,705 --> 00:13:21,832
Rahat, jotka sanon sinun olevan velkaa?
229
00:13:24,751 --> 00:13:26,420
Puhun sinulle.
230
00:13:26,503 --> 00:13:28,255
Miksi teet noin tyttöni edessä?
231
00:13:28,338 --> 00:13:29,715
Tiedät, että hankin rahasi.
232
00:13:29,798 --> 00:13:32,509
Älä sano noin. En ole hänen tyttönsä.
Tapasimme vasta tänä iltana.
233
00:13:32,592 --> 00:13:35,762
Turpa kiinni. Itse asiassa -
234
00:13:35,846 --> 00:13:38,306
tyttösi pitäisi alkaa työskennellä -
235
00:13:38,390 --> 00:13:42,811
Seahorse-motellissa
osasuorituksena velasta.
236
00:13:42,894 --> 00:13:44,396
Onko sovittu?
237
00:13:45,522 --> 00:13:47,858
On sovittu.
238
00:13:47,941 --> 00:13:50,402
On sovittu sinun kanssasi.
239
00:13:50,485 --> 00:13:52,529
Ei! Ei helvetissä ole sovittu.
240
00:13:52,612 --> 00:13:53,905
Minä en huoraa kenellekään!
241
00:13:53,989 --> 00:13:56,116
-En edes tunne tätä tyyppiä.
-Jen. Anteeksi. Odota.
242
00:13:56,199 --> 00:13:57,826
Pidin sinua söpönä,
243
00:13:57,909 --> 00:13:59,953
kunnes sain tietää, että olet jonkun ämmä.
244
00:14:01,955 --> 00:14:04,082
Pidän tästä tytöstä.
245
00:14:07,502 --> 00:14:08,920
Minne luulet meneväsi, jättikassi?
246
00:14:09,004 --> 00:14:10,964
Ei aloiteta.
Minun on vain päästävä tuosta ovesta.
247
00:14:11,048 --> 00:14:12,007
Et pääse tänne.
248
00:14:18,680 --> 00:14:20,057
Yritin tehdä tämän oikein.
249
00:14:27,522 --> 00:14:28,523
Näetkö häntä?
250
00:14:30,692 --> 00:14:32,277
-Mihin hän meni?
-Liikettä!
251
00:14:34,529 --> 00:14:36,031
Tuolla!
252
00:14:41,369 --> 00:14:42,496
Mihin hän meni?
253
00:14:49,753 --> 00:14:50,754
Missä olet?
254
00:15:18,782 --> 00:15:20,659
Tule! Pidä kiirettä!
255
00:15:24,246 --> 00:15:28,041
Pukumies! Pysy siinä, missä olet.
256
00:15:28,125 --> 00:15:30,460
Laita kätesi näkyville!
257
00:15:30,544 --> 00:15:32,671
Älä liiku.
258
00:15:41,096 --> 00:15:42,222
Maahan!
259
00:15:42,305 --> 00:15:44,891
Hän käski maahan!
260
00:15:44,975 --> 00:15:48,520
Laita musta perseesi maahan.
261
00:17:08,892 --> 00:17:10,602
Olet onnekas, ettei sinua ammuttu -
262
00:17:10,685 --> 00:17:13,939
etkä päätynyt motellihuoneeseen
huumattuna kierrätettäväksi!
263
00:17:14,022 --> 00:17:15,357
Menet liian pitkälle.
264
00:17:15,440 --> 00:17:18,151
Enkä mene. Sitä tapahtuu joka päivä.
265
00:17:18,235 --> 00:17:19,236
Valehtelit minulle.
266
00:17:19,319 --> 00:17:22,197
Sanoit meneväsi kotibileisiin,
et Club 100:an.
267
00:17:22,280 --> 00:17:24,616
Jos olisin sanonut Club 100,
olisitko päästänyt minut?
268
00:17:24,699 --> 00:17:25,784
-En.
-Aivan.
269
00:17:25,867 --> 00:17:28,286
Koska sinun ei pitäisi
ylipäätään luikkia sinne.
270
00:17:28,370 --> 00:17:30,914
Tiedätkö, miksi sen nimi on Club 100?
271
00:17:30,997 --> 00:17:33,500
Koska siellä on vain jengiläisiä.
272
00:17:33,583 --> 00:17:36,461
Te haluatte, että käyn vain koulua,
juoksen kilpaa -
273
00:17:36,544 --> 00:17:38,713
ja olen esimerkkinä muille tytöille.
274
00:17:38,797 --> 00:17:40,215
Milloin siitä tuli huono asia?
275
00:17:40,298 --> 00:17:43,551
En ole isä! En ole sinä
enkä ole Garfieldin kuningatar.
276
00:17:43,635 --> 00:17:45,720
Tässä ei ole kyse isästä, minusta -
277
00:17:45,804 --> 00:17:47,764
eikä tyhmästä nimestä koulussa.
278
00:17:47,847 --> 00:17:50,558
Kyse on siitä, että yrität käyttäytyä
kuin aikuinen, kun et ole.
279
00:17:50,642 --> 00:17:52,269
Miksi käyttäydyt kuin ämmä?
280
00:17:52,352 --> 00:17:53,645
Sano minua ämmäksi vielä kerran.
281
00:17:53,728 --> 00:17:55,689
En kerro sinulle ensi kerralla.
Kävisikö se?
282
00:17:55,772 --> 00:17:57,107
Et kertonut tälläkään kerralla.
283
00:17:57,190 --> 00:18:00,026
Tulit täristen kotiin,
koska pelkäsit niin paljon.
284
00:18:00,110 --> 00:18:02,237
Siitä sain tietää.
Nytkö haluat esittää rentoa -
285
00:18:02,320 --> 00:18:03,655
kuin se olisi ollut seikkailu?
286
00:18:03,738 --> 00:18:05,031
Olen jo stressaantunut.
287
00:18:05,115 --> 00:18:06,366
En kestä sinua juuri nyt.
288
00:18:06,449 --> 00:18:08,326
-Anna puhelimeni.
-Et saa puhelintasi.
289
00:18:08,410 --> 00:18:09,411
Anissa.
290
00:18:09,494 --> 00:18:12,080
Tummat vaatteet.
Jos kenelläkään on tietoja...
291
00:18:12,163 --> 00:18:13,665
En tullut puhumaan Club 100:sta.
292
00:18:13,748 --> 00:18:15,000
AMPUMINEN CLUB 100:SSA
293
00:18:15,083 --> 00:18:17,460
Olemme täällä,
koska kahden poliisin kimppuun käytiin,
294
00:18:17,544 --> 00:18:20,338
kun he tekivät vain työtään
suojellen ja palvellen -
295
00:18:20,422 --> 00:18:21,381
tätä yhteisöä.
296
00:18:21,464 --> 00:18:24,259
Todistajien mukaan
Musta Salama näytti olleen mukana -
297
00:18:24,342 --> 00:18:25,593
Club 100:n välikohtauksessa.
298
00:18:25,677 --> 00:18:26,928
Se on valeuutinen...
299
00:18:27,012 --> 00:18:30,140
Tämä ei ole leikkiä vaan totta.
300
00:18:30,223 --> 00:18:31,808
Nyt liioittelette.
301
00:18:31,891 --> 00:18:36,354
Etsimme tavallista ihmistä, mustaa miestä,
302
00:18:36,438 --> 00:18:38,106
joka oli luultavasti huumeissa.
303
00:18:38,189 --> 00:18:40,317
Hyökkääjä on vastuussa hyökkäyksestä -
304
00:18:40,400 --> 00:18:42,360
kahden Freelandin
parhaimman poliisin kimppuun...
305
00:18:42,444 --> 00:18:44,404
Luulin, että sankaruus riitti sinulle.
306
00:18:44,487 --> 00:18:45,780
Niin riittikin.
307
00:18:46,406 --> 00:18:47,699
Ei siltä näytä.
308
00:18:47,782 --> 00:18:49,075
Kiitos paikkaamisestani.
309
00:18:49,159 --> 00:18:51,286
Onneksi se on vain lihashaava.
310
00:18:51,369 --> 00:18:53,163
Ei se siltä tunnu.
311
00:18:54,748 --> 00:18:55,790
Yhdeksän vuotta...
312
00:18:57,000 --> 00:19:00,545
En ole yhdeksään vuoteen
edes aikonut käyttää voimiani.
313
00:19:00,628 --> 00:19:05,633
Joka vuosi olen sanonut kaupungin
tarvitsevan sinua. Mitä siis seuraavaksi?
314
00:19:05,717 --> 00:19:08,720
Jos tarkoitat Mustaa Salamaa,
seuraavaa ei ole.
315
00:19:08,803 --> 00:19:10,930
Ei. Tyttäreni on turvassa.
316
00:19:12,057 --> 00:19:14,267
Muistatko, miksi muutuit
Mustaksi Salamaksi?
317
00:19:17,145 --> 00:19:19,105
Halusit antaa ihmisille toivoa.
318
00:19:19,981 --> 00:19:23,109
Halusit tuolla olevan pahuuden
pelkäävän jotain.
319
00:19:23,193 --> 00:19:24,402
Nyt ei ole mitään pelättävää,
320
00:19:24,486 --> 00:19:26,946
ja pahuus leviää
kuin rutto ympäri kaupunkia.
321
00:19:27,030 --> 00:19:29,657
Hitto, ympäri maailmaa.
322
00:19:29,741 --> 00:19:31,618
Selvä. Tiedätkö mitä?
323
00:19:31,701 --> 00:19:35,163
Jätetään runoilu ja puhutaan asiaa.
324
00:19:35,246 --> 00:19:38,917
Mustan Salaman tarkoitus
oli tappaa Tobias,
325
00:19:39,000 --> 00:19:43,254
koska hän kirjaimellisesti
tukehdutti isäni tämän artikkeleilla.
326
00:19:43,338 --> 00:19:47,884
Sitten syynä oli rikollispomot,
kierot poliitikot,
327
00:19:47,967 --> 00:19:49,928
jokainen pikku katuroisto,
328
00:19:50,011 --> 00:19:53,473
joka nappasi käsilaukun tai ryösti kaupan.
329
00:19:53,556 --> 00:19:55,809
Sille ei ole loppua, Gambi.
330
00:19:55,892 --> 00:19:58,770
Mustalle Salamalle ei ole pohjaa.
331
00:19:58,853 --> 00:20:03,233
Ainoa häviäjä siinä kaikessa olen minä.
332
00:20:05,402 --> 00:20:10,990
Tuntuu, että Lynn ja minä etenemme
kohti mahdollista sovintoa.
333
00:20:11,074 --> 00:20:15,245
Kuuletko? Minulla on mahdollisuus
yhdistää perheeni taas.
334
00:20:15,870 --> 00:20:19,082
Musta Salama ei vaaranna sitä.
335
00:20:19,958 --> 00:20:23,753
Rakastan Lynniä ja tyttöjä,
mutta tiesimme tämän päivän tulevan.
336
00:20:24,712 --> 00:20:26,881
Olen tuntenut sinut 12-vuotiaasta lähtien.
337
00:20:26,965 --> 00:20:30,677
Olet kuin poika minulle,
joten minun on kerrottava totuus.
338
00:20:32,137 --> 00:20:34,722
Lynnille antamasi lupaus tarkoitti hyvää,
339
00:20:35,932 --> 00:20:38,226
mutta sillä oli päättymispäivä.
340
00:20:39,519 --> 00:20:44,441
Jeff, kulta... En
voi jatkaa näin.
342
00:20:44,524 --> 00:20:47,735
En voi jäädä tänne tyttöjen kanssa
katsomaan, kun tapat itsesi.
343
00:20:48,445 --> 00:20:51,072
Lupaan. Ei enää.
344
00:20:53,491 --> 00:20:54,534
ONKO MUSTA SALAMA PALANNUT?
345
00:20:54,617 --> 00:20:56,453
Tuo on outo kysymys.
Miksi hän on rankaisija,
346
00:20:56,536 --> 00:20:58,705
kun muiden yhteisöjen
supervoimia omaavat -
347
00:20:58,788 --> 00:21:00,582
ovat sankareita?
348
00:21:00,665 --> 00:21:02,542
Se osoittaa, kuinka tämä
lähes 400-vuotinen maa -
349
00:21:04,544 --> 00:21:05,670
on kaksinaismoralistinen suhteemme.
350
00:21:06,713 --> 00:21:09,007
Ajattelin sinua ajaessani tänne.
351
00:21:09,883 --> 00:21:11,426
Mitä ajattelit?
352
00:21:12,093 --> 00:21:15,805
Asioita, joita ei pitäisi
sanoa ex-vaimolle.
353
00:21:15,889 --> 00:21:17,474
Onko kaikki kunnossa?
354
00:21:17,557 --> 00:21:19,559
On. Tulin vain rauhoittamaan Jenniferiä.
355
00:21:19,642 --> 00:21:21,186
Hän oli aika järkyttynyt.
356
00:21:21,269 --> 00:21:22,312
Miksi? Mitä tapahtui?
357
00:21:22,937 --> 00:21:25,064
Hän oli Club 100:ssa,
kun se sotku tapahtui.
358
00:21:25,148 --> 00:21:27,150
-Oliko hän siellä?
-Yritimme soittaa sinulle.
359
00:21:27,233 --> 00:21:29,027
Yritimme jopa soittaa koululle.
360
00:21:29,110 --> 00:21:30,862
Olemme onnistuneet rauhoittumaan,
361
00:21:30,945 --> 00:21:32,280
mutta oli pelottavaa kuulla se.
362
00:21:32,363 --> 00:21:34,949
Hitto. Johtokunta saartoi minut.
363
00:21:35,033 --> 00:21:36,242
He yrittävät...
364
00:21:36,951 --> 00:21:39,704
Ei sillä ole väliä.
365
00:21:39,787 --> 00:21:41,581
Mutta nämä tytöt...
366
00:21:41,664 --> 00:21:44,501
Yksi tulee pidätetyksi,
toinen menee salaa klubeihin.
367
00:21:44,584 --> 00:21:48,421
Vaikka se oli pelottavaa ja vaarallista,
Jennifer vain käyttäytyi kuin teini.
368
00:21:48,505 --> 00:21:51,758
Älä ota sitä itseesi
äläkä ala ajatella katastrofaalisesti.
369
00:21:51,841 --> 00:21:54,052
-On vaikea olla tekemättä niin.
-Olen samaa mieltä.
370
00:21:54,135 --> 00:21:55,637
Kun ajattelen, mitä olisi voinut tapahtua,
371
00:21:55,720 --> 00:21:57,263
voin pahoin.
372
00:21:58,681 --> 00:22:00,141
Nyt hän tietää, mitä voi tapahtua.
373
00:22:00,225 --> 00:22:04,187
Olet oikeassa.
374
00:22:04,270 --> 00:22:05,522
Minun on paras lähteä.
375
00:22:06,189 --> 00:22:09,150
Esitin pahaa vanhempaa tänä iltana.
Pidin koko puheen:
376
00:22:09,234 --> 00:22:11,027
"Valehtelit. Vaaransit itsesi.
377
00:22:11,110 --> 00:22:14,072
Tämä kertoo luonteestasi.
Ei somea kuukauteen."
378
00:22:14,155 --> 00:22:15,615
Se on siis hoidettu puolestasi.
379
00:22:16,324 --> 00:22:19,410
Kuukausi? Et pelleile.
380
00:22:19,494 --> 00:22:22,789
En. En silloin,
kun heidän hengestään on kyse.
381
00:22:22,872 --> 00:22:24,374
Kiitos.
382
00:22:26,292 --> 00:22:30,255
Katselin uutisia tänä iltana.
383
00:22:30,338 --> 00:22:32,590
He puhuivat Mustasta Salamasta.
384
00:22:33,466 --> 00:22:35,885
-Mitä he sanoivat?
-Että hän on palannut.
385
00:22:36,844 --> 00:22:38,179
Onko hän?
386
00:22:39,097 --> 00:22:43,017
Ei tietenkään. Tiedät kyllä.
387
00:22:44,477 --> 00:22:46,604
Olen pelastanut enemmän henkiä rehtorina -
388
00:22:46,688 --> 00:22:50,650
kuin olisin pelastanut Mustana Salamana.
389
00:22:50,733 --> 00:22:52,235
En aio ottaa takapakkia.
390
00:22:52,318 --> 00:22:53,611
Toivottavasti se on totta.
391
00:22:53,695 --> 00:22:55,029
On se.
392
00:22:55,113 --> 00:22:59,075
Hyvä. Koska en enää ikinä
halua nähdä sinua sellaisena.
393
00:23:01,035 --> 00:23:02,161
Se oli liian tuskallista.
394
00:23:02,787 --> 00:23:07,125
Puhut kuin välittäisit minusta.
395
00:23:09,544 --> 00:23:11,254
Niin välitänkin.
396
00:23:13,631 --> 00:23:14,924
Välitän minä.
397
00:23:28,688 --> 00:23:30,565
Et löydä mitään.
398
00:23:31,858 --> 00:23:34,736
Vain miehen,
joka haluaa naisensa takaisin.
399
00:23:36,946 --> 00:23:38,281
Minun pitäisi lähteä.
400
00:23:48,082 --> 00:23:49,500
Aja turvallisesti.
401
00:23:54,005 --> 00:23:56,632
Miksi vuodat niin paljon verta?
402
00:23:56,716 --> 00:23:59,052
Voisit yhtä hyvin olla
joku crackin käyttäjä.
403
00:23:59,135 --> 00:24:02,013
Haluan, että lähdet. Haluan eron.
404
00:24:02,096 --> 00:24:03,890
Rikoit lupauksesi.
405
00:24:10,813 --> 00:24:14,442
Tällainen palava into saada pelastaja -
406
00:24:14,525 --> 00:24:19,155
kertoo siitä, kuinka järjestelmä
on pettänyt mustan yhteisön.
407
00:24:19,238 --> 00:24:22,408
Musta Salaman paluu
muuttaa kaiken Freelandille.
408
00:24:22,492 --> 00:24:26,829
Tobias, pyydän! Älä tee tätä!
409
00:24:28,664 --> 00:24:31,667
Pomo, tule katsomaan tätä.
410
00:24:32,377 --> 00:24:35,755
Hra Martin, onko Musta Salama palannut?
411
00:24:35,838 --> 00:24:37,924
Kertokaa tietonne.
412
00:24:38,007 --> 00:24:41,135
Ihmiset rukoilevat
tämän rankaisijaksi kutsutun henkilön -
413
00:24:41,219 --> 00:24:42,595
paluuta kaupunkiin,
414
00:24:42,678 --> 00:24:45,681
vaikka huhuja ei ole vahvistettu tosiksi.
415
00:25:04,575 --> 00:25:05,576
Mitä te teette?
416
00:25:20,007 --> 00:25:21,843
Stan, en ole kuullut vanhemmistasi.
417
00:25:21,926 --> 00:25:23,136
-Käske heidän soittaa.
-Käsken.
418
00:25:23,219 --> 00:25:24,595
Siitä tässä on oikeasti kyse.
419
00:25:24,679 --> 00:25:25,680
-Johtokunnan mielestä...
-Ei.
420
00:25:25,763 --> 00:25:28,224
Johtokunta haluaa
metallinpaljastimet kouluun.
421
00:25:28,307 --> 00:25:29,308
Kyse ei ole metal...
422
00:25:29,392 --> 00:25:31,227
Kay, vuosikirjan koevedos
on toimistossani.
423
00:25:31,310 --> 00:25:32,437
-Tule tapaamaan.
-Selvä.
424
00:25:32,520 --> 00:25:33,688
Kyse ei ole metallinpaljastimista -
425
00:25:33,771 --> 00:25:35,314
vaan oppilaiden turvallisuudesta.
426
00:25:35,398 --> 00:25:36,858
-"Oppilaiden turvallisuudesta"?
-Niin.
427
00:25:36,941 --> 00:25:38,609
Niinkö he sanoivat sinulle?
428
00:25:40,111 --> 00:25:41,404
Kuule...
429
00:25:41,487 --> 00:25:44,949
En kohtele oppilaitani kuin rikollisia.
430
00:25:45,032 --> 00:25:48,828
Tajuatko, että melkein kaikki näistä
nuorista tuntevat jonkun vankilassa?
431
00:25:48,911 --> 00:25:51,789
Heidän äitinsä,
isänsä, tätinsä tai setänsä.
432
00:25:51,873 --> 00:25:56,002
En tee koulustani toista vankilaa, Kara.
433
00:25:56,711 --> 00:25:58,838
Välitän viestin.
434
00:26:00,006 --> 00:26:00,965
Kiitos.
435
00:26:12,977 --> 00:26:14,020
Gambi - Ei se ollut vain pahasta.
436
00:26:14,103 --> 00:26:15,021
Musta Salama teki paljon hyvääkin.
437
00:26:15,104 --> 00:26:17,523
Et todellakaan luovuta, vanhus.
438
00:26:18,483 --> 00:26:19,775
MUSTA SALAMA PELASTI KAUPAN OMISTAJAN
439
00:26:19,859 --> 00:26:21,194
Kun tuijottaa aseen piippuun,
440
00:26:21,277 --> 00:26:25,239
ei välitä, onko pelastaja
kristitty, muslimi, juutalainen,
441
00:26:25,323 --> 00:26:29,869
musta, valkoinen vai joku tyyppi
oudossa Parliament-Funkadelic-asussa.
442
00:26:29,952 --> 00:26:32,371
-"Parliament"?
-Haluaa vain tulla pelastetuksi.
443
00:26:32,455 --> 00:26:33,998
-Pidä kiirettä!
-Tässä se on.
444
00:26:34,081 --> 00:26:37,043
Siitä lähtien olen katsonut tämän
aina syntymäpäivänäni.
445
00:26:48,429 --> 00:26:51,224
En olisi nähnyt
lasteni valmistuvan collegesta,
446
00:26:51,307 --> 00:26:52,975
ensimmäistä mustaa presidenttiä -
447
00:26:53,059 --> 00:26:55,520
tai lapsenlapsiani ilman Mustaa Salamaa.
448
00:27:02,860 --> 00:27:04,070
Mitä edes teet täällä?
449
00:27:04,153 --> 00:27:06,405
Jennifer. Hitto, älä nyt viitsi!
450
00:27:06,489 --> 00:27:08,824
Sanoin, että haluan varmistaa
väliemme olevan kunnossa.
451
00:27:09,450 --> 00:27:11,911
Näin Instagramisi,
zoomasin nimikirjaimiisi -
452
00:27:11,994 --> 00:27:13,412
ja etsin sinut.
453
00:27:13,496 --> 00:27:16,874
Sitä sanotaan stalkkaamiseksi,
ja se on kammottavaa.
454
00:27:16,958 --> 00:27:18,960
-Häivy. Olen vakavissani.
-Ei se ole!
455
00:27:19,043 --> 00:27:20,753
Lopeta! Mikä hitto sinua vaivaa?
Näpit irti!
456
00:27:20,836 --> 00:27:23,965
Hitto! Miksi mustilla tytöillä
pitää olla niin paljon asennetta?
457
00:27:24,048 --> 00:27:26,259
Miksi hitossa tarraat häneen noin?
458
00:27:26,342 --> 00:27:28,010
Jätä minut rauhaan.
459
00:27:28,094 --> 00:27:29,387
Et ole oppilas täällä.
460
00:27:29,470 --> 00:27:32,139
Pyydän sinua lähtemään
ennen kuin soitan poliisit.
461
00:27:32,223 --> 00:27:33,933
Ämmä, käskin jättää minut rauhaan.
462
00:27:34,016 --> 00:27:35,518
Nyt riitti. Soitan poliisille.
463
00:27:35,601 --> 00:27:36,477
Et hitossa soita.
464
00:27:46,571 --> 00:27:48,322
Lähdetään nyt heti.
465
00:27:48,406 --> 00:27:49,907
Mitä tapahtuu, kun otat aseen esiin?
466
00:27:49,991 --> 00:27:53,661
Ammutko hänet koko koulun edessä?
467
00:27:53,744 --> 00:27:55,329
Olet ehdonalaisessa, etkö olekin?
468
00:27:55,413 --> 00:27:58,541
Niin. Täällä on kameroita joka puolella.
469
00:27:58,624 --> 00:28:01,419
Haluatko todella
palata vankilaan kouluampumisesta?
470
00:28:01,502 --> 00:28:04,005
Siitä saa elinkautisen
ilman mahdollisuutta vapautua.
471
00:28:04,088 --> 00:28:05,715
Et tiedä, kenen kanssa pelleilet.
472
00:28:05,798 --> 00:28:07,133
Olet oikeassa. En tiedäkään.
473
00:28:07,216 --> 00:28:11,596
Mutta poliisi on jo tulossa,
eivätkä he välitä siitä, kuka olet.
474
00:28:11,679 --> 00:28:13,472
He ampuvat sinut huvikseen.
475
00:28:22,773 --> 00:28:25,443
Tämä ei ole ohi. Varmasti.
476
00:28:35,161 --> 00:28:36,871
Mitä hittoa ajattelit?
477
00:28:36,954 --> 00:28:40,458
Vaaransit itsesi
lisäksi - koko koulun.
479
00:28:40,541 --> 00:28:41,667
Mitä olisi pitänyt tehdä?
480
00:28:41,751 --> 00:28:43,461
Noudattaa koulun protokollaa:
481
00:28:43,544 --> 00:28:45,630
kutsua vartijat ja poistua itse paikalta.
482
00:28:45,713 --> 00:28:48,049
Olen ollut rehtorina seitsemän vuotta.
483
00:28:48,132 --> 00:28:51,510
Seitsemän vuotta
ilman väkivaltaista kohtausta.
484
00:28:51,594 --> 00:28:52,970
Ei ainuttakaan. Ja nyt tämä.
485
00:28:53,054 --> 00:28:56,349
Jos et ole huomannut,
väkivaltaa on joka puolella Freelandia.
486
00:28:56,432 --> 00:28:59,560
Luulitko todella,
ettei se koskisi Garfieldiakin joskus?
487
00:28:59,644 --> 00:29:02,855
Joko autamme yhteisöä kokonaisuutena
tai kaadumme kaikki osina.
488
00:29:02,939 --> 00:29:06,525
Ei. Tässä ei ole kyse
poliittisista palopuheistasi.
489
00:29:06,609 --> 00:29:09,528
Ei ole kyse yhteisöstä.
Yhteisöstä, jos saan muistuttaa,
490
00:29:09,612 --> 00:29:11,530
jonka puolesta taistelin
jo ennen syntymääsi.
491
00:29:11,614 --> 00:29:15,159
Kyse on siitä, että yritän
pitää tyttäreni hengissä. Piste.
492
00:29:17,828 --> 00:29:19,038
Mitä tapahtui?
493
00:29:19,956 --> 00:29:22,083
Milloin hylkäsit kansasi?
494
00:29:25,127 --> 00:29:27,338
Rakastan sinua. Anissa.
495
00:29:44,271 --> 00:29:45,231
Hra Jefferson.
496
00:29:45,856 --> 00:29:46,983
Latavious.
497
00:29:47,942 --> 00:29:49,068
"Latavious."
498
00:29:49,777 --> 00:29:52,530
Minua ei ole kutsuttu siten
Garfieldista valmistumiseni jälkeen.
499
00:29:52,613 --> 00:29:53,447
EN EPÄONNISTU
500
00:29:53,531 --> 00:29:56,075
Olen kiireinen. Siirrytään suoraan asiaan.
501
00:29:56,158 --> 00:29:59,453
Kuulin, mitä Willin kanssa tapahtui.
Huono homma, varsinkin koulussa.
502
00:29:59,537 --> 00:30:00,621
Täsmälleen.
503
00:30:00,705 --> 00:30:03,833
Minulla on ollut kirjoittamaton sopimus
vuosikausia jengien kanssa.
504
00:30:03,916 --> 00:30:07,837
Garfield on turva-alue. Hän rikkoi sitä.
505
00:30:07,920 --> 00:30:09,588
Yritän pitää poliisin erossa tästä,
506
00:30:09,672 --> 00:30:11,716
koska en halua asioiden kärjistyvän.
507
00:30:11,799 --> 00:30:15,970
Mutta pidä Will kaukana tytöistäni -
508
00:30:16,053 --> 00:30:17,555
ja Garfieldista.
509
00:30:17,638 --> 00:30:19,098
Will on serkkuni.
510
00:30:20,182 --> 00:30:22,727
Hän on ollut hukassa päästyään vankilasta.
511
00:30:22,810 --> 00:30:25,354
Et halua kuulla sitä. Ymmärrän.
512
00:30:26,272 --> 00:30:27,690
Tule tänne.
513
00:30:28,399 --> 00:30:31,402
Olet myöhässä. Paku on jo lähtenyt.
514
00:30:32,069 --> 00:30:34,321
Tämä on hra Jefferson.
Kävin hänen kouluaan.
515
00:30:34,405 --> 00:30:35,489
Hei.
516
00:30:35,573 --> 00:30:38,534
Älä viitsi. Emme tee noin.
517
00:30:38,617 --> 00:30:40,536
Katso hra Jeffersonia silmiin,
518
00:30:40,619 --> 00:30:42,496
kättele häntä ja esittele itsesi.
519
00:30:43,539 --> 00:30:46,167
Hei, hra Jefferson.
Olen Malik. Mukava tavata.
520
00:30:46,250 --> 00:30:47,626
Samoin.
521
00:30:48,335 --> 00:30:51,922
Niin sitä pitää. Onko kaikki hyvin?
522
00:30:52,006 --> 00:30:54,383
-On.
-Erinomaista.
523
00:30:55,926 --> 00:30:56,844
Latavious.
524
00:30:56,927 --> 00:30:59,180
Minulle kerrottiin,
että vietit valtaosan eilisestä -
525
00:30:59,263 --> 00:31:01,015
pelaamalla pelejä puhelimellasi.
526
00:31:01,682 --> 00:31:05,478
Minua suututtaa, kun et yritä parastasi.
527
00:31:05,561 --> 00:31:07,396
Kun et panosta menestymiseen.
528
00:31:07,480 --> 00:31:11,400
On aika pelata pelejä
ja on aika keskittyä todellisuuteen.
529
00:31:11,484 --> 00:31:14,153
Tilanteen todellisuus on...
Latavious.
531
00:31:14,236 --> 00:31:16,489
Kun mielesi on videopelien syövereissä,
532
00:31:16,572 --> 00:31:19,283
valkoiset pojat naapurustossa, jossa myyt,
533
00:31:19,366 --> 00:31:21,869
valmistautuvat johtamaan maailmaa
ja mustaa persettäsi!
534
00:31:21,952 --> 00:31:23,496
Latavious, nyt riittää!
535
00:31:23,579 --> 00:31:24,955
Tiedät nimeni!
536
00:31:27,750 --> 00:31:29,418
Sano se nyt.
537
00:31:33,089 --> 00:31:34,381
Sano se.
538
00:31:37,093 --> 00:31:38,594
Lala.
539
00:31:38,677 --> 00:31:40,888
Älä enää ikinä koske minuun.
540
00:31:42,598 --> 00:31:45,309
Opeta heitä omalla tavallasi.
Minä opetan omallani.
541
00:31:47,812 --> 00:31:49,146
Anna puhelimesi.
542
00:31:53,609 --> 00:31:57,113
Hae harja. Saat lakaista lattiat.
543
00:31:57,738 --> 00:31:59,323
Äläkä edes kysy hiton puhelimestasi.
544
00:32:03,285 --> 00:32:04,995
Saat tämän palveluksen.
545
00:32:06,163 --> 00:32:07,456
Mutta jäät minulle velkaa.
546
00:32:08,374 --> 00:32:09,375
Sopiiko?
547
00:32:10,584 --> 00:32:11,669
Sopii.
548
00:32:15,923 --> 00:32:17,675
Kiva puku.
549
00:32:19,135 --> 00:32:20,636
Todella kiva puku.
550
00:32:48,747 --> 00:32:51,125
No niin, naiset. Kotitehtävät. Minä...
551
00:32:52,751 --> 00:32:55,087
Anteeksi? Puhun sinulle.
552
00:32:56,463 --> 00:32:58,424
-Muistatko minut?
-En pelkää 100:a.
553
00:32:58,507 --> 00:33:01,010
-Ämmä, syytä olisi!
-Näpit irti hänestä!
554
00:33:01,093 --> 00:33:02,845
Lähdetään. Tule.
555
00:33:02,928 --> 00:33:04,221
-Jen!
-Anissa.
556
00:33:04,305 --> 00:33:05,723
Odottakaa! Älkää viekö heitä!
557
00:33:18,611 --> 00:33:21,197
Tästä voi tulla kirjaimellisesti sotku,
jos emme ole varovaisia.
558
00:33:21,280 --> 00:33:22,489
Anna minun edes vahvistaa,
559
00:33:22,573 --> 00:33:24,408
että he ovat motellilla,
ennen kuin menemme.
560
00:33:24,491 --> 00:33:26,744
Kauanko vahvistaminen vie?
561
00:33:26,827 --> 00:33:29,705
Puhumme tyttäristämme.
562
00:33:29,788 --> 00:33:32,208
Minun pitäisi mennä sinne
ja puhua itse jollekulle.
563
00:33:32,291 --> 00:33:33,375
Puhua kenelle?
564
00:33:34,293 --> 00:33:35,586
Kenelle?
565
00:33:35,669 --> 00:33:38,422
Olemme tässä pisteessä,
koska et alun perin puhunut minulle.
566
00:33:40,716 --> 00:33:41,884
Anteeksi.
567
00:33:43,344 --> 00:33:44,595
Syy ei ole sinun.
568
00:33:44,678 --> 00:33:48,724
Anna minun hoitaa se.
Anna minun tehdä työni.
569
00:33:49,516 --> 00:33:50,559
Hyvä on.
570
00:34:01,654 --> 00:34:03,155
Minne sinä menet?
571
00:34:04,990 --> 00:34:06,742
Hakemaan tyttömme.
572
00:34:09,536 --> 00:34:11,121
Tuo heidät kotiin.
573
00:34:22,925 --> 00:34:25,094
Jennifer ja Anissa ovat 100:n käsissä.
574
00:34:26,095 --> 00:34:27,304
Mene alakertaan.
575
00:34:46,949 --> 00:34:48,826
Olen työstänyt jotain uutta.
576
00:34:52,871 --> 00:34:54,290
Jotain parempaa.
577
00:35:48,635 --> 00:35:50,095
Sinä hölmökö siis luulit,
578
00:35:50,179 --> 00:35:52,097
että heidän tänne tuominen oli hyvä idea?
579
00:35:52,181 --> 00:35:53,015
Kyllä!
580
00:35:55,809 --> 00:35:57,603
Nämä eivät ole tavallisia tyttöjä.
581
00:35:57,686 --> 00:36:00,189
Heidän isänsä on
kuin Freelandin musta Jeesus!
582
00:36:00,272 --> 00:36:01,482
Tiedät hiton hyvin,
583
00:36:01,565 --> 00:36:03,901
ettei tällaista tehdä ilman lupaa.
584
00:36:04,651 --> 00:36:06,153
Yritin vain...
585
00:36:10,324 --> 00:36:13,327
Näetkö mitä tarkoitan? On mennyt -
586
00:36:13,410 --> 00:36:15,287
ainakin viisi vuotta siitä,
kun otin paikan haltuun,
587
00:36:15,371 --> 00:36:18,248
eikä meillä ole ollut väkivaltaa täällä.
Katso nyt.
588
00:36:19,666 --> 00:36:20,709
Hoida asia.
589
00:36:21,377 --> 00:36:23,379
Tapa nuo tytöt ja hävitä ruumiit.
590
00:36:24,213 --> 00:36:25,506
Katoa itse saman tien.
591
00:37:04,294 --> 00:37:05,379
Kiva puku.
592
00:37:11,427 --> 00:37:13,470
Antaisit edes veljelle hetken aikaa -
593
00:37:13,554 --> 00:37:15,806
sanoa jotain sankarillisen nokkelaa.
594
00:37:17,558 --> 00:37:19,268
Nyt vain suututit minut.
595
00:37:19,852 --> 00:37:20,894
Lähdetään, Jen!
596
00:37:30,654 --> 00:37:33,157
-Missä Lala on?
-En tiedä.
597
00:37:34,616 --> 00:37:35,576
Poika!
598
00:37:36,535 --> 00:37:39,288
Kysyn enää vain kerran.
599
00:37:39,955 --> 00:37:41,206
Missä Lala on?
600
00:37:41,290 --> 00:37:42,833
En tiedä!
601
00:37:45,961 --> 00:37:47,463
Onko tuo auto sinun?
602
00:37:49,089 --> 00:37:50,132
On.
603
00:37:51,341 --> 00:37:53,010
Se oli kiva.
604
00:38:04,563 --> 00:38:07,691
Tänne näin! Liikettä!
605
00:38:07,774 --> 00:38:10,360
He pitivät meitä tuossa huoneessa.
606
00:39:05,374 --> 00:39:06,708
Hei, pomo, minä...
607
00:39:13,549 --> 00:39:15,217
Hitto!
608
00:39:15,300 --> 00:39:17,010
Uskotko ylösnousemukseen?
609
00:39:18,011 --> 00:39:20,138
Esitin sinulle kysymyksen.
610
00:39:20,222 --> 00:39:22,224
Uskotko ylösnousemukseen?
611
00:39:22,307 --> 00:39:25,936
Käsite on kaunis, mutta pelkkää fantasiaa.
612
00:39:26,019 --> 00:39:27,145
Tapoin Mustan Salaman.
613
00:39:27,729 --> 00:39:29,356
Näköjään sinä ja kuka tämä onkaan -
614
00:39:29,439 --> 00:39:33,777
olette tulleet vihamiehiksi,
ja se on pahasta liiketoimilleni.
615
00:39:36,947 --> 00:39:40,617
Kysymykseni on:
pystytkö hoitamaan tämän ongelman,
616
00:39:41,243 --> 00:39:45,038
vai tapanko sinut nyt ja hoidan sen itse?
617
00:39:59,177 --> 00:40:02,264
Ei hätää. Olette kunnossa.
618
00:41:01,156 --> 00:41:02,532
Kiitos.
619
00:41:05,035 --> 00:41:06,328
Ole hyvä.
620
00:41:09,498 --> 00:41:11,208
Mutta se ei ole vielä ohi.
621
00:41:15,462 --> 00:41:16,546
En pelkää 100:a!
622
00:41:16,630 --> 00:41:18,090
Ämmä, syytä olisi!
623
00:41:23,512 --> 00:41:25,514
Tapa nuo tytöt ja hävitä ruumiit.
624
00:41:25,597 --> 00:41:26,765
Onko tuo Musta Salama?
625
00:41:27,516 --> 00:41:29,434
Nyt vain suututit minut.
626
00:41:32,104 --> 00:41:33,939
Nämä eivät ole tavallisia tyttöjä!
627
00:42:09,099 --> 00:42:11,101
Tekstitys: Jari Vikström